Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,463
Dizem que um terço das relações
começa no local de trabalho.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,715
Num hospital,
a percentagem é ainda mais alta.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,383
Talvez seja por causa do stresse
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,387
ou por passarmos mais tempo
com os nossos colegas
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,223
do que a maioria passa com a família.
6
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
Seja como for, nos hospitais,
as pessoas aproximam-se muito depressa.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,946
Mas se uma relação no trabalho corre mal,
não temos onde nos esconder.
8
00:00:32,407 --> 00:00:36,036
Lily, espero que possamos concordar
em manter isto profissional.
9
00:00:36,912 --> 00:00:38,914
Profissional? É isso que lhe chamas?
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,875
A desfilar à minha frente
vestido de médico oferecido?
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,752
Eu sou médico. É isto que visto.
12
00:00:43,835 --> 00:00:47,464
Então, doutor, fez asneira,
13
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
porque o meu pai pertence à máfia.
14
00:00:49,550 --> 00:00:52,344
Perto da máfia.
Gere um restaurante italiano.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
Mas conhece pessoas. Italianos. Capisce?
16
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
"Capisce" isso tudo.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
Gosto dela.
Vocês têm uma cena gira do tipo:
18
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
"Comem-se, não se comem.
Será que ela o mata?"
19
00:01:05,399 --> 00:01:07,192
Não achas que me vai mandar matar?
20
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
Limitei-me a não dormir com ela.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,696
Agora vai dormir com os peixes.
22
00:01:10,779 --> 00:01:14,241
Mas não se preocupe, Dr. Dorian,
decerto também os desiludirá.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
Consigo ver-te a carregar
no botão para fechar.
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,870
Não o estou a tentar esconder.
25
00:01:19,621 --> 00:01:22,332
Céus, ele é mau.
Mas também tão inteligente.
26
00:01:22,416 --> 00:01:24,001
Enquanto eu avancei muito depressa,
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,795
a Elliot teve medo de avançar
com o novo namorado.
28
00:01:26,878 --> 00:01:28,839
Era piloto de órgãos para transplantes.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
Mas agora, eu e o Turk estávamos ocupados
com o nosso debate.
30
00:01:31,842 --> 00:01:35,304
Turk, não vimos um OVNI.
Era um pedido de casamento escrito no céu.
31
00:01:35,387 --> 00:01:38,056
Também tínhamos bebido muito rosé.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,808
Eu sei o que vi, J.D.
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
Aquilo fez zigue e depois zague.
34
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
Sim, era parte do M de "amor". Ziguezague.
35
00:01:44,563 --> 00:01:45,647
Obrigado pelo teu serviço.
36
00:01:45,731 --> 00:01:47,899
Porquê a continência? Ele não é militar.
37
00:01:47,983 --> 00:01:49,776
Nem pode transportar pessoas inteiras.
38
00:01:49,860 --> 00:01:51,653
É estafeta de partes do corpo.
39
00:01:51,737 --> 00:01:53,322
Pessoal, o Wes tem de ir.
40
00:01:53,405 --> 00:01:55,574
Antes de ires,
podes fazer a voz do piloto?
41
00:01:55,657 --> 00:01:58,327
Turk, vá lá. Não sou especial.
42
00:01:58,410 --> 00:01:59,494
Concordo.
43
00:01:59,578 --> 00:02:00,954
Todos salvamos vidas.
44
00:02:01,038 --> 00:02:02,748
Eu só o faço a 800 km/h.
45
00:02:02,831 --> 00:02:04,708
Respeitosamente, ele é um piloto normal.
46
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Há uma equipa médica lá atrás
com partes do corpo.
47
00:02:07,169 --> 00:02:08,587
- J.D. cala-te.
- Cala-te bem.
48
00:02:08,670 --> 00:02:12,966
Isso é um sim ao meu convite
para te levar a Napa este fim de semana?
49
00:02:13,050 --> 00:02:16,803
É um talvez muito decidido.
50
00:02:16,887 --> 00:02:18,221
Está bem, Elliot.
51
00:02:19,139 --> 00:02:23,226
Muito bem, companheiros,
o pequeno-almoço chegou ao destino final.
52
00:02:23,310 --> 00:02:24,645
Ele está a fazê-lo.
53
00:02:24,728 --> 00:02:27,439
Sei que podem escolher com quem vão comer
54
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
e agradeço que me tenham escolhido.
55
00:02:31,526 --> 00:02:34,279
Asas. Altamente. Toma, amigo.
56
00:02:34,363 --> 00:02:36,740
Não vou usar asas de plástico
como uma criança.
57
00:02:36,823 --> 00:02:38,784
Vou usá-las como uma águia gloriosa.
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,036
- Queres que te ajude a pôr as tuas?
- Está bem.
59
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Obrigado por me ajudares a pôr as asas...
60
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
- Desculpa.
- Mano!
61
00:02:46,124 --> 00:02:47,167
Culpa minha.
62
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
Médicos e Estagiários
63
00:03:01,473 --> 00:03:03,975
{\an8}As divorciadas
acham difícil conhecer alguém
64
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
{\an8}e este tipo perfeito cai-me do céu.
Literalmente.
