Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,039 --> 00:00:38,119
You think helping them take me down
2
00:00:38,679 --> 00:00:40,119
is your revenge on me?
3
00:00:40,679 --> 00:00:41,520
You think
4
00:00:41,719 --> 00:00:43,280
with your lowly origins,
5
00:00:43,880 --> 00:00:45,439
you can marry Shen Yuheng?
6
00:00:47,079 --> 00:00:48,039
These days,
7
00:00:48,359 --> 00:00:49,479
I've learned something
8
00:00:49,520 --> 00:00:51,119
I never learned before.
9
00:00:51,640 --> 00:00:53,200
The so-called unbreakable support
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,159
is not a powerful family,
11
00:00:56,039 --> 00:00:57,280
nor is it fleeting fame.
12
00:00:57,719 --> 00:00:59,000
It's about finding myself,
13
00:00:59,119 --> 00:01:00,320
and recognize myself.
14
00:01:00,719 --> 00:01:01,840
I am just me,
15
00:01:03,159 --> 00:01:04,439
belonging to myself.
16
00:01:11,840 --> 00:01:13,040
You should go back to Jianxiang Studio.
17
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
Leave the rest
18
00:01:15,159 --> 00:01:15,959
to me.
19
00:01:20,480 --> 00:01:22,519
You are a smart man.
20
00:01:22,920 --> 00:01:24,799
You wouldn't really think that killing me
21
00:01:25,519 --> 00:01:26,959
would end this, would you?
22
00:01:27,079 --> 00:01:28,319
Of course we know.
23
00:01:28,879 --> 00:01:30,519
With your status back then,
24
00:01:31,159 --> 00:01:32,920
you're not qualified to issue a kill order.
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,040
I know His Majesty
26
00:01:35,439 --> 00:01:36,879
better than you do.
27
00:01:37,400 --> 00:01:39,719
Your elaborate scheme
28
00:01:40,319 --> 00:01:41,920
is just a temporary fix.
29
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
The Prince and Prince of Yan are different.
30
00:01:46,000 --> 00:01:47,239
I can see your
31
00:01:47,760 --> 00:01:50,239
thirst for power.
32
00:01:52,280 --> 00:01:53,599
But His Majesty
33
00:01:53,680 --> 00:01:54,879
is quite healthy.
34
00:01:59,439 --> 00:02:00,200
Really?
35
00:02:07,359 --> 00:02:08,000
You...
36
00:02:08,240 --> 00:02:09,560
Why are you here?
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,159
To kill you.
38
00:02:19,479 --> 00:02:20,080
Come.
39
00:02:31,240 --> 00:02:34,560
I clearly took the elixir.
40
00:02:35,159 --> 00:02:36,159
How could...
41
00:02:38,719 --> 00:02:39,439
The elixir.
42
00:02:42,120 --> 00:02:44,759
My elixir.
43
00:02:59,400 --> 00:03:00,319
Yuheng.
44
00:03:01,919 --> 00:03:04,280
Give me the elixir.
45
00:03:04,719 --> 00:03:05,479
Your Majesty.
46
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
The thing you're looking for
47
00:03:10,479 --> 00:03:12,159
doesn't exist in this world.
48
00:03:13,280 --> 00:03:14,599
If you defy the heavens,
49
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
you'll shorten your life.
50
00:03:18,280 --> 00:03:19,199
Grandpa,
51
00:03:22,280 --> 00:03:23,439
stop
52
00:03:25,680 --> 00:03:27,039
doing wrong.
53
00:03:29,639 --> 00:03:31,599
If only by taking the throne
54
00:03:32,639 --> 00:03:34,599
can I clear their names,
55
00:03:35,280 --> 00:03:36,319
then I'll
56
00:03:37,120 --> 00:03:38,520
take the responsibility.
57
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
You want to restore the reputation
58
00:03:43,240 --> 00:03:44,560
of those monsters?
59
00:03:47,280 --> 00:03:49,080
Impossible!
60
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
The first thing Your Majesty did
61
00:04:07,039 --> 00:04:08,639
is to register the name
62
00:04:08,680 --> 00:04:10,159
of every soldier who guarded
63
00:04:10,319 --> 00:04:11,280
the city back then.
