All language subtitles for Trapped.Ashes.2006.1080p.BluRay.x264.DD5.1-HANDJOB-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,336 --> 00:00:27,687 As we pass our New York City street, 2 00:00:27,689 --> 00:00:31,495 please turn your attention to the sidewalk up ahead. 3 00:00:31,497 --> 00:00:33,862 Screen goddess Marilyn Monroe 4 00:00:33,864 --> 00:00:36,358 made her very last film appearance 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,727 standing on that spot. 6 00:00:38,729 --> 00:00:40,870 Studio old-timers say 7 00:00:40,872 --> 00:00:44,166 her spirit has been seen there on occasion. 8 00:00:44,168 --> 00:00:46,918 Well, let's see if she'll put in an appearance 9 00:00:46,920 --> 00:00:48,806 for us this morning. 10 00:00:48,808 --> 00:00:52,487 Oh, well. I guess she's too bashful. 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,278 How did I let you talk me into this? 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,638 Oh, stop complaining. 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,199 Look, we got these free VIP tickets from my agency, 14 00:01:00,201 --> 00:01:03,495 and, well, at least I think my agency sent them, 15 00:01:03,497 --> 00:01:05,799 but anyway, baby, 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,239 didn't you want to ever do 17 00:01:07,241 --> 00:01:09,382 all those silly Hollywood things that tourists do, 18 00:01:09,384 --> 00:01:12,390 like Wax Museum or the Graveline Tour? 19 00:01:12,392 --> 00:01:15,270 I did them when I first came to L.A. in one day. 20 00:01:15,272 --> 00:01:17,671 I can't believe we're here without the kids. 21 00:01:17,672 --> 00:01:19,751 How'd we get roped into this anyhow? 22 00:01:19,753 --> 00:01:21,831 I think it was that architect's prize I won. 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,206 Remember that swag-bag they gave us, 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,807 the ones with the sunglasses you liked 25 00:01:24,809 --> 00:01:25,767 that Alice broke? 26 00:01:25,769 --> 00:01:27,142 I think they were in there. 27 00:01:27,144 --> 00:01:28,934 I'm just not in the mood. 28 00:01:28,936 --> 00:01:30,790 Can we please go back to the hotel? 29 00:01:30,792 --> 00:01:31,750 Well, come on. [HORN HONKING] 30 00:01:31,752 --> 00:01:33,095 I hear the bus. Let's go. 31 00:01:33,097 --> 00:01:34,247 We can still catch it. 32 00:01:34,249 --> 00:01:35,847 Come on. Get some speed on it. 33 00:01:35,849 --> 00:01:36,807 Henry. 34 00:01:36,809 --> 00:01:38,406 Just hurry up. You can do it. 35 00:01:38,408 --> 00:01:39,559 My feet are killing me. 36 00:01:39,561 --> 00:01:40,935 Why did you wear the stilettos? 37 00:01:40,937 --> 00:01:41,895 [SINGSONG VOICE] All aboard. 38 00:01:41,897 --> 00:01:42,887 Watch your head. 39 00:01:42,889 --> 00:01:43,847 [SIGH] 40 00:01:48,696 --> 00:01:50,662 Uh, conductor, is it okay if we take pictures? 41 00:01:50,664 --> 00:01:53,127 Please go ahead. We encourage it. 42 00:01:53,129 --> 00:01:55,430 Oh, no, no, no. Not of me. 43 00:01:55,432 --> 00:01:58,086 Nobody wants to take my picture. 44 00:02:04,360 --> 00:02:07,143 Ah. Thank you. 45 00:02:10,759 --> 00:02:11,911 Hey, I know that guy. 46 00:02:11,913 --> 00:02:13,607 Yeah? Yeah. 47 00:02:13,609 --> 00:02:15,974 I met with him when I first came out here. 48 00:02:15,976 --> 00:02:18,311 He worked in a bunch of freaky little B pictures 49 00:02:18,313 --> 00:02:20,022 back in the '60s. 50 00:02:20,024 --> 00:02:21,622 Nobody's hired him in years. 51 00:02:21,624 --> 00:02:22,582 Really? 52 00:02:25,559 --> 00:02:26,823 All aboard. 53 00:02:29,799 --> 00:02:30,726 Wait! 54 00:02:35,751 --> 00:02:38,567 [TOUR GUIDE] All set. And away we go. 55 00:02:39,591 --> 00:02:41,127 Ladies and gentlemen, 56 00:02:41,129 --> 00:02:44,023 welcome to the magic and the mystery 57 00:02:44,024 --> 00:02:45,463 of Ultra Studios, 58 00:02:45,465 --> 00:02:47,894 where movie dreams are born, 59 00:02:47,896 --> 00:02:52,215 bloom, blossom, wither, and die away. 60 00:03:06,327 --> 00:03:08,550 Through this fence, 61 00:03:08,552 --> 00:03:11,750 why, you can see the most infamous set on the lot. 62 00:03:13,288 --> 00:03:15,703 The legendary House of Horrors 63 00:03:15,704 --> 00:03:18,198 from Desmond Hacker's Hysteria. 64 00:03:18,200 --> 00:03:20,247 Um, can we go inside? 65 00:03:20,248 --> 00:03:23,206 Oh, I'm sorry. No, it's not safe inside. 66 00:03:23,208 --> 00:03:25,815 We only open it for special occasions. 67 00:03:25,817 --> 00:03:27,350 Well, we're special, aren't we? 68 00:03:27,352 --> 00:03:29,718 I mean, this is the VIP tour, right? 69 00:03:29,720 --> 00:03:32,118 Says VIP on the tickets. All access. 70 00:03:32,120 --> 00:03:33,078 Mm-hmm. 71 00:03:33,080 --> 00:03:34,199 Well, I don't know. 72 00:03:34,201 --> 00:03:35,478 It's against studio rules. 73 00:03:35,480 --> 00:03:36,679 Oh, come on. 74 00:03:36,681 --> 00:03:38,087 Oh, please. We won't tell anybody. 75 00:03:38,089 --> 00:03:39,110 Come on. 76 00:03:39,112 --> 00:03:40,998 Well, if you're all sure. 77 00:03:41,000 --> 00:03:42,327 Absolutely. 78 00:03:42,328 --> 00:03:43,287 Yes. 79 00:03:43,288 --> 00:03:44,726 [SIGH] 80 00:03:44,728 --> 00:03:48,855 Okay. Max, open it up. Let them in. 81 00:03:48,857 --> 00:03:50,710 I tried to warn them. 82 00:03:59,687 --> 00:04:00,854 Hysteria! 83 00:04:00,856 --> 00:04:03,318 [LAUGHING] 84 00:04:11,383 --> 00:04:12,662 [WOMAN] Can we go inside? 85 00:04:12,664 --> 00:04:14,838 Yes, yes. You can all come in. 86 00:04:14,840 --> 00:04:16,054 Ah. 87 00:04:16,056 --> 00:04:18,246 Watch your step, please. 88 00:04:18,248 --> 00:04:19,814 [MAN] Looks like somebody's been sitting here 89 00:04:19,816 --> 00:04:20,935 a little too long. 90 00:04:20,937 --> 00:04:22,310 Look at this guy. 91 00:04:24,776 --> 00:04:26,343 Raah! 92 00:04:26,345 --> 00:04:27,590 [GRUNT] 93 00:04:34,311 --> 00:04:36,902 It's a shame they don't take better care of this place. 94 00:04:36,904 --> 00:04:39,543 Yeah. That's typical Hollywood. 95 00:04:39,545 --> 00:04:41,399 No respect for its own past. 96 00:04:41,401 --> 00:04:42,966 Hey, can we go upstairs? 97 00:04:42,968 --> 00:04:44,950 Oh, feel free to walk around, 98 00:04:44,952 --> 00:04:46,966 but don't touch anything. 99 00:04:46,968 --> 00:04:50,135 Some of Hacker's effects may still be working. 100 00:04:50,136 --> 00:04:51,159 Okay. 101 00:04:56,808 --> 00:04:57,830 Hmm. 102 00:05:01,320 --> 00:05:02,758 [STAIRS CREAK] 103 00:05:06,760 --> 00:05:07,958 [CRICKETS CHIRP] 104 00:05:09,896 --> 00:05:13,030 [WIND RUSH] 105 00:05:20,168 --> 00:05:21,670 [MAN] Present. 106 00:05:21,672 --> 00:05:23,143 Did you hear that? 107 00:05:23,145 --> 00:05:25,094 No, I didn't hear anything. 108 00:05:25,096 --> 00:05:26,823 It came from up there. 109 00:05:38,408 --> 00:05:41,447 Andy, be careful. 110 00:05:41,449 --> 00:05:42,535 [SNICKER] 111 00:05:47,751 --> 00:05:49,607 [ANDY] Huh. 112 00:05:49,609 --> 00:05:52,422 Nothing there. 113 00:05:52,424 --> 00:05:54,151 Yeah, whatever. 114 00:05:58,664 --> 00:06:00,678 [MAN] Are you here alone? 115 00:06:00,680 --> 00:06:03,654 No. I'm with my husband. 116 00:06:03,656 --> 00:06:05,319 That's a shame. 117 00:06:05,320 --> 00:06:07,014 Because I'm here alone, 118 00:06:07,016 --> 00:06:09,735 and I thought if you were, too, 119 00:06:09,737 --> 00:06:11,238 we might hook up. 120 00:06:11,240 --> 00:06:14,310 Excuse me. We haven't been introduced. 121 00:06:14,311 --> 00:06:15,270 Leo. 122 00:06:15,271 --> 00:06:16,230 Julia. 123 00:06:16,231 --> 00:06:18,663 Hmm. Your husband's a very lucky man 124 00:06:18,665 --> 00:06:19,927 to have such a beautiful wife. 125 00:06:19,929 --> 00:06:23,927 I've always loved tall women myself. 126 00:06:23,929 --> 00:06:25,862 They're such a challenge. 127 00:06:27,911 --> 00:06:29,575 You work at the Egyptian Theater 128 00:06:29,577 --> 00:06:31,046 on Hollywood Boulevard, right? 129 00:06:31,048 --> 00:06:32,359 Yeah. 130 00:06:32,361 --> 00:06:34,054 I book the films there. 131 00:06:34,056 --> 00:06:35,735 I thought you looked familiar. 132 00:06:35,736 --> 00:06:39,527 I'm Andy. I'm a screenwriter. 133 00:06:39,529 --> 00:06:41,990 I loved the Mario Bava series you put on. 134 00:06:41,992 --> 00:06:45,415 Black Sunday, Blood and Black Lace, 135 00:06:45,417 --> 00:06:48,742 all that weird Italian Gothic stuff. 136 00:06:55,927 --> 00:06:58,502 [WIND HOWLING] 137 00:07:02,984 --> 00:07:04,774 I wonder what happened to him. 138 00:07:06,087 --> 00:07:09,062 I mean Desmond Hacker, the guy who made Hysteria. 139 00:07:10,311 --> 00:07:12,294 No one would work with him after a while. 140 00:07:13,640 --> 00:07:14,982 There were rumors of orgies 141 00:07:14,984 --> 00:07:17,766 and satanic rituals at night on his sets. 142 00:07:18,983 --> 00:07:20,534 He made millions for this studio, 143 00:07:20,536 --> 00:07:23,383 and then one day, they just barred him from the lot. 144 00:07:24,760 --> 00:07:26,758 After that, he disappeared. 145 00:07:26,760 --> 00:07:28,630 Maybe this is him. 146 00:07:35,064 --> 00:07:36,215 Whatever. 147 00:07:44,087 --> 00:07:45,687 Come on. Let's get out of here. 148 00:07:45,689 --> 00:07:46,999 Let's try this one. 149 00:07:53,656 --> 00:07:54,646 Aah! 150 00:07:57,240 --> 00:07:58,455 Are you okay? 151 00:07:58,457 --> 00:08:00,183 Phoebe, honey, there you are. 152 00:08:00,185 --> 00:08:01,366 Where were you guys? 153 00:08:01,368 --> 00:08:02,518 We were back there. 154 00:08:02,520 --> 00:08:04,950 Found this crazy room with decapitated heads. 155 00:08:04,952 --> 00:08:06,135 It was really cool. 156 00:08:06,137 --> 00:08:08,438 So how do we get back to the main entrance? 157 00:08:08,440 --> 00:08:09,750 We don't know. 158 00:08:09,752 --> 00:08:11,735 We all came in through different directions, 159 00:08:11,736 --> 00:08:13,463 thinking that was the way out. 160 00:08:17,911 --> 00:08:20,214 Okay, Mr. Tour Guide, 161 00:08:20,216 --> 00:08:22,071 this has been a lot of fun and everything, 162 00:08:22,073 --> 00:08:24,150 but can you get us out of here now? 163 00:08:24,152 --> 00:08:26,454 Uh, I don't know that I can. 164 00:08:26,456 --> 00:08:27,607 You sure as hell can, buddy. 165 00:08:27,609 --> 00:08:28,967 Come on. You got a passkey, 166 00:08:28,969 --> 00:08:30,087 a walkie-talkie, something. 167 00:08:30,089 --> 00:08:31,878 Stop it. You're just scaring him. 168 00:08:31,880 --> 00:08:34,951 Now please. Just think. 169 00:08:34,953 --> 00:08:38,582 Which of these doors leads to the front of the house? 170 00:08:38,584 --> 00:08:42,759 Well, it-- it's not as simple as that. 171 00:08:42,760 --> 00:08:45,767 Do you remember the plot of Hysteria? 172 00:08:45,769 --> 00:08:48,422 All the characters gather in one room 173 00:08:48,424 --> 00:08:52,055 to tell horror stories to each other? 174 00:08:52,056 --> 00:08:54,646 Well, this is that room. 175 00:08:54,648 --> 00:08:56,294 [WIND RUSHES] 176 00:08:56,296 --> 00:08:57,879 Uh-- 177 00:09:01,256 --> 00:09:05,734 Desmond Hacker had it built on a rotating platform. 178 00:09:05,736 --> 00:09:07,654 Once his actors were inside, 179 00:09:07,656 --> 00:09:11,238 they couldn't get out until he released them. 180 00:09:13,447 --> 00:09:18,022 I think someone's trapped us in here. 181 00:09:18,024 --> 00:09:19,782 Honey, where's your phone? 182 00:09:19,784 --> 00:09:20,870 Damn it, where's my phone? 183 00:09:20,872 --> 00:09:23,366 Shit. Here it is, here it is, here it is. 184 00:09:23,368 --> 00:09:25,798 Listen, I suffer from severe claustrophobia, 185 00:09:25,800 --> 00:09:28,103 so if this is a joke or interactive whatever-- 186 00:09:28,105 --> 00:09:29,318 Just breathe. Just breathe. 