All language subtitles for The.Pitt.S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,981 --> 00:00:19,357 ‫مهلاً!‬ 2 00:00:23,786 --> 00:00:26,956 ‫شكراً لك يا (دوني)، أنا آسف‬ ‫سنحضر ممرضاً آخر مكان (جيسي)‬ 3 00:00:27,081 --> 00:00:28,749 ‫هل نعلم أين اصطحبه عميلا دائرة الهجرة؟‬ 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,168 ‫لا، لكن محامي المستشفى يتابعون الأمر‬ 5 00:00:31,919 --> 00:00:33,295 ‫- أعلم أن عليك رعاية أطفال...‬ ‫- هنا‬ 6 00:00:33,421 --> 00:00:36,465 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- حالة اعتداء في الغرفة ١٤‬ 7 00:00:39,135 --> 00:00:41,387 ‫تحرك! تحرك! تحرك!‬ 8 00:00:43,597 --> 00:00:45,099 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- هاجم (إيما)‬ 9 00:00:45,224 --> 00:00:46,892 ‫فحقنته بحقنة مهدئ‬ 10 00:00:48,144 --> 00:00:51,313 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لنر‬ 11 00:00:52,982 --> 00:00:55,651 ‫- كيف أصيب أنفه؟‬ ‫- لقد انزلق‬ 12 00:00:57,778 --> 00:00:59,780 ‫- هل أستطيع أن أرى؟‬ ‫- كان يخنقها‬ 13 00:01:00,948 --> 00:01:04,118 {\an8}‫- "الساعة الثانية عشرة"‬ ‫- أين (أوغيلفي)؟‬ 14 00:01:04,243 --> 00:01:06,162 {\an8}‫- في الطابق العلوي، سمحوا له بالاستعداد‬ ‫- "٦:٠٠ إلى ٧:٠٠ مساءً"‬ 15 00:01:06,287 --> 00:01:07,747 {\an8}‫للمشاركة في عملية مريض حصى الكلية‬ ‫الذي أصيب بتمدد الوعاء الدموي الأبهري‬ 16 00:01:07,872 --> 00:01:12,084 ‫رائع، في اليوم الذي يمكن لطلاب الطب‬ ‫أن يكونوا مفيدين في قسم الطوارئ‬ 17 00:01:12,835 --> 00:01:15,755 ‫باستثنائك أنت، أنت تقومين بعمل رائع‬ 18 00:01:16,756 --> 00:01:19,925 ‫بالتأكيد، هل أستطيع التقاط صورة معك؟‬ 19 00:01:20,217 --> 00:01:21,844 ‫- معي أنا؟‬ ‫- نعم، أنت أسطورة‬ 20 00:01:21,969 --> 00:01:24,013 ‫- بين طلاب الطب‬ ‫- حقاً؟‬ 21 00:01:24,138 --> 00:01:25,931 ‫يلقبونك بشبح الحفرة‬ 22 00:01:26,557 --> 00:01:30,895 ‫- لأنك كنت تعيش في المستشفى سراً طوال شهور‬ ‫- ماذا؟ لم أقض شهوراً‬ 23 00:01:31,103 --> 00:01:34,106 ‫ما زلنا ننتظر نتائج المختبر‬ ‫والأشعة السينية والأدوية‬ 24 00:01:34,607 --> 00:01:38,027 ‫- قسم طوارئ (بتسبرغ)، هنا قسم الإدارة‬ ‫- أين كل الممرضات؟‬ 25 00:01:38,152 --> 00:01:40,696 ‫كانت هناك حادثة اعتداء في الغرفة ١٤‬ 26 00:01:40,821 --> 00:01:42,198 ‫- لا‬ ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 27 00:01:42,323 --> 00:01:45,075 ‫- اعتداء على موظف في المستشفى‬ ‫- مَن؟‬ 28 00:01:45,451 --> 00:01:47,745 ‫- الممرضة الجديدة (إيما)‬ ‫- هل هي بخير؟‬ 29 00:01:48,120 --> 00:01:52,917 ‫لا أعلم، أعتقد ذلك‬ ‫استعدوا للفوضى القادمة في هذا القسم‬ 30 00:01:56,545 --> 00:01:59,840 ‫- حسناً، هل الوضع جيد هنا؟‬ ‫- نعم يا رئيس، الأمر تحت سيطرتنا‬ 31 00:02:00,549 --> 00:02:03,135 ‫- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 32 00:02:03,260 --> 00:02:04,804 ‫حسناً، جيد، تعالي‬ 33 00:02:06,305 --> 00:02:09,892 ‫- إذاً، ماذا حدث بالتحديد؟‬ ‫- أمسك بـ(إيما)‬ 34 00:02:10,017 --> 00:02:12,436 ‫رماها نحو الحائط‬ ‫فأسرعت إلى الداخل وحقنته بحقنة‬ 35 00:02:12,561 --> 00:02:15,397 ‫- حسناً، وهل انزلق قبل الحقنة أم بعدها؟‬ ‫- قبلها‬ 36 00:02:16,732 --> 00:02:19,193 ‫نعم، كان يخنقني ولم أر ما حدث‬ 37 00:02:19,610 --> 00:02:21,570 ‫- ماذا أعطيته؟‬ ‫- ٤ مليغرام (فيرسيد)‬ 38 00:02:21,695 --> 00:02:23,405 ‫- مَن أمرك بذلك؟‬ ‫- كان في جيبي‬ 39 00:02:23,656 --> 00:02:25,616 ‫كنت في طريقي للتخلص منه عندما حدث الأمر‬ 40 00:02:27,117 --> 00:02:28,536 ‫ماذا؟‬ 41 00:02:28,661 --> 00:02:31,831 ‫حسناً، هو تحت تأثير الكحول و(فيرسيد)‬ ‫وهو مصاب الرأس‬ 42 00:02:31,956 --> 00:02:34,667 ‫وسيحصل على تصوير مقطعي للتحقق‬ ‫من عدم إصابته بنزيف داخل القحف أو كسر‬ 43 00:02:34,792 --> 00:02:36,961 ‫هل تفضل لو أصيبت (إيما) في رأسها‬ ‫أو ربما أسوأ من ذلك؟‬ 44 00:02:37,461 --> 00:02:40,172 ‫- لا تقلق، الأمر تحت سيطرتنا‬ ‫- لا، لن تتوليا الاعتناء به‬ 45 00:02:40,297 --> 00:02:43,008 ‫يجب أن تحولي هذا المريض‬ ‫إلى ممرضتين أخريين وتبلغي عنه‬ 46 00:02:43,133 --> 00:02:45,094 ‫حسناً، لم تعودي مسؤولة عن هذا اللعين يا (إيما)‬ ‫سأتولى أمره بنفسي الآن‬ 47 00:02:45,219 --> 00:02:48,722 ‫لا، أنا مدير قسم الطوارئ‬ ‫وأطلب منك تحويله إلى غيرك‬ 48 00:02:48,848 --> 00:02:50,558 ‫هذه ممرضاتي وأنا أختار لهن الحالات‬ 49 00:02:50,683 --> 00:02:53,102 ‫وإذا اعتقدت أنني لو للحظة‬ ‫سأعرض أي أحد من طاقمي إلى الخطر‬ 50 00:02:53,227 --> 00:02:55,688 ‫مع ذلك البغيض، فكر مجدداً‬ 51 00:02:55,855 --> 00:02:57,857 ‫هيا بنا!‬ 52 00:02:58,941 --> 00:03:01,360 ‫- هناك سيارة إسعاف قادمة‬ ‫- حسناً، سأوافيك فوراً، شكراً‬ 53 00:03:06,031 --> 00:03:07,950 ‫هل قتلت ابني؟‬ 54 00:03:08,075 --> 00:03:13,330 ‫لا، ليس ميتاً‬ ‫إنه يتعافي في قسم العناية الحثيثة للأطفال‬ 55 00:03:14,290 --> 00:03:17,084 ‫سنعود للاطمئنان عليك مرة أخرى‬ ‫بعد قليل يا آنسة (أزورمندي)‬ 56 00:03:22,548 --> 00:03:24,508 ‫هل وصل زوجها؟‬ 57 00:03:24,633 --> 00:03:27,469 ‫- نعم، ولكنه صعد إلى الطابق العلوي‬ ‫- حقاً؟‬ 58 00:03:27,595 --> 00:03:31,432 ‫ربما أراد أن يرى ابنه أولاً‬ ‫دعونا لا نسارع في الاستنتاجات‬ 59 00:03:32,016 --> 00:03:35,060 ‫- دكتور (روبي)، هل يمكننا التحدث؟‬ ‫- تفضلي‬ 60 00:03:35,185 --> 00:03:36,854 ‫بخصوصية‬ 61 00:03:37,104 --> 00:03:39,189 ‫سيبدأ الناس بالتحدث عنا‬ 62 00:03:44,111 --> 00:03:45,821 ‫- شكراً لك‬ ‫- نعم‬ 63 00:03:47,781 --> 00:03:49,241 ‫ما الأمر؟‬ 64 00:03:51,452 --> 00:03:54,496 ‫سأوصي بأن يحصل قسم الطوارئ هذا‬ ‫على طبيبين مشرفين في كل مناوبة‬ 65 00:03:54,622 --> 00:03:56,665 ‫في كل الأوقات من الآن فصاعداً‬ 66 00:03:57,124 --> 00:04:00,377 ‫واضح أن إدارة هذا القسم‬ ‫تفوق طاقة شخص واحد‬ 67 00:04:00,502 --> 00:04:02,796 ‫ليس الأمر صحياً لك أو للمرضى‬ 68 00:04:02,922 --> 00:04:07,801 ‫وأنا قلقة جداً مما شهدته اليوم‬ ‫من بعض أفراد الطاقم‬ 69 00:04:08,010 --> 00:04:09,845 ‫ماذا يحدث بين (لانغدون) و(سانتوس)؟‬ 70 00:04:09,970 --> 00:04:12,056 ‫رأيتهما يتجادلان بضراوة‬ 71 00:04:12,181 --> 00:04:15,100 ‫لم يعمل الدكتور (لانغدون) هنا منذ أكثر‬ ‫من ١٠ شهور وأنت أخبرتني صباح اليوم‬ 72 00:04:15,225 --> 00:04:17,561 ‫بأنه ليس هناك ما يدعو للقلق‬ ‫بشأن الدكتورة (سانتوس)‬ 73 00:04:17,686 --> 00:04:19,855 ‫ليس هناك ما يدعو للقلق‬ ‫هناك خلاف بين (سانتوس) و(لانغدون)‬ 74 00:04:19,980 --> 00:04:22,316 ‫لأنها هي مَن بلغت عنه لأنه أخذ أدوية‬ 75 00:04:22,733 --> 00:04:24,526 ‫آسفة، ماذا؟‬ 76 00:04:24,652 --> 00:04:29,823 ‫(سانتوس) المسؤولة عن كشف‬ ‫إدمان (لانغدون) للـ(بنزوديازيبين)‬ 77 00:04:31,492 --> 00:04:35,079 ‫هل كان يسرق الأدوية من قسم الطوارئ هذا؟‬ 78 00:04:35,204 --> 00:04:37,456 ‫طاقم قسم الطوارئ هذا هو نخبة النخبة‬ 79 00:04:37,581 --> 00:04:41,001 ‫وأقيّمه الأفضل‬ ‫من بين كل أقسام الطوارئ في الدولة‬ 80 00:04:41,126 --> 00:04:44,672 ‫وسيصبح مسؤوليتك إذا كنت ستفسدينه‬ ‫ولذلك، لا تفسديه‬ 81 00:05:00,145 --> 00:05:02,272 ‫لا ينبغي التدخين هنا‬ 82 00:05:02,398 --> 00:05:06,235 ‫حقاً؟ يبدو إلى الآن أنني أستطيع‬ 83 00:05:08,529 --> 00:05:10,280 ‫كم عمرك أيتها الشابة؟‬ 84 00:05:11,281 --> 00:05:12,700 ‫سأبلغ من العمر ٢١ عاماً...‬ 85 00:05:13,659 --> 00:05:18,122 ‫- يوم الثلاثاء‬ ‫- ربّاه! أنت مصابة بمتلازمة الموهبة‬ 86 00:05:19,206 --> 00:05:23,419 ‫لم نعد نستخدم ذلك المصطلح، إنه مهين‬ 87 00:05:24,003 --> 00:05:27,172 ‫- أنتم شديدو الحساسية يا جيل الألفية‬ ‫- أنا من الجيل (زد) في الحقيقة‬ 88 00:05:27,965 --> 00:05:33,637 ‫ذلك أسوأ، عملت بجد لأدفع رسوم الدراسة‬ ‫عندما كنت بمثل عمرك‬ 89 00:05:34,096 --> 00:05:35,723 ‫أنت رقيقة‬ 90 00:05:37,141 --> 00:05:40,894 ‫(إيمي)، نعم، سينتهي عملي بوقت متأخر‬ 91 00:05:41,020 --> 00:05:44,314 ‫سأتصل بك عندما أعلم...‬ 92 00:05:44,440 --> 00:05:46,275 ‫- أحتاج إلى مساعدة!‬ ‫- يجب أن أنهي المكالمة‬ 93 00:05:46,400 --> 00:05:48,152 ‫إنه لا يستطيع التنفس‬ 94 00:05:48,527 --> 00:05:51,030 ‫- سأفحص مجرى التنفس، تفقدي النبض‬ ‫- نعم‬ 95 00:05:52,406 --> 00:05:53,782 ‫- تباً!‬ ‫- يا إلهي!‬ 96 00:05:53,907 --> 00:05:55,993 ‫- حسناً، مناورة دفع الفك‬ ‫- النبض الطرفي ضعيف ومتقطع‬ 97 00:05:56,118 --> 00:05:58,412 ‫- ما اسمه؟‬ ‫- إنه أبي، (أوليفر)‬ 98 00:05:58,537 --> 00:06:01,206 ‫مرحباً يا (أوليفر)، هل تستطيع فتح عينيك؟‬ 99 00:06:01,707 --> 00:06:03,250 ‫حسناً، جيد‬ 100 00:06:06,920 --> 00:06:09,423 ‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة‬ 101 00:06:11,008 --> 00:06:13,802 ‫- جاء في سيارة مصاباً بضيق نفس حاد‬ ‫- تحويلة غيل كلى في الجانب الأيسر‬ 102 00:06:13,927 --> 00:06:15,929 ‫الأرجح أنه مصاب بفشل كلوي‬ ‫وتجمع سوائل‬ 103 00:06:16,055 --> 00:06:19,349 ‫- اطلب من مركز التنفس جهاز الضغط التنفسي‬ ‫- متى موعد غسيل الكلى الأخير له؟‬ 104 00:06:19,475 --> 00:06:22,936 ‫- كان من المفترض أن يكون صباح الأمس‬ ‫- سأحتاج إلى تنقيط نترات فوراً‬ 105 00:06:23,896 --> 00:06:25,647 ‫- هل تتولين الأمر؟‬ ‫- نعم‬ 106 00:06:25,773 --> 00:06:27,900 ‫هل ذلك الرجل الذي هاجم (إيما)؟‬ ‫هل ينقلونه إلى التصوير المقطعي؟‬ 107 00:06:28,025 --> 00:06:29,818 ‫نعم، تحتاج الآنسة (إيما) هنا‬ ‫إلى سجل سيرة مرضية‬ 108 00:06:29,943 --> 00:06:32,488 ‫(كاسي)، هل يمكنك فحص (إيما)؟‬ 109 00:06:32,613 --> 00:06:34,823 ‫- ابدئي سجلاً طبياً وتقرير ضحية اعتداء‬ ‫- حقاً؟