All language subtitles for The.Last.Thing.He.Told.Me.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Hannah?
2
00:00:57,516 --> 00:01:00,685
Hei, Carol. Tarvitsemme majapaikan.
3
00:01:00,686 --> 00:01:05,691
Älä kysy mitään.
4
00:01:06,275 --> 00:01:07,276
Toistaiseksi.
5
00:01:09,820 --> 00:01:10,946
Hyvä on.
6
00:01:12,573 --> 00:01:13,907
Tervetuloa Arizonaan.
7
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
PERUSTUU LAURA DAVEN ROMAANIIN
8
00:02:30,359 --> 00:02:31,652
Saanko sanoa jotain?
9
00:02:35,280 --> 00:02:36,573
Äidistänikö?
10
00:02:37,157 --> 00:02:38,242
Niin.
11
00:02:43,288 --> 00:02:46,542
Anteeksi.
En vain kuvitellut häntä tuollaiseksi.
12
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Kumpi käy ensin suihkussa?
13
00:02:53,674 --> 00:02:55,342
- Minä.
- Selvä.
14
00:03:01,181 --> 00:03:04,559
{\an8}LIITTOVALTION SHERIFFIN TOIMISTO
15
00:03:04,560 --> 00:03:06,395
Mitä vittua? Puhuit tästä illasta.
16
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Kuuntele.
17
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
En pidä näistä muutoksista.
18
00:03:12,860 --> 00:03:14,151
Huomenna sitten.
19
00:03:14,152 --> 00:03:15,904
Selvä. Puoli kymmeneltä.
20
00:03:17,948 --> 00:03:19,866
Täytyy mennä. Hyvä on.
21
00:03:19,867 --> 00:03:21,284
Nähdään huomenna.
22
00:03:21,285 --> 00:03:23,160
En tiennyt, että olet täällä.
23
00:03:23,161 --> 00:03:28,083
Tulin vain hakemaan tavaroita…
24
00:03:29,793 --> 00:03:30,877
Kaikki hyvin?
25
00:03:30,878 --> 00:03:32,295
Halusimme ottaa yhteyttä…
26
00:03:32,296 --> 00:03:34,005
Kyllä… Kaikki on hyvin.
27
00:03:34,006 --> 00:03:36,966
- Olen kunnossa. Oikeasti.
- Selvä. Nähdään siis.
28
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
Kyllä.
29
00:03:40,804 --> 00:03:42,890
Tee palvelus. Älä kerro tästä muille.
30
00:03:43,473 --> 00:03:45,308
Mistä?
31
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Tiedäthän… Sinä et nähnyt minua.
32
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Selvä.
33
00:03:50,522 --> 00:03:51,856
Kiitos.
34
00:03:51,857 --> 00:03:52,858
Niin.
35
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
- Kuin itkijänainen huumeissa.
- Niin.
36
00:04:12,586 --> 00:04:13,794
Kuinka usein tuo kuuluu?
37
00:04:13,795 --> 00:04:14,879
Tarpeeksi usein.
38
00:04:14,880 --> 00:04:16,881
Vihasin sitä jonkin aikaa.
39
00:04:16,882 --> 00:04:19,426
Tulin tänne etenkin hiljaisuuden takia.
40
00:04:20,010 --> 00:04:23,597
Nyt se kuitenkin kuuluu rytmiin.
41
00:04:25,182 --> 00:04:27,935
- Ei, kiitos.
- Kuten haluat.
42
00:04:34,149 --> 00:04:35,233
Saanko istua?
43
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
Kuisti on sinun.
44
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
En ajatellut, että tulisit tänne.
45
00:04:45,827 --> 00:04:48,914
Oli tultava paikkaan,
johon minulla ei ole yhteyttä.
46
00:04:53,126 --> 00:04:55,087
Odotatko seuraa?
47
00:04:57,714 --> 00:04:59,424
En haluaisi puhua siitä.
48
00:05:00,551 --> 00:05:03,971
Mukavaa, että kerroit kuulumiset.
49
00:05:10,310 --> 00:05:11,978
Tämä on täynnä kolikoita.
50
00:05:11,979 --> 00:05:15,649
Jos kojootit rohkaistuvat liikaa,
ravista vain.
51
00:05:19,444 --> 00:05:21,404
Hän on ehkä tulossa.
52
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
En ole varma.
53
00:05:24,867 --> 00:05:27,201
En halua, että yllätyt.
54
00:05:27,202 --> 00:05:28,620
Istut kuistillani.
55
00:05:29,121 --> 00:05:31,289
Tyttäresi nukkuu talossani.
56
00:05:31,290 --> 00:05:33,207
Yllättyisin nyt vain,
57
00:05:33,208 --> 00:05:36,335
jos isäsi heräisi kuolleista
ja ilmestyisi aamiaiselle.
58
00:05:36,336 --> 00:05:37,629
Varjelkoon.
59
00:05:39,631 --> 00:05:40,799
Älä odota koko yötä.
60
00:06:50,285 --> 00:06:51,827
Seurasit medaljonkia.
61
00:06:51,828 --> 00:06:53,454
Annoin sen varmuuden vuoksi.
62
00:06:53,455 --> 00:06:55,457
Jos tilanne riistäytyisi käsistä?
63
00:06:58,585 --> 00:07:00,212
Tämä on varmasti -
64
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
järkyttänyt sinua.
65
00:07:03,757 --> 00:07:04,800
Kyllä…
66
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
Niin voisi sanoa.
67
00:07:07,845 --> 00:07:09,179
Hannah…
68
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
Anteeksi… Minä…
69
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Tarvitsen aikaa.
70
00:07:18,063 --> 00:07:21,691
On vain… myöhä. Meidän on nukuttava.
71
00:07:21,692 --> 00:07:22,985
Mennään sisälle.
72
00:07:47,843 --> 00:07:49,845
- Onko Bailey…
- Hän nukkuu.
73
00:07:52,222 --> 00:07:56,226
En ollut varma,
joten en kertonut medaljongista.
74
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
Hoidan tämän.
75
00:08:25,464 --> 00:08:27,132
Onko tämä äitisi talo?
76
00:08:28,509 --> 00:08:29,510
On.
77
00:08:32,011 --> 00:08:33,678
Teillä on sama maku.
78
00:08:33,679 --> 00:08:34,765
Oikeastiko?
79
00:08:36,099 --> 00:08:37,975
Voit palata sinne, mistä tulitkin.
80
00:08:37,976 --> 00:08:39,061
Anteeksi.
81
00:08:47,861 --> 00:08:49,696
Olen oikeasti pahoillani.
82
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
Haen sinulle peiton.
83
00:09:14,805 --> 00:09:16,557
Hänellä on paljon kysyttävää.
84
00:09:55,929 --> 00:09:58,015
- Hei.
- Huomenta.
85
00:09:59,016 --> 00:10:00,559
Nukuitko?
86
00:10:01,226 --> 00:10:02,436
Hiukan.
87
00:10:06,690 --> 00:10:07,773
Mitä?
88
00:10:07,774 --> 00:10:08,859
Mitä nyt?
89
00:10:23,332 --> 00:10:24,624
Olet varmaan Carol.
90
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Varmaan.
91
00:10:26,168 --> 00:10:27,752
Olen kuullut sinusta paljon.
