All language subtitles for To.Love.2020.E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:13,030 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,010 --> 00:01:33,470 [To Love] 3 00:01:33,500 --> 00:01:36,280 [Episode 22] 4 00:01:56,630 --> 00:02:00,240 Supervisor Ji, I've been writing so much my arms are cramping. 5 00:02:01,120 --> 00:02:04,130 It's about time. We're done for the day. 6 00:02:08,680 --> 00:02:12,160 Have you been fascinated by my glorious youth? 7 00:02:13,450 --> 00:02:15,820 When was this photo taken? 8 00:02:16,520 --> 00:02:18,600 This photo? 9 00:02:18,600 --> 00:02:21,980 This was before Sun Jiayu left the SWAT team. 10 00:02:21,980 --> 00:02:26,550 I remember that was when Old Cheng and Zhou Shuang just got married. 11 00:02:27,370 --> 00:02:29,860 Then, who is this girl? 12 00:02:31,190 --> 00:02:33,260 Could it be your first love? 13 00:02:33,260 --> 00:02:36,380 No, that is Sun Jiayu's girlfriend. 14 00:02:36,380 --> 00:02:39,770 She's called Shen Wuyue. Back then we used to all hang out together. 15 00:02:39,770 --> 00:02:43,660 Wuyue (means the month of May)... That name sounds pretty. Then where is she now— 16 00:02:43,660 --> 00:02:48,330 Supervisor Ji, I'm really hungry. Can I request an additional meal? 17 00:02:48,330 --> 00:02:51,300 - All right, wait a moment.
- Okay. 18 00:02:57,090 --> 00:02:58,730 You're not going to eat? 19 00:02:59,380 --> 00:03:03,070 I don't know whether or not the police have gotten any more information on Liu Wei's whereabouts. 20 00:03:03,070 --> 00:03:06,440 "Mills of the gods grind slowly." Just worry about your stomach. 21 00:03:06,440 --> 00:03:09,320 Actually, Liu Wei did a pretty good job of pretending to be me. 22 00:03:09,320 --> 00:03:11,480 Even I thought it looked pretty similar. 23 00:03:12,680 --> 00:03:16,050 You are so good at pretending and yet you are criticizing others. 24 00:03:16,050 --> 00:03:17,940 How am I good at pretending? 25 00:03:17,940 --> 00:03:22,390 At first, in order to investigate a case, you pretended to like me, court me, and even use me. 26 00:03:22,390 --> 00:03:24,880 I still haven't got back at you for that. 27 00:03:30,150 --> 00:03:32,510 Eat some fruit. It'll help lower your anger. 28 00:03:38,970 --> 00:03:40,960 I did disguise my motives to get close to you. 29 00:03:40,960 --> 00:03:45,550 I stayed with you for other reasons. I was wrong. 30 00:03:48,010 --> 00:03:50,620 But I really didn't pretend to like you. 31 00:03:50,630 --> 00:03:54,750 I've solidly had feelings for you. 32 00:03:54,750 --> 00:03:57,980 You have feelings for a brother like me? 33 00:04:21,410 --> 00:04:23,250 You must be thinking of Zhan Yu. 34 00:04:26,890 --> 00:04:29,860 Actually, he was in my dream last night. 35 00:04:29,860 --> 00:04:32,340 I dreamed of him playing the violin. 36 00:04:32,340 --> 00:04:34,190 I didn't go to his funeral. 37 00:04:34,190 --> 00:04:37,050 How about we go to see him tomorrow? 38 00:04:43,770 --> 00:04:47,810 [Tomb of Zhan Yu] 39 00:04:47,810 --> 00:04:52,110 Xiao Yu, Yan Jin and I are here to see you. 40 00:04:52,110 --> 00:04:55,620 Zhan Yu, long time no see. 41 00:04:56,720 --> 00:05:01,250 Were KK and Zhan Yu actually very different from each other? 42 00:05:02,540 --> 00:05:05,700 Just act like KK didn't exist. 43 00:05:05,700 --> 00:05:08,340 I'm sure Zhan Yu would prefer that, too. 44 00:05:08,940 --> 00:05:11,640 If he wasn't born into that kind of family, 45 00:05:11,640 --> 00:05:14,970 he would have been a really great kid. 46 00:05:18,190 --> 00:05:23,200 To be honest, I have some responsibility for Zhan Yu's death, too. 47 00:05:23,200 --> 00:05:25,630 If on that New Year's Eve night 48 00:05:25,630 --> 00:05:29,890 I had been willing to give him another chance, to talk to him, 49 00:05:30,550 --> 00:05:33,460 maybe this tragedy wouldn't have happened. 50 00:05:36,630 --> 00:05:39,140 Why weren't you willing to trust him? 51 00:05:44,550 --> 00:05:48,460 Back then, I couldn't even understand why he would betray me for money. 52 00:05:48,460 --> 00:05:52,370 Until I was in jail and I met a kid called Ma Lin. 53 00:05:52,370 --> 00:05:54,410 He was a lot like Zhan Yu. 54 00:05:54,980 --> 00:05:57,040 For his grandpa's life insurance, 55 00:05:57,040 --> 00:06:00,610 he accidentally killed someone. He was given the death sentence with a reprieve. 56 00:06:00,610 --> 00:06:03,460 From then on, he has lost his bright future. 57 00:06:06,060 --> 00:06:08,070 After hearing his story, I realized 58 00:06:08,070 --> 00:06:11,720 how important money was to Zhan Yu. 59 00:06:13,270 --> 00:06:16,470 "A penny stumps the hero." 60 00:06:16,470 --> 00:06:20,720 Besides, he was only a 20-something kid, 61 00:06:20,720 --> 00:06:24,190 and he was the only moneymaker in that family. 62 00:06:29,680 --> 00:06:31,190 Zhan Yu, 63 00:06:32,980 --> 00:06:34,860 I'm sorry. 64 00:06:45,930 --> 00:06:50,300 If there is reincarnation, I hope that Zhan Yu can live an easier afterlife. 65 00:06:50,310 --> 00:06:55,080 He doesn't need to be favored by Heaven, he just doesn't need to suffer so much pain. 66 00:06:55,080 --> 00:06:58,260 Just living a normal life is enough. 67 00:06:58,260 --> 00:07:00,770 Even though Zhan Yu's time here was short, 68 00:07:00,770 --> 00:07:03,720 he had his shining moments. 69 00:07:03,720 --> 00:07:07,400 He left an imprint on the hearts of the people who knew him. 70 00:07:07,400 --> 00:07:10,880 I had someone like that in my life, too. 71 00:07:10,880 --> 00:07:14,590 Are you talking about Sun Jiayu? 72 00:07:14,590 --> 00:07:18,790 It looks like Yan Shen has already told you the story of us three brothers. 73 00:07:19,430 --> 00:07:22,140 His grave is not far from here. 74 00:07:22,140 --> 00:07:24,300 Do you want to go see him? 75 00:07:46,290 --> 00:07:50,200 Second Brother, it's been almost a year since I last visited you.
