All language subtitles for The.War.of.the.Worlds.Next.Century.1981.Vinegar.Syndrome.BDRemux.1080p_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:06,882 WAR OF THE WORLDS 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,845 starring 3 00:00:37,580 --> 00:00:42,293 music 4 00:00:43,002 --> 00:00:47,840 editing, sound 5 00:00:48,549 --> 00:00:53,304 design 6 00:00:58,851 --> 00:01:03,898 camera 7 00:01:04,482 --> 00:01:09,653 screenplay and director 8 00:01:32,968 --> 00:01:37,848 This film is dedicated to H.G. Wells and Orson Welles 9 00:02:00,371 --> 00:02:02,414 What are you doing with him? 10 00:02:05,668 --> 00:02:08,838 - We're just playing. - So why are you kicking him? 11 00:02:09,171 --> 00:02:11,090 Because he is human and I am a Martian. 12 00:02:11,423 --> 00:02:14,802 - And if he kicked you? - He is too weak. 13 00:02:15,719 --> 00:02:19,431 And what if I started to pretend I am a Martian? 14 00:02:19,765 --> 00:02:23,227 - Run away, kid. - No, let him go. 15 00:02:23,811 --> 00:02:24,603 What? 16 00:02:24,937 --> 00:02:28,440 You will let him go anyway and then he will catch me and kick me. 17 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 Let him go. 18 00:03:30,586 --> 00:03:36,550 THE WAR OF THE WORLDS Next Century 19 00:03:43,807 --> 00:03:47,061 At the end of the 20th century humanity was honoured 20 00:03:47,394 --> 00:03:50,231 by the first ever contact with an alien civilization. 21 00:03:50,564 --> 00:03:53,275 The first extraterrestrial rockets landed at 11:15 22 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 in the south-western part of the country, 23 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 where the local population gave a warm welcome 24 00:03:59,406 --> 00:04:00,658 to the visitors from Mars. 25 00:04:00,991 --> 00:04:04,870 The aliens who represent a more developed culture compared to that of the Earth 26 00:04:05,204 --> 00:04:08,624 and a higher level of development undertook the historic mission 27 00:04:08,958 --> 00:04:11,752 to share their knowledge and experience with humans. 28 00:04:31,438 --> 00:04:34,942 You're always in such a rush, Mr. Idem. 29 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Excuse me, Mr. Idem. 30 00:05:15,524 --> 00:05:18,319 This is a new version of your commentary. 31 00:05:18,652 --> 00:05:20,904 - New what? - Version. 32 00:05:23,157 --> 00:05:25,826 You mean some breaking news? 33 00:05:26,535 --> 00:05:29,413 And have you heard about anything new? 34 00:05:31,290 --> 00:05:33,542 What did you bring me here? 35 00:05:36,253 --> 00:05:40,090 I said: new version. You are to read it. 36 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 Give me back my text, you son of a bitch. 37 00:05:43,469 --> 00:05:46,722 You have your text in front of you, do you read me? 38 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Attention, we're going on the air. 39 00:05:49,600 --> 00:05:59,599 6, 5, 4, 3, 2, 1, start! 40 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Welcome to all who want to listen to me. 41 00:06:19,254 --> 00:06:23,592 And I assume that nobody forces you to listen to me. 42 00:06:24,968 --> 00:06:31,433 Today is December 28. 3 days are left to the end of the year. 43 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Also 3 days are left to the end of the century. 44 00:06:36,063 --> 00:06:40,609 If anyone of you knows how much time is left to the end of the world, 45 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 may he call us up! 46 00:06:46,198 --> 00:06:49,785 Today is the 12th day of a new age. 47 00:06:50,369 --> 00:06:54,748 12 days ago humanity ceased to be lonely. 48 00:07:02,756 --> 00:07:07,302 Our space brothers paid an official visit to the National Gallery today, 49 00:07:07,636 --> 00:07:11,515 expressing their delight with the depth of human culture. 50 00:07:15,060 --> 00:07:20,816 The important action of blood typing goes on very well. 51 00:07:21,358 --> 00:07:25,571 Registration centres efficiently make appropriate entries on identity cards. 52 00:07:25,904 --> 00:07:30,284 Remember, to be a good citizen means to have no problems. 53 00:07:30,784 --> 00:07:34,830 And you won't have any if you're not a problem for others. 54 00:07:35,873 --> 00:07:39,168 Go, type and register your blood type. 55 00:07:42,671 --> 00:07:48,802 There is a new and interesting initiative, a special award called 56 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 Proof of Friendship. 57 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 It will be awarded to people whose activity is 58 00:07:54,433 --> 00:07:58,061 especially important in the development of contacts with Martians. 59 00:07:58,437 --> 00:08:01,398 Martians and appropriate committees are entitled 60 00:08:01,732 --> 00:08:04,276 to apply for the award. 61 00:08:05,402 --> 00:08:10,657 We, the TV, support the idea and are lowering the cost of 62 00:08:10,991 --> 00:08:14,828 TV licenses for all the holders of 63 00:08:15,204 --> 00:08:17,456 Proof of Friendship. 64 00:08:20,292 --> 00:08:22,669 What is the news from abroad? 65 00:08:26,798 --> 00:08:29,468 The eyes of the world are fixed on our country. 66 00:08:29,801 --> 00:08:34,097 Consequently, it's not surprising that nothing worth mentioning happened there. 67 00:08:34,431 --> 00:08:38,060 You have listened to the most important news of the day 68 00:08:38,393 --> 00:08:42,439 from your independent Iron Idem whom you trust! 69 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Whom you should trust! 70 00:08:50,155 --> 00:08:52,699 Whom you must trust! 71 00:08:54,952 --> 00:08:59,289 And who has breaking news at the end of the program. 72 00:08:59,665 --> 00:09:04,127 We've just received the latest song of the band The Instant Glue. 73 00:09:05,128 --> 00:09:07,548 Ode to Martian! 74 00:09:44,668 --> 00:09:46,920 You hit the nail on the head. 75 00:09:47,713 --> 00:09:48,839 What? 76 00:09:49,339 --> 00:09:54,595 I mean the end of the world, if anybody knows they should call us. 77 00:09:55,887 --> 00:10:00,183 - Has anyone called? - Were they expected to? 78 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 Why did you change my script? 