All language subtitles for The.Last.Thing.He.Told.Me.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Hannah? 2 00:00:57,516 --> 00:01:00,685 Hei, Carol. Tarvitsemme majapaikan. 3 00:01:00,686 --> 00:01:05,691 Älä kysy mitään. 4 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 Toistaiseksi. 5 00:01:09,820 --> 00:01:10,946 Hyvä on. 6 00:01:12,573 --> 00:01:13,907 Tervetuloa Arizonaan. 7 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 PERUSTUU LAURA DAVEN ROMAANIIN 8 00:02:30,359 --> 00:02:31,652 Saanko sanoa jotain? 9 00:02:35,280 --> 00:02:36,573 Äidistänikö? 10 00:02:37,157 --> 00:02:38,242 Niin. 11 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 Anteeksi. En vain kuvitellut häntä tuollaiseksi. 12 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 Kumpi käy ensin suihkussa? 13 00:02:53,674 --> 00:02:55,342 - Minä. - Selvä. 14 00:03:01,181 --> 00:03:04,559 {\an8}LIITTOVALTION SHERIFFIN TOIMISTO 15 00:03:04,560 --> 00:03:06,395 Mitä vittua? Puhuit tästä illasta. 16 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Kuuntele. 17 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 En pidä näistä muutoksista. 18 00:03:12,860 --> 00:03:14,151 Huomenna sitten. 19 00:03:14,152 --> 00:03:15,904 Selvä. Puoli kymmeneltä. 20 00:03:17,948 --> 00:03:19,866 Täytyy mennä. Hyvä on. 21 00:03:19,867 --> 00:03:21,284 Nähdään huomenna. 22 00:03:21,285 --> 00:03:23,160 En tiennyt, että olet täällä. 23 00:03:23,161 --> 00:03:28,083 Tulin vain hakemaan tavaroita… 24 00:03:29,793 --> 00:03:30,877 Kaikki hyvin? 25 00:03:30,878 --> 00:03:32,295 Halusimme ottaa yhteyttä… 26 00:03:32,296 --> 00:03:34,005 Kyllä… Kaikki on hyvin. 27 00:03:34,006 --> 00:03:36,966 - Olen kunnossa. Oikeasti. - Selvä. Nähdään siis. 28 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Kyllä. 29 00:03:40,804 --> 00:03:42,890 Tee palvelus. Älä kerro tästä muille. 30 00:03:43,473 --> 00:03:45,308 Mistä? 31 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Tiedäthän… Sinä et nähnyt minua. 32 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Selvä. 33 00:03:50,522 --> 00:03:51,856 Kiitos. 34 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Niin. 35 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 - Kuin itkijänainen huumeissa. - Niin. 36 00:04:12,586 --> 00:04:13,794 Kuinka usein tuo kuuluu? 37 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 Tarpeeksi usein. 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,881 Vihasin sitä jonkin aikaa. 39 00:04:16,882 --> 00:04:19,426 Tulin tänne etenkin hiljaisuuden takia. 40 00:04:20,010 --> 00:04:23,597 Nyt se kuitenkin kuuluu rytmiin. 41 00:04:25,182 --> 00:04:27,935 - Ei, kiitos. - Kuten haluat. 42 00:04:34,149 --> 00:04:35,233 Saanko istua? 43 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 Kuisti on sinun. 44 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 En ajatellut, että tulisit tänne. 45 00:04:45,827 --> 00:04:48,914 Oli tultava paikkaan, johon minulla ei ole yhteyttä. 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,087 Odotatko seuraa? 47 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 En haluaisi puhua siitä. 48 00:05:00,551 --> 00:05:03,971 Mukavaa, että kerroit kuulumiset. 49 00:05:10,310 --> 00:05:11,978 Tämä on täynnä kolikoita. 50 00:05:11,979 --> 00:05:15,649 Jos kojootit rohkaistuvat liikaa, ravista vain. 51 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Hän on ehkä tulossa. 52 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 En ole varma. 53 00:05:24,867 --> 00:05:27,201 En halua, että yllätyt. 54 00:05:27,202 --> 00:05:28,620 Istut kuistillani. 55 00:05:29,121 --> 00:05:31,289 Tyttäresi nukkuu talossani. 56 00:05:31,290 --> 00:05:33,207 Yllättyisin nyt vain, 57 00:05:33,208 --> 00:05:36,335 jos isäsi heräisi kuolleista ja ilmestyisi aamiaiselle. 58 00:05:36,336 --> 00:05:37,629 Varjelkoon. 59 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 Älä odota koko yötä. 60 00:06:50,285 --> 00:06:51,827 Seurasit medaljonkia. 61 00:06:51,828 --> 00:06:53,454 Annoin sen varmuuden vuoksi. 62 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Jos tilanne riistäytyisi käsistä? 63 00:06:58,585 --> 00:07:00,212 Tämä on varmasti - 64 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 järkyttänyt sinua. 65 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 Kyllä… 66 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Niin voisi sanoa. 67 00:07:07,845 --> 00:07:09,179 Hannah… 68 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 Anteeksi… Minä… 69 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Tarvitsen aikaa. 70 00:07:18,063 --> 00:07:21,691 On vain… myöhä. Meidän on nukuttava. 71 00:07:21,692 --> 00:07:22,985 Mennään sisälle. 72 00:07:47,843 --> 00:07:49,845 - Onko Bailey… - Hän nukkuu. 73 00:07:52,222 --> 00:07:56,226 En ollut varma, joten en kertonut medaljongista. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 Hoidan tämän. 75 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 Onko tämä äitisi talo? 76 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 On. 77 00:08:32,011 --> 00:08:33,678 Teillä on sama maku. 78 00:08:33,679 --> 00:08:34,765 Oikeastiko? 79 00:08:36,099 --> 00:08:37,975 Voit palata sinne, mistä tulitkin. 