‬ 110 00:06:34,948 --> 00:06:36,408 ‫- أنا بخير‬ ‫- كان يخنقك‬ 111 00:06:36,533 --> 00:06:38,285 ‫- أمسك برأسي في المجمل‬ ‫- أنت مريضتنا الآن‬ 112 00:06:38,410 --> 00:06:41,497 ‫فحص كامل لها في الغرفة ١٨ يا (مكاي)‬ ‫كما عليها تقديم إفادة للشرطة‬ 113 00:06:41,622 --> 00:06:43,332 ‫هل ذلك ضروري حقاً؟‬ 114 00:06:44,166 --> 00:06:45,959 ‫- نعم‬ ‫- بالتأكيد‬ 115 00:06:46,085 --> 00:06:49,421 ‫- لا تقلقي، سأكون معك‬ ‫- هيا! لننقلك إلى الغرفة‬ 116 00:06:49,546 --> 00:06:51,173 ‫لقد سبق مريضك مريضي إلى التصوير المقطعي‬ 117 00:06:51,298 --> 00:06:52,674 ‫- هل أصبح مريضي الآن؟‬ ‫- سيوبخني (دوك) حتماً‬ 118 00:06:52,800 --> 00:06:54,885 ‫لأنه ينتظر منذ وقت طويل‬ ‫ولن أغادر من هنا أبداً‬ 119 00:06:55,010 --> 00:06:57,346 ‫- قل ذلك لشخص يهتم‬ ‫- يجدر بك الاهتمام بالأمر‬ 120 00:06:57,471 --> 00:07:01,475 ‫لأنك إذا تسببت لذلك الرجل بضرر خطر‬ ‫بسبب المخدر الذي حقنتيه به‬ 121 00:07:01,600 --> 00:07:04,436 ‫- رغم أنك غير مرخصة لصرف المخدر...‬ ‫- إذا استخدم أحد آخر القوة لمنع اعتداء‬ 122 00:07:04,561 --> 00:07:06,939 ‫يصبح بطلاً، ولكن إذا فعلت ذلك ممرضة‬ ‫فهي تُعاقب‬ 123 00:07:07,064 --> 00:07:09,024 ‫هل كانت عبوة (فيرسيد) في جيبك بالصدفة؟‬ 124 00:07:09,149 --> 00:07:11,401 ‫كانت الكمية زائدة أعطاني إياها المسعفان‬ ‫أعتقد أن التوقيت كان جيداً‬ 125 00:07:11,527 --> 00:07:14,279 ‫عند التخلص من العقاقير الخاضعة للمراقبة‬ ‫نحتاج إلى شاهد ليمضي على النموذج‬ 126 00:07:14,404 --> 00:07:16,824 ‫كنت في طريقي لفعل ذلك‬ ‫عندما رأيت ذلك البغيض يهاجم الفتاة‬ 127 00:07:16,949 --> 00:07:19,159 ‫هل هناك أمر آخر يا (نانسي درو)؟‬ 128 00:07:19,326 --> 00:07:20,786 ‫- أين تذهبين؟‬ ‫- سأتبول‬ 129 00:07:20,911 --> 00:07:23,580 ‫هل أحتاج إلى إذنك لأفعل ذلك أيضاً؟‬ 130 00:07:31,255 --> 00:07:34,800 ‫تباً! تباً! تباً! تباً!‬ 131 00:07:41,974 --> 00:07:45,060 ‫- هل نجري تنبيباً؟‬ ‫- الأفضل أن نتفادى ذلك قدر الإمكان‬ 132 00:07:45,185 --> 00:07:48,021 ‫دعم الضغط وتقليص السوائل‬ ‫يعطياننا وقتاً إضافياً لإجراء غسيل كلى‬ 133 00:07:48,147 --> 00:07:51,108 ‫- الضغط التنفسي الإيجابي ١٠ على ٥‬ ‫- الضغط جيد وحركة الرئتين جيدة‬ 134 00:07:51,233 --> 00:07:53,652 ‫- لكن هناك الكثير من خطوط (بي)‬ ‫- احتقان رئوي‬ 135 00:07:53,777 --> 00:07:55,988 ‫وما أفضل علاج لذلك يا دكتورة (جافادي)؟‬ 136 00:07:56,488 --> 00:07:58,365 ‫- النترات‬ ‫- الجرعة؟‬ 137 00:08:00,576 --> 00:08:05,080 ‫ضغط الدم ١٩٨ على ١٣٢، النبض ١٢٠‬ ‫التأكسج النبضي ٨٥ فقط‬ 138 00:08:05,205 --> 00:08:07,666 ‫ضغط الدم جيد، لنعطه ٤٠٠ وحدة في الدقيقة‬ ‫من دقيقتين إلى خمس دقائق‬ 139 00:08:07,791 --> 00:08:09,668 ‫كنت أسأل الدكتورة (جافادي)‬ 140 00:08:09,918 --> 00:08:11,962 ‫ألا نبدأ دائماً بجرعة منخفضة من النترات‬ ‫ثم تترات مرتفعة؟‬ 141 00:08:12,087 --> 00:08:14,047 ‫نفعل العكس في حالة الاحتقان الرئوي‬ 142 00:08:14,173 --> 00:08:16,925 ‫يحتاج إلى غسيل كلى للتخلص من السوائل‬ 143 00:08:17,676 --> 00:08:20,095 ‫- ما مواعيد غسيل الكلى؟‬ ‫- الإثنين، الأربعاء، الجمعة‬ 144 00:08:20,220 --> 00:08:23,307 ‫فاته موعد الأمس لأنه حضر حفل زفاف‬ ‫حاولنا الذهاب إلى المركز صباح اليوم‬ 145 00:08:23,432 --> 00:08:25,893 ‫يكون مفتوحاً في العادة أيام السبت‬ ‫لكنني أعتقد أنه مغلق بسبب عيد الاستقلال‬ 146 00:08:26,018 --> 00:08:27,853 ‫- أين تعيشان؟‬ ‫- (بروكفيل)‬ 147 00:08:28,061 --> 00:08:29,438 ‫- ذلك يبعد ساعة ونصف من هنا‬ ‫- نعم يا سيدتي‬ 148 00:08:29,563 --> 00:08:32,774 ‫جربت مستشفى (باين ريدج) في (فورد سيتي)‬ ‫لكنني لم أعلم أنهم أغلقوه‬ 149 00:08:32,900 --> 00:08:34,943 ‫نعم، لقد أغلقوه‬ 150 00:08:40,782 --> 00:08:45,078 ‫حسناً يا أختاه، كيف يمكنني المساعدة‬ ‫في تنظيم هذه الحالات المتراكمة؟‬ 151 00:08:45,204 --> 00:08:48,415 ‫- قسم طوارئ (بتسبرغ)، ماذا لديك؟‬ ‫- مستعدة لإتمام حديثنا؟‬ 152 00:08:48,540 --> 00:08:51,710 ‫- تحدثنا، والآن علي إدارة قسم الطوارئ‬ ‫- أرجوك‬ 153 00:08:52,502 --> 00:08:53,921 ‫حسناً‬ 154 00:08:57,341 --> 00:08:58,800 ‫- تحدثي إلي‬ ‫- سئمت هذا الهراء‬ 155 00:08:58,926 --> 00:09:00,594 ‫- حسناً‬ ‫- هذه ثاني مرة‬ 156 00:09:00,719 --> 00:09:02,638 ‫تتعرض (إيما) اليوم لاعتداء من مريض‬ 157 00:09:02,763 --> 00:09:04,431 ‫- حسناً‬ ‫- أخذت إدارة الهجرة أحد ممرضيّ‬ 158 00:09:04,556 --> 00:09:08,060 ‫وأولئك القراصنة الإلكترونيين‬ ‫أعادونا إلى عام ١٩٩٩‬ 159 00:09:08,185 --> 00:09:10,896 ‫أنا قلق عليك‬ ‫لا تتصرفين اليوم بطريقتك المعتادة‬ 160 00:09:11,730 --> 00:09:13,232 ‫ذلك يجعلنا اثنين إذاً‬ 161 00:09:13,357 --> 00:09:15,234 ‫هل هناك ما تريدين قوله لي؟‬ 162 00:09:16,526 --> 00:09:18,528 ‫تفضلي، يمكنني التحمل‬ 163 00:09:18,820 --> 00:09:21,698 ‫حسناً، نعم إذاً‬ ‫أشعر أحياناً بأنك تتحدى الموت‬ 164 00:09:21,823 --> 00:09:23,784 ‫- لأنك لم تعد تكترث‬ ‫- إذاً، هذا بشأن الدراجة النارية؟‬ 165 00:09:23,909 --> 00:09:26,703 ‫ليس الدراجة النارية وحسب‬ ‫بل الأمر اللعين بأكمله‬ 166 00:09:26,870 --> 00:09:30,332 ‫(روبي)، إنك تقول للناس إنك ستذهب إلى مكان‬ 167 00:09:30,457 --> 00:09:33,168 ‫- يُدعى "اسحق رأسي"‬ ‫- الاسم قريب، ولكن ليس تماماً...‬ 168 00:09:33,293 --> 00:09:37,297 ‫(روبي)، يصر صديقك (دوك) على المغادرة‬ ‫وسيارة الإسعاف هنا‬ 169 00:09:37,881 --> 00:09:39,841 ‫- حسناً، سأوافيك فوراً‬ ‫- ما الغرف المتاحة؟‬ 170 00:09:39,967 --> 00:09:42,135 ‫- الغرفة ١٥‬ ‫- امرأة عمرها ٧٨ عاماً‬ 171 00:09:42,261 --> 00:09:45,180 ‫حادث اصطدام سيارة بطيئة جداً بامرأة من المشاة‬ ‫سقطت على الأرض‬ 172 00:09:45,305 --> 00:09:48,725 ‫- كدمة على وركها الأيسر، لا إصابات في الرأس‬ ‫- زوجها (إيدي) جاء معها‬ 173 00:09:48,850 --> 00:09:50,769 ‫كيف حالك يا سيدي؟‬ ‫أنا الدكتور (روبي)، تعال معنا‬ 174 00:09:50,894 --> 00:09:53,272 ‫سندعك تستريح هنا‬ 175 00:09:54,690 --> 00:09:56,817 ‫آسفة، سنحضر لك مسكن ألم قريباً‬ 176 00:09:56,942 --> 00:09:59,945 ‫- شكراً لكما‬ ‫- هل لديك مشاكل طبية يا (فريدا)؟‬ 177 00:10:00,070 --> 00:10:04,324 ‫ارتفاع ضغط دم، قصور الدرقية، رجفان أذيني‬ 178 00:10:04,825 --> 00:10:07,327 ‫- هل هناك ألم في الصدر أو ضيق تنفس؟‬ ‫- لا‬ 179 00:10:07,452 --> 00:10:09,997 ‫- اخترنا لك مقعداً قريباً يا سيدي‬ ‫- إذاً، ماذا حدث؟‬ 180 00:10:10,122 --> 00:10:12,958 ‫حسناً، لقد اصطدمت بالسيارة وهي تمشي‬ 181 00:10:14,501 --> 00:10:18,380 ‫- أنت اصطدمت بي‬ ‫- لا، لم أفعل، أنت اصطدمت بالسيارة‬ 182 00:10:18,839 --> 00:10:22,384 ‫- لقد عدت بها إلى الخلف نحوي‬ ‫- لم تكن تتحرك‬ 183 00:10:23,593 --> 00:10:26,888 ‫كلاكما في أيدٍ أمينة الآن، صحيح؟‬ 184 00:10:27,639 --> 00:10:30,934 ‫قبل أن نساعدك في ارتداء الرداء‬ ‫نريد فحص وركك‬ 185 00:10:31,101 --> 00:10:32,561 ‫بالطبع‬ 186 00:10:34,646 --> 00:10:37,232 ‫أنا آسف، كانت الفوضى جنونية‬ 187 00:10:37,357 --> 00:10:40,402 ‫وتم تأخيرك بعد مريض أو اثنين‬ ‫في قسم التصوير المقطعي‬ 188 00:10:40,527 --> 00:10:43,655 ‫ولكن، اعلم أن حالتهما سيئة جداً‬ 189 00:10:43,780 --> 00:10:45,991 ‫كيف ينبغي أن يطمئنني ذلك‬ 190 00:10:46,116 --> 00:10:48,744 ‫أو أيّ مما أخبرتني به منذ وصلت إلى هنا؟‬ 191 00:10:48,869 --> 00:10:51,747 ‫لا أعلم، ولكن، كل شيء‬ ‫يعلمنا درساً، صحيح؟‬ 192 00:10:51,872 --> 00:10:55,542 ‫المزيد من هراء سكينة الدراجات النارية‬ 193 00:10:55,667 --> 00:10:58,754 ‫ربما، لا، الحقيقة هي أنني أماطل‬ ‫لأن الأمر سيتطلب المزيد من الوقت‬ 194 00:10:58,879 --> 00:11:03,216 ‫استمع، أقدر لك جهودك‬ ‫ولكن من الواضح أنكم شديدو الانشغال‬ 195 00:11:03,342 --> 00:11:05,469 ‫سأعود في يوم آخر ليس عطلة وطنية‬ 196 00:11:05,594 --> 00:11:08,263 ‫أنت هنا الآن، لن يطول الأمر كثيراً، أعدك‬ 197 00:11:08,388 --> 00:11:11,933 ‫- امكث واحصل على الصورة المقطعية وحسب‬ ‫- سأفعل ذلك عندما تعود‬ 198 00:11:12,059 --> 00:11:14,061 ‫- ويصبح هذا المكان أقل فوضوية‬ ‫- هذا المكان فوضوي دائماً‬ 199 00:11:14,186 --> 00:11:16,104 ‫لا أعلم متى سأعود، فهل يمكنك الجلوس‬ 200 00:11:16,229 --> 00:11:20,817 ‫والانتظار أكثر قليلاً؟ لن يقتلك‬ ‫لكن المغادرة قد تفعل‬ 201 00:11:25,906 --> 00:11:27,532 ‫حسناً‬ 202 00:11:27,949 --> 00:11:30,369 ‫- لا مشكلة‬ ‫- شكراً لك‬ 203 00:11:32,412 --> 00:11:34,289 ‫تلك كدمة سيئة‬ 204 00:11:35,082 --> 00:11:37,959 ‫هل تتناولين (أسبرين) أو مانعات تخثر؟‬ 205 00:11:38,210 --> 00:11:41,004 ‫(إليكويس) لعلاج الرجفان الأذيني‬ 206 00:11:41,630 --> 00:11:43,256 ‫هل تشعرين بألم هنا؟‬ 207 00:11:44,049 --> 00:11:46,510 ‫- لا، أبداً‬ ‫- هنا؟‬ 208 00:11:46,635 --> 00:11:50,472 ‫- نعم، هذا مؤلم‬ ‫- حسناً، ٤ وحدات (مورفين) و(زوفران)‬ 209 00:11:50,597 --> 00:11:52,933 ‫- ماذا بشأن هذه النقطة؟‬ ‫- كلا‬ 210 00:11:54,434 --> 00:11:56,686 ‫حسناً، لنبدأ بالفحوص المخبرية‬ ‫والأشعة السينية العادية‬ 211 00:11:56,812 --> 00:11:58,563 ‫لا، بل تصوير مقطعي للبطن والحوض‬ 212 00:11:58,688 --> 00:12:01,400 ‫سنحصل على رؤية أفضل للورك‬ ‫ونتحقق من وجود نزيف‬ 213 00:12:01,525 --> 00:12:05,821 ‫- تناولها لـ(إليكويس) أمر مقلق‬ ‫- هل تعتقدين أن وركها قد كُسر؟