Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,336 --> 00:00:27,687
As we pass
our New York City street,
2
00:00:27,689 --> 00:00:31,495
please turn your attention
to the sidewalk up ahead.
3
00:00:31,497 --> 00:00:33,862
Screen goddess Marilyn Monroe
4
00:00:33,864 --> 00:00:36,358
made her very last
film appearance
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,727
standing on that spot.
6
00:00:38,729 --> 00:00:40,870
Studio old-timers say
7
00:00:40,872 --> 00:00:44,166
her spirit has been
seen there on occasion.
8
00:00:44,168 --> 00:00:46,918
Well, let's see if she'll
put in an appearance
9
00:00:46,920 --> 00:00:48,806
for us this morning.
10
00:00:48,808 --> 00:00:52,487
Oh, well. I guess
she's too bashful.
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,278
How did I let you
talk me into this?
12
00:00:56,280 --> 00:00:57,638
Oh, stop complaining.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,199
Look, we got these free
VIP tickets from my agency,
14
00:01:00,201 --> 00:01:03,495
and, well, at least I think
my agency sent them,
15
00:01:03,497 --> 00:01:05,799
but anyway, baby,
16
00:01:05,800 --> 00:01:07,239
didn't you want to ever do
17
00:01:07,241 --> 00:01:09,382
all those silly Hollywood
things that tourists do,
18
00:01:09,384 --> 00:01:12,390
like Wax Museum
or the Graveline Tour?
19
00:01:12,392 --> 00:01:15,270
I did them when I first came to L.A.
in one day.
20
00:01:15,272 --> 00:01:17,671
I can't believe we're
here without the kids.
21
00:01:17,672 --> 00:01:19,751
How'd we get roped
into this anyhow?
22
00:01:19,753 --> 00:01:21,831
I think it was that
architect's prize I won.
23
00:01:21,833 --> 00:01:23,206
Remember that swag-bag
they gave us,
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,807
the ones with
the sunglasses you liked
25
00:01:24,809 --> 00:01:25,767
that Alice broke?
26
00:01:25,769 --> 00:01:27,142
I think
they were in there.
27
00:01:27,144 --> 00:01:28,934
I'm just not in the mood.
28
00:01:28,936 --> 00:01:30,790
Can we please
go back to the hotel?
29
00:01:30,792 --> 00:01:31,750
Well, come on.
[HORN HONKING]
30
00:01:31,752 --> 00:01:33,095
I hear the bus.
Let's go.
31
00:01:33,097 --> 00:01:34,247
We can
still catch it.
32
00:01:34,249 --> 00:01:35,847
Come on.
Get some speed on it.
33
00:01:35,849 --> 00:01:36,807
Henry.
34
00:01:36,809 --> 00:01:38,406
Just hurry up.
You can do it.
35
00:01:38,408 --> 00:01:39,559
My feet
are killing me.
36
00:01:39,561 --> 00:01:40,935
Why did you wear
the stilettos?
37
00:01:40,937 --> 00:01:41,895
[SINGSONG VOICE]
All aboard.
38
00:01:41,897 --> 00:01:42,887
Watch your head.
39
00:01:42,889 --> 00:01:43,847
[SIGH]
40
00:01:48,696 --> 00:01:50,662
Uh, conductor, is it okay
if we take pictures?
41
00:01:50,664 --> 00:01:53,127
Please go ahead.
We encourage it.
42
00:01:53,129 --> 00:01:55,430
Oh, no, no, no.
Not of me.
43
00:01:55,432 --> 00:01:58,086
Nobody wants
to take my picture.
44
00:02:04,360 --> 00:02:07,143
Ah. Thank you.
45
00:02:10,759 --> 00:02:11,911
Hey, I know that guy.
46
00:02:11,913 --> 00:02:13,607
Yeah?
Yeah.
47
00:02:13,609 --> 00:02:15,974
I met with him
when I first came out here.
48
00:02:15,976 --> 00:02:18,311
He worked in a bunch
of freaky little B pictures
49
00:02:18,313 --> 00:02:20,022
back in the '60s.
50
00:02:20,024 --> 00:02:21,622
Nobody's hired him
in years.
51
00:02:21,624 --> 00:02:22,582
Really?
52
00:02:25,559 --> 00:02:26,823
All aboard.
53
00:02:29,799 --> 00:02:30,726
Wait!
54
00:02:35,751 --> 00:02:38,567
[TOUR GUIDE]
All set. And away we go.
55
00:02:39,591 --> 00:02:41,127
Ladies and gentlemen,
56
00:02:41,129 --> 00:02:44,023
welcome to the magic
and the mystery
57
00:02:44,024 --> 00:02:45,463
of Ultra Studios,
58
00:02:45,465 --> 00:02:47,894
where movie dreams
are born,
59
00:02:47,896 --> 00:02:52,215
bloom, blossom,
wither, and die away.
60
00:03:06,327 --> 00:03:08,550
Through this fence,
61
00:03:08,552 --> 00:03:11,750
why, you can see the most
infamous set on the lot.
62
00:03:13,288 --> 00:03:15,703
The legendary
House of Horrors
63
00:03:15,704 --> 00:03:18,198
from Desmond Hacker's
Hysteria.
64
00:03:18,200 --> 00:03:20,247
Um, can we go inside?
65
00:03:20,248 --> 00:03:23,206
Oh, I'm sorry.
No, it's not safe inside.
66
00:03:23,208 --> 00:03:25,815
We only open it
for special occasions.
67
00:03:25,817 --> 00:03:27,350
Well, we're special,
aren't we?
68
00:03:27,352 --> 00:03:29,718
I mean, this is
the VIP tour, right?
69
00:03:29,720 --> 00:03:32,118
Says VIP on the tickets.
All access.
70
00:03:32,120 --> 00:03:33,078
Mm-hmm.
71
00:03:33,080 --> 00:03:34,199
Well,
I don't know.
72
00:03:34,201 --> 00:03:35,478
It's against
studio rules.
73
00:03:35,480 --> 00:03:36,679
Oh, come on.
74
00:03:36,681 --> 00:03:38,087
Oh, please.
We won't tell anybody.
75
00:03:38,089 --> 00:03:39,110
Come on.
76
00:03:39,112 --> 00:03:40,998
Well, if you're all sure.
77
00:03:41,000 --> 00:03:42,327
Absolutely.
78
00:03:42,328 --> 00:03:43,287
Yes.
79
00:03:43,288 --> 00:03:44,726
[SIGH]
80
00:03:44,728 --> 00:03:48,855
Okay. Max, open it up.
Let them in.
81
00:03:48,857 --> 00:03:50,710
I tried to warn them.
82
00:03:59,687 --> 00:04:00,854
Hysteria!
83
00:04:00,856 --> 00:04:03,318
[LAUGHING]
84
00:04:11,383 --> 00:04:12,662
[WOMAN]
Can we go inside?
85
00:04:12,664 --> 00:04:14,838
Yes, yes.
You can all come in.
86
00:04:14,840 --> 00:04:16,054
Ah.
87
00:04:16,056 --> 00:04:18,246
Watch your step, please.
88
00:04:18,248 --> 00:04:19,814
[MAN] Looks like somebody's
been sitting here
89
00:04:19,816 --> 00:04:20,935
a little too long.
90
00:04:20,937 --> 00:04:22,310
Look at this guy.
91
00:04:24,776 --> 00:04:26,343
Raah!
92
00:04:26,345 --> 00:04:27,590
[GRUNT]
93
00:04:34,311 --> 00:04:36,902
It's a shame they don't
take better care of this place.
94
00:04:36,904 --> 00:04:39,543
Yeah. That's
typical Hollywood.
95
00:04:39,545 --> 00:04:41,399
No respect
for its own past.
96
00:04:41,401 --> 00:04:42,966
Hey, can we
go upstairs?
97
00:04:42,968 --> 00:04:44,950
Oh, feel free
to walk around,
98
00:04:44,952 --> 00:04:46,966
but don't touch
anything.
99
00:04:46,968 --> 00:04:50,135
Some of Hacker's effects
may still be working.
100
00:04:50,136 --> 00:04:51,159
Okay.
101
00:04:56,808 --> 00:04:57,830
Hmm.
102
00:05:01,320 --> 00:05:02,758
[STAIRS CREAK]
103
00:05:06,760 --> 00:05:07,958
[CRICKETS CHIRP]
104
00:05:09,896 --> 00:05:13,030
[WIND RUSH]
105
00:05:20,168 --> 00:05:21,670
[MAN]
Present.
106
00:05:21,672 --> 00:05:23,143
Did you hear that?
107
00:05:23,145 --> 00:05:25,094
No, I didn't
hear anything.
108
00:05:25,096 --> 00:05:26,823
It came
from up there.
109
00:05:38,408 --> 00:05:41,447
Andy, be careful.
110
00:05:41,449 --> 00:05:42,535
[SNICKER]
111
00:05:47,751 --> 00:05:49,607
[ANDY]
Huh.
112
00:05:49,609 --> 00:05:52,422
Nothing there.
113
00:05:52,424 --> 00:05:54,151
Yeah, whatever.
114
00:05:58,664 --> 00:06:00,678
[MAN]
Are you here alone?
115
00:06:00,680 --> 00:06:03,654
No. I'm with my husband.
116
00:06:03,656 --> 00:06:05,319
That's a shame.
117
00:06:05,320 --> 00:06:07,014
Because I'm here alone,
118
00:06:07,016 --> 00:06:09,735
and I thought
if you were, too,
119
00:06:09,737 --> 00:06:11,238
we might hook up.
120
00:06:11,240 --> 00:06:14,310
Excuse me. We haven't
been introduced.
121
00:06:14,311 --> 00:06:15,270
Leo.
122
00:06:15,271 --> 00:06:16,230
Julia.
123
00:06:16,231 --> 00:06:18,663
Hmm. Your husband's
a very lucky man
124
00:06:18,665 --> 00:06:19,927
to have
such a beautiful wife.
125
00:06:19,929 --> 00:06:23,927
I've always loved
tall women myself.
126
00:06:23,929 --> 00:06:25,862
They're such a challenge.
127
00:06:27,911 --> 00:06:29,575
You work
at the Egyptian Theater
128
00:06:29,577 --> 00:06:31,046
on Hollywood Boulevard,
right?
129
00:06:31,048 --> 00:06:32,359
Yeah.
130
00:06:32,361 --> 00:06:34,054
I book the films there.
131
00:06:34,056 --> 00:06:35,735
I thought
you looked familiar.
132
00:06:35,736 --> 00:06:39,527
I'm Andy.
I'm a screenwriter.
133
00:06:39,529 --> 00:06:41,990
I loved the Mario Bava
series you put on.
134
00:06:41,992 --> 00:06:45,415
Black Sunday,
Blood and Black Lace,
135
00:06:45,417 --> 00:06:48,742
all that weird Italian
Gothic stuff.
136
00:06:55,927 --> 00:06:58,502
[WIND HOWLING]
137
00:07:02,984 --> 00:07:04,774
I wonder
what happened to him.
138
00:07:06,087 --> 00:07:09,062
I mean Desmond Hacker,
the guy who made Hysteria.
139
00:07:10,311 --> 00:07:12,294
No one would work
with him after a while.
140
00:07:13,640 --> 00:07:14,982
There were rumors
of orgies
141
00:07:14,984 --> 00:07:17,766
and satanic rituals
at night on his sets.
142
00:07:18,983 --> 00:07:20,534
He made millions
for this studio,
143
00:07:20,536 --> 00:07:23,383
and then one day,
they just barred him from the lot.
144
00:07:24,760 --> 00:07:26,758
After that,
he disappeared.
145
00:07:26,760 --> 00:07:28,630
Maybe this is him.
146
00:07:35,064 --> 00:07:36,215
Whatever.
147
00:07:44,087 --> 00:07:45,687
Come on.
Let's get out of here.
148
00:07:45,689 --> 00:07:46,999
Let's try this one.
149
00:07:53,656 --> 00:07:54,646
Aah!
150
00:07:57,240 --> 00:07:58,455
Are you okay?
151
00:07:58,457 --> 00:08:00,183
Phoebe, honey,
there you are.
152
00:08:00,185 --> 00:08:01,366
Where were you guys?
153
00:08:01,368 --> 00:08:02,518
We were back there.
154
00:08:02,520 --> 00:08:04,950
Found this crazy room
with decapitated heads.
155
00:08:04,952 --> 00:08:06,135
It was really cool.
156
00:08:06,137 --> 00:08:08,438
So how do we get back
to the main entrance?
157
00:08:08,440 --> 00:08:09,750
We don't know.
158
00:08:09,752 --> 00:08:11,735
We all came in through
different directions,
159
00:08:11,736 --> 00:08:13,463
thinking that
was the way out.
160
00:08:17,911 --> 00:08:20,214
Okay, Mr. Tour Guide,
161
00:08:20,216 --> 00:08:22,071
this has been a lot of fun
and everything,
162
00:08:22,073 --> 00:08:24,150
but can you get us
out of here now?
163
00:08:24,152 --> 00:08:26,454
Uh, I don't know
that I can.
164
00:08:26,456 --> 00:08:27,607
You sure as hell
can, buddy.
165
00:08:27,609 --> 00:08:28,967
Come on.
You got a passkey,
166
00:08:28,969 --> 00:08:30,087
a walkie-talkie,
something.
167
00:08:30,089 --> 00:08:31,878
Stop it. You're
just scaring him.
168
00:08:31,880 --> 00:08:34,951
Now please. Just think.
169
00:08:34,953 --> 00:08:38,582
Which of these doors leads
to the front of the house?
170
00:08:38,584 --> 00:08:42,759
Well, it-- it's not
as simple as that.
171
00:08:42,760 --> 00:08:45,767
Do you remember
the plot of Hysteria?
172
00:08:45,769 --> 00:08:48,422
All the characters
gather in one room
173
00:08:48,424 --> 00:08:52,055
to tell horror stories
to each other?
174
00:08:52,056 --> 00:08:54,646
Well, this is that room.
175
00:08:54,648 --> 00:08:56,294
[WIND RUSHES]
176
00:08:56,296 --> 00:08:57,879
Uh--
177
00:09:01,256 --> 00:09:05,734
Desmond Hacker had it built
on a rotating platform.
178
00:09:05,736 --> 00:09:07,654
Once his actors were inside,
179
00:09:07,656 --> 00:09:11,238
they couldn't get out
until he released them.
180
00:09:13,447 --> 00:09:18,022
I think someone's
trapped us in here.
181
00:09:18,024 --> 00:09:19,782
Honey,
where's your phone?
182
00:09:19,784 --> 00:09:20,870
Damn it,
where's my phone?
183
00:09:20,872 --> 00:09:23,366
Shit. Here it is,
here it is, here it is.
184
00:09:23,368 --> 00:09:25,798
Listen, I suffer
from severe claustrophobia,
185
00:09:25,800 --> 00:09:28,103
so if this is a joke
or interactive whatever--
186
00:09:28,105 --> 00:09:29,318
Just breathe.
Just breathe.
187
00:09:29,320 --> 00:09:31,398
You're in for one hell
of a lawsuit, mister.
188
00:09:31,400 --> 00:09:32,583
I promise you that.
189
00:09:32,585 --> 00:09:35,494
Enough of this shit.
We're getting out of here!
190
00:09:35,496 --> 00:09:39,110
No! Don't, don't, don't!
That's studio property.