80 00:08:37,976 --> 00:08:39,061 Anteeksi. 81 00:08:47,861 --> 00:08:49,696 Olen oikeasti pahoillani. 82 00:08:57,829 --> 00:08:59,248 Haen sinulle peiton. 83 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 Hänellä on paljon kysyttävää. 84 00:09:55,929 --> 00:09:58,015 - Hei. - Huomenta. 85 00:09:59,016 --> 00:10:00,559 Nukuitko? 86 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Hiukan. 87 00:10:06,690 --> 00:10:07,773 Mitä? 88 00:10:07,774 --> 00:10:08,859 Mitä nyt? 89 00:10:23,332 --> 00:10:24,624 Olet varmaan Carol. 90 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Varmaan. 91 00:10:26,168 --> 00:10:27,752 Olen kuullut sinusta paljon. 92 00:10:27,753 --> 00:10:29,086 Toivottavasti vain hyvää. 93 00:10:29,087 --> 00:10:30,922 Vitsailen vain. 94 00:10:30,923 --> 00:10:32,507 Tiedän, mitä olet kuullut. 95 00:10:32,508 --> 00:10:34,760 Otatko papuja etummaisesta purkista? 96 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Tai ehkä taaimmaisesta. 97 00:10:59,910 --> 00:11:01,370 Bails. 98 00:11:21,390 --> 00:11:23,391 Mitä? 99 00:11:23,392 --> 00:11:24,601 Mitä tuo tarkoittaa? 100 00:11:25,227 --> 00:11:27,896 Asensin tielle liiketunnistimia. 101 00:11:43,662 --> 00:11:44,663 Luojan kiitos. 102 00:11:45,873 --> 00:11:48,541 Olen yrittänyt saada heitä tänne jo kuukauden. 103 00:11:48,542 --> 00:11:51,002 Aavikon sähköverkko - 104 00:11:51,003 --> 00:11:54,088 ei vain ole tarpeeksi hieno uudelle kahvimyllylleni. 105 00:11:54,089 --> 00:11:55,965 Oliko tästä siis sovittu? 106 00:11:55,966 --> 00:11:59,344 Yli kymmenen vihaisen puhelun jälkeen niin voisi kai sanoa. 107 00:12:17,988 --> 00:12:19,823 VALIKKO - YHTEYSTIEDOT 108 00:12:21,491 --> 00:12:22,868 Missä hän on? 109 00:12:24,036 --> 00:12:26,288 Olen piileskellyt viimeiset viisi vuotta. 110 00:12:26,914 --> 00:12:30,082 Hermoilin, koska teitte sopimuksen Nicholasin kanssa, 111 00:12:30,083 --> 00:12:32,503 mutten puuttunut asiaan, koska pärjäsitte. 112 00:12:33,253 --> 00:12:37,173 Vähän yli vuosi sitten asiat muuttuivat. 113 00:12:37,174 --> 00:12:38,884 Nicholas sai sydänkohtauksen. 114 00:12:39,468 --> 00:12:41,469 Otitko silloin yhteyttä Gradyyn? 115 00:12:41,470 --> 00:12:42,553 Otin. Tekikö hän… 116 00:12:42,554 --> 00:12:45,014 Keräsit todisteita Campanoja vastaan. 117 00:12:45,015 --> 00:12:48,726 Heidän yrityksensä kuljettaa kartellin huumeita. 118 00:12:48,727 --> 00:12:50,394 Sain juuri todisteet siitä. 119 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 Murtautumalla isoisän toimistoon. 120 00:12:53,440 --> 00:12:54,649 Isoisänkö? 121 00:12:54,650 --> 00:12:56,401 Hän oli Baileyn isoisä. 122 00:12:58,946 --> 00:13:00,863 Mukavaa, että te kaksi tulette toimeen. 123 00:13:00,864 --> 00:13:02,865 Olit oikeassa. Hän on paras. 124 00:13:02,866 --> 00:13:04,284 Hän on ollut tukenani. 125 00:13:08,080 --> 00:13:10,915 Sinulla on siis asiakirjat, ja nyt sinun… 126 00:13:10,916 --> 00:13:14,669 On todistettava, että Frank ja Teddy kuljettavat laitonta tavaraa. 127 00:13:14,670 --> 00:13:16,838 Gradyn tietolähde auttaa meitä. 128 00:13:16,839 --> 00:13:17,797 Luotatko häneen? 129 00:13:17,798 --> 00:13:19,882 - Kyllä. - Grady oli melko outo, Owen. 130 00:13:19,883 --> 00:13:21,300 Hän löi erästä miestä. 131 00:13:21,301 --> 00:13:24,095 Luotan häneen. Tämän pitäisi tapahtua pian. 132 00:13:24,096 --> 00:13:26,389 Lähden Austiniin. Kun Grady saa haluamansa, 133 00:13:26,390 --> 00:13:27,682 luovutamme jutun FBI:lle… 134 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 Lähdetkö taas? 135 00:13:31,812 --> 00:13:33,396 En samalla tavalla. 136 00:13:33,397 --> 00:13:36,440 Jos tämä onnistuu, voisimme olla yhdessä. 137 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Me kaikki. 138 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 Helkkari. 139 00:13:53,750 --> 00:13:54,793 Tajuatko nyt? 140 00:13:55,294 --> 00:13:57,378 Kuinka kauan tämä yleensä kestää? 141 00:13:57,379 --> 00:13:59,130 Pari tuntia. 142 00:13:59,131 --> 00:14:01,174 Käyn läksyttämässä ne valopäät. 143 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 Katsotaan, saanko heidät ahkeroimaan. 144 00:14:12,519 --> 00:14:14,478 Onko muita vieraita? 145 00:14:14,479 --> 00:14:15,730 Enpä usko. 146 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Tänne johtaa vain yksi tie, joten… 147 00:14:18,609 --> 00:14:21,445 - Missä Bailey on? - Hän halusi tilaa. 148 00:14:34,082 --> 00:14:35,167 Kop, kop. 149 00:14:37,544 --> 00:14:38,711 Kuvittelenko vain, 150 00:14:38,712 --> 00:14:42,757 vai maistuuko Carolin hieno kahvi saippualta? 151 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 Et kuvittele. 152 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 Pelkäsin, että sain psykofysiologisen reaktion. 153 00:14:51,975 --> 00:14:53,560 Miksi äitisi hylkäsi sinut? 154 00:14:54,978 --> 00:14:56,229 Minä… 155 00:14:56,230 --> 00:14:58,439 Uskon, että isäni makasi toisen kanssa - 156 00:14:58,440 --> 00:15:03,027 valokuvauskonferenssissa eikä äiti halunnut menettää häntä. 157 00:15:03,028 --> 00:15:04,655 Seurasiko hän vain isääsi? 158 00:15:06,823 --> 00:15:08,407 Carol ei vaikuta niin… 159 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Heikoltako? 