‬ 214 00:12:05,946 --> 00:12:07,739 ‫إن كان مكسوراً، فأنت من كسرته‬ 215 00:12:08,782 --> 00:12:12,702 ‫عادةً في حالات كسر الورك‬ ‫تقصر الساق وتلتف للخارج‬ 216 00:12:12,828 --> 00:12:14,996 ‫لكننا سننتظر نتائج التصوير المقطعي‬ 217 00:12:22,295 --> 00:12:26,508 ‫سيد (كوهين)، أعلم أنه تم فحصك‬ ‫في موقع الحادث‬ 218 00:12:26,675 --> 00:12:29,511 ‫ولكنني كنت أتساءل إن كان بإمكاني‬ ‫إجراء فحص سريع لك‬ 219 00:12:29,636 --> 00:12:33,390 ‫- لا، أنا بخير، كنت داخل السيارة‬ ‫- مجرد فحص غير رسمي‬ 220 00:12:35,100 --> 00:12:36,518 ‫حسناً‬ 221 00:12:38,061 --> 00:12:39,604 ‫خذ نفساً عميقاً من فضلك‬ 222 00:12:41,106 --> 00:12:42,983 ‫جيد، مرة أخرى‬ 223 00:12:44,776 --> 00:12:46,528 ‫ممتاز، شكراً لك يا (إيدي)‬ 224 00:12:46,653 --> 00:12:49,197 ‫الأمر التالي، هل تمانع‬ ‫في خلع حذائك؟‬ 225 00:12:51,324 --> 00:12:53,910 ‫- ولماذا؟‬ ‫- من باب الاحتياط فحسب‬ 226 00:12:57,456 --> 00:13:00,250 ‫- لم يعد ظهري كما كان في السابق‬ ‫- دعني أساعدك‬ 227 00:13:04,880 --> 00:13:09,342 ‫- أحتاج حقاً إلى تدريم أظافري‬ ‫- كلانا يحتاج لذلك‬ 228 00:13:09,801 --> 00:13:13,430 ‫دكتورة (كينغ)، ما رأيكِ‬ ‫بإجراء اختبار (رومبيرغ)؟‬ 229 00:13:14,055 --> 00:13:17,142 ‫- ما هذا الاختبار؟‬ ‫- إنه تقييم عام للتوازن‬ 230 00:13:17,809 --> 00:13:19,269 ‫هل يمكنك الوقوف يا سيدي؟‬ 231 00:13:20,437 --> 00:13:21,980 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 232 00:13:23,148 --> 00:13:24,900 ‫- كيف حالك يا (أوليفر)؟‬ ‫- نسبة تشبع الأكسجين لا ترتفع‬ 233 00:13:25,025 --> 00:13:28,653 ‫الضغط مستقر على ٤٠٠ من الـ(نيترو)‬ ‫لنرفع جهاز التنفس إلى ٢٠ على ١٠‬ 234 00:13:28,778 --> 00:13:31,448 ‫يمكننا تجربة فصادة الوريد‬ ‫لتخفيف عبء السوائل عن الرئتين‬ 235 00:13:31,573 --> 00:13:35,035 ‫- أسلوب قديم، لكنه قد يمنحنا وقتاً‬ ‫- نسبة خضاب الدم ٩.٢ فقط‬ 236 00:13:35,160 --> 00:13:37,787 ‫- يعاني من فقر دم بسبب الفشل الكلوي‬ ‫- إذاً لا يمكنه تحمل فقدان المزيد‬ 237 00:13:37,913 --> 00:13:39,623 ‫علينا إدخال أنبوب تنفس، نحن نخسر المعركة‬ 238 00:13:39,748 --> 00:13:42,918 ‫التنبيب ليس أمراً هيناً‬ ‫لمرضى نقص المناعة‬ 239 00:13:43,585 --> 00:13:45,378 ‫هل نسحب دمه في أنابيب الاختبار؟‬ 240 00:13:45,504 --> 00:13:47,672 ‫لا، سنجمع الدم في أكياس‬ ‫كما لو كان يتبرع به‬ 241 00:13:47,797 --> 00:13:49,716 ‫- كعمليات الفصد في العصور الوسطى‬ ‫- في جوهرها، نعم‬ 242 00:13:49,841 --> 00:13:52,052 ‫وهذا أمر يجدر بك‬ ‫الخروج بسببه يا (مايسن)‬ 243 00:13:52,177 --> 00:13:54,804 ‫- شكراً لكِ يا (كيسي)‬ ‫- وجدتُ وريداً مناسباً لإبرة كبيرة‬ 244 00:13:54,930 --> 00:13:57,557 ‫كيس تبرع واحد، ٥٠٠ ملليلتر، لا أكثر‬ 245 00:14:01,061 --> 00:14:02,604 ‫حسناً، أخرجي الزفير‬ 246 00:14:03,522 --> 00:14:05,482 ‫كرري الأمر، خذي شهيقاً عميقاً‬ 247 00:14:07,943 --> 00:14:09,986 ‫- ممتاز، انتهينا‬ ‫- كيف حالها؟‬ 248 00:14:10,111 --> 00:14:13,573 ‫نسبة الأكسجين مئة بالمئة، وفحصها سليم‬ ‫لا توجد آثار لإصابة‬ 249 00:14:13,698 --> 00:14:15,575 ‫- رائع‬ ‫- نلتُ ضرباً أشد من إخوتي الكبار‬ 250 00:14:15,700 --> 00:14:18,870 ‫- أنا واثقة بذلك‬ ‫- حسناً، سأذهب لتدوين سجلها الطبي‬ 251 00:14:20,789 --> 00:14:24,251 ‫- ما رأيكِ بإنهاء العمل اليوم؟‬ ‫- لم تنتهِ نوبتي بعد‬ 252 00:14:24,376 --> 00:14:27,045 ‫صدقيني، كانت نوبة شاقة للغاية‬ ‫على أي شخص اليوم‬ 253 00:14:28,630 --> 00:14:32,050 ‫أفضل البقاء إن لم يزعجكِ الأمر‬ ‫فأنا لا أستسلم بسهولة‬ 254 00:14:32,968 --> 00:14:37,514 ‫حسناً يا آنسة (إيما)، أحسنت‬ ‫لكن ابقي بجوار (دوني) بقية اليوم، اتفقنا؟‬ 255 00:14:38,056 --> 00:14:41,601 ‫- بالتأكيد‬ ‫- وعليكِ أيضاً الإدلاء بأقوالكِ للشرطة‬ 256 00:14:42,519 --> 00:14:44,312 ‫إن لم ندافع عن أنفسنا‬ ‫فلن يفعل ذلك أحد غيرنا‬ 257 00:14:44,437 --> 00:14:47,065 ‫نحن هنا للمساعدة، ولسنا أكياس ملاكمة‬ 258 00:14:48,692 --> 00:14:50,068 ‫شكراً لإنقاذكِ لي‬ 259 00:14:50,777 --> 00:14:52,153 ‫أنا بجانبكِ دائماً‬ 260 00:15:00,203 --> 00:15:02,080 ‫- هل من خطب ما؟‬ ‫- يتوقف الأمر على إجابتك‬ 261 00:15:02,205 --> 00:15:04,874 ‫هل أنت رضيع في شهره الرابع‬ ‫يعاني من طفح جلدي حاد بفعل الحفاضات؟‬ 262 00:15:05,041 --> 00:15:07,877 ‫لا، أنا (دوريان كول)، وأكاد أجزم‬ ‫بأنني كسرت عظمة الترقوة‬ 263 00:15:08,545 --> 00:15:11,756 ‫- حسناً، سنساعدك في هذا، سأعود‬ ‫- انتظري، هل أنت جادة؟‬ 264 00:15:11,881 --> 00:15:14,926 ‫- ألا يمكنني أخذ مسكن للألم على الأقل؟‬ ‫- بلى، انتظر دورك فحسب‬ 265 00:15:15,051 --> 00:15:17,971 ‫- هذا المكان مريع‬ ‫- حدث ولا حرج، جرب العمل هنا‬ 266 00:15:18,096 --> 00:15:21,057 ‫عجباً، تبذلين جهداً كبيراً حقاً‬ ‫لرفع مؤشرات رضا المرضى‬ 267 00:15:21,182 --> 00:15:23,685 ‫بيانات المريض في الغرفة السابعة‬ ‫لا تتطابق مع الشخص الموجود هناك‬ 268 00:15:23,935 --> 00:15:26,771 ‫- اصمدي قليلاً، أوشكنا على الانتهاء‬ ‫- لقد انتهى صبري منذ ست ساعات‬ 269 00:15:26,896 --> 00:15:29,441 ‫تبدو قاعة الانتظار كحانة (مولاني)‬ ‫في عيد القديس (باتريك)‬ 270 00:15:29,566 --> 00:15:30,984 ‫سيقتحمون الأبواب‬ ‫كالموتى السائرين‬ 271 00:15:31,109 --> 00:15:32,485 ‫- حالة قادمة‬ ‫- إن لم نبدأ بنقل المزيد‬ 272 00:15:32,611 --> 00:15:35,405 ‫- من هؤلاء الأشخاص إلى الداخل‬ ‫- (دانتيه كاسيلا)، ٣٤ عاماً‬ 273 00:15:35,530 --> 00:15:38,533 ‫إصابة جسدية ناتجة عن انفجار‬ ‫ألعاب نارية في وحدة تخزين‬ 274 00:15:38,700 --> 00:15:42,078 ‫مدرك للزمان والمكان، علاماته حيوية‬ ‫جرح قطعي بالرأس وكدمات بالصدر‬ 275 00:15:42,203 --> 00:15:44,706 ‫- لا يتناول أدوية ولا يعاني حساسية‬ ‫- هل الحروق جزئية أم كلية؟‬ 276 00:15:44,831 --> 00:15:47,917 ‫لا توجد حروق، قذفه الانفجار‬ ‫نحو إطار باب مرآب مغلق‬ 277 00:15:48,043 --> 00:15:51,588 ‫- هل أنا أموت؟‬ ‫- أنا الطبيب (روبي)، وهذه الطبيبة (سانتوس)‬ 278 00:15:51,713 --> 00:15:55,091 ‫- ماذا؟ لا أستطيع سماعك‬ ‫- جربي من الجهة الأخرى‬ 279 00:15:55,675 --> 00:15:59,638 ‫- أنا الطبيبة (سانتوس)، هل تسمعني؟‬ ‫- أجل، أجل، أنا (دانتيه)‬ 280 00:16:00,305 --> 00:16:03,767 ‫- هناك طنين قوي بأذني‬ ‫- (مكاي)، (جوي)، ساعدانا هنا‬ 281 00:16:06,269 --> 00:16:08,480 ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 282 00:16:10,774 --> 00:16:14,861 ‫هل أحتاج إلى أربعة أطباء؟‬ ‫تباً، كنت أعلم أن الأمر سيئ‬ 283 00:16:14,986 --> 00:16:16,571 ‫هذا مستشفى تعليمي‬ 284 00:16:16,738 --> 00:16:21,660 ‫- ستحصل على كل المساعدة اللازمة‬ ‫- المجرى التنفسي والتنفس سليمان‬ 285 00:16:22,035 --> 00:16:23,787 ‫حركة الرئتين جيدة في كلا الجانبين‬ 286 00:16:24,746 --> 00:16:28,291 ‫ألم عند لمس القص، احتمال وجود كسر‬ ‫وهي عظمة الصدر‬ 287 00:16:28,541 --> 00:16:30,460 ‫لا يوجد اضطراب في ضربات القلب‬ 288 00:16:30,585 --> 00:16:32,295 ‫لا يوجد انصباب تاموري، القلب بخير‬ 289 00:16:32,420 --> 00:16:36,007 ‫الضغط ١٣٠ على ٨٥، النبض ١٠٨‬ ‫والأكسجين ٩٨ بمعدل لترين‬ 290 00:16:36,132 --> 00:16:39,636 ‫- هذا يسمح بـ٥٠ ملغ من الـ(فنتانيل)‬ ‫- لقد غمرت الدماء ضمادة رأسه‬ 291 00:16:39,761 --> 00:16:42,222 ‫- لنلقِ نظرة‬ ‫- عادةً لا نتعامل مع جروح فروة الرأس‬ 292 00:16:42,347 --> 00:16:45,141 ‫في الفحص الأولي‬ ‫إلا إذا كان هناك نزيف نشط‬ 293 00:16:45,266 --> 00:16:48,895 ‫في إصابات الانفجار، يمكن لموجة الضغط‬ ‫أن تنقل الطاقة عبر الجسم‬ 294 00:16:49,020 --> 00:16:51,940 ‫وتسبب أضراراً داخلية حتى دون‬ ‫وجود أي علامات خارجية مرئية‬ 295 00:16:52,065 --> 00:16:55,402 ‫خاصة في الأعضاء المملوءة بالهواء‬ ‫ما هي النتائج يا دكتورة (سانتوس)؟‬ 296 00:16:55,527 --> 00:16:57,821 ‫الفحص بالموجات الصوتية سلبي‬ ‫لا توجد سوائل في البطن‬ 297 00:16:59,739 --> 00:17:02,200 ‫- يا للهول‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 298 00:17:02,325 --> 00:17:05,537 ‫إنه تمزق جلدي كبير جداً‬ ‫أبحث عن مصدر النزيف‬ 299 00:17:05,662 --> 00:17:08,081 ‫- هل اخترق الصفاق الخوذِي؟‬ ‫- أجل، لقد فعل‬ 300 00:17:08,206 --> 00:17:11,084 ‫- هل انشق رأسي أم ماذا؟‬ ‫- لا تقلق، جمجمتك سليمة‬ 301 00:17:11,209 --> 00:17:13,336 ‫إنه مجرد جرح عميق جداً‬ 302 00:17:16,631 --> 00:17:19,592 ‫حسناً، لدينا بعض الشرايين الصغيرة‬ ‫التي تحتاج للسيطرة عليها‬ 303 00:17:20,301 --> 00:17:22,971 ‫- هل نستخدم الغرز على شكل رقم ثمانية؟‬ ‫- أحسنتِ يا دكتورة (سانتوس)‬ 304 00:17:23,096 --> 00:17:25,223 ‫ما رأيك بمشابك (راني) يا (أليكس)؟‬ ‫فهي أسرع من الغرز‬ 305 00:17:25,348 --> 00:17:28,226 ‫أصبتِ، حسناً، اقطعي النزيف‬ ‫واطلبي تصويراً مقطعياً‬ 306 00:17:28,351 --> 00:17:31,938 ‫سأكون في الغرفة المجاورة، وقائمة‬ ‫الانتظار في تصوير (دوك) المقطعي تزداد طولاً‬ 307 00:17:35,608 --> 00:17:38,695 ‫- سحبنا ٥٠٠ سنتيمتر مكعب‬ ‫- كيف حالك يا (أوليفر)؟‬ 308 00:17:39,487 --> 00:17:40,905 ‫نحرز تقدماً هنا‬ 309 00:17:41,030 --> 00:17:43,700 ‫لا أعلم إن كان الفضل لعملية الفصد‬ ‫أم أن مفعول الـ(نيترو) بدأ أخيراً‬ 310 00:17:43,825 --> 00:17:45,535 ‫ربما كان للاثنين معاً‬ 311 00:17:46,369 --> 00:17:48,121 ‫مستوى البوتاسيوم مرتفع، ٦.٥‬ 312 00:17:48,246 --> 00:17:50,832 ‫هذا متوقع بسبب تفويت غسيل الكلى‬ ‫والإجهاد الحراري الإضافي‬ 313 00:17:50,957 --> 00:17:52,500 ‫- إنه يحتاج إلى...‬ ‫- دكتورة (جافادي)‬ 314 00:17:53,042 --> 00:17:55,962 ‫يحتاج للأنسولين والغلوكوز‬ ‫لنقل البوتاسيوم إلى داخل الخلايا‬ 315 00:17:56,212 --> 00:17:58,214 ‫بالضبط، عشر وحدات‬ ‫وأمبولة من سكر (دي-٥٠)‬ 316 00:17:58,339 --> 00:18:00,759 ‫ابدئي بخمسة مليغرامات‬ ‫من (ألبوتيرول) عبر الرذاذ‬ 317 00:18:00,884 --> 00:18:02,886 ‫سيقلل من نسبة البوتاسيوم‬ ‫ويساعده على التنفس‬ 318 00:18:03,011 --> 00:18:04,721 ‫إنه معرض لخطر اضطراب النظم‬ 319 00:18:05,346 --> 00:18:08,308 ‫لا توجد موجات (تي) مدببة‬ ‫أو اتساع في مركب رسم القلب‬ 320 00:18:08,433 --> 00:18:10,435 ‫يعرضه الأنسولين لخطر انخفاض السكر‬ 321 00:18:10,560 --> 00:18:12,854 ‫وستشغل الممرضات‬ ‫بفحوصات السكر المتكررة‬ 322 00:18:13,104 --> 00:18:15,857 ‫دكتورة (الهاشمي) محقة‬ ‫الرذاذ سيسنده حتى يحين موعد غسيل الكلى‬ 323 00:18:15,982 --> 00:18:17,358 ‫- هل ستتولين الأمر؟