79 00:10:15,616 --> 00:10:19,911 - Did anyone change your script? - Yes, one of your henchmen. 80 00:10:35,052 --> 00:10:37,137 Your program is live. 81 00:10:41,058 --> 00:10:43,018 You can say whatever you want. 82 00:10:43,352 --> 00:10:47,522 Listen, if it happens again, I will walk out. 83 00:10:49,524 --> 00:10:53,945 You could do it today and you didn't. Were you afraid? 84 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 I still feel some responsibility. 85 00:11:03,455 --> 00:11:08,669 Responsibility, fear, discipline are actually one and the same thing. 86 00:11:09,002 --> 00:11:12,381 There is no reason for shame, they are desirable qualities. 87 00:11:12,714 --> 00:11:16,885 Listen, everything has its limits. 88 00:11:17,844 --> 00:11:19,262 And a price. 89 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Do you want to rebel? Can you afford it? 90 00:11:23,517 --> 00:11:27,229 - I... - You... you're independent. 91 00:11:29,231 --> 00:11:31,900 And I am here to control you. 92 00:11:32,734 --> 00:11:35,404 And Martians are our chance. 93 00:11:37,406 --> 00:11:41,201 Actually, what would you like to talk to people about on TV? 94 00:11:41,535 --> 00:11:44,287 About what is going on in the streets. 95 00:11:45,122 --> 00:11:47,457 You're talking about traffic. 96 00:11:49,167 --> 00:11:50,919 I heard about it. 97 00:11:52,754 --> 00:11:58,051 There were some accidents. Explain it to the audience to avoid hysteria. 98 00:11:58,385 --> 00:12:02,764 You can do it. It's a good idea for tomorrow. 99 00:12:05,225 --> 00:12:06,893 You will do it. 100 00:12:09,521 --> 00:12:11,356 I will think about it. 101 00:13:32,854 --> 00:13:35,524 Mouth! I said: mouth! 102 00:14:14,354 --> 00:14:17,482 - What do you want? - Love. 103 00:14:18,108 --> 00:14:21,111 - Who am I to love? - Them. 104 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 What have you done to my wife? 105 00:14:27,450 --> 00:14:29,786 - We've taken her. - Why? 106 00:14:30,120 --> 00:14:33,415 - Because you love her. - And why her? 107 00:14:33,748 --> 00:14:35,458 You will get to like them sooner. 108 00:14:35,792 --> 00:14:37,210 Why me? 109 00:14:38,545 --> 00:14:42,674 They like to watch you on TV, there is something optimistic about you. 110 00:14:43,008 --> 00:14:44,092 So what now? 111 00:14:44,426 --> 00:14:47,804 We'd like you to say that you like them. 112 00:14:52,642 --> 00:14:58,064 And this is a Proof of Friendship. Number 614, repeat. 113 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 Proof of Friendship 614. 114 00:15:02,903 --> 00:15:05,405 It hurts, what am I to do with it? 115 00:15:08,158 --> 00:15:11,077 Enjoy and register as a friend. 116 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 Shit. 117 00:15:14,706 --> 00:15:17,792 It is an honour, don't hurt your friends. 118 00:15:20,587 --> 00:15:22,213 Will you register? 119 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 I will. 120 00:15:27,802 --> 00:15:31,306 I'm glad you've gotten to like them a little already. 121 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 - I came to register myself. - As a friend? 122 00:16:48,633 --> 00:16:50,260 - Yes. - My congratulations. 123 00:16:50,593 --> 00:16:53,263 I knew immediately that you were a decent person. 124 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 - Your name? - Iron Idem. 125 00:16:59,519 --> 00:17:02,105 - Oh, it's you. - Yes. 126 00:17:08,570 --> 00:17:13,908 You there, on TV... You have... hair... always something. 127 00:17:17,245 --> 00:17:20,540 - Would you like some? - No. Do you handle registration? 128 00:17:25,128 --> 00:17:29,841 I will register you, I will, I will. 129 00:17:32,343 --> 00:17:36,306 Do you have a certificate of your blood type on you? 130 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 I don't. 131 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 So how do you intend to go about it? 132 00:17:41,394 --> 00:17:44,981 But I have... I have... I have this. 133 00:17:47,942 --> 00:17:51,488 You should have said it right from the beginning. 134 00:17:51,988 --> 00:17:54,365 Bend your head. 135 00:17:55,992 --> 00:18:00,121 614, nice low number, and you're ashamed of it. 136 00:18:01,122 --> 00:18:04,375 - It's not nice. - No, I'm not ashamed. 137 00:18:05,085 --> 00:18:07,212 So why are you hiding it in your collar? 138 00:18:07,545 --> 00:18:08,129 What? 139 00:18:10,340 --> 00:18:12,801 I have an ear infection. 140 00:18:13,426 --> 00:18:19,349 You don't have to excuse yourself. Not to me. I am just here to register. 141 00:18:20,975 --> 00:18:22,727 But I wouldn't hide it. 142 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 - Have you got a picture? - No, I don't, what for? 143 00:18:27,816 --> 00:18:30,902 According to the regulations you should get a life permit. 144 00:18:31,236 --> 00:18:32,195 No, I don't have one. 145 00:18:32,529 --> 00:18:36,282 I could just give it to you, you would add a picture later on. 146 00:18:36,616 --> 00:18:39,953 But can you trust people these days? 147 00:18:42,163 --> 00:18:43,832 Sign here. 148 00:18:48,002 --> 00:18:50,922 - Will you add a picture? - Yes, yes, I will. 149 00:18:55,176 --> 00:18:58,847 According to the regulations we should now sing the anthem. 150 00:18:59,514 --> 00:19:03,143 But as you are from the TV, I will let you go without it. 151 00:19:06,312 --> 00:19:09,065 Is there anything more we can do for you? 152 00:19:13,403 --> 00:19:18,825 I thought I might get to know something about my wife. 153 00:19:20,243 --> 00:19:23,955 - Does she also want to register? - No... 154 00:19:24,289 --> 00:19:28,751 She was taken by Martians. 155 00:19:34,090 --> 00:19:38,720 Mr. Idem, you seem to be a reasonable man. 156 00:19:39,179 --> 00:19:41,931 I have responsible work. 157 00:19:42,265 --> 00:19:44,767 You yourself don't believe what you've just said. 158 00:19:45,101 --> 00:19:47,896 Why do you yield to rumours and hysteria? 