160 00:15:09,535 --> 00:15:11,203 Tarkoitin romanttista. 161 00:15:14,581 --> 00:15:17,584 Sitä on vaikea tietää, ennen kuin joutuu koetukselle. 162 00:15:21,338 --> 00:15:22,422 Oletko kunnossa? 163 00:15:25,467 --> 00:15:27,344 On vain paljon mietittävää. 164 00:15:28,804 --> 00:15:30,514 Olen ollut hyvin vihainen, ja… 165 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Sitten näin isän. 166 00:15:34,101 --> 00:15:36,270 Kun näin hänet edessäni, minä vain… 167 00:15:37,479 --> 00:15:39,022 Tunsin suurta helpotusta. 168 00:15:40,232 --> 00:15:41,400 Mutta nyt minä… 169 00:15:42,776 --> 00:15:44,528 Enpä tiedä. Minä… 170 00:15:46,613 --> 00:15:51,075 Hän haluaa suojella meitä, mutta suunnitelma tuntuu hullulta. 171 00:15:51,076 --> 00:15:52,493 Ja miksi hän tulee tänne? 172 00:15:52,494 --> 00:15:56,038 Eikö meidän ole turvallisinta pysyä kaukana hänestä? 173 00:15:56,039 --> 00:15:57,373 Kuulit Quinnin sanat. 174 00:15:57,374 --> 00:15:58,959 Hänen ei tiedetä olevan täällä. 175 00:16:01,170 --> 00:16:02,838 Meillä on paljon mietittävää. 176 00:16:04,089 --> 00:16:05,716 Pitäisi ehkä toimia yhdessä. 177 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Se olisi uutta hänelle. 178 00:16:17,811 --> 00:16:19,812 Haukkaatko raitista ilmaa? 179 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Aavikollako? 180 00:16:24,026 --> 00:16:25,027 Hyvä on. 181 00:16:41,126 --> 00:16:42,169 Hannah. 182 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Hannah. 183 00:16:50,928 --> 00:16:53,137 - Hei. - Onpa hyvä. 184 00:16:53,138 --> 00:16:55,390 Niin, jos saisin viimeistellä sen rauhassa. 185 00:16:57,351 --> 00:16:58,935 Miten voit? 186 00:16:58,936 --> 00:17:00,229 Sanoin, että olen kunnossa. 187 00:17:00,938 --> 00:17:03,899 En edes tuntenut häntä. En kaipaa häntä. Miksi välittäisin? 188 00:17:04,566 --> 00:17:06,193 Koska hän oli isäsi. 189 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 Sanoin, etten halua nähdä häntä. 190 00:17:11,740 --> 00:17:14,158 - Kuuntele. Hannah. - Eikä. Häivyn täältä. 191 00:17:14,159 --> 00:17:15,242 - Otan auton. - Vain… 192 00:17:15,243 --> 00:17:17,078 - Palaan, kun hän lähtee. - Hannah. 193 00:17:17,079 --> 00:17:18,914 Isäsi oli paskiainen, 194 00:17:19,498 --> 00:17:20,664 - mutta nyt… - Mitä? 195 00:17:20,665 --> 00:17:23,460 Kun et enää seuraa häntä, ajattelitko leikkiä kotia? 196 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Hän halusi antaa tämän sinulle. Minäkin haluan. 197 00:17:28,423 --> 00:17:30,424 Haluan kertoa naisesta. 198 00:17:30,425 --> 00:17:33,262 Koko tarinan, jos sinulla on aikaa. 199 00:17:34,513 --> 00:17:36,722 Minulla oli aikaa viisivuotiaana. 200 00:17:36,723 --> 00:17:39,308 Ja seitsemän- ja kymmenvuotiaana. 201 00:17:39,309 --> 00:17:41,435 - Kulta… - Eikä! Häivy! 202 00:17:41,436 --> 00:17:43,771 Lähde ja vie muotokuva mukanasi! 203 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Mene! 204 00:17:52,281 --> 00:17:55,032 Mitä nyt? Mitä odotit? 205 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 Olet oikeassa. Hän - 206 00:17:57,578 --> 00:17:59,288 ei ansaitse anteeksiantoa. 207 00:18:01,373 --> 00:18:05,459 Mutta ihmiset tekevät virheitä. 208 00:18:05,460 --> 00:18:07,336 Hylkäävät lapsensa? 209 00:18:07,337 --> 00:18:08,754 Se on suuri virhe. 210 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 Niin on. 211 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 Anteeksianto vaatisi suurta henkistä kanttia. 212 00:18:19,766 --> 00:18:21,268 Kuka siellä? Mitä haluat? 213 00:18:21,852 --> 00:18:22,935 Minä. 214 00:18:22,936 --> 00:18:26,731 Bailey? Anteeksi. Minulle soitetaan tuntemattomasta numerosta. 215 00:18:26,732 --> 00:18:28,482 Tiedät, mitä ajattelen sellaisesta. 216 00:18:28,483 --> 00:18:31,736 Aivan. Se on yksi herttaisista puolistasi. 217 00:18:31,737 --> 00:18:35,489 Hauska kuulla, että sanot noin. En pärjännyt hyvin äitisi kanssa. 218 00:18:35,490 --> 00:18:38,785 Kylläpäs. Olen ollut… Meidän täytyi… 219 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 Se on pitkä tarina. 220 00:18:41,288 --> 00:18:43,040 Bailey, onko kaikki hyvin? 221 00:18:43,957 --> 00:18:47,043 On. Halusin vain kertoa, että kaipaan sinua. 222 00:18:47,044 --> 00:18:50,714 Selvä. Minäkin kaipaan sinua mutta olen nyt huolissani. 223 00:18:52,883 --> 00:18:55,719 En oikeastaan voi puhua siitä. 224 00:18:56,220 --> 00:18:57,887 Selvä. Tämä on hyvin outoa. 225 00:18:57,888 --> 00:19:01,557 Tiedän. Anteeksi. Täytyy mennä. 226 00:19:01,558 --> 00:19:02,893 HUOMIO PUHELU PÄÄTTYI 227 00:19:10,442 --> 00:19:11,526 Mitä nyt? 228 00:19:11,527 --> 00:19:14,820 Poikaystävälle soitettiin todennäköisesti tytön puhelimesta. 229 00:19:14,821 --> 00:19:16,989 - Entä numero? - Yritämme paikantaa sitä. 230 00:19:16,990 --> 00:19:19,201 Mitä jos yrittäisitte vielä enemmän? 231 00:19:21,245 --> 00:19:22,620 Onko valmista iltaa varten? 232 00:19:22,621 --> 00:19:25,581 - Kyllä, herra. - Älä herroittele. 233 00:19:25,582 --> 00:19:26,666 Diili on tärkeä. 234 00:19:26,667 --> 00:19:29,252 Keskity siihen kuin pimut kokaiiniviivaan. 235 00:19:29,253 --> 00:19:30,378 Ymmärrätkö? 236 00:19:30,379 --> 00:19:32,798 Kyllä… Ymmärrän. 