[Tomb of Second Brother] 76 00:07:50,200 --> 00:07:56,060 Don't worry. I haven't lost the lighter. I'll bring it back soon. 77 00:07:56,060 --> 00:07:59,450 How come there're only these words on the tombstone? 78 00:08:00,750 --> 00:08:05,700 To protect these hero's families' identities. So that the drug lords can't use that information to get revenge. 79 00:08:07,210 --> 00:08:10,740 Back when I first joined the drug enforcement team, I met a senior officer. 80 00:08:10,740 --> 00:08:12,980 One time when he was undercover in disguise, 81 00:08:12,980 --> 00:08:16,200 he accidentally ran into his mother-in-law and daughter. 82 00:08:16,200 --> 00:08:19,450 His daughter couldn't resist calling out "Dad." 83 00:08:19,450 --> 00:08:25,250 Even though he didn't acknowledge it there, his family was killed three days later. 84 00:08:26,100 --> 00:08:30,060 They lost consciousness by the coal gas and were burned to death. 85 00:08:31,660 --> 00:08:35,040 Drug enforcement officers are people walking on a knife-edge. 86 00:08:35,040 --> 00:08:37,460 They can be in danger at any moment. 87 00:08:37,460 --> 00:08:42,240 Because their enemies are those extremely vicious drug dealers. 88 00:08:42,240 --> 00:08:46,040 They trade their lives for money. 89 00:08:46,040 --> 00:08:48,250 There is no humanity left in them. 90 00:08:49,600 --> 00:08:51,900 Then, were you afraid before? 91 00:08:52,660 --> 00:08:56,440 Even when I was a police officer, I wasn't completely fearless, either. 92 00:08:56,440 --> 00:08:59,560 But I don't know why... Even though I've left the police force, 93 00:08:59,560 --> 00:09:03,770 the loyalty and belief of that profession have stayed with me. 94 00:09:05,090 --> 00:09:10,400 This past year, whenever I felt like I couldn't do it anymore, 95 00:09:10,400 --> 00:09:14,260 I would remember those times when I wore that police uniform. 96 00:09:16,370 --> 00:09:19,620 And most importantly, I would think of you. 97 00:09:23,290 --> 00:09:26,530 You three brothers must have been very close. 98 00:09:26,530 --> 00:09:29,120 Will you tell me the story of you guys? 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,120 Do you have a napkin on you? 100 00:09:36,330 --> 00:09:41,240 Ten years ago when Old Cheng and I were picked to be on the SWAT team together, 101 00:09:41,240 --> 00:09:44,630 Sun Jiayu had the top bunk above me. 102 00:09:44,630 --> 00:09:47,170 At that time, 103 00:09:47,970 --> 00:09:50,080 he was someone I hated the most. 104 00:09:55,810 --> 00:09:59,250 Ever since I was young, I liked to be considered the big brother. 105 00:09:59,250 --> 00:10:02,300 It was the same when I was on the SWAT force. 106 00:10:02,300 --> 00:10:05,040 My comrades saw that I had skills in every aspect. 107 00:10:05,040 --> 00:10:07,770 My family is rich and I am righteous. 108 00:10:07,770 --> 00:10:10,610 They always called me their brother. 109 00:10:10,610 --> 00:10:13,150 At that time, Sun Jiayu was physically very close to me, 110 00:10:13,150 --> 00:10:17,270 but he was the coldest towards me. 111 00:10:17,270 --> 00:10:21,520 Later on, I learned that Sun Jiayu was an orphan. 112 00:10:21,520 --> 00:10:23,370 His unwielding personality 113 00:10:23,370 --> 00:10:27,000 made him into a troublemaker at the orphanage. 114 00:10:27,000 --> 00:10:29,640 The director at the orphanage didn't want him going down the wrong path, 115 00:10:29,640 --> 00:10:32,460 so he sent him to be on the SWAT force. 116 00:10:32,470 --> 00:10:36,330 Who would have known that he would become a great warrior? 117 00:10:38,520 --> 00:10:42,090 On the training grounds, Sun Jiayu desperately put in all his effort. 118 00:10:42,090 --> 00:10:45,340 Within the team, only he was on the same level as me. 119 00:10:49,250 --> 00:10:51,680 Naturally, for us, "From an exchange of blows, friendship grows." 120 00:10:51,680 --> 00:10:54,120 One time, I gave him a hard time. 121 00:10:54,120 --> 00:10:57,320 The superiors happened to do a random inspection. 122 00:10:57,320 --> 00:11:00,750 Everyone thought that I would be punished, for sure. 123 00:11:00,750 --> 00:11:04,110 I didn't know that Sun Jiayu would volunteer on his own to take all the responsibility. 124 00:11:04,110 --> 00:11:08,490 Because of that, Sun Jiayu was penalized to run 10 kilometers with weights. 125 00:11:08,490 --> 00:11:11,370 It was raining hard that day. 126 00:11:11,370 --> 00:11:15,390 I watched him run lap after lap on the training field. 127 00:11:15,390 --> 00:11:18,850 When we returned to the dorm, he didn't have a single word of complaint. 128 00:11:18,850 --> 00:11:20,940 I felt extremely ashamed. 129 00:11:20,940 --> 00:11:24,910 And really felt that he was a man. 130 00:11:55,110 --> 00:12:00,510 From that moment on, me, Sun Jiayu, and Old Cheng became brothers. 131 00:12:00,510 --> 00:12:03,460 We stuck to each other every day. 132 00:12:03,460 --> 00:12:08,090 What was originally brutal training became meaningful. 133 00:12:13,840 --> 00:12:16,740 One time when we were out on a break, in a shop, 134 00:12:16,740 --> 00:12:19,600 we set our eyes on that Dupont lighter. 135 00:12:19,600 --> 00:12:22,530 We saved three months of our salary to purchase it. 136 00:12:22,530 --> 00:12:24,680 And asked someone especially to 137 00:12:24,680 --> 00:12:27,480 - engrave our three surnames on it.