191
00:09:39,112 --> 00:09:40,230
Fuck this studio!
192
00:09:40,232 --> 00:09:41,479
You were supposed to take us
193
00:09:41,481 --> 00:09:42,535
on a crummy 45-minute tour,
194
00:09:42,537 --> 00:09:45,334
not suffocate us
in some torture dungeon!
195
00:09:48,823 --> 00:09:49,879
Shit.
196
00:09:49,881 --> 00:09:52,214
This is the door we came in!
197
00:09:54,071 --> 00:09:57,558
There's got to be a way.
There's got to be a way.
198
00:10:09,879 --> 00:10:12,118
Oh, what the fuck!
199
00:10:13,368 --> 00:10:14,582
Wow.
200
00:10:16,119 --> 00:10:18,198
That was quite a trick.
201
00:10:18,200 --> 00:10:20,502
I warned you
before you came in.
202
00:10:20,504 --> 00:10:24,023
All the effects
in this house are real.
203
00:10:24,025 --> 00:10:26,807
Then why did you
bring us in here?
204
00:10:26,809 --> 00:10:28,486
Well,
I tried to warn you,
205
00:10:28,488 --> 00:10:30,439
but you all wanted
to come inside,
206
00:10:30,441 --> 00:10:32,359
see the famous
spooky house.
207
00:10:32,361 --> 00:10:34,231
Oh, so scary.
208
00:10:34,233 --> 00:10:36,087
Look, I think we should
just calm down.
209
00:10:36,088 --> 00:10:37,574
I mean, they'll realize
we're missing.
210
00:10:37,576 --> 00:10:39,302
The tram bus
is parked outside.
211
00:10:39,304 --> 00:10:41,799
Somebody will come spot it
and come looking for us.
212
00:10:41,800 --> 00:10:43,654
She's right,
isn't she?
213
00:10:43,656 --> 00:10:46,278
Yes, it's, uh, possible.
214
00:10:46,280 --> 00:10:48,422
What do you mean
it's possible?
215
00:10:48,424 --> 00:10:50,599
Well, it could
take them a while
216
00:10:50,601 --> 00:10:53,383
to figure out we're inside.
217
00:10:53,385 --> 00:10:56,470
And the studio closes
in a few hours.
218
00:10:56,472 --> 00:11:01,110
Oh. It could be tomorrow
before they find us.
219
00:11:03,367 --> 00:11:05,589
Maybe there's another way out.
220
00:11:05,591 --> 00:11:07,302
How?
221
00:11:07,304 --> 00:11:09,590
You remember in Hysteria,
222
00:11:09,592 --> 00:11:12,279
the mad undertaker
forces everyone
223
00:11:12,281 --> 00:11:15,063
to tell horror stories
to each other.
224
00:11:15,065 --> 00:11:16,919
Well...
225
00:11:16,921 --> 00:11:20,998
maybe that's what
someone wants us to do.
226
00:11:23,080 --> 00:11:26,054
Reenact the movie,
in essence.
227
00:11:26,056 --> 00:11:27,879
You think
someone's watching us,
228
00:11:27,880 --> 00:11:30,518
like they saw us
come in here?
229
00:11:30,520 --> 00:11:32,087
It's possible.
230
00:11:32,089 --> 00:11:33,429
Oh, stop saying that.
231
00:11:33,431 --> 00:11:34,742
"It's possible,
it's possible."
232
00:11:34,744 --> 00:11:37,078
You don't have a clue
what's going on here.
233
00:11:37,080 --> 00:11:38,695
Why do you hate me so?
234
00:11:38,697 --> 00:11:41,319
I-- I'm a victim here
just like you are.
235
00:11:41,320 --> 00:11:43,686
Look, I mean,
why don't we just try it?
236
00:11:43,688 --> 00:11:46,550
We can't break our way out.
237
00:11:46,552 --> 00:11:49,655
She's right. Let's just
tell some scary stories
238
00:11:49,656 --> 00:11:51,190
and see what happens.
239
00:11:51,192 --> 00:11:52,726
Oh. Oh, no.
240
00:11:52,728 --> 00:11:54,615
They-- They can't
be just any stories.
241
00:11:54,617 --> 00:11:58,199
They have to be
personal, true stories.
242
00:11:58,201 --> 00:12:01,062
Desmond Hacker forced his cast
243
00:12:01,064 --> 00:12:06,295
to tell their own
most horrifying memories.
244
00:12:06,297 --> 00:12:10,727
All right. Who is
going to go first?
245
00:12:19,991 --> 00:12:20,807
I will.
246
00:12:22,183 --> 00:12:24,070
I'm an actress, so I
don't mind the spotlight.
247
00:12:24,072 --> 00:12:25,414
Phoebe.
248
00:12:25,416 --> 00:12:27,399
Honey, I don't think
that's a good idea.
249
00:12:27,400 --> 00:12:28,727
No, it's--
it's all right.
250
00:12:28,729 --> 00:12:30,710
Um, actually, I've had
251
00:12:30,712 --> 00:12:33,558
some pretty terrifying
experiences recently,
252
00:12:33,560 --> 00:12:34,902
and-- You know what?
253
00:12:34,904 --> 00:12:37,750
Maybe it's good
to talk about them.
254
00:12:37,752 --> 00:12:38,998
Baby.
255
00:12:41,783 --> 00:12:43,158
When I first came out here,
256
00:12:43,160 --> 00:12:45,014
they said I was
a Heather Graham type,
257
00:12:45,016 --> 00:12:46,614
and I thought,
well, that was good.
258
00:12:46,616 --> 00:12:48,215
I mean, she was cute
and likable,
259
00:12:48,216 --> 00:12:50,695
I wanted to be
cute and likable, too.
260
00:12:50,697 --> 00:12:52,550
After all, Heather Graham
couldn't get
261
00:12:52,552 --> 00:12:54,647
all the Heather Graham
parts out there.
262
00:12:56,008 --> 00:12:56,982
At some point
263
00:12:56,984 --> 00:12:58,310
I stopped being
Heather Graham,
264
00:12:58,312 --> 00:13:00,391
and I started being
a Sarah Michelle Gellar type.
265
00:13:00,392 --> 00:13:02,630
Then I was Alicia Silverstone.
266
00:13:02,632 --> 00:13:04,710
Oh, and then Mena Suvari.
267
00:13:09,255 --> 00:13:10,310
Thanks.
268
00:13:10,312 --> 00:13:12,710
Uh, yeah. No.
I'm right by the--
269
00:13:12,712 --> 00:13:13,958
Are you ready?
Yes.
270
00:13:13,960 --> 00:13:15,110
Excellent. Come on in.
271
00:13:15,112 --> 00:13:16,070
Yeah.
272
00:13:16,072 --> 00:13:17,638
Uh, excuse me.
Yeah.
273
00:13:17,640 --> 00:13:20,167
I was wondering if I was
going to be seen soon.
274
00:13:20,169 --> 00:13:21,127
What's your name?
275
00:13:21,129 --> 00:13:23,687
Phoebe. Phoebe Kane.
276
00:13:23,689 --> 00:13:24,838
I thought you knew me.
277
00:13:24,840 --> 00:13:26,438
I've been coming
in here for years.
278
00:13:26,440 --> 00:13:27,590
Yeah. Uh,
I'm really sorry.
279
00:13:27,592 --> 00:13:29,191
You should never
have been called in.
280
00:13:29,192 --> 00:13:30,790
This part's for a 22-
to 24-year-old.
281
00:13:30,792 --> 00:13:32,647
I can play that.
I'm 22 to 24.
282
00:13:32,649 --> 00:13:35,942
Uh, ha, I'm sorry,
honey, okay? Thanks.
283
00:13:35,944 --> 00:13:37,735
Yeah. No.
Go on in now.
284
00:13:39,591 --> 00:13:40,487
[DOOR CLOSES]
285
00:13:48,343 --> 00:13:49,526
God.
286
00:13:52,071 --> 00:13:53,078
[SNIFFLING]
287
00:13:55,383 --> 00:13:57,943
Are my eyebrows too thick?
288
00:14:04,616 --> 00:14:07,239
Is my nose too big?
289
00:14:14,024 --> 00:14:16,135
Do I need collagen?
290
00:14:40,007 --> 00:14:42,118
That's why they
look better than me.
291
00:14:45,543 --> 00:14:46,726
[SOBBING]
292
00:14:55,079 --> 00:14:56,070
Hmm.
293
00:14:58,504 --> 00:14:59,687
Hmm.
294
00:14:59,689 --> 00:15:00,679
[CHUCKLE]
295
00:15:02,632 --> 00:15:04,391
[CHATTERING]
296
00:15:21,720 --> 00:15:23,767
I'm so glad you didn't fall
297
00:15:23,769 --> 00:15:27,366
for all that "Plastic surgery
is bad for you" crap, Ms. Kane.
298
00:15:27,368 --> 00:15:30,119
Really, it's nice
to meet a young woman
299
00:15:30,121 --> 00:15:31,495
who can think for herself,
300
00:15:31,497 --> 00:15:35,335
who can weed out
the media-controlled hype.
301
00:15:35,337 --> 00:15:37,687
Thank you, Dr. Weissman.
I actu--
302
00:15:37,689 --> 00:15:38,982
Oh. Dr. Larry.
303
00:15:38,984 --> 00:15:42,695
My-- My patients
call me Dr. Larry.
304
00:15:42,697 --> 00:15:46,791
Oh. Um, I've heard there
are some risks involved
305
00:15:46,793 --> 00:15:48,166
in breast enhancement.
306
00:15:48,168 --> 00:15:52,294
Well, in the early years...
307
00:15:53,479 --> 00:15:55,687
out of every 10,000
plastic boobs,
308
00:15:55,689 --> 00:15:58,375
there would be one or two...
309
00:15:58,377 --> 00:16:00,471
bad apples in the barrel,
medically speaking.
310
00:16:00,473 --> 00:16:01,639
Oh!
311
00:16:03,591 --> 00:16:04,678
God.
312
00:16:08,328 --> 00:16:12,118
But we've learned
from our mistakes.
313
00:16:12,120 --> 00:16:14,198
Silicone is bad.
314
00:16:14,200 --> 00:16:16,278
Gel implants are bad.
315
00:16:16,280 --> 00:16:18,087
I wouldn't put those
things in my body,
316
00:16:18,089 --> 00:16:21,767
and I won't
put them in yours.
317
00:16:21,769 --> 00:16:25,735
Um, then how do you
make my breasts bigger?
318
00:16:25,737 --> 00:16:26,966
Here.
319
00:16:28,631 --> 00:16:30,039
With these.
320
00:16:32,839 --> 00:16:38,150
These are made from
reprocessed human tissue
321
00:16:38,152 --> 00:16:39,495
from cadavers.
322
00:16:39,497 --> 00:16:41,430
You mean from dead bodies?
323
00:16:41,432 --> 00:16:43,783
Oh, I know it sounds gross,
but it's completely natural.
324
00:16:43,785 --> 00:16:46,311
You have to think of it more
as an organ transplant.
325
00:16:46,313 --> 00:16:48,806
I mean, most of them
are done from cadavers.
326
00:16:48,808 --> 00:16:50,806
Oh, like in car accidents?
327
00:16:50,808 --> 00:16:52,438
Exactly.
328
00:16:52,440 --> 00:16:54,358
And I guarantee,
329
00:16:54,360 --> 00:16:55,959
you will feel
330
00:16:55,961 --> 00:16:58,070
that the breasts
have always been
331
00:16:58,072 --> 00:17:00,503
a part
of who you really are.
332
00:17:03,591 --> 00:17:05,142
So...
333
00:17:05,144 --> 00:17:08,598
are you ready
for the new you, Phoebe?
334
00:17:16,056 --> 00:17:18,199
[SIGH]
335
00:17:19,511 --> 00:17:21,494
You feeling all right, Phoebe?
336
00:17:21,496 --> 00:17:24,022
You want
to go ahead with this?
337
00:17:25,639 --> 00:17:27,654
Good girl.
338
00:17:30,695 --> 00:17:31,782
Gas her.
339
00:17:34,455 --> 00:17:37,479
Count backwards from 100.
340
00:17:37,480 --> 00:17:38,647
100...
341
00:17:38,649 --> 00:17:40,534
99...
99...
342
00:17:40,536 --> 00:17:42,535
98...
343
00:17:42,537 --> 00:17:44,470
97...
344
00:17:44,472 --> 00:17:46,471
6...
345
00:17:46,472 --> 00:17:48,374
5...
346
00:17:49,111 --> 00:17:50,838
4...
347
00:17:50,840 --> 00:17:52,918
3...
348
00:17:54,423 --> 00:17:56,742
Huh. When's the next one?
349
00:17:56,744 --> 00:17:58,022
[NURSE]
20 minutes, Doctor.
350
00:17:58,024 --> 00:17:59,462
Ah, jeez.
351
00:17:59,464 --> 00:18:00,999
All right, let's go. Come on.
352
00:18:01,001 --> 00:18:02,407
[TOOLS CLANK]
353
00:18:10,728 --> 00:18:11,910
♪ [HUMMING]
354
00:18:17,479 --> 00:18:20,070
Okey-dokey.
355
00:18:20,071 --> 00:18:22,055
Implants ready,
Doctor.
356
00:18:26,248 --> 00:18:28,470
All instruments
sterilized, Doctor.
357
00:18:35,464 --> 00:18:37,415
Geronimo.
358
00:18:45,111 --> 00:18:46,438
Nice.
359
00:19:02,184 --> 00:19:03,447
Whoo-ee.
360
00:19:07,416 --> 00:19:08,630
Ooh.
361
00:19:08,632 --> 00:19:11,286
[CHUCKLING]
362
00:19:20,567 --> 00:19:22,070
May I have a cigarette?
363
00:19:23,127 --> 00:19:24,630
A double scotch.
364
00:19:27,911 --> 00:19:30,742
Oh, Jesus Christ.
365
00:19:30,744 --> 00:19:31,910
Sponge.
366
00:19:33,783 --> 00:19:34,662
Pail.
367
00:19:36,919 --> 00:19:39,655
Stitch her up.
Get her out of here.
368
00:19:39,657 --> 00:19:40,966
Get the next one in.
369
00:20:00,856 --> 00:20:03,255
I think I'm ready
for my close-up now,
370
00:20:03,257 --> 00:20:05,015
Mr. Spielberg.
371
00:20:08,568 --> 00:20:10,695
Ow.
372
00:20:10,697 --> 00:20:11,639
What the hell?
373
00:20:11,641 --> 00:20:13,590
Must be the goddamn ring.
374
00:20:18,696 --> 00:20:20,774
[PHOEBE NARRATING] About a month
after Dr. Larry's surgery,
375
00:20:20,776 --> 00:20:22,342
I got a call from my agent.
376
00:20:22,344 --> 00:20:24,983
He was calling to say
I got cast in a film
377
00:20:24,985 --> 00:20:26,422
based on a sci-fi
TV series.
378
00:20:26,424 --> 00:20:27,542
I couldn't believe it.
379
00:20:27,544 --> 00:20:28,902
I mean, they actually
wanted me
380
00:20:28,904 --> 00:20:31,062
and not some other girl.
381
00:20:32,920 --> 00:20:34,198
Action.
382
00:20:34,200 --> 00:20:36,182
[MOANING]
383
00:20:36,184 --> 00:20:38,710
[MAN]
Jesus. Five years
384
00:20:38,712 --> 00:20:41,495
inside that hellhole
prison on Mars.