237 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 Selvä. Kiitos. 238 00:19:42,474 --> 00:19:44,810 Olipas tuloksellista. 239 00:19:45,435 --> 00:19:48,771 Ennen miehet edes esittivät kuuntelevansa minua. 240 00:19:48,772 --> 00:19:50,606 He yrittivät kyllä sänkyyn, mutta… 241 00:19:50,607 --> 00:19:52,441 Kauanko vielä? 242 00:19:52,442 --> 00:19:54,318 Voit käydä itse kokeilemassa. 243 00:19:54,319 --> 00:19:56,070 Sinua onnistaa ehkä paremmin. 244 00:19:56,071 --> 00:19:57,239 Avaan nyt ikkunat. 245 00:20:17,968 --> 00:20:19,969 Tuo ei ole hyvä idea. 246 00:20:19,970 --> 00:20:22,013 He seuraavat kaikkia tuttujasi. 247 00:20:22,014 --> 00:20:23,222 Tämä on prepaid-liittymä. 248 00:20:23,223 --> 00:20:25,808 Niin, mutta jos he saavat tietää numerosi, 249 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 he voivat jäljittää sen. 250 00:20:30,480 --> 00:20:34,066 Halusin ottaa yhteyttä Charlieen. Hän käski Baileyn ja minut Austiniin. 251 00:20:34,067 --> 00:20:35,902 Campanot vahtivat siellä kaikkea. 252 00:20:35,903 --> 00:20:37,820 Tiedän. Sinä menet sinne. 253 00:20:37,821 --> 00:20:39,156 Minun on pakko, teidän ei. 254 00:20:39,823 --> 00:20:41,407 Selvä. Emme voi jäädä tänne. 255 00:20:41,408 --> 00:20:44,160 - Ymmärrän. - Minä en voi jäädä. 256 00:20:44,161 --> 00:20:45,786 Grady tapaa tietolähteen, ja… 257 00:20:45,787 --> 00:20:50,750 Sitten voitte ehkä tuhota rikollisperheen, joka on vältellyt oikeutta vuosikymmeniä. 258 00:20:50,751 --> 00:20:51,834 - Hannah… - Tarkoitan, 259 00:20:51,835 --> 00:20:53,211 ettei tämä ole helppoa. 260 00:20:53,212 --> 00:20:54,337 Luotat Gradyyn. 261 00:20:54,338 --> 00:20:57,090 - Tuskin ymmärrät. - Hän on hyvin luotettava. 262 00:20:59,593 --> 00:21:01,178 Minuun on vaikea luottaa, 263 00:21:01,762 --> 00:21:04,306 mutta olen miettinyt vaihtoehtoja koko vuoden. 264 00:21:05,599 --> 00:21:07,100 Tämä on paras mahdollisuutemme. 265 00:21:09,186 --> 00:21:10,771 Onneksi sinä olet vakuuttunut. 266 00:21:24,493 --> 00:21:27,788 LÄHETTÄJÄ: TUNTEMATON PÄIVITYS? 267 00:21:31,291 --> 00:21:32,709 Oli vittu aikakin. 268 00:21:34,628 --> 00:21:35,712 Se tapahtuu kahdeksalta. 269 00:21:36,296 --> 00:21:37,672 Frank Campanoko? 270 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 Teddy. Isä ei onnistunut. 271 00:21:40,884 --> 00:21:42,469 Ja mafian Tomas Perec. 272 00:21:44,096 --> 00:21:46,681 Tavataan seitsemältä. Saat kuuntelulaitteen. 273 00:21:46,682 --> 00:21:49,393 Olen silloin Perecin kanssa. Tavataan kuudelta. 274 00:21:50,394 --> 00:21:51,936 Selvä. Miten vain. 275 00:21:51,937 --> 00:21:53,771 Teddy Campanon on sanottava, 276 00:21:53,772 --> 00:21:57,066 että Rafina Imports kuljettaa mafian tavaraa tietoisesti. 277 00:21:57,067 --> 00:21:59,694 - Onko selvä? - Se käy ilmi. 278 00:21:59,695 --> 00:22:00,737 Kaikki hyvin? 279 00:22:01,321 --> 00:22:02,697 Onko muita menoja? 280 00:22:02,698 --> 00:22:05,533 Ei. Jos mahdollista, en vain halua näyttäytyä kanssasi. 281 00:22:05,534 --> 00:22:07,285 Älä suututa minua. 282 00:22:07,286 --> 00:22:10,289 Vain minä voin auttaa sinua. Hanki se, mitä tarvitsen. 283 00:22:22,176 --> 00:22:24,094 LÄHETTÄJÄ: TUNTEMATON TÄNÄ ILTANA 284 00:22:48,827 --> 00:22:50,162 Mitä mies teki hänelle? 285 00:22:50,954 --> 00:22:52,456 Se on pitkä tarina. 286 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Onko? 287 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Hän valehteli. 288 00:23:00,797 --> 00:23:02,216 Ja lähti. 289 00:23:02,716 --> 00:23:05,384 Se tuskin miellytti häntä. 290 00:23:05,385 --> 00:23:06,636 Se on mutkikasta. 291 00:23:06,637 --> 00:23:09,890 Kuten aina, kun joutuu keskelle toisen todellisuutta. 292 00:23:28,992 --> 00:23:30,661 Saamme vastauksen illalla. 293 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Hannah. 294 00:23:39,837 --> 00:23:41,546 Mikset kertonut minulle? 295 00:23:41,547 --> 00:23:43,840 - Suunnitelmastako? - Ei vaan aiemmasta. Aluksi. 296 00:23:43,841 --> 00:23:47,177 - New Yorkissa ja Sausalitossa. - Halusin kyllä. 297 00:23:47,678 --> 00:23:49,053 Ennen kuin avioiduimme. 298 00:23:49,054 --> 00:23:51,723 Ei tuntunut reilulta olla kertomatta, mutta… 299 00:23:53,851 --> 00:23:56,352 Sinä olisit joutunut vaaraan. 300 00:23:56,353 --> 00:23:57,688 Olisin halunnut valita itse. 301 00:23:58,772 --> 00:24:01,440 Vaaratilanteessa oli etu, että tiesit vain vähän. 302 00:24:01,441 --> 00:24:04,026 Enkä minä uskonut, että lähtisit Austiniin. 303 00:24:04,027 --> 00:24:06,028 Jätit kahden sanan viestin. 304 00:24:06,029 --> 00:24:07,446 Etkö ajatellut, 305 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 - että etsisin sinua? - En ehtinyt. 306 00:24:09,533 --> 00:24:12,535 Odotin piilossa The Shopin tilanteen rauhoittumista. 307 00:24:12,536 --> 00:24:13,953 Halusin tulla takaisin. 308 00:24:13,954 --> 00:24:16,038 - Luulin tulevani takaisin. - Jos olisit… 309 00:24:16,039 --> 00:24:17,624 Yritin suojella sinua. 310 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Miten se onnistui? 311 00:24:21,461 --> 00:24:22,628 Mutta… 312 00:24:22,629 --> 00:24:25,674 Jos totuuden kertominen oli liian vaarallista, 313 00:24:26,675 --> 00:24:28,677 miksi edes menimme naimisiin? 