- This is it.
138 00:12:27,480 --> 00:12:32,080 - From that day on, we officially became sworn brothers.
- Even though we weren't born on the same day,
139 00:12:32,090 --> 00:12:35,430 - based on age, Old Cheng was the oldest.
- We shall die on the same day of the same month of the same year.
140 00:12:35,430 --> 00:12:39,290 Sun Jiayu was second-oldest, and I was the youngest. 141 00:12:45,310 --> 00:12:51,270 Half a year later, Second Brother was fired because of stealing public property. 142 00:12:51,270 --> 00:12:55,800 He left in an almost ridiculous and funny way. 143 00:12:56,780 --> 00:13:00,720 We lost contact for a year. 144 00:13:00,730 --> 00:13:05,700 When I heard about him again, he was totally different. 145 00:13:05,700 --> 00:13:08,400 He was mingling with drug dealers. 146 00:13:09,580 --> 00:13:12,650 That was the first time I thought life was so ridiculous. 147 00:13:12,650 --> 00:13:16,760 I couldn't understand how people could just change like that. 148 00:13:17,850 --> 00:13:22,470 - One year later, Old Cheng and I got into the drug enforcement task force together.
- Everyone, let's welcome our new team members.
149 00:13:22,470 --> 00:13:25,380 We became honorable drug enforcement officers. 150 00:13:44,180 --> 00:13:47,920 Just when I wanted to forget Second Brother, 151 00:13:47,920 --> 00:13:51,600 I learned the real reason why he left the force. 152 00:13:51,600 --> 00:13:55,380 He became an undercover at Deng Kun's drug cartel. 153 00:13:55,380 --> 00:13:58,080 To be picked by our superiors to become an undercover officer, 154 00:13:58,080 --> 00:14:00,060 he must have been the most talented. 155 00:14:00,060 --> 00:14:04,670 I was very happy that he was still the same Second Brother I knew. 156 00:14:06,340 --> 00:14:10,030 You've probably heard about what happened after that. 157 00:14:13,270 --> 00:14:18,210 The only thing I still couldn't let go was why I wasn't as good as Second Brother. 158 00:14:23,660 --> 00:14:29,120 I wish that I could have been the most talented member that year. 159 00:14:32,710 --> 00:14:37,680 All these years, I've felt pretty guilty. 160 00:14:38,740 --> 00:14:42,250 The three brothers who swore to be bonded for life, 161 00:14:42,860 --> 00:14:46,500 who thought we would be together forever, 162 00:14:46,500 --> 00:14:48,880 dispersed with one accident. 163 00:14:49,660 --> 00:14:55,030 1/3 became the missing part forever. 164 00:14:56,110 --> 00:14:59,900 This is why you opened 1/3 Seafood Restaurant, right? 165 00:14:59,900 --> 00:15:03,650 I opened a restaurant because I like to eat, 166 00:15:05,840 --> 00:15:10,830 but Second Brother's favorite food was seafood. 167 00:15:12,700 --> 00:15:16,230 I never knew you were so affectionate. 168 00:15:16,230 --> 00:15:19,600 Ji Xiao'ou, is this your first day meeting me? 169 00:15:20,310 --> 00:15:24,040 As long as you have the alcohol, I have plenty of stories. 170 00:15:25,800 --> 00:15:30,160 Can you still drink alcohol with your body condition like this? Drink juice instead. 171 00:15:31,320 --> 00:15:34,250 It's getting late. Let's head back. 172 00:15:36,340 --> 00:15:40,160 Goodbye, Second Brother. I'll see you later. 173 00:15:48,620 --> 00:15:51,720 Oh right! I forgot to introduce someone to you. 174 00:15:51,720 --> 00:15:57,480 This woman is called Ji Xiao'ou. Your future sister-in-law. Beautiful, right? 175 00:15:57,480 --> 00:16:00,140 What are you mumbling about over there? 176 00:16:00,140 --> 00:16:05,220 I was just telling Second Brother that your name is Ji Xiao'ou. 177 00:16:36,090 --> 00:16:38,890 Welcome to today's Liyuan's Big Event. 178 00:16:38,890 --> 00:16:43,950 As you all know, the first trial of the "12.31" Super Murder Case has been finished. 179 00:16:43,950 --> 00:16:48,390 The previous suspect Yan has already been acquitted. 180 00:16:48,390 --> 00:16:53,330 According to sources, the victim was not an ordinary college student, 181 00:16:53,330 --> 00:16:56,190 but an experienced drug dealer. 182 00:16:56,190 --> 00:16:59,420 Also, the victim's father, who previously stated to the media that 183 00:16:59,420 --> 00:17:01,540 Yan had to be the murderer, 184 00:17:01,540 --> 00:17:03,360 was arrested because of doing drugs. 