187 00:09:29,320 --> 00:09:31,398 You're in for one hell of a lawsuit, mister. 188 00:09:31,400 --> 00:09:32,583 I promise you that. 189 00:09:32,585 --> 00:09:35,494 Enough of this shit. We're getting out of here! 190 00:09:35,496 --> 00:09:39,110 No! Don't, don't, don't! That's studio property. 191 00:09:39,112 --> 00:09:40,230 Fuck this studio! 192 00:09:40,232 --> 00:09:41,479 You were supposed to take us 193 00:09:41,481 --> 00:09:42,535 on a crummy 45-minute tour, 194 00:09:42,537 --> 00:09:45,334 not suffocate us in some torture dungeon! 195 00:09:48,823 --> 00:09:49,879 Shit. 196 00:09:49,881 --> 00:09:52,214 This is the door we came in! 197 00:09:54,071 --> 00:09:57,558 There's got to be a way. There's got to be a way. 198 00:10:09,879 --> 00:10:12,118 Oh, what the fuck! 199 00:10:13,368 --> 00:10:14,582 Wow. 200 00:10:16,119 --> 00:10:18,198 That was quite a trick. 201 00:10:18,200 --> 00:10:20,502 I warned you before you came in. 202 00:10:20,504 --> 00:10:24,023 All the effects in this house are real. 203 00:10:24,025 --> 00:10:26,807 Then why did you bring us in here? 204 00:10:26,809 --> 00:10:28,486 Well, I tried to warn you, 205 00:10:28,488 --> 00:10:30,439 but you all wanted to come inside, 206 00:10:30,441 --> 00:10:32,359 see the famous spooky house. 207 00:10:32,361 --> 00:10:34,231 Oh, so scary. 208 00:10:34,233 --> 00:10:36,087 Look, I think we should just calm down. 209 00:10:36,088 --> 00:10:37,574 I mean, they'll realize we're missing. 210 00:10:37,576 --> 00:10:39,302 The tram bus is parked outside. 211 00:10:39,304 --> 00:10:41,799 Somebody will come spot it and come looking for us. 212 00:10:41,800 --> 00:10:43,654 She's right, isn't she? 213 00:10:43,656 --> 00:10:46,278 Yes, it's, uh, possible. 214 00:10:46,280 --> 00:10:48,422 What do you mean it's possible? 215 00:10:48,424 --> 00:10:50,599 Well, it could take them a while 216 00:10:50,601 --> 00:10:53,383 to figure out we're inside. 217 00:10:53,385 --> 00:10:56,470 And the studio closes in a few hours. 218 00:10:56,472 --> 00:11:01,110 Oh. It could be tomorrow before they find us. 219 00:11:03,367 --> 00:11:05,589 Maybe there's another way out. 220 00:11:05,591 --> 00:11:07,302 How? 221 00:11:07,304 --> 00:11:09,590 You remember in Hysteria, 222 00:11:09,592 --> 00:11:12,279 the mad undertaker forces everyone 223 00:11:12,281 --> 00:11:15,063 to tell horror stories to each other. 224 00:11:15,065 --> 00:11:16,919 Well... 225 00:11:16,921 --> 00:11:20,998 maybe that's what someone wants us to do. 226 00:11:23,080 --> 00:11:26,054 Reenact the movie, in essence. 227 00:11:26,056 --> 00:11:27,879 You think someone's watching us, 228 00:11:27,880 --> 00:11:30,518 like they saw us come in here? 229 00:11:30,520 --> 00:11:32,087 It's possible. 230 00:11:32,089 --> 00:11:33,429 Oh, stop saying that. 231 00:11:33,431 --> 00:11:34,742 "It's possible, it's possible." 232 00:11:34,744 --> 00:11:37,078 You don't have a clue what's going on here. 233 00:11:37,080 --> 00:11:38,695 Why do you hate me so? 234 00:11:38,697 --> 00:11:41,319 I-- I'm a victim here just like you are. 235 00:11:41,320 --> 00:11:43,686 Look, I mean, why don't we just try it? 236 00:11:43,688 --> 00:11:46,550 We can't break our way out. 237 00:11:46,552 --> 00:11:49,655 She's right. Let's just tell some scary stories 238 00:11:49,656 --> 00:11:51,190 and see what happens. 239 00:11:51,192 --> 00:11:52,726 Oh. Oh, no. 240 00:11:52,728 --> 00:11:54,615 They-- They can't be just any stories. 241 00:11:54,617 --> 00:11:58,199 They have to be personal, true stories. 242 00:11:58,201 --> 00:12:01,062 Desmond Hacker forced his cast 243 00:12:01,064 --> 00:12:06,295 to tell their own most horrifying memories. 244 00:12:06,297 --> 00:12:10,727 All right. Who is going to go first? 245 00:12:19,991 --> 00:12:20,807 I will. 246 00:12:22,183 --> 00:12:24,070 I'm an actress, so I don't mind the spotlight. 247 00:12:24,072 --> 00:12:25,414 Phoebe. 248 00:12:25,416 --> 00:12:27,399 Honey, I don't think that's a good idea. 249 00:12:27,400 --> 00:12:28,727 No, it's-- it's all right. 250 00:12:28,729 --> 00:12:30,710 Um, actually, I've had 251 00:12:30,712 --> 00:12:33,558 some pretty terrifying experiences recently, 252 00:12:33,560 --> 00:12:34,902 and-- You know what? 253 00:12:34,904 --> 00:12:37,750 Maybe it's good to talk about them. 254 00:12:37,752 --> 00:12:38,998 Baby. 255 00:12:41,783 --> 00:12:43,158 When I first came out here, 256 00:12:43,160 --> 00:12:45,014 they said I was a Heather Graham type, 257 00:12:45,016 --> 00:12:46,614 and I thought, well, that was good. 258 00:12:46,616 --> 00:12:48,215 I mean, she was cute and likable, 259 00:12:48,216 --> 00:12:50,695 I wanted to be cute and likable, too. 260 00:12:50,697 --> 00:12:52,550 After all, Heather Graham couldn't get 261 00:12:52,552 --> 00:12:54,647 all the Heather Graham parts out there. 262 00:12:56,008 --> 00:12:56,982 At some point 263 00:12:56,984 --> 00:12:58,310 I stopped being Heather Graham, 264 00:12:58,312 --> 00:13:00,391 and I started being a Sarah Michelle Gellar type. 265 00:13:00,392 --> 00:13:02,630 Then I was Alicia Silverstone. 266 00:13:02,632 --> 00:13:04,710 Oh, and then Mena Suvari. 267 00:13:09,255 --> 00:13:10,310 Thanks. 268 00:13:10,312 --> 00:13:12,710 Uh, yeah. No. I'm right by the-- 269 00:13:12,712 --> 00:13:13,958 Are you ready? Yes. 270 00:13:13,960 --> 00:13:15,110 Excellent. Come on in. 271 00:13:15,112 --> 00:13:16,070 Yeah. 272 00:13:16,072 --> 00:13:17,638 Uh, excuse me. Yeah. 273 00:13:17,640 --> 00:13:20,167 I was wondering if I was going to be seen soon. 274 00:13:20,169 --> 00:13:21,127 What's your name? 275 00:13:21,129 --> 00:13:23,687 Phoebe. Phoebe Kane. 276 00:13:23,689 --> 00:13:24,838 I thought you knew me. 277 00:13:24,840 --> 00:13:26,438 I've been coming in here for years. 278 00:13:26,440 --> 00:13:27,590 Yeah. Uh, I'm really sorry. 279 00:13:27,592 --> 00:13:29,191 You should never have been called in. 280 00:13:29,192 --> 00:13:30,790 This part's for a 22- to 24-year-old. 281 00:13:30,792 --> 00:13:32,647 I can play that. I'm 22 to 24. 282 00:13:32,649 --> 00:13:35,942 Uh, ha, I'm sorry, honey, okay? Thanks. 283 00:13:35,944 --> 00:13:37,735 Yeah. No. Go on in now. 284 00:13:39,591 --> 00:13:40,487 [DOOR CLOSES] 285 00:13:48,343 --> 00:13:49,526 God. 286 00:13:52,071 --> 00:13:53,078 [SNIFFLING] 287 00:13:55,383 --> 00:13:57,943 Are my eyebrows too thick? 288 00:14:04,616 --> 00:14:07,239 Is my nose too big? 289 00:14:14,024 --> 00:14:16,135 Do I need collagen? 290 00:14:40,007 --> 00:14:42,118 That's why they look better than me. 291 00:14:45,543 --> 00:14:46,726 [SOBBING] 292 00:14:55,079 --> 00:14:56,070 Hmm. 293 00:14:58,504 --> 00:14:59,687 Hmm. 294 00:14:59,689 --> 00:15:00,679 [CHUCKLE] 295 00:15:02,632 --> 00:15:04,391 [CHATTERING] 296 00:15:21,720 --> 00:15:23,767 I'm so glad you didn't fall 297 00:15:23,769 --> 00:15:27,366 for all that "Plastic surgery is bad for you" crap, Ms. Kane. 298 00:15:27,368 --> 00:15:30,119 Really, it's nice to meet a young woman 299 00:15:30,121 --> 00:15:31,495 who can think for herself, 300 00:15:31,497 --> 00:15:35,335 who can weed out the media-controlled hype. 301 00:15:35,337 --> 00:15:37,687 Thank you, Dr. Weissman. I actu-- 302 00:15:37,689 --> 00:15:38,982 Oh. Dr. Larry. 303 00:15:38,984 --> 00:15:42,695 My-- My patients call me Dr. Larry. 304 00:15:42,697 --> 00:15:46,791 Oh. Um, I've heard there are some risks involved 305 00:15:46,793 --> 00:15:48,166 in breast enhancement. 306 00:15:48,168 --> 00:15:52,294 Well, in the early years... 307 00:15:53,479 --> 00:15:55,687 out of every 10,000 plastic boobs, 308 00:15:55,689 --> 00:15:58,375 there would be one or two... 309 00:15:58,377 --> 00:16:00,471 bad apples in the barrel, medically speaking. 310 00:16:00,473 --> 00:16:01,639 Oh! 311 00:16:03,591 --> 00:16:04,678 God. 312 00:16:08,328 --> 00:16:12,118 But we've learned from our mistakes. 313 00:16:12,120 --> 00:16:14,198 Silicone is bad. 314 00:16:14,200 --> 00:16:16,278 Gel implants are bad. 315 00:16:16,280 --> 00:16:18,087 I wouldn't put those things in my body, 316 00:16:18,089 --> 00:16:21,767 and I won't put them in yours. 317 00:16:21,769 --> 00:16:25,735 Um, then how do you make my breasts bigger? 318 00:16:25,737 --> 00:16:26,966 Here. 319 00:16:28,631 --> 00:16:30,039 With these. 320 00:16:32,839 --> 00:16:38,150 These are made from reprocessed human tissue 321 00:16:38,152 --> 00:16:39,495 from cadavers. 322 00:16:39,497 --> 00:16:41,430 You mean from dead bodies? 323 00:16:41,432 --> 00:16:43,783 Oh, I know it sounds gross, but it's completely natural. 324 00:16:43,785 --> 00:16:46,311 You have to think of it more as an organ transplant. 325 00:16:46,313 --> 00:16:48,806 I mean, most of them are done from cadavers. 326 00:16:48,808 --> 00:16:50,806 Oh, like in car accidents? 327 00:16:50,808 --> 00:16:52,438 Exactly. 328 00:16:52,440 --> 00:16:54,358 And I guarantee, 329 00:16:54,360 --> 00:16:55,959 you will feel 330 00:16:55,961 --> 00:16:58,070 that the breasts have always been 331 00:16:58,072 --> 00:17:00,503 a part of who you really are. 332 00:17:03,591 --> 00:17:05,142 So... 333 00:17:05,144 --> 00:17:08,598 are you ready for the new you, Phoebe? 334 00:17:16,056 --> 00:17:18,199 [SIGH] 335 00:17:19,511 --> 00:17:21,494 You feeling all right, Phoebe? 336 00:17:21,496 --> 00:17:24,022 You want to go ahead with this? 337 00:17:25,639 --> 00:17:27,654 Good girl. 338 00:17:30,695 --> 00:17:31,782 Gas her. 339 00:17:34,455 --> 00:17:37,479 Count backwards from 100. 340 00:17:37,480 --> 00:17:38,647 100... 341 00:17:38,649 --> 00:17:40,534 99... 99... 342 00:17:40,536 --> 00:17:42,535 98... 343 00:17:42,537 --> 00:17:44,470 97... 344 00:17:44,472 --> 00:17:46,471 6... 345 00:17:46,472 --> 00:17:48,374 5... 346 00:17:49,111 --> 00:17:50,838 4... 347 00:17:50,840 --> 00:17:52,918 3... 348 00:17:54,423 --> 00:17:56,742 Huh. When's the next one? 349 00:17:56,744 --> 00:17:58,022 [NURSE] 20 minutes, Doctor. 350 00:17:58,024 --> 00:17:59,462 Ah, jeez. 351 00:17:59,464 --> 00:18:00,999 All right, let's go. Come on. 352 00:18:01,001 --> 00:18:02,407 [TOOLS CLANK] 353 00:18:10,728 --> 00:18:11,910 ♪ [HUMMING] 354 00:18:17,479 --> 00:18:20,070 Okey-dokey. 355 00:18:20,071 --> 00:18:22,055 Implants ready, Doctor. 356 00:18:26,248 --> 00:18:28,470 All instruments sterilized, Doctor. 357 00:18:35,464 --> 00:18:37,415 Geronimo. 358 00:18:45,111 --> 00:18:46,438 Nice. 359 00:19:02,184 --> 00:19:03,447 Whoo-ee. 360 00:19:07,416 --> 00:19:08,630 Ooh. 361 00:19:08,632 --> 00:19:11,286 [CHUCKLING] 362 00:19:20,567 --> 00:19:22,070 May I have a cigarette? 363 00:19:23,127 --> 00:19:24,630 A double scotch. 364 00:19:27,911 --> 00:19:30,742 Oh, Jesus Christ. 365 00:19:30,744 --> 00:19:31,910 Sponge. 366 00:19:33,783 --> 00:19:34,662 Pail. 367 00:19:36,919 --> 00:19:39,655 Stitch her up. Get her out of here. 368 00:19:39,657 --> 00:19:40,966 Get the next one in. 369 00:20:00,856 --> 00:20:03,255 I think I'm ready for my close-up now, 370 00:20:03,257 --> 00:20:05,015 Mr. Spielberg. 371 00:20:08,568 --> 00:20:10,695 Ow. 372 00:20:10,697 --> 00:20:11,639 What the hell? 373 00:20:11,641 --> 00:20:13,590 Must be the goddamn ring. 374 00:20:18,696 --> 00:20:20,774 [PHOEBE NARRATING] About a month after Dr. Larry's surgery, 375 00:20:20,776 --> 00:20:22,342 I got a call from my agent. 376 00:20:22,344 --> 00:20:24,983 He was calling to say I got cast in a film 377 00:20:24,985 --> 00:20:26,422 based on a sci-fi TV series. 