92
00:10:27,753 --> 00:10:29,086
Toivottavasti vain hyvää.
93
00:10:29,087 --> 00:10:30,922
Vitsailen vain.
94
00:10:30,923 --> 00:10:32,507
Tiedän, mitä olet kuullut.
95
00:10:32,508 --> 00:10:34,760
Otatko papuja etummaisesta purkista?
96
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
Tai ehkä taaimmaisesta.
97
00:10:59,910 --> 00:11:01,370
Bails.
98
00:11:21,390 --> 00:11:23,391
Mitä?
99
00:11:23,392 --> 00:11:24,601
Mitä tuo tarkoittaa?
100
00:11:25,227 --> 00:11:27,896
Asensin tielle liiketunnistimia.
101
00:11:43,662 --> 00:11:44,663
Luojan kiitos.
102
00:11:45,873 --> 00:11:48,541
Olen yrittänyt saada heitä tänne
jo kuukauden.
103
00:11:48,542 --> 00:11:51,002
Aavikon sähköverkko -
104
00:11:51,003 --> 00:11:54,088
ei vain ole tarpeeksi hieno
uudelle kahvimyllylleni.
105
00:11:54,089 --> 00:11:55,965
Oliko tästä siis sovittu?
106
00:11:55,966 --> 00:11:59,344
Yli kymmenen vihaisen puhelun jälkeen
niin voisi kai sanoa.
107
00:12:17,988 --> 00:12:19,823
VALIKKO - YHTEYSTIEDOT
108
00:12:21,491 --> 00:12:22,868
Missä hän on?
109
00:12:24,036 --> 00:12:26,288
Olen piileskellyt viimeiset viisi vuotta.
110
00:12:26,914 --> 00:12:30,082
Hermoilin,
koska teitte sopimuksen Nicholasin kanssa,
111
00:12:30,083 --> 00:12:32,503
mutten puuttunut asiaan, koska pärjäsitte.
112
00:12:33,253 --> 00:12:37,173
Vähän yli vuosi sitten asiat muuttuivat.
113
00:12:37,174 --> 00:12:38,884
Nicholas sai sydänkohtauksen.
114
00:12:39,468 --> 00:12:41,469
Otitko silloin yhteyttä Gradyyn?
115
00:12:41,470 --> 00:12:42,553
Otin. Tekikö hän…
116
00:12:42,554 --> 00:12:45,014
Keräsit todisteita Campanoja vastaan.
117
00:12:45,015 --> 00:12:48,726
Heidän yrityksensä
kuljettaa kartellin huumeita.
118
00:12:48,727 --> 00:12:50,394
Sain juuri todisteet siitä.
119
00:12:50,395 --> 00:12:52,397
Murtautumalla isoisän toimistoon.
120
00:12:53,440 --> 00:12:54,649
Isoisänkö?
121
00:12:54,650 --> 00:12:56,401
Hän oli Baileyn isoisä.
122
00:12:58,946 --> 00:13:00,863
Mukavaa, että te kaksi tulette toimeen.
123
00:13:00,864 --> 00:13:02,865
Olit oikeassa. Hän on paras.
124
00:13:02,866 --> 00:13:04,284
Hän on ollut tukenani.
125
00:13:08,080 --> 00:13:10,915
Sinulla on siis asiakirjat, ja nyt sinun…
126
00:13:10,916 --> 00:13:14,669
On todistettava, että Frank ja Teddy
kuljettavat laitonta tavaraa.
127
00:13:14,670 --> 00:13:16,838
Gradyn tietolähde auttaa meitä.
128
00:13:16,839 --> 00:13:17,797
Luotatko häneen?
129
00:13:17,798 --> 00:13:19,882
- Kyllä.
- Grady oli melko outo, Owen.
130
00:13:19,883 --> 00:13:21,300
Hän löi erästä miestä.
131
00:13:21,301 --> 00:13:24,095
Luotan häneen.
Tämän pitäisi tapahtua pian.
132
00:13:24,096 --> 00:13:26,389
Lähden Austiniin.
Kun Grady saa haluamansa,
133
00:13:26,390 --> 00:13:27,682
luovutamme jutun FBI:lle…
134
00:13:27,683 --> 00:13:29,059
Lähdetkö taas?
135
00:13:31,812 --> 00:13:33,396
En samalla tavalla.
136
00:13:33,397 --> 00:13:36,440
Jos tämä onnistuu, voisimme olla yhdessä.
137
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Me kaikki.
138
00:13:42,322 --> 00:13:43,782
Helkkari.
139
00:13:53,750 --> 00:13:54,793
Tajuatko nyt?
140
00:13:55,294 --> 00:13:57,378
Kuinka kauan tämä yleensä kestää?
141
00:13:57,379 --> 00:13:59,130
Pari tuntia.
142
00:13:59,131 --> 00:14:01,174
Käyn läksyttämässä ne valopäät.
143
00:14:01,175 --> 00:14:03,427
Katsotaan, saanko heidät ahkeroimaan.
144
00:14:12,519 --> 00:14:14,478
Onko muita vieraita?
145
00:14:14,479 --> 00:14:15,730
Enpä usko.
146
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Tänne johtaa vain yksi tie, joten…
147
00:14:18,609 --> 00:14:21,445
- Missä Bailey on?
- Hän halusi tilaa.
148
00:14:34,082 --> 00:14:35,167
Kop, kop.
149
00:14:37,544 --> 00:14:38,711
Kuvittelenko vain,
150
00:14:38,712 --> 00:14:42,757
vai maistuuko
Carolin hieno kahvi saippualta?
151
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
Et kuvittele.
152
00:14:44,968 --> 00:14:47,763
Pelkäsin,
että sain psykofysiologisen reaktion.
153
00:14:51,975 --> 00:14:53,560
Miksi äitisi hylkäsi sinut?
154
00:14:54,978 --> 00:14:56,229
Minä…
155
00:14:56,230 --> 00:14:58,439
Uskon, että isäni makasi toisen kanssa -
156
00:14:58,440 --> 00:15:03,027
valokuvauskonferenssissa
eikä äiti halunnut menettää häntä.
157
00:15:03,028 --> 00:15:04,655
Seurasiko hän vain isääsi?
158
00:15:06,823 --> 00:15:08,407
Carol ei vaikuta niin…
159
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
Heikoltako?
160
00:15:09,535 --> 00:15:11,203
Tarkoitin romanttista.
161
00:15:14,581 --> 00:15:17,584
Sitä on vaikea tietää,
ennen kuin joutuu koetukselle.
162
00:15:21,338 --> 00:15:22,422
Oletko kunnossa?
163
00:15:25,467 --> 00:15:27,344
On vain paljon mietittävää.
164
00:15:28,804 --> 00:15:30,514
Olen ollut hyvin vihainen, ja…
165
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
Sitten näin isän.
166
00:15:34,101 --> 00:15:36,270
Kun näin hänet edessäni, minä vain…
167
00:15:37,479 --> 00:15:39,022
Tunsin suurta helpotusta.
168
00:15:40,232 --> 00:15:41,400
Mutta nyt minä…
169
00:15:42,776 --> 00:15:44,528
Enpä tiedä. Minä…
170
00:15:46,613 --> 00:15:51,075
Hän haluaa suojella meitä,
mutta suunnitelma tuntuu hullulta.