159 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 So what am I to do? 160 00:19:59,657 --> 00:20:01,701 You can go back home. 161 00:20:10,668 --> 00:20:12,003 Excuse me. 162 00:20:25,350 --> 00:20:28,937 Mr. Idem! Wait. 163 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 Actually, I understand you. 164 00:20:37,570 --> 00:20:44,953 Just between us, those Martians are horrible rascals, aren't they? 165 00:20:51,000 --> 00:20:54,712 I admire people like you. So many sacrifices 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,424 for friendship with such midgets. 167 00:20:59,759 --> 00:21:03,930 Sometimes I am quite glad that I don't have to make any decisions myself, 168 00:21:04,264 --> 00:21:06,057 that I'm just an official. 169 00:21:06,557 --> 00:21:10,770 You know, only this much, always according to the regulations. 170 00:21:11,104 --> 00:21:15,775 But to have the right to choose, as you do - it's horrible. 171 00:21:22,240 --> 00:21:26,327 You're acting as an agent provocateur. 172 00:21:29,080 --> 00:21:32,792 Yes, yes. It was a provocation. 173 00:21:33,209 --> 00:21:35,336 It's my duty, you see? 174 00:21:35,670 --> 00:21:39,132 Various people come here. Not all of them come as you did, 175 00:21:39,465 --> 00:21:41,467 with honest intentions. 176 00:21:45,221 --> 00:21:47,724 I'm very glad, Mr. Idem. 177 00:21:49,017 --> 00:21:50,351 Very glad. 178 00:21:52,895 --> 00:21:55,523 You did not disappoint me. 179 00:22:26,012 --> 00:22:27,680 Help me, you fool. 180 00:22:28,014 --> 00:22:31,017 You're young, there's nothing but crap in your head. 181 00:22:31,351 --> 00:22:33,269 Help me, please. 182 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Please. 183 00:22:39,609 --> 00:22:45,031 Please, smash these speakers, please. 184 00:23:14,435 --> 00:23:16,604 - I came. - I see. 185 00:23:17,855 --> 00:23:21,067 I came so that you wouldn't have to bother your henchman. 186 00:23:21,401 --> 00:23:22,902 It's not enough. 187 00:23:25,321 --> 00:23:27,573 What else do you want? 188 00:23:29,200 --> 00:23:32,912 I want you to keep on writing your own scripts. 189 00:23:33,413 --> 00:23:35,331 - Why? - It's obvious. 190 00:23:35,665 --> 00:23:38,292 Because you know how. 191 00:23:39,001 --> 00:23:42,463 You respond to the viewers tastes. 192 00:23:42,797 --> 00:23:44,882 What are they to believe now? 193 00:23:45,258 --> 00:23:48,511 Do you think I'll stick a finger in your ass and I will 194 00:23:48,845 --> 00:23:52,223 shake you like a hand puppet, and then give you a cookie? 195 00:23:52,640 --> 00:23:55,184 I have tons of such puppets. 196 00:23:55,852 --> 00:24:01,399 You must be different, you must know yourself what to do. 197 00:24:01,732 --> 00:24:05,361 I want spontaneity from you, zeal. 198 00:24:06,487 --> 00:24:07,738 Faith. 199 00:24:10,158 --> 00:24:16,122 Maybe I do need a cookie. 200 00:24:20,168 --> 00:24:22,420 And what is your cookie? 201 00:24:25,381 --> 00:24:28,926 Wife. Give her back to me. 202 00:24:32,805 --> 00:24:38,811 They say that in order to get something you must want it very much. 203 00:24:39,228 --> 00:24:40,813 It's not true. 204 00:24:42,607 --> 00:24:47,570 In order to get something one must be very much afraid. 205 00:24:48,321 --> 00:24:51,365 Are you afraid enough by now, 206 00:24:52,241 --> 00:24:54,368 to get a cookie? 207 00:25:54,470 --> 00:25:58,891 I am very sorry, Mr. Idem, but you don't live here any more. 208 00:26:02,103 --> 00:26:03,896 You can't go up there. 209 00:26:04,230 --> 00:26:05,189 What do you mean? 210 00:26:05,523 --> 00:26:08,734 There were complaints that you disturbed the peace. 211 00:26:09,735 --> 00:26:13,489 The committee came, the door was open, 212 00:26:13,823 --> 00:26:16,242 only the TV set was on, blaring. 213 00:26:16,576 --> 00:26:20,788 Decent people live here. You destroyed the apartment. 214 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 And they want peace and quiet. 215 00:26:24,083 --> 00:26:28,921 There is no point in your going upstairs, you don't live here anymore. 216 00:26:36,637 --> 00:26:39,682 Mr. Idem, don't make me... 217 00:26:40,182 --> 00:26:42,184 What do you need it for? 218 00:26:51,527 --> 00:26:55,031 What is it?! Mr. Idem?! What are you doing?! 219 00:26:55,364 --> 00:26:57,658 Mr. Idem! It's company equipment. 220 00:26:57,992 --> 00:27:00,536 Leave it alone. I used to like you so much. 221 00:27:00,870 --> 00:27:04,540 You're not well. Do you have to destroy everything? 222 00:27:09,211 --> 00:27:11,797 Mr. Idem, wait. 223 00:27:17,136 --> 00:27:19,513 They told me to give it to you. 224 00:27:28,773 --> 00:27:32,860 Take it. For your exemplary service. 225 00:27:35,863 --> 00:27:38,991 And this. From the committee. 226 00:27:44,705 --> 00:27:50,211 Today is December 29th. An exceptional day. 227 00:27:51,003 --> 00:27:54,799 The day when we don't celebrate any anniversary. 228 00:27:55,132 --> 00:27:58,511 No one died today that I would need to talk about. 229 00:27:58,844 --> 00:28:01,389 But maybe someone like this was born. 230 00:28:01,722 --> 00:28:07,395 If you know anything about it, I, Iron Idem, am waiting for your calls. 231 00:28:08,229 --> 00:28:11,774 Remember, your wife will betray you, 232 00:28:12,108 --> 00:28:16,028 your lover will leave you, your friend will abandon you, 233 00:28:16,612 --> 00:28:22,159 but I, that is the TV, never. 234 00:28:25,746 --> 00:28:30,751 The 13th day of the visit of our friends from Mars was spent on 235 00:28:31,085 --> 00:28:33,587 furthering interplanetary friendship. 236 00:28:36,674 --> 00:28:42,221 13 is no longer an unlucky number on Mars, but it can still be so on the Earth. 237 00:28:42,638 --> 00:28:46,600 Several minor traffic accidents have taken place recently. 238 00:28:46,934 --> 00:28:51,689 So if you are in the street, remember that Martians have not yet learned 239 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 the Earthly traffic regulations. 240 00:28:55,359 --> 00:28:58,988 Your increased caution will be a sign of 241 00:28:59,321 --> 00:29:01,532 our friendly feelings. 242 00:29:02,158 --> 00:29:04,994 Help a Martian in the street. 243 00:29:09,165 --> 00:29:12,209 A further proof of how touched you are by the space visit 244 00:29:12,543 --> 00:29:18,215 are questions whether we plan to start lessons of Martian on TV. 245 00:29:18,841 --> 00:29:21,385 No, there is no such need. 246 00:29:22,344 --> 00:29:25,097 The phenomenal intellectual abilities of Martians 247 00:29:25,431 --> 00:29:29,226 made it possible for them to master our language immediately. 