378 00:20:26,424 --> 00:20:27,542 I couldn't believe it. 379 00:20:27,544 --> 00:20:28,902 I mean, they actually wanted me 380 00:20:28,904 --> 00:20:31,062 and not some other girl. 381 00:20:32,920 --> 00:20:34,198 Action. 382 00:20:34,200 --> 00:20:36,182 [MOANING] 383 00:20:36,184 --> 00:20:38,710 [MAN] Jesus. Five years 384 00:20:38,712 --> 00:20:41,495 inside that hellhole prison on Mars. 385 00:20:41,496 --> 00:20:42,615 [PHOEBE] Ohh... 386 00:20:42,617 --> 00:20:44,887 Staring at those other two planets-- 387 00:20:44,889 --> 00:20:45,943 Ohh... 388 00:20:45,944 --> 00:20:47,031 ...dreaming about it, 389 00:20:47,033 --> 00:20:48,183 what it would feel like. 390 00:20:48,185 --> 00:20:49,431 Ohh...oh... 391 00:20:49,433 --> 00:20:50,871 [CRUNCH] Aah! 392 00:20:50,873 --> 00:20:52,534 Oh, my God. Aah! 393 00:20:52,536 --> 00:20:53,814 Cut. 394 00:20:53,816 --> 00:20:56,023 Zack, what's happened, mate? 395 00:20:56,025 --> 00:20:58,358 She fucking bit me! 396 00:20:58,360 --> 00:20:59,415 Oh! I'm-- 397 00:20:59,417 --> 00:21:00,790 Christ, look, I got a hickey! 398 00:21:00,792 --> 00:21:02,967 It's big enough to have its own area code. 399 00:21:02,968 --> 00:21:04,982 Fuck! I-- I guess I got too excited. 400 00:21:04,984 --> 00:21:06,390 Are we going to do it again? 401 00:21:09,656 --> 00:21:11,671 You're a fucking wildcat, girl. 402 00:21:11,673 --> 00:21:12,631 [CREW MEMBERS CHEER] 403 00:21:12,633 --> 00:21:13,926 Yeah! 404 00:21:13,928 --> 00:21:15,063 Woo-woo-woo! 405 00:21:15,065 --> 00:21:16,086 [DIRECTOR] Phoebe, darling, 406 00:21:16,088 --> 00:21:17,527 could you just take it easy on him? 407 00:21:17,529 --> 00:21:20,135 [ZACK] Yeah...yeah...yeah. 408 00:21:20,137 --> 00:21:21,847 [PHOEBE MOANING] 409 00:21:23,319 --> 00:21:25,207 [ZACK] Oh...ohh! 410 00:21:25,209 --> 00:21:26,454 Ahh... 411 00:21:27,863 --> 00:21:28,759 Ahh. 412 00:21:30,551 --> 00:21:31,750 Ohh... 413 00:21:38,423 --> 00:21:41,302 Zack, can I talk to you for a sec? 414 00:21:41,304 --> 00:21:43,622 It's nothing heavy. It's just... 415 00:21:46,871 --> 00:21:49,527 I can't believe how my life has turned around. 416 00:21:53,079 --> 00:21:55,479 I mean, I'm actually working now. 417 00:21:56,648 --> 00:21:58,742 I bought new furniture for my apartment 418 00:21:58,744 --> 00:22:00,118 for the first time. 419 00:22:05,015 --> 00:22:07,255 I've even got a sex life. 420 00:22:10,615 --> 00:22:12,022 I know this sounds stupid, 421 00:22:12,024 --> 00:22:16,007 but...it's all because of my boobs. 422 00:22:18,279 --> 00:22:21,254 Did you hear me? 423 00:22:21,256 --> 00:22:22,663 Zack? 424 00:22:34,823 --> 00:22:36,838 [SLOSHING] 425 00:22:49,047 --> 00:22:50,582 Look at the size of them. 426 00:22:50,584 --> 00:22:53,430 I wasn't making this up. 427 00:22:53,432 --> 00:22:55,095 They hurt like hell. 428 00:22:55,097 --> 00:22:56,823 I know, baby. I got your message, 429 00:22:56,825 --> 00:22:58,647 but listen, it's all taken care of 430 00:22:58,649 --> 00:23:01,367 because I got bug spray. 431 00:23:01,369 --> 00:23:03,287 Rose-scented, 432 00:23:03,289 --> 00:23:05,782 and ta-da! 433 00:23:05,784 --> 00:23:07,399 Look at the bed, baby. 434 00:23:07,401 --> 00:23:09,814 Tropical mosquito netting. 435 00:23:09,816 --> 00:23:10,870 [GIGGLING] 436 00:23:10,872 --> 00:23:13,431 Mm...Oh, yeah. 437 00:23:17,688 --> 00:23:18,647 [CRUNCH] 438 00:23:18,649 --> 00:23:20,838 Uhnn! Uhnn! 439 00:23:20,840 --> 00:23:22,150 Oh! 440 00:23:23,479 --> 00:23:25,126 What are you doing? Oh, my-- 441 00:23:25,128 --> 00:23:26,950 [MUFFLED SCREAM] 442 00:23:26,952 --> 00:23:28,695 Aah! Aah! 443 00:23:28,697 --> 00:23:30,615 No! Oh! 444 00:23:32,632 --> 00:23:35,895 You're not going to cut it off! 445 00:23:35,897 --> 00:23:37,943 Ohh! No! 446 00:23:37,945 --> 00:23:41,046 No! No! No! 447 00:23:41,048 --> 00:23:42,134 [SNIP] 448 00:23:45,607 --> 00:23:47,367 You okay? Stay away from me. 449 00:23:47,369 --> 00:23:49,207 What? What have you got, 450 00:23:49,209 --> 00:23:50,806 some kind of freaky fucking nipple ring? 451 00:23:50,808 --> 00:23:52,855 No! I don't know what happened! 452 00:23:52,857 --> 00:23:55,495 Oh, my God, I'm as scared as you are. 453 00:23:55,497 --> 00:23:56,807 I'm fucking out of here. 454 00:23:56,809 --> 00:23:58,390 What? 455 00:23:59,751 --> 00:24:02,038 [SOBBING] 456 00:24:02,040 --> 00:24:04,806 Zack, please don't go. 457 00:24:04,808 --> 00:24:06,022 [DOOR CLOSES] 458 00:24:06,024 --> 00:24:07,495 Oh, my gosh. 459 00:24:07,497 --> 00:24:09,094 What is going on? 460 00:24:09,096 --> 00:24:12,422 What is going on? What is going on? 461 00:24:15,671 --> 00:24:17,495 Oh, my God. 462 00:24:29,496 --> 00:24:31,767 Dr. Larry, open up! I need to talk to you now! 463 00:24:32,711 --> 00:24:33,974 Oh, excuse me. 464 00:24:33,976 --> 00:24:35,735 Do you know where Dr. Weissman is? 465 00:24:35,736 --> 00:24:36,854 No, honey, I'm sorry. 466 00:24:36,856 --> 00:24:38,390 He hasn't been in for over a month. 467 00:24:38,392 --> 00:24:39,927 A month? 468 00:24:39,928 --> 00:24:41,542 There's been some other girls looking for him. 469 00:24:41,543 --> 00:24:42,662 Are you okay, honey? 470 00:24:42,664 --> 00:24:44,870 No. I need to find him! 471 00:24:44,872 --> 00:24:46,663 I have a medical emergency! 472 00:24:46,665 --> 00:24:48,742 Don't you have any idea where he could be? 473 00:24:48,744 --> 00:24:51,206 Well, you could try the research facility in San Pedro. 474 00:24:51,208 --> 00:24:53,830 It's 11270 Wharf Front Drive. 475 00:24:53,832 --> 00:24:55,270 Wait. But-- 476 00:24:55,272 --> 00:24:59,462 Oh, yeah, wait-- 1127, 1127, 1127. 477 00:25:07,368 --> 00:25:10,214 Can I speak to Dr. Lucy, please? 478 00:25:38,871 --> 00:25:41,606 [BREATHING HEAVILY] 479 00:25:46,951 --> 00:25:47,942 Ohh... 480 00:25:58,856 --> 00:26:00,039 [STEAM HISSES] 481 00:26:09,160 --> 00:26:10,822 Oh...my... 482 00:26:15,048 --> 00:26:16,998 Dr. Larry. 483 00:26:17,000 --> 00:26:18,375 Aah! 484 00:26:21,063 --> 00:26:23,367 What are you doing in there, Miss Kane? 485 00:26:23,369 --> 00:26:25,591 You'll catch your death of cold. 486 00:26:25,593 --> 00:26:26,982 Who are you? 487 00:26:26,984 --> 00:26:28,806 How do you know my name? 488 00:26:28,808 --> 00:26:30,726 I'm Dr. Lucy, 489 00:26:30,728 --> 00:26:32,870 and these are my colleagues: 490 00:26:32,872 --> 00:26:35,174 Dr. Judith... 491 00:26:35,176 --> 00:26:36,486 and Dr. Charlotte. 492 00:26:37,895 --> 00:26:40,326 Are you going to kill me? 493 00:26:40,328 --> 00:26:42,550 Kill you? Heh heh. 494 00:26:42,552 --> 00:26:44,758 Whatever gave you that idea? 495 00:26:44,760 --> 00:26:47,911 Because you killed Dr. Larry. 496 00:26:47,912 --> 00:26:50,054 His body's hanging up there. 497 00:26:50,056 --> 00:26:53,127 He made the unfortunate decision 498 00:26:53,129 --> 00:26:55,989 to operate on himself, 499 00:26:55,991 --> 00:26:58,487 and when he contracted gangrene, 500 00:26:58,489 --> 00:27:04,006 he asked...that his body be used for scientific purposes. 501 00:27:04,008 --> 00:27:07,254 I'm afraid you'll be his last 502 00:27:07,256 --> 00:27:09,847 but finest creation, Miss Kane. 503 00:27:09,849 --> 00:27:11,878 You know what he did to me? 504 00:27:11,880 --> 00:27:13,447 My breasts, they-- 505 00:27:13,449 --> 00:27:15,255 Feed on human blood. 506 00:27:15,257 --> 00:27:16,871 Yes, we know. 507 00:27:16,873 --> 00:27:20,103 We designed them that way. 508 00:27:20,105 --> 00:27:21,927 I don't understand. 509 00:27:21,929 --> 00:27:23,350 Why would you do this? 510 00:27:23,352 --> 00:27:25,526 We are men of science. 511 00:27:25,528 --> 00:27:27,383 We've spent our lives 512 00:27:27,385 --> 00:27:29,941 trying to find ways to extend human existence. 513 00:27:29,943 --> 00:27:33,047 I mean, why should people grow old? 514 00:27:33,049 --> 00:27:35,638 You could say that we've been looking 515 00:27:35,640 --> 00:27:37,175 for the Fountain of Youth. 516 00:27:37,176 --> 00:27:40,486 [DR. JUDITH] We developed an artificial breast, 517 00:27:40,488 --> 00:27:44,294 but rather than producing milk... 518 00:27:44,296 --> 00:27:48,918 these breasts will feed off human blood, 519 00:27:48,920 --> 00:27:52,247 thus restoring vital energy to the body. 520 00:27:52,249 --> 00:27:53,527 Haven't you noticed 521 00:27:53,529 --> 00:27:57,047 how much younger and sexier you've been looking? 522 00:27:57,049 --> 00:28:01,207 Yes, but I thought it was just my new breasts. 523 00:28:01,209 --> 00:28:04,230 It's a new you, Miss Kane. 524 00:28:04,232 --> 00:28:06,374 But I don't want a new me. 525 00:28:06,376 --> 00:28:07,910 I want the old me back 526 00:28:07,912 --> 00:28:10,087 without these bloodsucking tits you gave me! 527 00:28:10,089 --> 00:28:11,543 I'm sorry. 528 00:28:11,545 --> 00:28:13,526 I thought you understood. 529 00:28:13,528 --> 00:28:17,958 The operation is, uh, permanent. 530 00:28:17,960 --> 00:28:20,711 You mean I'm stuck with these...things 531 00:28:20,713 --> 00:28:22,086 for the rest of my life? 532 00:28:22,088 --> 00:28:26,295 [IN UNISON] We all are, Miss Kane. 533 00:28:46,807 --> 00:28:47,798 Whew. 534 00:28:48,855 --> 00:28:49,750 Mmm. 535 00:28:49,752 --> 00:28:51,318 [CHUCKLES] 536 00:28:54,647 --> 00:28:56,327 Oh, man. 537 00:28:56,329 --> 00:28:58,454 That's a fucked-up story. 538 00:28:58,456 --> 00:29:02,134 Excuse me for saying. 539 00:29:02,136 --> 00:29:05,703 I have to ask, though, 540 00:29:05,705 --> 00:29:07,654 do they...hurt? 541 00:29:07,656 --> 00:29:10,054 Your-- Your breasts, I mean. 542 00:29:10,056 --> 00:29:12,230 Are they...hungry? 543 00:29:12,232 --> 00:29:14,374 Why are you all looking at me 544 00:29:14,376 --> 00:29:16,054 like I'm some kind of a freak? 545 00:29:16,056 --> 00:29:19,974 I'm not. I didn't ask for this to happen to me. 546 00:29:19,976 --> 00:29:22,535 Uh, Mr. whatever your name is-- 547 00:29:22,537 --> 00:29:24,295 It's Andy. 548 00:29:24,297 --> 00:29:27,127 Andy, you're her boyfriend. 549 00:29:27,129 --> 00:29:31,190 Have you ever seen these vampire tits of hers? 550 00:29:31,192 --> 00:29:32,422 No, she won't show me her breasts. 551 00:29:32,423 --> 00:29:33,671 Andy. 552 00:29:33,673 --> 00:29:37,094 Even when we're having sex, she keeps them covered up. 553 00:29:37,096 --> 00:29:38,343 Well, it's the truth. 554 00:29:38,345 --> 00:29:39,494 I mean, I just figured 555 00:29:39,496 --> 00:29:42,215 it was part of your fucked-up whatever. 556 00:29:43,528 --> 00:29:45,301 I don't know what I thought. 557 00:29:45,303 --> 00:29:47,094 No, no, no, no. Just admit it. 558 00:29:47,096 --> 00:29:48,470 You wanted some pussy, 559 00:29:48,472 --> 00:29:50,774 and you'd believe any bullshit she told you. 560 00:29:50,776 --> 00:29:52,006 Honey-- 561 00:29:53,287 --> 00:29:57,447 Maybe we should just move on, huh? 562 00:29:57,449 --> 00:29:59,879 Who would like to share their story next? 563 00:29:59,881 --> 00:30:01,607 This is insane. 564 00:30:01,609 --> 00:30:03,687 We should be shouting for help 565 00:30:03,689 --> 00:30:05,351 or banging on the walls or something. 566 00:30:05,353 --> 00:30:06,887 You want to bang on the walls? 567 00:30:06,889 --> 00:30:08,279 Go ahead. 568 00:30:10,231 --> 00:30:12,774 Oh, great. So we just sit here? 569 00:30:12,776 --> 00:30:14,662 If you're so impatient, 570 00:30:14,664 --> 00:30:16,774 why don't you just tell your story? 571 00:30:16,776 --> 00:30:19,367 You know, I don't think so. 572 00:30:19,369 --> 00:30:20,646 I-- No offense. 573 00:30:20,648 --> 00:30:23,686 I am not in a sharing mood tonight. 574 00:30:23,688 --> 00:30:24,614 All right. 575 00:30:28,199 --> 00:30:29,094 I'll tell them. 576 00:30:33,816 --> 00:30:35,447 We were in Japan. 