314 00:24:29,720 --> 00:24:33,140 Ajattelin sitä mutten voinut jättää sinua. 315 00:24:55,037 --> 00:24:57,623 Seinät huokuvat lämpöä. Emulsio kärsii siitä. 316 00:24:58,165 --> 00:24:59,957 Sekö on nyt suurin huolesi? 317 00:24:59,958 --> 00:25:02,460 Pidän höyrystä mutta valokuvani eivät pidä. 318 00:25:02,461 --> 00:25:04,213 Se on siis suurin huoleni. 319 00:25:04,838 --> 00:25:07,548 Vaikka et arvosta töitä, ne ovat kuitenkin taidetta. 320 00:25:07,549 --> 00:25:09,050 En sanonut, etten arvosta. 321 00:25:09,051 --> 00:25:11,386 Hyvä. Sitten voit auttaa minua. 322 00:25:30,572 --> 00:25:31,657 Saanko tulla? 323 00:25:32,157 --> 00:25:33,158 Saat. 324 00:25:37,246 --> 00:25:38,664 Tuo talo on kuin horna. 325 00:25:40,707 --> 00:25:42,876 Kuumuuden vai Carolin takia? 326 00:25:44,253 --> 00:25:45,587 Tavallaan pidän hänestä. 327 00:25:47,965 --> 00:25:49,800 Joitain asioita on vaikea antaa anteeksi. 328 00:25:51,927 --> 00:25:53,512 Kuten lapsen hylkäämistä? 329 00:25:58,058 --> 00:25:59,059 Tiedäthän… 330 00:26:00,561 --> 00:26:03,814 Olin stadionin ulkopuolella, kun valmistuit lukiosta. 331 00:26:05,774 --> 00:26:06,775 Olitko? 332 00:26:07,276 --> 00:26:10,320 Kuuntelin laulua, jonka lauloit seremonian lopussa… 333 00:26:14,533 --> 00:26:15,742 Olin hyvin ylpeä. 334 00:26:17,119 --> 00:26:19,620 Ja sitten tiesin, että on lähdettävä, 335 00:26:19,621 --> 00:26:22,373 mutta jalkani eivät toimineet. 336 00:26:22,374 --> 00:26:24,168 Kuin olisin juuttunut sementtiin. 337 00:26:28,172 --> 00:26:30,007 En hylännyt sinua koskaan. 338 00:26:31,925 --> 00:26:36,597 Olen ollut läsnä syntymästäsi lähtien ja olen aina tavalla tai toisella. 339 00:26:57,993 --> 00:26:59,368 Eleanor. 340 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 Suosikkini. 341 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Muistan sen. 342 00:27:03,707 --> 00:27:05,876 Mitä ajattelet? Taiteilijana. 343 00:27:08,879 --> 00:27:12,798 Ehkäpä jos näkisin sen galleriassa enkä tietäisi, että isä otti sen… 344 00:27:12,799 --> 00:27:14,051 Hän ei ottanut kuvaa. 345 00:27:15,219 --> 00:27:16,386 Otitko sinä tämän? 346 00:27:17,346 --> 00:27:18,764 Olin parempi valokuvaaja. 347 00:27:19,640 --> 00:27:23,769 Hän oli teknisesti taitava, mutta minulla oli silmää. 348 00:27:28,315 --> 00:27:30,734 Joskus, kun henkilö oli oikea, 349 00:27:33,362 --> 00:27:34,530 syntyi tällaista. 350 00:27:36,865 --> 00:27:39,868 Tämä oli ainoa tapani tuntea yhteyttä toiseen. 351 00:27:42,287 --> 00:27:44,206 Oletko siis viettänyt aikaa Austinissa? 352 00:27:45,290 --> 00:27:47,626 Joulut ja - 353 00:27:48,627 --> 00:27:49,878 isoisän syntymäpäivät. 354 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Charlie näytti minulle kesällä yliopistoa. 355 00:27:59,388 --> 00:28:02,808 Tiedän, mitä isoisä… mitä Nicholas teki. 356 00:28:04,184 --> 00:28:06,937 Tajuan, miksi halusit viedä minut pois. 357 00:28:07,729 --> 00:28:11,315 Mikset kuitenkaan voinut kertoa äidin nimeä - 358 00:28:11,316 --> 00:28:13,985 tai näyttää hänen kuvaansa? 359 00:28:13,986 --> 00:28:15,404 Se oli turvallisempaa. 360 00:28:19,533 --> 00:28:21,701 On pahempaakin kuin turvattomuus. 361 00:28:21,702 --> 00:28:23,370 Ei, jos kyse on lapsesta. 362 00:28:25,747 --> 00:28:28,916 Unohditko sinä nimeni? 363 00:28:28,917 --> 00:28:31,169 Kutsuitko minua joskus Kristiniksi? 364 00:28:31,170 --> 00:28:32,920 Aluksi kyllä, 365 00:28:32,921 --> 00:28:35,340 mutta Bailey sopi sinulle. 366 00:28:36,175 --> 00:28:37,342 Ehkäpä vieläkin paremmin. 367 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 Se oli äitisi suosikki. 368 00:28:43,307 --> 00:28:47,728 Se oli hänestä omaperäinen ja erityinen, sinun kaltaisesi. 369 00:28:48,937 --> 00:28:52,356 Se kuulosti minusta sukunimeltä. Käytin veto-oikeuttani, 370 00:28:52,357 --> 00:28:55,194 mutta hän oli oikeassa. 371 00:28:56,987 --> 00:28:58,155 Kuten aina. 372 00:29:00,365 --> 00:29:04,076 Olisit voinut kertoa tuon, kun koulussa vitsailtiin nimestäni. 373 00:29:04,077 --> 00:29:05,204 Minä kerroinkin. 374 00:29:06,622 --> 00:29:08,165 Yhden version siitä. 375 00:29:10,167 --> 00:29:11,668 Jotain kuitenkin puuttui. 376 00:29:24,473 --> 00:29:26,432 Kaikki ovat siis… 377 00:29:26,433 --> 00:29:27,600 - Minun. - …sinun. 378 00:29:27,601 --> 00:29:29,019 - Kyllä. - Niin. 379 00:29:29,811 --> 00:29:31,229 Olen myynyt isäsi töitä - 380 00:29:31,230 --> 00:29:33,982 mutta en voi myydä näitä. 381 00:29:34,566 --> 00:29:35,984 Ne ovat osa minua. 382 00:29:38,028 --> 00:29:42,783 Kun sinä synnyit, naiset eivät voineet saada kaikkea. 383 00:29:43,867 --> 00:29:44,952 Tein valinnan. 384 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 Halusin valita sinut. 385 00:29:48,664 --> 00:29:53,001 Olin kuitenkin hyvin nuori, ja minulla oli suuria unelmia, 386 00:29:53,502 --> 00:29:56,003 joten palasin isäsi seuraan. 387 00:29:56,004 --> 00:29:58,006 Kun minä olin ollut kotona, 388 00:29:59,007 --> 00:30:00,676 hän oli saavuttanut suosiota. 389 00:30:02,511 --> 00:30:06,515 Minun kuvani olivat arvokkaampia, kun niissä oli hänen nimensä. 