248 00:29:30,019 --> 00:29:36,650 You can reveal your deepest thoughts and desires to Martians in English. 249 00:29:40,696 --> 00:29:46,368 The Sanitary Office reminds the absent minded that today is the deadline for 250 00:29:46,702 --> 00:29:50,498 the obligatory blood-typing and registration. 251 00:29:50,831 --> 00:29:54,251 Identity cards without registered blood type are invalid, 252 00:29:54,585 --> 00:29:57,463 which should prompt you to 253 00:29:57,797 --> 00:30:00,633 participate in this useful action. 254 00:30:01,383 --> 00:30:04,595 People who evade it should be warned 255 00:30:04,929 --> 00:30:09,642 that they act against their best interest and common good. 256 00:30:12,812 --> 00:30:15,815 We are happy to announce that the circle of people 257 00:30:16,148 --> 00:30:19,193 awarded with the Proof of Friendship keeps on growing. 258 00:30:19,527 --> 00:30:25,449 Remember that those who received it should report to registration centres, 259 00:30:25,783 --> 00:30:33,916 where they will obtain a life permit which exempts them from blood-typing. 260 00:31:50,576 --> 00:31:52,661 Are you inviting me? 261 00:31:53,662 --> 00:31:56,832 - What shall I get you? - Something expensive. 262 00:32:08,928 --> 00:32:12,014 I get a share of the bill you pay. 263 00:32:19,313 --> 00:32:22,983 Are you sure you can afford it? It's an expensive vodka. 264 00:32:23,317 --> 00:32:25,319 Your share will be bigger. 265 00:32:28,697 --> 00:32:31,784 Don't you worry too much about me? 266 00:32:34,620 --> 00:32:35,579 No. 267 00:32:37,873 --> 00:32:42,252 I just want to get rid of the money before I happen to try to buy you. 268 00:32:51,929 --> 00:32:54,014 What are you doing? 269 00:32:54,348 --> 00:32:56,725 I am afraid you may go bankrupt. 270 00:33:01,563 --> 00:33:05,067 Or maybe I want you to have enough to buy me. 271 00:33:07,361 --> 00:33:08,904 What's your name? 272 00:33:09,238 --> 00:33:10,322 Gea. 273 00:34:57,805 --> 00:34:59,807 Do you like me? 274 00:35:00,682 --> 00:35:02,142 You're beautiful. 275 00:35:05,062 --> 00:35:08,857 - Undress. - No, it's unnecessary. 276 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 I want to sleep, I just want to sleep. 277 00:35:13,862 --> 00:35:16,406 But you have to leave in two hours' time. 278 00:35:16,740 --> 00:35:19,701 I just want to spend these two hours here. 279 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 You don't want anything more? 280 00:35:29,002 --> 00:35:31,588 - Just sleep? - Yes. 281 00:35:33,257 --> 00:35:35,259 And what do you get out of it? 282 00:35:36,385 --> 00:35:38,762 Maybe I can dream of something. 283 00:35:41,557 --> 00:35:44,643 It is worth much more than what you paid me. 284 00:35:44,977 --> 00:35:46,728 So throw me out. 285 00:36:43,202 --> 00:36:47,122 You even have a life permit. Are these really your papers? 286 00:36:47,456 --> 00:36:49,833 - Yes. - Why are you knocking about at night? 287 00:36:50,167 --> 00:36:52,753 - I'm just walking... - Address! 288 00:36:53,462 --> 00:36:57,257 - Momentarily... - Permit for night shelter. 289 00:36:57,591 --> 00:36:59,676 What is it? 290 00:37:00,052 --> 00:37:02,512 You've got a permit and you don't use it. 291 00:37:02,846 --> 00:37:05,140 There is something fishy here. 292 00:37:05,474 --> 00:37:09,061 Do you want to be OK? So where do you want to go? 293 00:37:09,394 --> 00:37:12,231 - To the night shelter. - Rightly so. 294 00:37:16,276 --> 00:37:18,362 This will cover the fare. 295 00:38:09,413 --> 00:38:11,081 Iron Idem. 296 00:38:14,459 --> 00:38:16,461 You'll be OK here. 297 00:38:16,795 --> 00:38:20,007 And you will have a permanent address, won't you? 298 00:38:34,646 --> 00:38:37,858 Iron Idem News - is it you? 299 00:38:39,568 --> 00:38:41,695 Who are you? 300 00:38:42,863 --> 00:38:45,157 Show me your face. 301 00:38:46,283 --> 00:38:47,326 Well. 302 00:38:51,705 --> 00:38:55,500 You are supposed to be that mongrel on TV? 303 00:38:56,293 --> 00:38:58,670 What have you done to your mane? 304 00:39:00,797 --> 00:39:06,386 You see, I hate you. TV condom. 305 00:39:08,138 --> 00:39:16,021 You slip into human brains. And you tread on them, smear them, break them. 306 00:39:16,355 --> 00:39:25,489 Hygroscopically, through a condom. You give pleasure but you're sterile. 307 00:39:28,325 --> 00:39:33,330 Tell me how many brains you devoured today, you glass condom. 308 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 One, my own. 309 00:39:41,505 --> 00:39:45,300 And that is why you're here. But it's OK. 310 00:39:45,634 --> 00:39:49,179 Because when you digest it, throw it up, spit it out, 311 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 you will grow a new one. You'll start to think. 312 00:39:53,392 --> 00:39:57,187 Well, but then you'll have to change your profession. 313 00:40:00,232 --> 00:40:03,652 You know, when you're here, actually... 314 00:40:04,986 --> 00:40:09,157 you look quite well without that mane. 315 00:40:09,825 --> 00:40:14,454 It's as if there were two of you. One is a rascal, you leave him 316 00:40:14,788 --> 00:40:18,667 behind closed doors when the other walks the streets. 317 00:40:19,835 --> 00:40:24,131 You'd be afraid to walk out in that wig, wouldn't you? 318 00:40:24,589 --> 00:40:27,634 Because you bullshit about freedom with the wig on, 319 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 and when you take it off you think you're free. 320 00:40:31,638 --> 00:40:37,769 What kind of freedom it is when you need to keep a wig in your closet. 321 00:40:40,313 --> 00:40:41,565 I like you. 322 00:40:42,315 --> 00:40:48,738 But you'll die, you first and then all that TV of yours. 323 00:40:49,072 --> 00:40:54,369 Maybe I will break it apart? Maybe somebody else? 324 00:40:55,745 --> 00:40:57,664 But die you will. 325 00:40:59,541 --> 00:41:03,962 When you go to set fire to the TV, 326 00:41:06,256 --> 00:41:08,383 take me with you. 327 00:41:10,677 --> 00:41:12,387 Would you go? 328 00:41:14,681 --> 00:41:16,433 Would you really go? 329 00:41:57,974 --> 00:42:02,270 I don't know if I am a believer but now 330 00:42:04,189 --> 00:42:08,109 I would like to know how to pray. 331 00:42:14,533 --> 00:42:21,915 I feel as if I was put into a glass jar 332 00:42:22,832 --> 00:42:25,710 with ten young rats. 333 00:42:26,044 --> 00:42:31,299 The rats are great like silver piglets with small antennas. 