171
00:15:51,076 --> 00:15:52,493
Ja miksi hän tulee tänne?
172
00:15:52,494 --> 00:15:56,038
Eikö meidän ole turvallisinta
pysyä kaukana hänestä?
173
00:15:56,039 --> 00:15:57,373
Kuulit Quinnin sanat.
174
00:15:57,374 --> 00:15:58,959
Hänen ei tiedetä olevan täällä.
175
00:16:01,170 --> 00:16:02,838
Meillä on paljon mietittävää.
176
00:16:04,089 --> 00:16:05,716
Pitäisi ehkä toimia yhdessä.
177
00:16:07,134 --> 00:16:08,719
Se olisi uutta hänelle.
178
00:16:17,811 --> 00:16:19,812
Haukkaatko raitista ilmaa?
179
00:16:19,813 --> 00:16:20,898
Aavikollako?
180
00:16:24,026 --> 00:16:25,027
Hyvä on.
181
00:16:41,126 --> 00:16:42,169
Hannah.
182
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
Hannah.
183
00:16:50,928 --> 00:16:53,137
- Hei.
- Onpa hyvä.
184
00:16:53,138 --> 00:16:55,390
Niin,
jos saisin viimeistellä sen rauhassa.
185
00:16:57,351 --> 00:16:58,935
Miten voit?
186
00:16:58,936 --> 00:17:00,229
Sanoin, että olen kunnossa.
187
00:17:00,938 --> 00:17:03,899
En edes tuntenut häntä.
En kaipaa häntä. Miksi välittäisin?
188
00:17:04,566 --> 00:17:06,193
Koska hän oli isäsi.
189
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
Sanoin, etten halua nähdä häntä.
190
00:17:11,740 --> 00:17:14,158
- Kuuntele. Hannah.
- Eikä. Häivyn täältä.
191
00:17:14,159 --> 00:17:15,242
- Otan auton.
- Vain…
192
00:17:15,243 --> 00:17:17,078
- Palaan, kun hän lähtee.
- Hannah.
193
00:17:17,079 --> 00:17:18,914
Isäsi oli paskiainen,
194
00:17:19,498 --> 00:17:20,664
- mutta nyt…
- Mitä?
195
00:17:20,665 --> 00:17:23,460
Kun et enää seuraa häntä,
ajattelitko leikkiä kotia?
196
00:17:24,711 --> 00:17:27,631
Hän halusi antaa tämän sinulle.
Minäkin haluan.
197
00:17:28,423 --> 00:17:30,424
Haluan kertoa naisesta.
198
00:17:30,425 --> 00:17:33,262
Koko tarinan, jos sinulla on aikaa.
199
00:17:34,513 --> 00:17:36,722
Minulla oli aikaa viisivuotiaana.
200
00:17:36,723 --> 00:17:39,308
Ja seitsemän- ja kymmenvuotiaana.
201
00:17:39,309 --> 00:17:41,435
- Kulta…
- Eikä! Häivy!
202
00:17:41,436 --> 00:17:43,771
Lähde ja vie muotokuva mukanasi!
203
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Mene!
204
00:17:52,281 --> 00:17:55,032
Mitä nyt? Mitä odotit?
205
00:17:55,033 --> 00:17:56,451
Olet oikeassa. Hän -
206
00:17:57,578 --> 00:17:59,288
ei ansaitse anteeksiantoa.
207
00:18:01,373 --> 00:18:05,459
Mutta ihmiset tekevät virheitä.
208
00:18:05,460 --> 00:18:07,336
Hylkäävät lapsensa?
209
00:18:07,337 --> 00:18:08,754
Se on suuri virhe.
210
00:18:08,755 --> 00:18:09,798
Niin on.
211
00:18:10,507 --> 00:18:12,926
Anteeksianto
vaatisi suurta henkistä kanttia.
212
00:18:19,766 --> 00:18:21,268
Kuka siellä? Mitä haluat?
213
00:18:21,852 --> 00:18:22,935
Minä.
214
00:18:22,936 --> 00:18:26,731
Bailey? Anteeksi. Minulle soitetaan
tuntemattomasta numerosta.
215
00:18:26,732 --> 00:18:28,482
Tiedät, mitä ajattelen sellaisesta.
216
00:18:28,483 --> 00:18:31,736
Aivan. Se on yksi herttaisista puolistasi.
217
00:18:31,737 --> 00:18:35,489
Hauska kuulla, että sanot noin.
En pärjännyt hyvin äitisi kanssa.
218
00:18:35,490 --> 00:18:38,785
Kylläpäs. Olen ollut… Meidän täytyi…
219
00:18:39,286 --> 00:18:40,454
Se on pitkä tarina.
220
00:18:41,288 --> 00:18:43,040
Bailey, onko kaikki hyvin?
221
00:18:43,957 --> 00:18:47,043
On. Halusin vain kertoa,
että kaipaan sinua.
222
00:18:47,044 --> 00:18:50,714
Selvä. Minäkin kaipaan sinua
mutta olen nyt huolissani.
223
00:18:52,883 --> 00:18:55,719
En oikeastaan voi puhua siitä.
224
00:18:56,220 --> 00:18:57,887
Selvä. Tämä on hyvin outoa.
225
00:18:57,888 --> 00:19:01,557
Tiedän. Anteeksi. Täytyy mennä.
226
00:19:01,558 --> 00:19:02,893
HUOMIO
PUHELU PÄÄTTYI
227
00:19:10,442 --> 00:19:11,526
Mitä nyt?
228
00:19:11,527 --> 00:19:14,820
Poikaystävälle soitettiin
todennäköisesti tytön puhelimesta.
229
00:19:14,821 --> 00:19:16,989
- Entä numero?
-
Yritämme paikantaa sitä.
230
00:19:16,990 --> 00:19:19,201
Mitä jos yrittäisitte vielä enemmän?
231
00:19:21,245 --> 00:19:22,620
Onko valmista iltaa varten?
232
00:19:22,621 --> 00:19:25,581
- Kyllä, herra.
- Älä herroittele.
233
00:19:25,582 --> 00:19:26,666
Diili on tärkeä.
234
00:19:26,667 --> 00:19:29,252
Keskity siihen kuin pimut kokaiiniviivaan.
235
00:19:29,253 --> 00:19:30,378
Ymmärrätkö?
236
00:19:30,379 --> 00:19:32,798
Kyllä… Ymmärrän.
237
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
Selvä. Kiitos.
238
00:19:42,474 --> 00:19:44,810
Olipas tuloksellista.
239
00:19:45,435 --> 00:19:48,771
Ennen miehet
edes esittivät kuuntelevansa minua.
240
00:19:48,772 --> 00:19:50,606
He yrittivät kyllä sänkyyn, mutta…
241
00:19:50,607 --> 00:19:52,441
Kauanko vielä?
242
00:19:52,442 --> 00:19:54,318
Voit käydä itse kokeilemassa.
243
00:19:54,319 --> 00:19:56,070
Sinua onnistaa ehkä paremmin.
244
00:19:56,071 --> 00:19:57,239
Avaan nyt ikkunat.
245
00:20:17,968 --> 00:20:19,969
Tuo ei ole hyvä idea.
246
00:20:19,970 --> 00:20:22,013
He seuraavat kaikkia tuttujasi.