64
00:04:19,120 --> 00:04:19,879
Jiang Zhu.
65
00:04:20,199 --> 00:04:22,079
I have something
66
00:04:22,439 --> 00:04:24,120
to apologize to you.
67
00:04:24,319 --> 00:04:24,959
Back then,
68
00:04:25,079 --> 00:04:27,360
I was entrusted by your mother to find you.
69
00:04:27,560 --> 00:04:29,079
But you were seriously injured.
70
00:04:29,439 --> 00:04:30,720
I decided your life and death
71
00:04:31,439 --> 00:04:33,040
without your consent
72
00:04:33,399 --> 00:04:35,519
and turned you into a Jade Waist Servant.
73
00:04:41,079 --> 00:04:42,800
Being a Jade Waist Servant is not bad.
74
00:04:44,040 --> 00:04:46,000
With great power, I can protect others.
75
00:04:49,240 --> 00:04:51,480
But in the Moonlight Festival,
76
00:04:51,839 --> 00:04:53,000
how did you know Jiang Zhu
77
00:04:53,079 --> 00:04:54,680
had already become a normal person?
78
00:04:55,360 --> 00:04:56,199
It's all because of
79
00:04:56,759 --> 00:04:57,720
your uncle.
80
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
My dear, let me help you.
81
00:05:09,839 --> 00:05:10,560
Uncle,
82
00:05:10,800 --> 00:05:11,879
I've run out of Golden Trauma Medicine.
83
00:05:11,920 --> 00:05:13,079
Could you go get some for me?
84
00:05:20,800 --> 00:05:21,560
My dear.
85
00:05:22,879 --> 00:05:23,560
It's okay.
86
00:05:24,560 --> 00:05:25,480
You don't have to endure it.
87
00:05:26,199 --> 00:05:27,160
I'm not afraid.
88
00:05:42,360 --> 00:05:43,480
Ninth Aunt.
89
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
It seems nothing has changed at all.
90
00:05:55,519 --> 00:05:56,240
Jiu.
91
00:05:56,920 --> 00:05:58,199
Your poison has been cured.
92
00:05:58,480 --> 00:05:59,800
No wonder it's called Love-sickness Gu.
93
00:05:59,959 --> 00:06:01,439
As long as we love each other sincerely,
94
00:06:02,000 --> 00:06:03,560
you will become an ordinary person.
95
00:06:15,120 --> 00:06:15,879
It seems
96
00:06:16,079 --> 00:06:17,079
we'll have to
97
00:06:17,399 --> 00:06:18,439
is finally going to have
98
00:06:18,480 --> 00:06:19,879
a proper wedding.
99
00:06:20,839 --> 00:06:21,639
When the time comes,
100
00:06:22,160 --> 00:06:23,240
I'll need all of you
101
00:06:23,439 --> 00:06:24,399
to pick a good day
102
00:06:24,720 --> 00:06:25,759
for Jiang Zhu and me.
103
00:06:43,600 --> 00:06:44,240
What's wrong?
104
00:06:45,600 --> 00:06:46,639
Nothing.
105
00:06:49,759 --> 00:06:50,600
Really?
106
00:06:55,199 --> 00:06:56,759
Fine, I have something to say.
107
00:06:58,000 --> 00:06:58,680
Go ahead.
108
00:07:02,680 --> 00:07:03,360
I...
109
00:07:04,000 --> 00:07:05,720
I don't want to marry you.
110
00:07:08,839 --> 00:07:09,639
And?
111
00:07:11,240 --> 00:07:12,439
I don't want to marry you.
112
00:07:12,480 --> 00:07:14,360
Not that I don't want to be your wife,
113
00:07:15,360 --> 00:07:16,439
but
114
00:07:18,199 --> 00:07:19,879
I don't want to be the Princess Consort Yan.
115
00:07:21,240 --> 00:07:23,040
You know I've been free
116
00:07:23,399 --> 00:07:24,800
and easy since childhood.