390 00:30:08,517 --> 00:30:11,103 Kun oma taide alkaa herättää huomiota, 391 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 vaikka sitä esiteltäisiin toisen nimellä… 392 00:30:24,908 --> 00:30:25,993 Olen pahoillani. 393 00:30:26,869 --> 00:30:28,161 Toivottavasti se kannatti. 394 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 Hannah. 395 00:30:51,310 --> 00:30:52,311 Mitä tapahtui? 396 00:30:53,187 --> 00:30:54,188 Ei mitään. 397 00:30:54,897 --> 00:30:56,398 Täällä on vain rankkaa. 398 00:30:57,024 --> 00:30:58,192 Niin. 399 00:31:01,195 --> 00:31:02,904 Puhuitko isäsi kanssa? 400 00:31:02,905 --> 00:31:05,240 Tavallaan. Se on rankkaa. 401 00:31:06,450 --> 00:31:07,951 Haluatko kertoa siitä? 402 00:31:09,286 --> 00:31:10,621 En ehkä juuri nyt. 403 00:31:34,144 --> 00:31:35,728 Selvitimme vihdoin numeron. 404 00:31:35,729 --> 00:31:37,021 Entä sijainti? 405 00:31:37,022 --> 00:31:38,648 Arizonassa. 406 00:31:38,649 --> 00:31:40,316 Kingmanin lähellä. 407 00:31:40,317 --> 00:31:41,400 Lähdemmekö sinne? 408 00:31:41,401 --> 00:31:43,277 En maksa palkkaa velttoilusta. 409 00:31:43,278 --> 00:31:44,321 Selvä. 410 00:31:48,867 --> 00:31:50,202 Voinko auttaa? 411 00:31:50,827 --> 00:31:52,161 Vältteletkö kaikkia? 412 00:31:52,162 --> 00:31:53,663 Vain isääni juuri nyt. 413 00:31:53,664 --> 00:31:55,290 Tuttu toimintatapa. 414 00:31:55,832 --> 00:31:58,919 Voisimme ripustaa tämän varjostamaan taloa. 415 00:32:02,089 --> 00:32:03,923 Hannah näyttää hyvältä äidiltä. 416 00:32:03,924 --> 00:32:05,466 Hän on paras. 417 00:32:05,467 --> 00:32:08,386 Et varmaan ajatellut aina noin. 418 00:32:08,387 --> 00:32:10,764 Hän voi olla hiukan ankara. 419 00:32:11,515 --> 00:32:13,016 Hän on vastuuntuntoinen, 420 00:32:13,517 --> 00:32:15,017 jos tarkoitat sitä. 421 00:32:15,018 --> 00:32:16,352 Tarkoitan, että joskus - 422 00:32:16,353 --> 00:32:18,062 on valittava lapsen paras, 423 00:32:18,063 --> 00:32:20,148 vaikka tietää joutuvansa vihan kohteeksi. 424 00:32:20,816 --> 00:32:22,901 Minä en koskaan kestänyt sitä. 425 00:32:24,152 --> 00:32:25,571 Hyvä, ettette eläneet yhdessä. 426 00:32:26,154 --> 00:32:28,824 Niin. Se on yhteistä minulle ja isällesi. 427 00:32:29,449 --> 00:32:32,327 Kaikella kunnioituksella: teillä ei ole mitään yhteistä. 428 00:32:34,246 --> 00:32:35,914 Ja kahvisi maistuu saippualta. 429 00:32:43,547 --> 00:32:47,050 Sinä selviydyt kyllä. Oikein hyvin. 430 00:32:54,349 --> 00:32:55,725 Onko sipulia tarpeeksi? 431 00:32:55,726 --> 00:32:57,394 Hei, viisastelija. Haluatko auttaa? 432 00:32:58,103 --> 00:32:59,104 Mitä teemme? 433 00:33:00,230 --> 00:33:04,984 Ajattelin, että voisimme istua alas, syödä yhdessä kuin tavallinen perhe - 434 00:33:04,985 --> 00:33:07,153 ja keksiä suunnitelman myöhemmin. 435 00:33:07,154 --> 00:33:09,864 - Tavallinen perhekö? - Ellet keksi jotain parempaa. 436 00:33:09,865 --> 00:33:11,742 En. Ruoka kuulostaa hyvältä. 437 00:33:13,785 --> 00:33:16,872 Muuten, mitä suunnitelmaan tulee, 438 00:33:17,623 --> 00:33:19,458 teen sen, mikä on sinusta parasta. 439 00:33:31,386 --> 00:33:33,471 Näin muistikirjasi. 440 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 Mitä sinä kirjoitat? 441 00:33:35,098 --> 00:33:37,642 En mitään kovin kiinnostavaa. 442 00:33:37,643 --> 00:33:39,061 En usko tuota. 443 00:33:41,230 --> 00:33:42,314 Se on näytelmä. 444 00:33:43,482 --> 00:33:45,150 Dysfunktionaalisesta perheestä. 445 00:33:45,734 --> 00:33:47,485 - Mitä hän tietää siitä? - Älä. 446 00:33:47,486 --> 00:33:49,737 Sanoo mies, joka liehittelee vaimoaan - 447 00:33:49,738 --> 00:33:52,406 ilmestymällä tämän etäiseksi jääneen äidin taloon. 448 00:33:52,407 --> 00:33:53,617 Selvä. Riittää. 449 00:33:57,496 --> 00:33:58,579 Pasta on hyvää. 450 00:33:58,580 --> 00:34:01,541 Jos valehtelet, voisitko valehdella paremmin? 451 00:34:01,542 --> 00:34:04,168 - Olo olisi vähemmän typerä. - Etkö käskenyt lopettaa? 452 00:34:04,169 --> 00:34:07,047 Sinä lähdit elämästäni 40 vuotta sitten. 453 00:34:10,717 --> 00:34:13,718 Pitäisikö mennä motelliin, ennen kuin läkähdymme? 454 00:34:13,719 --> 00:34:15,471 - Motellia ei ole. - Vaarallista. 455 00:34:15,472 --> 00:34:18,224 Entä jos tulemme kanssasi Austiniin? 456 00:34:18,225 --> 00:34:20,017 Ajatus ei tunnu hyvältä. 457 00:34:20,018 --> 00:34:23,396 Et oikeastaan päätä siitä, koska heillä on oma auto. 458 00:34:23,397 --> 00:34:24,480 - Carol. - Totta. 459 00:34:24,481 --> 00:34:27,900 En voi keskittyä tehtävään, jos te ette ole turvassa. 460 00:34:30,279 --> 00:34:32,489 - Mitä vittua? - Paskat. Kuumuus. 461 00:34:33,114 --> 00:34:34,157 Katto… 462 00:34:35,659 --> 00:34:37,369 - Owen? - Minne hän menee? 463 00:34:38,579 --> 00:34:41,038 Hän menee varmaan puhumaan heille. 464 00:34:41,039 --> 00:34:43,082 - Miesten kesken. - Auttaako se? 465 00:34:43,083 --> 00:34:44,750 Tuskinpa. 466 00:34:44,751 --> 00:34:48,172 Ajatus on kuitenkin tärkein. 467 00:35:06,190 --> 00:35:07,941 - Jopas. - Luojan kiitos. 468 00:35:10,402 --> 00:35:11,486 Helkkarin miehet. 469 00:35:54,571 --> 00:35:56,113 No niin, kaveri. 470 00:35:56,114 --> 00:35:58,616 Anteeksi, hra Perec. Vielä pari minuuttia. 471 00:35:58,617 --> 00:36:00,160 Kaikki hyvin. Ei hätää. 472 00:36:11,338 --> 00:36:12,922 Anteeksi, minä vain… 473 00:36:12,923 --> 00:36:14,215 Ei ollut tarkoitus… 474 00:36:14,216 --> 00:36:15,925 Älä. Kaikki hyvin. 