247
00:20:22,014 --> 00:20:23,222
Tämä on prepaid-liittymä.
248
00:20:23,223 --> 00:20:25,808
Niin, mutta jos he saavat tietää numerosi,
249
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
he voivat jäljittää sen.
250
00:20:30,480 --> 00:20:34,066
Halusin ottaa yhteyttä Charlieen.
Hän käski Baileyn ja minut Austiniin.
251
00:20:34,067 --> 00:20:35,902
Campanot vahtivat siellä kaikkea.
252
00:20:35,903 --> 00:20:37,820
Tiedän. Sinä menet sinne.
253
00:20:37,821 --> 00:20:39,156
Minun on pakko, teidän ei.
254
00:20:39,823 --> 00:20:41,407
Selvä. Emme voi jäädä tänne.
255
00:20:41,408 --> 00:20:44,160
- Ymmärrän.
- Minä en voi jäädä.
256
00:20:44,161 --> 00:20:45,786
Grady tapaa tietolähteen, ja…
257
00:20:45,787 --> 00:20:50,750
Sitten voitte ehkä tuhota rikollisperheen,
joka on vältellyt oikeutta vuosikymmeniä.
258
00:20:50,751 --> 00:20:51,834
- Hannah…
- Tarkoitan,
259
00:20:51,835 --> 00:20:53,211
ettei tämä ole helppoa.
260
00:20:53,212 --> 00:20:54,337
Luotat Gradyyn.
261
00:20:54,338 --> 00:20:57,090
- Tuskin ymmärrät.
- Hän on hyvin luotettava.
262
00:20:59,593 --> 00:21:01,178
Minuun on vaikea luottaa,
263
00:21:01,762 --> 00:21:04,306
mutta olen miettinyt vaihtoehtoja
koko vuoden.
264
00:21:05,599 --> 00:21:07,100
Tämä on paras mahdollisuutemme.
265
00:21:09,186 --> 00:21:10,771
Onneksi sinä olet vakuuttunut.
266
00:21:24,493 --> 00:21:27,788
LÄHETTÄJÄ: TUNTEMATON
PÄIVITYS?
267
00:21:31,291 --> 00:21:32,709
Oli vittu aikakin.
268
00:21:34,628 --> 00:21:35,712
Se tapahtuu kahdeksalta.
269
00:21:36,296 --> 00:21:37,672
Frank Campanoko?
270
00:21:37,673 --> 00:21:39,925
Teddy. Isä ei onnistunut.
271
00:21:40,884 --> 00:21:42,469
Ja mafian Tomas Perec.
272
00:21:44,096 --> 00:21:46,681
Tavataan seitsemältä.
Saat kuuntelulaitteen.
273
00:21:46,682 --> 00:21:49,393
Olen silloin Perecin kanssa.
Tavataan kuudelta.
274
00:21:50,394 --> 00:21:51,936
Selvä. Miten vain.
275
00:21:51,937 --> 00:21:53,771
Teddy Campanon on sanottava,
276
00:21:53,772 --> 00:21:57,066
että Rafina Imports
kuljettaa mafian tavaraa tietoisesti.
277
00:21:57,067 --> 00:21:59,694
- Onko selvä?
- Se käy ilmi.
278
00:21:59,695 --> 00:22:00,737
Kaikki hyvin?
279
00:22:01,321 --> 00:22:02,697
Onko muita menoja?
280
00:22:02,698 --> 00:22:05,533
Ei. Jos mahdollista,
en vain halua näyttäytyä kanssasi.
281
00:22:05,534 --> 00:22:07,285
Älä suututa minua.
282
00:22:07,286 --> 00:22:10,289
Vain minä voin auttaa sinua.
Hanki se, mitä tarvitsen.
283
00:22:22,176 --> 00:22:24,094
LÄHETTÄJÄ: TUNTEMATON
TÄNÄ ILTANA
284
00:22:48,827 --> 00:22:50,162
Mitä mies teki hänelle?
285
00:22:50,954 --> 00:22:52,456
Se on pitkä tarina.
286
00:22:53,540 --> 00:22:54,541
Onko?
287
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Hän valehteli.
288
00:23:00,797 --> 00:23:02,216
Ja lähti.
289
00:23:02,716 --> 00:23:05,384
Se tuskin miellytti häntä.
290
00:23:05,385 --> 00:23:06,636
Se on mutkikasta.
291
00:23:06,637 --> 00:23:09,890
Kuten aina,
kun joutuu keskelle toisen todellisuutta.
292
00:23:28,992 --> 00:23:30,661
Saamme vastauksen illalla.
293
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Hannah.
294
00:23:39,837 --> 00:23:41,546
Mikset kertonut minulle?
295
00:23:41,547 --> 00:23:43,840
- Suunnitelmastako?
- Ei vaan aiemmasta. Aluksi.
296
00:23:43,841 --> 00:23:47,177
- New Yorkissa ja Sausalitossa.
- Halusin kyllä.
297
00:23:47,678 --> 00:23:49,053
Ennen kuin avioiduimme.
298
00:23:49,054 --> 00:23:51,723
Ei tuntunut reilulta olla kertomatta,
mutta…
299
00:23:53,851 --> 00:23:56,352
Sinä olisit joutunut vaaraan.
300
00:23:56,353 --> 00:23:57,688
Olisin halunnut valita itse.
301
00:23:58,772 --> 00:24:01,440
Vaaratilanteessa oli etu,
että tiesit vain vähän.
302
00:24:01,441 --> 00:24:04,026
Enkä minä uskonut,
että lähtisit Austiniin.
303
00:24:04,027 --> 00:24:06,028
Jätit kahden sanan viestin.
304
00:24:06,029 --> 00:24:07,446
Etkö ajatellut,
305
00:24:07,447 --> 00:24:09,532
- että etsisin sinua?
- En ehtinyt.
306
00:24:09,533 --> 00:24:12,535
Odotin piilossa
The Shopin tilanteen rauhoittumista.
307
00:24:12,536 --> 00:24:13,953
Halusin tulla takaisin.
308
00:24:13,954 --> 00:24:16,038
- Luulin tulevani takaisin.
- Jos olisit…
309
00:24:16,039 --> 00:24:17,624
Yritin suojella sinua.
310
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Miten se onnistui?
311
00:24:21,461 --> 00:24:22,628
Mutta…
312
00:24:22,629 --> 00:24:25,674
Jos totuuden kertominen
oli liian vaarallista,
313
00:24:26,675 --> 00:24:28,677
miksi edes menimme naimisiin?
314
00:24:29,720 --> 00:24:33,140
Ajattelin sitä mutten voinut jättää sinua.
315
00:24:55,037 --> 00:24:57,623
Seinät huokuvat lämpöä.
Emulsio kärsii siitä.
316
00:24:58,165 --> 00:24:59,957
Sekö on nyt suurin huolesi?
317
00:24:59,958 --> 00:25:02,460
Pidän höyrystä
mutta valokuvani eivät pidä.
318
00:25:02,461 --> 00:25:04,213
Se on siis suurin huoleni.
319
00:25:04,838 --> 00:25:07,548
Vaikka et arvosta töitä,
ne ovat kuitenkin taidetta.
320
00:25:07,549 --> 00:25:09,050
En sanonut, etten arvosta.
321
00:25:09,051 --> 00:25:11,386
Hyvä. Sitten voit auttaa minua.