334 00:42:33,927 --> 00:42:37,722 I know you can't help me. 335 00:42:45,981 --> 00:42:49,943 But you can listen, really listen. 336 00:42:51,611 --> 00:42:55,282 And then try to find one word. 337 00:42:57,200 --> 00:43:01,580 Squeeze out of yourself the word that I will take with me. 338 00:43:03,206 --> 00:43:07,502 These silver hogs trampled me into the ground. 339 00:43:08,753 --> 00:43:10,672 Not just me. 340 00:43:11,923 --> 00:43:18,555 People rummage around in the mud and make pig-like faces. 341 00:43:20,390 --> 00:43:24,269 They oink like piglets to please others. 342 00:43:25,562 --> 00:43:28,982 As if they had anything to lose. 343 00:43:30,775 --> 00:43:35,280 As if they didn't know they will all be bullied. 344 00:43:39,451 --> 00:43:46,958 If anyone could stand by my side and look like a human being. 345 00:43:48,835 --> 00:43:51,504 Speak in a human tongue. 346 00:43:53,757 --> 00:43:58,470 Which is why I came here, to talk to a human being. 347 00:44:00,305 --> 00:44:04,809 To pray to a human being. 348 00:44:07,479 --> 00:44:13,652 I came for your listening, for your one word. 349 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Give me this one word! 350 00:44:37,133 --> 00:44:38,635 Sin. 351 00:45:18,758 --> 00:45:21,594 Blood-type 0 go first. 352 00:45:21,928 --> 00:45:24,264 Don't eat anything. On empty stomach. 353 00:45:24,597 --> 00:45:27,475 The others exercise and wait for their type. 354 00:45:27,809 --> 00:45:32,188 You donate your blood voluntarily. Whoever doesn't, won't get breakfast. 355 00:45:32,522 --> 00:45:35,024 Who doesn't eat, can't donate blood. 356 00:45:35,358 --> 00:45:39,279 Who can't donate blood, loses his place in our shelter. 357 00:45:39,612 --> 00:45:44,659 You donate blood voluntarily. Those waiting exercise. 358 00:45:44,993 --> 00:45:47,078 We exercise. 359 00:46:59,317 --> 00:47:01,569 Why don't you exercise? 360 00:47:03,988 --> 00:47:05,907 Come on, exercise! 361 00:47:31,683 --> 00:47:34,227 Why don't you exercise, honey? 362 00:47:34,769 --> 00:47:36,437 Because I'm pregnant. 363 00:47:36,771 --> 00:47:39,315 And this is not a maternity ward. 364 00:48:10,805 --> 00:48:13,266 Go, go, You'll be better off there. 365 00:48:25,904 --> 00:48:29,490 Everything is OK. We maintain the order. 366 00:48:29,991 --> 00:48:32,076 Order is your good. 367 00:48:32,410 --> 00:48:36,623 Stand and wait for your turn at the checkpoint. 368 00:48:36,956 --> 00:48:39,959 Prepare your blood-type cards. 369 00:48:40,293 --> 00:48:44,005 Life permit holders come first. 370 00:48:44,339 --> 00:48:47,342 Sanitary control is your good. 371 00:48:47,675 --> 00:48:51,596 Don't resist. Everything is well. 372 00:48:51,930 --> 00:48:56,392 We maintain the order. Order is your good. 373 00:48:56,726 --> 00:49:01,022 Stand and wait for your turn at the checkpoint. 374 00:49:01,356 --> 00:49:04,400 Prepare your blood-type cards. 375 00:49:04,859 --> 00:49:07,820 Life permit holders come first. 376 00:49:34,347 --> 00:49:35,932 Pass. 377 00:49:37,058 --> 00:49:38,726 Pass. 378 00:49:40,103 --> 00:49:42,063 Pass. 379 00:49:43,398 --> 00:49:45,608 Pass. 380 00:49:46,109 --> 00:49:48,486 Pass. 381 00:49:49,195 --> 00:49:51,906 Pass. 382 00:49:52,240 --> 00:49:53,658 Pass. 383 00:49:53,992 --> 00:49:56,744 Mr. Idem. 384 00:49:57,370 --> 00:49:59,872 Don't you recognize me? 385 00:50:00,790 --> 00:50:02,500 Mr. Idem. 386 00:50:03,126 --> 00:50:05,628 I don't want you to bear any grudge. 387 00:50:05,962 --> 00:50:10,842 I do what I'm told, after all. Don't you? 388 00:50:11,175 --> 00:50:13,136 And that is why we're both needed. 389 00:50:13,469 --> 00:50:16,431 Even though I'm just a janitor. 390 00:50:18,307 --> 00:50:20,977 You know, a good janitor also means something. 391 00:50:21,310 --> 00:50:23,855 I'm reliable, I have a good memory. 392 00:50:24,188 --> 00:50:28,151 I know everything about the inhabitants. I'm a professional. 393 00:50:28,818 --> 00:50:32,780 A good janitor is hard to find. People like me are always in demand. 394 00:50:33,114 --> 00:50:34,615 They are valued. 395 00:50:34,991 --> 00:50:36,492 I am also honest. 396 00:50:36,826 --> 00:50:40,163 I gave you back the TV set and I could have kept it, couldn't I? 397 00:50:40,496 --> 00:50:43,124 And don't bother with the walkie-talkie that you smashed. 398 00:50:43,458 --> 00:50:46,794 I said they fell down on their own. The TV sets works just fine. 399 00:50:47,128 --> 00:50:50,757 - You know how to get on in life. - Pass. 400 00:50:51,090 --> 00:50:53,051 - Pass. - Don't you bear any grudge? 401 00:50:53,384 --> 00:50:54,886 Pass. 402 00:50:55,386 --> 00:50:58,014 Pass. Pass. 403 00:51:08,483 --> 00:51:10,193 I've been waiting for you. 404 00:51:10,526 --> 00:51:14,614 I was supposed to find you in the shelter but the street was blocked off. 405 00:51:14,947 --> 00:51:18,201 I thought I would find you here. Well, I was lucky. 406 00:51:21,287 --> 00:51:22,955 - What do you want? - Dear sir. 407 00:51:23,289 --> 00:51:25,792 My general rule is not to chase after happiness, 408 00:51:26,125 --> 00:51:28,044 just to wait for it to come on its own. 409 00:51:28,377 --> 00:51:30,505 I am with the law office Bonus and Bonus. 410 00:51:30,838 --> 00:51:36,511 And I would like to ask you a favour. Would you spare me some time? 411 00:51:36,844 --> 00:51:40,723 Have breakfast with me. I beg of you. 412 00:51:41,057 --> 00:51:43,935 Naturally, it's on the company. Please. 413 00:52:18,719 --> 00:52:22,974 Dear sir, my company froze your bank account, 414 00:52:23,307 --> 00:52:27,270 but there is really no reason to get anxious, we'll reach an agreement. 415 00:52:27,603 --> 00:52:29,730 Well, this is what I am here for. 416 00:52:30,064 --> 00:52:32,150 We meant, you see, to secure the funds 417 00:52:32,483 --> 00:52:34,443 for alimony for your wife. 418 00:52:38,156 --> 00:52:42,994 There is no reason to be nervous. You know it's best to settle amicably. 