All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E24.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,039 --> 00:00:38,119 You think helping them take me down 2 00:00:38,679 --> 00:00:40,119 is your revenge on me? 3 00:00:40,679 --> 00:00:41,520 You think 4 00:00:41,719 --> 00:00:43,280 with your lowly origins, 5 00:00:43,880 --> 00:00:45,439 you can marry Shen Yuheng? 6 00:00:47,079 --> 00:00:48,039 These days, 7 00:00:48,359 --> 00:00:49,479 I've learned something 8 00:00:49,520 --> 00:00:51,119 I never learned before. 9 00:00:51,640 --> 00:00:53,200 The so-called unbreakable support 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,159 is not a powerful family, 11 00:00:56,039 --> 00:00:57,280 nor is it fleeting fame. 12 00:00:57,719 --> 00:00:59,000 It's about finding myself, 13 00:00:59,119 --> 00:01:00,320 and recognize myself. 14 00:01:00,719 --> 00:01:01,840 I am just me, 15 00:01:03,159 --> 00:01:04,439 belonging to myself. 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 You should go back to Jianxiang Studio. 17 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 Leave the rest 18 00:01:15,159 --> 00:01:15,959 to me. 19 00:01:20,480 --> 00:01:22,519 You are a smart man. 20 00:01:22,920 --> 00:01:24,799 You wouldn't really think that killing me 21 00:01:25,519 --> 00:01:26,959 would end this, would you? 22 00:01:27,079 --> 00:01:28,319 Of course we know. 23 00:01:28,879 --> 00:01:30,519 With your status back then, 24 00:01:31,159 --> 00:01:32,920 you're not qualified to issue a kill order. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 I know His Majesty 26 00:01:35,439 --> 00:01:36,879 better than you do. 27 00:01:37,400 --> 00:01:39,719 Your elaborate scheme 28 00:01:40,319 --> 00:01:41,920 is just a temporary fix. 29 00:01:42,280 --> 00:01:44,000 The Prince and Prince of Yan are different. 30 00:01:46,000 --> 00:01:47,239 I can see your 31 00:01:47,760 --> 00:01:50,239 thirst for power. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,599 But His Majesty 33 00:01:53,680 --> 00:01:54,879 is quite healthy. 34 00:01:59,439 --> 00:02:00,200 Really? 35 00:02:07,359 --> 00:02:08,000 You... 36 00:02:08,240 --> 00:02:09,560 Why are you here? 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,159 To kill you. 38 00:02:19,479 --> 00:02:20,080 Come. 39 00:02:31,240 --> 00:02:34,560 I clearly took the elixir. 40 00:02:35,159 --> 00:02:36,159 How could... 41 00:02:38,719 --> 00:02:39,439 The elixir. 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,759 My elixir. 43 00:02:59,400 --> 00:03:00,319 Yuheng. 44 00:03:01,919 --> 00:03:04,280 Give me the elixir. 45 00:03:04,719 --> 00:03:05,479 Your Majesty. 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 The thing you're looking for 47 00:03:10,479 --> 00:03:12,159 doesn't exist in this world. 48 00:03:13,280 --> 00:03:14,599 If you defy the heavens, 49 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 you'll shorten your life. 50 00:03:18,280 --> 00:03:19,199 Grandpa, 51 00:03:22,280 --> 00:03:23,439 stop 52 00:03:25,680 --> 00:03:27,039 doing wrong. 53 00:03:29,639 --> 00:03:31,599 If only by taking the throne 54 00:03:32,639 --> 00:03:34,599 can I clear their names, 55 00:03:35,280 --> 00:03:36,319 then I'll 56 00:03:37,120 --> 00:03:38,520 take the responsibility. 57 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 You want to restore the reputation 58 00:03:43,240 --> 00:03:44,560 of those monsters? 