65
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
{\an8}Tem de haver algo de errado com ele.
66
00:03:08,563 --> 00:03:09,731
{\an8}Talvez seja só boa pessoa.
67
00:03:09,815 --> 00:03:12,359
{\an8}Então, porque não é casado? Responde-me.
68
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
{\an8}Espera, não podes.
69
00:03:13,694 --> 00:03:16,196
{\an8}Sabes o que chamam aos pilotos?
Os Mulherengos dos Céus.
70
00:03:16,279 --> 00:03:18,365
{\an8}Primeiro, nunca ninguém lhes chamou isso.
71
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
{\an8}Mas sabes o que vou fazer?
72
00:03:20,242 --> 00:03:22,327
{\an8}Vou sondá-lo por ti.
De patrão para patrão.
73
00:03:22,411 --> 00:03:24,371
{\an8}Será uma pequena arrufada com um camarada.
74
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
{\an8}Vou saber se ele se portou bem ou mal.
75
00:03:26,289 --> 00:03:27,916
{\an8}Sim, porque sou o Pai Natal Negro.
76
00:03:27,999 --> 00:03:30,419
{\an8}Está bem. Mas não sejas estranho,
77
00:03:30,502 --> 00:03:32,379
{\an8}como tudo o que disseste agora.
78
00:03:32,963 --> 00:03:35,465
{\an8}Tornas o Pai Natal negro
e ficam todos desconfortáveis.
79
00:03:36,258 --> 00:03:37,717
{\an8}Onde estavas? Temos um código caviar.
80
00:03:37,801 --> 00:03:42,180
{\an8}Código caviar significava
que um VIP ia ser internado no hospital.
81
00:03:42,264 --> 00:03:44,015
{\an8}Todos tinham de dar o seu melhor.
82
00:03:44,099 --> 00:03:47,060
{\an8}- Quem é o VIP?
- Membro do conselho, o Sr. Walton.
83
00:03:47,144 --> 00:03:48,812
{\an8}A mulher encontrou-o desmaiado.
84
00:03:48,895 --> 00:03:50,856
{\an8}É o senhor branco mais velho
que joga golfe?
85
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
{\an8}São todos.
86
00:03:53,567 --> 00:03:56,194
{\an8}- O Sr. Walton é presidente do conselho.
- Presidente?
87
00:03:56,278 --> 00:03:58,405
{\an8}Pippa, livra-te desses nachos.
88
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
{\an8}Vou tirá-los daqui,
mas não os vou deitar fora.
89
00:04:01,116 --> 00:04:03,910
{\an8}Não sou a tua pessoa preferida,
mas temos de trabalhar juntos.
90
00:04:03,994 --> 00:04:08,248
{\an8}A tua incapacidade de perceberes que poria
o hospital acima do meu ódio por ti
91
00:04:08,331 --> 00:04:10,542
{\an8}é parte da razão pela qual te odeio.
A outra é...
92
00:04:10,625 --> 00:04:12,461
{\an8}Literalmente tudo o resto em mim. Eu sei.
93
00:04:12,544 --> 00:04:14,754
{\an8}O Dr. Cox envia-me
os teus emails insultuosos.
94
00:04:14,838 --> 00:04:16,089
{\an8}Precisamos de um interno.
95
00:04:16,173 --> 00:04:18,341
{\an8}Qual dos teus idiotas fez menos asneira?
96
00:04:18,425 --> 00:04:21,970
{\an8}Asher, tiveste uma boa semana
quase sem matar alguém.
97
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
{\an8}Bem-vindo à equipa.
98
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
{\an8}Dr. Dorian, Dr. Park. É uma honra.
99
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
{\an8}És o interno da badalhoquice.
100
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
{\an8}Sim, o que sugarmos ao velhote,
101
00:04:28,435 --> 00:04:30,729
{\an8}sangue, fezes, urina,
tu corres para o laboratório.
102
00:04:30,812 --> 00:04:32,481
Não olhes nem fales com ele.
103
00:04:32,564 --> 00:04:35,442
Se ele te der a arrastadeira,
seguras nela e dizes:
104
00:04:35,525 --> 00:04:37,277
"Por favor, cavalheiro, dá-me mais?"
105
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
É para já.
106
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Chegaram.
107
00:04:41,323 --> 00:04:45,368
Sr. Walton, eu e o Dr. Park
vamos supervisioná-lo pessoalmente.
108
00:04:47,537 --> 00:04:48,622
Está em boas mãos.
109
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Tu também estás.
110
00:04:52,000 --> 00:04:53,794
Mindy, é uma cirurgia eletiva,
111
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
mas aconselho-a a avançar
com a cirurgia de fibroide.
112
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
É a única forma de não ter mais dores.
113
00:04:58,215 --> 00:05:00,884
Fixe. Fixe. Adoro.
114
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
- Força.
- Certo. Vamos...
115
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
Corta, fatia, pica, deita fora
Agarra, rasga, vamos a isso
116
00:05:06,640 --> 00:05:09,226
- Muito bem, Mindy.
- Pois. Vamos falar lá fora.
117
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
Ela é divertida.
118
00:05:12,771 --> 00:05:15,524
É das que foge.
Já atrasou cirurgias tantas vezes.