322
00:25:30,572 --> 00:25:31,657
Saanko tulla?
323
00:25:32,157 --> 00:25:33,158
Saat.
324
00:25:37,246 --> 00:25:38,664
Tuo talo on kuin horna.
325
00:25:40,707 --> 00:25:42,876
Kuumuuden vai Carolin takia?
326
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
Tavallaan pidän hänestä.
327
00:25:47,965 --> 00:25:49,800
Joitain asioita on vaikea antaa anteeksi.
328
00:25:51,927 --> 00:25:53,512
Kuten lapsen hylkäämistä?
329
00:25:58,058 --> 00:25:59,059
Tiedäthän…
330
00:26:00,561 --> 00:26:03,814
Olin stadionin ulkopuolella,
kun valmistuit lukiosta.
331
00:26:05,774 --> 00:26:06,775
Olitko?
332
00:26:07,276 --> 00:26:10,320
Kuuntelin laulua,
jonka lauloit seremonian lopussa…
333
00:26:14,533 --> 00:26:15,742
Olin hyvin ylpeä.
334
00:26:17,119 --> 00:26:19,620
Ja sitten tiesin, että on lähdettävä,
335
00:26:19,621 --> 00:26:22,373
mutta jalkani eivät toimineet.
336
00:26:22,374 --> 00:26:24,168
Kuin olisin juuttunut sementtiin.
337
00:26:28,172 --> 00:26:30,007
En hylännyt sinua koskaan.
338
00:26:31,925 --> 00:26:36,597
Olen ollut läsnä syntymästäsi lähtien
ja olen aina tavalla tai toisella.
339
00:26:57,993 --> 00:26:59,368
Eleanor.
340
00:26:59,369 --> 00:27:00,912
Suosikkini.
341
00:27:00,913 --> 00:27:01,914
Muistan sen.
342
00:27:03,707 --> 00:27:05,876
Mitä ajattelet? Taiteilijana.
343
00:27:08,879 --> 00:27:12,798
Ehkäpä jos näkisin sen galleriassa
enkä tietäisi, että isä otti sen…
344
00:27:12,799 --> 00:27:14,051
Hän ei ottanut kuvaa.
345
00:27:15,219 --> 00:27:16,386
Otitko sinä tämän?
346
00:27:17,346 --> 00:27:18,764
Olin parempi valokuvaaja.
347
00:27:19,640 --> 00:27:23,769
Hän oli teknisesti taitava,
mutta minulla oli silmää.
348
00:27:28,315 --> 00:27:30,734
Joskus, kun henkilö oli oikea,
349
00:27:33,362 --> 00:27:34,530
syntyi tällaista.
350
00:27:36,865 --> 00:27:39,868
Tämä oli ainoa tapani
tuntea yhteyttä toiseen.
351
00:27:42,287 --> 00:27:44,206
Oletko siis viettänyt aikaa Austinissa?
352
00:27:45,290 --> 00:27:47,626
Joulut ja -
353
00:27:48,627 --> 00:27:49,878
isoisän syntymäpäivät.
354
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Charlie näytti minulle kesällä yliopistoa.
355
00:27:59,388 --> 00:28:02,808
Tiedän, mitä isoisä… mitä Nicholas teki.
356
00:28:04,184 --> 00:28:06,937
Tajuan, miksi halusit viedä minut pois.
357
00:28:07,729 --> 00:28:11,315
Mikset kuitenkaan voinut kertoa
äidin nimeä -
358
00:28:11,316 --> 00:28:13,985
tai näyttää hänen kuvaansa?
359
00:28:13,986 --> 00:28:15,404
Se oli turvallisempaa.
360
00:28:19,533 --> 00:28:21,701
On pahempaakin kuin turvattomuus.
361
00:28:21,702 --> 00:28:23,370
Ei, jos kyse on lapsesta.
362
00:28:25,747 --> 00:28:28,916
Unohditko sinä nimeni?
363
00:28:28,917 --> 00:28:31,169
Kutsuitko minua joskus Kristiniksi?
364
00:28:31,170 --> 00:28:32,920
Aluksi kyllä,
365
00:28:32,921 --> 00:28:35,340
mutta Bailey sopi sinulle.
366
00:28:36,175 --> 00:28:37,342
Ehkäpä vieläkin paremmin.
367
00:28:40,053 --> 00:28:42,097
Se oli äitisi suosikki.
368
00:28:43,307 --> 00:28:47,728
Se oli hänestä omaperäinen ja erityinen,
sinun kaltaisesi.
369
00:28:48,937 --> 00:28:52,356
Se kuulosti minusta sukunimeltä.
Käytin veto-oikeuttani,
370
00:28:52,357 --> 00:28:55,194
mutta hän oli oikeassa.
371
00:28:56,987 --> 00:28:58,155
Kuten aina.
372
00:29:00,365 --> 00:29:04,076
Olisit voinut kertoa tuon,
kun koulussa vitsailtiin nimestäni.
373
00:29:04,077 --> 00:29:05,204
Minä kerroinkin.
374
00:29:06,622 --> 00:29:08,165
Yhden version siitä.
375
00:29:10,167 --> 00:29:11,668
Jotain kuitenkin puuttui.
376
00:29:24,473 --> 00:29:26,432
Kaikki ovat siis…
377
00:29:26,433 --> 00:29:27,600
- Minun.
- …sinun.
378
00:29:27,601 --> 00:29:29,019
- Kyllä.
- Niin.
379
00:29:29,811 --> 00:29:31,229
Olen myynyt isäsi töitä -
380
00:29:31,230 --> 00:29:33,982
mutta en voi myydä näitä.
381
00:29:34,566 --> 00:29:35,984
Ne ovat osa minua.
382
00:29:38,028 --> 00:29:42,783
Kun sinä synnyit,
naiset eivät voineet saada kaikkea.
383
00:29:43,867 --> 00:29:44,952
Tein valinnan.
384
00:29:45,619 --> 00:29:47,246
Halusin valita sinut.
385
00:29:48,664 --> 00:29:53,001
Olin kuitenkin hyvin nuori,
ja minulla oli suuria unelmia,
386
00:29:53,502 --> 00:29:56,003
joten palasin isäsi seuraan.
387
00:29:56,004 --> 00:29:58,006
Kun minä olin ollut kotona,
388
00:29:59,007 --> 00:30:00,676
hän oli saavuttanut suosiota.
389
00:30:02,511 --> 00:30:06,515
Minun kuvani olivat arvokkaampia,
kun niissä oli hänen nimensä.
390
00:30:08,517 --> 00:30:11,103
Kun oma taide alkaa herättää huomiota,
391
00:30:13,981 --> 00:30:16,400
vaikka sitä esiteltäisiin toisen nimellä…
392
00:30:24,908 --> 00:30:25,993
Olen pahoillani.
393
00:30:26,869 --> 00:30:28,161
Toivottavasti se kannatti.
394
00:30:47,556 --> 00:30:48,557
Hannah.
395
00:30:51,310 --> 00:30:52,311
Mitä tapahtui?
396
00:30:53,187 --> 00:30:54,188
Ei mitään.
397
00:30:54,897 --> 00:30:56,398
Täällä on vain rankkaa.
398
00:30:57,024 --> 00:30:58,192
Niin.