577 00:30:35,449 --> 00:30:37,975 I'd dreamed of going there for years, 578 00:30:37,977 --> 00:30:39,766 and finally the opportunity came up 579 00:30:39,768 --> 00:30:41,206 to go to an architects' conference there, 580 00:30:41,208 --> 00:30:44,407 and I thought if I-- if I brought Julia 581 00:30:44,409 --> 00:30:45,591 that maybe we could... 582 00:30:46,935 --> 00:30:50,774 ...put a little fire back in our marriage. 583 00:30:52,183 --> 00:30:54,070 I could see how unhappy she was. 584 00:30:54,072 --> 00:30:56,375 She'd given up her own career when we had kids, 585 00:30:56,377 --> 00:30:57,974 and it seemed like a good chance 586 00:30:57,976 --> 00:31:00,278 to get away, just the two of us. 587 00:31:13,911 --> 00:31:15,510 [SPEAKING JAPANESE] 588 00:31:19,479 --> 00:31:22,006 He says all he want to do now 589 00:31:22,008 --> 00:31:25,367 is go fishing and drink beer every day. 590 00:31:25,369 --> 00:31:27,270 [SPEAKING JAPANESE] 591 00:31:27,271 --> 00:31:29,015 The last time he was in New York, 592 00:31:29,017 --> 00:31:30,870 we had to order him a six-pack of Guinness 593 00:31:30,872 --> 00:31:31,735 for every meeting. 594 00:31:31,737 --> 00:31:32,774 You're funny. 595 00:31:32,776 --> 00:31:35,623 [SPEAKING JAPANESE] 596 00:31:35,625 --> 00:31:37,030 Excuse me, gentlemen. 597 00:31:37,032 --> 00:31:39,382 May I please borrow my husband for a minute? 598 00:31:39,384 --> 00:31:40,742 Please. [SPEAKING JAPANESE] 599 00:31:44,632 --> 00:31:46,998 You said something about just the two of us, 600 00:31:47,000 --> 00:31:48,663 idyllic Japanese holiday, 601 00:31:48,665 --> 00:31:50,102 X-rated sex. 602 00:31:50,104 --> 00:31:51,223 At my last count, 603 00:31:51,224 --> 00:31:52,950 it's us, 40 guys in business suits, 604 00:31:52,952 --> 00:31:54,198 and no X-rated nothing. 605 00:31:54,200 --> 00:31:55,798 I know, but some of these men 606 00:31:55,800 --> 00:31:57,654 are plugged into some of the most lucrative 607 00:31:57,656 --> 00:31:59,255 building contracts in the Pacific Rim. 608 00:31:59,256 --> 00:32:01,718 I've got your Pacific rim right here. 609 00:32:02,808 --> 00:32:06,070 Well, this could get embarrassing. 610 00:32:06,072 --> 00:32:08,470 Okay, you do what you need to do. 611 00:32:55,159 --> 00:32:56,615 [SPEAKING JAPANESE] 612 00:33:01,224 --> 00:33:03,718 I'm sorry. I don't speak Japanese. 613 00:33:03,720 --> 00:33:05,414 Do you speak English? 614 00:33:07,271 --> 00:33:08,455 Uh, 615 00:33:08,457 --> 00:33:11,783 my husband Henry is in the other room. 616 00:33:11,785 --> 00:33:14,022 He's the man in the Ken Iwasaki suit. 617 00:33:14,024 --> 00:33:16,615 Uh, Ken Iwasaki is a Japanese designer. 618 00:33:16,617 --> 00:33:19,367 Do you know his work? 619 00:33:19,369 --> 00:33:22,087 Anyway, I helped Henry pick out the suit 620 00:33:22,089 --> 00:33:23,687 at Barney's in New York. 621 00:33:23,689 --> 00:33:26,567 Do you know you can just bring your dog into that store? 622 00:33:26,569 --> 00:33:28,326 It's amazing. All these expensive clothes, 623 00:33:28,328 --> 00:33:30,759 and you can just bring your big, hairy dog 624 00:33:30,760 --> 00:33:33,158 right into the store. 625 00:33:33,160 --> 00:33:35,494 God, what am I saying? I'm babbling. 626 00:33:36,871 --> 00:33:37,990 Um-- 627 00:33:37,992 --> 00:33:40,711 Oh. Forgive me. I haven't introduced myself. 628 00:33:40,712 --> 00:33:43,367 My name is Julia. 629 00:33:43,369 --> 00:33:44,742 Julia. 630 00:33:47,591 --> 00:33:48,934 Julia. 631 00:33:48,936 --> 00:33:51,302 Yes. Exactly. 632 00:33:53,479 --> 00:33:54,759 Seishin. 633 00:33:54,760 --> 00:33:57,398 Seishin. That's your name? 634 00:34:03,271 --> 00:34:05,799 Well, um, I should go. 635 00:34:05,801 --> 00:34:08,199 My-- My husband's going to wonder what's happened to me. 636 00:34:22,887 --> 00:34:24,935 [SPEAKING JAPANESE] 637 00:34:30,951 --> 00:34:32,070 Jigoku. 638 00:34:33,832 --> 00:34:35,462 Jigoku. 639 00:34:41,464 --> 00:34:42,582 [ROARING] 640 00:34:45,527 --> 00:34:47,015 [WHIMPERING] 641 00:34:50,808 --> 00:34:51,846 [GROWLING] 642 00:34:53,256 --> 00:34:54,439 [SCREAMING] 643 00:35:02,872 --> 00:35:05,271 [SCREAMING] 644 00:35:19,783 --> 00:35:21,110 [SEISHIN] Julia. 645 00:35:26,167 --> 00:35:27,383 Julia. 646 00:35:27,385 --> 00:35:28,822 [SPEAKING JAPANESE] 647 00:35:30,935 --> 00:35:33,687 [HENRY] Julia? Are you there? 648 00:35:33,688 --> 00:35:35,063 Yes. 649 00:35:35,065 --> 00:35:36,182 I'm up here. 650 00:35:36,184 --> 00:35:38,198 Just checking. 651 00:35:45,224 --> 00:35:46,374 [HENRY] Ahh. 652 00:35:46,376 --> 00:35:48,262 [JULIA CHUCKLES] 653 00:35:48,264 --> 00:35:49,478 Oh, look. 654 00:35:54,472 --> 00:35:56,966 Oh, God. Look at that. 655 00:35:59,464 --> 00:36:01,479 [JULIA] Jigoku. 656 00:36:01,480 --> 00:36:02,630 What did you say? 657 00:36:02,632 --> 00:36:05,287 Jigoku. 658 00:36:05,289 --> 00:36:07,575 What's that? 659 00:36:07,577 --> 00:36:08,711 Just a word I picked up. 660 00:36:08,713 --> 00:36:10,022 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 661 00:36:21,815 --> 00:36:23,735 I can't run in these shoes. 662 00:36:23,737 --> 00:36:24,886 You can run in them. 663 00:36:24,888 --> 00:36:25,846 My God. 664 00:36:25,848 --> 00:36:26,999 I've seen you run before 665 00:36:27,001 --> 00:36:28,375 when there's a sale at Barney's. 666 00:36:28,377 --> 00:36:30,039 [LAUGHING] 667 00:36:30,041 --> 00:36:31,830 I'm coming. 668 00:37:01,671 --> 00:37:03,366 Julia. 669 00:37:03,368 --> 00:37:04,294 Julia. 670 00:37:05,928 --> 00:37:07,302 [DEEP VOICE] Julia. 671 00:37:25,543 --> 00:37:26,615 Oh! 672 00:37:28,119 --> 00:37:29,334 Oh! 673 00:37:34,167 --> 00:37:36,167 There's a man back there at the temple, 674 00:37:36,169 --> 00:37:37,526 and he's hanged himself. 675 00:37:37,527 --> 00:37:39,078 The cemetery by the temple. 676 00:37:39,080 --> 00:37:42,279 [SPEAKING JAPANESE] 677 00:37:42,280 --> 00:37:44,327 She doesn't understand a fucking word we're saying. 678 00:37:44,329 --> 00:37:45,846 Can you tell her? I'm trying, Julia. 679 00:37:45,848 --> 00:37:48,039 There's only a few phrases of Japanese in my guidebook. 680 00:37:48,040 --> 00:37:49,159 None of them happen to be 681 00:37:49,161 --> 00:37:51,446 "I just found a dead guy at the temple." 682 00:37:51,448 --> 00:37:53,014 Um, look. 683 00:37:54,312 --> 00:37:55,878 I'm going to draw it. 684 00:37:57,960 --> 00:37:59,398 There. Do you understand? 685 00:37:59,400 --> 00:38:02,022 Dead. Man dead. 686 00:38:02,024 --> 00:38:04,215 Man? Dead? 687 00:38:04,217 --> 00:38:05,350 Yes. 688 00:38:15,880 --> 00:38:18,887 I am very sorry that you had to see this 689 00:38:18,889 --> 00:38:21,974 on your visit to our temple. 690 00:38:21,976 --> 00:38:24,567 Please, who was he? 691 00:38:24,568 --> 00:38:28,887 He lived and studied here. 692 00:38:28,889 --> 00:38:31,527 He was a member of our order. 693 00:38:31,529 --> 00:38:33,222 I can't tell you much more than that. 694 00:39:05,543 --> 00:39:06,438 [GASP] 695 00:40:55,544 --> 00:40:56,694 Julia. 696 00:41:00,567 --> 00:41:01,622 [SIGH] Henry? 697 00:41:03,463 --> 00:41:05,463 What is it? 698 00:41:05,465 --> 00:41:06,678 [SIGH] 699 00:41:08,599 --> 00:41:10,998 Nothing. I just had a bad nightmare. 700 00:41:11,000 --> 00:41:12,279 Mmm. 701 00:41:13,655 --> 00:41:14,871 It's okay. 702 00:43:23,848 --> 00:43:25,063 Julia. 703 00:43:49,191 --> 00:43:50,502 Julia? 704 00:44:07,575 --> 00:44:09,111 Julia! 705 00:44:09,113 --> 00:44:11,191 Hi. Have you seen my wife? 706 00:44:14,119 --> 00:44:16,278 [SPEAKING JAPANESE] 707 00:44:16,280 --> 00:44:18,967 You, uh, my wife. 708 00:44:18,969 --> 00:44:20,469 She'll be back. 709 00:44:20,471 --> 00:44:21,558 Don't worry. 710 00:44:21,560 --> 00:44:22,807 Great. Thanks. 711 00:44:22,809 --> 00:44:24,167 [SPEAKING JAPANESE] 712 00:44:24,169 --> 00:44:27,222 Have you seen this woman anywhere? My wife. 713 00:44:28,391 --> 00:44:29,798 Have you seen her anywhere? 714 00:44:29,800 --> 00:44:31,078 No, you haven't seen her? 715 00:44:31,080 --> 00:44:32,886 I just want to see if my wife left a message. 716 00:44:32,888 --> 00:44:35,318 [HORN HONKS] 717 00:44:37,271 --> 00:44:38,582 Julia, where are you? 718 00:44:41,528 --> 00:44:44,535 Hi. Is the, uh, head-- head monk-- is he in? 719 00:44:44,537 --> 00:44:45,782 Shoes. 720 00:44:45,784 --> 00:44:46,807 Oh. 721 00:44:53,063 --> 00:44:54,182 Hello. 722 00:44:54,184 --> 00:44:55,078 [CHANTING] 723 00:45:20,168 --> 00:45:21,494 [SPEAKING JAPANESE] 724 00:45:26,183 --> 00:45:27,639 My wife and I were here. 725 00:45:27,641 --> 00:45:29,719 We found the dead man up in the cemetery, 726 00:45:29,721 --> 00:45:30,838 and now she's disappeared, 727 00:45:30,840 --> 00:45:32,918 and I can't find her. 728 00:45:32,920 --> 00:45:36,406 I remember her. Very beautiful. 729 00:45:36,408 --> 00:45:38,934 I will pray for her safe return. 730 00:45:38,936 --> 00:45:43,095 All right, well, then, can you tell me 731 00:45:43,097 --> 00:45:45,062 what this means? 732 00:45:45,064 --> 00:45:47,462 Where did you get this? 733 00:45:47,464 --> 00:45:48,742 My wife drew it. 734 00:45:48,744 --> 00:45:51,974 I'm sorry, but this is a matter for the police. 735 00:45:51,976 --> 00:45:54,103 I'll be happy to speak to them for you. 736 00:45:54,104 --> 00:45:55,606 I want you to speak to me. 737 00:45:57,911 --> 00:46:00,406 Do you believe in hell? 738 00:46:01,511 --> 00:46:04,167 These are the chambers of Seishin, 739 00:46:04,169 --> 00:46:06,470 the monk who hang himself, 740 00:46:06,472 --> 00:46:08,807 the one you found. 741 00:46:13,064 --> 00:46:14,374 Jigoku. 742 00:46:14,376 --> 00:46:15,847 Jigoku? 743 00:46:15,849 --> 00:46:18,598 These pictures show the road to hell. 744 00:46:25,527 --> 00:46:29,335 I'm afraid this is where he's taken your wife. 745 00:46:29,337 --> 00:46:31,078 [DISTANT SCREAMING] 746 00:46:33,047 --> 00:46:36,181 You said you love your wife. 747 00:46:36,183 --> 00:46:37,526 How much? 748 00:46:39,127 --> 00:46:40,822 How much? 749 00:46:40,824 --> 00:46:43,350 She means everything to me. 750 00:46:43,352 --> 00:46:44,935 I can't live without her. 751 00:46:44,937 --> 00:46:46,471 Go back to the cemetery 752 00:46:46,473 --> 00:46:48,647 where you found the man hanging. 753 00:46:48,649 --> 00:46:51,206 There's a cave entrance nearby. 754 00:46:52,583 --> 00:46:55,910 You must go inside. 755 00:46:57,239 --> 00:46:58,679 You must get her 756 00:46:58,681 --> 00:47:01,398 to take this prayer and swallow it. 757 00:47:01,400 --> 00:47:02,519 Swallow it? 758 00:47:02,521 --> 00:47:05,334 Hurry. The longer she remains in there, 759 00:47:05,336 --> 00:47:06,615 the less chance 760 00:47:06,617 --> 00:47:09,446 that either of you will come out alive. 761 00:47:19,783 --> 00:47:20,871 Julia? 762 00:47:22,263 --> 00:47:24,151 Julia, are you in there? 763 00:47:29,015 --> 00:47:31,223 [JULIA] Henry, where are you? 764 00:47:31,225 --> 00:47:32,582 Julia? 765 00:47:33,671 --> 00:47:35,334 Henry. 766 00:47:39,160 --> 00:47:40,582 [SEISHIN] Julia. 767 00:47:42,231 --> 00:47:45,446 [JULIA] Oh, stop, Henry. Please, stop. 768 00:47:53,128 --> 00:47:55,206 [MOANING] 769 00:48:01,656 --> 00:48:03,078 I'm lost. 770 00:48:03,080 --> 00:48:04,790 I'm lost. 771 00:48:04,792 --> 00:48:07,446 I'm lost. 772 00:48:07,448 --> 00:48:09,430 Lost. 773 00:48:09,432 --> 00:48:11,079 Julia! 774 00:48:15,128 --> 00:48:17,095 You can't stop me. 775 00:48:17,097 --> 00:48:19,367 Julia! 