119
00:05:15,607 --> 00:05:17,776
Assim que desviarem o olhar, ela foge.
120
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
- O quê? Não acho.
- Nem eu.
121
00:05:19,361 --> 00:05:21,613
Quer que seja cortar,
fatiar picar e deitar fora.
122
00:05:21,696 --> 00:05:24,741
Está a disfarçar os nervos.
Quem faz rap sobre cirurgia?
123
00:05:26,076 --> 00:05:28,745
T-Money na tua barriguinha
124
00:05:28,829 --> 00:05:31,581
A cortar os caroços
E os altos estranhos como o caracitas
125
00:05:31,665 --> 00:05:34,209
Primeiro, sou rapper cirúrgico capacitado.
126
00:05:34,292 --> 00:05:35,544
A Mindy tem medo.
127
00:05:35,627 --> 00:05:38,046
Vocês têm de estar sempre de olho nela,
está bem?
128
00:05:39,130 --> 00:05:44,261
Não há bisturi tão bom como o meu
Ninguém te corta melhor
129
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
Obrigado pela rapidez.
130
00:05:46,805 --> 00:05:48,849
Sempre às ordens, jeitoso.
131
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
O que foi? Não sou jeitoso?
132
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
- Não me parece.
- Isso vai mudar.
133
00:05:57,399 --> 00:05:58,692
Dra. Reid.
134
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
O que acha do Dr. Lewis?
135
00:06:00,986 --> 00:06:04,781
É um monstro narcisista
com síndrome de personagem principal
136
00:06:04,865 --> 00:06:06,658
e não suporto estar perto dele.
137
00:06:06,741 --> 00:06:08,118
Ótimo, façam as rondas juntos.
138
00:06:08,201 --> 00:06:11,121
Os pacientes estão sempre a voltar
e quero saber o que se passa.
139
00:06:11,204 --> 00:06:13,582
- Preciso que te infiltres.
- Está bem.
140
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Faço um sotaque russo incrível.
141
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
Não me parece.
142
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Obrigada pelo feedback. Trabalho nisso.
143
00:06:20,338 --> 00:06:21,840
Na ficha, está tudo bem.
144
00:06:22,716 --> 00:06:25,844
Desculpem interromper, mas a Dra. Reid
quer que faça as rondas contigo.
145
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Sorte a tua.
146
00:06:29,389 --> 00:06:31,600
Felizmente, a emergência do Sr. Walton
147
00:06:31,683 --> 00:06:33,977
acabou por ser apenas
ritmo cardíaco baixo.
148
00:06:34,060 --> 00:06:36,688
O bom é que os seus sinais vitais
voltaram ao normal.
149
00:06:36,771 --> 00:06:37,772
Vai ficar bem.
150
00:06:37,856 --> 00:06:40,817
Más notícias para os seus amigos do golfe.
Vão continuar a perder.
151
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
Odeio-me.
152
00:06:45,280 --> 00:06:47,866
Deviam juntar-se a mim
no campo de golfe, um dia destes.
153
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
Adorava.
Jogo 18 buracos todos os fins de semana.
154
00:06:50,744 --> 00:06:52,537
Maldito moinho de vento no sexto buraco.
155
00:06:52,621 --> 00:06:53,747
Qual é o seu handicap?
156
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
Louras.
157
00:06:56,958 --> 00:06:59,169
Sim, identifico-me com tudo isto.
158
00:06:59,252 --> 00:07:01,630
De certeza que ele vai ficar bem?
Preocupo-me tanto.
159
00:07:01,713 --> 00:07:04,674
O coração dele é forte.
Acho que só estava desidratado.
160
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
- Vês, Bunny?
- Está bem.
161
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
Não te livras de mim tão facilmente.
162
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
Meu coelhinho, meu pequeno...
163
00:07:13,016 --> 00:07:15,602
Viste? É assim que se faz,
interno da badalhoquice.
164
00:07:15,685 --> 00:07:16,936
Foi um prazer fazer isso.
165
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
Agora não. Tenho um discurso a fazer.
166
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
Fizeram todos parte desta vitória.
167
00:07:20,899 --> 00:07:22,692
A nossa dedicação e trabalho de equipa,
168
00:07:22,776 --> 00:07:24,444
e não me parece precipitado dizer,
169
00:07:24,527 --> 00:07:28,198
a minha liderança, fazem
do Sagrado Coração o melhor dos melhores.
170
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Agora, façam reentrar os nachos.
171
00:07:32,869 --> 00:07:36,456
Se repararem,
cada um deles está coberto de queijo.
172
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
Não é por acaso, pessoal.
173
00:07:39,417 --> 00:07:42,253
Há mais aplausos para os nachos
do que para o meu discurso.
174
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Nachos!
175
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
Código caviar.
176
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
O quê? Quem é agora?
177
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
Não percebo. A ECO e o ECG
estavam normais. Estava estável.
178
00:07:53,264 --> 00:07:54,349
Não sei o que aconteceu.
179
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Fiz-lhe um batido e ele desmaiou.
180
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
Estás a pensar no mesmo que eu?
181
00:07:58,103 --> 00:08:00,438
Deixei a caneca no urinol outra vez?