185 00:17:03,360 --> 00:17:07,290 He is currently at a rehab center for compulsory rehabilitation. 186 00:17:23,400 --> 00:17:25,010 Hello, Xiao'ou. 187 00:17:25,010 --> 00:17:27,540 Hello, Yan Shen. Did you see Zhan Yu's news today? 188 00:17:27,540 --> 00:17:29,610 I saw it early this morning. 189 00:17:29,610 --> 00:17:31,110 It wasn't me who reported it. 190 00:17:31,110 --> 00:17:33,980 I promise you that I wouldn't use the identity of Zhan Yu for a publicity stunt. 191 00:17:33,980 --> 00:17:35,440 Who leaked the news then? 192 00:17:35,440 --> 00:17:38,080 No media was there at the trial, right? 193 00:17:38,080 --> 00:17:41,410 Reporters might go in disguise. 194 00:17:41,410 --> 00:17:45,300 In this day and age, they'll do anything to get a headline. 195 00:17:45,310 --> 00:17:47,560 These ruthless reporters exposing a person's privacy... 196 00:17:47,560 --> 00:17:50,520 He's already dead. Can't they just let him rest in peace? 197 00:17:50,520 --> 00:17:54,930 Xiao'ou, what's done is done. There's no point in worrying about it. 198 00:17:54,930 --> 00:17:58,150 If there's anyone to blame, you can only blame Zhan Yu for making his mistakes. 199 00:17:58,150 --> 00:18:00,770 He started out walking down the wrong path. 200 00:18:00,770 --> 00:18:05,130 The victim's father intentionally hid the fact that his son was a drug dealer. 201 00:18:05,130 --> 00:18:09,810 To some extent, this is lying to the public. 202 00:18:09,820 --> 00:18:13,790 He used the public's sympathy and misled the media; 203 00:18:13,790 --> 00:18:16,970 and thus, led the development of the whole case. 204 00:18:16,970 --> 00:18:19,100 Okay, I got it. 205 00:18:22,630 --> 00:18:24,750 I already saw the news. 206 00:18:25,410 --> 00:18:26,770 I'll have someone find out 207 00:18:26,770 --> 00:18:29,720 which ruthless reporter leaked the trial information. 208 00:18:29,720 --> 00:18:31,780 What's the point of finding out? 209 00:18:31,780 --> 00:18:36,230 Aunt Meiqin probably already knows. Zhan Hailong has also been caught. 210 00:18:37,090 --> 00:18:39,710 How is she going to survive by herself? 211 00:18:42,210 --> 00:18:45,060 How about after we eat lunch, we go and see her? 212 00:18:46,080 --> 00:18:48,340 Aunt Meiqin has a deep misunderstanding of you. 213 00:18:48,340 --> 00:18:52,410 Now that Zhan Yu's drug dealing news is out, she'll think that you did it, for sure. 214 00:18:52,410 --> 00:18:55,730 You shouldn't go. I'll go see her myself. 215 00:18:56,630 --> 00:19:00,020 I need to fix the problem I caused. I should have seen her a long time ago. 216 00:19:00,020 --> 00:19:03,620 Isn't it just that I'll be yelled at? That's fine. 217 00:19:04,990 --> 00:19:07,690 Besides, didn't you promise Old Cheng 218 00:19:07,690 --> 00:19:10,570 that you wouldn't leave my side these seven days? 219 00:19:14,150 --> 00:19:15,700 Let's eat. 220 00:19:47,520 --> 00:19:49,580 Are you looking for Li Meiqin? 221 00:19:49,580 --> 00:19:51,850 Aunt, is she not home? 222 00:19:51,850 --> 00:19:54,810 Don't bring it up. She's recently been babbling all day, 223 00:19:54,810 --> 00:19:58,770 she doesn't seem normal. Finally, she fainted and was sent to the hospital. 224 00:19:58,770 --> 00:20:00,800 Do you know which hospital? 225 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 People's Hospital. 226 00:20:02,160 --> 00:20:05,890 [Inpatient] 227 00:20:13,630 --> 00:20:16,180 Aunt, you're awake. 228 00:20:17,920 --> 00:20:21,580 This is such a big event, why didn't you call me? 229 00:20:25,540 --> 00:20:27,240 I asked the doctor already. 230 00:20:27,240 --> 00:20:29,100 He said your blood pressure was a bit high 231 00:20:29,100 --> 00:20:33,000 and your body was a bit weak. You should be fine after a couple of days of rest. 232 00:20:33,000 --> 00:20:35,580 Why am I not dead yet? 233 00:20:37,290 --> 00:20:39,440 Death is the solution to everything. 234 00:20:39,440 --> 00:20:41,730 Aunt, don't think like that. 235 00:20:41,730 --> 00:20:45,140 I've asked my dad to arrange for the osteonecrosis surgery. 236 00:20:45,140 --> 00:20:47,920 Don't worry about the money. 237 00:20:47,920 --> 00:20:50,260 Xiao Yu's unfinished business, 238 00:20:50,260 --> 00:20:53,660 - we'll help him finish them.