776 00:48:21,575 --> 00:48:23,815 [DISTANT SCREAM] 777 00:48:28,840 --> 00:48:30,087 [EVIL LAUGHTER] 778 00:48:32,775 --> 00:48:33,894 [LAUGHTER CONTINUES] 779 00:48:36,135 --> 00:48:37,959 [SNARLING] 780 00:48:48,199 --> 00:48:49,127 [HISSING] 781 00:48:50,887 --> 00:48:51,990 [HISSING] 782 00:48:51,992 --> 00:48:53,910 [GRUNTING] 783 00:48:53,912 --> 00:48:54,935 [SNARLING] 784 00:48:54,936 --> 00:48:56,246 [LAUGHING] 785 00:48:58,551 --> 00:49:00,087 I'm lost. 786 00:49:05,287 --> 00:49:08,966 [ROARING] Swa-- 787 00:49:08,968 --> 00:49:10,199 Swallow. Eat this. 788 00:49:10,201 --> 00:49:12,375 [SCREAMING] 789 00:49:12,377 --> 00:49:14,647 Julia. Julia. 790 00:49:14,649 --> 00:49:15,863 Eat this. 791 00:49:15,865 --> 00:49:18,487 [GRUNTING] [SCREAMING] 792 00:50:00,119 --> 00:50:03,142 I can't believe you told our intimate family details to these strangers. 793 00:50:03,144 --> 00:50:05,255 Look, you've been under a lot of strain these last few months. 794 00:50:05,257 --> 00:50:07,175 I was sexually molested by a dead monk 795 00:50:07,177 --> 00:50:08,774 and dragged into the mouth of Buddhist hell. 796 00:50:08,776 --> 00:50:10,790 I'd call that more than a fucking strain. 797 00:50:10,792 --> 00:50:13,159 I think we should all just calm down a little bit. 798 00:50:13,161 --> 00:50:16,231 What if we can't get out? [JULIA] I want to go home... 799 00:50:16,232 --> 00:50:18,519 What if whoever's out there won't let us go? 800 00:50:18,521 --> 00:50:21,207 Are you kidding? 801 00:50:21,209 --> 00:50:24,790 This whole thing is a crock of shit. 802 00:50:24,792 --> 00:50:27,942 Probably half the people here are in on the gag. 803 00:50:27,944 --> 00:50:29,223 What are you guys talking about? 804 00:50:29,225 --> 00:50:31,207 Nothing. 805 00:50:31,209 --> 00:50:32,438 Can I have a cookie? 806 00:50:32,440 --> 00:50:33,622 No. 807 00:50:38,520 --> 00:50:41,382 Perhaps you'd like to tell your story then. 808 00:50:45,063 --> 00:50:45,911 Me? 809 00:50:52,087 --> 00:50:53,430 I have only one 810 00:50:53,432 --> 00:50:55,286 scary story to tell. 811 00:50:57,575 --> 00:51:00,278 It's about the best friend I ever had. 812 00:51:01,896 --> 00:51:03,494 He was a great director. 813 00:51:04,536 --> 00:51:06,294 Maybe the greatest. 814 00:51:08,215 --> 00:51:10,006 His name was... 815 00:51:10,008 --> 00:51:11,159 Stanley. 816 00:51:18,119 --> 00:51:19,046 Leo Herschel. 817 00:51:21,671 --> 00:51:22,694 You know, I-- 818 00:51:22,696 --> 00:51:25,063 I saw The Strangler, 819 00:51:25,065 --> 00:51:27,495 and I thought it had a wonderful setup. 820 00:51:27,497 --> 00:51:29,463 I have to hand it to anyone 821 00:51:29,465 --> 00:51:30,791 who can make a-- 822 00:51:30,793 --> 00:51:32,903 a psychotic killer out of Bobby Driscoll. 823 00:51:32,905 --> 00:51:34,038 [CHUCKLES] [SHUTTER CLICKS] 824 00:51:35,591 --> 00:51:37,062 What's your name? 825 00:51:37,064 --> 00:51:38,966 I'm Stanley. Nice to meet you. 826 00:51:38,968 --> 00:51:42,118 He'd seen a low-budget thriller I'd written. 827 00:51:42,120 --> 00:51:44,838 It was about a teenager who pretended to crash his bicycle 828 00:51:44,840 --> 00:51:46,950 so older women would take pity on him 829 00:51:46,952 --> 00:51:49,255 and let him into their homes. 830 00:51:49,257 --> 00:51:51,494 Then he strangled them. 831 00:51:51,496 --> 00:51:53,735 Most people thought it was sick and depraved, 832 00:51:53,737 --> 00:51:57,239 but Stanley thought it was a work of genius. 833 00:51:57,241 --> 00:52:00,246 [AUTOMOBILE PASSING] 834 00:52:00,248 --> 00:52:02,646 Turns out we had a lot in common. 835 00:52:02,648 --> 00:52:04,055 Both our fathers were doctors... 836 00:52:04,056 --> 00:52:05,015 [BOTH CHUCKLING] 837 00:52:05,016 --> 00:52:07,607 ...we both loved jazz, 838 00:52:07,609 --> 00:52:09,046 and, of course, we both came to Hollywood 839 00:52:09,048 --> 00:52:10,566 to make movies. 840 00:52:11,527 --> 00:52:13,766 I'd seen Stanley's films. 841 00:52:13,768 --> 00:52:15,494 The first two were good, 842 00:52:15,496 --> 00:52:18,086 but the one at the race track was brilliant. 843 00:52:18,088 --> 00:52:21,062 People were already talking about him 844 00:52:21,064 --> 00:52:22,567 as the next Orson Welles. 845 00:52:22,569 --> 00:52:23,734 Hold on a second. [GIRLS GIGGLING] 846 00:52:23,736 --> 00:52:25,287 I knew he was a genius. [SHUTTER CLICKS] 847 00:52:25,289 --> 00:52:27,478 And then I found out that he played chess. 848 00:52:27,480 --> 00:52:30,358 ♪ [SLOW JAZZ ON STEREO] 849 00:52:36,567 --> 00:52:38,167 There was a girl I had the hots for 850 00:52:38,169 --> 00:52:40,118 back in New York. 851 00:52:40,120 --> 00:52:41,670 A real brainy type. 852 00:52:43,528 --> 00:52:44,647 She dragged me to a screening 853 00:52:44,649 --> 00:52:47,527 at the Museum of Modern Art. 854 00:52:47,529 --> 00:52:50,215 I was just hoping to get some pussy, you know? 855 00:52:50,217 --> 00:52:52,214 My idea of cinema was anything with Alan Ladd. 856 00:52:54,119 --> 00:52:55,590 Then the lights went down 857 00:52:55,591 --> 00:52:56,998 and the movie started. 858 00:52:58,696 --> 00:53:01,302 It was a French film by a guy I'd never heard of, 859 00:53:01,304 --> 00:53:02,662 Jean Vigo. 860 00:53:04,808 --> 00:53:07,367 And within five minutes, the world changed forever. 861 00:53:10,439 --> 00:53:12,839 The shot of a young woman 862 00:53:12,841 --> 00:53:14,070 in her wedding dress 863 00:53:14,072 --> 00:53:15,207 walking along the barge. 864 00:53:17,799 --> 00:53:20,247 I'd never seen anything so unbelievably beautiful. 865 00:53:22,744 --> 00:53:24,246 I was at that screening, too. 866 00:53:26,888 --> 00:53:28,006 [CHUCKLES] 867 00:53:35,976 --> 00:53:38,727 I don't know how long we played that first time. 868 00:53:38,729 --> 00:53:41,783 We talked about everything under the sun: 869 00:53:41,785 --> 00:53:43,286 movies, women, 870 00:53:43,287 --> 00:53:45,527 18th century literature and warfare, 871 00:53:45,529 --> 00:53:47,158 Dr. Joseph Goebbels, 872 00:53:47,160 --> 00:53:49,110 the Irish Republican Army. 873 00:53:49,112 --> 00:53:51,270 Stanley knew everything about everything. 874 00:53:52,904 --> 00:53:56,070 After that, we started to play chess together twice, 875 00:53:56,071 --> 00:53:58,310 sometimes three times a week at his house. Check. 876 00:54:06,360 --> 00:54:07,910 [KNOCKING ON DOOR] 877 00:54:09,095 --> 00:54:10,566 Hey, Stanley! 878 00:54:14,888 --> 00:54:16,839 Sorry I'm late, buddy. 879 00:54:16,840 --> 00:54:19,174 Traffic was hell coming over the hill from Ultra. 880 00:54:22,087 --> 00:54:23,878 Hi, I'm Nina. 881 00:54:23,880 --> 00:54:25,622 You must be Leo. 882 00:54:25,624 --> 00:54:27,559 Stanley said you'd be coming over. 883 00:54:27,561 --> 00:54:30,150 What'd you bring us? 884 00:54:30,152 --> 00:54:33,319 I have been starving all day. 885 00:54:33,321 --> 00:54:36,278 [WHISPERING] It's like an oven in here. 886 00:54:36,280 --> 00:54:38,119 Stanley! 887 00:54:38,121 --> 00:54:39,495 If you're such a famous director, 888 00:54:39,497 --> 00:54:41,607 why don't you have air conditioning? 889 00:54:41,609 --> 00:54:43,399 Sweltering heat's good for you. 890 00:54:43,401 --> 00:54:45,095 It opens your pores, 891 00:54:45,097 --> 00:54:47,430 frees the inhibitions. 892 00:54:47,432 --> 00:54:49,639 If my inhibitions were any freer-- [SMACKS] 893 00:54:55,175 --> 00:54:56,455 For some reason, 894 00:54:56,457 --> 00:54:58,582 I never thought of Stanley as a ladies man. 895 00:54:58,584 --> 00:55:00,199 Yet there he was, 896 00:55:00,201 --> 00:55:02,294 kissing one of the most incredible women 897 00:55:02,296 --> 00:55:04,470 I had ever seen. 898 00:55:04,472 --> 00:55:06,679 He never said where he met her... 899 00:55:06,681 --> 00:55:08,279 and I never asked him. 900 00:55:10,552 --> 00:55:12,535 ♪ [JAZZ ON STEREO] I have a 90-page script. 901 00:55:12,537 --> 00:55:14,550 They want me to cut another seven pages. 902 00:55:16,343 --> 00:55:18,518 It'll end up being a trailer and not a feature. 903 00:55:18,520 --> 00:55:19,574 [CHUCKLING] 904 00:55:22,199 --> 00:55:23,639 Thank you. 905 00:55:28,311 --> 00:55:29,622 This obsession with length 906 00:55:29,624 --> 00:55:31,894 is killing creativity in American movies. 907 00:55:34,871 --> 00:55:36,502 I have a secret idea, though. 908 00:55:39,928 --> 00:55:43,062 I wanna make a film... 909 00:55:43,064 --> 00:55:44,950 that's 24 hours long. 910 00:55:44,952 --> 00:55:46,839 One entire day of celluloid. 911 00:55:48,439 --> 00:55:49,494 Hmm. 912 00:55:51,480 --> 00:55:52,662 I don't know. 913 00:55:52,664 --> 00:55:53,847 You mean you follow somebody around 914 00:55:53,848 --> 00:55:55,798 with a camera for a whole day, 915 00:55:55,800 --> 00:55:57,207 shoot them while they're peeing, 916 00:55:57,209 --> 00:55:59,382 sleeping, fucking? 917 00:56:02,647 --> 00:56:03,702 No, that's, uh-- 918 00:56:03,704 --> 00:56:06,358 That's not exactly what I had in mind. 919 00:56:09,559 --> 00:56:10,999 I'm not sure that 920 00:56:11,001 --> 00:56:13,302 simply turning a camera on 921 00:56:13,304 --> 00:56:14,871 some daily, 922 00:56:14,873 --> 00:56:16,439 mundane behavior 923 00:56:16,441 --> 00:56:19,030 is necessarily worthwhile cinema. 924 00:56:19,032 --> 00:56:21,239 I disagree. 925 00:56:21,241 --> 00:56:23,415 I think Leo's idea is kind of brilliant. 926 00:56:24,855 --> 00:56:27,222 Imagine if you filmed someone dreaming-- 927 00:56:27,224 --> 00:56:29,607 really dreaming-- instead of just pretending. 928 00:56:31,111 --> 00:56:33,286 You could actually capture the essence of their dreams 929 00:56:33,288 --> 00:56:35,239 on film.... 930 00:56:35,241 --> 00:56:36,966 like a firefly in a bottle. 931 00:56:38,376 --> 00:56:39,783 Wouldn't that be wonderful? 932 00:56:42,376 --> 00:56:44,071 Yeah, we could try it out on you. 933 00:56:44,072 --> 00:56:47,510 But I don't sleep, Stanley. You know that. 934 00:56:47,512 --> 00:56:49,239 I just take little catnaps. 935 00:56:49,241 --> 00:56:52,246 Well, that's impossible. Everyone has to sleep. 936 00:56:52,248 --> 00:56:54,422 Not me. 937 00:56:54,424 --> 00:56:56,567 I'm a dedicated insomniac. 938 00:56:58,680 --> 00:56:59,974 Why don't you sleep over sometime 939 00:56:59,976 --> 00:57:01,254 and see for yourself? What? 940 00:57:03,191 --> 00:57:04,295 [CHUCKLES] You mean like a-- 941 00:57:04,297 --> 00:57:05,590 Ménage à trois? 942 00:57:07,111 --> 00:57:08,983 Come on, you're a man of the world. 943 00:57:08,984 --> 00:57:10,934 Real lady-killer. 944 00:57:12,376 --> 00:57:14,007 You must know about these things. 945 00:57:14,009 --> 00:57:15,447 Nina. 946 00:57:15,448 --> 00:57:16,711 What are you doing? 947 00:57:18,119 --> 00:57:19,430 Look at poor Leo. 948 00:57:19,432 --> 00:57:20,679 He doesn't-- 949 00:57:20,681 --> 00:57:21,958 He doesn't know that you're teasing him. 950 00:57:21,960 --> 00:57:23,174 Come here. Come here. 951 00:57:23,176 --> 00:57:24,582 I have to keep an eye on you. 952 00:57:37,223 --> 00:57:38,247 [SIGHS] 953 00:57:43,527 --> 00:57:45,463 You sure you wanna make that move? 954 00:57:57,719 --> 00:58:00,887 I should have known then that something was wrong. 955 00:58:00,889 --> 00:58:04,086 Stanley never made a sloppy chess move in his life. 956 00:58:10,711 --> 00:58:14,742 ♪ [BLUES ON STEREO] 957 00:58:14,744 --> 00:58:17,158 After that, I didn't hear from Stanley 958 00:58:17,160 --> 00:58:18,807 for almost a month. 959 00:58:18,808 --> 00:58:21,495 Troubling rumors started to go around... 960 00:58:21,497 --> 00:58:23,158 that he turned in a half-assed draft 961 00:58:23,160 --> 00:58:25,495 of a script to Dore Schary, 962 00:58:25,497 --> 00:58:27,863 that he wasn't returning phone calls. 963 00:58:27,865 --> 00:58:28,967 It seemed like 964 00:58:28,969 --> 00:58:30,902 he wasn't even leaving his house anymore. 965 00:58:33,607 --> 00:58:36,118 [PHONE RINGS] 966 00:58:46,456 --> 00:58:48,342 ♪ [JAZZ ON STEREO] 967 00:58:48,344 --> 00:58:49,462 Stanley! 