385
00:20:41,496 --> 00:20:42,615
[PHOEBE]
Ohh...
386
00:20:42,617 --> 00:20:44,887
Staring at those
other two planets--
387
00:20:44,889 --> 00:20:45,943
Ohh...
388
00:20:45,944 --> 00:20:47,031
...dreaming about it,
389
00:20:47,033 --> 00:20:48,183
what it would feel like.
390
00:20:48,185 --> 00:20:49,431
Ohh...oh...
391
00:20:49,433 --> 00:20:50,871
[CRUNCH]
Aah!
392
00:20:50,873 --> 00:20:52,534
Oh, my God.
Aah!
393
00:20:52,536 --> 00:20:53,814
Cut.
394
00:20:53,816 --> 00:20:56,023
Zack, what's happened, mate?
395
00:20:56,025 --> 00:20:58,358
She fucking bit me!
396
00:20:58,360 --> 00:20:59,415
Oh! I'm--
397
00:20:59,417 --> 00:21:00,790
Christ, look,
I got a hickey!
398
00:21:00,792 --> 00:21:02,967
It's big enough to have
its own area code.
399
00:21:02,968 --> 00:21:04,982
Fuck!
I-- I guess I got too excited.
400
00:21:04,984 --> 00:21:06,390
Are we going
to do it again?
401
00:21:09,656 --> 00:21:11,671
You're a fucking wildcat,
girl.
402
00:21:11,673 --> 00:21:12,631
[CREW MEMBERS CHEER]
403
00:21:12,633 --> 00:21:13,926
Yeah!
404
00:21:13,928 --> 00:21:15,063
Woo-woo-woo!
405
00:21:15,065 --> 00:21:16,086
[DIRECTOR]
Phoebe, darling,
406
00:21:16,088 --> 00:21:17,527
could you just
take it easy on him?
407
00:21:17,529 --> 00:21:20,135
[ZACK]
Yeah...yeah...yeah.
408
00:21:20,137 --> 00:21:21,847
[PHOEBE MOANING]
409
00:21:23,319 --> 00:21:25,207
[ZACK]
Oh...ohh!
410
00:21:25,209 --> 00:21:26,454
Ahh...
411
00:21:27,863 --> 00:21:28,759
Ahh.
412
00:21:30,551 --> 00:21:31,750
Ohh...
413
00:21:38,423 --> 00:21:41,302
Zack, can I talk to you
for a sec?
414
00:21:41,304 --> 00:21:43,622
It's nothing heavy.
It's just...
415
00:21:46,871 --> 00:21:49,527
I can't believe how my life
has turned around.
416
00:21:53,079 --> 00:21:55,479
I mean,
I'm actually working now.
417
00:21:56,648 --> 00:21:58,742
I bought new furniture
for my apartment
418
00:21:58,744 --> 00:22:00,118
for the first time.
419
00:22:05,015 --> 00:22:07,255
I've even got a sex life.
420
00:22:10,615 --> 00:22:12,022
I know this sounds stupid,
421
00:22:12,024 --> 00:22:16,007
but...it's all
because of my boobs.
422
00:22:18,279 --> 00:22:21,254
Did you hear me?
423
00:22:21,256 --> 00:22:22,663
Zack?
424
00:22:34,823 --> 00:22:36,838
[SLOSHING]
425
00:22:49,047 --> 00:22:50,582
Look at the size of them.
426
00:22:50,584 --> 00:22:53,430
I wasn't making this up.
427
00:22:53,432 --> 00:22:55,095
They hurt like hell.
428
00:22:55,097 --> 00:22:56,823
I know, baby.
I got your message,
429
00:22:56,825 --> 00:22:58,647
but listen,
it's all taken care of
430
00:22:58,649 --> 00:23:01,367
because I got bug spray.
431
00:23:01,369 --> 00:23:03,287
Rose-scented,
432
00:23:03,289 --> 00:23:05,782
and ta-da!
433
00:23:05,784 --> 00:23:07,399
Look at the bed, baby.
434
00:23:07,401 --> 00:23:09,814
Tropical
mosquito netting.
435
00:23:09,816 --> 00:23:10,870
[GIGGLING]
436
00:23:10,872 --> 00:23:13,431
Mm...Oh, yeah.
437
00:23:17,688 --> 00:23:18,647
[CRUNCH]
438
00:23:18,649 --> 00:23:20,838
Uhnn! Uhnn!
439
00:23:20,840 --> 00:23:22,150
Oh!
440
00:23:23,479 --> 00:23:25,126
What are you doing?
Oh, my--
441
00:23:25,128 --> 00:23:26,950
[MUFFLED SCREAM]
442
00:23:26,952 --> 00:23:28,695
Aah!
Aah!
443
00:23:28,697 --> 00:23:30,615
No! Oh!
444
00:23:32,632 --> 00:23:35,895
You're not going
to cut it off!
445
00:23:35,897 --> 00:23:37,943
Ohh! No!
446
00:23:37,945 --> 00:23:41,046
No! No! No!
447
00:23:41,048 --> 00:23:42,134
[SNIP]
448
00:23:45,607 --> 00:23:47,367
You okay?
Stay away from me.
449
00:23:47,369 --> 00:23:49,207
What?
What have you got,
450
00:23:49,209 --> 00:23:50,806
some kind of freaky
fucking nipple ring?
451
00:23:50,808 --> 00:23:52,855
No! I don't know
what happened!
452
00:23:52,857 --> 00:23:55,495
Oh, my God, I'm
as scared as you are.
453
00:23:55,497 --> 00:23:56,807
I'm fucking out of here.
454
00:23:56,809 --> 00:23:58,390
What?
455
00:23:59,751 --> 00:24:02,038
[SOBBING]
456
00:24:02,040 --> 00:24:04,806
Zack, please don't go.
457
00:24:04,808 --> 00:24:06,022
[DOOR CLOSES]
458
00:24:06,024 --> 00:24:07,495
Oh, my gosh.
459
00:24:07,497 --> 00:24:09,094
What is going on?
460
00:24:09,096 --> 00:24:12,422
What is going on?
What is going on?
461
00:24:15,671 --> 00:24:17,495
Oh, my God.
462
00:24:29,496 --> 00:24:31,767
Dr. Larry, open up!
I need to talk to you now!
463
00:24:32,711 --> 00:24:33,974
Oh, excuse me.
464
00:24:33,976 --> 00:24:35,735
Do you know where
Dr. Weissman is?
465
00:24:35,736 --> 00:24:36,854
No, honey, I'm sorry.
466
00:24:36,856 --> 00:24:38,390
He hasn't been in
for over a month.
467
00:24:38,392 --> 00:24:39,927
A month?
468
00:24:39,928 --> 00:24:41,542
There's been some other
girls looking for him.
469
00:24:41,543 --> 00:24:42,662
Are you okay, honey?
470
00:24:42,664 --> 00:24:44,870
No. I need to find him!
471
00:24:44,872 --> 00:24:46,663
I have a medical emergency!
472
00:24:46,665 --> 00:24:48,742
Don't you have any idea
where he could be?
473
00:24:48,744 --> 00:24:51,206
Well, you could try the
research facility in San Pedro.
474
00:24:51,208 --> 00:24:53,830
It's 11270 Wharf Front Drive.
475
00:24:53,832 --> 00:24:55,270
Wait. But--
476
00:24:55,272 --> 00:24:59,462
Oh, yeah, wait--
1127, 1127, 1127.
477
00:25:07,368 --> 00:25:10,214
Can I speak
to Dr. Lucy, please?
478
00:25:38,871 --> 00:25:41,606
[BREATHING HEAVILY]
479
00:25:46,951 --> 00:25:47,942
Ohh...
480
00:25:58,856 --> 00:26:00,039
[STEAM HISSES]
481
00:26:09,160 --> 00:26:10,822
Oh...my...
482
00:26:15,048 --> 00:26:16,998
Dr. Larry.
483
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
Aah!
484
00:26:21,063 --> 00:26:23,367
What are you doing
in there, Miss Kane?
485
00:26:23,369 --> 00:26:25,591
You'll catch
your death of cold.
486
00:26:25,593 --> 00:26:26,982
Who are you?
487
00:26:26,984 --> 00:26:28,806
How do you know my name?
488
00:26:28,808 --> 00:26:30,726
I'm Dr. Lucy,
489
00:26:30,728 --> 00:26:32,870
and these are my colleagues:
490
00:26:32,872 --> 00:26:35,174
Dr. Judith...
491
00:26:35,176 --> 00:26:36,486
and Dr. Charlotte.
492
00:26:37,895 --> 00:26:40,326
Are you going to kill me?
493
00:26:40,328 --> 00:26:42,550
Kill you? Heh heh.
494
00:26:42,552 --> 00:26:44,758
Whatever gave you that idea?
495
00:26:44,760 --> 00:26:47,911
Because you killed
Dr. Larry.
496
00:26:47,912 --> 00:26:50,054
His body's hanging up there.
497
00:26:50,056 --> 00:26:53,127
He made the unfortunate
decision
498
00:26:53,129 --> 00:26:55,989
to operate on himself,
499
00:26:55,991 --> 00:26:58,487
and when he contracted
gangrene,
500
00:26:58,489 --> 00:27:04,006
he asked...that his body be
used for scientific purposes.
501
00:27:04,008 --> 00:27:07,254
I'm afraid
you'll be his last
502
00:27:07,256 --> 00:27:09,847
but finest creation,
Miss Kane.
503
00:27:09,849 --> 00:27:11,878
You know what he did to me?
504
00:27:11,880 --> 00:27:13,447
My breasts, they--
505
00:27:13,449 --> 00:27:15,255
Feed on human blood.
506
00:27:15,257 --> 00:27:16,871
Yes, we know.
507
00:27:16,873 --> 00:27:20,103
We designed them that way.
508
00:27:20,105 --> 00:27:21,927
I don't understand.
509
00:27:21,929 --> 00:27:23,350
Why would you do this?
510
00:27:23,352 --> 00:27:25,526
We are men of science.
511
00:27:25,528 --> 00:27:27,383
We've spent our lives
512
00:27:27,385 --> 00:27:29,941
trying to find ways
to extend human existence.
513
00:27:29,943 --> 00:27:33,047
I mean, why should
people grow old?
514
00:27:33,049 --> 00:27:35,638
You could say
that we've been looking
515
00:27:35,640 --> 00:27:37,175
for the Fountain of Youth.
516
00:27:37,176 --> 00:27:40,486
[DR. JUDITH] We developed
an artificial breast,
517
00:27:40,488 --> 00:27:44,294
but rather than
producing milk...
518
00:27:44,296 --> 00:27:48,918
these breasts will
feed off human blood,
519
00:27:48,920 --> 00:27:52,247
thus restoring
vital energy to the body.
520
00:27:52,249 --> 00:27:53,527
Haven't you noticed
521
00:27:53,529 --> 00:27:57,047
how much younger and sexier
you've been looking?
522
00:27:57,049 --> 00:28:01,207
Yes, but I thought it was
just my new breasts.
523
00:28:01,209 --> 00:28:04,230
It's a new you, Miss Kane.
524
00:28:04,232 --> 00:28:06,374
But I don't want
a new me.
525
00:28:06,376 --> 00:28:07,910
I want the old me back
526
00:28:07,912 --> 00:28:10,087
without these bloodsucking
tits you gave me!
527
00:28:10,089 --> 00:28:11,543
I'm sorry.
528
00:28:11,545 --> 00:28:13,526
I thought you understood.
529
00:28:13,528 --> 00:28:17,958
The operation
is, uh, permanent.
530
00:28:17,960 --> 00:28:20,711
You mean I'm stuck
with these...things
531
00:28:20,713 --> 00:28:22,086
for the rest of my life?
532
00:28:22,088 --> 00:28:26,295
[IN UNISON]
We all are, Miss Kane.
533
00:28:46,807 --> 00:28:47,798
Whew.
534
00:28:48,855 --> 00:28:49,750
Mmm.
535
00:28:49,752 --> 00:28:51,318
[CHUCKLES]
536
00:28:54,647 --> 00:28:56,327
Oh, man.
537
00:28:56,329 --> 00:28:58,454
That's a fucked-up story.
538
00:28:58,456 --> 00:29:02,134
Excuse me for saying.
539
00:29:02,136 --> 00:29:05,703
I have to ask, though,
540
00:29:05,705 --> 00:29:07,654
do they...hurt?
541
00:29:07,656 --> 00:29:10,054
Your--
Your breasts, I mean.
542
00:29:10,056 --> 00:29:12,230
Are they...hungry?
543
00:29:12,232 --> 00:29:14,374
Why are you all
looking at me
544
00:29:14,376 --> 00:29:16,054
like I'm some
kind of a freak?
545
00:29:16,056 --> 00:29:19,974
I'm not. I didn't ask
for this to happen to me.
546
00:29:19,976 --> 00:29:22,535
Uh, Mr. whatever your name is--
547
00:29:22,537 --> 00:29:24,295
It's Andy.
548
00:29:24,297 --> 00:29:27,127
Andy,
you're her boyfriend.
549
00:29:27,129 --> 00:29:31,190
Have you ever seen these
vampire tits of hers?
550
00:29:31,192 --> 00:29:32,422
No, she won't show me
her breasts.
551
00:29:32,423 --> 00:29:33,671
Andy.
552
00:29:33,673 --> 00:29:37,094
Even when we're having sex,
she keeps them covered up.
553
00:29:37,096 --> 00:29:38,343
Well, it's the truth.
554
00:29:38,345 --> 00:29:39,494
I mean, I just figured
555
00:29:39,496 --> 00:29:42,215
it was part of your
fucked-up whatever.
556
00:29:43,528 --> 00:29:45,301
I don't know
what I thought.
557
00:29:45,303 --> 00:29:47,094
No, no, no, no.
Just admit it.
558
00:29:47,096 --> 00:29:48,470
You wanted some pussy,
559
00:29:48,472 --> 00:29:50,774
and you'd believe any
bullshit she told you.
560
00:29:50,776 --> 00:29:52,006
Honey--
561
00:29:53,287 --> 00:29:57,447
Maybe we should just
move on, huh?
562
00:29:57,449 --> 00:29:59,879
Who would like to share
their story next?
563
00:29:59,881 --> 00:30:01,607
This is insane.
564
00:30:01,609 --> 00:30:03,687
We should be
shouting for help
565
00:30:03,689 --> 00:30:05,351
or banging on the walls
or something.
566
00:30:05,353 --> 00:30:06,887
You want to bang
on the walls?
567
00:30:06,889 --> 00:30:08,279
Go ahead.
568
00:30:10,231 --> 00:30:12,774
Oh, great.
So we just sit here?
569
00:30:12,776 --> 00:30:14,662
If you're so impatient,
570
00:30:14,664 --> 00:30:16,774
why don't you
just tell your story?
571
00:30:16,776 --> 00:30:19,367
You know,
I don't think so.
572
00:30:19,369 --> 00:30:20,646
I-- No offense.
573
00:30:20,648 --> 00:30:23,686
I am not in a sharing
mood tonight.
574
00:30:23,688 --> 00:30:24,614
All right.
575
00:30:28,199 --> 00:30:29,094
I'll tell them.
576
00:30:33,816 --> 00:30:35,447
We were in Japan.