‬ ‫- أجل‬ 324 00:18:20,820 --> 00:18:22,697 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ ‫- أجل‬ 325 00:18:25,450 --> 00:18:29,287 ‫سأذهب لأطمئن على ابن هذا الرجل‬ ‫فلا بد أنه يشعر بذعر شديد‬ 326 00:18:29,579 --> 00:18:32,624 ‫- ابحث عني إن احتجت إليّ‬ ‫- حسناً‬ 327 00:18:34,834 --> 00:18:38,296 ‫من أين تعلمتِ خدعة الحذاء تلك؟‬ 328 00:18:38,463 --> 00:18:42,008 ‫تدربت في قسم رعاية المسنين‬ ‫بجامعة (نيوجيرسي) للطب‬ 329 00:18:42,175 --> 00:18:44,719 ‫كان أحد الأطباء المشرفين يقول دوماً‬ ‫إنكِ تستطيعين معرفة الكثير عن المرضى‬ 330 00:18:44,844 --> 00:18:46,262 ‫بمجرد النظر إلى أقدامهم‬ 331 00:18:48,348 --> 00:18:51,309 ‫أحسنتما أيتها السيدتان‬ ‫والآن لننتقل إلى الزبائن المحظوظين التاليين‬ 332 00:18:53,812 --> 00:18:56,397 ‫سأضطر غالباً للبقاء لوقت متأخر‬ ‫لأتمكن من معاينة كل هؤلاء المرضى‬ 333 00:18:56,523 --> 00:18:58,149 ‫ستصل إمدادات المناوبة الليلية قريباً‬ 334 00:18:58,274 --> 00:19:00,610 ‫من المفترض أن نسرع‬ ‫في اللحظات الأخيرة لا أن نتباطأ‬ 335 00:19:00,735 --> 00:19:03,530 ‫لم يطلقوا عليه "السباق النهائي" عبثاً‬ ‫هيا، أسرعا‬ 336 00:19:09,369 --> 00:19:12,622 ‫- هل تلك والدة المصاب بضربة الشمس؟‬ ‫- أجل‬ 337 00:19:13,122 --> 00:19:14,999 ‫هل تعتقدين أنه كان مجرد حادث؟‬ 338 00:19:17,043 --> 00:19:19,963 ‫- وهل يهم ذلك؟‬ ‫- بصفتي طبيبة، لا يهم‬ 339 00:19:20,296 --> 00:19:21,756 ‫ولكن بصفتي أماً...‬ 340 00:19:22,549 --> 00:19:26,803 ‫أحياناً لا أعرف ما إن كانت الأمومة‬ ‫قد جعلتني أكثر تفهماً‬ 341 00:19:26,928 --> 00:19:28,721 ‫أم أكثر ميلاً لإطلاق الأحكام‬ 342 00:19:31,057 --> 00:19:34,644 ‫- (داينا)، لديكِ زوار‬ ‫- أخي، لقد وقع انفجار‬ 343 00:19:34,769 --> 00:19:36,354 ‫مرحباً، تعرضت والدتي لحادث سير‬ 344 00:19:36,479 --> 00:19:39,315 ‫حسناً يا (مونيكا)، هلا تساعدين‬ ‫هؤلاء الناس في العثور على ذويهم‬ 345 00:19:39,440 --> 00:19:42,151 ‫- أجل‬ ‫- وأنتِ أيتها الأميرة، لماذا لا تزالين هنا؟‬ 346 00:19:42,277 --> 00:19:44,904 ‫أليس لديكِ حفل شواء‬ ‫كبير لتذهبي إليه؟‬ 347 00:19:45,029 --> 00:19:47,740 ‫بل إنه طبق (ليتشون)، بلى، سأذهب‬ ‫سأنسحب خفية بعد قليل‬ 348 00:19:47,866 --> 00:19:50,952 ‫حسناً، اذهبي واستمتعي بوقتكِ‬ ‫نيابة عنا كلنا، اتفقنا؟‬ 349 00:19:51,077 --> 00:19:53,162 ‫- لا تتأخري‬ ‫- حسناً‬ 350 00:19:54,956 --> 00:19:58,334 ‫مرحباً يا سيدة (ستيفنز)‬ ‫أنا الطبيبة (مكاي)، كيف تشعرين؟‬ 351 00:19:58,459 --> 00:20:01,629 ‫أشعر بالغباء، وبألم شديد جداً‬ 352 00:20:02,505 --> 00:20:05,550 ‫أتفهم الأمر، سنعطيكِ شيئاً‬ ‫يسكن آلامكِ، اتفقنا؟‬ 353 00:20:06,926 --> 00:20:09,012 ‫لقد تركت مريضتكِ السابقة غطاءها‬ 354 00:20:12,682 --> 00:20:14,726 ‫أجل، أنا...‬ 355 00:20:15,852 --> 00:20:18,479 ‫سآخذه، شكراً يا (إسميه)‬ 356 00:20:20,398 --> 00:20:22,150 ‫سأعود فوراً، اتفقنا؟‬ 357 00:20:25,028 --> 00:20:26,779 ‫سحقاً!‬ 358 00:20:27,655 --> 00:20:29,032 ‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 359 00:20:29,157 --> 00:20:32,660 ‫أبحث فقط عن شيء‬ ‫لأضع هذا فيه‬ 360 00:20:32,785 --> 00:20:35,330 ‫لقد تركته إحدى المريضات‬ 361 00:20:37,874 --> 00:20:41,377 ‫توفيت، إنها تلك الأم المصابة بالسرطان‬ ‫التي لها طفلان‬ 362 00:20:41,920 --> 00:20:44,881 ‫- يبدو موقفاً عصيباً‬ ‫- أجل، كان أمراً مأساوياً‬ 363 00:20:45,131 --> 00:20:48,801 ‫كان مشهد توديع الصغيرين‬ ‫لوالدتهما قاسياً جداً‬ 364 00:20:49,719 --> 00:20:52,931 ‫يدفعك للبكاء فحسب‬ 365 00:20:54,098 --> 00:20:55,850 ‫عليكِ بالبكاء، ستشعرين بالراحة‬ 366 00:20:56,267 --> 00:20:57,810 ‫ليتني أستطيع‬ 367 00:20:58,436 --> 00:21:03,066 ‫لا أذكر حتى متى‬ ‫كانت آخر مرة بكيت فيها‬ 368 00:21:03,191 --> 00:21:07,195 ‫لست واثقة بقدرتي على ذلك بعد الآن‬ ‫أهذا ما يفعله بنا هذا المكان؟‬ 369 00:21:07,612 --> 00:21:10,323 ‫نصبح بارعين جداً‬ ‫في كبت مشاعرنا‬ 370 00:21:12,033 --> 00:21:16,245 ‫أجل، أخشى أنني كبتها‬ ‫لفترة طويلة جداً‬ 371 00:21:16,371 --> 00:21:18,623 ‫درجة أنني لا أعرف‬ ‫كيف أستعيدها ثانية‬ 372 00:21:19,999 --> 00:21:23,252 ‫ليتني أستطيع البكاء مجدداً فحسب، أتفهم قصدي؟‬ 373 00:21:25,588 --> 00:21:26,965 ‫أتريدين عناقاً؟‬ 374 00:21:28,257 --> 00:21:29,634 ‫بالتأكيد لا‬ 375 00:21:30,802 --> 00:21:34,138 ‫حالة والدتكِ مستقرة، لكننا ننتظر‬ ‫نتائج تصوير وركها‬ 376 00:21:35,181 --> 00:21:37,600 ‫سنعرف المزيد قريباً، يمكنكِ الانتظار‬ ‫مع والدكِ في هذه الأثناء‬ 377 00:21:37,725 --> 00:21:39,811 ‫لقد أخبرته مراراً وتكراراً‬ ‫أنه لا ينبغي له القيادة بعد الآن‬ 378 00:21:39,936 --> 00:21:42,730 ‫هل لي أن أسأل عن وضعهما‬ ‫في المنزل حالياً؟‬ 379 00:21:43,272 --> 00:21:45,566 ‫لا أعلم، يقطنان في (سكويرل هيل)‬ 380 00:21:45,692 --> 00:21:47,402 ‫في المنزل ذاته الذي نشأتُ فيه، بمفردهما‬ 381 00:21:48,277 --> 00:21:51,614 ‫لاحظنا أن والدكِ يعاني‬ ‫من عدم اتزان في المشي‬ 382 00:21:51,739 --> 00:21:54,283 ‫بالإضافة لمشاكل أخرى في التوازن والحركة‬ 383 00:21:54,534 --> 00:21:58,287 ‫يراجع أطباء باطنية‬ ‫وأعصاب وقلب، وجهاز هضمي‬ 384 00:21:58,413 --> 00:22:00,748 ‫لديه طاقم كامل من المتخصصين‬ 385 00:22:01,416 --> 00:22:03,084 ‫كان والداي يتمتعان‬ ‫بصحة جيدة جداً‬ 386 00:22:03,209 --> 00:22:05,628 ‫ولكنهما في الآونة الأخيرة‬ ‫بالكاد يستطيعان صعود الدرج‬ 387 00:22:05,753 --> 00:22:07,714 ‫نصف منزلهما لم يعد متاحاً لاستخدامهما‬ 388 00:22:07,839 --> 00:22:10,091 ‫هل بحثتِ في خيارات دور الرعاية؟‬ 389 00:22:10,216 --> 00:22:12,677 ‫أجل، لكنهما يرفضان‬ ‫حتى مناقشة الأمر معي‬ 390 00:22:13,928 --> 00:22:17,140 ‫- سيد (كوهين)، لديك زائرة‬ ‫- ابنتي العزيزة‬ 391 00:22:17,265 --> 00:22:22,270 ‫- أبي، هل أنت بخير؟‬ ‫- لا، أشعر بالغباء‬ 392 00:22:22,770 --> 00:22:26,524 ‫(كاري)، هذه الطبيبة (كينغ)‬ ‫ستشرف على رعاية والدتكِ‬ 393 00:22:26,649 --> 00:22:30,319 ‫كنت أوضح تواً أن العلاج‬ ‫يعتمد على طبيعة الإصابات‬ 394 00:22:30,445 --> 00:22:32,655 ‫ولكن ثمة عوامل معقدة‬ 395 00:22:32,780 --> 00:22:36,409 ‫نحن ملزمون بالتبليغ عن أي قصور‬ ‫قد يؤثر في القيادة‬ 396 00:22:36,534 --> 00:22:39,412 ‫وعلى الأرجح سيتعين عليك خوض اختبار‬ ‫قيادة آخر للاحتفاظ برخصتك‬ 397 00:22:39,537 --> 00:22:41,831 ‫وما علاقة هذا بـ(فريدا)؟‬ 398 00:22:41,956 --> 00:22:47,086 ‫في الواقع، إن كانت إصابة الورك خطيرة‬ ‫وكنت أنت أيضاً تعاني من عجز‬ 399 00:22:47,420 --> 00:22:51,090 ‫فقد نوصي بعدم أمان‬ ‫عودة زوجتكِ إلى المنزل‬ 400 00:22:51,215 --> 00:22:55,053 ‫سيتعين عليكما الانتقال مؤقتاً‬ ‫إلى إحدى دور الرعاية‬ 401 00:22:55,178 --> 00:22:58,681 ‫- ولإعادة تأهيل (فريدا)‬ ‫- وما مدة هذا الانتقال المؤقت؟‬ 402 00:23:00,099 --> 00:23:01,726 ‫في أفضل الأحوال، سيستغرق الأمر‬ ‫من ثلاثة إلى ستة أشهر‬ 403 00:23:01,934 --> 00:23:06,606 ‫ولكنها قد لا تستعيد قدراتها‬ ‫التي كانت لديها قبل الإصابة والتعافي‬ 404 00:23:06,731 --> 00:23:09,692 ‫- حسناً، اقتليني الآن إذاً‬ ‫- أرأيتِ ما أعانيه معه؟‬ 405 00:23:09,817 --> 00:23:14,530 ‫أبي، عليكما إيجاد مكان للعيش‬ ‫يكون أكثر أماناً وصحة لكما‬ 406 00:23:14,655 --> 00:23:18,659 ‫إن المجمعات السكنية الجديدة‬ ‫لا تشبه دور الرعاية القديمة والمخيفة أبداً‬ 407 00:23:18,785 --> 00:23:21,037 ‫إنها رائعة حقاً، وستحصلان‬ ‫على شقة خاصة بكما‬ 408 00:23:21,537 --> 00:23:24,248 ‫في الواقع، تعيش شقيقتي في إحداها‬ ‫وهي تحبها كثيراً‬ 409 00:23:24,373 --> 00:23:28,336 ‫- سنتحدث حين ينفق الكلب‬ ‫- وماذا لو سقطت؟‬ 410 00:23:28,669 --> 00:23:31,631 ‫ماذا لو أصبت بنوبة قلبية أو سكتة‬ ‫ولم يكن هناك من يساعدك؟‬ 411 00:23:32,048 --> 00:23:35,218 ‫- أنتِ تقلقين أكثر من اللازم‬ ‫- وكيف لا أقلق؟ انظر لما حدث اليوم‬ 412 00:23:35,885 --> 00:23:40,556 ‫حسناً، سنترككما بمفردكما‬ ‫وسنعود برفقة السيدة (كوهين)‬ 413 00:23:46,104 --> 00:23:50,108 ‫(روبي)، عاد مصاب فروة الرأس‬ ‫من قسم الأشعة المقطعية، ويجهزونه الآن‬ 414 00:23:50,233 --> 00:23:53,528 ‫تباً، حسناً، أنا قادم‬ 415 00:23:55,029 --> 00:23:57,615 ‫- هل صديقك بخير؟‬ ‫- أخشى أن يلوذ بالفرار‬ 416 00:23:57,740 --> 00:24:00,284 ‫وكلت (داينا) (مكاي) بمتابعة الرجل‬ ‫الذي هاجم الممرضة الجديدة‬ 417 00:24:00,701 --> 00:24:03,454 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- جسدياً، نعم‬ 418 00:24:04,122 --> 00:24:06,207 ‫سمعت أنك خضت حديثاً قصيراً‬ ‫مع (لانغدون) قبل قليل‬ 419 00:24:06,749 --> 00:24:08,126 ‫أجل، لقد صار الأمر من الماضي‬ 420 00:24:08,251 --> 00:24:10,128 ‫عليك إيجاد وسيلة للعمل معه‬ ‫بما أنه قد عاد‬ 421 00:24:10,253 --> 00:24:12,004 ‫أو حتى ينتكس مجدداً‬ 422 00:24:12,130 --> 00:24:14,632 ‫لقد أصبحت طبيبة بارعة، فلا تدعي‬ ‫الخلافات القديمة تقف في طريقك‬ 423 00:24:14,757 --> 00:24:16,884 ‫وبمناسبة الحديث عن ذلك، أريدك والجميع‬ 424 00:24:17,009 --> 00:24:19,887 ‫أن تقابلوا مستشار الصدمات‬ ‫في أثناء غيابي، اتفقنا؟‬ 425 00:24:20,012 --> 00:24:21,389 ‫- أجل‬ ‫- وطلبت من (ويتاكر)‬ 426 00:24:21,514 --> 00:24:23,015 ‫أن يعتني بمنزلي في أثناء غيابي‬ 427 00:24:23,141 --> 00:24:25,268 ‫رأيت أن هذا سيصرف انتباهه‬ ‫عن قصة أرملة المزارع تلك‬ 428 00:24:25,518 --> 00:24:28,187 ‫- مهلاً، ماذا؟