968 00:58:50,679 --> 00:58:51,606 Stanley's not here... 969 00:58:53,783 --> 00:58:55,702 but you're more than welcome to hang out. 970 00:58:55,704 --> 00:58:57,142 [CHUCKLES] 971 00:58:57,144 --> 00:58:58,775 He's not here? 972 00:58:58,776 --> 00:59:01,015 He called and told me to meet him this afternoon. 973 00:59:01,017 --> 00:59:03,062 I'm sorry. He had to fly to New York 974 00:59:03,064 --> 00:59:05,238 to meet on some World War I project. 975 00:59:06,791 --> 00:59:08,870 Well, that's just weird. 976 00:59:08,872 --> 00:59:10,375 I don't see him for a month, 977 00:59:10,377 --> 00:59:12,230 then he asks me to come over and disappears. 978 00:59:13,671 --> 00:59:15,751 Uh, I guess I should take off. 979 00:59:15,752 --> 00:59:17,543 No. 980 00:59:17,545 --> 00:59:19,927 Please stay. 981 00:59:19,929 --> 00:59:21,287 We can have our own party. 982 00:59:22,648 --> 00:59:24,422 You could teach me how to play chess. 983 00:59:26,920 --> 00:59:27,879 You're kidding me. 984 00:59:29,927 --> 00:59:32,262 You're with Stanley and you don't know how to play chess? 985 00:59:35,463 --> 00:59:37,030 We miss seeing you. 986 00:59:38,808 --> 00:59:41,223 Stanley said you were too busy to come over. 987 00:59:41,225 --> 00:59:42,678 Well, that's odd. 988 00:59:42,680 --> 00:59:44,646 I thought you guys were too busy to see me. 989 00:59:44,648 --> 00:59:46,502 Well, to tell the truth, we barely left the apartment. 990 00:59:48,952 --> 00:59:50,550 I was pretty surprised when Stanley told me 991 00:59:50,552 --> 00:59:51,862 he was going out of town. 992 00:59:54,487 --> 00:59:56,614 You know, this is the first time we've been alone together. 993 01:00:00,120 --> 01:00:02,022 I was just thinking the same thing myself. 994 01:00:09,111 --> 01:00:11,815 So, tell me, teacher... 995 01:00:14,440 --> 01:00:16,487 what is the most important rule 996 01:00:16,489 --> 01:00:18,087 about playing chess? 997 01:00:21,031 --> 01:00:22,951 Well... [CLEARS THROAT] 998 01:00:26,631 --> 01:00:29,350 I guess it's to... 999 01:00:29,352 --> 01:00:31,462 trust your gut instincts. 1000 01:00:34,536 --> 01:00:36,486 But also... 1001 01:00:39,047 --> 01:00:41,159 to control your emotions. 1002 01:00:41,161 --> 01:00:43,367 Well, that sounds like a contradiction in terms. 1003 01:00:44,423 --> 01:00:45,478 [CHUCKLES] 1004 01:00:45,480 --> 01:00:46,759 I suppose it is. 1005 01:00:46,761 --> 01:00:47,879 [GIGGLES] 1006 01:00:47,881 --> 01:00:49,527 The winner is the one 1007 01:00:49,528 --> 01:00:52,423 to make the next-to-last mistake. 1008 01:00:52,425 --> 01:00:53,430 Hmm. 1009 01:00:56,119 --> 01:00:57,270 You go first. 1010 01:01:09,511 --> 01:01:10,646 I give up. 1011 01:02:27,767 --> 01:02:29,879 [PANTING] Mmm... 1012 01:02:37,880 --> 01:02:40,374 I didn't care that Stanley was my best friend. 1013 01:02:41,880 --> 01:02:43,350 I didn't care that it was his house, 1014 01:02:43,352 --> 01:02:44,503 his bed... 1015 01:02:44,505 --> 01:02:46,647 his girlfriend. [MOANING] 1016 01:02:46,648 --> 01:02:48,182 I just wanted to fuck her 1017 01:02:48,184 --> 01:02:52,150 more than I'd wanted anything in my life. 1018 01:02:52,152 --> 01:02:53,686 And I knew 1019 01:02:53,688 --> 01:02:55,063 nothing could ever, 1020 01:02:55,065 --> 01:02:57,975 ever come between us. 1021 01:02:57,977 --> 01:03:00,055 [BOTH PANTING] 1022 01:03:03,080 --> 01:03:06,278 ♪ [SLOW JAZZ] 1023 01:03:06,280 --> 01:03:07,846 [BOTH PANTING] 1024 01:03:15,512 --> 01:03:16,726 [BOTH GRUNT] 1025 01:03:17,880 --> 01:03:20,182 [GROANS] [FLESH TEARING] 1026 01:03:20,184 --> 01:03:21,079 [GRUNTS] 1027 01:03:23,160 --> 01:03:25,015 [PANTING] 1028 01:03:44,295 --> 01:03:46,935 I lost track of the days. 1029 01:03:46,937 --> 01:03:49,255 At first I told the studio I was sick. 1030 01:03:49,257 --> 01:03:51,926 Then I said I had family problems. 1031 01:03:51,927 --> 01:03:55,254 Finally, I stopped making up lies... 1032 01:03:55,256 --> 01:03:57,366 and told them they could rewrite my movie 1033 01:03:57,368 --> 01:03:58,838 any way they wanted. 1034 01:04:00,535 --> 01:04:02,422 It's from Stanley. You wanna read it? 1035 01:04:02,424 --> 01:04:03,574 No. 1036 01:04:03,576 --> 01:04:05,526 He says the movie's going well. 1037 01:04:05,528 --> 01:04:08,598 He thinks Adolphe Menjou is a commie-hating psychopath, 1038 01:04:08,600 --> 01:04:10,454 which makes him just right for the role. 1039 01:04:12,439 --> 01:04:14,390 He doesn't mention anything about us. 1040 01:04:17,352 --> 01:04:18,470 Why should he? 1041 01:04:18,472 --> 01:04:19,431 Because I wrote to him 1042 01:04:19,433 --> 01:04:21,014 and told him we were sleeping together. 1043 01:04:21,016 --> 01:04:23,207 What? 1044 01:04:23,209 --> 01:04:24,838 Are you crazy? Why would you tell him that? 1045 01:04:24,840 --> 01:04:27,047 Because it's the truth. 1046 01:04:27,049 --> 01:04:30,406 Stanley's never lied to me, and I don't intend to start lying to him. 1047 01:04:30,408 --> 01:04:33,286 I can't believe you'd just blurt that out to him. 1048 01:04:33,288 --> 01:04:36,886 "The weather's fine and, oh, by the way, I'm fucking Leo"? 1049 01:04:40,088 --> 01:04:41,974 He's gonna hate my guts. 1050 01:04:41,976 --> 01:04:44,087 Well, if he does, he doesn't mention it here. 1051 01:04:44,089 --> 01:04:46,326 He just says once the movie's finished, 1052 01:04:46,328 --> 01:04:48,278 he's planning on staying in Europe 1053 01:04:48,280 --> 01:04:49,238 permanently. 1054 01:05:07,688 --> 01:05:09,095 [WATER RUNNING] 1055 01:05:14,248 --> 01:05:15,735 [WATER TRICKLING] 1056 01:05:36,359 --> 01:05:39,878 At some point, Nina vanished. 1057 01:05:39,880 --> 01:05:41,462 I don't know when she left. 1058 01:05:41,464 --> 01:05:45,239 I just know that one day she was gone. 1059 01:05:45,241 --> 01:05:47,830 I realized that I didn't know anything about her. 1060 01:05:47,832 --> 01:05:50,806 My only contact with her was Stanley, 1061 01:05:50,808 --> 01:05:53,270 and he was in Germany never to return. 1062 01:05:55,127 --> 01:05:57,463 I knew then that I'd lost them both... 1063 01:05:57,465 --> 01:05:59,030 forever. 1064 01:06:03,704 --> 01:06:04,631 [DOOR CLOSES] 1065 01:06:05,880 --> 01:06:07,334 Somehow I managed to pull it together 1066 01:06:07,336 --> 01:06:09,798 and write a few more movies. 1067 01:06:09,800 --> 01:06:10,886 People called them 1068 01:06:10,888 --> 01:06:14,439 minor classics of anguish and despair. 1069 01:06:14,441 --> 01:06:15,750 [CHUCKLES] 1070 01:06:15,752 --> 01:06:16,999 They don't know the half of it. 1071 01:06:17,001 --> 01:06:18,246 [SIGHS] 1072 01:06:18,248 --> 01:06:21,047 But I know I never forgot about Nina... 1073 01:06:21,049 --> 01:06:23,142 or Stanley. 1074 01:06:29,751 --> 01:06:31,927 I hadn't spoken to Stanley 1075 01:06:31,929 --> 01:06:34,390 in almost 45 years, 1076 01:06:34,392 --> 01:06:36,951 but I still felt like I had lost my best friend. 1077 01:06:38,792 --> 01:06:41,143 I was almost as shocked when I got a phone call 1078 01:06:41,144 --> 01:06:42,726 from someone at the studio 1079 01:06:42,728 --> 01:06:44,039 a few weeks later. 1080 01:06:44,041 --> 01:06:46,758 He left very specific instructions 1081 01:06:46,760 --> 01:06:47,814 that you and only you 1082 01:06:47,816 --> 01:06:50,407 should be shown this after his death. 1083 01:06:50,409 --> 01:06:52,646 He also left this for you. Oh. 1084 01:06:52,648 --> 01:06:53,991 Projectionist will start the reel 1085 01:06:53,993 --> 01:06:55,430 and return when it's finished. 1086 01:07:05,608 --> 01:07:07,479 [PROJECTOR WHIRRING] 1087 01:07:07,481 --> 01:07:09,991 ♪ [SLOW JAZZ] 1088 01:07:09,992 --> 01:07:12,583 [STANLEY] This is my inner sanctum. 1089 01:07:14,247 --> 01:07:17,254 I spent much of the last 40 years in these rooms. 1090 01:07:19,079 --> 01:07:22,342 Some people said I was hiding from the world. 1091 01:07:22,344 --> 01:07:23,846 [CHUCKLES] 1092 01:07:23,848 --> 01:07:26,054 It wasn't the world I was hiding from. 1093 01:07:28,167 --> 01:07:31,846 There's only two things I regret in my life. 1094 01:07:31,848 --> 01:07:34,502 One is Napoleon. 1095 01:07:34,504 --> 01:07:36,262 I realize now that I'll never live 1096 01:07:36,263 --> 01:07:38,150 to make my movie of his life. 1097 01:07:40,743 --> 01:07:43,495 The other thing I regret is you. 1098 01:07:45,351 --> 01:07:48,551 There's no excuse for doing what I did to you, my friend. 1099 01:07:50,663 --> 01:07:53,351 You probably thought that you betrayed me 1100 01:07:53,353 --> 01:07:56,646 by sleeping with Nina. 1101 01:07:56,648 --> 01:08:00,215 But that's exactly what I wanted you to do. 1102 01:08:00,216 --> 01:08:01,718 Somehow... 1103 01:08:01,720 --> 01:08:05,143 I knew my life was in terrible danger with her. 1104 01:08:06,488 --> 01:08:07,895 At first, I-- 1105 01:08:07,896 --> 01:08:09,463 I thought it was... 1106 01:08:09,464 --> 01:08:11,606 just a bad case of love 1107 01:08:11,608 --> 01:08:13,430 or lust. 1108 01:08:13,432 --> 01:08:17,015 But when I let you win that day at chess, 1109 01:08:17,017 --> 01:08:18,807 I knew something was terribly wrong. 1110 01:08:18,808 --> 01:08:20,839 Yes. I knew it, too. 1111 01:08:20,841 --> 01:08:23,319 [STANLEY] I had to get away. 1112 01:08:23,321 --> 01:08:25,686 An idea came to me. 1113 01:08:25,688 --> 01:08:29,686 I knew that if I left you alone with her, 1114 01:08:29,688 --> 01:08:32,950 she might turn her attentions to you. 1115 01:08:32,952 --> 01:08:34,518 So... 1116 01:08:34,520 --> 01:08:36,726 I lured you to my apartment that-- 1117 01:08:36,728 --> 01:08:38,022 that afternoon, 1118 01:08:39,640 --> 01:08:41,366 and then I left town. 1119 01:08:43,159 --> 01:08:44,535 It was a few years later 1120 01:08:44,537 --> 01:08:48,406 that I started noticing these images. 1121 01:08:50,264 --> 01:08:52,438 The subject was a witch 1122 01:08:52,440 --> 01:08:55,782 who was accused of drinking the blood of her lovers, 1123 01:08:55,784 --> 01:08:58,087 so that she could gain immortality. 1124 01:08:59,527 --> 01:09:02,166 It couldn't possibly be her. 1125 01:09:03,559 --> 01:09:06,630 But then-- then I found the final piece of evidence. 1126 01:09:09,959 --> 01:09:11,238 These-- 1127 01:09:11,240 --> 01:09:14,055 These reels of nitrate film were 1128 01:09:14,057 --> 01:09:17,031 in the national archive in Prague. 1129 01:09:17,033 --> 01:09:20,199 They think it was shot in what is now Czechoslovakia 1130 01:09:20,200 --> 01:09:21,414 before 1900. 1131 01:09:23,144 --> 01:09:25,350 These are the only copies in existence. 1132 01:09:28,423 --> 01:09:29,926 You are the only person alive 1133 01:09:29,928 --> 01:09:31,750 who might understand. 1134 01:09:33,448 --> 01:09:35,302 I hope you can forgive me. 1135 01:10:44,567 --> 01:10:45,910 [NINA] Stanley... 1136 01:10:48,696 --> 01:10:50,199 Stanley... 1137 01:10:58,615 --> 01:11:00,150 What is it with you, huh? 1138 01:11:00,152 --> 01:11:01,911 You can't just say, "I'm a total pig. 1139 01:11:01,913 --> 01:11:03,895 I fucked my best friend's girl"? 1140 01:11:03,897 --> 01:11:06,070 You've got to invent some totally insane story 1141 01:11:06,072 --> 01:11:07,767 to justify the fact that you can't keep 1142 01:11:07,768 --> 01:11:09,910 your dick in your pants? 1143 01:11:09,912 --> 01:11:12,519 I take back what I said before. 1144 01:11:12,520 --> 01:11:15,111 Your husband isn't a lucky man. 1145 01:11:15,113 --> 01:11:17,287 He's fucking cursed! 