577
00:30:35,449 --> 00:30:37,975
I'd dreamed of going
there for years,
578
00:30:37,977 --> 00:30:39,766
and finally
the opportunity came up
579
00:30:39,768 --> 00:30:41,206
to go to an architects'
conference there,
580
00:30:41,208 --> 00:30:44,407
and I thought if I--
if I brought Julia
581
00:30:44,409 --> 00:30:45,591
that maybe we could...
582
00:30:46,935 --> 00:30:50,774
...put a little fire
back in our marriage.
583
00:30:52,183 --> 00:30:54,070
I could see
how unhappy she was.
584
00:30:54,072 --> 00:30:56,375
She'd given up her own career
when we had kids,
585
00:30:56,377 --> 00:30:57,974
and it seemed
like a good chance
586
00:30:57,976 --> 00:31:00,278
to get away,
just the two of us.
587
00:31:13,911 --> 00:31:15,510
[SPEAKING JAPANESE]
588
00:31:19,479 --> 00:31:22,006
He says all he want
to do now
589
00:31:22,008 --> 00:31:25,367
is go fishing
and drink beer every day.
590
00:31:25,369 --> 00:31:27,270
[SPEAKING JAPANESE]
591
00:31:27,271 --> 00:31:29,015
The last time
he was in New York,
592
00:31:29,017 --> 00:31:30,870
we had to order him
a six-pack of Guinness
593
00:31:30,872 --> 00:31:31,735
for every meeting.
594
00:31:31,737 --> 00:31:32,774
You're funny.
595
00:31:32,776 --> 00:31:35,623
[SPEAKING JAPANESE]
596
00:31:35,625 --> 00:31:37,030
Excuse me, gentlemen.
597
00:31:37,032 --> 00:31:39,382
May I please borrow
my husband for a minute?
598
00:31:39,384 --> 00:31:40,742
Please.
[SPEAKING JAPANESE]
599
00:31:44,632 --> 00:31:46,998
You said something about
just the two of us,
600
00:31:47,000 --> 00:31:48,663
idyllic
Japanese holiday,
601
00:31:48,665 --> 00:31:50,102
X-rated sex.
602
00:31:50,104 --> 00:31:51,223
At my last count,
603
00:31:51,224 --> 00:31:52,950
it's us, 40 guys
in business suits,
604
00:31:52,952 --> 00:31:54,198
and no X-rated nothing.
605
00:31:54,200 --> 00:31:55,798
I know,
but some of these men
606
00:31:55,800 --> 00:31:57,654
are plugged into some
of the most lucrative
607
00:31:57,656 --> 00:31:59,255
building contracts
in the Pacific Rim.
608
00:31:59,256 --> 00:32:01,718
I've got your Pacific
rim right here.
609
00:32:02,808 --> 00:32:06,070
Well, this could
get embarrassing.
610
00:32:06,072 --> 00:32:08,470
Okay, you do
what you need to do.
611
00:32:55,159 --> 00:32:56,615
[SPEAKING JAPANESE]
612
00:33:01,224 --> 00:33:03,718
I'm sorry.
I don't speak Japanese.
613
00:33:03,720 --> 00:33:05,414
Do you speak English?
614
00:33:07,271 --> 00:33:08,455
Uh,
615
00:33:08,457 --> 00:33:11,783
my husband Henry
is in the other room.
616
00:33:11,785 --> 00:33:14,022
He's the man
in the Ken Iwasaki suit.
617
00:33:14,024 --> 00:33:16,615
Uh, Ken Iwasaki
is a Japanese designer.
618
00:33:16,617 --> 00:33:19,367
Do you know his work?
619
00:33:19,369 --> 00:33:22,087
Anyway, I helped Henry
pick out the suit
620
00:33:22,089 --> 00:33:23,687
at Barney's in New York.
621
00:33:23,689 --> 00:33:26,567
Do you know you can just bring
your dog into that store?
622
00:33:26,569 --> 00:33:28,326
It's amazing. All these
expensive clothes,
623
00:33:28,328 --> 00:33:30,759
and you can just bring
your big, hairy dog
624
00:33:30,760 --> 00:33:33,158
right into the store.
625
00:33:33,160 --> 00:33:35,494
God, what am I saying?
I'm babbling.
626
00:33:36,871 --> 00:33:37,990
Um--
627
00:33:37,992 --> 00:33:40,711
Oh. Forgive me.
I haven't introduced myself.
628
00:33:40,712 --> 00:33:43,367
My name is Julia.
629
00:33:43,369 --> 00:33:44,742
Julia.
630
00:33:47,591 --> 00:33:48,934
Julia.
631
00:33:48,936 --> 00:33:51,302
Yes. Exactly.
632
00:33:53,479 --> 00:33:54,759
Seishin.
633
00:33:54,760 --> 00:33:57,398
Seishin.
That's your name?
634
00:34:03,271 --> 00:34:05,799
Well, um, I should go.
635
00:34:05,801 --> 00:34:08,199
My-- My husband's going to
wonder what's happened to me.
636
00:34:22,887 --> 00:34:24,935
[SPEAKING JAPANESE]
637
00:34:30,951 --> 00:34:32,070
Jigoku.
638
00:34:33,832 --> 00:34:35,462
Jigoku.
639
00:34:41,464 --> 00:34:42,582
[ROARING]
640
00:34:45,527 --> 00:34:47,015
[WHIMPERING]
641
00:34:50,808 --> 00:34:51,846
[GROWLING]
642
00:34:53,256 --> 00:34:54,439
[SCREAMING]
643
00:35:02,872 --> 00:35:05,271
[SCREAMING]
644
00:35:19,783 --> 00:35:21,110
[SEISHIN]
Julia.
645
00:35:26,167 --> 00:35:27,383
Julia.
646
00:35:27,385 --> 00:35:28,822
[SPEAKING JAPANESE]
647
00:35:30,935 --> 00:35:33,687
[HENRY]
Julia? Are you there?
648
00:35:33,688 --> 00:35:35,063
Yes.
649
00:35:35,065 --> 00:35:36,182
I'm up here.
650
00:35:36,184 --> 00:35:38,198
Just checking.
651
00:35:45,224 --> 00:35:46,374
[HENRY]
Ahh.
652
00:35:46,376 --> 00:35:48,262
[JULIA CHUCKLES]
653
00:35:48,264 --> 00:35:49,478
Oh, look.
654
00:35:54,472 --> 00:35:56,966
Oh, God.
Look at that.
655
00:35:59,464 --> 00:36:01,479
[JULIA]
Jigoku.
656
00:36:01,480 --> 00:36:02,630
What did you say?
657
00:36:02,632 --> 00:36:05,287
Jigoku.
658
00:36:05,289 --> 00:36:07,575
What's that?
659
00:36:07,577 --> 00:36:08,711
Just a word
I picked up.
660
00:36:08,713 --> 00:36:10,022
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
661
00:36:21,815 --> 00:36:23,735
I can't run
in these shoes.
662
00:36:23,737 --> 00:36:24,886
You can run in them.
663
00:36:24,888 --> 00:36:25,846
My God.
664
00:36:25,848 --> 00:36:26,999
I've seen you run before
665
00:36:27,001 --> 00:36:28,375
when there's a sale
at Barney's.
666
00:36:28,377 --> 00:36:30,039
[LAUGHING]
667
00:36:30,041 --> 00:36:31,830
I'm coming.
668
00:37:01,671 --> 00:37:03,366
Julia.
669
00:37:03,368 --> 00:37:04,294
Julia.
670
00:37:05,928 --> 00:37:07,302
[DEEP VOICE]
Julia.
671
00:37:25,543 --> 00:37:26,615
Oh!
672
00:37:28,119 --> 00:37:29,334
Oh!
673
00:37:34,167 --> 00:37:36,167
There's a man back there
at the temple,
674
00:37:36,169 --> 00:37:37,526
and he's hanged himself.
675
00:37:37,527 --> 00:37:39,078
The cemetery by the temple.
676
00:37:39,080 --> 00:37:42,279
[SPEAKING JAPANESE]
677
00:37:42,280 --> 00:37:44,327
She doesn't understand
a fucking word we're saying.
678
00:37:44,329 --> 00:37:45,846
Can you tell her?
I'm trying, Julia.
679
00:37:45,848 --> 00:37:48,039
There's only a few phrases
of Japanese in my guidebook.
680
00:37:48,040 --> 00:37:49,159
None of them happen to be
681
00:37:49,161 --> 00:37:51,446
"I just found a dead guy
at the temple."
682
00:37:51,448 --> 00:37:53,014
Um, look.
683
00:37:54,312 --> 00:37:55,878
I'm going to draw it.
684
00:37:57,960 --> 00:37:59,398
There. Do you understand?
685
00:37:59,400 --> 00:38:02,022
Dead. Man dead.
686
00:38:02,024 --> 00:38:04,215
Man? Dead?
687
00:38:04,217 --> 00:38:05,350
Yes.
688
00:38:15,880 --> 00:38:18,887
I am very sorry
that you had to see this
689
00:38:18,889 --> 00:38:21,974
on your visit
to our temple.
690
00:38:21,976 --> 00:38:24,567
Please, who was he?
691
00:38:24,568 --> 00:38:28,887
He lived and studied here.
692
00:38:28,889 --> 00:38:31,527
He was a member
of our order.
693
00:38:31,529 --> 00:38:33,222
I can't tell you
much more than that.
694
00:39:05,543 --> 00:39:06,438
[GASP]
695
00:40:55,544 --> 00:40:56,694
Julia.
696
00:41:00,567 --> 00:41:01,622
[SIGH]
Henry?
697
00:41:03,463 --> 00:41:05,463
What is it?
698
00:41:05,465 --> 00:41:06,678
[SIGH]
699
00:41:08,599 --> 00:41:10,998
Nothing. I just
had a bad nightmare.
700
00:41:11,000 --> 00:41:12,279
Mmm.
701
00:41:13,655 --> 00:41:14,871
It's okay.
702
00:43:23,848 --> 00:43:25,063
Julia.
703
00:43:49,191 --> 00:43:50,502
Julia?
704
00:44:07,575 --> 00:44:09,111
Julia!
705
00:44:09,113 --> 00:44:11,191
Hi.
Have you seen my wife?
706
00:44:14,119 --> 00:44:16,278
[SPEAKING JAPANESE]
707
00:44:16,280 --> 00:44:18,967
You, uh, my wife.
708
00:44:18,969 --> 00:44:20,469
She'll be back.
709
00:44:20,471 --> 00:44:21,558
Don't worry.
710
00:44:21,560 --> 00:44:22,807
Great. Thanks.
711
00:44:22,809 --> 00:44:24,167
[SPEAKING JAPANESE]
712
00:44:24,169 --> 00:44:27,222
Have you seen this woman
anywhere? My wife.
713
00:44:28,391 --> 00:44:29,798
Have you seen her anywhere?
714
00:44:29,800 --> 00:44:31,078
No, you haven't seen her?
715
00:44:31,080 --> 00:44:32,886
I just want to see
if my wife left a message.
716
00:44:32,888 --> 00:44:35,318
[HORN HONKS]
717
00:44:37,271 --> 00:44:38,582
Julia, where are you?
718
00:44:41,528 --> 00:44:44,535
Hi. Is the, uh, head--
head monk-- is he in?
719
00:44:44,537 --> 00:44:45,782
Shoes.
720
00:44:45,784 --> 00:44:46,807
Oh.
721
00:44:53,063 --> 00:44:54,182
Hello.
722
00:44:54,184 --> 00:44:55,078
[CHANTING]
723
00:45:20,168 --> 00:45:21,494
[SPEAKING JAPANESE]
724
00:45:26,183 --> 00:45:27,639
My wife
and I were here.
725
00:45:27,641 --> 00:45:29,719
We found the dead man
up in the cemetery,
726
00:45:29,721 --> 00:45:30,838
and now
she's disappeared,
727
00:45:30,840 --> 00:45:32,918
and I can't find her.
728
00:45:32,920 --> 00:45:36,406
I remember her.
Very beautiful.
729
00:45:36,408 --> 00:45:38,934
I will pray
for her safe return.
730
00:45:38,936 --> 00:45:43,095
All right, well, then,
can you tell me
731
00:45:43,097 --> 00:45:45,062
what this means?
732
00:45:45,064 --> 00:45:47,462
Where did you get this?
733
00:45:47,464 --> 00:45:48,742
My wife drew it.
734
00:45:48,744 --> 00:45:51,974
I'm sorry, but this is
a matter for the police.
735
00:45:51,976 --> 00:45:54,103
I'll be happy
to speak to them for you.
736
00:45:54,104 --> 00:45:55,606
I want you
to speak to me.
737
00:45:57,911 --> 00:46:00,406
Do you believe in hell?
738
00:46:01,511 --> 00:46:04,167
These are the chambers
of Seishin,
739
00:46:04,169 --> 00:46:06,470
the monk
who hang himself,
740
00:46:06,472 --> 00:46:08,807
the one you found.
741
00:46:13,064 --> 00:46:14,374
Jigoku.
742
00:46:14,376 --> 00:46:15,847
Jigoku?
743
00:46:15,849 --> 00:46:18,598
These pictures
show the road to hell.
744
00:46:25,527 --> 00:46:29,335
I'm afraid this is where
he's taken your wife.
745
00:46:29,337 --> 00:46:31,078
[DISTANT SCREAMING]
746
00:46:33,047 --> 00:46:36,181
You said
you love your wife.
747
00:46:36,183 --> 00:46:37,526
How much?
748
00:46:39,127 --> 00:46:40,822
How much?
749
00:46:40,824 --> 00:46:43,350
She means everything to me.
750
00:46:43,352 --> 00:46:44,935
I can't live without her.
751
00:46:44,937 --> 00:46:46,471
Go back to the cemetery
752
00:46:46,473 --> 00:46:48,647
where you found the man
hanging.
753
00:46:48,649 --> 00:46:51,206
There's a cave entrance
nearby.
754
00:46:52,583 --> 00:46:55,910
You must go inside.
755
00:46:57,239 --> 00:46:58,679
You must get her
756
00:46:58,681 --> 00:47:01,398
to take this prayer
and swallow it.
757
00:47:01,400 --> 00:47:02,519
Swallow it?
758
00:47:02,521 --> 00:47:05,334
Hurry. The longer
she remains in there,
759
00:47:05,336 --> 00:47:06,615
the less chance
760
00:47:06,617 --> 00:47:09,446
that either of you
will come out alive.
761
00:47:19,783 --> 00:47:20,871
Julia?
762
00:47:22,263 --> 00:47:24,151
Julia, are you in there?
763
00:47:29,015 --> 00:47:31,223
[JULIA]
Henry, where are you?
764
00:47:31,225 --> 00:47:32,582
Julia?
765
00:47:33,671 --> 00:47:35,334
Henry.
766
00:47:39,160 --> 00:47:40,582
[SEISHIN]
Julia.
767
00:47:42,231 --> 00:47:45,446
[JULIA] Oh, stop, Henry.
Please, stop.
768
00:47:53,128 --> 00:47:55,206
[MOANING]
769
00:48:01,656 --> 00:48:03,078
I'm lost.
770
00:48:03,080 --> 00:48:04,790
I'm lost.
771
00:48:04,792 --> 00:48:07,446
I'm lost.
772
00:48:07,448 --> 00:48:09,430
Lost.
773
00:48:09,432 --> 00:48:11,079
Julia!
774
00:48:15,128 --> 00:48:17,095
You can't stop me.