59 00:03:47,280 --> 00:03:49,080 Impossible! 60 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 The first thing Your Majesty did 61 00:04:07,039 --> 00:04:08,639 is to register the name 62 00:04:08,680 --> 00:04:10,159 of every soldier who guarded 63 00:04:10,319 --> 00:04:11,280 the city back then. 64 00:04:19,120 --> 00:04:19,879 Jiang Zhu. 65 00:04:20,199 --> 00:04:22,079 I have something 66 00:04:22,439 --> 00:04:24,120 to apologize to you. 67 00:04:24,319 --> 00:04:24,959 Back then, 68 00:04:25,079 --> 00:04:27,360 I was entrusted by your mother to find you. 69 00:04:27,560 --> 00:04:29,079 But you were seriously injured. 70 00:04:29,439 --> 00:04:30,720 I decided your life and death 71 00:04:31,439 --> 00:04:33,040 without your consent 72 00:04:33,399 --> 00:04:35,519 and turned you into a Jade Waist Servant. 73 00:04:41,079 --> 00:04:42,800 Being a Jade Waist Servant is not bad. 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 With great power, I can protect others. 75 00:04:49,240 --> 00:04:51,480 But in the Moonlight Festival, 76 00:04:51,839 --> 00:04:53,000 how did you know Jiang Zhu 77 00:04:53,079 --> 00:04:54,680 had already become a normal person? 78 00:04:55,360 --> 00:04:56,199 It's all because of 79 00:04:56,759 --> 00:04:57,720 your uncle. 80 00:04:58,600 --> 00:05:00,000 My dear, let me help you. 81 00:05:09,839 --> 00:05:10,560 Uncle, 82 00:05:10,800 --> 00:05:11,879 I've run out of Golden Trauma Medicine. 83 00:05:11,920 --> 00:05:13,079 Could you go get some for me? 84 00:05:20,800 --> 00:05:21,560 My dear. 85 00:05:22,879 --> 00:05:23,560 It's okay. 86 00:05:24,560 --> 00:05:25,480 You don't have to endure it. 87 00:05:26,199 --> 00:05:27,160 I'm not afraid. 88 00:05:42,360 --> 00:05:43,480 Ninth Aunt. 89 00:05:44,480 --> 00:05:46,000 It seems nothing has changed at all. 90 00:05:55,519 --> 00:05:56,240 Jiu. 91 00:05:56,920 --> 00:05:58,199 Your poison has been cured. 92 00:05:58,480 --> 00:05:59,800 No wonder it's called Love-sickness Gu. 93 00:05:59,959 --> 00:06:01,439 As long as we love each other sincerely, 94 00:06:02,000 --> 00:06:03,560 you will become an ordinary person. 95 00:06:15,120 --> 00:06:15,879 It seems 96 00:06:16,079 --> 00:06:17,079 we'll have to 97 00:06:17,399 --> 00:06:18,439 is finally going to have 98 00:06:18,480 --> 00:06:19,879 a proper wedding. 99 00:06:20,839 --> 00:06:21,639 When the time comes, 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,240 I'll need all of you 101 00:06:23,439 --> 00:06:24,399 to pick a good day 102 00:06:24,720 --> 00:06:25,759 for Jiang Zhu and me. 103 00:06:43,600 --> 00:06:44,240 What's wrong? 104 00:06:45,600 --> 00:06:46,639 Nothing. 105 00:06:49,759 --> 00:06:50,600 Really? 106 00:06:55,199 --> 00:06:56,759 Fine, I have something to say. 107 00:06:58,000 --> 00:06:58,680 Go ahead. 108 00:07:02,680 --> 00:07:03,360 I... 109 00:07:04,000 --> 00:07:05,720 I don't want to marry you. 110 00:07:08,839 --> 00:07:09,639 And? 111 00:07:11,240 --> 00:07:12,439 I don't want to marry you. 112 00:07:12,480 --> 00:07:14,360 Not that I don't want to be your wife, 113 00:07:15,360 --> 00:07:16,439 but 114 00:07:18,199 --> 00:07:19,879 I don't want to be the Princess Consort Yan. 115 00:07:21,240 --> 00:07:23,040 You know I've been free 116 00:07:23,399 --> 00:07:24,800 and easy since childhood. 