Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,066 --> 00:00:02,800
Brother, I was wrong.
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,066
I shouldn't have killed Meng Mingxuan.
3
00:00:06,133 --> 00:00:07,066
No, no
4
00:00:07,066 --> 00:00:07,900
She is my sister-in-law
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,833
I shouldn't have killed her.
6
00:00:11,533 --> 00:00:13,200
Please, have mercy on me.
7
00:00:14,933 --> 00:00:15,733
Don't dawdle
8
00:00:16,466 --> 00:00:18,100
Meng Mingxuan is dead.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,100
You will never see her again.
10
00:00:20,466 --> 00:00:21,933
You love her so much
11
00:00:21,933 --> 00:00:24,100
They should have been buried alive with her.
12
00:00:30,733 --> 00:00:31,666
Ninth Master
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
Miss
14
00:00:35,933 --> 00:00:38,300
The young lady has already left.
15
00:00:42,266 --> 00:00:43,066
Mingxue
16
00:00:45,700 --> 00:00:47,300
Mingxue is just angry with me.
17
00:00:51,033 --> 00:00:52,666
I'm angry that I haven't been home for three years.
18
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
So she was just pretending to be asleep.
19
00:01:04,066 --> 00:01:05,533
She pretended to be asleep and ignored me.
20
00:01:29,366 --> 00:01:33,466
Ninth Brother, we will be together forever.
21
00:01:59,200 --> 00:01:59,766
good
22
00:02:01,266 --> 00:02:02,466
We will always be together.
23
00:02:05,900 --> 00:02:06,700
Mingxuan
24
00:02:08,900 --> 00:02:12,233
After your brother avenges you, he will come to be with you.
25
00:02:17,666 --> 00:02:18,600
Ah, what are you going to do?
26
00:02:33,300 --> 00:02:36,433
Ninth Master
27
00:02:37,133 --> 00:02:38,000
They've all been arrested.
28
00:02:43,933 --> 00:02:45,000
1 minute later
29
00:02:46,533 --> 00:02:47,400
ignition
30
00:02:54,733 --> 00:02:56,533
No, I don't want to.
31
00:02:58,533 --> 00:03:01,900
Brother, please don't kill me.
32
00:03:02,333 --> 00:03:04,400
I can keep vigil for my sister-in-law.
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,700
I kowtow to her and apologize every day.
34
00:03:07,666 --> 00:03:08,366
don't want
35
00:03:08,866 --> 00:03:09,666
Yan Mojiu
36
00:03:10,066 --> 00:03:11,600
I am the eldest daughter of the Xu family.
37
00:03:11,600 --> 00:03:13,100
With the Lady of the Yan Family
38
00:03:13,266 --> 00:03:15,000
Shao Xiang is your younger brother
39
00:03:15,333 --> 00:03:16,133
If you dare kill us
40
00:03:16,566 --> 00:03:18,900
Neither the Xu family nor the Yan family will let you go.
41
00:03:21,100 --> 00:03:24,333
I want the entire Yan and Xu families
42
00:03:26,333 --> 00:03:27,533
All given to Mingxuan
43
00:03:28,866 --> 00:03:29,700
Burial
44
00:03:32,733 --> 00:03:34,600
Aren't you surnamed Yan?
45
00:03:34,933 --> 00:03:37,900
If you're so capable, why don't you kill yourself too?
46
00:03:38,900 --> 00:03:39,700
yes
47
00:03:40,933 --> 00:03:42,266
I failed to protect Yingxue.
48
00:03:43,433 --> 00:03:46,033
The person who deserves to die the most is me.
49
00:03:46,033 --> 00:03:47,600
You're a madman
50
00:03:47,733 --> 00:03:49,033
You madman
51
00:03:49,033 --> 00:03:49,600
What are you doing?
52
00:03:53,300 --> 00:03:55,700
Help!
53
00:04:00,333 --> 00:04:01,700
Someone please save me!
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,800
Yan Mojiu
55
00:04:02,800 --> 00:04:04,333
You will die a horrible death.
56
00:04:31,233 --> 00:04:32,000
Mingxuan
57
00:04:35,533 --> 00:04:37,800
I've come to see you.
58
00:04:40,200 --> 00:04:41,533
I promised you
59
00:04:43,466 --> 00:04:44,700
I will always be with you.
60
00:05:06,600 --> 00:05:07,633
Aunt Yan also left.
61
00:05:09,466 --> 00:05:11,033
I don't have a mother anymore.
62
00:05:22,333 --> 00:05:22,933
elder brother
63
00:05:24,700 --> 00:05:25,466
stand up
64
00:05:30,033 --> 00:05:31,133
You also have an older brother
65
00:05:32,566 --> 00:05:34,133
Your brother will always be with you.
66
00:05:57,400 --> 00:05:58,200
Mingxuan
67
00:06:00,266 --> 00:06:01,000
Don't walk too fast
68
00:06:01,733 --> 00:06:04,533
Wait for me
69
00:06:32,266 --> 00:06:33,200
Xiao Jiu
70
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
You ended up going down this path after all.
71
00:06:36,633 --> 00:06:37,433
Meng Meimin
72
00:06:38,033 --> 00:06:39,600
Have you thought it through?
73
00:06:39,833 --> 00:06:41,866
Once you start feeding me blood
74
00:06:42,666 --> 00:06:45,800
Exchanging magical power to allow Meng Mingxuan to be reborn
75
00:06:46,400 --> 00:06:48,066
You can no longer take off the mask.
76
00:06:50,233 --> 00:06:52,100
You will die soon
77
00:06:52,500 --> 00:06:54,266
Unable to reincarnate for eternity
78
00:06:57,000 --> 00:06:58,733
As long as Mingxuan can survive
79
00:06:59,666 --> 00:07:00,633
Yan Yue
80
00:07:02,633 --> 00:07:03,666
Yan Yue
81
00:07:06,066 --> 00:07:07,200
Yan Yue
82
00:07:18,233 --> 00:07:19,033
Yan Yue
83
00:07:22,433 --> 00:07:23,333
Who are you?
84
00:07:24,066 --> 00:07:25,733
I am the Red Bird Immortal
85
00:07:25,933 --> 00:07:27,300
A hundred years later
86
00:07:27,400 --> 00:07:31,033
Your great-granddaughter-in-law, Meng Mingxuan, died because of internal strife within the Yan family.
87
00:07:31,800 --> 00:07:35,266
After your great-grandson Yan Mojiu wiped out the entire Yan family
88
00:07:35,300 --> 00:07:36,333
He died for her
89
00:07:38,600 --> 00:07:41,433
Your Yan family line will now end.
90
00:07:41,666 --> 00:07:44,866
And because Meng Mingxuan once saved my life.
91
00:07:45,300 --> 00:07:46,933
That's why I came here specifically to repay your kindness.
92
00:07:47,500 --> 00:07:50,066
As long as you're willing to travel a hundred years into the future
93
00:07:50,200 --> 00:07:53,866
Try to bring Yan Mojiu and Meng Mingxuan together as husband and wife.
94
00:07:53,933 --> 00:07:55,933
The two of them can avoid this calamity.
95
00:07:56,266 --> 00:07:58,633
Your Yan family can also be saved.
96
00:08:08,933 --> 00:08:12,433
Thank you, Ninth Brother, for sending the wedding dress.
97
00:08:13,500 --> 00:08:14,733
Don't worry.
98
00:08:15,100 --> 00:08:16,833
Yin Ting is very good to me.
99
00:08:17,700 --> 00:08:19,666
I will try my best to fall in love with her.
100
00:08:20,200 --> 00:08:21,666
Try to fall in love with her
101
00:08:22,400 --> 00:08:23,200
Arai
102
00:08:54,600 --> 00:08:58,100
Mingxuan from the age of older sister and Xiao Jiu
103
00:08:58,500 --> 00:09:00,866
I'll treat you like a rose in a greenhouse.
104
00:09:01,600 --> 00:09:03,900
I haven't taught you a single way to defend yourself.
105
00:09:04,800 --> 00:09:08,633
I've never always been there to protect you.
106
00:09:09,533 --> 00:09:11,900
This led to your death at the hands of Xu Yuhe and her son.
107
00:09:12,600 --> 00:09:17,200
Now I borrow the magic of the Red Bird Immortal to help you grow branches.
108
00:09:17,733 --> 00:09:19,300
What do you want in the future?
109
00:09:19,666 --> 00:09:21,800
Just focus on doing your best to achieve it.
110
00:09:22,833 --> 00:09:24,466
Stop running away.
111
00:09:33,533 --> 00:09:34,333
ha
112
00:09:50,700 --> 00:09:51,500
waiter
113
00:09:55,200 --> 00:09:56,133
Has the wedding dress been delivered?
114
00:09:56,533 --> 00:09:58,633
The wedding dress has already been delivered to the young lady, Ninth Master.
115
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
How much pain must Ninth Master be in?
116
00:10:06,666 --> 00:10:08,633
The girl I raised is going to marry someone else.
117
00:10:09,066 --> 00:10:10,333
Ninth Master still has to sew the wedding dress.
118
00:10:15,066 --> 00:10:16,633
This is my great-grandson a hundred years from now.
119
00:10:16,633 --> 00:10:17,433
Grinding wine
120
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
He's actually quite good-looking.
121
00:10:21,633 --> 00:10:23,500
Yan Mojiu, I am your ancestor.
122
00:10:23,500 --> 00:10:24,300
Yan Yue
123
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
You come back to the forest farm with me right now.
124
00:10:26,833 --> 00:10:28,266
Get Meng Mingxuan back for me!
125
00:10:32,633 --> 00:10:35,066
Do you, Tian Mujiu, have the resolve to die for her?
126
00:10:35,066 --> 00:10:36,466
But he didn't give her the courage to confess her feelings.
127
00:10:36,466 --> 00:10:38,233
You're a coward and a wimp.
128
00:10:39,800 --> 00:10:44,533
You brat, you dare to stop my great-grandson from stealing my bride? You're asking for death!