182
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
Talvez. Em que estás a pensar?
183
00:08:02,190 --> 00:08:04,693
Que a Bunny quer o dinheiro dele.
184
00:08:04,776 --> 00:08:05,860
Ninguém pensa isso.
185
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
Agarra o dinheiro, miúda.
186
00:08:07,946 --> 00:08:09,114
Não te vamos julgar.
187
00:08:12,200 --> 00:08:13,952
Comandante Wes.
188
00:08:14,661 --> 00:08:17,163
- Ainda não há voo?
- Não, mas daqui a três minutos,
189
00:08:17,247 --> 00:08:20,166
os biscoitos de cheddar da menina Yolanda
vão sair do forno.
190
00:08:20,959 --> 00:08:22,836
Já estou a aquecer a manteiga.
191
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Meu amigo.
192
00:08:29,926 --> 00:08:31,845
Como piloto, arranjas muitas gajas, chefe?
193
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Desculpa?
194
00:08:33,012 --> 00:08:34,639
Mulheres diferentes em cada cidade.
195
00:08:34,723 --> 00:08:37,892
Galdérias de vários códigos postais.
Sei que és um Mulherengo dos Céus
196
00:08:37,976 --> 00:08:39,018
Não é o meu estilo.
197
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
Wes. Somos só nós.
198
00:08:41,521 --> 00:08:42,647
Podes dizer. Somos manos.
199
00:08:42,731 --> 00:08:44,983
Dr. Turk, trair deixa-me enojado.
200
00:08:45,066 --> 00:08:47,444
E se é isso que fazes no teu casamento,
201
00:08:47,527 --> 00:08:49,988
pelo amor de Deus, procura ajuda.
202
00:08:50,071 --> 00:08:51,781
És um bom homem, Wes.
203
00:08:54,325 --> 00:08:56,327
Acabámos de dar graxa um ao outro.
204
00:08:56,411 --> 00:08:57,871
A culpa é minha. De nada.
205
00:09:01,833 --> 00:09:03,877
Já chega. Sou cirurgiã, não ama.
206
00:09:03,960 --> 00:09:07,338
Ótimo, porque eu era uma péssima ama,
de acordo com os Johnson.
207
00:09:07,422 --> 00:09:10,175
Não sei porque se zangaram.
Encontrámos os dois miúdos.
208
00:09:10,258 --> 00:09:11,384
O que estás a fazer?
209
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Tirei-lhe as coisas.
Sem isto, não sai daqui.
210
00:09:13,553 --> 00:09:15,221
Não podemos. O Dr. Turk disse...
211
00:09:15,305 --> 00:09:17,057
Meu Deus, é esse o teu problema.
212
00:09:17,140 --> 00:09:19,642
Segues sempre as regras,
mesmo quando não fazem sentido.
213
00:09:19,726 --> 00:09:22,437
Mentira. Na outra noite,
quando o meu tio não estava a ver,
214
00:09:22,520 --> 00:09:24,064
mexi no termóstato.
215
00:09:24,147 --> 00:09:25,732
De 23 para 25, querida.
216
00:09:26,900 --> 00:09:28,818
Amara, às vezes, tens de ser ousada.
217
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
É bom para o teu crescimento pessoal.
218
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
A Mindy desapareceu.
219
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
- Porque me deixarias fazer isso?
- É como os gémeos Johnson.
220
00:09:39,162 --> 00:09:41,164
Não há poços perto do hospital, pois não?
221
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
Eu devia ser detetive. O Wes está limpo.
222
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
Vais para Napa.
223
00:09:47,462 --> 00:09:49,589
Turk, não sei.
224
00:09:50,799 --> 00:09:52,050
Elliot, pensas demasiado.
225
00:09:52,133 --> 00:09:54,302
Tu não percebes
porque o teu casamento resultou.
226
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Desculpa fazê-lo parecer uma crítica.
227
00:09:56,805 --> 00:09:58,556
Viva, o teu casamento resultou.
228
00:09:58,640 --> 00:10:01,017
Mas o meu não.
Os meus instintos podem estar errados.
229
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Os meus não estão
e o Wes tem o selo de aprovação do Turk.
230
00:10:04,896 --> 00:10:07,649
Não sei.
Estás muito mãos largas com esse selo.
231
00:10:07,732 --> 00:10:09,359
Até ele tem direito a um.
232
00:10:09,442 --> 00:10:11,236
Gostas? Eu sei que gostas.
233
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
Sabes porque estás solteiro?
234
00:10:12,821 --> 00:10:15,824
Tenho aqui a Prova A e a Prova B
e são ambas uma porcaria.
235
00:10:18,076 --> 00:10:19,744
Mais cinco o amor verdadeiro é meu.
236
00:10:20,912 --> 00:10:23,206
Ela é claramente uma mulher perigosa.
237
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
Olha para o peito dela.
238
00:10:24,707 --> 00:10:27,293
Está bem, mas só porque tu disseste.
239
00:10:27,377 --> 00:10:30,130
Vai para casa com a mulher
e começa a ir-se abaixo de novo.
240
00:10:30,213 --> 00:10:33,049
Algo não está bem.
Está a tentar magoá-lo ou pior.