399
00:31:01,195 --> 00:31:02,904
Puhuitko isäsi kanssa?
400
00:31:02,905 --> 00:31:05,240
Tavallaan. Se on rankkaa.
401
00:31:06,450 --> 00:31:07,951
Haluatko kertoa siitä?
402
00:31:09,286 --> 00:31:10,621
En ehkä juuri nyt.
403
00:31:34,144 --> 00:31:35,728
Selvitimme vihdoin numeron.
404
00:31:35,729 --> 00:31:37,021
Entä sijainti?
405
00:31:37,022 --> 00:31:38,648
Arizonassa.
406
00:31:38,649 --> 00:31:40,316
Kingmanin lähellä.
407
00:31:40,317 --> 00:31:41,400
Lähdemmekö sinne?
408
00:31:41,401 --> 00:31:43,277
En maksa palkkaa velttoilusta.
409
00:31:43,278 --> 00:31:44,321
Selvä.
410
00:31:48,867 --> 00:31:50,202
Voinko auttaa?
411
00:31:50,827 --> 00:31:52,161
Vältteletkö kaikkia?
412
00:31:52,162 --> 00:31:53,663
Vain isääni juuri nyt.
413
00:31:53,664 --> 00:31:55,290
Tuttu toimintatapa.
414
00:31:55,832 --> 00:31:58,919
Voisimme ripustaa tämän
varjostamaan taloa.
415
00:32:02,089 --> 00:32:03,923
Hannah näyttää hyvältä äidiltä.
416
00:32:03,924 --> 00:32:05,466
Hän on paras.
417
00:32:05,467 --> 00:32:08,386
Et varmaan ajatellut aina noin.
418
00:32:08,387 --> 00:32:10,764
Hän voi olla hiukan ankara.
419
00:32:11,515 --> 00:32:13,016
Hän on vastuuntuntoinen,
420
00:32:13,517 --> 00:32:15,017
jos tarkoitat sitä.
421
00:32:15,018 --> 00:32:16,352
Tarkoitan, että joskus -
422
00:32:16,353 --> 00:32:18,062
on valittava lapsen paras,
423
00:32:18,063 --> 00:32:20,148
vaikka tietää joutuvansa vihan kohteeksi.
424
00:32:20,816 --> 00:32:22,901
Minä en koskaan kestänyt sitä.
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,571
Hyvä, ettette eläneet yhdessä.
426
00:32:26,154 --> 00:32:28,824
Niin. Se on yhteistä minulle ja isällesi.
427
00:32:29,449 --> 00:32:32,327
Kaikella kunnioituksella:
teillä ei ole mitään yhteistä.
428
00:32:34,246 --> 00:32:35,914
Ja kahvisi maistuu saippualta.
429
00:32:43,547 --> 00:32:47,050
Sinä selviydyt kyllä. Oikein hyvin.
430
00:32:54,349 --> 00:32:55,725
Onko sipulia tarpeeksi?
431
00:32:55,726 --> 00:32:57,394
Hei, viisastelija. Haluatko auttaa?
432
00:32:58,103 --> 00:32:59,104
Mitä teemme?
433
00:33:00,230 --> 00:33:04,984
Ajattelin, että voisimme istua alas,
syödä yhdessä kuin tavallinen perhe -
434
00:33:04,985 --> 00:33:07,153
ja keksiä suunnitelman myöhemmin.
435
00:33:07,154 --> 00:33:09,864
- Tavallinen perhekö?
- Ellet keksi jotain parempaa.
436
00:33:09,865 --> 00:33:11,742
En. Ruoka kuulostaa hyvältä.
437
00:33:13,785 --> 00:33:16,872
Muuten, mitä suunnitelmaan tulee,
438
00:33:17,623 --> 00:33:19,458
teen sen, mikä on sinusta parasta.
439
00:33:31,386 --> 00:33:33,471
Näin muistikirjasi.
440
00:33:33,472 --> 00:33:34,473
Mitä sinä kirjoitat?
441
00:33:35,098 --> 00:33:37,642
En mitään kovin kiinnostavaa.
442
00:33:37,643 --> 00:33:39,061
En usko tuota.
443
00:33:41,230 --> 00:33:42,314
Se on näytelmä.
444
00:33:43,482 --> 00:33:45,150
Dysfunktionaalisesta perheestä.
445
00:33:45,734 --> 00:33:47,485
- Mitä hän tietää siitä?
- Älä.
446
00:33:47,486 --> 00:33:49,737
Sanoo mies, joka liehittelee vaimoaan -
447
00:33:49,738 --> 00:33:52,406
ilmestymällä
tämän etäiseksi jääneen äidin taloon.
448
00:33:52,407 --> 00:33:53,617
Selvä. Riittää.
449
00:33:57,496 --> 00:33:58,579
Pasta on hyvää.
450
00:33:58,580 --> 00:34:01,541
Jos valehtelet,
voisitko valehdella paremmin?
451
00:34:01,542 --> 00:34:04,168
- Olo olisi vähemmän typerä.
- Etkö käskenyt lopettaa?
452
00:34:04,169 --> 00:34:07,047
Sinä lähdit elämästäni 40 vuotta sitten.
453
00:34:10,717 --> 00:34:13,718
Pitäisikö mennä motelliin,
ennen kuin läkähdymme?
454
00:34:13,719 --> 00:34:15,471
- Motellia ei ole.
- Vaarallista.
455
00:34:15,472 --> 00:34:18,224
Entä jos tulemme kanssasi Austiniin?
456
00:34:18,225 --> 00:34:20,017
Ajatus ei tunnu hyvältä.
457
00:34:20,018 --> 00:34:23,396
Et oikeastaan päätä siitä,
koska heillä on oma auto.
458
00:34:23,397 --> 00:34:24,480
- Carol.
- Totta.
459
00:34:24,481 --> 00:34:27,900
En voi keskittyä tehtävään,
jos te ette ole turvassa.
460
00:34:30,279 --> 00:34:32,489
- Mitä vittua?
- Paskat. Kuumuus.
461
00:34:33,114 --> 00:34:34,157
Katto…
462
00:34:35,659 --> 00:34:37,369
- Owen?
- Minne hän menee?
463
00:34:38,579 --> 00:34:41,038
Hän menee varmaan puhumaan heille.
464
00:34:41,039 --> 00:34:43,082
- Miesten kesken.
- Auttaako se?
465
00:34:43,083 --> 00:34:44,750
Tuskinpa.
466
00:34:44,751 --> 00:34:48,172
Ajatus on kuitenkin tärkein.
467
00:35:06,190 --> 00:35:07,941
- Jopas.
- Luojan kiitos.
468
00:35:10,402 --> 00:35:11,486
Helkkarin miehet.
469
00:35:54,571 --> 00:35:56,113
No niin, kaveri.
470
00:35:56,114 --> 00:35:58,616
Anteeksi, hra Perec. Vielä pari minuuttia.
471
00:35:58,617 --> 00:36:00,160
Kaikki hyvin. Ei hätää.
472
00:36:11,338 --> 00:36:12,922
Anteeksi, minä vain…
473
00:36:12,923 --> 00:36:14,215
Ei ollut tarkoitus…
474
00:36:14,216 --> 00:36:15,925
Älä. Kaikki hyvin.