129
00:10:55,100 --> 00:10:56,433
You immediately
130
00:10:56,433 --> 00:10:58,833
Take me to the forest farm to see my great-granddaughter-in-law right away.
131
00:10:58,833 --> 00:11:01,900
Meng Mingxuan did not have Ninth Master's orders
132
00:11:02,100 --> 00:11:03,133
You can kill me
133
00:11:03,133 --> 00:11:05,266
I can't possibly take you to see the young lady.
134
00:11:06,466 --> 00:11:07,900
It's still a tough nut to crack.
135
00:11:08,600 --> 00:11:10,066
If I tell you
136
00:11:10,066 --> 00:11:12,666
I can win your young lady back.
137
00:11:13,066 --> 00:11:14,466
Marry your Ninth Master?
138
00:11:17,400 --> 00:11:19,833
Do you, Tian Mujiu, have the resolve to die for him?
139
00:11:19,833 --> 00:11:21,266
But he didn't have the courage to confess his feelings.
140
00:11:21,266 --> 00:11:23,066
You're a coward and a wimp.
141
00:11:31,500 --> 00:11:36,200
Knowing full well that you will go far away
142
00:11:37,666 --> 00:11:38,000
I
143
00:11:38,000 --> 00:11:42,166
Still desperately trying to get to the front
144
00:11:45,566 --> 00:11:51,333
Only then did I realize that you were gone.
145
00:11:51,700 --> 00:11:56,700
I cannot compromise yet.
146
00:11:59,333 --> 00:12:07,133
I quietly stayed with you, though I had some doubts.
147
00:12:07,600 --> 00:12:12,333
Can you accompany me to my final destination?
148
00:12:12,600 --> 00:12:20,266
Oh, my quietness, if you don't doubt it, then don't...
149
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
What's wrong with not wanting to marry Yin Ting anymore?
150
00:12:29,533 --> 00:12:32,033
Miss Yin Ting and Young Master Yin have arrived.
151
00:12:32,133 --> 00:12:34,900
They said they were showing you wedding photos to choose from.
152
00:12:34,900 --> 00:12:35,633
You said
153
00:12:35,633 --> 00:12:39,066
Choose the most beautiful wedding photo to display in the bedroom.
154
00:12:39,466 --> 00:12:41,233
Tell him you're not feeling well.
155
00:12:41,233 --> 00:12:42,033
Another day
156
00:12:42,633 --> 00:12:46,800
However, young master Yin Ting was beaten by a beggar at the door.
157
00:12:47,033 --> 00:12:48,466
I was hit by a beggar
158
00:12:48,700 --> 00:12:50,233
Yes, Miss.
159
00:12:50,466 --> 00:12:53,666
That beggar seemed to have been brought by Assistant Xu.
160
00:12:53,866 --> 00:12:56,400
Could it be that Ninth Brother sent them?
161
00:12:56,800 --> 00:12:58,100
I'll beat you to death, you unfilial son!
162
00:12:58,266 --> 00:12:59,400
I get angry just looking at you.
163
00:12:59,633 --> 00:13:00,900
I'll beat you to death, you unfilial son!
164
00:13:01,100 --> 00:13:02,266
It's a disgrace to me.
165
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
I'll beat you to death, you unfilial son and grandson!
166
00:13:03,700 --> 00:13:07,633
Ugh, I'm so ashamed!
167
00:13:07,633 --> 00:13:14,066
Ahhhhhh
168
00:13:14,066 --> 00:13:15,300
What are you doing?
169
00:13:15,466 --> 00:13:17,800
Miss, this is the patriarch of the Yan family.
170
00:13:17,800 --> 00:13:19,266
He attacked as soon as he saw someone surnamed Yin.
171
00:13:19,500 --> 00:13:20,466
I couldn't stop him.
172
00:13:21,233 --> 00:13:22,800
It's none of my business.
173
00:13:22,933 --> 00:13:24,533
Although I really wanted to go up and punch him a few times...
174
00:13:25,633 --> 00:13:29,066
Xuanxuan, quickly have the bodyguards take this madman away!
175
00:13:29,066 --> 00:13:31,533
He's a lunatic.
176
00:13:31,533 --> 00:13:33,800
You dare ask my great-granddaughter-in-law for help, huh?
177
00:13:33,900 --> 00:13:35,066
Is that all you've got?
178
00:13:35,400 --> 00:13:36,233
Is that all the ambition you have?
179
00:13:41,033 --> 00:13:42,066
Xuanxuan, right?
180
00:13:42,666 --> 00:13:43,500
My name is Yan Yue
181
00:13:43,800 --> 00:13:45,833
He was the most senior ancestor in the Yan family.
182
00:13:46,066 --> 00:13:49,200
Even your ninth brother has to call me great-grandfather when he sees me.
183
00:13:49,333 --> 00:13:54,066
Of course, you can also call me great-grandfather.
184
00:13:54,266 --> 00:13:56,500
Mmm, so good.
185
00:13:58,500 --> 00:14:01,600
In some ways, he resembles Ninth Brother.
186
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
But I think I should ask Ninth Brother first.
187
00:14:06,133 --> 00:14:09,200
Never mind, there's probably still no news from Ninth Brother.
188
00:14:09,466 --> 00:14:12,233
He won't answer even if I call him.
189
00:14:13,066 --> 00:14:14,333
Please come in with me.
190
00:14:14,600 --> 00:14:16,866
Xuanxuan, don't believe him.
191
00:14:16,933 --> 00:14:17,866
He's a liar
192
00:14:17,866 --> 00:14:18,666
Xuanxuan
193
00:14:19,300 --> 00:14:21,933
Be careful if you keep talking nonsense!
194
00:14:24,666 --> 00:14:25,700
Let's go, Xuexue.
195
00:14:36,633 --> 00:14:40,866
It must be someone sent by Yan Mojiu to persuade Xuanxuan to leave me.
196
00:14:41,100 --> 00:14:42,266
He hasn't given up yet.
197
00:14:42,866 --> 00:14:43,666
no
198
00:14:44,200 --> 00:14:45,500
I need to go send a message.
199
00:14:46,133 --> 00:14:47,133
We can't let him break off the engagement.
200
00:14:54,900 --> 00:14:55,700
ah
201
00:15:04,900 --> 00:15:06,200
You cannot marry Yin Ting
202
00:15:07,300 --> 00:15:09,233
Otherwise you will die
203
00:15:09,266 --> 00:15:10,466
Your ninth brother will die too.
204
00:15:11,533 --> 00:15:12,833
What's the meaning
205
00:15:21,233 --> 00:15:23,500
You like Yanmo9, right?
206
00:15:23,866 --> 00:15:24,733
I don't
207
00:15:25,400 --> 00:15:27,233
I don't like my older brother
208
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
I didn't covet my sister's boyfriend.
209
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
I have no words
210
00:15:30,700 --> 00:15:31,833
Mo9 also likes you
211
00:15:31,933 --> 00:15:33,100
I've liked you for many years
212
00:15:34,233 --> 00:15:36,266
I love you so much I'd die for you
213
00:15:38,833 --> 00:15:41,066
You're talking nonsense, I'm talking nonsense.
214
00:15:41,666 --> 00:15:43,400
Yan Mojiu has liked you for so many years
215
00:15:43,400 --> 00:15:44,900
Don't you feel anything at all?
216
00:15:45,700 --> 00:15:47,933
Ever since you were seduced by some random guy outside
217
00:15:48,233 --> 00:15:50,066
He spent every day in agony.
218
00:15:51,200 --> 00:15:53,300
I told him you liked him
219
00:15:53,433 --> 00:15:54,433
He still doesn't believe it.
220
00:15:56,500 --> 00:15:59,000
Who told you to talk nonsense in front of Ninth Brother?
221
00:15:59,500 --> 00:16:00,866
I'm talking nonsense.
222
00:16:01,666 --> 00:16:03,633
Don't believe me? Ask Xu Li.
223
00:16:05,033 --> 00:16:07,200
Has your Ninth Master always had a crush on her?
224
00:16:07,800 --> 00:16:09,533
The young lady is really
225
00:16:13,100 --> 00:16:14,033
I can't.
226
00:16:15,066 --> 00:16:17,100
Ninth Brother clearly likes Sister.
227
00:16:17,533 --> 00:16:19,000
How could he possibly like me?
228
00:16:19,533 --> 00:16:21,466
How about we make a bet?
229
00:16:22,000 --> 00:16:25,533
Yan Mojiu will try to steal you away on your wedding day.
230
00:16:26,733 --> 00:16:27,833
Bride kidnapping
231
00:16:28,733 --> 00:16:31,500
But Ninth Brother clearly sent me a wedding dress.
232
00:16:34,233 --> 00:16:35,866
If Ninth Brother comes to steal the bride
233
00:16:36,200 --> 00:16:37,233
Then I'll go with him.
234
00:16:47,300 --> 00:16:50,100
See? I told you so.
235
00:16:50,800 --> 00:16:53,066
As long as Yan Mojiu comes to the city to steal the bride
236
00:16:53,266 --> 00:16:55,633
Meng Mingxuan would obediently follow him.
237
00:16:58,466 --> 00:17:00,866
Let's go, take me back to my old house.
238
00:17:01,233 --> 00:17:04,200
I'm going to give my unfilial son a good talking-to.
239
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
I just stood there
240
00:17:33,900 --> 00:17:35,600
The old man said
241
00:17:35,600 --> 00:17:38,633
A young man who looked very much like Young Master Mo Jiu arrived outside.
242
00:17:38,833 --> 00:17:41,633
He might be the man's illegitimate child.
243
00:17:52,600 --> 00:17:54,833
If he really is Yan Zheng's illegitimate child
244
00:17:55,633 --> 00:18:01,633
Oh, so you just ate this wad of paper?
245
00:18:04,000 --> 00:18:06,900
Eating newspapers is impossible.
246
00:18:32,000 --> 00:18:34,033
Oh no!
247
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
I'm going to eat the newspaper.