241
00:10:33,133 --> 00:10:34,467
Pior?
242
00:10:34,551 --> 00:10:38,304
A teoria da Park era tão clara
como os pulmões de um enfisema.
243
00:10:38,388 --> 00:10:40,723
Tira as palas, Dorian.
É uma mulher perigosa.
244
00:10:40,807 --> 00:10:42,100
Ouve lá, palhaço.
245
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
Sei que não há amor verdadeiro
no teu mundo de pernas para o ar,
246
00:10:45,562 --> 00:10:48,273
em que te enrolas na palha
com tudo o que mexe
247
00:10:48,356 --> 00:10:50,692
que te paga uma bebida
e um Uber para casa de manhã,
248
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
mas só vejo uma esposa amorosa.
249
00:10:52,402 --> 00:10:55,155
Se não consegues ver isso, és cego.
Cego, digo-te já.
250
00:10:55,238 --> 00:10:57,991
Confias demasiado.
Um dia, isso vai fazer com que morras.
251
00:10:58,074 --> 00:10:59,492
É esse o plano.
252
00:11:00,994 --> 00:11:04,956
Quando pago um copo a um homem,
espero ser dobrada num lavatório, ouviste?
253
00:11:05,039 --> 00:11:06,541
E agora
254
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
és um homem morto.
255
00:11:12,297 --> 00:11:15,258
Não podemos acusar a mulher dele
de tentativa de homicídio.
256
00:11:15,341 --> 00:11:17,385
Então, vamos esperar para ver.
257
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
Veremos. Vês?
258
00:11:19,179 --> 00:11:21,514
Como correu o exame com o Blake?
259
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Terrivelmente.
260
00:11:22,682 --> 00:11:25,059
Fez um historial completo,
sabia falar com os doentes
261
00:11:25,143 --> 00:11:27,729
e diagnosticou
como eu teria diagnosticado. Foi perfeito.
262
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
Fascinante, porque a paciente dele voltou
263
00:11:30,481 --> 00:11:32,525
e pediu para ver outro médico.
264
00:11:33,860 --> 00:11:35,361
Olarilas.
265
00:11:35,445 --> 00:11:38,740
Há muitos mistérios num hospital,
como o que se passa com este tipo?
266
00:11:39,949 --> 00:11:41,868
E onde raio está aquela senhora?
267
00:11:42,785 --> 00:11:44,245
O que procuram?
268
00:11:44,329 --> 00:11:46,247
Nada. Não é da tua conta.
269
00:11:46,331 --> 00:11:47,540
Meu Deus, desculpa.
270
00:11:47,624 --> 00:11:48,791
Eu é que peço desculpa.
271
00:11:48,875 --> 00:11:52,295
Embora este braço esteja cheio de fluidos
com o nome do Sr. Walton,
272
00:11:52,378 --> 00:11:54,631
o outro está livre para um abraço
para a Amara.
273
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
Concentra-te na badalhoquice, Asher.
274
00:11:57,050 --> 00:12:00,053
- Nós estamos a fazer coisas de médicos.
- Desculpa.
275
00:12:01,512 --> 00:12:03,765
Mas o meu mistério era o mais sinistro.
276
00:12:03,848 --> 00:12:07,310
Resposta rápida.
Resposta rápida para sala 307.
277
00:12:07,393 --> 00:12:10,271
Não sei o que aconteceu.
Voltou a desmaiar.
278
00:12:10,355 --> 00:12:11,648
Já acreditas em mim?
279
00:12:14,817 --> 00:12:17,779
Sr. Walton, não sabemos
porque a sua tensão continua a baixar,
280
00:12:17,862 --> 00:12:19,030
mas vamos descobrir.
281
00:12:19,113 --> 00:12:22,075
É o que me estão sempre a dizer
e, no entanto, aqui estou eu.
282
00:12:22,158 --> 00:12:24,786
Temos um plano, senhor.
Vamos pô-lo em isolamento.
283
00:12:24,869 --> 00:12:27,247
Com sorte, controlando o seu ambiente,
284
00:12:27,330 --> 00:12:31,042
saberemos o que pode causar
a síncope e a hipotensão.
285
00:12:31,125 --> 00:12:34,671
Ninguém poderá entrar no quarto,
exceto eu e o Dr. Dorian.
286
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
Vou ter saudades tuas, querido.
287
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
A experiência começou.
288
00:12:41,970 --> 00:12:43,054
É ela.
289
00:12:44,472 --> 00:12:45,473
Porra.
290
00:12:45,556 --> 00:12:47,642
E é por isto, Dashana, que sigo as regras.
291
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
Não me devias dar ouvidos.
292
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Tenho demasiada confiança,
porque o meu pai ama-me demasiado.
293
00:12:53,773 --> 00:12:56,359
Cresci a acreditar
que podia ser patinadora olímpica
294
00:12:56,442 --> 00:12:58,653
e, sinceramente, ainda acho que consigo.
295
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
Pronto, o amor dele iludiu-te.
296
00:13:01,364 --> 00:13:03,866
Pelo menos, tens a coragem
de ir atrás do que queres.
297
00:13:03,950 --> 00:13:05,076
Eu nunca terei isso.
298
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Mandei uma mensagem ao meu pai sobre ti.