475
00:36:15,926 --> 00:36:18,052
Haluan vain kirjoittaa jossain.
476
00:36:18,053 --> 00:36:19,471
Tässä on hyvä paikka.
477
00:36:29,481 --> 00:36:31,023
Keitä he…
478
00:36:31,024 --> 00:36:35,528
Tässä olemme minä ja äitini.
479
00:36:35,529 --> 00:36:37,948
- Ja tässä olemme…
- Sinä ja Hannah.
480
00:36:38,490 --> 00:36:40,032
Niin.
481
00:36:40,033 --> 00:36:42,119
Äitisi piti varmasti tuosta kuvasta.
482
00:36:43,120 --> 00:36:45,037
Äidilläni oli heikko sydän.
483
00:36:45,038 --> 00:36:46,623
Hän kuoli, kun olin kuusivuotias.
484
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
Olen pahoillani.
485
00:36:49,835 --> 00:36:50,836
Minäkin olen.
486
00:36:52,713 --> 00:36:55,464
Jotkut sanovat,
että on vaikeaa kasvaa ilman äitiä,
487
00:36:55,465 --> 00:36:57,050
mutta enpä tiedä.
488
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Minä opin asioita.
489
00:36:59,970 --> 00:37:01,054
Kasvoin nopeasti.
490
00:37:02,055 --> 00:37:04,683
Tiesin,
kuka olen ja mitä haluan tai en halua.
491
00:37:05,392 --> 00:37:08,645
En tietenkään tajunnut kaikkea.
492
00:37:10,856 --> 00:37:12,691
Minunkin äitini kuoli, kun olin lapsi.
493
00:37:13,483 --> 00:37:15,319
En oikeastaan muista häntä.
494
00:37:16,862 --> 00:37:20,699
Se on vaivannut minua paljon
viime aikoina.
495
00:37:23,368 --> 00:37:24,786
Olisin halunnut tuntea hänet.
496
00:37:26,955 --> 00:37:28,165
Se on rankkaa.
497
00:37:32,794 --> 00:37:34,505
Voinko kysyä jotain?
498
00:37:36,715 --> 00:37:38,383
Miten Hannah osasi toimia oikein?
499
00:37:40,761 --> 00:37:42,512
Hänellä ei ollut roolimallia.
500
00:37:42,513 --> 00:37:44,932
Miten hän siis -
501
00:37:46,517 --> 00:37:47,768
osasi olla tukenasi?
502
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Hän ei osannut.
503
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Ei aluksi.
504
00:37:59,196 --> 00:38:01,198
Hän oli hyvin ärsyttävä.
505
00:38:02,866 --> 00:38:03,867
Mutta -
506
00:38:06,328 --> 00:38:07,496
hän yritti sinnikkäästi.
507
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Niin.
508
00:39:00,966 --> 00:39:03,134
Tiedän, että haluat palata entiseen.
509
00:39:03,135 --> 00:39:06,888
Niin tavallaan minäkin, mutta emme
voi teeskennellä, ettei mitään tapahtunut.
510
00:39:06,889 --> 00:39:08,639
En yritä teeskennellä.
511
00:39:08,640 --> 00:39:12,644
Kun olin ilman sinua,
tuntui, etten ole edes elossa.
512
00:39:13,896 --> 00:39:14,980
Minä olin.
513
00:39:16,398 --> 00:39:18,399
Olin yksinäinen ja peloissani.
514
00:39:18,400 --> 00:39:20,569
Olin myös huolissani Baileystä.
515
00:39:22,321 --> 00:39:23,821
Minun oli selviydyttävä yksin.
516
00:39:23,822 --> 00:39:26,074
Tiedän. Oloni on hirveä.
517
00:39:26,867 --> 00:39:28,035
Haluan korjata asian.
518
00:39:30,412 --> 00:39:31,496
Molempien kanssa.
519
00:39:32,164 --> 00:39:33,415
Aloita hänestä.
520
00:39:39,796 --> 00:39:41,589
Olen Frankin lähin alainen.
521
00:39:41,590 --> 00:39:44,218
Hän pahoittelee,
mutta puhun hänen puolestaan.
522
00:39:44,885 --> 00:39:47,762
Ja minä omasta puolestani. Mennään asiaan.
523
00:39:47,763 --> 00:39:50,097
Sovimme 14 päivän läpimenoajasta.
524
00:39:50,098 --> 00:39:54,436
Aivan,
mutta määrät ovat sovittua suurempia.
525
00:39:55,062 --> 00:39:58,857
Hongkongin kollegani
eivät ole tottuneet myöntämään lisäaikaa.
526
00:40:00,567 --> 00:40:03,487
Emme ole opettajia, hra Campano.
527
00:40:04,112 --> 00:40:05,614
Hyvä niin.
528
00:40:06,657 --> 00:40:09,243
Hra Perec, Tomas…
529
00:40:10,577 --> 00:40:14,789
Laajennamme toimintaamme
sopeutuaksemme tuleviin tarpeisiinne.
530
00:40:14,790 --> 00:40:18,709
Voimme kuljettaa kolminkertaisen määrän
14 päivässä.
531
00:40:18,710 --> 00:40:21,547
Emme tietenkään
odota lisäajan olevan ilmaista.
532
00:40:22,172 --> 00:40:25,299
Emme vaadi tästä kuljetuksesta maksua -
533
00:40:25,300 --> 00:40:28,136
ja haluamme
vain seitsemän päivää lisäaikaa.
534
00:40:34,893 --> 00:40:37,396
Välitän viestin kollegoilleni.
535
00:40:45,445 --> 00:40:47,072
Onko suunnitelmia Houstonissa?
536
00:40:48,115 --> 00:40:50,367
Ajattelin käydä rannassa.
537
00:40:52,035 --> 00:40:53,120
Hyvä valinta.
538
00:41:16,852 --> 00:41:18,270
En pitänyt aavikosta…
539
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
En edes kukkuloista.
540
00:41:24,443 --> 00:41:25,861
Niistä tulee mieleen Texas.
541
00:41:28,238 --> 00:41:30,073
Koko se aika -
542
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
oli tuskallista.
543
00:41:36,079 --> 00:41:39,249
Yritin… unohtaa sen -
544
00:41:41,043 --> 00:41:42,044
suojellakseni sinua.
545
00:41:44,505 --> 00:41:46,340
Ja kai myös itseäni.
546
00:41:49,301 --> 00:41:50,302
Olin väärässä.
547
00:41:52,221 --> 00:41:53,222
Anteeksi.
548
00:41:58,185 --> 00:41:59,186
Kiitos.
549
00:42:05,108 --> 00:42:06,527
Kun olin yliopistossa,
550
00:42:08,070 --> 00:42:12,949
menimme yhtenä vuonna Joshua Treehen
parin ystävän kanssa.
551
00:42:12,950 --> 00:42:15,953
Sitä ennen
minusta tuntui oikeastaan samalta.
552
00:42:17,746 --> 00:42:19,665
Siellä ollessani eräänä yönä -
553
00:42:20,999 --> 00:42:22,125
tajusin vain,
554
00:42:23,794 --> 00:42:28,632
että kun poistaa kaiken, voi vain olla.
555
00:42:30,676 --> 00:42:31,760
Liittyikö siihen -
556
00:42:33,136 --> 00:42:34,388
huumeita?