248
00:18:35,933 --> 00:18:39,033
It seems he really is the man's illegitimate child.
249
00:18:39,033 --> 00:18:41,000
I am the illegitimate child of the film studio
250
00:18:41,466 --> 00:18:43,466
When did I watch the movie?
251
00:18:43,900 --> 00:18:46,066
I saw my dad.
252
00:18:50,633 --> 00:18:52,866
I am your father
253
00:18:59,500 --> 00:19:02,800
Come with me, okay?
254
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
If I were to film a short drama
255
00:19:08,066 --> 00:19:10,800
The show is called "Waking Up".
256
00:19:10,800 --> 00:19:12,666
The old man has gained a new living father.
257
00:19:27,966 --> 00:19:30,833
So I'll be joining the army someday.
258
00:19:31,633 --> 00:19:32,500
father
259
00:19:36,533 --> 00:19:38,533
You, you, you
260
00:19:39,066 --> 00:19:42,066
You've finally come back to see me.
261
00:19:51,533 --> 00:19:52,333
Ninth Master
262
00:19:52,733 --> 00:19:55,733
The person who stopped you during the day was truly an ancestor.
263
00:19:55,900 --> 00:19:57,533
The old man has confirmed his identity.
264
00:19:58,666 --> 00:19:59,733
According to your opinion
265
00:20:00,033 --> 00:20:01,300
I still have to kowtow to him.
266
00:20:02,666 --> 00:20:03,200
Ninth Master, I don't
267
00:20:03,200 --> 00:20:04,033
That's the meaning.
268
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
But we went to the young lady's place today.
269
00:20:07,433 --> 00:20:10,733
What did Miss Mingxuan say?
270
00:20:11,533 --> 00:20:13,633
The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride...
271
00:20:14,000 --> 00:20:15,066
She followed Ninth Master.
272
00:20:18,333 --> 00:20:19,300
Say it again.
273
00:20:19,800 --> 00:20:22,700
The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride...
274
00:20:23,033 --> 00:20:24,400
He followed Ninth Master.
275
00:20:45,333 --> 00:20:48,566
The time for hasty organization
276
00:20:49,533 --> 00:20:52,333
Transmitted photos
277
00:20:52,366 --> 00:20:55,600
Open up tangible vision
278
00:21:03,300 --> 00:21:05,000
Mo Jiu actually laughed
279
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Hmm, I thought he had facial paralysis.
280
00:21:07,400 --> 00:21:08,033
Yo
281
00:21:08,033 --> 00:21:11,433
This is the first time I've ever seen Young Master Mo smile.
282
00:21:12,666 --> 00:21:14,200
I get angry as soon as I see you
283
00:21:14,633 --> 00:21:15,033
Our Yan family
284
00:21:15,033 --> 00:21:16,900
How could I have given birth to such a good-for-nothing?
285
00:21:17,100 --> 00:21:17,900
Kneel in the ancestral hall
286
00:21:18,833 --> 00:21:19,633
That thing
287
00:21:20,266 --> 00:21:24,066
Why hasn't Mo Jiu acknowledged his ancestors and returned to his clan?
288
00:21:27,733 --> 00:21:30,033
Oh, I remember now.
289
00:21:30,266 --> 00:21:33,233
He came back this time to avenge his mother.
290
00:21:33,933 --> 00:21:36,633
So you're the one who's wrong about that.
291
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Go kneel in the ancestral hall.
292
00:21:38,500 --> 00:21:40,333
Not Mo Jiu's mother
293
00:21:40,333 --> 00:21:42,100
It happened on the way back to Lincheng.
294
00:21:42,100 --> 00:21:43,500
What does this have to do with me?
295
00:21:44,466 --> 00:21:45,800
It has nothing to do with you, right?
296
00:21:45,800 --> 00:21:47,000
Oh, if it weren't for
297
00:21:47,000 --> 00:21:48,833
You send him away while Yan Zheng is away.
298
00:21:48,833 --> 00:21:51,033
Do you think the Xu family will succeed?
299
00:21:51,233 --> 00:21:52,900
Do you know what he went through while he was tied up?
300
00:21:52,900 --> 00:21:54,000
His ancestors
301
00:21:54,233 --> 00:21:55,666
Stop talking, stop talking.
302
00:21:55,800 --> 00:21:57,300
The old man has a heart condition.
303
00:21:57,300 --> 00:21:58,633
Please stop talking.
304
00:21:58,633 --> 00:21:59,900
What
305
00:22:00,600 --> 00:22:02,533
Mujiu's mother was kidnapped.
306
00:22:11,700 --> 00:22:14,600
The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride...
307
00:22:14,833 --> 00:22:16,133
She followed Ninth Master.
308
00:22:18,433 --> 00:22:22,666
Perhaps I should call Mingxuan to congratulate me.
309
00:22:31,966 --> 00:22:34,233
Hey Ninth Brother Yixuan
310
00:22:35,866 --> 00:22:37,233
When is the wedding date set?
311
00:22:38,700 --> 00:22:40,000
I'll be there on time to steal the bride.
312
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
When is Mi Xuan's wedding date?
313
00:22:45,933 --> 00:22:47,133
I arrived on time to exchange.
314
00:22:48,400 --> 00:22:51,033
Ninth Brother, are you drunk?
315
00:22:51,033 --> 00:22:51,833
No
316
00:22:52,733 --> 00:22:53,666
I am very clear-headed
317
00:22:58,066 --> 00:23:02,000
The marriage was agreed to by Ninth Brother himself two months ago.
318
00:23:04,733 --> 00:23:05,900
I am withdrawing now
319
00:23:07,000 --> 00:23:09,800
But the people of Qianlin City say
320
00:23:10,466 --> 00:23:12,600
Ninth Brother and Sister are a couple.
321
00:23:13,866 --> 00:23:15,933
Are you sure this isn't what you said?
322
00:23:17,133 --> 00:23:18,866
When did I say that?
323
00:23:20,066 --> 00:23:21,233
Your senior year of high school
324
00:23:22,033 --> 00:23:23,033
School gate
325
00:23:23,900 --> 00:23:27,400
Is the senior year of high school just those few days?
326
00:23:27,866 --> 00:23:29,700
Oh, please help me!
327
00:23:29,700 --> 00:23:31,500
Can you take a picture for me?
328
00:23:31,500 --> 00:23:32,466
Please!
329
00:23:32,466 --> 00:23:34,066
Please help me.
330
00:23:34,733 --> 00:23:36,100
Don't even think about it.
331
00:23:36,133 --> 00:23:38,100
My ninth brother is four or five years older than you.
332
00:23:38,466 --> 00:23:42,066
Besides, he and my sister are a couple.
333
00:23:42,200 --> 00:23:45,333
So that means your brother will become your brother-in-law in the future?
334
00:23:46,866 --> 00:23:47,666
you go
335
00:23:58,066 --> 00:24:00,800
That was the excuse I used to reject my classmates.
336
00:24:00,866 --> 00:24:03,300
Because he made me take pictures of your abs.
337
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
Have you thought it through?
338
00:24:06,433 --> 00:24:08,600
When will it be filmed?
339
00:24:08,800 --> 00:24:09,633
I can too.
340
00:24:13,666 --> 00:24:14,500
Ninth Brother
341
00:24:15,500 --> 00:24:17,400
Ninth Brother is a freshman today.
342
00:24:17,400 --> 00:24:18,200
Will you go
343
00:24:20,533 --> 00:24:23,633
There is no way to explain
344
00:24:33,900 --> 00:24:34,700
How about it
345
00:24:35,466 --> 00:24:36,533
Have you thought it through?
346
00:24:36,900 --> 00:24:40,833
Touch or pat
347
00:24:41,633 --> 00:24:43,533
I'll take a picture next time I see Ninth Brother.
348
00:24:49,700 --> 00:24:50,500
Mi Xuan
349
00:24:51,333 --> 00:24:56,000
Ninth Brother, there's something I think you should know.
350
00:24:56,300 --> 00:24:57,100
Um
351
00:24:57,800 --> 00:25:00,333
You said Yin Ting
352
00:25:01,933 --> 00:25:03,433
He is my cousin.
353
00:25:04,333 --> 00:25:07,100
He pursued you only to get revenge on me.
354
00:25:08,100 --> 00:25:09,300
Because he mistakenly believed
355
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
I am his half-brother.
356
00:25:12,900 --> 00:25:13,833
But actually
357
00:25:15,600 --> 00:25:17,066
I am not my father's biological son.
358
00:25:20,100 --> 00:25:20,900
doctor
359
00:25:23,933 --> 00:25:25,200
I want to see you
360
00:25:32,733 --> 00:25:34,400
Ninth Master has finally stopped being a repressed pervert.
361
00:25:34,466 --> 00:25:36,533
If you want to see the young lady, fly back immediately.
362
00:25:38,633 --> 00:25:40,666
Already
363
00:25:42,533 --> 00:25:45,633
Ninth Master, aren't you going in? Wait until dawn.
364
00:25:48,900 --> 00:25:49,700
Ninth Master
365
00:25:51,100 --> 00:25:52,600
Before we boarded the plane
366
00:25:52,600 --> 00:25:54,200
I've already messaged the young lady.
367
00:25:56,000 --> 00:25:57,733
I was wrong, Ninth Master.
368
00:25:58,433 --> 00:25:59,266
Will you dare to do it again next time?
369
00:26:02,066 --> 00:26:02,866
Ninth Brother
370
00:26:05,533 --> 00:26:07,000
Didn't I tell you?
371
00:26:07,000 --> 00:26:08,600
Be sure to keep warm when going out at night.
372
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
How could I possibly have the chance to go out at night?
373
00:26:12,466 --> 00:26:13,833
You're so strict with me
374
00:26:15,433 --> 00:26:18,100
I haven't contacted you for two months, are you happy?
375
00:26:21,933 --> 00:26:22,733
no
376
00:26:22,933 --> 00:26:25,600
Ninth Master, you flew all this way to argue with the young lady.