299
00:13:08,121 --> 00:13:11,291
E ele disse-me
para te mostrar uma canção gospel
300
00:13:11,374 --> 00:13:13,293
e deixar que o espírito te influencie.
301
00:13:21,175 --> 00:13:23,094
Sim, ele sente-a.
302
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Dão-me um ámen?
303
00:13:25,513 --> 00:13:26,681
Ámen, miúda.
304
00:13:28,099 --> 00:13:30,476
Sra. Herring,
disse ao Dr. Lewis e à Dr. Tosh
305
00:13:30,560 --> 00:13:32,270
que tinha azia. Ficou pior?
306
00:13:32,353 --> 00:13:34,647
Menti. Nunca tive azia.
307
00:13:35,606 --> 00:13:39,819
Vim porque não faço o número dois
há uma semana.
308
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
- Porque não nos disse?
- Estou a dizer.
309
00:13:42,321 --> 00:13:44,449
Não lhe quis dizer isso a ele.
310
00:13:44,532 --> 00:13:47,827
Olhem para ele, é todo bom.
311
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
Ele saberá que estamos a ver?
312
00:13:49,579 --> 00:13:50,663
Claro que sabe.
313
00:13:50,747 --> 00:13:52,623
Eu ia ficar tão envergonhada.
314
00:13:52,707 --> 00:13:54,917
Amanda, vamos medicá-la com...
315
00:13:57,670 --> 00:13:59,297
Pode parar de fazer alongamentos
316
00:13:59,380 --> 00:14:01,049
para esta coitada recuperar a vida dela?
317
00:14:01,632 --> 00:14:02,884
Meu, a sério?
318
00:14:03,760 --> 00:14:04,886
Olá, Dr. Lewis.
319
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
Sra. Walton, sente-se bem?
320
00:14:10,016 --> 00:14:13,644
Não, não estou bem.
O meu marido precisa de mim.
321
00:14:13,728 --> 00:14:16,522
Faço coisas por ele que mais ninguém faz.
322
00:14:16,606 --> 00:14:18,483
Nada de pormenores. Sou inglês.
323
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
Por favor, ajude-me.
324
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
Estou a deitar urina no chão.
325
00:14:24,155 --> 00:14:27,075
O Walton tem estado afastado da mulher
e está estável.
326
00:14:27,700 --> 00:14:29,452
- Talvez tenhas razão.
- Achas?
327
00:14:29,535 --> 00:14:32,038
Porquê o cadáver de apoio emocional?
328
00:14:32,121 --> 00:14:33,206
É o Rowdy.
329
00:14:34,916 --> 00:14:37,376
Sê simpático com ele.
Não vai há rua há 26 anos.
330
00:14:38,377 --> 00:14:40,713
Espero que estejas enganado.
Quer dizer, é...
331
00:14:41,506 --> 00:14:44,717
É difícil acreditar
que alguém fizesse isso ao cônjuge.
332
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Nunca se sabe do que uma pessoa é capaz.
333
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
Meu Deus, ele vai partilhar?
334
00:14:48,930 --> 00:14:52,850
Podes amar alguém durante dez anos,
ficar noivo,
335
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
ser o apoio quando a família os rejeita...
336
00:14:54,977 --> 00:14:56,521
Sim, vai acontecer.
337
00:14:56,604 --> 00:14:58,856
... e depois estás numa conferência
338
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
e recebes uma mensagem a dizer:
339
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
"Ele vai passar o fim de semana fora."
340
00:15:04,112 --> 00:15:06,989
Ena. Lamento que isso te tenha acontecido.
341
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
Não lamentes.
342
00:15:08,157 --> 00:15:12,245
Fui para casa mais cedo,
tirei fotos incriminatórias
343
00:15:12,328 --> 00:15:15,039
e usei-as para manter a guarda
dos meus Dobermans.
344
00:15:15,123 --> 00:15:17,208
É bom saber. E deixa-me dizer
345
00:15:17,291 --> 00:15:19,919
que se algo acontecer aos teus Dobermans,
346
00:15:20,002 --> 00:15:21,045
tenho um ótimo remédio.
347
00:15:21,129 --> 00:15:22,713
Meu Deus.
348
00:15:22,797 --> 00:15:26,008
Resposta rápida.
Resposta rápida ao quarto 307.
349
00:15:26,717 --> 00:15:29,887
Não vejo a minha mãe há meses
e ela chamou-me de lindo menino,
350
00:15:29,971 --> 00:15:31,222
por isso, deixei-a entrar.
351
00:15:31,889 --> 00:15:33,391
Asher, são só mamas.
352
00:15:35,560 --> 00:15:36,727
Parece que és uma brasa.
353
00:15:36,811 --> 00:15:38,396
Vês? Eu disse-te que chegavas lá.
354
00:15:38,479 --> 00:15:39,480
Meu Deus.
355
00:15:40,106 --> 00:15:41,774
Dr. Lewis, isto é grave.
356
00:15:41,858 --> 00:15:44,569
Há estudos. Quando os pacientes
têm um médico atraente,
357
00:15:44,652 --> 00:15:47,280
não falam das coisas nojentas
que lhes acontecem no corpo.