- Don't mention Xiao Yu. 239 00:20:54,450 --> 00:20:57,190 You keep saying that you want to help Xiao Yu, 240 00:20:57,190 --> 00:20:59,080 but Xiao Yu died so horribly. 241 00:20:59,080 --> 00:21:03,290 Why did you slander him online with the murderer? 242 00:21:04,760 --> 00:21:07,920 Aunt, you've got it wrong. 243 00:21:07,920 --> 00:21:10,400 We didn't leak the news online. 244 00:21:10,400 --> 00:21:11,930 Who else could it be? 245 00:21:11,930 --> 00:21:16,590 He wanted to clear his name so he slandered Xiao Yu. 246 00:21:17,200 --> 00:21:20,330 Otherwise, how could Xiao Yu become a drug dealer? 247 00:21:21,730 --> 00:21:24,180 He was such a good kid, 248 00:21:24,730 --> 00:21:28,220 how could he possibly be a drug dealer? 249 00:21:28,720 --> 00:21:32,730 How could he possibly be a drug dealer? 250 00:21:35,010 --> 00:21:38,020 That day at the court, the police testimony, 251 00:21:38,020 --> 00:21:40,200 you heard it, too. 252 00:21:40,200 --> 00:21:43,460 I still can't face the reality. 253 00:21:43,460 --> 00:21:46,690 We all don't want to believe that Xiao Yu was dealing drugs. 254 00:21:47,610 --> 00:21:49,980 But that's the truth. 255 00:21:54,900 --> 00:21:58,140 He made a mistake, but that doesn't mean he was a bad kid. 256 00:21:58,140 --> 00:22:00,060 He was continuously trying to get back on the right path. 257 00:22:00,060 --> 00:22:05,140 He was cooperating with Yan Jin and the police investigation. He never gave up on himself. 258 00:22:07,640 --> 00:22:10,740 Mom hurt you, Xiao Yu. 259 00:22:17,080 --> 00:22:19,690 Mom hurt you. 260 00:22:19,690 --> 00:22:23,590 I should be the one who's dead. 261 00:22:23,590 --> 00:22:25,740 Xiao Yu, 262 00:22:27,820 --> 00:22:30,040 Mom will come and find you. 263 00:22:30,600 --> 00:22:32,950 Wait for me. 264 00:22:32,950 --> 00:22:38,330 Wait for me. Wait for me. 265 00:22:38,990 --> 00:22:44,370 You wait for me. Wait for me. 266 00:23:04,740 --> 00:23:06,380 Aunt, 267 00:23:07,590 --> 00:23:09,390 when I was undercover, 268 00:23:09,390 --> 00:23:11,980 Zhan Yu risked his life to save me. 269 00:23:11,980 --> 00:23:15,660 He was always the good kid you knew. 270 00:23:17,100 --> 00:23:20,400 Xiao'ou and I are also the same people you met back then. 271 00:23:20,400 --> 00:23:22,310 We've never changed. 272 00:23:24,810 --> 00:23:29,090 Even though Xiao Yu is gone, we are still your family. 273 00:23:29,090 --> 00:23:31,590 Whatever trouble you face, 274 00:23:31,590 --> 00:23:34,130 we will be by your side. 275 00:23:59,990 --> 00:24:04,780 I'm sorry. I'm sorry. 276 00:24:07,590 --> 00:24:10,900 I'm sorry, Xiao'ou. 277 00:24:11,650 --> 00:24:14,520 I'm so sorry. 278 00:24:17,600 --> 00:24:19,750 Forgive me. 279 00:24:24,130 --> 00:24:28,280 Aunt, once you're stable, I'll talk to my dad and get you transferred. 280 00:24:28,280 --> 00:24:30,960 We'll get this surgery done as soon as possible. 281 00:24:33,950 --> 00:24:37,900 Aunt, get some rest. If you want anything to eat, I'll make it for you. 282 00:24:39,100 --> 00:24:41,090 No, that's okay. 283 00:24:49,920 --> 00:24:55,010 I'll trouble you to go home and get my phone. 284 00:24:55,010 --> 00:24:58,550 There're a lot of Xiao Yu's photos in it. 285 00:25:30,750 --> 00:25:34,090 Xiao Yu? Xiao Yu. 286 00:25:34,090 --> 00:25:36,130 Coming. 287 00:26:10,170 --> 00:26:13,440 The period of time before Zhan Yu passed away, 288 00:26:13,440 --> 00:26:16,230 he was very unhappy. 289 00:26:18,690 --> 00:26:21,250 He was so young, 290 00:26:21,250 --> 00:26:25,020 but took on such a heavy burden. 291 00:26:27,700 --> 00:26:31,980 He must have not wanted you to think of him as a bad kid. 292 00:26:45,750 --> 00:26:50,980 Sis, no one has ever treated me so nicely before. 293 00:26:50,980 --> 00:26:54,220 Being your little brother is the happiest thing in my life. 294 00:26:54,220 --> 00:26:57,030 I will be a younger brother that you can be proud of. 295 00:26:58,380 --> 00:27:01,460 Sis, you're so kind to us. 296 00:27:14,140 --> 00:27:15,760 I'm sorry. 297 00:27:16,690 --> 00:27:20,360 Maybe this is fate. 298 00:27:56,420 --> 00:27:58,180 Eat. 299 00:27:59,610 --> 00:28:02,420 Hey. You're not eating? 300 00:28:03,930 --> 00:28:07,880 I don't really have an appetite. I want to go upstairs and rest. 301 00:28:07,880 --> 00:28:10,890 After you finish eating, don't forget to complete your task. 302 00:28:28,730 --> 00:28:30,550 - Have you figured out the surroundings?