377
00:26:26,433 --> 00:26:27,833
She bursts into tears after saying just a few words.
378
00:27:07,066 --> 00:27:08,066
alright
379
00:27:12,233 --> 00:27:13,633
Brother apologizes to Mingxuan
380
00:27:16,633 --> 00:27:18,133
How could my brother be wrong?
381
00:27:18,533 --> 00:27:19,800
It's all the younger sister's fault.
382
00:27:21,066 --> 00:27:23,233
My sister might be wrong.
383
00:27:24,233 --> 00:27:25,700
But the wife is definitely not wrong.
384
00:27:27,600 --> 00:27:29,666
What do you mean by that?
385
00:27:38,400 --> 00:27:39,633
I'm about to steal the bride!
386
00:27:40,300 --> 00:27:41,600
What do you mean?
387
00:27:43,333 --> 00:27:44,600
I'm not you.
388
00:27:44,700 --> 00:27:46,333
How am I supposed to know what you mean?
389
00:27:47,700 --> 00:27:51,200
I'll probably understand what it means after I've finished the wedding robbery.
390
00:28:01,233 --> 00:28:02,066
Why are you lying to me?
391
00:28:02,066 --> 00:28:03,933
Don't move your eyes
392
00:28:06,733 --> 00:28:08,266
I don't want to kiss you now
393
00:28:10,033 --> 00:28:12,100
Ninth Brother actually wanted to kiss me
394
00:28:22,233 --> 00:28:23,133
Sleep
395
00:28:24,466 --> 00:28:25,266
Um
396
00:28:28,800 --> 00:28:32,200
Stars twinkle in the sky
397
00:28:32,333 --> 00:28:34,733
My unspoken longing in my eyes
398
00:28:36,733 --> 00:28:40,400
Will Ninth Brother stay with me?
399
00:28:42,833 --> 00:28:43,833
I'll leave when it's light.
400
00:28:44,300 --> 00:28:46,133
Why did you leave at dawn?
401
00:28:49,233 --> 00:28:52,600
Because Mingxuan is now someone else's fiancée.
402
00:28:53,066 --> 00:28:56,233
It will be mine after the wedding is over.
403
00:29:06,600 --> 00:29:07,533
Ninth Brother
404
00:29:08,233 --> 00:29:11,266
I'll tell Yin Ting to cancel the wedding.
405
00:29:11,866 --> 00:29:14,266
Why not?
406
00:29:17,133 --> 00:29:18,033
For no reason
407
00:29:21,333 --> 00:29:23,233
Just wait patiently for me to steal you away from your wedding.
408
00:29:24,933 --> 00:29:26,300
oh my man
409
00:29:31,933 --> 00:29:39,666
hey
410
00:29:42,166 --> 00:29:42,966
man
411
00:29:47,333 --> 00:29:48,633
I can be condemned by thousands.
412
00:29:49,466 --> 00:29:51,233
But it won't let you bear any infamy.
413
00:29:55,700 --> 00:29:59,466
Ninth Brother, I can't sleep.
414
00:29:59,666 --> 00:30:06,100
mama she can't see the record and made you choke on yourself
415
00:30:06,366 --> 00:30:08,500
take your tear oh god
416
00:30:10,533 --> 00:30:12,266
i feel it now
417
00:30:12,466 --> 00:30:16,266
such a concrete on the song that's in your mind
418
00:30:24,766 --> 00:30:26,666
i see it now
419
00:30:26,733 --> 00:30:32,733
you had your cheek and i got this thing inside of me
420
00:30:35,566 --> 00:30:37,333
i love you
421
00:30:49,266 --> 00:30:51,200
The guy's body is like this.
422
00:30:51,200 --> 00:30:52,733
Can still sleep
423
00:30:53,266 --> 00:30:55,300
They really are Teenage Mutant Ninja Turtles!
424
00:31:41,266 --> 00:31:43,700
Xuanxuan, I'm at the door.
425
00:31:44,233 --> 00:31:45,700
I want to see you
426
00:32:01,866 --> 00:32:03,533
Ah, Xuanxuanxuan
427
00:32:06,000 --> 00:32:06,800
Grass
428
00:32:07,333 --> 00:32:08,233
I'm sorry
429
00:32:08,633 --> 00:32:11,500
Did I disturb your sleep by coming so early?
430
00:32:12,800 --> 00:32:14,600
That day, a mother was in a mental hospital.
431
00:32:14,866 --> 00:32:16,533
She was also born in a mental hospital.
432
00:32:17,233 --> 00:32:18,800
She pursued you with great care and cunning.
433
00:32:19,100 --> 00:32:20,300
It's just to get revenge on me.
434
00:32:21,333 --> 00:32:22,300
Xuanxuan
435
00:32:23,300 --> 00:32:24,200
What’s wrong with you
436
00:32:24,633 --> 00:32:26,700
Why do you see me that way?
437
00:32:30,700 --> 00:32:31,500
Yin Ting
438
00:32:32,400 --> 00:32:34,333
My ninth brother has never lied to me.
439
00:32:34,733 --> 00:32:37,100
So, have you ever lied to me?
440
00:32:40,100 --> 00:32:41,000
No
441
00:32:42,200 --> 00:32:45,100
You dare swear in your mother's name that...
442
00:32:45,100 --> 00:32:46,866
Have you never lied to me?
443
00:32:48,000 --> 00:32:50,466
Xuanxuan, you don't dare!
444
00:32:50,800 --> 00:32:51,833
You know
445
00:32:53,066 --> 00:32:54,100
I am an orphan
446
00:32:57,133 --> 00:32:58,833
You disgust me.
447
00:32:59,500 --> 00:33:00,300
Xuanxuan
448
00:33:02,600 --> 00:33:03,666
I was wrong
449
00:33:04,033 --> 00:33:05,600
Such a despicable and shameless person
450
00:33:05,900 --> 00:33:07,933
He's not qualified to be Ninth Brother's stand-in at all.
451
00:33:09,000 --> 00:33:11,300
Don't come looking for me before the wedding.
452
00:33:13,500 --> 00:33:14,300
Xuanxuan
453
00:33:19,866 --> 00:33:20,933
I'm sorry, Xuanxuan
454
00:33:21,600 --> 00:33:22,633
I can't say
455
00:33:23,833 --> 00:33:27,500
Because you are my only hope for revenge.
456
00:33:33,233 --> 00:33:35,400
ah
457
00:33:36,833 --> 00:33:39,700
Why is this young man drinking alone?
458
00:33:39,700 --> 00:33:41,900
Go away
459
00:33:43,933 --> 00:33:46,233
I'm not going to serve you!
460
00:33:47,400 --> 00:33:50,133
Ah Ting, why are you drinking alone like this?
461
00:33:51,600 --> 00:33:52,633
Stop drinking.
462
00:33:52,900 --> 00:33:54,900
Do you know how difficult it has been for you to get to where you are today?
463
00:33:54,900 --> 00:33:57,600
What if Xuanxuan sees this and cancels the engagement?
464
00:33:58,000 --> 00:33:58,933
Xuanxuan
465
00:34:00,133 --> 00:34:01,733
Xuanxuan has never liked me.
466
00:34:02,666 --> 00:34:06,033
He treated me as a stand-in for Yan Mojiu from beginning to end.
467
00:34:08,233 --> 00:34:09,400
Don't talk nonsense
468
00:34:09,466 --> 00:34:11,033
Be careful not to let Ninth Master's men overhear.
469
00:34:11,133 --> 00:34:12,866
Come on, let me take you away from here first.
470
00:34:30,633 --> 00:34:32,633
Ninth Master's people spying on Yinting
471
00:34:32,633 --> 00:34:34,133
These photos were sent this morning.
472
00:34:38,266 --> 00:34:39,300
Send to Mingxuan
473
00:35:01,100 --> 00:35:03,233
What I told you last night
474
00:35:03,433 --> 00:35:05,066
How are the arrangements going?
475
00:35:05,733 --> 00:35:09,066
After settling things with the Xu family, there's also Shao Xiang and his mother.
476
00:35:09,066 --> 00:35:11,100
They've already sent people to control it.
477
00:35:14,133 --> 00:35:17,666
Good, otherwise they'll cause trouble again.
478
00:35:19,466 --> 00:35:20,900
Departure is
479
00:35:35,333 --> 00:35:37,800
A major war is about to break out.
480
00:35:42,833 --> 00:35:44,000
wow
481
00:36:09,700 --> 00:36:10,800
Not the eldest brother
482
00:36:11,066 --> 00:36:12,066
What exactly do you want to do?
483
00:36:12,066 --> 00:36:13,066
Can't you just say it directly?
484
00:36:13,200 --> 00:36:14,133
You called me over
485
00:36:14,133 --> 00:36:15,866
Relying on these few hours of road posts
486
00:36:16,066 --> 00:36:17,266
Do you want to freeze me to death?
487
00:36:17,266 --> 00:36:18,800
If you want me to freeze to death, just say so, okay?
488
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
To freeze you to death
489
00:36:19,800 --> 00:36:20,633
Have a good New Year
490
00:36:40,433 --> 00:36:41,700
Ninth Brother Ninth Brother
491
00:36:42,833 --> 00:36:44,666
Take a good look at this document.
492
00:36:45,533 --> 00:36:46,400
Okay, Ninth Brother
493
00:36:46,733 --> 00:36:47,533
in addition
494
00:36:48,266 --> 00:36:49,900
Mental Hospital on the outskirts of Lincheng
495
00:36:49,900 --> 00:36:52,833
A person named Qi Shuyue brought me to the wedding venue.
496
00:36:52,833 --> 00:36:54,033
Okay, I'll go right now.
497
00:36:54,600 --> 00:36:56,800
If it's not Ninth Brother, then what about me?
498
00:36:59,433 --> 00:37:01,066
Your job is to beat them up.
499
00:37:02,333 --> 00:37:04,700
Who's beating people up?
500
00:37:05,433 --> 00:37:06,633
Yin Ting
501
00:37:08,133 --> 00:37:09,733
It's almost 12 o'clock.