775
00:48:17,097 --> 00:48:19,367
Julia!
776
00:48:21,575 --> 00:48:23,815
[DISTANT SCREAM]
777
00:48:28,840 --> 00:48:30,087
[EVIL LAUGHTER]
778
00:48:32,775 --> 00:48:33,894
[LAUGHTER CONTINUES]
779
00:48:36,135 --> 00:48:37,959
[SNARLING]
780
00:48:48,199 --> 00:48:49,127
[HISSING]
781
00:48:50,887 --> 00:48:51,990
[HISSING]
782
00:48:51,992 --> 00:48:53,910
[GRUNTING]
783
00:48:53,912 --> 00:48:54,935
[SNARLING]
784
00:48:54,936 --> 00:48:56,246
[LAUGHING]
785
00:48:58,551 --> 00:49:00,087
I'm lost.
786
00:49:05,287 --> 00:49:08,966
[ROARING]
Swa--
787
00:49:08,968 --> 00:49:10,199
Swallow.
Eat this.
788
00:49:10,201 --> 00:49:12,375
[SCREAMING]
789
00:49:12,377 --> 00:49:14,647
Julia. Julia.
790
00:49:14,649 --> 00:49:15,863
Eat this.
791
00:49:15,865 --> 00:49:18,487
[GRUNTING]
[SCREAMING]
792
00:50:00,119 --> 00:50:03,142
I can't believe you told our intimate
family details to these strangers.
793
00:50:03,144 --> 00:50:05,255
Look, you've been under a lot of
strain these last few months.
794
00:50:05,257 --> 00:50:07,175
I was sexually molested
by a dead monk
795
00:50:07,177 --> 00:50:08,774
and dragged into the mouth
of Buddhist hell.
796
00:50:08,776 --> 00:50:10,790
I'd call that more
than a fucking strain.
797
00:50:10,792 --> 00:50:13,159
I think we should all
just calm down a little bit.
798
00:50:13,161 --> 00:50:16,231
What if we can't get out?
[JULIA] I want to go home...
799
00:50:16,232 --> 00:50:18,519
What if whoever's out there
won't let us go?
800
00:50:18,521 --> 00:50:21,207
Are you kidding?
801
00:50:21,209 --> 00:50:24,790
This whole thing is
a crock of shit.
802
00:50:24,792 --> 00:50:27,942
Probably half the people
here are in on the gag.
803
00:50:27,944 --> 00:50:29,223
What are you guys
talking about?
804
00:50:29,225 --> 00:50:31,207
Nothing.
805
00:50:31,209 --> 00:50:32,438
Can I have a cookie?
806
00:50:32,440 --> 00:50:33,622
No.
807
00:50:38,520 --> 00:50:41,382
Perhaps you'd like
to tell your story then.
808
00:50:45,063 --> 00:50:45,911
Me?
809
00:50:52,087 --> 00:50:53,430
I have only one
810
00:50:53,432 --> 00:50:55,286
scary story to tell.
811
00:50:57,575 --> 00:51:00,278
It's about the best friend
I ever had.
812
00:51:01,896 --> 00:51:03,494
He was a great director.
813
00:51:04,536 --> 00:51:06,294
Maybe the greatest.
814
00:51:08,215 --> 00:51:10,006
His name was...
815
00:51:10,008 --> 00:51:11,159
Stanley.
816
00:51:18,119 --> 00:51:19,046
Leo Herschel.
817
00:51:21,671 --> 00:51:22,694
You know, I--
818
00:51:22,696 --> 00:51:25,063
I saw The Strangler,
819
00:51:25,065 --> 00:51:27,495
and I thought it had
a wonderful setup.
820
00:51:27,497 --> 00:51:29,463
I have to hand it to anyone
821
00:51:29,465 --> 00:51:30,791
who can make a--
822
00:51:30,793 --> 00:51:32,903
a psychotic killer
out of Bobby Driscoll.
823
00:51:32,905 --> 00:51:34,038
[CHUCKLES]
[SHUTTER CLICKS]
824
00:51:35,591 --> 00:51:37,062
What's your name?
825
00:51:37,064 --> 00:51:38,966
I'm Stanley.
Nice to meet you.
826
00:51:38,968 --> 00:51:42,118
He'd seen a low-budget
thriller I'd written.
827
00:51:42,120 --> 00:51:44,838
It was about a teenager who
pretended to crash his bicycle
828
00:51:44,840 --> 00:51:46,950
so older women
would take pity on him
829
00:51:46,952 --> 00:51:49,255
and let him
into their homes.
830
00:51:49,257 --> 00:51:51,494
Then he strangled them.
831
00:51:51,496 --> 00:51:53,735
Most people thought
it was sick and depraved,
832
00:51:53,737 --> 00:51:57,239
but Stanley thought
it was a work of genius.
833
00:51:57,241 --> 00:52:00,246
[AUTOMOBILE PASSING]
834
00:52:00,248 --> 00:52:02,646
Turns out we had
a lot in common.
835
00:52:02,648 --> 00:52:04,055
Both our fathers
were doctors...
836
00:52:04,056 --> 00:52:05,015
[BOTH CHUCKLING]
837
00:52:05,016 --> 00:52:07,607
...we both loved jazz,
838
00:52:07,609 --> 00:52:09,046
and, of course,
we both came to Hollywood
839
00:52:09,048 --> 00:52:10,566
to make movies.
840
00:52:11,527 --> 00:52:13,766
I'd seen Stanley's films.
841
00:52:13,768 --> 00:52:15,494
The first two were good,
842
00:52:15,496 --> 00:52:18,086
but the one at the race
track was brilliant.
843
00:52:18,088 --> 00:52:21,062
People were already
talking about him
844
00:52:21,064 --> 00:52:22,567
as the next Orson Welles.
845
00:52:22,569 --> 00:52:23,734
Hold on a second.
[GIRLS GIGGLING]
846
00:52:23,736 --> 00:52:25,287
I knew he was a genius.
[SHUTTER CLICKS]
847
00:52:25,289 --> 00:52:27,478
And then I found out
that he played chess.
848
00:52:27,480 --> 00:52:30,358
♪ [SLOW JAZZ ON STEREO]
849
00:52:36,567 --> 00:52:38,167
There was a girl
I had the hots for
850
00:52:38,169 --> 00:52:40,118
back in New York.
851
00:52:40,120 --> 00:52:41,670
A real brainy type.
852
00:52:43,528 --> 00:52:44,647
She dragged me
to a screening
853
00:52:44,649 --> 00:52:47,527
at the Museum
of Modern Art.
854
00:52:47,529 --> 00:52:50,215
I was just hoping to get
some pussy, you know?
855
00:52:50,217 --> 00:52:52,214
My idea of cinema was
anything with Alan Ladd.
856
00:52:54,119 --> 00:52:55,590
Then the lights went down
857
00:52:55,591 --> 00:52:56,998
and the movie started.
858
00:52:58,696 --> 00:53:01,302
It was a French film
by a guy I'd never heard of,
859
00:53:01,304 --> 00:53:02,662
Jean Vigo.
860
00:53:04,808 --> 00:53:07,367
And within five minutes,
the world changed forever.
861
00:53:10,439 --> 00:53:12,839
The shot of a young woman
862
00:53:12,841 --> 00:53:14,070
in her wedding dress
863
00:53:14,072 --> 00:53:15,207
walking along the barge.
864
00:53:17,799 --> 00:53:20,247
I'd never seen anything
so unbelievably beautiful.
865
00:53:22,744 --> 00:53:24,246
I was at
that screening, too.
866
00:53:26,888 --> 00:53:28,006
[CHUCKLES]
867
00:53:35,976 --> 00:53:38,727
I don't know how long
we played that first time.
868
00:53:38,729 --> 00:53:41,783
We talked about everything
under the sun:
869
00:53:41,785 --> 00:53:43,286
movies, women,
870
00:53:43,287 --> 00:53:45,527
18th century literature
and warfare,
871
00:53:45,529 --> 00:53:47,158
Dr. Joseph Goebbels,
872
00:53:47,160 --> 00:53:49,110
the Irish Republican Army.
873
00:53:49,112 --> 00:53:51,270
Stanley knew everything
about everything.
874
00:53:52,904 --> 00:53:56,070
After that, we started to
play chess together twice,
875
00:53:56,071 --> 00:53:58,310
sometimes three times a week at his house.
Check.
876
00:54:06,360 --> 00:54:07,910
[KNOCKING ON DOOR]
877
00:54:09,095 --> 00:54:10,566
Hey, Stanley!
878
00:54:14,888 --> 00:54:16,839
Sorry I'm late, buddy.
879
00:54:16,840 --> 00:54:19,174
Traffic was hell coming
over the hill from Ultra.
880
00:54:22,087 --> 00:54:23,878
Hi, I'm Nina.
881
00:54:23,880 --> 00:54:25,622
You must be Leo.
882
00:54:25,624 --> 00:54:27,559
Stanley said
you'd be coming over.
883
00:54:27,561 --> 00:54:30,150
What'd you bring us?
884
00:54:30,152 --> 00:54:33,319
I have been starving
all day.
885
00:54:33,321 --> 00:54:36,278
[WHISPERING]
It's like an oven in here.
886
00:54:36,280 --> 00:54:38,119
Stanley!
887
00:54:38,121 --> 00:54:39,495
If you're such
a famous director,
888
00:54:39,497 --> 00:54:41,607
why don't you have
air conditioning?
889
00:54:41,609 --> 00:54:43,399
Sweltering heat's
good for you.
890
00:54:43,401 --> 00:54:45,095
It opens your pores,
891
00:54:45,097 --> 00:54:47,430
frees the inhibitions.
892
00:54:47,432 --> 00:54:49,639
If my inhibitions were any freer--
[SMACKS]
893
00:54:55,175 --> 00:54:56,455
For some reason,
894
00:54:56,457 --> 00:54:58,582
I never thought of Stanley
as a ladies man.
895
00:54:58,584 --> 00:55:00,199
Yet there he was,
896
00:55:00,201 --> 00:55:02,294
kissing one of the most
incredible women
897
00:55:02,296 --> 00:55:04,470
I had ever seen.
898
00:55:04,472 --> 00:55:06,679
He never said
where he met her...
899
00:55:06,681 --> 00:55:08,279
and I never asked him.
900
00:55:10,552 --> 00:55:12,535
♪ [JAZZ ON STEREO]
I have a 90-page script.
901
00:55:12,537 --> 00:55:14,550
They want me to cut
another seven pages.
902
00:55:16,343 --> 00:55:18,518
It'll end up being a
trailer and not a feature.
903
00:55:18,520 --> 00:55:19,574
[CHUCKLING]
904
00:55:22,199 --> 00:55:23,639
Thank you.
905
00:55:28,311 --> 00:55:29,622
This obsession
with length
906
00:55:29,624 --> 00:55:31,894
is killing creativity
in American movies.
907
00:55:34,871 --> 00:55:36,502
I have a secret
idea, though.
908
00:55:39,928 --> 00:55:43,062
I wanna make a film...
909
00:55:43,064 --> 00:55:44,950
that's 24 hours long.
910
00:55:44,952 --> 00:55:46,839
One entire day
of celluloid.
911
00:55:48,439 --> 00:55:49,494
Hmm.
912
00:55:51,480 --> 00:55:52,662
I don't know.
913
00:55:52,664 --> 00:55:53,847
You mean you follow
somebody around
914
00:55:53,848 --> 00:55:55,798
with a camera
for a whole day,
915
00:55:55,800 --> 00:55:57,207
shoot them while
they're peeing,
916
00:55:57,209 --> 00:55:59,382
sleeping, fucking?
917
00:56:02,647 --> 00:56:03,702
No, that's, uh--
918
00:56:03,704 --> 00:56:06,358
That's not exactly
what I had in mind.
919
00:56:09,559 --> 00:56:10,999
I'm not sure that
920
00:56:11,001 --> 00:56:13,302
simply turning
a camera on
921
00:56:13,304 --> 00:56:14,871
some daily,
922
00:56:14,873 --> 00:56:16,439
mundane behavior
923
00:56:16,441 --> 00:56:19,030
is necessarily
worthwhile cinema.
924
00:56:19,032 --> 00:56:21,239
I disagree.
925
00:56:21,241 --> 00:56:23,415
I think Leo's idea
is kind of brilliant.
926
00:56:24,855 --> 00:56:27,222
Imagine if you filmed
someone dreaming--
927
00:56:27,224 --> 00:56:29,607
really dreaming--
instead of just pretending.
928
00:56:31,111 --> 00:56:33,286
You could actually capture
the essence of their dreams
929
00:56:33,288 --> 00:56:35,239
on film....
930
00:56:35,241 --> 00:56:36,966
like a firefly in a bottle.
931
00:56:38,376 --> 00:56:39,783
Wouldn't that be wonderful?
932
00:56:42,376 --> 00:56:44,071
Yeah, we could try
it out on you.
933
00:56:44,072 --> 00:56:47,510
But I don't sleep, Stanley.
You know that.
934
00:56:47,512 --> 00:56:49,239
I just take little catnaps.
935
00:56:49,241 --> 00:56:52,246
Well, that's impossible.
Everyone has to sleep.
936
00:56:52,248 --> 00:56:54,422
Not me.
937
00:56:54,424 --> 00:56:56,567
I'm a dedicated insomniac.
938
00:56:58,680 --> 00:56:59,974
Why don't you
sleep over sometime
939
00:56:59,976 --> 00:57:01,254
and see for yourself?
What?
940
00:57:03,191 --> 00:57:04,295
[CHUCKLES]
You mean like a--
941
00:57:04,297 --> 00:57:05,590
Ménage à trois?
942
00:57:07,111 --> 00:57:08,983
Come on, you're a man
of the world.
943
00:57:08,984 --> 00:57:10,934
Real lady-killer.
944
00:57:12,376 --> 00:57:14,007
You must know
about these things.
945
00:57:14,009 --> 00:57:15,447
Nina.
946
00:57:15,448 --> 00:57:16,711
What are you doing?
947
00:57:18,119 --> 00:57:19,430
Look at poor Leo.
948
00:57:19,432 --> 00:57:20,679
He doesn't--
949
00:57:20,681 --> 00:57:21,958
He doesn't know that
you're teasing him.
950
00:57:21,960 --> 00:57:23,174
Come here. Come here.
951
00:57:23,176 --> 00:57:24,582
I have to keep
an eye on you.
952
00:57:37,223 --> 00:57:38,247
[SIGHS]
953
00:57:43,527 --> 00:57:45,463
You sure you wanna
make that move?
954
00:57:57,719 --> 00:58:00,887
I should have known then
that something was wrong.
955
00:58:00,889 --> 00:58:04,086
Stanley never made a sloppy
chess move in his life.
956
00:58:10,711 --> 00:58:14,742
♪ [BLUES ON STEREO]
957
00:58:14,744 --> 00:58:17,158
After that, I didn't hear
from Stanley
958
00:58:17,160 --> 00:58:18,807
for almost a month.
959
00:58:18,808 --> 00:58:21,495
Troubling rumors started
to go around...
960
00:58:21,497 --> 00:58:23,158
that he turned in
a half-assed draft
961
00:58:23,160 --> 00:58:25,495
of a script to Dore Schary,
962
00:58:25,497 --> 00:58:27,863
that he wasn't
returning phone calls.
963
00:58:27,865 --> 00:58:28,967
It seemed like
964
00:58:28,969 --> 00:58:30,902
he wasn't even leaving
his house anymore.