1146 01:11:17,289 --> 01:11:19,575 What was in the box, Leo? 1147 01:11:19,577 --> 01:11:21,958 The roll of nitrate film. 1148 01:11:21,960 --> 01:11:23,718 Only it was completely disintegrated, 1149 01:11:23,720 --> 01:11:25,190 or I could have shown it to you 1150 01:11:25,192 --> 01:11:27,175 and proved what I said. 1151 01:11:27,177 --> 01:11:29,095 We don't need proof that you're a pig. 1152 01:11:29,097 --> 01:11:30,598 You just shut up. 1153 01:11:30,600 --> 01:11:31,814 Hey, hey, hey. Shut up. 1154 01:11:31,816 --> 01:11:32,966 Whoa, whoa. 1155 01:11:32,968 --> 01:11:34,247 Cool it. 1156 01:11:34,249 --> 01:11:37,350 Don't you all see what's happening? 1157 01:11:37,352 --> 01:11:38,663 It's just like the movie. 1158 01:11:43,623 --> 01:11:45,446 He's right. 1159 01:11:45,448 --> 01:11:46,854 We're starting to attack each other. 1160 01:11:48,855 --> 01:11:51,207 Pretty soon we'll be killing each other. 1161 01:11:51,209 --> 01:11:52,439 Okay. 1162 01:11:52,441 --> 01:11:54,198 Everybody's gotta unwind. 1163 01:11:54,200 --> 01:11:56,406 Just sit down and chill out, 1164 01:11:56,408 --> 01:11:58,726 or we're not gonna make it out of here. 1165 01:12:00,648 --> 01:12:02,982 Well, I guess I'll tell my story then. 1166 01:12:04,744 --> 01:12:07,607 But I'm warning you, it's pretty grotesque. 1167 01:12:07,609 --> 01:12:08,807 As opposed to what? 1168 01:12:10,776 --> 01:12:12,503 It's about my twin. 1169 01:12:16,711 --> 01:12:18,630 My father's name is Vincent. 1170 01:12:18,632 --> 01:12:20,614 He was born in France, just like my mother. 1171 01:12:24,711 --> 01:12:26,919 They both moved to the U.S. in 1972 1172 01:12:26,921 --> 01:12:29,062 when my mom's family bought a vineyard here. 1173 01:12:37,560 --> 01:12:40,022 Martine was my mother. 1174 01:12:40,024 --> 01:12:41,815 She grew up in a very big family 1175 01:12:41,817 --> 01:12:43,302 where everyone had ten kids. 1176 01:12:49,815 --> 01:12:51,015 Thanks. Very nice. 1177 01:12:51,017 --> 01:12:54,087 He was the most beautiful man she ever met. 1178 01:12:55,159 --> 01:12:56,503 I think a lot of other women 1179 01:12:56,504 --> 01:12:58,294 said the same thing about him. 1180 01:13:04,151 --> 01:13:05,623 My mom was a tomboy. 1181 01:13:05,625 --> 01:13:07,095 When she was a kid, 1182 01:13:07,097 --> 01:13:09,159 she got expelled from school three or four times. 1183 01:13:09,991 --> 01:13:11,094 Ooh. 1184 01:13:11,096 --> 01:13:12,455 My grandparents said to her, 1185 01:13:12,457 --> 01:13:13,878 "You're like a wild vine. 1186 01:13:13,880 --> 01:13:15,063 Why don't you grow straight?" 1187 01:13:22,487 --> 01:13:23,910 [LAUGHTER, CHATTER] 1188 01:13:31,239 --> 01:13:32,966 [VINCENT] Maybe I work harder 1189 01:13:32,968 --> 01:13:34,407 if you don't put so many beautiful things 1190 01:13:34,409 --> 01:13:35,910 in my way, huh? 1191 01:13:37,288 --> 01:13:39,654 [MAN LAUGHING] 1192 01:13:39,656 --> 01:13:41,223 [MAN] Very good. Very good, indeed. 1193 01:13:41,225 --> 01:13:42,566 It doesn't seem right. 1194 01:13:42,568 --> 01:13:44,775 All this work, and look how quickly it goes. 1195 01:13:44,777 --> 01:13:47,270 Oh, yes, if you guzzle it like cheap beer. 1196 01:13:48,776 --> 01:13:50,231 Try sipping it, 1197 01:13:50,233 --> 01:13:53,382 and you won't drink all the profits. 1198 01:13:53,384 --> 01:13:55,270 [ALL LAUGHING] 1199 01:13:58,023 --> 01:14:00,454 If we live long enough to see the profits, you mean. 1200 01:14:00,456 --> 01:14:01,543 Oh. 1201 01:14:01,545 --> 01:14:03,271 What are we breaking our backs here for 1202 01:14:03,273 --> 01:14:06,022 when we had perfectly good futures back in France? 1203 01:14:06,024 --> 01:14:07,622 Who wants wine from America anyhow? 1204 01:14:07,624 --> 01:14:10,454 Maybe you should be thankful for a minute, Vincent. 1205 01:14:10,456 --> 01:14:13,431 Look around. 1206 01:14:13,433 --> 01:14:16,166 These vines that surround us all 1207 01:14:16,168 --> 01:14:18,807 with beauty and-- and nourishment. 1208 01:14:18,808 --> 01:14:23,478 And someday they will make you kids feel free. 1209 01:14:24,903 --> 01:14:26,967 Speaking of which, 1210 01:14:26,969 --> 01:14:30,407 when are we going to see a grandchild, huh? 1211 01:14:30,409 --> 01:14:31,718 Soon, we hope. 1212 01:14:31,720 --> 01:14:34,566 We've pulled the goalie, so we shall see. 1213 01:14:37,256 --> 01:14:40,151 If we could only get a few shots between the goal posts. 1214 01:14:40,153 --> 01:14:41,814 [CHUCKLING] 1215 01:14:41,816 --> 01:14:43,862 [GUESTS MURMURING, LAUGHING] 1216 01:14:51,255 --> 01:14:52,535 The wine is gone. 1217 01:14:52,537 --> 01:14:54,166 I'll get another bottle. 1218 01:15:02,024 --> 01:15:03,783 [GUESTS LAUGHING] 1219 01:15:33,448 --> 01:15:34,790 [MOANING] 1220 01:15:37,896 --> 01:15:39,270 [BOTH MOANING] 1221 01:15:49,224 --> 01:15:51,607 [LAUGHTER] 1222 01:16:00,631 --> 01:16:02,710 [WOMAN ON P.A.] Dr. Bender to the mental ward... 1223 01:16:02,712 --> 01:16:04,294 [SIGHS] 1224 01:16:04,296 --> 01:16:07,303 The tests confirm it. You're pregnant. 1225 01:16:09,224 --> 01:16:12,295 [EXHALES] That is a relief. 1226 01:16:12,297 --> 01:16:14,758 Vincent will be very happy. 1227 01:16:14,760 --> 01:16:17,318 Yes, but, um... 1228 01:16:17,320 --> 01:16:18,630 I don't know how to say this. 1229 01:16:21,127 --> 01:16:23,078 What-- What is wrong? 1230 01:16:23,080 --> 01:16:26,054 You have something else inside you. 1231 01:16:26,056 --> 01:16:28,070 A parasite, I'm afraid. 1232 01:16:28,072 --> 01:16:29,383 Taenia solium. 1233 01:16:29,385 --> 01:16:32,230 It's a tapeworm in your intestine. 1234 01:16:32,232 --> 01:16:34,342 You must have gotten it from eating undercooked meat. 1235 01:16:35,351 --> 01:16:37,207 What is it doing there? 1236 01:16:37,209 --> 01:16:40,006 We have to get rid of it before it hurts the baby. 1237 01:16:40,008 --> 01:16:41,351 Well, that's the problem. 1238 01:16:41,353 --> 01:16:43,574 The only way to treat it is with massive doses of iron. 1239 01:16:43,576 --> 01:16:46,790 And in most cases, the treatment causes pregnant women to miscarry. 1240 01:16:48,120 --> 01:16:50,567 [STAMMERING] I do not understand you. 1241 01:16:50,569 --> 01:16:52,262 You are saying I have to-- 1242 01:16:52,264 --> 01:16:54,695 You have to let the worm grow... 1243 01:16:54,697 --> 01:16:56,310 with your baby. 1244 01:16:56,312 --> 01:16:57,382 It's the only way. 1245 01:17:09,431 --> 01:17:10,374 [SLOSHING] 1246 01:17:12,471 --> 01:17:14,790 So we began life together, 1247 01:17:14,791 --> 01:17:16,694 the worm and me. 1248 01:17:16,696 --> 01:17:19,478 We were both dependent on my mom for food, 1249 01:17:19,480 --> 01:17:20,742 warmth, 1250 01:17:20,744 --> 01:17:21,670 our survival. 1251 01:17:23,303 --> 01:17:25,798 She carried both of us in her belly. 1252 01:17:39,383 --> 01:17:40,615 [HEART BEATING] 1253 01:18:04,135 --> 01:18:05,383 [BABY CRYING] 1254 01:18:11,783 --> 01:18:13,494 This smells good. Mm-hmm. 1255 01:18:15,319 --> 01:18:16,374 Delicious. 1256 01:18:18,616 --> 01:18:19,510 Mmm... 1257 01:18:22,647 --> 01:18:24,310 I hate to ask, 'cause it's so awful, 1258 01:18:24,312 --> 01:18:25,895 but I can't help it. 1259 01:18:25,897 --> 01:18:29,271 Go on. You are my best friend. 1260 01:18:29,273 --> 01:18:31,686 Can you feel it inside of you? 1261 01:18:33,160 --> 01:18:34,742 I mean, the worm? 1262 01:18:36,375 --> 01:18:38,919 I know there is something in there with the baby, 1263 01:18:38,920 --> 01:18:42,246 some alien thing. 1264 01:18:42,248 --> 01:18:44,278 I don't feel it moving, but I know it does. 1265 01:18:47,591 --> 01:18:49,990 I wish it were dead and out of my body. 1266 01:18:52,599 --> 01:18:54,966 But I can't kill it without harming my baby. 1267 01:18:58,231 --> 01:18:59,895 Ever since I can remember, 1268 01:18:59,897 --> 01:19:01,622 I always wanted more. 1269 01:19:01,624 --> 01:19:03,158 Like the little boy in Oliver Twist 1270 01:19:03,160 --> 01:19:04,918 with his bowl out. 1271 01:19:04,920 --> 01:19:06,710 I know why I was always hungry. 1272 01:19:06,712 --> 01:19:08,614 Because the worm was eating all my food. 1273 01:19:14,615 --> 01:19:15,767 [HEART BEATING] 1274 01:19:25,560 --> 01:19:27,926 Just go away. I am not hungry. 1275 01:19:27,927 --> 01:19:30,167 Come on, a few bites. 1276 01:19:30,169 --> 01:19:31,638 It is miracle food. 1277 01:19:31,640 --> 01:19:33,558 I made it myself, so it is a miracle. 1278 01:19:36,728 --> 01:19:38,551 Just go away. 1279 01:19:38,553 --> 01:19:41,670 This is stupid. You are just hurting the baby when you don't eat. 1280 01:19:43,831 --> 01:19:45,014 Are you deaf? 1281 01:19:45,016 --> 01:19:46,742 I said go. 1282 01:19:46,744 --> 01:19:48,134 Why don't you go have sex with one 1283 01:19:48,136 --> 01:19:49,382 of my brother's wife instead, huh? 1284 01:19:50,567 --> 01:19:51,879 Bitch. 1285 01:19:55,623 --> 01:19:58,119 My parents must have fought a lot when I was inside. 1286 01:19:58,121 --> 01:20:00,662 I said go. Bitch. 1287 01:20:00,664 --> 01:20:02,903 I wonder if it affected the worm. 1288 01:20:05,751 --> 01:20:09,622 Yes, the worm was eating all my food, 1289 01:20:09,624 --> 01:20:11,974 but we were also sharing the same space. 1290 01:20:11,976 --> 01:20:13,334 If I suffered, 1291 01:20:13,336 --> 01:20:15,031 then he suffered, too. 1292 01:20:15,033 --> 01:20:16,662 Neither one of us could escape. 1293 01:20:18,071 --> 01:20:19,702 I guess-- 1294 01:20:19,704 --> 01:20:21,399 No, I'm certain 1295 01:20:21,401 --> 01:20:22,934 that after a while, 1296 01:20:22,936 --> 01:20:24,726 the worm became my friend. 1297 01:20:27,352 --> 01:20:30,566 But to my mom, he was born from poison. 1298 01:20:30,568 --> 01:20:32,838 He haunted her day and night. 1299 01:20:32,840 --> 01:20:34,022 [SOBBING] 1300 01:20:34,024 --> 01:20:37,063 If only she could have seen us then... 1301 01:20:37,065 --> 01:20:38,662 side by side... 1302 01:20:38,663 --> 01:20:40,999 [SOBBING] 1303 01:20:41,001 --> 01:20:43,238 she might have loved him, too. 1304 01:20:48,951 --> 01:20:50,358 [ROARING] 1305 01:21:00,936 --> 01:21:03,398 [DISTANT SCREAMS] 1306 01:21:03,400 --> 01:21:04,566 [SOBBING] 1307 01:21:04,568 --> 01:21:06,934 [WOOD CREAKING] 1308 01:21:06,936 --> 01:21:08,438 [SOBBING] 1309 01:21:10,999 --> 01:21:13,510 [BABY CRYING] 1310 01:21:13,512 --> 01:21:14,855 [WOOD CREAKING] [SOBBING] 1311 01:21:17,544 --> 01:21:18,631 [DOCTOR] A parasite, I'm afraid. 1312 01:21:18,632 --> 01:21:20,950 [CRYING] 1313 01:21:20,952 --> 01:21:24,534 [MARTINE] I know there is something in there with the baby. 1314 01:21:24,536 --> 01:21:25,894 You have to let the worm grow... 1315 01:21:25,896 --> 01:21:28,343 with the baby. Baby? 1316 01:21:28,345 --> 01:21:30,198 [SCREAMING] 1317 01:21:33,751 --> 01:21:35,398 [BABY CRYING] 1318 01:21:38,760 --> 01:21:40,487 [SCREAMING] 1319 01:21:44,328 --> 01:21:46,262 [BABY SCREAMING] 1320 01:21:51,896 --> 01:21:54,822 [WOOD CREAKING] 1321 01:21:54,824 --> 01:21:58,071 It's trying to kill my baby! 1322 01:22:01,222 --> 01:22:04,086 Vincent! 1323 01:22:07,400 --> 01:22:10,022 My father left when I was two. 1324 01:22:10,024 --> 01:22:12,103 He ran off with my mother's best friend Annie, 1325 01:22:12,105 --> 01:22:13,734 if you can believe it. 1326 01:22:13,736 --> 01:22:17,127 I became a tomboy, just like my mother was. 1327 01:22:17,129 --> 01:22:18,535 But she knew better than to ask me 1328 01:22:18,537 --> 01:22:20,150 if I would grow straight. 1329 01:22:25,895 --> 01:22:27,607 In 1986, 1330 01:22:27,609 --> 01:22:29,862 Mom fell apart. 1331 01:22:29,864 --> 01:22:32,775 She had never gotten over things. 1332 01:22:32,777 --> 01:22:36,022 And when my father married her friend Annie, 1333 01:22:36,024 --> 01:22:38,902 she slipped away forever. 