502
00:37:09,866 --> 00:37:11,533
Why hasn't Ninth Brother arrived yet?
503
00:37:11,833 --> 00:37:15,033
Was everything before just my hallucination?
504
00:37:15,600 --> 00:37:17,866
Actually, Ninth Brother never came back to find me.
505
00:37:24,033 --> 00:37:26,433
Why hasn't Xuanxuan changed into her wedding dress yet?
506
00:37:26,466 --> 00:37:28,700
I'm waiting for Ninth Brother.
507
00:37:28,733 --> 00:37:31,533
Xuanxuan, Ninth Master has already left Lingcheng.
508
00:37:32,000 --> 00:37:34,900
You forgot you won't be attending the wedding in September.
509
00:37:50,933 --> 00:37:52,600
Four years of university
510
00:37:52,700 --> 00:37:55,533
Wang Yue kept praising Yin Ting in front of me.
511
00:37:55,900 --> 00:37:57,666
Otherwise I wouldn't have noticed him.
512
00:37:58,300 --> 00:38:00,233
In addition to this photo
513
00:38:01,066 --> 00:38:04,133
Could it be that Wang Yue is Yan Ting's person?
514
00:38:05,533 --> 00:38:08,333
Wang Yue, I've had a falling out with Ninth Brother.
515
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
You seem very happy.
516
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
Oh no, how could that be?
517
00:38:13,266 --> 00:38:15,500
Xianxian, please don't misunderstand!
518
00:38:15,500 --> 00:38:17,133
Don't overthink it.
519
00:38:17,133 --> 00:38:19,600
I just said it offhand.
520
00:38:20,800 --> 00:38:22,866
Let the makeup artist come in first and do my makeup.
521
00:38:22,866 --> 00:38:24,133
As for the wedding dress
522
00:38:24,133 --> 00:38:26,666
I'll change it when Ninth Brother arrives.
523
00:38:27,300 --> 00:38:28,266
All right
524
00:38:34,666 --> 00:38:38,300
Wang Yue, you'd better not be one of Yin Ting's people.
525
00:38:38,633 --> 00:38:41,333
Otherwise, Ninth Brother will definitely not let you off the hook.
526
00:38:43,866 --> 00:38:47,933
Ninth Brother, you're definitely going to come and steal the bride, right?
527
00:39:11,266 --> 00:39:12,266
Hey 9th Brother
528
00:39:12,333 --> 00:39:13,266
Have you arrived yet?
529
00:39:13,266 --> 00:39:14,866
Okay, we've arrived.
530
00:39:15,400 --> 00:39:16,500
Immediately head to the city to snatch the bride
531
00:39:17,433 --> 00:39:19,066
Ninth Brother, wait for me for 10 minutes.
532
00:39:19,066 --> 00:39:20,500
I'll change my clothes first.
533
00:39:22,000 --> 00:39:23,233
Change to the wedding dress I gave you
534
00:39:24,066 --> 00:39:24,866
Um
535
00:39:25,300 --> 00:39:27,733
What, are you trying to seduce me?
536
00:39:29,133 --> 00:39:30,533
Ninth Brother
537
00:39:32,033 --> 00:39:35,033
Go change it, I'm waiting to be completely smitten by Mingxuan.
538
00:39:36,666 --> 00:39:37,466
Um
539
00:39:42,833 --> 00:39:45,866
Ninth Master Xuanxuan has never liked Yin Ting
540
00:39:46,000 --> 00:39:49,633
Could it be that they're secretly sabotaging Yin Ting?
541
00:39:50,833 --> 00:39:53,700
My ninth brother has a hundred ways to make your Ah Ting disappear.
542
00:39:53,800 --> 00:39:55,466
There's no need to sabotage them in secret.
543
00:39:56,500 --> 00:39:59,433
Hey Xuanxuan, what are you saying?
544
00:39:59,733 --> 00:40:00,500
What's mine?
545
00:40:00,500 --> 00:40:02,600
Ah Ting, he's yours.
546
00:40:03,333 --> 00:40:04,133
Get out
547
00:40:04,600 --> 00:40:07,200
Ami
548
00:40:11,000 --> 00:40:11,800
Tuo
549
00:40:14,500 --> 00:40:15,300
Buddha
550
00:40:18,266 --> 00:40:20,900
I spit on the Lingcheng Little Princess!
551
00:40:21,133 --> 00:40:22,133
Without Ninth Master
552
00:40:22,133 --> 00:40:23,500
You're nothing but bullshit.
553
00:40:23,833 --> 00:40:25,666
filthy scoundrel
554
00:40:30,866 --> 00:40:33,433
Distinguished guests and dear friends
555
00:40:33,433 --> 00:40:35,300
Today, the grand hall shines brightly.
556
00:40:35,300 --> 00:40:36,433
Joyful
557
00:40:36,466 --> 00:40:38,500
Mr. Yin Ting and Ms. Meng Mingxuan
558
00:40:38,500 --> 00:40:40,533
Walking hand in hand into the hall of marriage
559
00:40:40,533 --> 00:40:42,933
Now let's give them a round of applause!
560
00:40:43,066 --> 00:40:44,333
Welcoming our bride
561
00:40:44,333 --> 00:40:45,800
Miss Meng Mingxuan
562
00:40:45,833 --> 00:40:48,633
Okay, okay, hahaha
563
00:40:48,633 --> 00:40:50,400
Okay, okay
564
00:40:53,233 --> 00:40:54,200
Looking forward to it!
565
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
The bride must be very beautiful.
566
00:40:56,933 --> 00:40:58,233
Even the groom is so shy
567
00:40:59,233 --> 00:41:01,733
Please welcome the bride, Ms. Meng Mingxuan.
568
00:41:02,000 --> 00:41:05,400
Welcome!
569
00:41:05,400 --> 00:41:06,733
Why aren't they here yet?
570
00:41:07,233 --> 00:41:08,133
Who is it again?
571
00:41:08,300 --> 00:41:11,500
Could it be that Meng Mingxuan has called off the engagement?
572
00:41:11,600 --> 00:41:13,933
But I heard that he wanted to marry Yanting.
573
00:41:14,066 --> 00:41:16,066
They even resorted to self-harm by cutting their wrists.
574
00:41:16,200 --> 00:41:19,900
Oh dear, Ninth Master was so angry that he left Lincheng.
575
00:41:20,066 --> 00:41:21,333
How could he break off the engagement?
576
00:41:21,333 --> 00:41:22,533
Meng Mingxuan
577
00:41:22,533 --> 00:41:25,433
But the precious daughter raised by Ninth Master
578
00:41:25,666 --> 00:41:28,833
How could Ninth Master possibly let him really marry that...?
579
00:41:29,100 --> 00:41:30,866
Yin Ting, an orphan
580
00:41:31,100 --> 00:41:33,600
I think it must be Ninth Master.
581
00:41:33,700 --> 00:41:36,133
Someone was sent to pick up Meng Mingxuan.
582
00:41:36,133 --> 00:41:37,866
This is going to be interesting.
583
00:41:37,866 --> 00:41:40,600
A poor boy wants to climb the social ladder like Meng Mingxuan.
584
00:41:40,600 --> 00:41:41,700
It's not that easy.
585
00:41:58,333 --> 00:42:00,933
shut your day down ah
586
00:42:01,300 --> 00:42:04,900
what it's the start of something great now here comes the shade
587
00:42:16,400 --> 00:42:17,833
Oh, it's Ninth Master.
588
00:42:17,833 --> 00:42:19,000
Ninth Master is here
589
00:42:19,333 --> 00:42:20,900
It really is Ninth Master
590
00:42:22,200 --> 00:42:24,033
Why did Ninth Master come?
591
00:42:27,000 --> 00:42:29,533
For no reason
592
00:42:30,266 --> 00:42:33,200
There's no way to explain it.
593
00:42:35,866 --> 00:42:40,333
I guess it must be the will of Heaven.
594
00:42:41,466 --> 00:42:45,600
It's best that I met you.
595
00:42:45,600 --> 00:42:48,300
You when you were a child
596
00:42:51,533 --> 00:42:54,500
The bride is out!
597
00:42:54,500 --> 00:42:56,633
This wedding dress is so beautiful!
598
00:42:56,666 --> 00:43:00,800
I heard that Ninth Master specially went abroad to find top designers.
599
00:43:00,933 --> 00:43:02,733
Tailor-made for the little princess
600
00:43:02,900 --> 00:43:04,066
It cost hundreds of millions.
601
00:43:04,066 --> 00:43:05,200
That must be beautiful!
602
00:43:05,200 --> 00:43:07,000
I'm so envious!
603
00:43:07,000 --> 00:43:08,466
I also really want one like that.
604
00:43:08,466 --> 00:43:10,733
My brother Xuanxuan who spends money on me like crazy.
605
00:43:17,133 --> 00:43:19,333
My brother came to steal the bride!
606
00:43:20,500 --> 00:43:21,666
My brother came to steal the bride!
607
00:43:24,266 --> 00:43:26,266
Yan Mojiu, what do you want to do?
608
00:43:26,400 --> 00:43:29,000
Isn't it obvious? (Wedding abduction)
609
00:43:31,833 --> 00:43:32,900
Yan Mojiu
610
00:43:33,700 --> 00:43:35,233
You are utterly despicable and shameless.
611
00:43:36,000 --> 00:43:37,733
Xuanxuan is your sister
612
00:43:45,400 --> 00:43:46,200
Who can't?
613
00:43:47,933 --> 00:43:48,733
Who can't?
614
00:43:49,266 --> 00:43:51,466
What are you doing
615
00:43:52,466 --> 00:43:53,466
Are you blind?
616
00:43:54,233 --> 00:43:55,800
I am asserting sovereignty
617
00:43:57,433 --> 00:43:58,833
Xuanxuan is my wife
618
00:43:59,100 --> 00:44:00,200
Let her go!
619
00:44:01,900 --> 00:44:04,266
You brat!