- Almost.
303 00:28:30,550 --> 00:28:32,670 Liu Wei finally appeared, right? 304 00:28:33,660 --> 00:28:36,710 Liu Wei did appear yesterday at a small town outside the southwest border. 305 00:28:36,710 --> 00:28:38,430 Look here. 306 00:28:38,430 --> 00:28:40,520 Zoom in. 307 00:28:40,520 --> 00:28:44,110 After our investigation, we can confirm that Liu Wei is hiding 308 00:28:44,110 --> 00:28:46,820 in an underground workshop in this town. 309 00:28:47,640 --> 00:28:49,930 That's great. Let's put in the request then. 310 00:28:49,930 --> 00:28:51,890 We'll ask for help from the police there. 311 00:28:51,890 --> 00:28:53,330 Right now, the tricky thing is that 312 00:28:53,330 --> 00:28:55,820 that city is under the control of the underworld boss, Sai Sana. 313 00:28:55,820 --> 00:28:58,160 Even the local police there won't dare to interfere. 314 00:28:58,160 --> 00:29:01,350 Liu Wei is hiding there because of this. 315 00:29:01,350 --> 00:29:03,250 Are Liu Wei and Sai Sana very close? 316 00:29:03,250 --> 00:29:06,480 Not just close, he's saved his life before. 317 00:29:06,480 --> 00:29:09,940 Sai Sana has ordered to keep Liu Wei safe. 318 00:29:11,040 --> 00:29:13,170 Then we can only wait. 319 00:29:13,170 --> 00:29:16,350 Wait for Liu Wei to leave, and then we'll find a chance. 320 00:29:17,050 --> 00:29:19,340 - Do you need extra help from us?
- Not for now. 321 00:29:19,340 --> 00:29:21,640 My people are already in the area around the underground workshop. 322 00:29:21,640 --> 00:29:23,760 I'll also go there myself to give commands. 323 00:29:23,760 --> 00:29:26,330 We won't let him escape this time. 324 00:29:41,920 --> 00:29:44,440 It looks like it's going to rain. 325 00:29:44,440 --> 00:29:46,640 Rainy days are nice. 326 00:29:46,640 --> 00:29:50,010 Rainy days mean no triathlon training. 327 00:29:53,580 --> 00:29:56,830 It's not for you. We're going to go to the rehab center for a check-up in a little while. 328 00:29:56,830 --> 00:29:58,210 You have to have an empty stomach. 329 00:29:58,210 --> 00:30:00,670 It's already been a week? 330 00:30:21,210 --> 00:30:23,380 Boss, your medicine. 331 00:30:31,770 --> 00:30:33,830 Pretty, pretty. 332 00:30:33,830 --> 00:30:35,760 Put it there, there. 333 00:30:35,760 --> 00:30:38,570 What are you doing? 334 00:30:38,570 --> 00:30:41,900 Let's go. 335 00:31:18,680 --> 00:31:21,070 Hubby, someone is here. 336 00:31:22,780 --> 00:31:24,650 Who? 337 00:31:26,720 --> 00:31:29,500 Boss, you are here. 338 00:31:31,070 --> 00:31:32,510 You want a cigarette? 339 00:31:32,510 --> 00:31:34,950 Get me the bag, the bag. 340 00:31:37,070 --> 00:31:38,620 Wait. 341 00:31:56,510 --> 00:31:59,310 Are you tired of living?! 342 00:32:04,860 --> 00:32:06,690 Boss, careful. 343 00:32:06,690 --> 00:32:09,250 This thing is a bit fierce. 344 00:32:13,050 --> 00:32:15,000 Come again if you need anything. 345 00:32:21,550 --> 00:32:24,010 [Cheng Ruimin] 346 00:32:26,940 --> 00:32:28,720 Hello, Brother Cheng. 347 00:32:28,720 --> 00:32:30,490 Did you receive his physical exam report? 348 00:32:30,490 --> 00:32:32,360 Yes. I just finished reading it. 349 00:32:32,360 --> 00:32:35,450 His urine test is negative. All indicators are normal. 350 00:32:35,450 --> 00:32:37,420 He even gained 3 kilograms. 351 00:32:37,420 --> 00:32:41,260 I ate vegetables every day. How come I didn't get skinnier? 352 00:32:41,260 --> 00:32:43,960 Xiao'ou, it's because of all your efforts. 353 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 No. These results are because of Yan Jin's own hard work. 354 00:32:48,290 --> 00:32:50,190 Put him on the phone. 355 00:32:53,400 --> 00:32:54,570 Hello? 356 00:32:54,570 --> 00:32:56,580 Your last seven days were very nourishing. 357 00:32:56,580 --> 00:32:59,710 Yes, very nourishing. 358 00:33:00,220 --> 00:33:03,370 Two things. First, Liu Wei made an appearance. 359 00:33:03,370 --> 00:33:05,720 We are making an arrest plan. 360 00:33:06,620 --> 00:33:08,620 Where is he now? 361 00:33:08,620 --> 00:33:13,150 Outside the country, hiding in an underground workshop. He is protected by the gangsters there. 362 00:33:13,150 --> 00:33:14,970 It's hard for us to make a move. 363 00:33:14,970 --> 00:33:17,680 This lead was actually given to us by Xiao Meiren. 