475 00:36:15,926 --> 00:36:18,052 Haluan vain kirjoittaa jossain. 476 00:36:18,053 --> 00:36:19,471 Tässä on hyvä paikka. 477 00:36:29,481 --> 00:36:31,023 Keitä he… 478 00:36:31,024 --> 00:36:35,528 Tässä olemme minä ja äitini. 479 00:36:35,529 --> 00:36:37,948 - Ja tässä olemme… - Sinä ja Hannah. 480 00:36:38,490 --> 00:36:40,032 Niin. 481 00:36:40,033 --> 00:36:42,119 Äitisi piti varmasti tuosta kuvasta. 482 00:36:43,120 --> 00:36:45,037 Äidilläni oli heikko sydän. 483 00:36:45,038 --> 00:36:46,623 Hän kuoli, kun olin kuusivuotias. 484 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Olen pahoillani. 485 00:36:49,835 --> 00:36:50,836 Minäkin olen. 486 00:36:52,713 --> 00:36:55,464 Jotkut sanovat, että on vaikeaa kasvaa ilman äitiä, 487 00:36:55,465 --> 00:36:57,050 mutta enpä tiedä. 488 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Minä opin asioita. 489 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 Kasvoin nopeasti. 490 00:37:02,055 --> 00:37:04,683 Tiesin, kuka olen ja mitä haluan tai en halua. 491 00:37:05,392 --> 00:37:08,645 En tietenkään tajunnut kaikkea. 492 00:37:10,856 --> 00:37:12,691 Minunkin äitini kuoli, kun olin lapsi. 493 00:37:13,483 --> 00:37:15,319 En oikeastaan muista häntä. 494 00:37:16,862 --> 00:37:20,699 Se on vaivannut minua paljon viime aikoina. 495 00:37:23,368 --> 00:37:24,786 Olisin halunnut tuntea hänet. 496 00:37:26,955 --> 00:37:28,165 Se on rankkaa. 497 00:37:32,794 --> 00:37:34,505 Voinko kysyä jotain? 498 00:37:36,715 --> 00:37:38,383 Miten Hannah osasi toimia oikein? 499 00:37:40,761 --> 00:37:42,512 Hänellä ei ollut roolimallia. 500 00:37:42,513 --> 00:37:44,932 Miten hän siis - 501 00:37:46,517 --> 00:37:47,768 osasi olla tukenasi? 502 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Hän ei osannut. 503 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Ei aluksi. 504 00:37:59,196 --> 00:38:01,198 Hän oli hyvin ärsyttävä. 505 00:38:02,866 --> 00:38:03,867 Mutta - 506 00:38:06,328 --> 00:38:07,496 hän yritti sinnikkäästi. 507 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Niin. 508 00:39:00,966 --> 00:39:03,134 Tiedän, että haluat palata entiseen. 509 00:39:03,135 --> 00:39:06,888 Niin tavallaan minäkin, mutta emme voi teeskennellä, ettei mitään tapahtunut. 510 00:39:06,889 --> 00:39:08,639 En yritä teeskennellä. 511 00:39:08,640 --> 00:39:12,644 Kun olin ilman sinua, tuntui, etten ole edes elossa. 512 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Minä olin. 513 00:39:16,398 --> 00:39:18,399 Olin yksinäinen ja peloissani. 514 00:39:18,400 --> 00:39:20,569 Olin myös huolissani Baileystä. 515 00:39:22,321 --> 00:39:23,821 Minun oli selviydyttävä yksin. 516 00:39:23,822 --> 00:39:26,074 Tiedän. Oloni on hirveä. 517 00:39:26,867 --> 00:39:28,035 Haluan korjata asian. 518 00:39:30,412 --> 00:39:31,496 Molempien kanssa. 519 00:39:32,164 --> 00:39:33,415 Aloita hänestä. 520 00:39:39,796 --> 00:39:41,589 Olen Frankin lähin alainen. 521 00:39:41,590 --> 00:39:44,218 Hän pahoittelee, mutta puhun hänen puolestaan. 522 00:39:44,885 --> 00:39:47,762 Ja minä omasta puolestani. Mennään asiaan. 523 00:39:47,763 --> 00:39:50,097 Sovimme 14 päivän läpimenoajasta. 524 00:39:50,098 --> 00:39:54,436 Aivan, mutta määrät ovat sovittua suurempia. 525 00:39:55,062 --> 00:39:58,857 Hongkongin kollegani eivät ole tottuneet myöntämään lisäaikaa. 526 00:40:00,567 --> 00:40:03,487 Emme ole opettajia, hra Campano. 527 00:40:04,112 --> 00:40:05,614 Hyvä niin. 528 00:40:06,657 --> 00:40:09,243 Hra Perec, Tomas… 529 00:40:10,577 --> 00:40:14,789 Laajennamme toimintaamme sopeutuaksemme tuleviin tarpeisiinne. 530 00:40:14,790 --> 00:40:18,709 Voimme kuljettaa kolminkertaisen määrän 14 päivässä. 531 00:40:18,710 --> 00:40:21,547 Emme tietenkään odota lisäajan olevan ilmaista. 532 00:40:22,172 --> 00:40:25,299 Emme vaadi tästä kuljetuksesta maksua - 533 00:40:25,300 --> 00:40:28,136 ja haluamme vain seitsemän päivää lisäaikaa. 534 00:40:34,893 --> 00:40:37,396 Välitän viestin kollegoilleni. 535 00:40:45,445 --> 00:40:47,072 Onko suunnitelmia Houstonissa? 536 00:40:48,115 --> 00:40:50,367 Ajattelin käydä rannassa. 537 00:40:52,035 --> 00:40:53,120 Hyvä valinta. 538 00:41:16,852 --> 00:41:18,270 En pitänyt aavikosta… 539 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 En edes kukkuloista. 540 00:41:24,443 --> 00:41:25,861 Niistä tulee mieleen Texas. 541 00:41:28,238 --> 00:41:30,073 Koko se aika - 542 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 oli tuskallista. 543 00:41:36,079 --> 00:41:39,249 Yritin… unohtaa sen - 544 00:41:41,043 --> 00:41:42,044 suojellakseni sinua. 545 00:41:44,505 --> 00:41:46,340 Ja kai myös itseäni. 546 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Olin väärässä. 547 00:41:52,221 --> 00:41:53,222 Anteeksi. 548 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Kiitos. 549 00:42:05,108 --> 00:42:06,527 Kun olin yliopistossa, 550 00:42:08,070 --> 00:42:12,949 menimme yhtenä vuonna Joshua Treehen parin ystävän kanssa. 551 00:42:12,950 --> 00:42:15,953 Sitä ennen minusta tuntui oikeastaan samalta. 