‬ ‫- أن يحضر البريد ويسقي النباتات، اتفقنا؟‬ 429 00:24:28,396 --> 00:24:30,231 ‫اتفقنا، أجل، لا بأس‬ 430 00:24:30,356 --> 00:24:32,775 ‫يبدو هذا جيداً، يمكنك البدء‬ ‫بالترميم بعد هذه الحالة‬ 431 00:24:33,484 --> 00:24:38,239 ‫- هل تشعر بأي ألم يا سيدي؟‬ ‫- لا أشعر بالألم، بل بالبلل فحسب‬ 432 00:24:38,364 --> 00:24:40,867 ‫- هل قمتِ بتخديره سلفاً؟‬ ‫- نعم، فعلت‬ 433 00:24:41,284 --> 00:24:43,494 ‫- بنسبة واحد بالمئة مع (إبينفرين)‬ ‫- هل ظهرت نتائج الأشعة المقطعية؟‬ 434 00:24:43,619 --> 00:24:45,872 ‫- لا، ليس بعد‬ ‫- لقد راقبتُ ظهور المقاطع المصورة‬ 435 00:24:45,997 --> 00:24:48,708 ‫ثمة كسر منفصل في عظمة القص‬ ‫وكل شيء آخر يبدو طبيعياً‬ 436 00:24:48,833 --> 00:24:52,670 ‫يمكننا إرساله للمنزل، لكن نظراً‬ ‫لطبيعة الإصابة، يفضل مراقبته الليلة‬ 437 00:24:52,962 --> 00:24:54,797 ‫أوافق الدكتورة (غارسيا) الرأي‬ 438 00:24:55,298 --> 00:24:57,300 ‫وأنا أوافق الدكتورة (غارسيا) أيضاً‬ 439 00:24:58,885 --> 00:25:01,846 ‫إغلاق من ثلاث طبقات، لفافة الرأس‬ ‫وتحت الجلد، ثم دبابيس جراحية‬ 440 00:25:02,763 --> 00:25:04,223 ‫استمتعوا بالألعاب النارية‬ 441 00:25:04,348 --> 00:25:07,393 ‫وإن لم أرك قبل رحيلك‬ ‫لا تنس أن تشتري لي تذكاراً‬ 442 00:25:07,518 --> 00:25:09,520 ‫مثل سكين صيد منحوتة من عظم الأيل‬ 443 00:25:09,645 --> 00:25:11,439 ‫لن أقبل بأقل من ذلك لجزارتي المفضلة‬ 444 00:25:12,315 --> 00:25:14,942 ‫ستكون طليقاً رائعاً يوماً ما‬ ‫يا (روبينافيتش)‬ 445 00:25:17,820 --> 00:25:19,530 ‫لقد عين المستشفى محامي دفاع‬ ‫للبحث عن (جيسي)‬ 446 00:25:19,655 --> 00:25:23,034 ‫ربما نقلوه لمركز احتجاز المهاجرين‬ ‫لكنه قال ألا نعلق آمالاً كبيرة‬ 447 00:25:23,701 --> 00:25:25,077 ‫وماذا حل بعبارة "نحن الشعب" إذاً؟‬ 448 00:25:28,956 --> 00:25:31,250 ‫هل من أخبار عن ذلك السكير النذل‬ ‫الذي اعتدى على (إيما)؟‬ 449 00:25:32,043 --> 00:25:34,212 ‫- ليس بعد‬ ‫- بحقكم‬ 450 00:25:34,337 --> 00:25:36,422 ‫- سأذهب الآن وسأستفسر عن الأمر‬ ‫- حسناً‬ 451 00:25:36,547 --> 00:25:38,424 ‫هل ذلك هو الرجل الذي هاجم (إيما)؟‬ 452 00:25:39,091 --> 00:25:40,551 ‫هذا أمر مروع‬ 453 00:25:41,177 --> 00:25:42,720 ‫كيف حالكِ؟‬ 454 00:25:43,721 --> 00:25:46,724 ‫- على خير ما يرام‬ ‫- حان دوري‬ 455 00:25:46,849 --> 00:25:50,019 ‫لقد فعلتِ ما كان يجب فعله مع ذلك الرجل‬ ‫سيكون كل شيء على ما يرام‬ 456 00:25:50,144 --> 00:25:51,729 ‫لتسمع السماء منك‬ 457 00:25:54,815 --> 00:25:59,987 ‫كنت أنقل صندوق أنابيب إطلاق‬ ‫من الفئة (ب) إلى الشاحنة، وفجأة حصل الانفجار‬ 458 00:26:00,112 --> 00:26:06,494 ‫قُذفت لمسافة ثلاثة أو خمسة أمتار‬ ‫عبر المرأب، وصولاً إلى مسار الرافعة‬ 459 00:26:07,078 --> 00:26:11,707 ‫اصطدمت بشيء صلب‬ ‫ولا أتذكر البقية حقاً‬ 460 00:26:12,416 --> 00:26:15,670 ‫سوى صراخ أخي، النجدة، النجدة‬ 461 00:26:15,795 --> 00:26:18,756 ‫كنت مستلقياً هناك‬ ‫وأنا أظن أنه يحتضر لا محالة‬ 462 00:26:19,840 --> 00:26:21,676 ‫يبدو أنه كان يصرخ بسببي أنا‬ 463 00:26:21,801 --> 00:26:24,762 ‫شقيقك في غرفة العائلات‬ ‫وهو ينتظر رؤيتك‬ 464 00:26:24,887 --> 00:26:26,597 ‫وهو حي يرزق وبصحة جيدة‬ 465 00:26:29,809 --> 00:26:32,478 ‫ما قصدك بذلك؟ ما الخطب؟‬ 466 00:26:33,437 --> 00:26:35,731 ‫- هلا تجيبونني‬ ‫- لا داعي للقلق‬ 467 00:26:38,401 --> 00:26:41,112 ‫لا نتفوه بأي انطباع أبداً أمام المريض‬ 468 00:26:45,449 --> 00:26:46,867 ‫حسناً، حاولي مجدداً‬ 469 00:26:47,493 --> 00:26:49,036 ‫هل أنتِ متأكدة؟‬ 470 00:26:49,537 --> 00:26:50,913 ‫حسناً‬ 471 00:26:51,706 --> 00:26:53,207 ‫هذا أفضل، واصلي‬ 472 00:26:53,708 --> 00:26:57,962 ‫- قد ترغب في ترك الألعاب النارية للمحترفين‬ ‫- نحن محترفون‬ 473 00:26:58,170 --> 00:27:02,466 ‫حصلنا على رخصة استهلاك رسمية‬ ‫منذ بضع سنوات‬ 474 00:27:03,092 --> 00:27:05,219 ‫يجري البارود في دمي يا رجل‬ 475 00:27:05,511 --> 00:27:07,013 ‫لا شيء يضاهي ذلك الصوت‬ 476 00:27:12,184 --> 00:27:15,521 ‫- لا مفر من ذلك‬ ‫- حب القدر‬ 477 00:27:16,063 --> 00:27:18,316 ‫بالأحرى "تذكر الموت"‬ 478 00:27:19,191 --> 00:27:20,693 ‫سيان، لا فرق بينهما‬ 479 00:27:22,028 --> 00:27:25,531 ‫هل أنا الوحيدة التي لم تدرس‬ ‫اللاتينية من أجل كلية الطب؟‬ 480 00:27:25,656 --> 00:27:27,158 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 481 00:27:27,533 --> 00:27:30,244 ‫- وانتهينا‬ ‫- أحسنت صنعاً‬ 482 00:27:31,037 --> 00:27:32,747 ‫- هل يمكنني رؤية أخي الآن؟‬ ‫- أجل‬ 483 00:27:32,872 --> 00:27:34,999 ‫يا للهول، تباً‬ 484 00:27:35,124 --> 00:27:37,793 ‫- أتشعر بألم في الصدر؟‬ ‫- عند الحركة فقط‬ 485 00:27:37,918 --> 00:27:39,295 ‫هذا بسبب الكسر في عظمة القص‬ 486 00:27:39,420 --> 00:27:41,922 ‫لذا سنعطيك أربعة ملغ أخرى‬ ‫من الـ(مورفين)، شكراً لك‬ 487 00:27:42,048 --> 00:27:46,010 ‫وحاول تجنب الضحك أو العطس‬ ‫خلال الأسابيع الأربعة القادمة‬ 488 00:27:48,054 --> 00:27:50,723 ‫سيد (هاس)، سنحولك إلى الأكسجين الأنفي‬ ‫عالي التدفق‬ 489 00:27:50,848 --> 00:27:52,850 ‫بدلاً من جهاز ضغط المجرى الهوائي‬ ‫لنرى كيف ستستجيب‬ 490 00:27:54,101 --> 00:27:56,604 ‫- يبدو هذا مبشراً بالخير‬ ‫- نسبة البوتاسيوم ٦.١‬ 491 00:27:56,729 --> 00:27:58,481 ‫مع استخدام (ألبوتيرول)‬ 492 00:28:04,320 --> 00:28:06,364 ‫أشعر بـ...‬ 493 00:28:06,489 --> 00:28:08,032 ‫بتحسن قليل‬ 494 00:28:10,451 --> 00:28:12,995 ‫إياك أن تخبر والدتك‬ ‫عن السرعة التي قدت بها إلى هنا‬ 495 00:28:13,287 --> 00:28:14,914 ‫ظننت أنك ستموت‬ 496 00:28:15,831 --> 00:28:18,334 ‫لو تأخرت أكثر لحدث ذلك، أحسنت صنعاً‬ 497 00:28:20,086 --> 00:28:22,254 ‫لقد حصل الفتى على رخصة القيادة‬ ‫في الأسبوع الماضي فحسب‬ 498 00:28:23,422 --> 00:28:26,801 ‫شعرت وكأنني في أحد أفلام‬ ‫(فاست أند فيوريوس)‬ 499 00:28:27,802 --> 00:28:31,514 ‫لا أصدق أن (باين ريدج) قد أغلقت‬ ‫متى حدث ذلك؟‬ 500 00:28:32,098 --> 00:28:35,559 ‫قرأت عن الأمر قبل بضعة أشهر‬ ‫بسبب تخفيضات الإنفاق على الرعاية الطبية‬ 501 00:28:35,684 --> 00:28:37,812 ‫هل توجد أي غرف طوارئ‬ ‫أخرى في المنطقة؟‬ 502 00:28:37,937 --> 00:28:42,400 ‫لا، ستكون المسافة طويلة‬ ‫على سكان منطقتنا‬ 503 00:28:43,025 --> 00:28:46,028 ‫سيد (هاس)، ستحتاج للبقاء هنا‬ ‫لبضع ساعات لنطمئن على حالتك‬ 504 00:28:46,153 --> 00:28:49,532 ‫أجل، أعرف الإجراءات المتبعة، أجل‬ 505 00:28:50,282 --> 00:28:53,494 ‫اسمع يا (مايسن)، إن كنت جائعاً‬ ‫فلدينا مقصف جيد جداً‬ 506 00:28:53,953 --> 00:28:57,540 ‫- لا تكذب عليه‬ ‫- لدينا مقصف على أي حال‬ 507 00:28:57,665 --> 00:29:00,543 ‫- سأبقى هنا بجانب والدي‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 508 00:29:02,378 --> 00:29:04,004 ‫شكراً لإنقاذكم حياته‬ 509 00:29:10,678 --> 00:29:13,639 ‫هل ما زلت تفكر في مزاولة طب طوارئ‬ ‫الأرياف بعد انتهائك من هنا؟‬ 510 00:29:13,764 --> 00:29:16,809 ‫لست أفكر فحسب، بل سأفعل‬ 511 00:29:17,393 --> 00:29:20,813 ‫- آمل حقاً أن تتبقى بعض المستشفيات لتعمل بها‬ ‫- أجل‬ 512 00:29:23,065 --> 00:29:25,985 ‫بدأ زحف الموتى السائرين‬ ‫في النوبة الليلية‬ 513 00:29:26,110 --> 00:29:29,238 ‫- أول الواصلين يا (ماتيو)، تستحق نجمة ذهبية‬ ‫- ماذا حدث هنا؟‬ 514 00:29:29,363 --> 00:29:31,991 ‫- لقد تركت لكم مهاماً سهلة هذا الصباح‬ ‫- لا تسأل‬ 515 00:29:32,575 --> 00:29:36,662 ‫- بمناسبة السهولة، كيف الحال يا دكتورة (جاي)؟‬ ‫- حسناً‬ 516 00:29:36,787 --> 00:29:39,248 ‫كان ذلك لاعب كرة سلة‬ ‫أليس كذلك؟‬ 517 00:29:39,582 --> 00:29:43,043 ‫عار عليك، إنه أعظم لاعب‬ ‫في تاريخ فريق (سيكسرز)‬ 518 00:29:43,586 --> 00:29:45,504 ‫الأسبوع الأول من السنة الرابعة‬ ‫في كلية الطب‬ 519 00:29:45,629 --> 00:29:47,339 ‫ستصدرين لي الأوامر‬ ‫قبل أن تدركي ذلك‬ 520 00:29:47,715 --> 00:29:49,175 ‫هل ستنضمين إلى الجانب المظلم‬ ‫بعد تخرجكِ؟‬ 521 00:29:49,425 --> 00:29:53,429 ‫- قسم الطوارئ؟‬ ‫- بل النوبة الليلية يا عزيزتي، إنها جنونية‬ 522 00:29:56,223 --> 00:29:58,684 ‫لم أقرر بعد التخصص‬ ‫الذي سأتقدم لفترة الإقامة فيه‬ 523 00:29:58,809 --> 00:30:01,103 ‫ستقررين لاحقاً، فلديكِ متسع من الوقت‬ 524 00:30:01,437 --> 00:30:03,230 ‫قل ذلك لوالديّ‬ 525 00:30:03,939 --> 00:30:07,026 ‫- (داينا)، ظهرت نتائج مريضكِ‬ ‫- أعطيني إياها‬ 526 00:30:12,031 --> 00:30:16,202 ‫أنا خنقتها؟ مستحيل‬ ‫لا يمكنني فعل شيء كهذا أبداً‬ 527 00:30:16,327 --> 00:30:17,703 ‫ولكنك فعلت‬ 528 00:30:21,123 --> 00:30:24,126 ‫آسفة، هل يمكنك أن تعذرني لدقيقة؟‬ 529 00:30:24,835 --> 00:30:27,129 ‫- يا إلهي يا (داينا)‬ ‫- اقرئي هذا‬ 530 00:30:29,632 --> 00:30:31,217 ‫ماذا يقول على أي حال؟‬ 531 00:30:31,592 --> 00:30:35,387 ‫إنه في حالة صدمة‬ ‫ويدعي أنه لا يتذكر شيئاً‬ 532 00:30:36,805 --> 00:30:40,726 ‫يقول إنه كان في ملعب الغولف يثمل‬ ‫وربما أفرط في الشرب قليلاً‬ 533 00:30:40,851 --> 00:30:42,603 ‫أصبحت الأمور مشوشة، وفجأة‬ ‫وجد نفسه ملقى على الأرض‬ 534 00:30:42,728 --> 00:30:45,272 ‫- والجميع يصرخون في وجهه‬ ‫- يا له من عذر ملائم‬ 535 00:30:47,149 --> 00:30:50,069 ‫ربما من الأفضل لكليكما‬ ‫ألا يتذكر ما حدث‬ 536 00:30:52,988 --> 00:30:55,157 ‫أخبرني عندما تكون مستعداً‬ ‫لأخذ أقوالي‬ 537 00:31:01,539 --> 00:31:05,793 ‫حسناً، الخبر السار هو أن الأشعة المقطعية‬ ‫لم تظهر كسراً في الجمجمة‬ 538 00:31:05,918 --> 00:31:07,378 ‫أو نزيفاً داخل القحف‬ 539 00:31:07,503 --> 00:31:10,464 ‫تقصدين أن هذا خبر سار لك‬ ‫وللممرضة الشقراء‬ 540 00:31:11,423 --> 00:31:14,593 ‫لكن نتائج الفحوصات كانت إيجابية‬ ‫بالنسبة للكحول والكوكايين‬ 541 00:31:17,471 --> 00:31:20,891 ‫حسناً، لقد كشفت أمري‬ ‫لقد تعاطيت القليل أثناء اللعب‬ 542 00:31:21,016 --> 00:31:22,810 ‫ولكننا كنا نمرح فحسب‬ ‫في ملعب الغولف‬ 543 00:31:22,935 --> 00:31:25,104 ‫اسمع، عندما يختلط الكحول بالكوكايين‬ 544 00:31:25,229 --> 00:31:28,107 ‫ينتج كبدك مادة أيضية‬ ‫تسمى (كوكايثيلين)‬ 545 00:31:28,274 --> 00:31:32,278 ‫وما علاقة هذا‬ ‫بما يُزعم أنني فعلته؟