620
00:44:04,266 --> 00:44:05,600
You dare to lay a hand on Ninth Brother?
621
00:44:05,600 --> 00:44:07,066
I'll kill you, you son of a bitch.
622
00:44:09,233 --> 00:44:10,033
fuck
623
00:44:14,600 --> 00:44:15,400
you
624
00:44:19,333 --> 00:44:22,733
Yan Mojiu, you rely on your wealth and power
625
00:44:23,266 --> 00:44:25,333
He didn't even spare the younger sister he raised.
626
00:44:26,033 --> 00:44:28,400
Have you considered Xuanxuan's feelings?
627
00:44:28,833 --> 00:44:31,033
My surname is Yan, and his surname is Meng.
628
00:44:31,433 --> 00:44:32,833
My mom only gave birth to me.
629
00:44:33,000 --> 00:44:34,933
I didn't have a younger sister.
630
00:44:36,266 --> 00:44:37,700
When you were pursuing Mingxuan
631
00:44:38,066 --> 00:44:39,833
He concealed his true identity
632
00:44:40,200 --> 00:44:42,666
Have you considered his feelings?
633
00:44:42,933 --> 00:44:45,933
Isn't Ninth Brother an orphan?
634
00:44:45,933 --> 00:44:47,466
What identity is he hiding?
635
00:44:48,133 --> 00:44:50,633
Xuanxuan, don't listen to his nonsense.
636
00:44:51,200 --> 00:44:52,833
He is trying to sow discord.
637
00:44:52,833 --> 00:44:53,633
Xuanxuan
638
00:44:54,533 --> 00:44:58,433
I'd like to see if you even disown your own mother.
639
00:44:58,666 --> 00:44:59,800
Bring people up
640
00:45:04,900 --> 00:45:07,000
Yin Ting, look who this is!
641
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
Mom
642
00:45:19,433 --> 00:45:20,233
yeah
643
00:45:24,300 --> 00:45:26,633
Although Yin Ting really deserved a beating.
644
00:45:27,266 --> 00:45:29,800
However, he is, after all, a descendant of the Yan family.
645
00:45:30,733 --> 00:45:32,333
A minor punishment is enough to serve as a warning.
646
00:45:35,300 --> 00:45:40,300
Ha ha ha ha
647
00:45:40,633 --> 00:45:42,300
Who is the madman?
648
00:45:42,300 --> 00:45:45,000
How can there be so many lunatics?
649
00:45:45,000 --> 00:45:46,700
Get out, it's shameful.
650
00:45:46,900 --> 00:45:49,300
How did you bring him here?
651
00:45:54,133 --> 00:45:56,433
This is outrageous, Mom!
652
00:45:58,066 --> 00:46:03,833
Mommy, oh devil!
653
00:46:03,833 --> 00:46:04,066
The devil is coming
654
00:46:04,066 --> 00:46:07,400
Mom, it's me, A-Ting.
655
00:46:07,400 --> 00:46:09,633
Mom devil
656
00:46:10,466 --> 00:46:11,700
You are the devil
657
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
I'll beat you to death.
658
00:46:12,900 --> 00:46:13,833
You are the devil
659
00:46:13,833 --> 00:46:15,466
I'll beat you to death.
660
00:46:16,000 --> 00:46:18,600
Wait here for me a while, okay?
661
00:46:19,033 --> 00:46:20,866
Ahhh, Dad
662
00:46:20,866 --> 00:46:21,200
You are the devil
663
00:46:21,200 --> 00:46:21,400
I killed the devil.
664
00:46:21,400 --> 00:46:25,700
Ahhh, Dad
665
00:46:31,666 --> 00:46:33,133
Perform a show
666
00:46:34,333 --> 00:46:35,700
It's a performance
667
00:46:38,500 --> 00:46:39,633
Perform a show
668
00:46:40,300 --> 00:46:42,300
The person who bullied my mother was not Yin Shi.
669
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
Is it possible that Yin Yichao is the person in question?
670
00:46:48,500 --> 00:46:49,500
Yin Yichao
671
00:46:50,433 --> 00:46:54,133
I'm begging you.
672
00:46:55,700 --> 00:46:58,033
Please, please let me go.
673
00:46:58,033 --> 00:46:58,833
mom
674
00:46:58,933 --> 00:47:01,466
Who is Yan Yichang?
675
00:47:01,466 --> 00:47:02,266
mom
676
00:47:02,800 --> 00:47:04,033
Who exactly is Yan Yichang?
677
00:47:04,033 --> 00:47:06,033
Mom, let me tell you
678
00:47:08,200 --> 00:47:10,000
Who is Yan Yichang?
679
00:47:18,100 --> 00:47:22,533
Ahhhhh
680
00:47:22,533 --> 00:47:26,533
Yan Yichang was the eldest son of the Yan family in Kyoto 25 years ago.
681
00:47:26,800 --> 00:47:28,733
He also has a twin brother
682
00:47:29,233 --> 00:47:31,200
Yan Zheng, the second young master of the Yan family
683
00:47:32,633 --> 00:47:33,433
so
684
00:47:37,800 --> 00:47:40,033
Yan Mojiu is your cousin
685
00:47:46,600 --> 00:47:53,300
The grinder is my cousin, that's right, a blood cousin.
686
00:47:55,233 --> 00:47:56,033
I
687
00:47:56,500 --> 00:48:00,133
Am I not Yan Shicheng's son?
688
00:48:03,000 --> 00:48:04,866
You idiot!
689
00:48:04,866 --> 00:48:06,433
Yan Yichang is your biological father
690
00:48:06,500 --> 00:48:07,800
You've targeted the wrong person.
691
00:48:08,833 --> 00:48:10,600
Ah ah
692
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
I targeted the wrong person.
693
00:48:12,733 --> 00:48:15,666
My biological father was actually from the Yan family of Kyoto.
694
00:48:15,700 --> 00:48:17,466
Yan Mojiu is also a member of the Yan family in Kyoto.
695
00:48:18,266 --> 00:48:23,733
We're cousins!
696
00:48:24,200 --> 00:48:26,833
This poor boy wasn't an orphan.
697
00:48:27,200 --> 00:48:28,800
His mother is still alive.
698
00:48:28,800 --> 00:48:31,500
Outrageous! We're here for the wedding!
699
00:48:31,500 --> 00:48:33,900
I can't believe I even got to hear some juicy gossip about a wealthy family.
700
00:48:33,900 --> 00:48:35,233
It's you.
701
00:48:35,233 --> 00:48:36,800
This melon spirit isn't exciting at all.
702
00:48:36,800 --> 00:48:37,466
Is it delicious?
703
00:48:37,466 --> 00:48:38,533
Definitely exciting
704
00:48:39,000 --> 00:48:41,466
Another vicious wife of the emperor
705
00:48:42,433 --> 00:48:44,266
Another mystery of his origins
706
00:48:44,600 --> 00:48:46,033
It was also used to abduct brides.
707
00:48:46,633 --> 00:48:51,800
This is even more exciting than a soap opera!
708
00:49:02,066 --> 00:49:02,933
Xuanxuan
709
00:49:03,600 --> 00:49:06,200
I'm sorry I've kept so many things from you.
710
00:49:07,033 --> 00:49:09,100
Xuanxuan, please!
711
00:49:09,300 --> 00:49:10,933
My feelings for you are real.
712
00:49:10,933 --> 00:49:12,533
I truly like you.
713
00:49:13,033 --> 00:49:14,266
Xuanxuan, please.
714
00:49:14,700 --> 00:49:16,133
Can you forgive me one more time?
715
00:49:16,466 --> 00:49:17,466
I will definitely treat him well.
716
00:49:17,466 --> 00:49:18,633
No choice
717
00:49:24,133 --> 00:49:24,933
Grass
718
00:49:26,233 --> 00:49:27,333
Xuanxuanxuan
719
00:49:27,333 --> 00:49:28,666
What did Xuanxuan shout?
720
00:49:29,533 --> 00:49:30,333
waste
721
00:49:37,100 --> 00:49:38,066
Let you interrupt
722
00:49:45,000 --> 00:49:45,800
oh oh oh oh
723
00:49:57,533 --> 00:50:01,600
Ninth Brother, could you please not carry me next time? It hurts.
724
00:50:02,900 --> 00:50:04,300
Do you want a next time?
725
00:50:05,000 --> 00:50:07,833
Okay, no next time.
726
00:50:10,800 --> 00:50:12,733
My stomach hurts.
727
00:50:15,333 --> 00:50:18,400
Let me massage it for you.
728
00:50:21,800 --> 00:50:24,133
This is inappropriate.
729
00:50:25,533 --> 00:50:26,666
They even stole the wedding
730
00:50:26,833 --> 00:50:28,000
What's inappropriate?
731
00:50:31,500 --> 00:50:32,300
oh
732
00:50:36,800 --> 00:50:38,266
Angry
733
00:50:39,800 --> 00:50:41,100
Of course I'm angry.
734
00:50:41,133 --> 00:50:42,500
You have to pay for my wedding.
735
00:50:44,333 --> 00:50:45,900
I will not only give you a wedding
736
00:50:46,333 --> 00:50:47,800
I'll give you a husband in return.
737
00:50:48,033 --> 00:50:49,000
Who is it?
738
00:50:50,000 --> 00:50:50,800
I
739
00:50:56,266 --> 00:50:58,733
Ninth Brother treats me as a substitute for his older sister.
740
00:50:59,033 --> 00:51:01,066
He still likes me a little.
741
00:51:01,533 --> 00:51:03,500
Should I just ask him not to go?
742
00:51:04,933 --> 00:51:05,800
Close your eyes
743
00:51:09,800 --> 00:51:11,700
Ninth Brother told me to close my eyes.
744
00:51:11,933 --> 00:51:15,133
Is there a surprise for me?
745
00:51:16,466 --> 00:51:17,366
told on
746
00:51:20,300 --> 00:51:21,100
it
747
00:51:39,300 --> 00:51:40,100
My first kiss
748
00:51:42,266 --> 00:51:47,900
Did Brother 9 and Sister 9 never kiss during their two-year relationship?