552 00:42:17,746 --> 00:42:19,665 Siellä ollessani eräänä yönä - 553 00:42:20,999 --> 00:42:22,125 tajusin vain, 554 00:42:23,794 --> 00:42:28,632 että kun poistaa kaiken, voi vain olla. 555 00:42:30,676 --> 00:42:31,760 Liittyikö siihen - 556 00:42:33,136 --> 00:42:34,388 huumeita? 557 00:42:36,890 --> 00:42:38,267 Ei. 558 00:42:40,644 --> 00:42:41,769 Ei. 559 00:42:41,770 --> 00:42:42,771 Hyvä. 560 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 Ei ainakaan sillä kerralla. 561 00:42:47,067 --> 00:42:49,069 Esitän, etten kuullut tuota. 562 00:42:58,912 --> 00:43:01,415 Laitoit minut paskamaiseen tilanteeseen. 563 00:43:02,040 --> 00:43:05,210 - Se on omaa syytäsi. - Miksi sekaannuit tähän? 564 00:43:06,170 --> 00:43:08,172 Tämä ei kuulu liittovaltion sheriffille. 565 00:43:11,466 --> 00:43:12,676 Teette yhteistyötä. 566 00:43:13,552 --> 00:43:15,011 Sinä ja Ethan Young. 567 00:43:15,012 --> 00:43:16,721 Tai Owen Michaels. 568 00:43:16,722 --> 00:43:18,807 Tai mikä vittu hänen nimensä onkaan. 569 00:43:22,186 --> 00:43:24,021 Missä hän on, agentti Bradford? 570 00:43:27,691 --> 00:43:28,734 Missä hän on? 571 00:43:32,404 --> 00:43:33,780 Arvostan uskollisuuttasi. 572 00:43:34,698 --> 00:43:36,533 Oikeasti, mutta puhun suoraan. 573 00:43:38,368 --> 00:43:41,955 Jos haluat kävellä täältä yksin, kerrot minulle, missä hän on. 574 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 Teen noin. 575 00:44:00,265 --> 00:44:03,476 Mittailen aivan samalla tavalla. 576 00:44:03,477 --> 00:44:06,063 - En ole yllättynyt. - Niin. 577 00:44:07,397 --> 00:44:09,649 En voi neuvoa sinua. 578 00:44:09,650 --> 00:44:11,234 Et todellakaan. 579 00:44:11,235 --> 00:44:15,988 Olin vain sanomassa, että katumus kuuluu elämään. 580 00:44:15,989 --> 00:44:17,074 Väistämättömästi. 581 00:44:17,824 --> 00:44:21,411 Joskus se on kuitenkin siedettävää ja joskus ei. 582 00:44:23,121 --> 00:44:24,539 Kumpaan minä kuulun? 583 00:44:24,540 --> 00:44:26,542 Tiedät vastauksen, kultaseni. 584 00:44:29,086 --> 00:44:30,170 Tiedän, 585 00:44:31,588 --> 00:44:35,592 että odotin sinun ilmestyvän ovelle lähes koko lapsuuteni ajan. 586 00:44:36,802 --> 00:44:40,639 Odotin sinun palaavan, vaikka tiesin, ettet palaisi. 587 00:44:42,516 --> 00:44:43,767 Ja… 588 00:44:46,603 --> 00:44:47,604 Minä haluaisin - 589 00:44:48,522 --> 00:44:53,234 olla ihminen, joka pääsee siitä yli. 590 00:44:53,235 --> 00:44:54,862 Haluaisin oikeasti. 591 00:44:55,904 --> 00:44:58,532 En kuitenkaan tiedä, pystynkö. 592 00:45:01,451 --> 00:45:02,452 Tuota noin. 593 00:45:03,495 --> 00:45:05,080 On mahtavaa, että yrität. 594 00:45:07,040 --> 00:45:08,041 Minä olen täällä. 595 00:45:09,126 --> 00:45:10,127 Odottamassa. 596 00:45:11,336 --> 00:45:13,046 Jos muutat mielesi. 597 00:45:22,264 --> 00:45:24,015 Joku on kehän sisäpuolella. 598 00:45:24,016 --> 00:45:25,224 Käytitkö puhelintasi? 599 00:45:25,225 --> 00:45:26,767 En ole koskenut siihen. 600 00:45:26,768 --> 00:45:28,311 - Onhan se jäljittämätön? - Ei. 601 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 Miten niin? 602 00:45:30,439 --> 00:45:32,607 Soitin Shepille eilen. 603 00:45:32,608 --> 00:45:34,442 - Shepillekö? - Poikaystävälleni. 604 00:45:34,443 --> 00:45:36,736 Minä en… Luulin, ettei numeroa voi jäljittää… 605 00:45:36,737 --> 00:45:38,155 En kertonut, missä olemme. 606 00:45:38,363 --> 00:45:39,947 Lähdetään heti. 607 00:45:39,948 --> 00:45:41,490 Selvä. Minne menemme? 608 00:45:41,491 --> 00:45:43,784 Aikaa on viisi tai kymmenen minuuttia. 609 00:45:43,785 --> 00:45:44,869 Kerro suunnitelma. 610 00:45:44,870 --> 00:45:46,996 Jos ette ole turvassa, minä en… 611 00:45:46,997 --> 00:45:50,875 Eikä. Kyse ei ole sinusta vaan meistä kaikista. 612 00:45:50,876 --> 00:45:54,003 Et saa enää päättää asioista yksin. 613 00:45:54,004 --> 00:45:56,088 Ei enää salaperäisiä viestejä eikä käteistä. 614 00:45:56,089 --> 00:45:58,090 Et enää saa päättää. Kuule. 615 00:45:58,091 --> 00:45:59,592 Et hallitse tätä. 616 00:45:59,593 --> 00:46:00,676 - Ole kiltti. - Enkä. 617 00:46:00,677 --> 00:46:02,428 Puhun vain omasta puolestani. 618 00:46:02,429 --> 00:46:05,849 Jos haluat jatkaa suhdettamme, me toimimme yhdessä. 619 00:46:06,391 --> 00:46:07,643 Me kaikki. 620 00:46:08,268 --> 00:46:09,520 Olen samaa mieltä. 621 00:46:15,025 --> 00:46:17,068 Hyvä on. Mennään. 622 00:46:17,069 --> 00:46:19,863 - Otamme molemmat autot. - Isä. 623 00:46:21,573 --> 00:46:23,199 Meidän pitäisi ottaa molemmat… 624 00:46:23,200 --> 00:46:25,701 Hyvä on. Näetkö? Emme ole kohtuuttomia. 625 00:46:25,702 --> 00:46:27,245 Odota. Entä Carol? 626 00:46:27,246 --> 00:46:29,540 Älkää huoliko. Pärjään yksikseni. 627 00:46:31,416 --> 00:46:32,835 Bailey, hae tavarasi. 628 00:46:33,418 --> 00:46:35,420 - Ja puhelin. - Selvä. 629 00:47:28,724 --> 00:47:29,933 Anna puhelin. 630 00:47:38,233 --> 00:47:39,901 Jäljittävätkö he varmasti tätä? 631 00:47:39,902 --> 00:47:41,361 Kyllä. 632 00:47:51,079 --> 00:47:52,414 Selvä. 633 00:48:21,443 --> 00:48:22,444 Mitä helvettiä? 634 00:48:53,684 --> 00:48:55,102 Kaikki järjestyy. 635 00:49:04,570 --> 00:49:06,572 Kyllä. Seuraamme heitä. 636 00:50:13,096 --> 00:50:15,098 Tekstitys: Liisa Sippola43974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.