‬ 546 00:31:33,404 --> 00:31:37,241 ‫إنه جزيء نفساني التأثير‬ ‫وهو أكثر سمية وفتكاً من الكوكايين‬ 547 00:31:37,908 --> 00:31:43,414 ‫وقد يؤدي للارتباك والارتياب‬ ‫والعدوانية، وحتى الذهان‬ 548 00:31:46,208 --> 00:31:47,626 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 549 00:31:49,461 --> 00:31:53,048 ‫سنبقيك تحت المراقبة لبضع ساعات‬ ‫خاصة مع احتمال إصابتك بارتجاج‬ 550 00:31:53,799 --> 00:31:56,844 ‫وعليك الإدلاء بأقوالك للشرطة‬ ‫في الخارج خلال هذا الوقت‬ 551 00:32:02,266 --> 00:32:05,477 ‫أنت محظوظ لأنها كانت مجرد وخزة‬ ‫لم تصب العضلة‬ 552 00:32:05,603 --> 00:32:08,856 ‫- أرأيت؟ كان من الممكن أن تكون الأمور أسوأ‬ ‫- لا تمزح يا (شيرمان)‬ 553 00:32:08,981 --> 00:32:10,733 ‫صُممت الحراب المثلثة‬ ‫التي صنعوها في ذلك الوقت‬ 554 00:32:10,858 --> 00:32:13,902 ‫لتترك جروحاً يستحيل رتقها تقريباً‬ 555 00:32:14,028 --> 00:32:15,904 ‫لكن تلك الحراب لم تقع تحت يدي قط‬ 556 00:32:16,739 --> 00:32:18,449 ‫- يا للعجب‬ ‫- ماذا؟‬ 557 00:32:18,741 --> 00:32:22,620 ‫- كل شيء بخير، سيطرنا على الأمر‬ ‫- لا، هل أنتما من متحف (فورت بيت)؟‬ 558 00:32:23,621 --> 00:32:27,333 ‫- أجل، هل تعرفه؟‬ ‫- أجل، أحب عملكم كثيراً‬ 559 00:32:27,499 --> 00:32:30,085 ‫كانت والدتي تأخذني إلى الحصن‬ ‫كلما زرنا العائلة حين كنت طفلاً‬ 560 00:32:30,210 --> 00:32:33,088 ‫نحن نتطوع هناك كمؤرخين ميدانيين‬ ‫منذ أكثر من ٢٠ عاماً‬ 561 00:32:33,213 --> 00:32:36,508 ‫ربما رأيتكما حينها، لا أطيق صبراً‬ ‫لأخبر والديّ عن هذا الأمر‬ 562 00:32:37,509 --> 00:32:38,886 ‫لا بد من أن التعرض للطعن كان مخيفاً‬ 563 00:32:39,011 --> 00:32:42,640 ‫أجل، لقد تعثر هذا المخبول بحذائه‬ ‫وكاد أن يخترق جسدي‬ 564 00:32:42,765 --> 00:32:44,475 ‫ما كان ليحدث هذا‬ ‫لو لم تخرج عن التشكيل‬ 565 00:32:44,600 --> 00:32:45,976 ‫أنت في أيدٍ أمينة‬ 566 00:32:46,101 --> 00:32:49,730 ‫كان بإمكان هذا الرجل إنقاذ الكثيرين‬ ‫بمهارته في خياطة الجروح عام ١٧٧٦‬ 567 00:32:51,190 --> 00:32:53,359 ‫- لم أخرج عن التشكيل‬ ‫- بل خرجت عنه‬ 568 00:32:54,526 --> 00:32:56,904 ‫مرحباً مجدداً، لدي أخبار سارة‬ ‫يا سيدة (كوهين)‬ 569 00:32:57,446 --> 00:33:01,367 ‫أظهرت نتائج الأشعة عدم وجود‬ ‫كسر في الورك أو نزيف داخلي‬ 570 00:33:02,076 --> 00:33:05,871 ‫ولكنكِ تعانين من كسر شعري بسيط‬ ‫في الفرع العلوي لعظم العانة‬ 571 00:33:06,121 --> 00:33:07,915 ‫لا يبدو هذا خبراً جيداً في الواقع‬ 572 00:33:08,040 --> 00:33:10,334 ‫في الواقع، إن كان لا بد من الإصابة بكسر‬ ‫فهذا أفضلها‬ 573 00:33:10,584 --> 00:33:12,586 ‫هل يتعين علي البقاء في المستشفى؟‬ 574 00:33:13,003 --> 00:33:16,173 ‫ليس بالضرورة، فمن المفترض‬ ‫أن يكون تعافيكِ يسيراً‬ 575 00:33:16,298 --> 00:33:17,675 ‫إن تمكنا من السيطرة على الألم‬ 576 00:33:17,883 --> 00:33:21,845 ‫ولكن عليكِ الراحة وتجنب الوقوف‬ ‫لمدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع‬ 577 00:33:22,221 --> 00:33:23,722 ‫كيف ستعود للمنزل وهي عاجزة عن المشي؟‬ 578 00:33:23,847 --> 00:33:26,350 ‫بإمكانها الاتكاء على قدميها والمشي‬ ‫بمساعدة بسيطة‬ 579 00:33:26,475 --> 00:33:29,103 ‫وسنوفر لكِ مشاية طبية‬ ‫ونحدد مواعيد للعلاج الطبيعي‬ 580 00:33:29,770 --> 00:33:32,648 ‫- إذاً، يمكننا العودة للمنزل‬ ‫- أجل‬ 581 00:33:32,773 --> 00:33:35,943 ‫أبي، لا يمكنك رعاية أمي‬ ‫بمفردك تماماً‬ 582 00:33:36,777 --> 00:33:40,114 ‫- سنتدبر أمرنا‬ ‫- عليكما أن تكونا واقعيين‬ 583 00:33:40,406 --> 00:33:43,158 ‫لا أريد غرباء‬ ‫يتجولون في أرجاء المنزل‬ 584 00:33:43,283 --> 00:33:46,787 ‫- ليسوا غرباء، بل مساعدين‬ ‫- لا، لا، شكراً‬ 585 00:33:47,871 --> 00:33:49,289 ‫أيها الأطباء، أرجوكم‬ 586 00:33:51,125 --> 00:33:54,336 ‫أنا قلقة بشأن قدرتكِ على الحصول‬ ‫على المساعدة اللازمة يا سيدة (كوهين)‬ 587 00:33:55,713 --> 00:33:59,925 ‫ربما حان الوقت للتفكير في خيارات‬ ‫المعيشة البديلة التي ذكرناها‬ 588 00:34:02,010 --> 00:34:03,971 ‫- يمكنني الاعتناء بها‬ ‫- أبي‬ 589 00:34:04,096 --> 00:34:07,808 ‫هل ستتمكن من مساعدتها على دخول‬ ‫الحمام واستخدام المرحاض في منتصف الليل؟‬ 590 00:34:07,933 --> 00:34:09,518 ‫هل ستساعدها على تبديل‬ ‫ملابسها في الصباح؟‬ 591 00:34:09,643 --> 00:34:11,019 ‫- هل ستتمكن من...‬ ‫- نحن بخير‬ 592 00:34:11,145 --> 00:34:15,190 ‫أبي، أرجوك جرب الأمر فحسب‬ 593 00:34:15,315 --> 00:34:18,610 ‫لست مضطراً لبيع المنزل فوراً‬ ‫انظر فحسب إن كان سيعجبك المكان‬ 594 00:34:20,529 --> 00:34:22,531 ‫- يمكنكِ الانتقال للعيش معنا‬ ‫- لا، لا أستطيع‬ 595 00:34:22,656 --> 00:34:28,287 ‫- لدي عمل وأطفال، لا أستطيع‬ ‫- لا، لا، لا، اتفقنا؟ قلت لا‬ 596 00:34:30,789 --> 00:34:33,625 ‫(كاري)، هل يمكنني التحدث إليكِ‬ ‫في الخارج لدقيقة؟‬ 597 00:34:41,592 --> 00:34:44,052 ‫- يتكرر الأمر ذاته في كل مرة‬ ‫- من الصعب الموازنة‬ 598 00:34:44,178 --> 00:34:48,515 ‫بين احترام رغبة أحبائك في الاستقلال بقراراتهم‬ ‫وبين فعل ما يضمن سلامتهم‬ 599 00:34:49,892 --> 00:34:55,272 ‫كنت أتساءل إن كانت قائمة أدوية‬ ‫والديكِ معكِ أو على هاتفكِ‬ 600 00:34:55,397 --> 00:34:57,566 ‫- أجل‬ ‫- أود إلقاء نظرة سريعة عليها‬ 601 00:34:57,691 --> 00:35:00,319 ‫- إن لم يكن لديكِ مانع‬ ‫- لا بأس‬ 602 00:35:03,197 --> 00:35:05,073 ‫كيف حالك يا صاح؟‬ 603 00:35:05,199 --> 00:35:08,285 ‫أشعر أنه من الأفضل أن تحضر‬ ‫عربة مشروبات وبوفيه مفتوحاً‬ 604 00:35:08,410 --> 00:35:10,329 ‫إن كنت سأبقى عالقاً‬ ‫في هذا المكان لفترة أطول‬ 605 00:35:10,454 --> 00:35:12,998 ‫المكان مزدحم للغاية، لكننا نحاول‬ ‫تسيير أمورك، أعدك بهذا‬ 606 00:35:13,123 --> 00:35:15,918 ‫هذا ليس زحاماً، بل هو‬ ‫حادث تصادم لعشرين سيارة‬ 607 00:35:16,043 --> 00:35:19,463 ‫كلما خرجتَ باكراً، انتهى عملي باكراً‬ ‫لذا ثق بأنني لا أخدعك‬ 608 00:35:21,632 --> 00:35:24,426 ‫لماذا أنت متلهف هكذا للمغادرة‬ ‫وبدء رحلتك الليلة؟‬ 609 00:35:25,052 --> 00:35:29,515 ‫لدي جدول مواعيد، وأماكن عليّ زيارتها‬ ‫وأشخاص عليّ رؤيتهم‬ 610 00:35:33,894 --> 00:35:35,813 ‫يجب عليّ الانطلاق فحسب‬ 611 00:35:37,147 --> 00:35:39,942 ‫هل تخشى إن لم تغادر الليلة‬ ‫ألا تغادر أبداً؟‬ 612 00:35:42,486 --> 00:35:46,740 ‫أنا أتفهمك، أشعر بذلك هنا‬ ‫هذا المكان يشبه الرمال المتحركة‬ 613 00:35:48,534 --> 00:35:50,118 ‫صحيح‬ 614 00:35:50,410 --> 00:35:53,831 ‫دكتور (روبي)؟ (دانتيه) مصاب الألعاب النارية‬ ‫ثمة خطب ما به‬ 615 00:35:55,999 --> 00:36:00,045 ‫حسناً، تباً، لا تذهب إلى أي مكان‬ ‫أنت التالي، سأخرجك بنفسي‬ 616 00:36:00,170 --> 00:36:03,340 ‫- بدأت أشعر وكأنني رهينة في هذا المكان‬ ‫- وماذا عن شعوري أنا برأيك؟‬ 617 00:36:19,398 --> 00:36:22,025 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- صدري يؤلمني بشدة‬ 618 00:36:22,150 --> 00:36:24,027 ‫انخفض الضغط الانقباضي إلى ٧٨‬ 619 00:36:25,237 --> 00:36:27,865 ‫- هل فقد دماً من جرح فروة الرأس؟‬ ‫- هذا مستبعد جداً، دكتورة (سانتوس)؟‬ 620 00:36:27,990 --> 00:36:31,326 ‫أصوات التنفس جيدة‬ ‫لكن أوردة الرقبة محتقنة، أفحص القلب الآن‬ 621 00:36:31,451 --> 00:36:33,871 ‫حسناً، أعطيه ٥٠٠ سم مكعب من المحلول‬ ‫وقناع أكسجين عالي التركيز، من فضلك‬ 622 00:36:33,996 --> 00:36:36,081 ‫حسناً، انصباب تاموري‬ ‫وانخماص في البطين الأيمن، إنه اندحاس قلبي‬ 623 00:36:36,206 --> 00:36:38,500 ‫أجل، لنستعد لعملية بزل التامور‬ 624 00:36:38,625 --> 00:36:41,628 ‫ماذا يحدث؟ هل سيكون بخير؟‬ ‫لقد قلتم إنه بخير‬ 625 00:36:41,753 --> 00:36:44,339 ‫- كان التصوير المقطعي طبيعياً‬ ‫- تتبدل الأحوال‬ 626 00:36:45,340 --> 00:36:49,136 ‫(دانتيه)، هناك تجمع دموي‬ ‫حول قلبك، وعلينا سحبه‬ 627 00:36:49,261 --> 00:36:52,931 ‫- يا للهول‬ ‫- حسناً، نصف ملغ (كيتامين) لكل كيلوغرام‬ 628 00:36:53,056 --> 00:36:55,517 ‫- ألن يؤدي ذلك لخفض ضغطه أكثر؟‬ ‫- ليس لدينا خيار آخر‬ 629 00:36:55,642 --> 00:36:57,561 ‫لا يمكننا إجراء هذا وهو يتحرك‬ 630 00:36:58,395 --> 00:37:00,480 ‫يا إلهي، (دانتيه)‬ ‫إنه أخي الصغير‬ 631 00:37:00,606 --> 00:37:02,482 ‫- (بيرلاه)؟‬ ‫- سيدي، أنا آسفة جداً‬ 632 00:37:02,608 --> 00:37:05,485 ‫- لكن لا يمكنك البقاء هنا الآن‬ ‫- ما خطبه؟ (دانتيه)‬ 633 00:37:05,611 --> 00:37:08,447 ‫- (دانتيه)، اسمعني فحسب‬ ‫- حسناً، أنا آسفة جداً‬ 634 00:37:08,572 --> 00:37:10,908 ‫لا يمكنك البقاء بالداخل، اتفقنا؟‬ ‫علينا تثبيت حالته‬ 635 00:37:11,033 --> 00:37:13,160 ‫- قالوا إنه بخير‬ ‫- أجل، حسناً، حدثت مضاعفات‬ 636 00:37:13,285 --> 00:37:16,413 ‫أريدك فقط أن تأخذ أنفاساً عميقة‬ ‫وتحاول البقاء هادئاً‬ 637 00:37:16,538 --> 00:37:18,665 ‫- أرجوكِ، أرجوكِ‬ ‫- حسناً، تنفس معي، شهيق‬ 638 00:37:18,957 --> 00:37:21,501 ‫حسناً، زفير، انظر إليّ، شهيق‬ 639 00:37:22,461 --> 00:37:26,006 ‫زفير، أحسنت، شهيق، زفير‬ 640 00:37:26,131 --> 00:37:28,342 ‫حسناً، ابقَ هادئاً، سنتولى الأمر‬ 641 00:37:31,553 --> 00:37:32,971 ‫لا يمكنني ترككم أيها الحمقى وحدكم‬ 642 00:37:33,096 --> 00:37:34,598 ‫- اندحاس قلبي مع صدمة‬ ‫- وما السبب؟