749
00:51:48,033 --> 00:51:48,833
Where is Lin Xuan?
750
00:51:50,266 --> 00:51:51,066
oh
751
00:51:53,000 --> 00:51:53,866
Me too
752
00:51:56,733 --> 00:51:57,533
good
753
00:51:58,000 --> 00:52:01,200
hi nobody
754
00:52:03,100 --> 00:52:03,900
not
755
00:52:05,800 --> 00:52:16,366
a rehab true don't notice
756
00:52:16,400 --> 00:52:19,466
But why does it always feel like I'm dreaming?
757
00:52:19,600 --> 00:52:21,133
It's not real at all.
758
00:52:21,866 --> 00:52:22,833
This will not be repeated.
759
00:52:22,933 --> 00:52:23,733
Do you know?
760
00:52:23,933 --> 00:52:25,466
What do you mean by "this is the last time"?
761
00:52:25,500 --> 00:52:27,900
If you dare to run errands for others again, I'll interrupt you.
762
00:52:29,466 --> 00:52:30,433
I don't believe it.
763
00:52:32,433 --> 00:52:33,233
yes
764
00:52:42,266 --> 00:52:44,433
Ninth Master, you're back!
765
00:52:46,100 --> 00:52:47,000
What about the others?
766
00:52:47,733 --> 00:52:50,000
Ninth Master, you don't know?
767
00:52:50,133 --> 00:52:52,066
From the time Ninth Master left Lincheng
768
00:52:52,600 --> 00:52:54,666
Bodyguards and servants in the villa
769
00:52:54,900 --> 00:52:57,266
They resigned one after another.
770
00:52:57,266 --> 00:52:59,866
Now I'm all alone.
771
00:53:00,000 --> 00:53:02,200
The eldest young lady is the most important person to Ninth Master.
772
00:53:02,200 --> 00:53:03,666
Ninth Master has only been gone for a little over two months
773
00:53:03,666 --> 00:53:05,400
How dare you treat the young lady like this?
774
00:53:05,733 --> 00:53:07,200
Assistant Xu
775
00:53:07,200 --> 00:53:08,933
This is none of my business.
776
00:53:08,933 --> 00:53:12,033
They all say that Ninth Master will never come back.
777
00:53:12,066 --> 00:53:13,733
So they all quit.
778
00:53:13,833 --> 00:53:15,500
It is said that
779
00:53:15,500 --> 00:53:16,933
Go find Ninth Master
780
00:53:19,033 --> 00:53:20,600
Why didn't you tell your brother?
781
00:53:25,466 --> 00:53:28,733
At that time, all I wanted was to escape from Ninth Brother's side as quickly as possible.
782
00:53:29,233 --> 00:53:31,100
I didn't care about these things at all.
783
00:53:31,700 --> 00:53:34,033
But I can't say that to Ninth Brother.
784
00:53:34,400 --> 00:53:37,700
Otherwise, his expression would be 100 times more terrifying than it is now.
785
00:53:38,466 --> 00:53:41,666
I thought it meant Ninth Brother.
786
00:53:42,466 --> 00:53:45,066
So if I don't go back to Lincheng
787
00:53:45,533 --> 00:53:47,266
Are you planning to suffer injustice for the rest of your life?
788
00:53:47,866 --> 00:53:49,000
Of course not
789
00:53:49,333 --> 00:53:52,533
I wanted to wait until Ninth Brother calmed down before I told him.
790
00:53:53,900 --> 00:53:55,200
So why am I angry?
791
00:53:56,533 --> 00:53:57,333
Well
792
00:54:10,033 --> 00:54:10,866
The young lady is ignorant
793
00:54:10,866 --> 00:54:11,700
You're also immature.
794
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
Knowing that Ninth Master cares so much about the eldest young lady
795
00:54:13,666 --> 00:54:14,866
Why didn't you tell me?
796
00:54:20,533 --> 00:54:22,733
You're planning to leave too, aren't you?
797
00:54:22,733 --> 00:54:24,500
I'm sorry
798
00:54:24,500 --> 00:54:27,433
Assistant Xu, I'll go get the self-government certificate right away.
799
00:54:27,433 --> 00:54:28,233
Need not
800
00:54:28,900 --> 00:54:30,266
Do you know Ninth Master's personality?
801
00:54:30,633 --> 00:54:31,466
One act of infidelity
802
00:54:31,466 --> 00:54:32,633
Hundred times without use
803
00:54:33,233 --> 00:54:35,400
Pack your things and get out now!
804
00:54:35,700 --> 00:54:37,000
Assistant Xu, get out!
805
00:54:38,733 --> 00:54:39,533
fine
806
00:54:43,800 --> 00:54:45,266
Fortunately, Ninth Master returned.
807
00:54:45,433 --> 00:54:47,533
Otherwise, the young lady would have no one by her side.
808
00:54:47,533 --> 00:54:49,233
Too dangerous
809
00:55:02,633 --> 00:55:04,133
How should I explain this to Mingxuan?
810
00:55:04,633 --> 00:55:07,000
Only then could Mingxuan believe that it wasn't my intention.
811
00:55:08,300 --> 00:55:10,800
If I were to give Ninth Brother a kiss
812
00:55:10,900 --> 00:55:12,700
Can you make Ninth Brother calm down?
813
00:55:33,400 --> 00:55:36,900
This is the first time I've ever kissed Ninth Brother on my own initiative.
814
00:55:38,300 --> 00:55:40,300
If you are still angry
815
00:55:40,533 --> 00:55:44,033
I will never kiss you first again.
816
00:55:54,133 --> 00:55:55,600
sat on you
817
00:55:59,100 --> 00:56:02,700
and i'm there
818
00:56:07,000 --> 00:56:11,533
All the jumping and dancing with you
819
00:56:11,533 --> 00:56:17,266
Love in the world, meeting every second, goodbye
820
00:56:17,800 --> 00:56:21,733
hello hello hello
821
00:56:23,800 --> 00:56:26,200
hello hello
822
00:56:27,733 --> 00:56:29,966
Happy baby
823
00:56:33,166 --> 00:56:35,100
baby baby
824
00:56:41,000 --> 00:56:43,033
Should we take this opportunity to eat Ninth Brother?
825
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
Ninth Brother looks delicious.
826
00:57:00,133 --> 00:57:02,400
Ninth Brother, where are you going?
827
00:57:04,600 --> 00:57:05,633
I'm going to take a shower.
828
00:57:06,333 --> 00:57:07,133
You should rest first.
829
00:57:07,933 --> 00:57:09,400
I need to wash too.
830
00:57:11,100 --> 00:57:14,066
Ninth Brother's wedding dress is so heavy
831
00:57:14,066 --> 00:57:15,300
I can't take it off.
832
00:57:15,700 --> 00:57:17,100
Please help me.
833
00:57:27,300 --> 00:57:28,600
Are you sure you want my help?
834
00:57:32,400 --> 00:57:34,533
That one is...
835
00:57:36,100 --> 00:57:38,333
I'm awesome!
836
00:57:43,166 --> 00:57:49,400
cause i want you i need you
837
00:57:50,266 --> 00:57:52,733
enchanted on my mind
838
00:57:53,933 --> 00:57:56,300
i love you
839
00:57:58,900 --> 00:58:04,366
That night brought you unexpected joy.
840
00:58:07,533 --> 00:58:13,133
i love you cause i want you
841
00:58:16,933 --> 00:58:18,133
Hey, how about it?
842
00:58:18,533 --> 00:58:21,066
When my buddy started crying, I punched him.
843
00:58:21,433 --> 00:58:23,900
Yin Ting was so thoroughly humiliated that she was practically crawling on her stomach.
844
00:58:23,900 --> 00:58:24,833
Hey!
845
00:58:24,833 --> 00:58:26,000
Ninth Brother Ninth Brother
846
00:58:27,900 --> 00:58:28,700
Ninth Brother
847
00:58:30,133 --> 00:58:30,933
Come on, let's play a round
848
00:58:35,233 --> 00:58:36,033
hahaha
849
00:58:36,666 --> 00:58:38,200
You're being controlled again, aren't you?
850
00:58:41,000 --> 00:58:43,866
Ninth Master, these are the files of the bodyguards and servants in the villa.
851
00:58:44,733 --> 00:58:47,200
Year-end bonus deducted by 50%
852
00:58:49,733 --> 00:58:51,933
I will drive them all out of Lincheng right now.
853
00:58:53,500 --> 00:58:54,533
30%
854
00:58:55,700 --> 00:58:56,800
After being driven out of Lincheng
855
00:58:56,800 --> 00:58:58,666
I'll take some men and beat them all up.
856
00:59:00,133 --> 00:59:00,933
20
857
00:59:02,633 --> 00:59:03,433
no
858
00:59:03,733 --> 00:59:06,600
Ninth Master doesn't want me to kill them all, does he?
859
00:59:06,633 --> 00:59:09,466
It hasn't gotten to that point yet, has it?
860
00:59:18,133 --> 00:59:19,800
According to the data
861
00:59:19,900 --> 00:59:21,833
These people came to the villa to serve the young lady.
862
00:59:21,833 --> 00:59:23,000
A contract was signed.
863
00:59:23,466 --> 00:59:24,833
Yes, contracts are signed.
864
00:59:25,066 --> 00:59:26,300
How would that be considered a breach of contract?
865
00:59:29,566 --> 00:59:30,366
Ninth Master
866
00:59:30,600 --> 00:59:33,100
You offered them a million-dollar annual salary to serve the young lady.
867
00:59:33,100 --> 00:59:35,833
But they resigned without permission and left the young lady's side.
868
00:59:35,833 --> 00:59:37,066
This constitutes a serious breach of contract.
869
00:59:37,466 --> 00:59:38,600
According to the contract provisions
870
00:59:38,666 --> 00:59:41,200
He should pay 10 times his annual salary as liquidated damages.