117 00:07:25,120 --> 00:07:26,680 I'm afraid that after becoming your wife, 118 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 I'll be burdened with another identity, 119 00:07:28,399 --> 00:07:30,439 as if shackled by chains. 120 00:07:30,839 --> 00:07:31,600 So, 121 00:07:32,040 --> 00:07:33,319 you don't want to return to the 122 00:07:33,720 --> 00:07:34,319 Prince Yan's Mansion, right? 123 00:07:34,959 --> 00:07:35,680 I... 124 00:07:36,439 --> 00:07:39,079 I do miss the days in the Mansion. 125 00:07:39,439 --> 00:07:40,680 I also miss you. 126 00:07:41,399 --> 00:07:41,959 But... 127 00:07:42,040 --> 00:07:42,680 Alright. 128 00:07:43,600 --> 00:07:44,800 Even if you don't return, 129 00:07:45,519 --> 00:07:46,519 there are other ways. 130 00:07:47,720 --> 00:07:48,759 What ways? 131 00:07:49,160 --> 00:07:50,120 If you don't want to go back, 132 00:07:50,399 --> 00:07:51,480 then I'll stay here. 133 00:07:53,439 --> 00:07:54,680 You're the Prince of Yan. 134 00:07:55,399 --> 00:07:56,680 The court needs you. 135 00:07:57,000 --> 00:07:58,199 The people need you. 136 00:07:58,480 --> 00:08:00,680 Great Yan already has a wise ruler. 137 00:08:01,040 --> 00:08:01,839 I am 138 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 just Shen Miu. 139 00:08:03,839 --> 00:08:06,519 If the court and Your Majesty need me, 140 00:08:06,959 --> 00:08:08,360 I will be the Prince of Yan. 141 00:08:09,319 --> 00:08:10,319 It's so complicated. 142 00:08:11,000 --> 00:08:12,079 I don't understand. 143 00:08:15,120 --> 00:08:16,279 What I mean is, 144 00:08:17,279 --> 00:08:18,160 right now, 145 00:08:19,199 --> 00:08:20,480 I just want to be your lover. 146 00:08:22,079 --> 00:08:22,839 Wherever you are, 147 00:08:23,480 --> 00:08:24,240 I'll be there. 148 00:08:25,560 --> 00:08:26,839 I'll always be with you. 149 00:08:28,680 --> 00:08:29,439 Really? 150 00:08:29,839 --> 00:08:30,519 Of course. 151 00:08:31,600 --> 00:08:32,879 You're so good. 152 00:08:37,440 --> 00:08:38,039 Alright. 153 00:08:40,240 --> 00:08:40,960 Don't worry. 154 00:08:41,840 --> 00:08:42,919 I won't let Liao Que's matter 155 00:08:43,039 --> 00:08:44,279 affect our wedding. 156 00:08:44,840 --> 00:08:46,200 If there's opposition, 157 00:08:47,600 --> 00:08:48,759 I'll find a way 158 00:08:48,960 --> 00:08:50,039 to give you a fake identity. 159 00:09:14,240 --> 00:09:15,080 Shen Yuheng, 160 00:09:15,600 --> 00:09:17,360 after everything we've been through, 161 00:09:18,240 --> 00:09:19,399 I was terrified 162 00:09:19,639 --> 00:09:20,679 to stand here just now. 163 00:09:21,559 --> 00:09:22,399 Why? 164 00:09:23,480 --> 00:09:24,759 If I marry you, 165 00:09:26,120 --> 00:09:28,519 I'll be trapped in this city for life, 166 00:09:29,360 --> 00:09:30,519 and lose myself again 167 00:09:30,559 --> 00:09:31,919 in the struggle of time. 168 00:09:33,039 --> 00:09:33,759 Yuheng, 169 00:09:34,679 --> 00:09:35,639 I love you so much. 170 00:09:36,360 --> 00:09:37,559 I loved you before, 171 00:09:38,559 --> 00:09:39,759 and I love you now. 172 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 But I want to love myself more selfishly. 173 00:09:46,320 --> 00:09:48,279 Can you let me be just Zhaohua? 174 00:09:49,279 --> 00:09:50,399 The best years of my life, 175 00:09:51,120 --> 00:09:52,720 the best time of my life. 176 00:11:01,639 --> 00:11:02,480 Congratulations. 