‬ 643 00:37:34,723 --> 00:37:37,726 ‫أظن أنه تمزق صغير في الأذين الأيمن‬ ‫بسبب كسر عظمة القص‬ 644 00:37:37,851 --> 00:37:39,811 ‫لو كان التمزق بطينياً‬ ‫لانهارت حالته في موقع الحادث‬ 645 00:37:39,937 --> 00:37:42,105 ‫سأتصل بقسم جراحة الصدر والقلب‬ ‫لأرى إن كانت لديهم غرفة عمليات شاغرة‬ 646 00:37:42,230 --> 00:37:45,233 ‫- انخفض الضغط الانقباضي إلى ٦٤‬ ‫- حسناً، هل سبق ونفذتِ المدخل القمي؟‬ 647 00:37:45,359 --> 00:37:47,653 ‫- لا‬ ‫- لا وقت أفضل من الآن للتعلم‬ 648 00:37:47,778 --> 00:37:49,905 ‫- أدخلي جانب المسبار‬ ‫- لمَ لا نستخدم المدخل تحت الضلعي؟‬ 649 00:37:50,030 --> 00:37:52,658 ‫هذه المسافة أقصر‬ ‫والأعضاء التي قد تعترضنا أقل‬ 650 00:37:52,783 --> 00:37:55,911 ‫إن كنتِ ترين السوائل، فلا يوجد عائق‬ ‫بين المسبار وغشاء التأمور‬ 651 00:37:56,036 --> 00:37:59,873 ‫- هناك؟ أجل، الإبرة داخل الانصباب‬ ‫- اسحبي الآن‬ 652 00:38:00,248 --> 00:38:01,750 ‫ارتداد الدم جيد‬ 653 00:38:01,959 --> 00:38:05,045 ‫أحياناً يكفي سحب ٢٠ سنتيمتراً مكعباً‬ ‫ليتمكن القلب من الامتلاء ثانية‬ 654 00:38:05,295 --> 00:38:08,090 ‫- النبض السباتي صار أقوى بكثير‬ ‫- شكراً، سنصعد فوراً‬ 655 00:38:08,715 --> 00:38:12,177 ‫- ستجهز الغرفة خلال خمس دقائق‬ ‫- حسناً، سحبنا ٤٠ سنتيمتراً مكعباً‬ 656 00:38:12,302 --> 00:38:15,514 ‫- ارتفع ضغط الدم، الانقباضي ٩٠‬ ‫- حسناً، سنضع السلك الموجه الآن‬ 657 00:38:15,806 --> 00:38:18,266 ‫وسنترك القسطرة في مكانها‬ ‫مع صمام ثلاثي الاتجاهات‬ 658 00:38:18,392 --> 00:38:21,395 ‫- لا يزال القلب ينزف‬ ‫- يمكنه النجاة مع فقدان القليل من الدم‬ 659 00:38:21,520 --> 00:38:24,314 ‫ولكن ليس مع كيس ضغط يعتصر قلبه‬ ‫ويمنعه من النبض‬ 660 00:38:24,439 --> 00:38:26,942 ‫- من الجيد أننا لم نرسله للمنزل‬ ‫- إنقاذ رائع يا (روبي)‬ 661 00:38:27,317 --> 00:38:29,486 ‫- وأنتِ أيضاً يا (ترينيتي)‬ ‫- هل هذا إطراء حقيقي؟‬ 662 00:38:29,611 --> 00:38:31,196 ‫يحالفكم الحظ أحياناً‬ 663 00:38:33,031 --> 00:38:34,908 ‫لدينا حالتان سيئتان، كم يبلغ من العمر؟‬ 664 00:38:35,033 --> 00:38:38,370 ‫- أربعة وثمانون عاماً‬ ‫- يتناول (ميكليزين) لعلاج الدوار‬ 665 00:38:38,495 --> 00:38:40,372 ‫آثاره المضادة للكولين قد تسبب النعاس‬ 666 00:38:40,497 --> 00:38:42,708 ‫يؤخذ عند الحاجة‬ ‫فربما لا يتناوله طوال الوقت‬ 667 00:38:42,833 --> 00:38:46,128 ‫وُصف له أيضاً (ميثوكاربامول)‬ ‫وهو مضاد كولين آخر‬ 668 00:38:46,253 --> 00:38:49,881 ‫- قد يعيق قدرته على القيادة حتماً‬ ‫- و(ميتوكلوبراميد) لمعدته‬ 669 00:38:50,549 --> 00:38:54,261 ‫- قد يسبب ذلك مشاكل في المشي‬ ‫- بالضبط‬ 670 00:38:55,762 --> 00:38:57,889 ‫- دكتور (روبي)، هل يمكننا العرض؟‬ ‫- أجل، ماذا لديكما؟‬ 671 00:38:58,015 --> 00:39:00,350 ‫عليك البدء بإنهاء كافة التفاصيل‬ 672 00:39:00,475 --> 00:39:03,353 ‫- لتسليم النوبة الليلية‬ ‫- حسناً، رافقتك السلامة‬ 673 00:39:03,478 --> 00:39:05,897 ‫أو أياً كان ما يقوله راكبو الدراجات هذه الأيام‬ 674 00:39:07,232 --> 00:39:09,192 ‫بشأن الزوجين المسنين، (فريدا) و(إد)‬ 675 00:39:09,526 --> 00:39:13,530 ‫نحن قلقون بشأن قدرتهما على التعافي‬ ‫في المنزل أو البقاء فيه عموماً‬ 676 00:39:13,655 --> 00:39:17,284 ‫ولكن بعض أدوية السيد (كوهين)‬ ‫موجودة في قائمة معايير (بيرز)‬ 677 00:39:17,409 --> 00:39:20,245 ‫وقد تكون هي السبب‬ ‫في تدهور حالته الصحية‬ 678 00:39:20,370 --> 00:39:22,372 ‫- "قد تكون"؟‬ ‫- لا يمكننا الجزم بذلك‬ 679 00:39:22,497 --> 00:39:24,541 ‫لكن أياً منها ليس دواءً حيوياً‬ 680 00:39:24,666 --> 00:39:27,836 ‫يمكننا جعله يوقفها فوراً‬ ‫ويتابع مع طبيب الرعاية الأولية‬ 681 00:39:27,961 --> 00:39:29,963 ‫- لنرى حالته بعد بضعة أسابيع‬ ‫- اعرضي الأمر على العائلة‬ 682 00:39:30,088 --> 00:39:35,469 ‫أحياناً مجرد تعزيز استقلالية المريض‬ ‫وحريته الشخصية قد يفيد كثيراً‬ 683 00:39:37,679 --> 00:39:39,139 ‫دكتورة (موهان)؟‬ 684 00:39:39,473 --> 00:39:44,019 ‫سمعت أنك تبحثين عن مادة اختيارية‬ ‫هل فكرت في طب المسنين؟‬ 685 00:39:44,269 --> 00:39:45,687 ‫إنه فن بقدر ما هو علم‬ 686 00:39:45,812 --> 00:39:50,108 ‫هناك شاغر عادةً، ويبدو أنك‬ ‫تمتلكين ميلاً لوتيرة هذا العمل‬ 687 00:39:57,365 --> 00:39:58,825 ‫هل رأيت (داينا)؟‬ 688 00:39:58,950 --> 00:40:01,203 ‫أظنها خرجت لتدخن، يا لها من محظوظة‬ 689 00:40:19,221 --> 00:40:22,599 ‫- ألن تخبريني أبداً بما حدث هناك حقاً؟‬ ‫- أين تقصد؟‬ 690 00:40:25,185 --> 00:40:27,562 ‫قد تفقدين رخصتك في التمريض‬ 691 00:40:28,563 --> 00:40:30,524 ‫دعيني أحزر، قارورة الـ(فيرسيد)‬ ‫التي في جيبك‬ 692 00:40:30,649 --> 00:40:33,902 ‫لقد جهزتها من أجل (دوغ دريسكول)‬ ‫تحسباً لعودته‬ 693 00:40:34,027 --> 00:40:36,196 ‫وما زلت تحملينها معك‬ ‫منذ ذلك الحين‬ 694 00:40:36,321 --> 00:40:40,492 ‫لقد فعلتُ ما توجب عليّ فعله، وهناك ممرضة‬ ‫شابة الآن ستعود إلى منزلها سالمة بفضلي أنا‬ 695 00:40:40,784 --> 00:40:42,619 ‫يمكن لـ(مكاي) التوقيع على طلب الدواء‬ ‫إن رفضت أنت‬ 696 00:40:42,744 --> 00:40:45,705 ‫سأوقع على الطلب‬ ‫بل سأوقع على طلب إضافي‬ 697 00:40:45,831 --> 00:40:49,126 ‫لتحصلي على واحد بعد رحيلي‬ ‫لكن ليس هذا هو المغزى‬ 698 00:40:49,417 --> 00:40:52,087 ‫لستُ ضد سلامة‬ ‫طاقم التمريض بالتأكيد‬ 699 00:40:52,963 --> 00:40:54,631 ‫أحاول حثك على توخي الحذر‬ 700 00:40:54,756 --> 00:40:57,634 ‫لأنك الشخص الذي يُفترض به البقاء هنا‬ ‫لإدارة الأمور في غيابي‬ 701 00:40:57,759 --> 00:41:00,929 ‫لا التجول في الأروقة كمنتقم‬ ‫بمحقنة جاهزة وضغينة شخصية‬ 702 00:41:01,054 --> 00:41:03,515 ‫دائماً ما ترفع شعار "افعل ما أقول‬ ‫لا ما أفعل"، أليس كذلك؟‬ 703 00:41:03,640 --> 00:41:05,183 ‫ما خطبك اليوم؟‬ 704 00:41:05,308 --> 00:41:08,186 ‫أخطأت (سميرة) في تشخيص تمدد شرياني‬ ‫وكان لدى (ميل) و(إليس) جلسة استماع‬ 705 00:41:08,311 --> 00:41:10,063 ‫وتعالج (مكاي) الناس في الحديقة‬ ‫وذلك اللعين (لانغدون)...‬ 706 00:41:10,188 --> 00:41:12,816 ‫- في مرحلة ما عليك أن تتصالح مع (لانغدون)‬ ‫- لا أريده هنا‬ 707 00:41:12,941 --> 00:41:15,569 ‫- لقد اقترف خطأ ودفع ثمنه‬ ‫- أحقاً؟ وهل دخل السجن؟‬ 708 00:41:15,694 --> 00:41:18,196 ‫لأنني سمحت له بالإفلات من جريمة‬ ‫فماذا يجعلني ذلك؟‬ 709 00:41:18,363 --> 00:41:21,616 ‫بشراً! هل أنت غاضب منه أم من نفسك؟‬ 710 00:41:21,741 --> 00:41:23,535 ‫- كان من الممكن أن يموت أحدهم‬ ‫- إنه قسم الطوارئ‬ 711 00:41:23,660 --> 00:41:25,203 ‫- هناك دائماً من يموت‬ ‫- استمري في إلقاء الدعابات‬ 712 00:41:25,328 --> 00:41:27,539 ‫- امزحي بدلاً من الاعتراف بأن...‬ ‫- (لانغدون) لم يقتل أحداً‬ 713 00:41:27,664 --> 00:41:31,251 ‫- على حد علمنا‬ ‫- وأنقذ أرواحاً كثيرة وهذا على حد علمنا يقيناً‬ 714 00:41:31,918 --> 00:41:34,629 ‫- يخيب أولادنا آمالنا أحياناً‬ ‫- (لانغدون) ليس ولداً‬ 715 00:41:34,754 --> 00:41:36,882 ‫لا، لكنه رجلك المفضل‬ ‫وأنت تأخذ الأمر على محمل شخصي‬ 716 00:41:37,007 --> 00:41:41,136 ‫أخطأ (لانغدون)، وتظن أن ذلك يسيء إليك‬ ‫لكنه هو المسؤول عن خطئه‬ 717 00:41:42,554 --> 00:41:44,806 ‫كيف لي أن أغادر هذا المكان‬ ‫وهو في حالة فوضى عارمة؟‬ 718 00:41:44,973 --> 00:41:48,935 ‫في البداية لم تطق البقاء، والآن لا تستطيع‬ ‫الرحيل، ما الأمر يا (روبينافيتش)؟‬ 719 00:41:49,936 --> 00:41:52,856 ‫بل سأرحل، ظننت فقط أنني سأتركه‬ ‫في حال أفضل عند رحيلي‬ 720 00:41:52,981 --> 00:41:57,402 ‫لا تدّعِ المثالية، فهذا المكان يترنح دائماً‬ ‫على حافة الكارثة بوجودك أو بدونك‬ 721 00:41:57,527 --> 00:42:01,239 ‫نحن نواجه هذا كل ليلة، وفي كل يوم عطلة‬ ‫هذا المكان أكبر من أي شخص‬ 722 00:42:01,364 --> 00:42:03,867 ‫لقد صمد بدون (آدامسون)‬ ‫وصمد بدوني‬ 723 00:42:03,992 --> 00:42:05,744 ‫وسيصمد بدونك أيضاً‬ 724 00:42:11,041 --> 00:42:12,834 ‫أدويتي تزيد حالتي سوءاً؟‬ 725 00:42:12,959 --> 00:42:16,671 ‫ليس سوءاً، لكنها قد تؤثر‬ ‫على توازنك وقدرتك على الحركة‬ 726 00:42:16,880 --> 00:42:20,800 ‫لماذا يصف أطباؤه عقاقير قد تضره؟‬ 727 00:42:20,926 --> 00:42:23,053 ‫ليست المشكلة في دواء بعينه‬ ‫بل في مزيج الأدوية‬ 728 00:42:23,178 --> 00:42:25,639 ‫الذي قد يعيق أداء وظائفه اليومية‬ 729 00:42:25,764 --> 00:42:29,142 ‫لدينا مسؤول حالة سيضع خطة محكمة‬ 730 00:42:29,267 --> 00:42:33,063 ‫أعتقد أنها ستُرضي الجميع‬ ‫وتسمح لك بالبقاء في منزلك‬ 731 00:42:33,521 --> 00:42:36,024 ‫هناك جلسات علاج طبيعي منتظمة‬ 732 00:42:36,149 --> 00:42:39,444 ‫وممرض منزلي يزوركم‬ ‫بضع مرات في الأسبوع، و...‬ 733 00:42:39,569 --> 00:42:41,905 ‫حتى متسوقون شخصيون‬ ‫للمساعدة في شراء البقالة‬ 734 00:42:42,781 --> 00:42:44,991 ‫يبدو هذا مكلفاً‬ 735 00:42:45,408 --> 00:42:46,952 ‫في الواقع، يغطي ضمان (ميديكير) معظم التكاليف‬ 736 00:42:47,077 --> 00:42:49,371 ‫بمساعدة من وكالة المنطقة لشؤون المسنين‬ 737 00:42:49,537 --> 00:42:53,625 ‫يدرك كل مسن معنى أن يكون شاباً‬ 738 00:42:53,750 --> 00:42:57,671 ‫ولكن لا يمكن لأي شاب‬ ‫أن يدرك معنى أن يكون مسناً‬ 739 00:42:58,630 --> 00:43:00,340 ‫شكراً لكما على حسن استماعكما‬ 740 00:43:01,341 --> 00:43:04,344 ‫ستأتيان معي لزيارة‬ ‫بعض دور الرعاية السكنية للمسنين‬ 741 00:43:04,469 --> 00:43:07,430 ‫- تحسباً للوقت المناسب‬ ‫- في الحقيقة، ربما‬ 742 00:43:12,185 --> 00:43:17,691 ‫"عربة سجلات الغرز"‬ 743 00:43:24,197 --> 00:43:26,825 ‫مرحباً، هل أنتِ بخير؟