965
00:58:33,607 --> 00:58:36,118
[PHONE RINGS]
966
00:58:46,456 --> 00:58:48,342
♪ [JAZZ ON STEREO]
967
00:58:48,344 --> 00:58:49,462
Stanley!
968
00:58:50,679 --> 00:58:51,606
Stanley's not here...
969
00:58:53,783 --> 00:58:55,702
but you're more than welcome
to hang out.
970
00:58:55,704 --> 00:58:57,142
[CHUCKLES]
971
00:58:57,144 --> 00:58:58,775
He's not here?
972
00:58:58,776 --> 00:59:01,015
He called and told me
to meet him this afternoon.
973
00:59:01,017 --> 00:59:03,062
I'm sorry.
He had to fly to New York
974
00:59:03,064 --> 00:59:05,238
to meet on some
World War I project.
975
00:59:06,791 --> 00:59:08,870
Well, that's just weird.
976
00:59:08,872 --> 00:59:10,375
I don't see him
for a month,
977
00:59:10,377 --> 00:59:12,230
then he asks me to come
over and disappears.
978
00:59:13,671 --> 00:59:15,751
Uh, I guess
I should take off.
979
00:59:15,752 --> 00:59:17,543
No.
980
00:59:17,545 --> 00:59:19,927
Please stay.
981
00:59:19,929 --> 00:59:21,287
We can have our own party.
982
00:59:22,648 --> 00:59:24,422
You could teach me
how to play chess.
983
00:59:26,920 --> 00:59:27,879
You're kidding me.
984
00:59:29,927 --> 00:59:32,262
You're with Stanley and you
don't know how to play chess?
985
00:59:35,463 --> 00:59:37,030
We miss seeing you.
986
00:59:38,808 --> 00:59:41,223
Stanley said you were
too busy to come over.
987
00:59:41,225 --> 00:59:42,678
Well, that's odd.
988
00:59:42,680 --> 00:59:44,646
I thought you guys
were too busy to see me.
989
00:59:44,648 --> 00:59:46,502
Well, to tell the truth,
we barely left the apartment.
990
00:59:48,952 --> 00:59:50,550
I was pretty surprised
when Stanley told me
991
00:59:50,552 --> 00:59:51,862
he was going
out of town.
992
00:59:54,487 --> 00:59:56,614
You know, this is the first
time we've been alone together.
993
01:00:00,120 --> 01:00:02,022
I was just thinking
the same thing myself.
994
01:00:09,111 --> 01:00:11,815
So, tell me, teacher...
995
01:00:14,440 --> 01:00:16,487
what is the most
important rule
996
01:00:16,489 --> 01:00:18,087
about playing chess?
997
01:00:21,031 --> 01:00:22,951
Well...
[CLEARS THROAT]
998
01:00:26,631 --> 01:00:29,350
I guess it's to...
999
01:00:29,352 --> 01:00:31,462
trust your gut instincts.
1000
01:00:34,536 --> 01:00:36,486
But also...
1001
01:00:39,047 --> 01:00:41,159
to control your emotions.
1002
01:00:41,161 --> 01:00:43,367
Well, that sounds like
a contradiction in terms.
1003
01:00:44,423 --> 01:00:45,478
[CHUCKLES]
1004
01:00:45,480 --> 01:00:46,759
I suppose it is.
1005
01:00:46,761 --> 01:00:47,879
[GIGGLES]
1006
01:00:47,881 --> 01:00:49,527
The winner is the one
1007
01:00:49,528 --> 01:00:52,423
to make
the next-to-last mistake.
1008
01:00:52,425 --> 01:00:53,430
Hmm.
1009
01:00:56,119 --> 01:00:57,270
You go first.
1010
01:01:09,511 --> 01:01:10,646
I give up.
1011
01:02:27,767 --> 01:02:29,879
[PANTING]
Mmm...
1012
01:02:37,880 --> 01:02:40,374
I didn't care that Stanley
was my best friend.
1013
01:02:41,880 --> 01:02:43,350
I didn't care
that it was his house,
1014
01:02:43,352 --> 01:02:44,503
his bed...
1015
01:02:44,505 --> 01:02:46,647
his girlfriend.
[MOANING]
1016
01:02:46,648 --> 01:02:48,182
I just wanted to fuck her
1017
01:02:48,184 --> 01:02:52,150
more than I'd wanted
anything in my life.
1018
01:02:52,152 --> 01:02:53,686
And I knew
1019
01:02:53,688 --> 01:02:55,063
nothing could ever,
1020
01:02:55,065 --> 01:02:57,975
ever come between us.
1021
01:02:57,977 --> 01:03:00,055
[BOTH PANTING]
1022
01:03:03,080 --> 01:03:06,278
♪ [SLOW JAZZ]
1023
01:03:06,280 --> 01:03:07,846
[BOTH PANTING]
1024
01:03:15,512 --> 01:03:16,726
[BOTH GRUNT]
1025
01:03:17,880 --> 01:03:20,182
[GROANS]
[FLESH TEARING]
1026
01:03:20,184 --> 01:03:21,079
[GRUNTS]
1027
01:03:23,160 --> 01:03:25,015
[PANTING]
1028
01:03:44,295 --> 01:03:46,935
I lost track of the days.
1029
01:03:46,937 --> 01:03:49,255
At first I told
the studio I was sick.
1030
01:03:49,257 --> 01:03:51,926
Then I said
I had family problems.
1031
01:03:51,927 --> 01:03:55,254
Finally, I stopped
making up lies...
1032
01:03:55,256 --> 01:03:57,366
and told them they could
rewrite my movie
1033
01:03:57,368 --> 01:03:58,838
any way they wanted.
1034
01:04:00,535 --> 01:04:02,422
It's from Stanley.
You wanna read it?
1035
01:04:02,424 --> 01:04:03,574
No.
1036
01:04:03,576 --> 01:04:05,526
He says
the movie's going well.
1037
01:04:05,528 --> 01:04:08,598
He thinks Adolphe Menjou
is a commie-hating psychopath,
1038
01:04:08,600 --> 01:04:10,454
which makes him
just right for the role.
1039
01:04:12,439 --> 01:04:14,390
He doesn't mention
anything about us.
1040
01:04:17,352 --> 01:04:18,470
Why should he?
1041
01:04:18,472 --> 01:04:19,431
Because I wrote to him
1042
01:04:19,433 --> 01:04:21,014
and told him
we were sleeping together.
1043
01:04:21,016 --> 01:04:23,207
What?
1044
01:04:23,209 --> 01:04:24,838
Are you crazy?
Why would you tell him that?
1045
01:04:24,840 --> 01:04:27,047
Because it's the truth.
1046
01:04:27,049 --> 01:04:30,406
Stanley's never lied to me, and I
don't intend to start lying to him.
1047
01:04:30,408 --> 01:04:33,286
I can't believe you'd just
blurt that out to him.
1048
01:04:33,288 --> 01:04:36,886
"The weather's fine and, oh,
by the way, I'm fucking Leo"?
1049
01:04:40,088 --> 01:04:41,974
He's gonna hate my guts.
1050
01:04:41,976 --> 01:04:44,087
Well, if he does,
he doesn't mention it here.
1051
01:04:44,089 --> 01:04:46,326
He just says
once the movie's finished,
1052
01:04:46,328 --> 01:04:48,278
he's planning
on staying in Europe
1053
01:04:48,280 --> 01:04:49,238
permanently.
1054
01:05:07,688 --> 01:05:09,095
[WATER RUNNING]
1055
01:05:14,248 --> 01:05:15,735
[WATER TRICKLING]
1056
01:05:36,359 --> 01:05:39,878
At some point, Nina vanished.
1057
01:05:39,880 --> 01:05:41,462
I don't know when she left.
1058
01:05:41,464 --> 01:05:45,239
I just know that
one day she was gone.
1059
01:05:45,241 --> 01:05:47,830
I realized that I didn't
know anything about her.
1060
01:05:47,832 --> 01:05:50,806
My only contact
with her was Stanley,
1061
01:05:50,808 --> 01:05:53,270
and he was in Germany
never to return.
1062
01:05:55,127 --> 01:05:57,463
I knew then that
I'd lost them both...
1063
01:05:57,465 --> 01:05:59,030
forever.
1064
01:06:03,704 --> 01:06:04,631
[DOOR CLOSES]
1065
01:06:05,880 --> 01:06:07,334
Somehow I managed
to pull it together
1066
01:06:07,336 --> 01:06:09,798
and write
a few more movies.
1067
01:06:09,800 --> 01:06:10,886
People called them
1068
01:06:10,888 --> 01:06:14,439
minor classics
of anguish and despair.
1069
01:06:14,441 --> 01:06:15,750
[CHUCKLES]
1070
01:06:15,752 --> 01:06:16,999
They don't know
the half of it.
1071
01:06:17,001 --> 01:06:18,246
[SIGHS]
1072
01:06:18,248 --> 01:06:21,047
But I know I never
forgot about Nina...
1073
01:06:21,049 --> 01:06:23,142
or Stanley.
1074
01:06:29,751 --> 01:06:31,927
I hadn't spoken to Stanley
1075
01:06:31,929 --> 01:06:34,390
in almost 45 years,
1076
01:06:34,392 --> 01:06:36,951
but I still felt like
I had lost my best friend.
1077
01:06:38,792 --> 01:06:41,143
I was almost as shocked
when I got a phone call
1078
01:06:41,144 --> 01:06:42,726
from someone at the studio
1079
01:06:42,728 --> 01:06:44,039
a few weeks later.
1080
01:06:44,041 --> 01:06:46,758
He left very
specific instructions
1081
01:06:46,760 --> 01:06:47,814
that you and only you
1082
01:06:47,816 --> 01:06:50,407
should be shown this
after his death.
1083
01:06:50,409 --> 01:06:52,646
He also left this for you.
Oh.
1084
01:06:52,648 --> 01:06:53,991
Projectionist
will start the reel
1085
01:06:53,993 --> 01:06:55,430
and return
when it's finished.
1086
01:07:05,608 --> 01:07:07,479
[PROJECTOR WHIRRING]
1087
01:07:07,481 --> 01:07:09,991
♪ [SLOW JAZZ]
1088
01:07:09,992 --> 01:07:12,583
[STANLEY]
This is my inner sanctum.
1089
01:07:14,247 --> 01:07:17,254
I spent much of the last
40 years in these rooms.
1090
01:07:19,079 --> 01:07:22,342
Some people said
I was hiding from the world.
1091
01:07:22,344 --> 01:07:23,846
[CHUCKLES]
1092
01:07:23,848 --> 01:07:26,054
It wasn't the world
I was hiding from.
1093
01:07:28,167 --> 01:07:31,846
There's only two things
I regret in my life.
1094
01:07:31,848 --> 01:07:34,502
One is Napoleon.
1095
01:07:34,504 --> 01:07:36,262
I realize now that
I'll never live
1096
01:07:36,263 --> 01:07:38,150
to make my movie
of his life.
1097
01:07:40,743 --> 01:07:43,495
The other thing
I regret is you.
1098
01:07:45,351 --> 01:07:48,551
There's no excuse for doing
what I did to you, my friend.
1099
01:07:50,663 --> 01:07:53,351
You probably thought
that you betrayed me
1100
01:07:53,353 --> 01:07:56,646
by sleeping with Nina.
1101
01:07:56,648 --> 01:08:00,215
But that's exactly
what I wanted you to do.
1102
01:08:00,216 --> 01:08:01,718
Somehow...
1103
01:08:01,720 --> 01:08:05,143
I knew my life was in
terrible danger with her.
1104
01:08:06,488 --> 01:08:07,895
At first, I--
1105
01:08:07,896 --> 01:08:09,463
I thought it was...
1106
01:08:09,464 --> 01:08:11,606
just a bad case of love
1107
01:08:11,608 --> 01:08:13,430
or lust.
1108
01:08:13,432 --> 01:08:17,015
But when I let you win
that day at chess,
1109
01:08:17,017 --> 01:08:18,807
I knew something
was terribly wrong.
1110
01:08:18,808 --> 01:08:20,839
Yes. I knew it, too.
1111
01:08:20,841 --> 01:08:23,319
[STANLEY]
I had to get away.
1112
01:08:23,321 --> 01:08:25,686
An idea came to me.
1113
01:08:25,688 --> 01:08:29,686
I knew that if I left
you alone with her,
1114
01:08:29,688 --> 01:08:32,950
she might turn
her attentions to you.
1115
01:08:32,952 --> 01:08:34,518
So...
1116
01:08:34,520 --> 01:08:36,726
I lured you
to my apartment that--
1117
01:08:36,728 --> 01:08:38,022
that afternoon,
1118
01:08:39,640 --> 01:08:41,366
and then I left town.
1119
01:08:43,159 --> 01:08:44,535
It was a few years later
1120
01:08:44,537 --> 01:08:48,406
that I started noticing
these images.
1121
01:08:50,264 --> 01:08:52,438
The subject was a witch
1122
01:08:52,440 --> 01:08:55,782
who was accused of drinking
the blood of her lovers,
1123
01:08:55,784 --> 01:08:58,087
so that she could gain
immortality.
1124
01:08:59,527 --> 01:09:02,166
It couldn't possibly be her.
1125
01:09:03,559 --> 01:09:06,630
But then-- then I found
the final piece of evidence.
1126
01:09:09,959 --> 01:09:11,238
These--
1127
01:09:11,240 --> 01:09:14,055
These reels
of nitrate film were
1128
01:09:14,057 --> 01:09:17,031
in the national archive
in Prague.
1129
01:09:17,033 --> 01:09:20,199
They think it was shot
in what is now Czechoslovakia
1130
01:09:20,200 --> 01:09:21,414
before 1900.
1131
01:09:23,144 --> 01:09:25,350
These are the only copies
in existence.
1132
01:09:28,423 --> 01:09:29,926
You are the only person alive
1133
01:09:29,928 --> 01:09:31,750
who might understand.
1134
01:09:33,448 --> 01:09:35,302
I hope you can forgive me.
1135
01:10:44,567 --> 01:10:45,910
[NINA]
Stanley...
1136
01:10:48,696 --> 01:10:50,199
Stanley...
1137
01:10:58,615 --> 01:11:00,150
What is it
with you, huh?
1138
01:11:00,152 --> 01:11:01,911
You can't just say,
"I'm a total pig.
1139
01:11:01,913 --> 01:11:03,895
I fucked
my best friend's girl"?
1140
01:11:03,897 --> 01:11:06,070
You've got to invent
some totally insane story
1141
01:11:06,072 --> 01:11:07,767
to justify the fact
that you can't keep
1142
01:11:07,768 --> 01:11:09,910
your dick in your pants?
1143
01:11:09,912 --> 01:11:12,519
I take back
what I said before.
1144
01:11:12,520 --> 01:11:15,111
Your husband
isn't a lucky man.
1145
01:11:15,113 --> 01:11:17,287
He's fucking cursed!
1146
01:11:17,289 --> 01:11:19,575
What was in the box, Leo?
1147
01:11:19,577 --> 01:11:21,958
The roll of nitrate film.
1148
01:11:21,960 --> 01:11:23,718
Only it was completely
disintegrated,
1149
01:11:23,720 --> 01:11:25,190
or I could have
shown it to you
1150
01:11:25,192 --> 01:11:27,175
and proved what I said.