177 00:11:04,240 --> 00:11:05,039 Zhaohua. 178 00:11:07,519 --> 00:11:08,519 You can't see anyone else 179 00:11:08,759 --> 00:11:10,080 today. 180 00:11:11,000 --> 00:11:12,399 Because of Jiangzhu and Lianhua, 181 00:11:12,559 --> 00:11:14,240 because Jiang Zhu and Lianhua 182 00:11:14,679 --> 00:11:16,799 are both looking for true love. 183 00:11:18,919 --> 00:11:19,840 A bunch of people 184 00:11:20,000 --> 00:11:21,559 talk about love all day long, 185 00:11:21,759 --> 00:11:24,120 I'm embarrassed to play in the mortal world. 186 00:11:24,240 --> 00:11:25,279 Actually, Auntie Seventh 187 00:11:25,799 --> 00:11:27,799 believes in true love more than anyone. 188 00:11:30,240 --> 00:11:31,000 And you? 189 00:11:32,120 --> 00:11:33,320 Are you here to see Jiang Zhu? 190 00:11:34,519 --> 00:11:35,759 Still can't let go? 191 00:11:36,120 --> 00:11:37,240 I'm here to return something. 192 00:11:39,840 --> 00:11:41,399 This was given to me by Jiang Zhu 193 00:11:41,799 --> 00:11:42,879 after our wedding was interrupted. 194 00:11:44,200 --> 00:11:44,960 I know 195 00:11:45,559 --> 00:11:46,879 she felt guilty. 196 00:11:48,240 --> 00:11:49,679 You and Jiang Zhu 197 00:11:50,159 --> 00:11:51,720 were so close. 198 00:11:55,159 --> 00:11:56,279 Not so close. 199 00:11:57,840 --> 00:11:58,919 We just 200 00:12:00,080 --> 00:12:01,200 started. 201 00:12:02,720 --> 00:12:03,759 From the beginning, 202 00:12:04,200 --> 00:12:05,600 I wasn't the one she wanted to meet, 203 00:12:06,519 --> 00:12:07,919 or the one she wanted to fall in love with. 204 00:12:08,480 --> 00:12:10,360 I just happened to meet her. 205 00:12:11,039 --> 00:12:11,720 But 206 00:12:12,440 --> 00:12:13,480 once is enough 207 00:12:14,919 --> 00:12:15,679 for a meeting. 208 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 The moon is full again. 209 00:12:42,639 --> 00:12:43,360 Yeah. 210 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 But the moon tonight seems 211 00:12:46,080 --> 00:12:47,919 no different from the last few months. 212 00:12:48,759 --> 00:12:49,519 It's as bright 213 00:12:50,360 --> 00:12:51,120 and round as ever. 214 00:12:52,720 --> 00:12:53,360 No. 215 00:12:54,799 --> 00:12:56,919 The moonlight tonight shines on us 216 00:12:58,799 --> 00:12:59,799 as free people. 217 00:13:20,639 --> 00:13:21,639 This is red bean. 218 00:13:22,080 --> 00:13:22,840 Try it. 219 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 Can you still see color on me? 220 00:13:36,559 --> 00:13:38,080 Actually, the colors of this world 221 00:13:39,519 --> 00:13:40,639 are not all 222 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 need to be seen with eyes. 223 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 You can also see them with your heart. 224 00:13:46,399 --> 00:13:49,120 Family, friends, lover. 225 00:13:49,840 --> 00:13:51,039 It is because of you 226 00:13:51,919 --> 00:13:53,080 that I have already seen 227 00:13:53,559 --> 00:13:54,840 the splendor of this world. 228 00:13:57,559 --> 00:13:59,799 Shen Miu is so good at telling the truth. 229 00:14:04,320 --> 00:14:05,440 Do you want to know 230 00:14:06,639 --> 00:14:08,120 what color my love for you is? 231 00:14:08,440 --> 00:14:09,759 It has a color? 232 00:14:13,080 --> 00:14:14,320 The color of your name.13157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.