‬ 744 00:43:27,909 --> 00:43:30,203 ‫بأفضل حال، شكراً، وداعاً‬ 745 00:43:36,584 --> 00:43:39,963 ‫- عجباً، ستبقى واقفاً هناك، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى، ما الخطب؟‬ 746 00:43:45,593 --> 00:43:47,804 ‫لقد كان أول يوم لي كطبيبة حرفياً‬ 747 00:43:48,305 --> 00:43:53,018 ‫وتلاعب (لانغدون) بعقلي‬ ‫وجعلني أشكك في مهاراتي مراراً وتكراراً‬ 748 00:43:53,226 --> 00:43:57,814 ‫واستغرق الأمر طويلاً لأشعر بالانتماء‬ ‫إلى هنا، وها هو قد عاد الآن‬ 749 00:43:58,565 --> 00:44:01,943 ‫لا يهمني كونه كان مدمناً‬ ‫بل يهمني أنه كان وغداً لعيناً‬ 750 00:44:02,068 --> 00:44:05,488 ‫ويبدو أن لا أحد هنا‬ ‫يتذكر أياً من هذا‬ 751 00:44:05,613 --> 00:44:08,825 ‫الجميع هنا يتحدثون‬ ‫عن روح الجماعة والعائلة‬ 752 00:44:08,950 --> 00:44:11,703 ‫بينما يغدرون بك في أول فرصة، وأنا...‬ 753 00:44:12,370 --> 00:44:14,914 ‫(روبي) هو الطبيب المشرف الوحيد‬ ‫الذي يدرك حقيقة هذا الهراء‬ 754 00:44:15,040 --> 00:44:17,917 ‫ولكنه سيرحل الآن في رحلة روحية‬ ‫للتخلص من الأنا‬ 755 00:44:18,043 --> 00:44:21,713 ‫وتلك "الطبيبة الآلية" هناك‬ ‫تطعنني في ظهري‬ 756 00:44:21,838 --> 00:44:28,094 ‫- حقيقة، (غارسيا) هنا، هي تحبكِ، أليس كذلك؟‬ ‫- هي لا تحبني، بل تحب ممارسة الجنس فحسب‬ 757 00:44:28,219 --> 00:44:32,182 ‫أنا دميتها لتفريغ التوتر، أو بالأحرى كنت كذلك‬ 758 00:44:32,724 --> 00:44:34,768 ‫لمعلوماتك، هي و(لانغدون)‬ ‫سيشكلان ثنائياً رائعاً‬ 759 00:44:35,352 --> 00:44:39,064 ‫أجل، هذا تفكير سوداوي، أنا آسف‬ 760 00:44:40,940 --> 00:44:42,692 ‫أحقاً؟ ولمَ تهتم؟‬ 761 00:44:42,901 --> 00:44:45,320 ‫لأننا صديقان، على ما ظننت‬ ‫أو هكذا أظن‬ 762 00:44:45,445 --> 00:44:48,365 ‫أحقاً؟ لأنه علاوة على كل ذلك‬ ‫أنت من يتصرف بغموض شديد‬ 763 00:44:48,490 --> 00:44:50,950 ‫- بشأن انتقالك من شقتي‬ ‫- انتقالي؟‬ 764 00:44:51,242 --> 00:44:54,287 ‫أجل، سمعت أنك ستذهب‬ ‫لتقيم في شقة (روبي) الكئيبة المنعزلة‬ 765 00:44:54,412 --> 00:44:58,208 ‫بصراحة، ظننت أنها فكرتكِ‬ ‫لتجعليني أرحل عن الشقة‬ 766 00:44:58,333 --> 00:45:02,545 ‫لا، أردت منه أن يقدم لك نصيحة أبوية‬ ‫بشأن حياتك الطبية في الريف‬ 767 00:45:02,670 --> 00:45:05,340 ‫لا أن يعطيك مفاتيح منزله اللعين‬ 768 00:45:07,092 --> 00:45:10,095 ‫- يا للهول‬ ‫- أعلم أن الأمر لا يعنيني‬ 769 00:45:10,220 --> 00:45:11,930 ‫لا، ليس هذا، بل...‬ 770 00:45:14,224 --> 00:45:17,102 ‫أنتِ تحبين العيش معي فعلاً، أليس كذلك؟‬ 771 00:45:19,270 --> 00:45:20,688 ‫عن ماذا تتحدث؟‬ 772 00:45:21,356 --> 00:45:23,525 ‫أنت تترك ملابسك المتسخة في كل مكان‬ 773 00:45:23,691 --> 00:45:25,860 ‫وتأكل كل ثمار الأفوكادو الخاصة بي‬ ‫بمجرد أن تنضج‬ 774 00:45:25,985 --> 00:45:28,238 ‫وتستمر في إيقاف التلفاز مؤقتاً‬ ‫لتطرح أغبى الأسئلة‬ 775 00:45:28,530 --> 00:45:30,031 ‫لا، سأعود لموضوع الأفوكادو‬ 776 00:45:30,156 --> 00:45:31,991 ‫لأنني لم أرَ أحداً قط‬ ‫يستهلك هذا القدر الكبير منها‬ 777 00:45:32,117 --> 00:45:35,412 ‫- هذا مقزز...‬ ‫- قوليها فحسب ولن أنتقل من الشقة، اتفقنا؟‬ 778 00:45:35,537 --> 00:45:37,997 ‫لن أفعل الكثير في منزل (روبي)‬ ‫سأقوم بجمع بريده فحسب‬ 779 00:45:38,123 --> 00:45:41,751 ‫- وسأقوم بري نباتاته‬ ‫- أقول ماذا؟‬ 780 00:45:44,754 --> 00:45:47,465 ‫اعترفي بأنكِ تحبين وجودي معكِ‬ ‫كزميل في السكن‬ 781 00:45:49,676 --> 00:45:52,554 ‫أنت أحمق حقاً‬ ‫استمتع مع نباتات (روبي)‬ 782 00:45:56,307 --> 00:45:58,977 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار السعادة‬ ‫التي منحتني إياها تلك المحادثة‬ 783 00:46:02,981 --> 00:46:06,526 ‫- مرحباً‬ ‫- كم سأنتظر حتى أفك هذه القيود وأعود للمنزل؟‬ 784 00:46:10,447 --> 00:46:12,031 ‫لقد تهجمت على ممرضة‬ 785 00:46:12,157 --> 00:46:16,077 ‫أجل، قلت إن مادة الكوكايثيلين‬ ‫هي التي أفقدتني صوابي‬ 786 00:46:17,412 --> 00:46:20,790 ‫في الواقع، حتى لو كنت ثملاً وقتلت أحداً‬ ‫فأنت لا تزال قاتلاً‬ 787 00:46:21,499 --> 00:46:25,712 ‫لذا بعد أن نسمح بخروجك بعد ساعات‬ ‫سترافق الشرطي الذي بالخارج‬ 788 00:46:25,837 --> 00:46:27,881 ‫- ليتم اتخاذ الإجراءات القانونية بحقك‬ ‫- لا، هذا مستحيل‬ 789 00:46:28,006 --> 00:46:31,259 ‫- لا يمكن أن يحدث هذا‬ ‫- بما أنك تمارس الغولف وتشتري الكوكايين‬ 790 00:46:31,384 --> 00:46:33,178 ‫أفترض أنك تستطيع دفع الكفالة‬ ‫بعد مثولك أمام المحكمة‬ 791 00:46:33,303 --> 00:46:34,679 ‫تباً، سوف تدمرون حياتي بهذه الطريقة‬ 792 00:46:34,804 --> 00:46:38,475 ‫ولكن بما أنه العيد الوطني للبلاد‬ ‫فقد تستغرق جلسة الاستماع وقتاً أطول‬ 793 00:46:38,600 --> 00:46:41,269 ‫لذا أنصحك بإلغاء أي خطط كبيرة‬ ‫كنت قد أعددتها لعيد الاستقلال‬ 794 00:46:45,982 --> 00:46:49,402 ‫أتعلم؟ يمكنني ترك هذه المنشورات معك‬ 795 00:46:50,153 --> 00:46:52,071 ‫مركز إعادة تأهيل؟ اغربي عن وجهي‬ 796 00:46:52,322 --> 00:46:55,825 ‫سأقاضي هذا المستشفى بكامله‬ ‫وأقاضيك أنت بتهمة الإصابة الشخصية‬ 797 00:46:55,950 --> 00:46:58,119 ‫حسناً، حظاً موفقاً في إقناع‬ ‫هيئة المحلفين بذلك الادعاء‬ 798 00:46:58,244 --> 00:47:01,873 ‫- تباً لهذا المكان اللعين وتباً لكم جميعاً!‬ ‫- وغد‬ 799 00:47:02,248 --> 00:47:04,876 ‫لا، لست أنت أيها الشرطي، اللعنة!‬ 800 00:47:05,001 --> 00:47:08,296 ‫تأكدوا من حزم سجلات الخروج‬ ‫ووضعها في سلة "المسح الضوئي"‬ 801 00:47:08,421 --> 00:47:11,633 ‫مع ملاحظات التمريض، وقوائم الطلبات‬ ‫ونتائج المختبر والأشعة السينية‬ 802 00:47:11,758 --> 00:47:14,886 ‫يحتاج المناوبون نهاراً لنماذج طبية‬ ‫كاملة لكل مريض، والتدوين على اللوحة‬ 803 00:47:15,011 --> 00:47:17,180 ‫عن الفحوصات المعلقة كي لا نغفل‬ ‫عن أي تفصيل صغير‬ 804 00:47:17,305 --> 00:47:19,265 ‫بينما ننتظر عودة الأنظمة للعمل‬ 805 00:47:21,601 --> 00:47:24,062 ‫سوت شركتا (ويستبريدج) و(غود دومينيون)‬ ‫نزاعهما السيبراني‬ 806 00:47:25,355 --> 00:47:26,898 ‫- هل دفعوا الفدية؟‬ ‫- أجل‬ 807 00:47:27,023 --> 00:47:31,486 ‫قسم تقنية المعلومات واثق من أنظمتنا الدفاعية‬ ‫لذا سيعيدون تشغيل كل شيء قريباً‬ 808 00:47:32,028 --> 00:47:35,782 ‫- ببطء ولكن بشكل مؤكد‬ ‫- حسناً، إذاً، حين تعود الأنظمة للعمل‬ 809 00:47:35,907 --> 00:47:38,660 ‫على الأطباء المقيمين مسح‬ ‫كل السجلات الورقية المكتملة ضوئياً‬ 810 00:47:38,785 --> 00:47:41,663 ‫ورقمنتها في السجلات الصحية الإلكترونية‬ ‫قبل رحيلهم؟‬ 811 00:47:41,788 --> 00:47:43,915 ‫لن أخرج من هذا المكان أبداً‬ 812 00:47:45,166 --> 00:47:47,001 ‫هذا يعني أن بإمكانك الرحيل‬ 813 00:47:47,627 --> 00:47:50,755 ‫لا يوجد ما لا يمكننا التعامل معه‬ ‫مع قدوم نوبة الليل‬ 814 00:47:50,880 --> 00:47:53,258 ‫أجل، صحيح، يمكنني الذهاب‬ 815 00:47:53,383 --> 00:47:56,261 ‫مرحباً، لقد أخبرتك أنني سأحضرك إلى هنا‬ 816 00:47:56,386 --> 00:47:59,722 ‫وأعدك أنني لن أغادر حتى تعود‬ ‫وتنهي إجراءات خروجك‬ 817 00:47:59,847 --> 00:48:02,892 ‫(روبي) يا صديقي، لقد أقنعتني بالمجيء‬ ‫وإجراء الفحوصات‬ 818 00:48:03,017 --> 00:48:05,687 ‫لست مضطراً لملازمتي كالأطفال‬ ‫فالممرضة موجودة لهذا الغرض‬ 819 00:48:05,812 --> 00:48:07,647 ‫- ما اسمكِ يا عزيزتي؟‬ ‫- الممرضة (فيفي) يا سيدي‬ 820 00:48:07,772 --> 00:48:09,607 ‫لهذا السبب ترافقني‬ ‫الممرضة اللطيفة (فيفي)‬ 821 00:48:09,732 --> 00:48:13,486 ‫- لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً‬ ‫- أين سمعتُ تلك الجملة من قبل؟‬ 822 00:48:14,862 --> 00:48:19,409 ‫- مرحباً، إذاً، هذه هي النهاية، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى‬ 823 00:48:20,285 --> 00:48:22,495 ‫لا تدعي هذا المكان يتدهور‬ 824 00:48:24,789 --> 00:48:27,375 ‫أتعلم؟ في حياتي السابقة‬ 825 00:48:27,500 --> 00:48:30,837 ‫كان لي الكثير من الأصدقاء‬ ‫الذين أحبوا اختبار مدى قربهم من الهاوية‬ 826 00:48:31,546 --> 00:48:33,798 ‫وكأنه تحدٍ كان عليهم خوضه‬ 827 00:48:35,216 --> 00:48:37,760 ‫المشكلة أنهم جميعاً سقطوا فيها حتماً‬ 828 00:48:40,471 --> 00:48:41,889 ‫حسناً‬ 829 00:48:44,517 --> 00:48:47,145 ‫أشعر بطاقة غريبة تصدر منك اليوم فحسب‬ 830 00:48:47,270 --> 00:48:51,357 ‫أجل، لقد كان يوماً غريباً‬ 831 00:48:56,863 --> 00:48:58,406 ‫- هل ستغادرين؟‬ ‫- أجل‬ 832 00:48:58,531 --> 00:49:01,284 ‫انتهت نوبة عملي‬ ‫ولا أتقاضى أجراً مقابل بقائي هنا‬ 833 00:49:01,576 --> 00:49:04,871 ‫- بل العكس تماماً في الواقع‬ ‫- لا أدري إن كنتِ قد لاحظتِ‬ 834 00:49:04,996 --> 00:49:08,207 ‫ولكننا لا نزال في حالة طوارئ قصوى‬ 835 00:49:08,333 --> 00:49:10,752 ‫نعمل وقتاً إضافياً إن لزم الأمر‬ 836 00:49:13,338 --> 00:49:17,300 ‫أتعلم أن ٦٢ بالمئة من أطباء الطوارئ‬ ‫يقولون إنهم يعانون من الإنهاك المهني؟‬ 837 00:49:17,884 --> 00:49:19,260 ‫أدرك ذلك جيداً للأسف‬ 838 00:49:19,552 --> 00:49:24,807 ‫لذا ربما يجدر بكم أيها المجانين‬ ‫تعلم وضع حدود لعملكم مثلي أنا‬ 839 00:49:25,892 --> 00:49:28,186 ‫إذاً، سأراك غداً أيها الطبيب‬ 840 00:49:30,563 --> 00:49:32,857 ‫- حظاً موفقاً بالداخل، آسفة بشأن الفوضى‬ ‫- فوضى؟‬ 841 00:49:38,446 --> 00:49:40,323 ‫- أجل‬ ‫- حالة قادمة‬ 842 00:49:40,573 --> 00:49:44,744 ‫إصابة بالرأس، سقط من منصة المستودع‬ ‫حيث يعمل حارساً للأمن ولم يره أحد‬ 843 00:49:46,996 --> 00:49:51,501 ‫يا للهول، إنه (أورلاندو)‬ ‫لقد غادر منذ خمس ساعات‬ 844 00:49:54,083 --> 00:50:04,246 سـحـب و تـعديـل TheFmC 845 00:50:04,367 --> 00:50:07,496 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬ 106941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.