419 00:52:43,494 --> 00:52:47,165 Your wife has certain arguments. 420 00:52:47,498 --> 00:52:52,587 For example, dear sir, here are some pictures of 421 00:52:52,920 --> 00:52:54,839 what you did to your flat. 422 00:52:55,173 --> 00:52:58,342 Here is the testimony of the janitor for the committee. 423 00:52:58,676 --> 00:53:01,721 You see, such things may impress the court unfavourably 424 00:53:02,054 --> 00:53:05,600 so my personal advice is to opt for an amicable settlement. 425 00:53:09,103 --> 00:53:11,355 This fork may puncture your throat. 426 00:53:11,689 --> 00:53:15,526 It will pass through the oesophagus and land in your brain. 427 00:53:15,860 --> 00:53:19,113 Then I will twist it by 90 degrees and pull it out quickly, 428 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 so quickly that you won't even have the time to scream. 429 00:53:22,283 --> 00:53:24,160 Which wouldn't make any sense anyway. 430 00:53:24,493 --> 00:53:25,953 Where is my wife? 431 00:53:26,287 --> 00:53:31,042 Mr. Idem, I don't know, I was just given this job. 432 00:53:31,542 --> 00:53:33,711 - From whom? - I don't know. 433 00:53:34,045 --> 00:53:39,467 Mr. Idem, I am just an errand-boy. 434 00:53:48,851 --> 00:53:51,729 I don't hold it against you. 435 00:53:55,691 --> 00:53:57,485 You're right. 436 00:53:59,862 --> 00:54:03,574 People should be treated this way, you know. 437 00:54:04,617 --> 00:54:10,289 People are submissive, cowardly, passive. 438 00:54:11,916 --> 00:54:15,419 Like me. They want to be taken by force. 439 00:54:15,753 --> 00:54:19,548 They only do what they are told to, you see. 440 00:54:19,882 --> 00:54:20,800 Like me. 441 00:54:22,927 --> 00:54:28,849 15 years of apprenticeship and I am still afraid. 442 00:54:29,308 --> 00:54:33,896 You don't understand it, you don't. You're free. 443 00:54:34,355 --> 00:54:37,149 Independent. 444 00:54:41,320 --> 00:54:46,492 You're right. One can do anything with people. 445 00:54:47,118 --> 00:54:49,870 One just needs to use a fork. 446 00:54:57,420 --> 00:55:02,967 And as for the case, I would really suggest an amicable settlement. 447 00:55:10,766 --> 00:55:15,313 Tonight at dusk: TV Super Show in Dreams Hall, which you can 448 00:55:15,646 --> 00:55:17,148 watch live. 449 00:55:17,732 --> 00:55:22,611 For voluntarily donated blood you will get a free ticket. 450 00:55:22,945 --> 00:55:28,451 If you donate double the dose of blood, you will get 3 tickets. 451 00:55:28,784 --> 00:55:33,706 Give some joy to your family. Today is the final opportunity. 452 00:55:34,040 --> 00:55:39,628 The parallel street has already donated 129 litres of blood. 453 00:55:39,962 --> 00:55:41,505 Try to beat them. 454 00:55:41,839 --> 00:55:48,262 Those evading will be taken in and will donate a double dose, 455 00:55:48,596 --> 00:55:52,558 however, they will not get tickets to the TV Super Show. 456 00:55:52,892 --> 00:55:57,980 Whoever turns in the evading will receive an additional ticket. 457 00:55:58,314 --> 00:56:03,611 Tonight at dusk in Dreams Hall. This is the final day. 458 00:56:07,948 --> 00:56:11,619 Hey, you, hide or they'll suck you dry. 459 00:56:11,952 --> 00:56:15,373 - What? - They'll suck all your blood. 460 00:56:16,207 --> 00:56:19,335 Do you want to be sucked dried? What do you need it for? 461 00:56:19,668 --> 00:56:21,420 Don't be stupid. 462 00:56:25,383 --> 00:56:28,677 One can see everything from here anyway. Cool show. 463 00:56:29,011 --> 00:56:30,554 How many times did he donate? 464 00:56:30,888 --> 00:56:33,432 Never, well, only the obligatory dose. 465 00:56:33,766 --> 00:56:35,559 - You owe us four tickets. - What? 466 00:56:35,893 --> 00:56:38,521 Well, grandpa tried to evade, we brought him here, 467 00:56:38,854 --> 00:56:40,564 it means one ticket, doesn't it? 468 00:56:40,898 --> 00:56:44,235 Now grandpa will donate double dose, it will make three. 469 00:56:44,568 --> 00:56:46,862 - That makes four together. - Well. 470 00:56:47,196 --> 00:56:51,409 What? Four? He's old. Two tops. 471 00:56:53,661 --> 00:56:55,371 What do you want, kid? 472 00:56:55,704 --> 00:56:58,082 You brought me an old guy, didn't you? 473 00:56:58,416 --> 00:57:02,086 And you're asking for tickets? - Just a moment... 474 00:57:33,909 --> 00:57:36,996 Hey you, with that metal in your ear, what are you doing here? 475 00:57:37,329 --> 00:57:40,958 - I'm from the TV. - You've seen enough. 476 00:57:41,333 --> 00:57:44,837 Wait. Have you got any good tickets for the show that you're making? 477 00:57:45,171 --> 00:57:48,841 - I'm sorry but I don't. - You don't? 478 00:57:49,175 --> 00:57:50,634 You don't? 479 00:59:17,429 --> 00:59:21,016 Don't you know? All the programs are called off. 480 00:59:21,350 --> 00:59:23,394 - Including mine? - In the evening there will be 481 00:59:23,727 --> 00:59:26,772 a big show in Dreams Hall and you're supposed to be there as well. 482 00:59:27,106 --> 00:59:28,357 What happened? 483 00:59:28,899 --> 00:59:32,611 Allegedly the Martians are leaving tomorrow. 484 00:59:33,404 --> 00:59:36,073 But that is off the record. I don't know anything. 485 00:59:36,407 --> 00:59:39,159 If you don't know, how am I supposed to know. 486 00:59:53,549 --> 00:59:56,093 It's so sweet. 487 00:59:58,137 --> 01:00:00,306 Oh, so beautiful. 488 01:00:46,101 --> 01:00:48,687 My Martian. 489 01:03:00,652 --> 01:03:05,824 Friend give a candy, a red candy. 490 01:03:44,404 --> 01:03:48,283 No, no, no. Today you're not paying. 491 01:03:48,867 --> 01:03:51,370 Nothing, everything is free. 492 01:03:53,539 --> 01:03:55,707 Everything is free. 493 01:04:05,217 --> 01:04:10,264 Do you know what fun we had here today? 494 01:04:11,056 --> 01:04:12,891 Dear sir, today... 495 01:07:52,861 --> 01:07:55,447 When this piece ends, announce me. 496 01:07:55,781 --> 01:07:59,993 But Mr. Idem, it goes live. 497 01:08:00,702 --> 01:08:02,370 You can't do it like this. 498 01:08:02,704 --> 01:08:06,875 - The sequence was arranged. - The sequence has been changed. 499 01:08:07,209 --> 01:08:09,211 You're late and you don't know anything. 