364 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 Liu Wei will definitely have weapons on him. 365 00:33:21,300 --> 00:33:23,380 You guys must be careful. 366 00:33:23,380 --> 00:33:24,500 Don't worry. 367 00:33:24,500 --> 00:33:27,970 Second, arrangements have been made in Lichuan. 368 00:33:27,970 --> 00:33:31,320 The rest is up to you. Make sure you bring the person there. 369 00:33:31,320 --> 00:33:34,050 Okay, okay, okay. I got it. 370 00:33:34,050 --> 00:33:35,960 Thank you. 371 00:33:35,960 --> 00:33:37,460 There's really news on Liu Wei? 372 00:33:37,460 --> 00:33:41,200 He appeared outside the country. Old Cheng and all are planning for an arrest, 373 00:33:41,200 --> 00:33:43,580 but it's very difficult. 374 00:33:43,580 --> 00:33:46,020 I hope everything goes smoothly. 375 00:33:46,020 --> 00:33:47,810 If they can catch Liu Wei, 376 00:33:47,810 --> 00:33:50,360 Zhan Yu's case will finally be resolved. 377 00:33:50,360 --> 00:33:51,970 Yeah. 378 00:33:55,710 --> 00:33:59,800 All right. You passed your physical exam and my supervising duties are over. 379 00:33:59,800 --> 00:34:02,450 I'll pack up in a little bit and go. 380 00:34:09,420 --> 00:34:13,380 Xiao'ou, it hasn't been 7 days yet. Don't go tonight. You can go tomorrow. 381 00:34:13,380 --> 00:34:15,720 Is there a difference between leaving tonight and leaving tomorrow morning? 382 00:34:15,720 --> 00:34:16,940 Of course, there's a difference. 383 00:34:16,940 --> 00:34:22,490 See... This week you've put in so much effort. I should make a big meal to thank you. 384 00:34:22,490 --> 00:34:24,280 There's no need to be so polite between us brothers. 385 00:34:24,280 --> 00:34:28,100 We have years ahead of us, we can drink another day. 386 00:34:28,100 --> 00:34:30,300 There are so many places I haven't taken you to yet. 387 00:34:30,300 --> 00:34:33,660 Stay two more days. Just two days. Take it as a vacation, okay? 388 00:34:33,660 --> 00:34:35,870 Manager Yan, I appreciate your good intentions, 389 00:34:35,870 --> 00:34:37,760 but I have my own things to take care of. 390 00:34:37,760 --> 00:34:40,710 Fang Niya is careless. Who knows how messy the cafe is now? 391 00:34:40,710 --> 00:34:43,040 I can't pick on a pregnant woman. 392 00:34:43,040 --> 00:34:46,510 I've already called a taxi. I have to go. 393 00:34:46,510 --> 00:34:49,910 No. You can't just leave me here. 394 00:34:49,910 --> 00:34:51,910 You promised seven days we'd be together. 395 00:34:51,910 --> 00:34:55,290 It's not seven days even one minute or one second less. 396 00:34:56,220 --> 00:34:58,350 I don't want to hear your nagging. Let go. 397 00:34:58,350 --> 00:35:00,180 I won't. 398 00:35:01,480 --> 00:35:03,530 I won't let go. 399 00:35:04,350 --> 00:35:06,160 Look... It's almost dark out. 400 00:35:06,160 --> 00:35:08,250 The mountain roads are really hard to navigate. 401 00:35:08,250 --> 00:35:10,660 If the taxi driver slides on the road 402 00:35:10,660 --> 00:35:12,170 and has an accident, 403 00:35:12,170 --> 00:35:15,700 it's not just one person who'll get hurt. It'll be a whole bunch of people. 404 00:35:15,700 --> 00:35:18,690 I'm begging you, Xiao'ou. Leave tomorrow, okay? 405 00:35:19,930 --> 00:35:21,990 Okay. I'll give Brother some dignity. 406 00:35:21,990 --> 00:35:24,430 I'll leave tomorrow. 407 00:35:24,430 --> 00:35:27,180 But if you stop me again tomorrow, I'll call the police. 408 00:35:27,180 --> 00:35:28,830 Okay. 409 00:35:47,120 --> 00:35:51,560 I'm taking the camera away. I won't invade your privacy tonight. 410 00:35:51,560 --> 00:35:53,420 I can finally sleep peacefully tonight. 411 00:35:53,420 --> 00:35:55,510 It's late. I'm going to bed. 412 00:35:55,510 --> 00:35:56,610 This early? 413 00:35:56,610 --> 00:35:58,640 I'm tired. You should sleep early, too. 414 00:35:58,640 --> 00:36:01,220 I should sleep early. 415 00:36:01,220 --> 00:36:04,800 These days you've worked hard. Get some beauty sleep and— 416 00:36:06,510 --> 00:36:08,870 - Did you catch a cold?
- It's probably from the wind from my night run. 417 00:36:08,870 --> 00:36:11,660 It's fine. I'll be okay after a warm shower. 418 00:36:11,660 --> 00:36:13,990 - Goodnight.