117
00:07:25,120 --> 00:07:26,680
I'm afraid that after becoming your wife,
118
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
I'll be burdened with another identity,
119
00:07:28,399 --> 00:07:30,439
as if shackled by chains.
120
00:07:30,839 --> 00:07:31,600
So,
121
00:07:32,040 --> 00:07:33,319
you don't want to return to the
122
00:07:33,720 --> 00:07:34,319
Prince Yan's Mansion, right?
123
00:07:34,959 --> 00:07:35,680
I...
124
00:07:36,439 --> 00:07:39,079
I do miss the days in the Mansion.
125
00:07:39,439 --> 00:07:40,680
I also miss you.
126
00:07:41,399 --> 00:07:41,959
But...
127
00:07:42,040 --> 00:07:42,680
Alright.
128
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
Even if you don't return,
129
00:07:45,519 --> 00:07:46,519
there are other ways.
130
00:07:47,720 --> 00:07:48,759
What ways?
131
00:07:49,160 --> 00:07:50,120
If you don't want to go back,
132
00:07:50,399 --> 00:07:51,480
then I'll stay here.
133
00:07:53,439 --> 00:07:54,680
You're the Prince of Yan.
134
00:07:55,399 --> 00:07:56,680
The court needs you.
135
00:07:57,000 --> 00:07:58,199
The people need you.
136
00:07:58,480 --> 00:08:00,680
Great Yan already has a wise ruler.
137
00:08:01,040 --> 00:08:01,839
I am
138
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
just Shen Miu.
139
00:08:03,839 --> 00:08:06,519
If the court and Your Majesty need me,
140
00:08:06,959 --> 00:08:08,360
I will be the Prince of Yan.
141
00:08:09,319 --> 00:08:10,319
It's so complicated.
142
00:08:11,000 --> 00:08:12,079
I don't understand.
143
00:08:15,120 --> 00:08:16,279
What I mean is,
144
00:08:17,279 --> 00:08:18,160
right now,
145
00:08:19,199 --> 00:08:20,480
I just want to be your lover.
146
00:08:22,079 --> 00:08:22,839
Wherever you are,
147
00:08:23,480 --> 00:08:24,240
I'll be there.
148
00:08:25,560 --> 00:08:26,839
I'll always be with you.
149
00:08:28,680 --> 00:08:29,439
Really?
150
00:08:29,839 --> 00:08:30,519
Of course.
151
00:08:31,600 --> 00:08:32,879
You're so good.
152
00:08:37,440 --> 00:08:38,039
Alright.
153
00:08:40,240 --> 00:08:40,960
Don't worry.
154
00:08:41,840 --> 00:08:42,919
I won't let Liao Que's matter
155
00:08:43,039 --> 00:08:44,279
affect our wedding.
156
00:08:44,840 --> 00:08:46,200
If there's opposition,
157
00:08:47,600 --> 00:08:48,759
I'll find a way
158
00:08:48,960 --> 00:08:50,039
to give you a fake identity.
159
00:09:14,240 --> 00:09:15,080
Shen Yuheng,
160
00:09:15,600 --> 00:09:17,360
after everything we've been through,
161
00:09:18,240 --> 00:09:19,399
I was terrified
162
00:09:19,639 --> 00:09:20,679
to stand here just now.
163
00:09:21,559 --> 00:09:22,399
Why?
164
00:09:23,480 --> 00:09:24,759
If I marry you,
165
00:09:26,120 --> 00:09:28,519
I'll be trapped in this city for life,
166
00:09:29,360 --> 00:09:30,519
and lose myself again
167
00:09:30,559 --> 00:09:31,919
in the struggle of time.
168
00:09:33,039 --> 00:09:33,759
Yuheng,
169
00:09:34,679 --> 00:09:35,639
I love you so much.
170
00:09:36,360 --> 00:09:37,559
I loved you before,
171
00:09:38,559 --> 00:09:39,759
and I love you now.
172
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
But I want to love myself more selfishly.
173
00:09:46,320 --> 00:09:48,279
Can you let me be just Zhaohua?
174
00:09:49,279 --> 00:09:50,399
The best years of my life,
175
00:09:51,120 --> 00:09:52,720
the best time of my life.