1151
01:11:27,177 --> 01:11:29,095
We don't need proof
that you're a pig.
1152
01:11:29,097 --> 01:11:30,598
You just shut up.
1153
01:11:30,600 --> 01:11:31,814
Hey, hey, hey.
Shut up.
1154
01:11:31,816 --> 01:11:32,966
Whoa, whoa.
1155
01:11:32,968 --> 01:11:34,247
Cool it.
1156
01:11:34,249 --> 01:11:37,350
Don't you all see
what's happening?
1157
01:11:37,352 --> 01:11:38,663
It's just like the movie.
1158
01:11:43,623 --> 01:11:45,446
He's right.
1159
01:11:45,448 --> 01:11:46,854
We're starting
to attack each other.
1160
01:11:48,855 --> 01:11:51,207
Pretty soon we'll be
killing each other.
1161
01:11:51,209 --> 01:11:52,439
Okay.
1162
01:11:52,441 --> 01:11:54,198
Everybody's gotta unwind.
1163
01:11:54,200 --> 01:11:56,406
Just sit down and chill out,
1164
01:11:56,408 --> 01:11:58,726
or we're not gonna
make it out of here.
1165
01:12:00,648 --> 01:12:02,982
Well, I guess I'll tell
my story then.
1166
01:12:04,744 --> 01:12:07,607
But I'm warning you,
it's pretty grotesque.
1167
01:12:07,609 --> 01:12:08,807
As opposed to what?
1168
01:12:10,776 --> 01:12:12,503
It's about my twin.
1169
01:12:16,711 --> 01:12:18,630
My father's name
is Vincent.
1170
01:12:18,632 --> 01:12:20,614
He was born in France,
just like my mother.
1171
01:12:24,711 --> 01:12:26,919
They both moved
to the U.S. in 1972
1172
01:12:26,921 --> 01:12:29,062
when my mom's family
bought a vineyard here.
1173
01:12:37,560 --> 01:12:40,022
Martine was my mother.
1174
01:12:40,024 --> 01:12:41,815
She grew up
in a very big family
1175
01:12:41,817 --> 01:12:43,302
where everyone had ten kids.
1176
01:12:49,815 --> 01:12:51,015
Thanks. Very nice.
1177
01:12:51,017 --> 01:12:54,087
He was the most beautiful man
she ever met.
1178
01:12:55,159 --> 01:12:56,503
I think a lot
of other women
1179
01:12:56,504 --> 01:12:58,294
said the same thing
about him.
1180
01:13:04,151 --> 01:13:05,623
My mom was a tomboy.
1181
01:13:05,625 --> 01:13:07,095
When she was a kid,
1182
01:13:07,097 --> 01:13:09,159
she got expelled from school
three or four times.
1183
01:13:09,991 --> 01:13:11,094
Ooh.
1184
01:13:11,096 --> 01:13:12,455
My grandparents said to her,
1185
01:13:12,457 --> 01:13:13,878
"You're like a wild vine.
1186
01:13:13,880 --> 01:13:15,063
Why don't you grow straight?"
1187
01:13:22,487 --> 01:13:23,910
[LAUGHTER, CHATTER]
1188
01:13:31,239 --> 01:13:32,966
[VINCENT]
Maybe I work harder
1189
01:13:32,968 --> 01:13:34,407
if you don't put so many
beautiful things
1190
01:13:34,409 --> 01:13:35,910
in my way, huh?
1191
01:13:37,288 --> 01:13:39,654
[MAN LAUGHING]
1192
01:13:39,656 --> 01:13:41,223
[MAN] Very good.
Very good, indeed.
1193
01:13:41,225 --> 01:13:42,566
It doesn't seem right.
1194
01:13:42,568 --> 01:13:44,775
All this work,
and look how quickly it goes.
1195
01:13:44,777 --> 01:13:47,270
Oh, yes, if you guzzle it
like cheap beer.
1196
01:13:48,776 --> 01:13:50,231
Try sipping it,
1197
01:13:50,233 --> 01:13:53,382
and you won't drink
all the profits.
1198
01:13:53,384 --> 01:13:55,270
[ALL LAUGHING]
1199
01:13:58,023 --> 01:14:00,454
If we live long enough to
see the profits, you mean.
1200
01:14:00,456 --> 01:14:01,543
Oh.
1201
01:14:01,545 --> 01:14:03,271
What are we breaking
our backs here for
1202
01:14:03,273 --> 01:14:06,022
when we had perfectly good
futures back in France?
1203
01:14:06,024 --> 01:14:07,622
Who wants wine
from America anyhow?
1204
01:14:07,624 --> 01:14:10,454
Maybe you should be thankful
for a minute, Vincent.
1205
01:14:10,456 --> 01:14:13,431
Look around.
1206
01:14:13,433 --> 01:14:16,166
These vines
that surround us all
1207
01:14:16,168 --> 01:14:18,807
with beauty and--
and nourishment.
1208
01:14:18,808 --> 01:14:23,478
And someday they will make
you kids feel free.
1209
01:14:24,903 --> 01:14:26,967
Speaking of which,
1210
01:14:26,969 --> 01:14:30,407
when are we going to see
a grandchild, huh?
1211
01:14:30,409 --> 01:14:31,718
Soon, we hope.
1212
01:14:31,720 --> 01:14:34,566
We've pulled the goalie,
so we shall see.
1213
01:14:37,256 --> 01:14:40,151
If we could only get a few
shots between the goal posts.
1214
01:14:40,153 --> 01:14:41,814
[CHUCKLING]
1215
01:14:41,816 --> 01:14:43,862
[GUESTS MURMURING, LAUGHING]
1216
01:14:51,255 --> 01:14:52,535
The wine is gone.
1217
01:14:52,537 --> 01:14:54,166
I'll get another bottle.
1218
01:15:02,024 --> 01:15:03,783
[GUESTS LAUGHING]
1219
01:15:33,448 --> 01:15:34,790
[MOANING]
1220
01:15:37,896 --> 01:15:39,270
[BOTH MOANING]
1221
01:15:49,224 --> 01:15:51,607
[LAUGHTER]
1222
01:16:00,631 --> 01:16:02,710
[WOMAN ON P.A.] Dr. Bender
to the mental ward...
1223
01:16:02,712 --> 01:16:04,294
[SIGHS]
1224
01:16:04,296 --> 01:16:07,303
The tests confirm it.
You're pregnant.
1225
01:16:09,224 --> 01:16:12,295
[EXHALES]
That is a relief.
1226
01:16:12,297 --> 01:16:14,758
Vincent will be very happy.
1227
01:16:14,760 --> 01:16:17,318
Yes, but, um...
1228
01:16:17,320 --> 01:16:18,630
I don't know
how to say this.
1229
01:16:21,127 --> 01:16:23,078
What-- What is wrong?
1230
01:16:23,080 --> 01:16:26,054
You have something else
inside you.
1231
01:16:26,056 --> 01:16:28,070
A parasite, I'm afraid.
1232
01:16:28,072 --> 01:16:29,383
Taenia solium.
1233
01:16:29,385 --> 01:16:32,230
It's a tapeworm
in your intestine.
1234
01:16:32,232 --> 01:16:34,342
You must have gotten it
from eating undercooked meat.
1235
01:16:35,351 --> 01:16:37,207
What is it doing there?
1236
01:16:37,209 --> 01:16:40,006
We have to get rid of it
before it hurts the baby.
1237
01:16:40,008 --> 01:16:41,351
Well, that's the problem.
1238
01:16:41,353 --> 01:16:43,574
The only way to treat it
is with massive doses of iron.
1239
01:16:43,576 --> 01:16:46,790
And in most cases, the treatment
causes pregnant women to miscarry.
1240
01:16:48,120 --> 01:16:50,567
[STAMMERING]
I do not understand you.
1241
01:16:50,569 --> 01:16:52,262
You are saying I have to--
1242
01:16:52,264 --> 01:16:54,695
You have to let
the worm grow...
1243
01:16:54,697 --> 01:16:56,310
with your baby.
1244
01:16:56,312 --> 01:16:57,382
It's the only way.
1245
01:17:09,431 --> 01:17:10,374
[SLOSHING]
1246
01:17:12,471 --> 01:17:14,790
So we began life together,
1247
01:17:14,791 --> 01:17:16,694
the worm and me.
1248
01:17:16,696 --> 01:17:19,478
We were both dependent
on my mom for food,
1249
01:17:19,480 --> 01:17:20,742
warmth,
1250
01:17:20,744 --> 01:17:21,670
our survival.
1251
01:17:23,303 --> 01:17:25,798
She carried both of us
in her belly.
1252
01:17:39,383 --> 01:17:40,615
[HEART BEATING]
1253
01:18:04,135 --> 01:18:05,383
[BABY CRYING]
1254
01:18:11,783 --> 01:18:13,494
This smells good.
Mm-hmm.
1255
01:18:15,319 --> 01:18:16,374
Delicious.
1256
01:18:18,616 --> 01:18:19,510
Mmm...
1257
01:18:22,647 --> 01:18:24,310
I hate to ask,
'cause it's so awful,
1258
01:18:24,312 --> 01:18:25,895
but I can't help it.
1259
01:18:25,897 --> 01:18:29,271
Go on.
You are my best friend.
1260
01:18:29,273 --> 01:18:31,686
Can you feel it
inside of you?
1261
01:18:33,160 --> 01:18:34,742
I mean, the worm?
1262
01:18:36,375 --> 01:18:38,919
I know there is something
in there with the baby,
1263
01:18:38,920 --> 01:18:42,246
some alien thing.
1264
01:18:42,248 --> 01:18:44,278
I don't feel it moving,
but I know it does.
1265
01:18:47,591 --> 01:18:49,990
I wish it were dead
and out of my body.
1266
01:18:52,599 --> 01:18:54,966
But I can't kill it
without harming my baby.
1267
01:18:58,231 --> 01:18:59,895
Ever since I can remember,
1268
01:18:59,897 --> 01:19:01,622
I always wanted more.
1269
01:19:01,624 --> 01:19:03,158
Like the little boy
in Oliver Twist
1270
01:19:03,160 --> 01:19:04,918
with his bowl out.
1271
01:19:04,920 --> 01:19:06,710
I know why
I was always hungry.
1272
01:19:06,712 --> 01:19:08,614
Because the worm
was eating all my food.
1273
01:19:14,615 --> 01:19:15,767
[HEART BEATING]
1274
01:19:25,560 --> 01:19:27,926
Just go away.
I am not hungry.
1275
01:19:27,927 --> 01:19:30,167
Come on,
a few bites.
1276
01:19:30,169 --> 01:19:31,638
It is miracle food.
1277
01:19:31,640 --> 01:19:33,558
I made it myself,
so it is a miracle.
1278
01:19:36,728 --> 01:19:38,551
Just go away.
1279
01:19:38,553 --> 01:19:41,670
This is stupid. You are just hurting
the baby when you don't eat.
1280
01:19:43,831 --> 01:19:45,014
Are you deaf?
1281
01:19:45,016 --> 01:19:46,742
I said go.
1282
01:19:46,744 --> 01:19:48,134
Why don't you go
have sex with one
1283
01:19:48,136 --> 01:19:49,382
of my brother's
wife instead, huh?
1284
01:19:50,567 --> 01:19:51,879
Bitch.
1285
01:19:55,623 --> 01:19:58,119
My parents must have fought
a lot when I was inside.
1286
01:19:58,121 --> 01:20:00,662
I said go.
Bitch.
1287
01:20:00,664 --> 01:20:02,903
I wonder if it
affected the worm.
1288
01:20:05,751 --> 01:20:09,622
Yes, the worm was eating
all my food,
1289
01:20:09,624 --> 01:20:11,974
but we were also sharing
the same space.
1290
01:20:11,976 --> 01:20:13,334
If I suffered,
1291
01:20:13,336 --> 01:20:15,031
then he suffered, too.
1292
01:20:15,033 --> 01:20:16,662
Neither one of us
could escape.
1293
01:20:18,071 --> 01:20:19,702
I guess--
1294
01:20:19,704 --> 01:20:21,399
No, I'm certain
1295
01:20:21,401 --> 01:20:22,934
that after a while,
1296
01:20:22,936 --> 01:20:24,726
the worm became my friend.
1297
01:20:27,352 --> 01:20:30,566
But to my mom,
he was born from poison.
1298
01:20:30,568 --> 01:20:32,838
He haunted her
day and night.
1299
01:20:32,840 --> 01:20:34,022
[SOBBING]
1300
01:20:34,024 --> 01:20:37,063
If only she could
have seen us then...
1301
01:20:37,065 --> 01:20:38,662
side by side...
1302
01:20:38,663 --> 01:20:40,999
[SOBBING]
1303
01:20:41,001 --> 01:20:43,238
she might have
loved him, too.
1304
01:20:48,951 --> 01:20:50,358
[ROARING]
1305
01:21:00,936 --> 01:21:03,398
[DISTANT SCREAMS]
1306
01:21:03,400 --> 01:21:04,566
[SOBBING]
1307
01:21:04,568 --> 01:21:06,934
[WOOD CREAKING]
1308
01:21:06,936 --> 01:21:08,438
[SOBBING]
1309
01:21:10,999 --> 01:21:13,510
[BABY CRYING]
1310
01:21:13,512 --> 01:21:14,855
[WOOD CREAKING]
[SOBBING]
1311
01:21:17,544 --> 01:21:18,631
[DOCTOR]
A parasite, I'm afraid.
1312
01:21:18,632 --> 01:21:20,950
[CRYING]
1313
01:21:20,952 --> 01:21:24,534
[MARTINE] I know there is
something in there with the baby.
1314
01:21:24,536 --> 01:21:25,894
You have to let
the worm grow...
1315
01:21:25,896 --> 01:21:28,343
with the baby.
Baby?
1316
01:21:28,345 --> 01:21:30,198
[SCREAMING]
1317
01:21:33,751 --> 01:21:35,398
[BABY CRYING]
1318
01:21:38,760 --> 01:21:40,487
[SCREAMING]
1319
01:21:44,328 --> 01:21:46,262
[BABY SCREAMING]
1320
01:21:51,896 --> 01:21:54,822
[WOOD CREAKING]
1321
01:21:54,824 --> 01:21:58,071
It's trying to kill
my baby!
1322
01:22:01,222 --> 01:22:04,086
Vincent!
1323
01:22:07,400 --> 01:22:10,022
My father left
when I was two.
1324
01:22:10,024 --> 01:22:12,103
He ran off with my mother's
best friend Annie,
1325
01:22:12,105 --> 01:22:13,734
if you can believe it.
1326
01:22:13,736 --> 01:22:17,127
I became a tomboy,
just like my mother was.
1327
01:22:17,129 --> 01:22:18,535
But she knew better
than to ask me
1328
01:22:18,537 --> 01:22:20,150
if I would grow straight.
1329
01:22:25,895 --> 01:22:27,607
In 1986,
1330
01:22:27,609 --> 01:22:29,862
Mom fell apart.
1331
01:22:29,864 --> 01:22:32,775
She had never
gotten over things.
1332
01:22:32,777 --> 01:22:36,022
And when my father
married her friend Annie,
1333
01:22:36,024 --> 01:22:38,902
she slipped away forever.
1334
01:22:38,904 --> 01:22:40,822
Jump inside.
Go.