- Goodnight. 419 00:36:31,000 --> 00:36:34,900 ♫ Hurry up, my lover ♫ 420 00:36:34,900 --> 00:36:38,660 ♫ I'm still waiting for you ♫ 421 00:36:38,660 --> 00:36:46,050 ♫ Let us arrive at sunrise ♫ 422 00:36:46,050 --> 00:36:49,990 ♫ I'm writing out a letter ♫ 423 00:36:49,990 --> 00:36:52,600 ♫ From the very first time ♫ 424 00:36:52,600 --> 00:36:57,880 ♫ With all the memories ♫ 425 00:36:57,880 --> 00:37:00,250 Yan Jin, the power is out. 426 00:37:00,890 --> 00:37:03,310 Yeah. Why is the power out? 427 00:37:03,310 --> 00:37:06,160 Why is the power out in such a nice villa? 428 00:37:06,160 --> 00:37:08,550 I'm having such bad luck. 429 00:37:08,550 --> 00:37:12,280 Maybe the rain outside is too heavy and broke a power line. 430 00:37:12,280 --> 00:37:14,100 It's okay. Are you scared? 431 00:37:14,100 --> 00:37:15,350 I'm not scared. 432 00:37:15,350 --> 00:37:17,920 Okay. Then go get some sleep. 433 00:37:21,440 --> 00:37:23,010 Are you done showering? 434 00:37:23,010 --> 00:37:25,230 No. Don't bring it up. 435 00:37:25,230 --> 00:37:27,890 I was washing my hair. I haven't rinsed out the shampoo yet. 436 00:37:27,890 --> 00:37:29,870 How are you going to shower without hot water? 437 00:37:29,870 --> 00:37:32,120 While I was on the force, I always took cold showers. 438 00:37:32,120 --> 00:37:33,430 Don't worry, I'll be okay. 439 00:37:33,430 --> 00:37:35,910 Then after you're done washing, wear enough clothes. Don't catch a cold. 440 00:37:35,910 --> 00:37:38,560 Okay. You can go back to bed. 441 00:37:40,080 --> 00:37:43,930 ♫ I can't stop loving you ♫ 442 00:37:43,930 --> 00:37:50,980 ♫ I can't stop loving you, my love ♫ 443 00:38:14,200 --> 00:38:16,420 Why are you here? 444 00:38:17,110 --> 00:38:19,020 I think I might have a fever. 445 00:38:19,020 --> 00:38:20,860 The heater is down, so it's too cold. 446 00:38:20,860 --> 00:38:25,670 I just want to sleep with you so that it's a little warmer between the two of us. 447 00:38:28,810 --> 00:38:32,390 Why is it so hot? Did I say it right? 448 00:38:32,390 --> 00:38:35,000 Seems like you have been cursing me a lot behind my back. 449 00:38:35,000 --> 00:38:38,140 - Wait here. I'll go get you some medicine.
- No, it's okay. 450 00:38:39,010 --> 00:38:41,890 I've grown up not taking medicine. 451 00:38:43,590 --> 00:38:46,560 I'll just tuck in a little tighter, sweat it out. 452 00:38:56,690 --> 00:38:59,310 I promise... I'm just here to sleep. 453 00:38:59,310 --> 00:39:01,410 I won't do anything else. 454 00:39:01,410 --> 00:39:03,370 Then turn around. 455 00:39:03,370 --> 00:39:05,630 Turn around. 456 00:39:26,290 --> 00:39:30,820 You are really something. You play your dirty trick by being sick. 457 00:39:31,870 --> 00:39:34,340 I'm in this condition, how can I possibly play dirty? 458 00:39:34,340 --> 00:39:37,460 I like you. Is that still called playing dirty? 459 00:39:37,460 --> 00:39:40,460 I thought you considered me as your brother. 460 00:39:40,460 --> 00:39:44,060 You look so brave and capable, 461 00:39:44,060 --> 00:39:47,200 how can I not consider you my brother? 462 00:39:50,200 --> 00:39:51,910 I should wear a mask. 463 00:39:51,910 --> 00:39:53,920 Hurry and go to sleep. 464 00:40:40,700 --> 00:40:43,630 Who said just now that they were just sleeping, nothing else? 465 00:40:43,630 --> 00:40:45,480 I don't know. Not me. 466 00:40:45,480 --> 00:40:47,610 I'll bite you if you keep touching me. 467 00:40:47,610 --> 00:40:49,030 Bite me then. 468 00:40:49,030 --> 00:40:53,940 Just bite me, as hard as you want, whatever you want. 469 00:41:21,790 --> 00:41:24,020 Now you'll be good, huh? 470 00:41:26,180 --> 00:41:28,830 Stop pretending. Get up. 471 00:41:28,830 --> 00:41:31,220 Stop yelling. I can't move. 472 00:41:31,220 --> 00:41:33,150 Call an ambulance for me. 473 00:41:33,150 --> 00:41:36,320 What are you faking for? Hurry and get up. All I did was kick you once. 474 00:41:36,320 --> 00:41:39,900 I'm not faking. I can't move my waist. Call the ambulance. 475 00:41:41,160 --> 00:41:42,960 What's wrong with your waist? 476 00:41:42,960 --> 00:41:45,890 The nail probably shifted. 477 00:41:46,600 --> 00:41:49,070 What nail? 478 00:41:52,060 --> 00:42:01,940 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 479 00:42:09,250 --> 00:42:12,670 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 480 00:42:12,670 --> 00:42:18,330 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 481 00:42:18,330 --> 00:42:24,760 ♫ It is moving like a shadow ♫ 482 00:42:24,760 --> 00:42:30,550 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 483 00:42:30,550 --> 00:42:37,400 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 484 00:42:37,400 --> 00:42:43,660 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 485 00:42:43,660 --> 00:42:49,680 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 486 00:42:49,680 --> 00:42:55,050 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 487 00:42:55,050 --> 00:43:01,430 ♫ Loudly telling you ♫ 488 00:43:07,070 --> 00:43:12,880 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 489 00:43:12,880 --> 00:43:19,160 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 490 00:43:19,160 --> 00:43:25,990 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 491 00:43:25,990 --> 00:43:31,260 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 492 00:43:31,260 --> 00:43:37,700 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 493 00:43:37,700 --> 00:43:43,770 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 494 00:43:43,770 --> 00:43:52,770 ♫ As long as you are sincere, love me back like I do ♫ 495 00:43:54,940 --> 00:43:58,660 ♫ I am willing to do anything ♫ 496 00:43:58,660 --> 00:44:09,140 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 41867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.