500 01:08:09,544 --> 01:08:12,005 You're supposed to read the announcement at the end. 501 01:08:12,339 --> 01:08:15,050 Announcement? What announcement? 502 01:08:18,345 --> 01:08:20,597 The announcement will be now. 503 01:08:21,223 --> 01:08:26,061 The boss decides about the sequence. I'd rather hear it from him. 504 01:08:32,067 --> 01:08:33,443 Talk. 505 01:08:34,194 --> 01:08:37,989 The concert during which we are supposed to say farewell to Martians, 506 01:08:38,323 --> 01:08:41,326 can't take place without Iron Idem. 507 01:09:04,724 --> 01:09:11,731 There will be no announcements today, no jokes, no news. 508 01:09:16,570 --> 01:09:20,073 You're supposed to say farewell to the Martians. 509 01:09:20,407 --> 01:09:23,577 I would also like to say goodbye to you. 510 01:09:25,412 --> 01:09:27,873 But it's not a reason to be sad. 511 01:09:29,124 --> 01:09:35,130 From tomorrow on you'll simply love somebody else. 512 01:09:39,843 --> 01:09:42,637 Do you know why you like me? 513 01:09:43,889 --> 01:09:49,269 The more stupid my program became, the wiser you felt. 514 01:09:50,604 --> 01:09:53,106 And this was what it was all about. 515 01:09:57,319 --> 01:10:03,325 From the TV chaos you choose the truths you find as convenient. 516 01:10:04,951 --> 01:10:09,873 You accept only what confirms your conviction 517 01:10:10,498 --> 01:10:15,378 that passivity is a virtue and a necessity. 518 01:10:16,838 --> 01:10:21,176 Because this is exactly what you want to believe. 519 01:10:23,261 --> 01:10:29,267 You cry, you feel sorry for yourselves. And then what? 520 01:10:30,852 --> 01:10:35,732 You sit in front of a TV set. You feel absolved. 521 01:10:38,026 --> 01:10:41,905 More human than those you look at. 522 01:10:42,822 --> 01:10:46,201 And you look at people who are just like yourselves. 523 01:10:46,534 --> 01:10:50,455 Just as hypocritical, just as weak. 524 01:10:50,872 --> 01:10:52,707 Just as submissive. 525 01:10:53,041 --> 01:10:57,921 The TV is created in your image. 526 01:11:00,548 --> 01:11:05,387 Stop being a flock of stupid sheep. 527 01:11:10,600 --> 01:11:13,603 Can you see this piece of metal? 528 01:11:15,438 --> 01:11:19,651 Do you think I could convince you it is an award, 529 01:11:19,985 --> 01:11:25,198 a reason to be proud, if you didn't want to believe it? 530 01:11:26,574 --> 01:11:30,287 And what is it really? 531 01:11:40,755 --> 01:11:47,804 You are fooled, helpless. They tell you to donate blood - 532 01:11:48,930 --> 01:11:50,473 and you do. 533 01:11:51,349 --> 01:11:54,102 They tell you to walk on all fours - 534 01:11:54,436 --> 01:11:55,937 you'll do it. 535 01:11:56,604 --> 01:12:00,650 You sell them your dignity, you will sell honesty, 536 01:12:01,192 --> 01:12:03,278 to buy a bigger TV set. 537 01:12:05,322 --> 01:12:09,367 To get a meager piece of power. 538 01:12:09,993 --> 01:12:16,041 Each of you wants to rule and each is a slave himself. 539 01:12:17,459 --> 01:12:21,629 Each of you is raped but all you want 540 01:12:21,963 --> 01:12:24,132 is to rape others. 541 01:12:24,591 --> 01:12:28,970 In what way are you different from those you spit at? 542 01:12:29,304 --> 01:12:33,558 None. We're just the same! 543 01:12:41,900 --> 01:12:47,989 Your favourite band The Instant Glue will be back soon. 544 01:14:13,366 --> 01:14:19,080 You have no intuition after all. They won't remember a thing. 545 01:14:20,290 --> 01:14:21,541 Pity. 546 01:14:23,960 --> 01:14:25,837 What did you count on? 547 01:14:28,047 --> 01:14:32,010 Did you forget why they love us? 548 01:14:39,476 --> 01:14:42,604 Because we give them fiction. 549 01:14:46,983 --> 01:14:51,237 The bodies lie down 10 metres from the entrance. 550 01:14:55,074 --> 01:14:57,911 Mothers run towards them. 551 01:15:01,206 --> 01:15:03,583 Now mothers fulminate and shake their fists, 552 01:15:03,917 --> 01:15:07,045 as if at the rockets in the sky. 553 01:15:09,506 --> 01:15:11,925 Well OK, it'll do. 554 01:15:12,592 --> 01:15:14,093 Is it supposed to be live? 555 01:15:14,427 --> 01:15:18,264 The concert is live. The dead are for tomorrow. 556 01:16:46,561 --> 01:16:49,522 I saw you today, you know? 557 01:16:51,482 --> 01:16:54,110 I'm from the waterworks, you know. 558 01:16:55,570 --> 01:16:59,616 You see, it didn't work out today, you know? 559 01:17:01,367 --> 01:17:05,622 Well, I can tell it straight because no one can touch me, you know. 560 01:17:05,955 --> 01:17:08,124 Waterworks are always needed. 561 01:17:08,499 --> 01:17:11,377 So I have the courage and I can tell you this. 562 01:17:11,711 --> 01:17:14,422 It just didn't work out today, you know? 563 01:17:19,218 --> 01:17:22,764 What is it? Can't you see how nicely they arranged it? 564 01:17:23,097 --> 01:17:27,560 Everything by one pole, in the open, it's good for your health. 565 01:17:27,894 --> 01:17:30,438 See, I can have a beer. 566 01:17:32,065 --> 01:17:36,819 What? Tell me, what else may I ask for? 567 01:17:42,659 --> 01:17:46,829 I have the courage to tell you this because, well, what can you do to me? 568 01:17:47,163 --> 01:17:51,459 You can't do anything. Because I'm from the waterworks. 569 01:17:51,876 --> 01:17:53,044 Dad, 570 01:17:55,046 --> 01:17:57,382 look, it's real. 571 01:17:59,717 --> 01:18:03,805 Hey, Idem, will you tear off your other ear tomorrow? 572 01:18:05,264 --> 01:18:06,557 Not me. 573 01:18:07,934 --> 01:18:10,770 Tomorrow you will take my place. 574 01:18:29,539 --> 01:18:31,249 You glass condom. 575 01:18:33,376 --> 01:18:35,420 Come here. 576 01:18:36,295 --> 01:18:40,299 Come. You wanted to go with me. 577 01:18:41,384 --> 01:18:44,512 - Where to? - Where to? To blow up the TV. 578 01:18:44,846 --> 01:18:47,682 Have you forgotten everything? You wanted me to 579 01:18:48,015 --> 01:18:51,853 take me with you. Look, I have everything that's necessary. 580 01:18:52,186 --> 01:18:53,688 I have here... 581 01:18:54,439 --> 01:18:57,024 You see. I have everything that's necessary. 582 01:18:57,358 --> 01:19:01,320 I just have to... and it'll blow up. 583 01:19:02,655 --> 01:19:06,409 You thought I was a lunatic, didn't you? 584 01:19:07,118 --> 01:19:09,203 You thought everyone has gone mad. 585 01:19:09,537 --> 01:19:16,085 That they all bow and scrape in front of the box full of faeces in colour? 