1335
01:22:56,487 --> 01:22:58,150
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
1336
01:23:09,159 --> 01:23:12,935
[CHATTERING ON TV]
1337
01:23:12,937 --> 01:23:15,655
First her family fires you
from the vineyard,
1338
01:23:15,657 --> 01:23:16,775
and now they blame you
1339
01:23:16,777 --> 01:23:18,566
because their daughter
is a nut case?
1340
01:23:18,568 --> 01:23:21,446
I swear to God,
sometimes I think
1341
01:23:21,448 --> 01:23:23,718
that Martine is having
a nervous breakdown
1342
01:23:23,720 --> 01:23:25,446
just to get back
at me.
1343
01:23:26,632 --> 01:23:28,710
Can I have some
pretzels, please?
1344
01:23:30,376 --> 01:23:32,006
Of course you can.
The bowl is right there.
1345
01:23:32,008 --> 01:23:33,670
You don't have to ask.
1346
01:23:33,672 --> 01:23:34,566
Vincent.
1347
01:23:36,423 --> 01:23:37,479
Vincent.
1348
01:23:49,288 --> 01:23:51,223
[RATTLING]
1349
01:23:52,792 --> 01:23:55,687
Natalie?
Open up.
1350
01:23:55,689 --> 01:23:59,094
We do not lock our doors
in this house.
1351
01:23:59,096 --> 01:23:59,943
[KNOB RATTLING]
1352
01:24:05,959 --> 01:24:07,318
What were you doing just now?
1353
01:24:10,184 --> 01:24:12,247
Why did you take
all of those pretzels?
1354
01:24:14,920 --> 01:24:17,143
I keep finding
these piles
1355
01:24:17,144 --> 01:24:19,446
of uneaten food
all over the house.
1356
01:24:21,223 --> 01:24:23,894
I had an eating problem, too,
when I was your age,
1357
01:24:23,896 --> 01:24:26,934
and it was really
awful for me
1358
01:24:26,936 --> 01:24:28,359
when I was in school.
1359
01:24:28,360 --> 01:24:29,350
So maybe,
1360
01:24:29,352 --> 01:24:31,415
if you wanna talk
about it,
1361
01:24:31,417 --> 01:24:33,670
then you won't have
to hide food.
1362
01:24:33,672 --> 01:24:35,254
Okay?
1363
01:24:39,863 --> 01:24:42,038
Looking back,
I can't really blame her.
1364
01:24:42,040 --> 01:24:43,415
My father never got
her pregnant,
1365
01:24:43,416 --> 01:24:44,983
so she was stuck
with me,
1366
01:24:44,984 --> 01:24:47,255
a stepdaughter
she did not want.
1367
01:24:47,256 --> 01:24:48,294
[DOOR SLAMS]
1368
01:24:58,327 --> 01:25:01,687
In any case,
I wouldn't stop stealing food.
1369
01:25:01,689 --> 01:25:03,910
I needed it for me...
1370
01:25:03,912 --> 01:25:05,655
and for my twin,
1371
01:25:05,657 --> 01:25:08,054
the worm.
1372
01:25:08,056 --> 01:25:09,351
Wherever he was,
1373
01:25:09,353 --> 01:25:11,014
I knew he must have
been hungry, too.
1374
01:25:11,016 --> 01:25:14,087
...problem, too, when I was your age.
I think you have a problem.
1375
01:25:14,089 --> 01:25:16,534
Why are you hiding
all of this food?
1376
01:25:19,064 --> 01:25:20,455
It quickly became war.
1377
01:25:28,200 --> 01:25:31,894
At first she said she was putting
me on a diet for my own good.
1378
01:25:31,896 --> 01:25:34,358
But soon I realized
she was trying to starve me
1379
01:25:34,360 --> 01:25:36,342
for being
my mother's daughter.
1380
01:25:38,999 --> 01:25:42,022
Why are you hiding
all of this food?
1381
01:25:43,415 --> 01:25:45,478
Are you just gonna
let her kill me?
1382
01:25:52,456 --> 01:25:54,214
Well, are you?
1383
01:26:52,535 --> 01:26:54,647
[SQUELCHING]
1384
01:26:55,991 --> 01:26:57,398
It's hurting.
1385
01:26:57,400 --> 01:27:00,070
[SCREAMING]
1386
01:27:04,327 --> 01:27:09,622
[SCREAMING CONTINUES]
Oh, stop it!
1387
01:27:11,991 --> 01:27:14,070
Oh, God!
Stop it!
1388
01:27:14,072 --> 01:27:16,279
[SCREAMING]
[VINCENT] There's something inside her.
1389
01:27:16,281 --> 01:27:17,782
My wife.
1390
01:27:17,784 --> 01:27:19,126
No, I am not killing
my wife.
1391
01:27:19,128 --> 01:27:21,207
She's--
There's something-- [SCREAMING]
1392
01:27:21,208 --> 01:27:24,247
Yes! I don't know what she ate!
Oh, my God!
1393
01:27:24,249 --> 01:27:26,167
[SCREAMING]
1394
01:27:26,169 --> 01:27:27,703
Please come quickly!
1395
01:27:27,705 --> 01:27:29,270
[SCREAMING]
1396
01:27:29,272 --> 01:27:32,502
[VINCENT SHOUTING]
[SCREAMING]
1397
01:27:40,824 --> 01:27:43,222
When they operated, they found
her intestines were riddled
1398
01:27:43,224 --> 01:27:45,015
with little,
bite-sized holes.
1399
01:27:46,456 --> 01:27:49,223
Is she...dead?
1400
01:27:49,225 --> 01:27:50,246
No.
1401
01:27:54,536 --> 01:27:56,903
But she's lost
all her taste for food.
1402
01:27:57,991 --> 01:27:59,654
She's an invalid now.
1403
01:27:59,656 --> 01:28:02,054
Never leaves the apartment.
1404
01:28:02,056 --> 01:28:03,463
Strange thing is,
1405
01:28:03,465 --> 01:28:05,702
my dad stayed
married to her.
1406
01:28:05,704 --> 01:28:08,630
He's cared for her night and
day for the past 25 years.
1407
01:28:08,632 --> 01:28:10,647
I bet he wishes
she had died.
1408
01:28:10,649 --> 01:28:13,063
Probably wish it
on each other.
1409
01:28:13,065 --> 01:28:14,406
That's marriage.
1410
01:28:15,863 --> 01:28:18,390
Not our marriage,
of course.
1411
01:28:18,392 --> 01:28:19,847
[CHUCKLING]
1412
01:28:19,849 --> 01:28:21,959
Oh, bravo.
1413
01:28:21,961 --> 01:28:24,358
Congratulations.
1414
01:28:24,360 --> 01:28:28,422
Oh, you were
all magnificent.
1415
01:28:28,424 --> 01:28:30,407
Better than I could
ever have imagined.
1416
01:28:30,409 --> 01:28:32,406
What do you mean?
Oh.
1417
01:28:32,408 --> 01:28:36,214
Truly twisted and horrific.
1418
01:28:36,216 --> 01:28:37,463
And the way
1419
01:28:37,465 --> 01:28:39,350
you each made yourself
1420
01:28:39,352 --> 01:28:43,175
the victim
of your own story,
1421
01:28:43,177 --> 01:28:46,870
that was the most
horrifying thing of all.
1422
01:28:46,872 --> 01:28:52,390
I've never had
better performers.
1423
01:28:52,392 --> 01:28:54,086
It's you.
1424
01:28:54,088 --> 01:28:55,910
You led us into
this torture chamber
1425
01:28:55,912 --> 01:28:57,862
so we'd each tell
our story
1426
01:28:57,863 --> 01:28:59,095
for your amusement.
1427
01:28:59,097 --> 01:29:00,822
Oh, hold on.
Hold on.
1428
01:29:00,824 --> 01:29:02,519
Don't get so excited.
1429
01:29:02,521 --> 01:29:06,615
[STAMMERING]
If you hurt me,
1430
01:29:06,617 --> 01:29:08,310
you'll never hear
1431
01:29:08,312 --> 01:29:10,519
how it all turns out.
1432
01:29:10,521 --> 01:29:12,679
Don't listen
to him.
1433
01:29:12,681 --> 01:29:14,214
He's a lying
little freak.
1434
01:29:14,216 --> 01:29:15,494
For once I agree
with you.
1435
01:29:15,496 --> 01:29:17,094
I'm sick of hearing
this guy talk.
1436
01:29:17,096 --> 01:29:18,662
Hold on.
1437
01:29:18,664 --> 01:29:19,878
What's the end
of the story?
1438
01:29:19,880 --> 01:29:22,246
Well...
1439
01:29:22,248 --> 01:29:27,527
you each left out
the most important part.
1440
01:29:27,529 --> 01:29:29,894
You, Phoebe.
1441
01:29:29,896 --> 01:29:32,310
Everything they say
about Hollywood
1442
01:29:32,312 --> 01:29:34,647
and your life changing
overnight
1443
01:29:34,648 --> 01:29:37,703
is totally
and completely true.
1444
01:29:37,705 --> 01:29:40,535
I really don't think
I like the way
1445
01:29:40,537 --> 01:29:43,446
they lit me
for this interview.
1446
01:29:43,448 --> 01:29:45,015
Sweetie,
what do you think?
1447
01:29:45,017 --> 01:29:48,422
I think that Marilyn
is just a beautiful
1448
01:29:48,424 --> 01:29:49,830
sex symbol, icon--
1449
01:29:49,832 --> 01:29:52,503
Pretty smile, though,
don't you think, sweetie?
1450
01:29:54,888 --> 01:29:57,606
[SIGHS]
1451
01:29:57,608 --> 01:29:59,654
At least I still
have you guys.
1452
01:30:01,640 --> 01:30:02,855
[SIGHS]
1453
01:30:02,857 --> 01:30:04,198
My babies.
1454
01:30:06,151 --> 01:30:08,166
Oh, Andy,
1455
01:30:08,168 --> 01:30:09,798
as long as you
still love us,
1456
01:30:09,800 --> 01:30:11,462
that's all that matters.
1457
01:30:13,879 --> 01:30:15,207
[SLURPING]
1458
01:30:15,209 --> 01:30:18,695
Are you guys ready
for a refill?
1459
01:30:18,697 --> 01:30:19,623
Okay.
1460
01:30:26,600 --> 01:30:28,134
Oh.
1461
01:30:28,136 --> 01:30:30,262
There you go.
1462
01:30:30,264 --> 01:30:31,830
Much better now.
1463
01:30:33,976 --> 01:30:35,782
What's he talking about?
1464
01:30:35,784 --> 01:30:38,022
Phoebe, honey?
I don't know.
1465
01:30:38,024 --> 01:30:40,102
Andy, I would
never hurt you.
1466
01:30:40,104 --> 01:30:42,151
I love you so much.
Come here.
1467
01:30:43,496 --> 01:30:45,415
And you, Henry
1468
01:30:45,417 --> 01:30:47,590
and Julia?
1469
01:30:51,543 --> 01:30:52,726
Hi.
1470
01:30:56,727 --> 01:30:58,038
I love you.
1471
01:31:10,615 --> 01:31:11,638
Oh...
1472
01:31:12,440 --> 01:31:13,479
[MOANS]
1473
01:31:16,551 --> 01:31:18,246
[SQUELCHING]
1474
01:31:25,160 --> 01:31:26,471
[CHOKING]
1475
01:31:29,320 --> 01:31:31,590
No, that's not possible.
1476
01:31:31,592 --> 01:31:33,799
I brought her out of there.
We both made it out.
1477
01:31:36,680 --> 01:31:38,246
And you, Leo?
1478
01:31:43,975 --> 01:31:45,990
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
1479
01:32:16,536 --> 01:32:17,718
[GUNSHOT]
1480
01:32:17,720 --> 01:32:19,046
[BODY THUDS]
1481
01:32:24,744 --> 01:32:26,759
And you...
1482
01:32:26,761 --> 01:32:28,615
sweet Natalie.
1483
01:32:28,617 --> 01:32:30,039
[SHUTTER CLICKS]
[POLICE RADIO CHATTER]
1484
01:32:30,041 --> 01:32:31,990
[MAN]
This is sick.
1485
01:32:31,992 --> 01:32:33,494
[MAN #2] Sounds like
a real psycho child.
1486
01:32:36,920 --> 01:32:38,615
[CHATTERING]
[SHUTTER CLICKS]
1487
01:32:39,896 --> 01:32:41,174
[SHUTTER CLICKS]
1488
01:32:43,703 --> 01:32:46,295
What a piece of work.
1489
01:32:46,296 --> 01:32:47,878
She poisons
both her parents
1490
01:32:47,880 --> 01:32:49,414
and sits here
eating pudding.
1491
01:32:49,416 --> 01:32:50,950
Let her eat.
1492
01:32:50,952 --> 01:32:52,374
She'll get the death
penalty for this.
1493
01:32:57,799 --> 01:32:58,950
[WIND HOWLING]
1494
01:33:01,191 --> 01:33:02,998
[SIGHS]
1495
01:33:03,000 --> 01:33:04,406
Fresh air.
1496
01:33:05,751 --> 01:33:09,429
It was getting
a little stuffy in here.
1497
01:33:10,920 --> 01:33:12,167
Let's go.
1498
01:33:12,169 --> 01:33:14,406
I'm outta here.
Let's go. Come on.
1499
01:33:16,328 --> 01:33:17,255
Watch your step, Julia.
1500
01:33:19,687 --> 01:33:21,383
Where is he?
I don't see anything.
1501
01:33:21,385 --> 01:33:22,439
[LEO]
Just keep moving.
1502
01:33:25,512 --> 01:33:26,534
[PHOEBE]
Where is he?
1503
01:33:26,536 --> 01:33:27,558
Look, there's a door.
1504
01:33:34,551 --> 01:33:37,974
Oh, my God, Andy.
That's you.
1505
01:33:39,239 --> 01:33:40,310
Nothing there.
1506
01:33:44,695 --> 01:33:45,750
Jesus Christ.
1507
01:33:47,479 --> 01:33:49,334
We're never going
to get out of here.
1508
01:34:05,047 --> 01:34:06,791
Look at me.
1509
01:34:06,793 --> 01:34:08,646
I forgot my badge.
1510
01:34:17,719 --> 01:34:20,294
That soundstage
that we just passed
1511
01:34:20,296 --> 01:34:21,862
is said to be haunted
1512
01:34:21,864 --> 01:34:23,686
by the spirit of...
1513
01:34:23,688 --> 01:34:26,118
well-known screenwriter
Leo Herschel,
1514
01:34:26,120 --> 01:34:29,671
who blew his brains out
in despair.
1515
01:34:29,672 --> 01:34:30,918
And if you look
to the left,
1516
01:34:30,920 --> 01:34:33,319
well, you may catch
a glimpse
1517
01:34:33,321 --> 01:34:36,582
of that lovely film actress
Phoebe Kane,
1518
01:34:36,584 --> 01:34:38,662
who died
of lethal injection
1519
01:34:38,663 --> 01:34:40,390
after murdering
her boyfriend
1520
01:34:40,392 --> 01:34:42,870
and draining
his body of blood.
1521
01:34:42,872 --> 01:34:47,046
Oh, and let's not forget
Miss Anjou...
1522
01:34:47,048 --> 01:34:49,159
who fed poisoned wine
1523
01:34:49,161 --> 01:34:52,102
to her father
and stepmother
1524
01:34:52,104 --> 01:34:53,479
and then slit her wrists...
1525
01:34:53,481 --> 01:34:54,855
[VOICE FADES]103118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.