557
00:42:36,890 --> 00:42:38,267
Ei.
558
00:42:40,644 --> 00:42:41,769
Ei.
559
00:42:41,770 --> 00:42:42,771
Hyvä.
560
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Ei ainakaan sillä kerralla.
561
00:42:47,067 --> 00:42:49,069
Esitän, etten kuullut tuota.
562
00:42:58,912 --> 00:43:01,415
Laitoit minut paskamaiseen tilanteeseen.
563
00:43:02,040 --> 00:43:05,210
- Se on omaa syytäsi.
- Miksi sekaannuit tähän?
564
00:43:06,170 --> 00:43:08,172
Tämä ei kuulu liittovaltion sheriffille.
565
00:43:11,466 --> 00:43:12,676
Teette yhteistyötä.
566
00:43:13,552 --> 00:43:15,011
Sinä ja Ethan Young.
567
00:43:15,012 --> 00:43:16,721
Tai Owen Michaels.
568
00:43:16,722 --> 00:43:18,807
Tai mikä vittu hänen nimensä onkaan.
569
00:43:22,186 --> 00:43:24,021
Missä hän on, agentti Bradford?
570
00:43:27,691 --> 00:43:28,734
Missä hän on?
571
00:43:32,404 --> 00:43:33,780
Arvostan uskollisuuttasi.
572
00:43:34,698 --> 00:43:36,533
Oikeasti, mutta puhun suoraan.
573
00:43:38,368 --> 00:43:41,955
Jos haluat kävellä täältä yksin,
kerrot minulle, missä hän on.
574
00:43:57,679 --> 00:43:58,680
Teen noin.
575
00:44:00,265 --> 00:44:03,476
Mittailen aivan samalla tavalla.
576
00:44:03,477 --> 00:44:06,063
- En ole yllättynyt.
- Niin.
577
00:44:07,397 --> 00:44:09,649
En voi neuvoa sinua.
578
00:44:09,650 --> 00:44:11,234
Et todellakaan.
579
00:44:11,235 --> 00:44:15,988
Olin vain sanomassa,
että katumus kuuluu elämään.
580
00:44:15,989 --> 00:44:17,074
Väistämättömästi.
581
00:44:17,824 --> 00:44:21,411
Joskus se on kuitenkin siedettävää
ja joskus ei.
582
00:44:23,121 --> 00:44:24,539
Kumpaan minä kuulun?
583
00:44:24,540 --> 00:44:26,542
Tiedät vastauksen, kultaseni.
584
00:44:29,086 --> 00:44:30,170
Tiedän,
585
00:44:31,588 --> 00:44:35,592
että odotin sinun ilmestyvän ovelle
lähes koko lapsuuteni ajan.
586
00:44:36,802 --> 00:44:40,639
Odotin sinun palaavan,
vaikka tiesin, ettet palaisi.
587
00:44:42,516 --> 00:44:43,767
Ja…
588
00:44:46,603 --> 00:44:47,604
Minä haluaisin -
589
00:44:48,522 --> 00:44:53,234
olla ihminen, joka pääsee siitä yli.
590
00:44:53,235 --> 00:44:54,862
Haluaisin oikeasti.
591
00:44:55,904 --> 00:44:58,532
En kuitenkaan tiedä, pystynkö.
592
00:45:01,451 --> 00:45:02,452
Tuota noin.
593
00:45:03,495 --> 00:45:05,080
On mahtavaa, että yrität.
594
00:45:07,040 --> 00:45:08,041
Minä olen täällä.
595
00:45:09,126 --> 00:45:10,127
Odottamassa.
596
00:45:11,336 --> 00:45:13,046
Jos muutat mielesi.
597
00:45:22,264 --> 00:45:24,015
Joku on kehän sisäpuolella.
598
00:45:24,016 --> 00:45:25,224
Käytitkö puhelintasi?
599
00:45:25,225 --> 00:45:26,767
En ole koskenut siihen.
600
00:45:26,768 --> 00:45:28,311
- Onhan se jäljittämätön?
- Ei.
601
00:45:28,312 --> 00:45:29,313
Miten niin?
602
00:45:30,439 --> 00:45:32,607
Soitin Shepille eilen.
603
00:45:32,608 --> 00:45:34,442
- Shepillekö?
- Poikaystävälleni.
604
00:45:34,443 --> 00:45:36,736
Minä en…
Luulin, ettei numeroa voi jäljittää…
605
00:45:36,737 --> 00:45:38,155
En kertonut, missä olemme.
606
00:45:38,363 --> 00:45:39,947
Lähdetään heti.
607
00:45:39,948 --> 00:45:41,490
Selvä. Minne menemme?
608
00:45:41,491 --> 00:45:43,784
Aikaa on viisi tai kymmenen minuuttia.
609
00:45:43,785 --> 00:45:44,869
Kerro suunnitelma.
610
00:45:44,870 --> 00:45:46,996
Jos ette ole turvassa, minä en…
611
00:45:46,997 --> 00:45:50,875
Eikä.
Kyse ei ole sinusta vaan meistä kaikista.
612
00:45:50,876 --> 00:45:54,003
Et saa enää päättää asioista yksin.
613
00:45:54,004 --> 00:45:56,088
Ei enää salaperäisiä viestejä
eikä käteistä.
614
00:45:56,089 --> 00:45:58,090
Et enää saa päättää. Kuule.
615
00:45:58,091 --> 00:45:59,592
Et hallitse tätä.
616
00:45:59,593 --> 00:46:00,676
- Ole kiltti.
- Enkä.
617
00:46:00,677 --> 00:46:02,428
Puhun vain omasta puolestani.
618
00:46:02,429 --> 00:46:05,849
Jos haluat jatkaa suhdettamme,
me toimimme yhdessä.
619
00:46:06,391 --> 00:46:07,643
Me kaikki.
620
00:46:08,268 --> 00:46:09,520
Olen samaa mieltä.
621
00:46:15,025 --> 00:46:17,068
Hyvä on. Mennään.
622
00:46:17,069 --> 00:46:19,863
- Otamme molemmat autot.
- Isä.
623
00:46:21,573 --> 00:46:23,199
Meidän pitäisi ottaa molemmat…
624
00:46:23,200 --> 00:46:25,701
Hyvä on. Näetkö? Emme ole kohtuuttomia.
625
00:46:25,702 --> 00:46:27,245
Odota. Entä Carol?
626
00:46:27,246 --> 00:46:29,540
Älkää huoliko. Pärjään yksikseni.
627
00:46:31,416 --> 00:46:32,835
Bailey, hae tavarasi.
628
00:46:33,418 --> 00:46:35,420
- Ja puhelin.
- Selvä.
629
00:47:28,724 --> 00:47:29,933
Anna puhelin.
630
00:47:38,233 --> 00:47:39,901
Jäljittävätkö he varmasti tätä?
631
00:47:39,902 --> 00:47:41,361
Kyllä.
632
00:47:51,079 --> 00:47:52,414
Selvä.
633
00:48:21,443 --> 00:48:22,444
Mitä helvettiä?
634
00:48:53,684 --> 00:48:55,102
Kaikki järjestyy.
635
00:49:04,570 --> 00:49:06,572
Kyllä. Seuraamme heitä.
636
00:50:13,096 --> 00:50:15,098
Tekstitys: Liisa Sippola43974