586 01:19:17,462 --> 01:19:21,090 No, no, there are many like me. 587 01:19:21,924 --> 01:19:24,343 They trusted me, found me. 588 01:19:24,677 --> 01:19:29,140 It's not a problem for them to get some dynamite. 589 01:19:31,100 --> 01:19:35,438 They appreciate me, you see. Appreciate. You'll go with me. 590 01:19:36,063 --> 01:19:39,233 You will let me in. Just show me the way, 591 01:19:39,567 --> 01:19:43,613 and I will go in there on my own. - But it doesn't make any sense. 592 01:19:43,946 --> 01:19:48,743 Don't be afraid, if they catch me it'll only be me, you'll be fine. 593 01:19:49,076 --> 01:19:53,039 The TV is just a pile of cables. 594 01:19:53,372 --> 01:19:56,459 No, pal. The TV is the people. 595 01:20:44,382 --> 01:20:46,509 What?! What?! 596 01:20:50,054 --> 01:20:54,934 Stay here. Leave the bloody suitcase. 597 01:20:56,435 --> 01:21:00,731 Stay here, do you hear me? They framed you, do you hear me? 598 01:21:01,440 --> 01:21:03,901 I will keep them busy and you just run away. 599 01:21:04,235 --> 01:21:07,405 They deceived you, do you hear me? 600 01:21:46,277 --> 01:21:49,155 Where did you leave your pal? 601 01:21:53,534 --> 01:21:56,412 Well, you were lucky. 602 01:22:00,249 --> 01:22:04,837 It's a pity you didn't stay with him. You could have had such a glorious death. 603 01:22:05,171 --> 01:22:06,255 Start. 604 01:22:13,846 --> 01:22:17,391 - Did it record well? - We'll show. 605 01:22:32,239 --> 01:22:33,866 A beautiful death. 606 01:22:36,619 --> 01:22:38,955 They'll probably raise a monument to him. 607 01:22:39,288 --> 01:22:43,459 Tell me, Idem, would he ever stand a chance of getting a monument without us? 608 01:22:57,890 --> 01:23:01,310 16 hours ago the last spaceship of the Martian invaders 609 01:23:01,644 --> 01:23:03,562 left the Earth. 610 01:23:09,527 --> 01:23:11,404 But 16 hours is not enough 611 01:23:11,737 --> 01:23:15,157 to forget the tragic wounds we suffered. 612 01:23:27,670 --> 01:23:31,799 We will not forget the people who did not hesitate to give up their lives 613 01:23:32,133 --> 01:23:35,386 to oppose the Martian bloodsuckers. 614 01:23:35,720 --> 01:23:39,682 This man died trying to plant a bomb under Martian rockets 615 01:23:40,016 --> 01:23:43,227 the outlines of which you can see in the background. 616 01:23:48,691 --> 01:23:53,195 We won't forget also the people who, like Iron Idem, 617 01:23:53,654 --> 01:23:58,534 disgraced the name of humanity with collaboration. 618 01:24:02,872 --> 01:24:07,877 Passivity is a virtue and a necessity. 619 01:24:09,837 --> 01:24:15,885 Passivity is a virtue, this is what he was trying to convince us of. 620 01:24:17,053 --> 01:24:20,139 I have a special announcement. 621 01:24:22,141 --> 01:24:25,770 Due to the danger of lethal bacteria 622 01:24:26,103 --> 01:24:28,689 having been brought by Martians, we call upon all 623 01:24:29,023 --> 01:24:33,861 to participate voluntarily in obligatory 624 01:24:34,361 --> 01:24:36,405 encephalographic tests. 625 01:24:36,739 --> 01:24:39,450 In your own best interest. 626 01:24:40,242 --> 01:24:45,456 Don't be a problem for others and you won't have problems yourself. 627 01:24:52,880 --> 01:24:59,512 Idem, I appeal unto you, stop talking bullshit! 628 01:25:00,012 --> 01:25:05,518 Have the courage to show yourself in the light of the disgusting truth 629 01:25:05,851 --> 01:25:06,769 of your crime. 630 01:25:07,103 --> 01:25:11,273 The truth presented in the official documents. 631 01:25:11,774 --> 01:25:13,067 I am telling the truth. 632 01:25:13,400 --> 01:25:16,529 What truth?! Some invented truth of yours! 633 01:25:16,862 --> 01:25:22,409 Don't forget it, Idem. There can be only one truth. 634 01:25:22,743 --> 01:25:23,619 No. 635 01:25:24,578 --> 01:25:26,205 Please, repeat your final line. 636 01:25:26,539 --> 01:25:28,833 We want to get it from a different angle. 637 01:25:32,419 --> 01:25:35,005 I said: no! 638 01:25:44,515 --> 01:25:48,018 Are you making this court of justice into some sort of parliament or what? 639 01:25:48,352 --> 01:25:50,146 30 minutes lunch break. 640 01:25:56,610 --> 01:25:59,572 - Have you got your lunch coupon? - I don't. 641 01:25:59,905 --> 01:26:01,031 Hands up. 642 01:26:38,736 --> 01:26:42,740 Tomorrow I will make a transmission of your execution. 643 01:26:43,073 --> 01:26:46,619 Have you got any special wishes? 644 01:26:48,078 --> 01:26:52,416 As a friend I may try to... 645 01:26:58,631 --> 01:27:03,135 - I want to see my wife. - Is this what you want? 646 01:27:03,469 --> 01:27:04,345 Yes. 647 01:27:06,430 --> 01:27:11,602 But you do understand that you can't buy something for nothing. 648 01:27:11,936 --> 01:27:14,563 Neither here nor on Mars. 649 01:27:15,522 --> 01:27:18,651 And what do you want to buy from me? 650 01:27:19,068 --> 01:27:23,948 I want you to put on your wig and play your part until the end. 651 01:27:24,281 --> 01:27:28,619 This is a show. The audience doesn't like changes. 652 01:27:30,454 --> 01:27:33,749 So it's your wife for a wig. 653 01:27:34,250 --> 01:27:38,879 No, I also want you to switch off the TV set in my cell. 654 01:27:39,213 --> 01:27:41,423 I can't promise you this. 655 01:27:42,508 --> 01:27:45,261 Tell me, why do you do it all? 656 01:27:47,388 --> 01:27:51,809 I'm growing. Growing, understand? 657 01:27:52,810 --> 01:27:56,272 I feel I'm growing. 658 01:28:08,242 --> 01:28:14,456 Does the defendant have anything to say before the verdict? 659 01:28:17,960 --> 01:28:21,505 I said: no! 660 01:28:30,306 --> 01:28:35,769 Hysteria, fear and hatred. This is the true face of the defendant. 661 01:28:36,103 --> 01:28:38,564 You have seen the trial. 662 01:28:38,897 --> 01:28:44,111 You have no right to be passive. Activity is your duty. 663 01:28:44,445 --> 01:28:47,448 The verdict depends on your calls. 664 01:28:47,865 --> 01:28:50,576 This is the number you may call. 665 01:30:56,410 --> 01:31:00,789 What would like to say to our TV audience for your last word? 666 01:31:49,338 --> 01:31:51,924 Prepare! 667 01:31:59,681 --> 01:32:01,266 Fire! 52327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.