176
00:11:01,639 --> 00:11:02,480
Congratulations.
177
00:11:04,240 --> 00:11:05,039
Zhaohua.
178
00:11:07,519 --> 00:11:08,519
You can't see anyone else
179
00:11:08,759 --> 00:11:10,080
today.
180
00:11:11,000 --> 00:11:12,399
Because of Jiangzhu and Lianhua,
181
00:11:12,559 --> 00:11:14,240
because Jiang Zhu and Lianhua
182
00:11:14,679 --> 00:11:16,799
are both looking for true love.
183
00:11:18,919 --> 00:11:19,840
A bunch of people
184
00:11:20,000 --> 00:11:21,559
talk about love all day long,
185
00:11:21,759 --> 00:11:24,120
I'm embarrassed to play in the mortal world.
186
00:11:24,240 --> 00:11:25,279
Actually, Auntie Seventh
187
00:11:25,799 --> 00:11:27,799
believes in true love more than anyone.
188
00:11:30,240 --> 00:11:31,000
And you?
189
00:11:32,120 --> 00:11:33,320
Are you here to see Jiang Zhu?
190
00:11:34,519 --> 00:11:35,759
Still can't let go?
191
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
I'm here to return something.
192
00:11:39,840 --> 00:11:41,399
This was given to me by Jiang Zhu
193
00:11:41,799 --> 00:11:42,879
after our wedding was interrupted.
194
00:11:44,200 --> 00:11:44,960
I know
195
00:11:45,559 --> 00:11:46,879
she felt guilty.
196
00:11:48,240 --> 00:11:49,679
You and Jiang Zhu
197
00:11:50,159 --> 00:11:51,720
were so close.
198
00:11:55,159 --> 00:11:56,279
Not so close.
199
00:11:57,840 --> 00:11:58,919
We just
200
00:12:00,080 --> 00:12:01,200
started.
201
00:12:02,720 --> 00:12:03,759
From the beginning,
202
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
I wasn't the one she wanted to meet,
203
00:12:06,519 --> 00:12:07,919
or the one she wanted to fall in love with.
204
00:12:08,480 --> 00:12:10,360
I just happened to meet her.
205
00:12:11,039 --> 00:12:11,720
But
206
00:12:12,440 --> 00:12:13,480
once is enough
207
00:12:14,919 --> 00:12:15,679
for a meeting.
208
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
The moon is full again.
209
00:12:42,639 --> 00:12:43,360
Yeah.
210
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
But the moon tonight seems
211
00:12:46,080 --> 00:12:47,919
no different from the last few months.
212
00:12:48,759 --> 00:12:49,519
It's as bright
213
00:12:50,360 --> 00:12:51,120
and round as ever.
214
00:12:52,720 --> 00:12:53,360
No.
215
00:12:54,799 --> 00:12:56,919
The moonlight tonight shines on us
216
00:12:58,799 --> 00:12:59,799
as free people.
217
00:13:20,639 --> 00:13:21,639
This is red bean.
218
00:13:22,080 --> 00:13:22,840
Try it.
219
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
Can you still see color on me?
220
00:13:36,559 --> 00:13:38,080
Actually, the colors of this world
221
00:13:39,519 --> 00:13:40,639
are not all
222
00:13:41,000 --> 00:13:42,240
need to be seen with eyes.
223
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
You can also see them with your heart.
224
00:13:46,399 --> 00:13:49,120
Family, friends, lover.
225
00:13:49,840 --> 00:13:51,039
It is because of you
226
00:13:51,919 --> 00:13:53,080
that I have already seen
227
00:13:53,559 --> 00:13:54,840
the splendor of this world.
228
00:13:57,559 --> 00:13:59,799
Shen Miu is so good at telling the truth.
229
00:14:04,320 --> 00:14:05,440
Do you want to know
230
00:14:06,639 --> 00:14:08,120
what color my love for you is?
231
00:14:08,440 --> 00:14:09,759
It has a color?
232
00:14:13,080 --> 00:14:14,320
The color of your name.13157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.