1334 01:22:38,904 --> 01:22:40,822 Jump inside. Go. 1335 01:22:56,487 --> 01:22:58,150 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 1336 01:23:09,159 --> 01:23:12,935 [CHATTERING ON TV] 1337 01:23:12,937 --> 01:23:15,655 First her family fires you from the vineyard, 1338 01:23:15,657 --> 01:23:16,775 and now they blame you 1339 01:23:16,777 --> 01:23:18,566 because their daughter is a nut case? 1340 01:23:18,568 --> 01:23:21,446 I swear to God, sometimes I think 1341 01:23:21,448 --> 01:23:23,718 that Martine is having a nervous breakdown 1342 01:23:23,720 --> 01:23:25,446 just to get back at me. 1343 01:23:26,632 --> 01:23:28,710 Can I have some pretzels, please? 1344 01:23:30,376 --> 01:23:32,006 Of course you can. The bowl is right there. 1345 01:23:32,008 --> 01:23:33,670 You don't have to ask. 1346 01:23:33,672 --> 01:23:34,566 Vincent. 1347 01:23:36,423 --> 01:23:37,479 Vincent. 1348 01:23:49,288 --> 01:23:51,223 [RATTLING] 1349 01:23:52,792 --> 01:23:55,687 Natalie? Open up. 1350 01:23:55,689 --> 01:23:59,094 We do not lock our doors in this house. 1351 01:23:59,096 --> 01:23:59,943 [KNOB RATTLING] 1352 01:24:05,959 --> 01:24:07,318 What were you doing just now? 1353 01:24:10,184 --> 01:24:12,247 Why did you take all of those pretzels? 1354 01:24:14,920 --> 01:24:17,143 I keep finding these piles 1355 01:24:17,144 --> 01:24:19,446 of uneaten food all over the house. 1356 01:24:21,223 --> 01:24:23,894 I had an eating problem, too, when I was your age, 1357 01:24:23,896 --> 01:24:26,934 and it was really awful for me 1358 01:24:26,936 --> 01:24:28,359 when I was in school. 1359 01:24:28,360 --> 01:24:29,350 So maybe, 1360 01:24:29,352 --> 01:24:31,415 if you wanna talk about it, 1361 01:24:31,417 --> 01:24:33,670 then you won't have to hide food. 1362 01:24:33,672 --> 01:24:35,254 Okay? 1363 01:24:39,863 --> 01:24:42,038 Looking back, I can't really blame her. 1364 01:24:42,040 --> 01:24:43,415 My father never got her pregnant, 1365 01:24:43,416 --> 01:24:44,983 so she was stuck with me, 1366 01:24:44,984 --> 01:24:47,255 a stepdaughter she did not want. 1367 01:24:47,256 --> 01:24:48,294 [DOOR SLAMS] 1368 01:24:58,327 --> 01:25:01,687 In any case, I wouldn't stop stealing food. 1369 01:25:01,689 --> 01:25:03,910 I needed it for me... 1370 01:25:03,912 --> 01:25:05,655 and for my twin, 1371 01:25:05,657 --> 01:25:08,054 the worm. 1372 01:25:08,056 --> 01:25:09,351 Wherever he was, 1373 01:25:09,353 --> 01:25:11,014 I knew he must have been hungry, too. 1374 01:25:11,016 --> 01:25:14,087 ...problem, too, when I was your age. I think you have a problem. 1375 01:25:14,089 --> 01:25:16,534 Why are you hiding all of this food? 1376 01:25:19,064 --> 01:25:20,455 It quickly became war. 1377 01:25:28,200 --> 01:25:31,894 At first she said she was putting me on a diet for my own good. 1378 01:25:31,896 --> 01:25:34,358 But soon I realized she was trying to starve me 1379 01:25:34,360 --> 01:25:36,342 for being my mother's daughter. 1380 01:25:38,999 --> 01:25:42,022 Why are you hiding all of this food? 1381 01:25:43,415 --> 01:25:45,478 Are you just gonna let her kill me? 1382 01:25:52,456 --> 01:25:54,214 Well, are you? 1383 01:26:52,535 --> 01:26:54,647 [SQUELCHING] 1384 01:26:55,991 --> 01:26:57,398 It's hurting. 1385 01:26:57,400 --> 01:27:00,070 [SCREAMING] 1386 01:27:04,327 --> 01:27:09,622 [SCREAMING CONTINUES] Oh, stop it! 1387 01:27:11,991 --> 01:27:14,070 Oh, God! Stop it! 1388 01:27:14,072 --> 01:27:16,279 [SCREAMING] [VINCENT] There's something inside her. 1389 01:27:16,281 --> 01:27:17,782 My wife. 1390 01:27:17,784 --> 01:27:19,126 No, I am not killing my wife. 1391 01:27:19,128 --> 01:27:21,207 She's-- There's something-- [SCREAMING] 1392 01:27:21,208 --> 01:27:24,247 Yes! I don't know what she ate! Oh, my God! 1393 01:27:24,249 --> 01:27:26,167 [SCREAMING] 1394 01:27:26,169 --> 01:27:27,703 Please come quickly! 1395 01:27:27,705 --> 01:27:29,270 [SCREAMING] 1396 01:27:29,272 --> 01:27:32,502 [VINCENT SHOUTING] [SCREAMING] 1397 01:27:40,824 --> 01:27:43,222 When they operated, they found her intestines were riddled 1398 01:27:43,224 --> 01:27:45,015 with little, bite-sized holes. 1399 01:27:46,456 --> 01:27:49,223 Is she...dead? 1400 01:27:49,225 --> 01:27:50,246 No. 1401 01:27:54,536 --> 01:27:56,903 But she's lost all her taste for food. 1402 01:27:57,991 --> 01:27:59,654 She's an invalid now. 1403 01:27:59,656 --> 01:28:02,054 Never leaves the apartment. 1404 01:28:02,056 --> 01:28:03,463 Strange thing is, 1405 01:28:03,465 --> 01:28:05,702 my dad stayed married to her. 1406 01:28:05,704 --> 01:28:08,630 He's cared for her night and day for the past 25 years. 1407 01:28:08,632 --> 01:28:10,647 I bet he wishes she had died. 1408 01:28:10,649 --> 01:28:13,063 Probably wish it on each other. 1409 01:28:13,065 --> 01:28:14,406 That's marriage. 1410 01:28:15,863 --> 01:28:18,390 Not our marriage, of course. 1411 01:28:18,392 --> 01:28:19,847 [CHUCKLING] 1412 01:28:19,849 --> 01:28:21,959 Oh, bravo. 1413 01:28:21,961 --> 01:28:24,358 Congratulations. 1414 01:28:24,360 --> 01:28:28,422 Oh, you were all magnificent. 1415 01:28:28,424 --> 01:28:30,407 Better than I could ever have imagined. 1416 01:28:30,409 --> 01:28:32,406 What do you mean? Oh. 1417 01:28:32,408 --> 01:28:36,214 Truly twisted and horrific. 1418 01:28:36,216 --> 01:28:37,463 And the way 1419 01:28:37,465 --> 01:28:39,350 you each made yourself 1420 01:28:39,352 --> 01:28:43,175 the victim of your own story, 1421 01:28:43,177 --> 01:28:46,870 that was the most horrifying thing of all. 1422 01:28:46,872 --> 01:28:52,390 I've never had better performers. 1423 01:28:52,392 --> 01:28:54,086 It's you. 1424 01:28:54,088 --> 01:28:55,910 You led us into this torture chamber 1425 01:28:55,912 --> 01:28:57,862 so we'd each tell our story 1426 01:28:57,863 --> 01:28:59,095 for your amusement. 1427 01:28:59,097 --> 01:29:00,822 Oh, hold on. Hold on. 1428 01:29:00,824 --> 01:29:02,519 Don't get so excited. 1429 01:29:02,521 --> 01:29:06,615 [STAMMERING] If you hurt me, 1430 01:29:06,617 --> 01:29:08,310 you'll never hear 1431 01:29:08,312 --> 01:29:10,519 how it all turns out. 1432 01:29:10,521 --> 01:29:12,679 Don't listen to him. 1433 01:29:12,681 --> 01:29:14,214 He's a lying little freak. 1434 01:29:14,216 --> 01:29:15,494 For once I agree with you. 1435 01:29:15,496 --> 01:29:17,094 I'm sick of hearing this guy talk. 1436 01:29:17,096 --> 01:29:18,662 Hold on. 1437 01:29:18,664 --> 01:29:19,878 What's the end of the story? 1438 01:29:19,880 --> 01:29:22,246 Well... 1439 01:29:22,248 --> 01:29:27,527 you each left out the most important part. 1440 01:29:27,529 --> 01:29:29,894 You, Phoebe. 1441 01:29:29,896 --> 01:29:32,310 Everything they say about Hollywood 1442 01:29:32,312 --> 01:29:34,647 and your life changing overnight 1443 01:29:34,648 --> 01:29:37,703 is totally and completely true. 1444 01:29:37,705 --> 01:29:40,535 I really don't think I like the way 1445 01:29:40,537 --> 01:29:43,446 they lit me for this interview. 1446 01:29:43,448 --> 01:29:45,015 Sweetie, what do you think? 1447 01:29:45,017 --> 01:29:48,422 I think that Marilyn is just a beautiful 1448 01:29:48,424 --> 01:29:49,830 sex symbol, icon-- 1449 01:29:49,832 --> 01:29:52,503 Pretty smile, though, don't you think, sweetie? 1450 01:29:54,888 --> 01:29:57,606 [SIGHS] 1451 01:29:57,608 --> 01:29:59,654 At least I still have you guys. 1452 01:30:01,640 --> 01:30:02,855 [SIGHS] 1453 01:30:02,857 --> 01:30:04,198 My babies. 1454 01:30:06,151 --> 01:30:08,166 Oh, Andy, 1455 01:30:08,168 --> 01:30:09,798 as long as you still love us, 1456 01:30:09,800 --> 01:30:11,462 that's all that matters. 1457 01:30:13,879 --> 01:30:15,207 [SLURPING] 1458 01:30:15,209 --> 01:30:18,695 Are you guys ready for a refill? 1459 01:30:18,697 --> 01:30:19,623 Okay. 1460 01:30:26,600 --> 01:30:28,134 Oh. 1461 01:30:28,136 --> 01:30:30,262 There you go. 1462 01:30:30,264 --> 01:30:31,830 Much better now. 1463 01:30:33,976 --> 01:30:35,782 What's he talking about? 1464 01:30:35,784 --> 01:30:38,022 Phoebe, honey? I don't know. 1465 01:30:38,024 --> 01:30:40,102 Andy, I would never hurt you. 1466 01:30:40,104 --> 01:30:42,151 I love you so much. Come here. 1467 01:30:43,496 --> 01:30:45,415 And you, Henry 1468 01:30:45,417 --> 01:30:47,590 and Julia? 1469 01:30:51,543 --> 01:30:52,726 Hi. 1470 01:30:56,727 --> 01:30:58,038 I love you. 1471 01:31:10,615 --> 01:31:11,638 Oh... 1472 01:31:12,440 --> 01:31:13,479 [MOANS] 1473 01:31:16,551 --> 01:31:18,246 [SQUELCHING] 1474 01:31:25,160 --> 01:31:26,471 [CHOKING] 1475 01:31:29,320 --> 01:31:31,590 No, that's not possible. 1476 01:31:31,592 --> 01:31:33,799 I brought her out of there. We both made it out. 1477 01:31:36,680 --> 01:31:38,246 And you, Leo? 1478 01:31:43,975 --> 01:31:45,990 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 1479 01:32:16,536 --> 01:32:17,718 [GUNSHOT] 1480 01:32:17,720 --> 01:32:19,046 [BODY THUDS] 1481 01:32:24,744 --> 01:32:26,759 And you... 1482 01:32:26,761 --> 01:32:28,615 sweet Natalie. 1483 01:32:28,617 --> 01:32:30,039 [SHUTTER CLICKS] [POLICE RADIO CHATTER] 1484 01:32:30,041 --> 01:32:31,990 [MAN] This is sick. 1485 01:32:31,992 --> 01:32:33,494 [MAN #2] Sounds like a real psycho child. 1486 01:32:36,920 --> 01:32:38,615 [CHATTERING] [SHUTTER CLICKS] 1487 01:32:39,896 --> 01:32:41,174 [SHUTTER CLICKS] 1488 01:32:43,703 --> 01:32:46,295 What a piece of work. 1489 01:32:46,296 --> 01:32:47,878 She poisons both her parents 1490 01:32:47,880 --> 01:32:49,414 and sits here eating pudding. 1491 01:32:49,416 --> 01:32:50,950 Let her eat. 1492 01:32:50,952 --> 01:32:52,374 She'll get the death penalty for this. 1493 01:32:57,799 --> 01:32:58,950 [WIND HOWLING] 1494 01:33:01,191 --> 01:33:02,998 [SIGHS] 1495 01:33:03,000 --> 01:33:04,406 Fresh air. 1496 01:33:05,751 --> 01:33:09,429 It was getting a little stuffy in here. 1497 01:33:10,920 --> 01:33:12,167 Let's go. 1498 01:33:12,169 --> 01:33:14,406 I'm outta here. Let's go. Come on. 1499 01:33:16,328 --> 01:33:17,255 Watch your step, Julia. 1500 01:33:19,687 --> 01:33:21,383 Where is he? I don't see anything. 1501 01:33:21,385 --> 01:33:22,439 [LEO] Just keep moving. 1502 01:33:25,512 --> 01:33:26,534 [PHOEBE] Where is he? 1503 01:33:26,536 --> 01:33:27,558 Look, there's a door. 1504 01:33:34,551 --> 01:33:37,974 Oh, my God, Andy. That's you. 1505 01:33:39,239 --> 01:33:40,310 Nothing there. 1506 01:33:44,695 --> 01:33:45,750 Jesus Christ. 1507 01:33:47,479 --> 01:33:49,334 We're never going to get out of here. 1508 01:34:05,047 --> 01:34:06,791 Look at me. 1509 01:34:06,793 --> 01:34:08,646 I forgot my badge. 1510 01:34:17,719 --> 01:34:20,294 That soundstage that we just passed 1511 01:34:20,296 --> 01:34:21,862 is said to be haunted 1512 01:34:21,864 --> 01:34:23,686 by the spirit of... 1513 01:34:23,688 --> 01:34:26,118 well-known screenwriter Leo Herschel, 1514 01:34:26,120 --> 01:34:29,671 who blew his brains out in despair. 1515 01:34:29,672 --> 01:34:30,918 And if you look to the left, 1516 01:34:30,920 --> 01:34:33,319 well, you may catch a glimpse 1517 01:34:33,321 --> 01:34:36,582 of that lovely film actress Phoebe Kane, 1518 01:34:36,584 --> 01:34:38,662 who died of lethal injection 1519 01:34:38,663 --> 01:34:40,390 after murdering her boyfriend 1520 01:34:40,392 --> 01:34:42,870 and draining his body of blood. 1521 01:34:42,872 --> 01:34:47,046 Oh, and let's not forget Miss Anjou... 1522 01:34:47,048 --> 01:34:49,159 who fed poisoned wine 1523 01:34:49,161 --> 01:34:52,102 to her father and stepmother 1524 01:34:52,104 --> 01:34:53,479 and then slit her wrists... 1525 01:34:53,481 --> 01:34:54,855 [VOICE FADES]103118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.