358
00:15:47,363 --> 00:15:49,240
O que quer que faça em relação a isso?
359
00:15:49,323 --> 00:15:52,243
Se partilhares as tuas vulnerabilidades,
eles farão igual.
360
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
Eu não tenho vulnerabilidades.
361
00:15:54,871 --> 00:15:58,207
Por favor, ninguém treina tanto
se tiver tido sempre aquele aspeto.
362
00:15:58,291 --> 00:16:02,461
Aposto que eras um badochinhas
que usava camisolas quando nadava.
363
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
- Era uma camisola anti-UV.
- Eu sabia.
364
00:16:05,173 --> 00:16:08,759
É através da vulnerabilidade
que nos aproximamos das pessoas.
365
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
Tenho de ir.
366
00:16:13,472 --> 00:16:15,141
Qual era a tua criptonite?
367
00:16:15,224 --> 00:16:17,560
Gelado? Piza?
368
00:16:17,643 --> 00:16:19,270
Não me maltratavam assim há muito.
369
00:16:19,353 --> 00:16:21,772
Bolo de aniversário para o rapagão.
370
00:16:21,856 --> 00:16:24,984
Não fiz nada ao meu marido. Já lhe disse.
371
00:16:25,067 --> 00:16:26,611
É mais fácil se for sincera.
372
00:16:26,694 --> 00:16:29,447
Está bem. Pus-lhe os cremes por ele.
373
00:16:29,530 --> 00:16:31,449
É um homem muito orgulhoso.
374
00:16:31,532 --> 00:16:34,702
Não ia deixar que o chefe de medicina
e diretor de serviço lho fizessem.
375
00:16:34,785 --> 00:16:36,204
Que cremes?
376
00:16:36,287 --> 00:16:39,165
Este é para o coração
377
00:16:39,832 --> 00:16:43,044
e este para as hemorroidas.
378
00:16:43,127 --> 00:16:45,213
Senhora Walton, confundiu-os.
379
00:16:45,296 --> 00:16:47,256
Este é para o coração.
380
00:16:47,340 --> 00:16:49,300
Este é para as hemorroidas.
381
00:16:49,383 --> 00:16:52,428
- Não.
- O do coração é nitroglicerina.
382
00:16:52,511 --> 00:16:55,431
Sempre que o aplicava
nas partes baixas dele,
383
00:16:55,514 --> 00:16:58,768
era absorvido rapidamente
e a tensão baixava.
384
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
É por isso que ele está sempre a desmaiar.
385
00:17:00,811 --> 00:17:02,647
A peste do rabo pode ser perigosa.
386
00:17:02,730 --> 00:17:05,066
- Não acredito que o magoei.
- Tudo bem. Detetámo-lo.
387
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Consola-a.
388
00:17:08,194 --> 00:17:09,528
És o chefe. Vai consolá-la.
389
00:17:09,612 --> 00:17:11,113
Não, sou teu chefe. Conforta-a.
390
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Asher!
391
00:17:17,203 --> 00:17:18,204
O que fazes aqui?
392
00:17:18,955 --> 00:17:21,374
Fiz asneira com o paciente VIP.
393
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
O Dr. Park e o Dr. Dorian odeiam-me.
394
00:17:24,418 --> 00:17:26,170
Não tanto como o Dr. Turk me vai odiar.
395
00:17:27,088 --> 00:17:28,256
Perdi uma paciente.
396
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
A morte nunca fica mais fácil.
397
00:17:31,259 --> 00:17:33,594
Não, perdi-a literalmente.
398
00:17:33,678 --> 00:17:35,513
Meu Deus, estou tão stressada.
399
00:17:37,181 --> 00:17:39,642
Eu também. Só queremos ajudar as pessoas.
400
00:17:39,725 --> 00:17:42,562
Parece que tudo neste edifício
nos tenta impedir.
401
00:17:44,105 --> 00:17:46,482
- O que estás a fazer?
- A deixar o espírito levar-me.
402
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
Mais devagar, sou inglês.
403
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Sinto-me muito melhor.
Nem sei porque entrei.
404
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
Acho que vou para casa.
405
00:18:08,546 --> 00:18:10,131
Deixe-me falar um pouco sobre mim.
406
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
Eu e o meu marido
estamos prestes a adotar gémeos.
407
00:18:14,844 --> 00:18:15,845
Tem filhos?
408
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Pode ver esta erupção cutânea?
409
00:18:20,391 --> 00:18:22,977
- Acabaste de mentir.
- E?
410
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
És incapaz de ser vulnerável, não és?
411
00:18:24,854 --> 00:18:27,356
O quê? Eu e o Toby
andamos a tentar adotar há um ano.
412
00:18:27,440 --> 00:18:29,400
Trabalhei que me fartei para chegar aqui.
413
00:18:29,483 --> 00:18:30,943
Quase desisti de Medicina
414
00:18:31,027 --> 00:18:33,863
e tu andas por aí a sorrir
por ser tão fácil para ti.
415
00:18:33,946 --> 00:18:36,073
Porque serei seis anos mais velho
do que vocês?
416
00:18:38,534 --> 00:18:41,495
Passei por muito mais
do que ser só o miúdo gordo na piscina.
417
00:18:42,788 --> 00:18:45,082
Meu Deus. Blake, conseguiste.
418
00:18:45,166 --> 00:18:46,584
Foste vulnerável comigo.
419
00:18:46,667 --> 00:18:48,711
Foste muito parvo, mas conseguiste.
420
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Estou orgulhosa de ti. Rapagão.
421
00:18:55,384 --> 00:18:56,510
Olá.
422
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
Pensei que já terias saído com o Wes.
423
00:18:58,846 --> 00:19:01,474
Ia pedir ao informático
para ver se ele está na dark web.
424
00:19:01,557 --> 00:19:02,892
- O que é isso?
- Não sei,
425
00:19:02,975 --> 00:19:05,353
mas as mensagens das mães
parecem preocupadas.
426
00:19:05,436 --> 00:19:07,480
Não, estava a falar do saco de soro.
Mindy?
427
00:19:10,983 --> 00:19:12,943
Não quero fazer a cirurgia.
428
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Já imaginava.
429
00:19:16,822 --> 00:19:18,991
Não dá para garantir
o resultado destas coisas.
430
00:19:20,034 --> 00:19:22,328
Mas se não correr este risco,
431
00:19:22,411 --> 00:19:25,790
perde a oportunidade de se sentir
muito melhor, de ter uma vida mais feliz.
432
00:19:26,749 --> 00:19:27,958
Sei que está assustada,
433
00:19:29,043 --> 00:19:30,044
mas eu estou aqui
434
00:19:30,961 --> 00:19:33,214
e vou estar lá o tempo todo.
435
00:19:34,632 --> 00:19:35,633
- Obrigada.
- Obrigada.
436
00:19:38,094 --> 00:19:39,303
Dois coelhos, uma cajadada.
437
00:19:42,515 --> 00:19:43,974
- Olá.
- Olá.
438
00:19:45,226 --> 00:19:46,602
Vamos passar o fim de semana juntos.
439
00:19:46,686 --> 00:19:48,896
Desculpa ter demorado tanto.
440
00:19:52,400 --> 00:19:53,651
Encontraste-a.
441
00:19:53,734 --> 00:19:55,778
- Não.
- Então, porque estás a sorrir tanto?
442
00:19:57,822 --> 00:19:59,532
Dr. Turk, temos algo para lhe dizer.
443
00:19:59,615 --> 00:20:02,952
Que me desafiaram, perderam a paciente,
passaram o dia à procura dela
444
00:20:03,035 --> 00:20:06,330
e não percebem que ela está na cama
atrás de vocês à espera da cirurgia.
445
00:20:10,209 --> 00:20:12,253
- Desculpe.
- Não te preocupes.
446
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
- A sério?
- Claro que não.
447
00:20:14,004 --> 00:20:17,091
Vão pagar por isto durante muito tempo.
448
00:20:18,426 --> 00:20:22,221
Amara, a Mindy estava debaixo da cama
na sala de prevenção.
449
00:20:22,805 --> 00:20:24,598
Contou-me tudo.
450
00:20:25,224 --> 00:20:26,726
O que aconteceu lá?
451
00:20:26,809 --> 00:20:27,810
Nada.
452
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
Como assim, nada? O que aconteceu?
453
00:20:31,814 --> 00:20:32,857
HOSPITAL SAGRADO CORAÇÃO
454
00:20:36,360 --> 00:20:37,403
Quero o que eles têm.
455
00:20:37,945 --> 00:20:40,698
Alguém para te esfregar creme
para as hemorroidas no rabo?
456
00:20:41,907 --> 00:20:43,033
É esse o sonho.
457
00:20:51,041 --> 00:20:52,793
{\an8}Aqui tem.
458
00:20:52,877 --> 00:20:54,295
{\an8}Estamos perdoadas?
459
00:20:54,378 --> 00:20:57,256
{\an8}Não, estamos só a começar.
Vês aquela máquina Frogger ali?
460
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
{\an8}Vão conseguir a pontuação mais alta
e ponham lá as minhas iniciais.
461
00:21:00,968 --> 00:21:02,011
{\an8}Sim, senhor.
462
00:21:02,094 --> 00:21:03,095
{\an8}A LENDA
463
00:21:03,179 --> 00:21:05,598
{\an8}O Todd só está à procura
de algo verdadeiro.
464
00:21:05,681 --> 00:21:06,849
{\an8}Os meus cinco para sempre.
465
00:21:08,893 --> 00:21:11,520
{\an8}E se fizermos com que hoje
pareça que dura para sempre?
466
00:21:13,272 --> 00:21:14,607
{\an8}Não sei onde estou a errar.
467
00:21:14,690 --> 00:21:16,859
{\an8}O que achas de uma senhora que toca harpa?
468
00:21:16,942 --> 00:21:18,319
{\an8}Convenceste-me com "senhora".
469
00:21:18,986 --> 00:21:21,197
{\an8}- Mais cinco do engate.
- Está bem. Muito bem.
470
00:21:21,781 --> 00:21:23,199
- Cinco dos dois coelhos com uma cajadada.
- Muito bem.
471
00:21:23,282 --> 00:21:25,284
Tradução: Helena Cotovio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.