871
00:59:41,866 --> 00:59:44,100
I will contact the legal department of Mengyan Group now.
872
00:59:44,100 --> 00:59:46,000
Have the Ministry of Justice issue them a lawyer's letter.
873
00:59:47,033 --> 00:59:49,033
10%
874
00:59:50,700 --> 00:59:52,500
Why are they still deducting 10%?
875
00:59:53,800 --> 00:59:55,633
Aren't these people all under your responsibility?
876
00:59:56,100 --> 00:59:59,200
You haven't heard a single word in the past two months?
877
01:00:02,400 --> 01:00:05,333
Ninth Master, please deduct 50% from my salary.
878
01:00:05,600 --> 01:00:08,666
Otherwise, I wouldn't have the face to see the young lady.
879
01:00:11,033 --> 01:00:11,833
Yilin
880
01:00:12,500 --> 01:00:13,433
Please make the arrangements.
881
01:00:13,800 --> 01:00:15,833
The mother and child were secretly sent abroad.
882
01:00:16,033 --> 01:00:17,233
If Ninth Master had done this earlier
883
01:00:17,233 --> 01:00:18,466
Then Yin Ting had nothing to do with it.
884
01:00:18,600 --> 01:00:20,133
But it's too late now.
885
01:00:20,333 --> 01:00:21,466
The old man has already made a phone call.
886
01:00:21,466 --> 01:00:23,300
They had someone send the mother and child back to Kyoto.
887
01:00:23,300 --> 01:00:26,466
What? Yin Ting was taken back to Kyoto by the old man?
888
01:00:26,866 --> 01:00:29,933
Let's go to Kyoto and take care of it together.
889
01:00:39,300 --> 01:00:40,233
Third Young Mistress
890
01:00:40,466 --> 01:00:41,633
News came from Lincheng
891
01:00:41,666 --> 01:00:45,000
Yan Mojiu led a group of people and broke into Meng Mingxuan's wedding.
892
01:00:45,200 --> 01:00:46,133
Public blind date
893
01:00:48,666 --> 01:00:50,666
And then there's the old man.
894
01:00:50,666 --> 01:00:53,133
I heard you took the Qin family heirloom.
895
01:00:53,400 --> 01:00:55,200
And wear the family heirloom on your face
896
01:00:55,433 --> 01:00:56,333
Furious
897
01:00:56,833 --> 01:00:59,100
The third young master and the old master had a fierce conflict.
898
01:00:59,366 --> 01:01:00,666
The Third Young Master deliberately provoked the Old Master.
899
01:01:00,666 --> 01:01:02,600
I also bought a bluebird mask.
900
01:01:02,600 --> 01:01:04,500
Wearing it on my face
901
01:01:18,800 --> 01:01:22,733
Ninth Brother, am I just dreaming?
902
01:01:30,033 --> 01:01:31,466
Mmm, hug.
903
01:01:36,733 --> 01:01:37,533
Come
904
01:01:40,200 --> 01:01:41,233
I had a nightmare
905
01:01:41,833 --> 01:01:45,133
I didn't wake up and find Ninth Brother gone.
906
01:01:45,300 --> 01:01:47,633
I thought last night was a dream.
907
01:01:51,600 --> 01:01:56,933
Ninth Brother, it's actually quite normal for girls to be afraid of pain.
908
01:01:57,033 --> 01:01:59,066
Next time you don't need to stop
909
01:01:59,300 --> 01:02:00,933
You can just comfort me.
910
01:02:01,666 --> 01:02:03,266
If I hadn't cried out in pain
911
01:02:03,300 --> 01:02:05,066
I've already won over Ninth Brother.
912
01:02:11,033 --> 01:02:12,700
Let's go downstairs for breakfast.
913
01:02:14,200 --> 01:02:15,800
No eggs and green vegetables.
914
01:02:16,533 --> 01:02:17,500
It's a sandwich.
915
01:02:18,400 --> 01:02:20,866
The sandwich also contains eggs and vegetables.
916
01:02:22,333 --> 01:02:23,400
No provocation allowed
917
01:02:30,400 --> 01:02:32,466
My ninth brother and I are both like this and that.
918
01:02:32,600 --> 01:02:34,600
Why is he still so strict with me?
919
01:02:34,666 --> 01:02:35,833
Indulge occasionally
920
01:02:35,833 --> 01:02:37,066
Will I get pregnant?
921
01:02:42,900 --> 01:02:43,733
I need to sign
922
01:02:46,600 --> 01:02:48,866
Leg pain prevents me from walking
923
01:02:58,700 --> 01:02:59,500
Come up
924
01:03:02,233 --> 01:03:03,033
Come up
925
01:03:07,600 --> 01:03:11,333
ah
926
01:03:18,333 --> 01:03:20,200
My ninth brother is so handsome.
927
01:03:20,533 --> 01:03:23,400
Yin Ting is not even as good as one of my ninth brother's fingers.
928
01:03:23,900 --> 01:03:27,133
Was my eye covered in bird droppings before?
929
01:03:28,866 --> 01:03:30,600
Michelle Ye
930
01:03:30,833 --> 01:03:34,400
Should we have the wedding ceremony first or get our marriage certificate first?
931
01:03:35,500 --> 01:03:37,200
Okay, let's get the marriage certificate first.
932
01:03:37,733 --> 01:03:39,866
Because wedding planning takes a long time.
933
01:03:39,866 --> 01:03:42,933
But getting the marriage certificate only requires choosing a date.
934
01:03:43,033 --> 01:03:44,433
Tomorrow is an auspicious day.
935
01:03:45,200 --> 01:03:46,200
Then tomorrow
936
01:03:46,300 --> 01:03:47,833
We just so happen to be in Lincheng
937
01:03:49,466 --> 01:03:50,266
husband
938
01:03:52,733 --> 01:03:53,533
stamp
939
01:04:03,933 --> 01:04:05,300
Ninth Master and Miss
940
01:04:05,300 --> 01:04:07,500
Our ancestor has arrived!
941
01:04:13,933 --> 01:04:14,900
Great-granddaughter-in-law
942
01:04:16,066 --> 01:04:17,200
Stay away from him
943
01:04:18,333 --> 01:04:19,833
I refuse
944
01:04:27,833 --> 01:04:31,466
How could you bully your own ancestors, bro?
945
01:04:34,433 --> 01:04:36,533
If Ninth Brother hadn't told me himself...
946
01:04:36,533 --> 01:04:39,866
I absolutely cannot believe such an unbelievable thing.
947
01:04:42,466 --> 01:04:46,033
My dear ancestors, my ninth brother and I are going to the Civil Affairs Bureau to get our marriage certificate tomorrow.
948
01:04:47,700 --> 01:04:48,633
Get the marriage certificate
949
01:04:49,266 --> 01:04:50,433
Getting a marriage certificate is great!
950
01:04:50,833 --> 01:04:52,533
Then you'll be part of our Kyoto from now on.
951
01:04:52,533 --> 01:04:54,066
The eldest daughter-in-law of the Yan family
952
01:04:55,666 --> 01:04:57,533
However, this way
953
01:04:57,866 --> 01:05:00,200
Yin Ting would have to call Meng Mingxuan her sister-in-law.
954
01:05:00,733 --> 01:05:03,266
I wonder if Yin Ting will go crazy then?
955
01:05:09,666 --> 01:05:10,466
Um
956
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
What's wrong, Ninth Brother?
957
01:05:21,066 --> 01:05:23,833
It's nothing, Mingxuan Company has some urgent matters to attend to.
958
01:05:23,833 --> 01:05:24,633
I'm going out for a bit.
959
01:05:27,733 --> 01:05:29,666
Good girl, okay?
960
01:05:31,533 --> 01:05:32,333
Walk
961
01:05:35,866 --> 01:05:38,800
Ninth Brother clearly didn't want me to see the text message.
962
01:05:39,233 --> 01:05:41,000
What exactly was the text message?
963
01:05:47,300 --> 01:05:49,033
Ninth Master, Ninth Master, spare my life!
964
01:05:49,133 --> 01:05:50,133
I was someone
965
01:05:50,133 --> 01:05:52,266
That message was sent to you out of threat.
966
01:05:52,333 --> 01:05:53,200
I really don't know
967
01:05:53,200 --> 01:05:54,666
It's inexplicably a matter of life or death again.
968
01:05:56,266 --> 01:06:00,300
Ahhh, who threatened you?
969
01:06:00,600 --> 01:06:02,433
I don't know either.
970
01:06:02,433 --> 01:06:04,900
He would put a sack over my head and beat me every day.
971
01:06:05,033 --> 01:06:06,533
I was tricked into going to an underground casino
972
01:06:06,533 --> 01:06:08,200
It made me owe a mountain of debt
973
01:06:08,200 --> 01:06:10,333
I really have no other choice.
974
01:06:10,333 --> 01:06:11,733
The message I just sent you
975
01:06:11,733 --> 01:06:20,933
Ahhhhhh
976
01:06:21,000 --> 01:06:25,433
Who is it, Sister Xiao Jiu?
977
01:06:32,333 --> 01:06:34,100
Ninth Brother, you're back!
978
01:06:42,500 --> 01:06:43,866
I will come to you myself.
979
01:06:44,100 --> 01:06:44,933
You don't need to run
980
01:06:45,400 --> 01:06:46,600
I'm happy to run
981
01:06:47,333 --> 01:06:50,133
Two-way travel can reduce waiting time.
982
01:06:50,133 --> 01:06:51,300
Ninth Brother is really stupid
983
01:07:05,900 --> 01:07:07,000
Ninth Brother
984
01:07:08,400 --> 01:07:09,900
Do you have something on your mind?
985
01:07:10,733 --> 01:07:11,533
Why
986
01:07:13,833 --> 01:07:15,500
Sister, where are you?
987
01:07:15,666 --> 01:07:17,066
Mingxuan and I will pick you up and take you home right away.
988
01:07:17,600 --> 01:07:18,733
No need, Xiao Jiu
989
01:07:19,200 --> 01:07:20,800
I will soon die.
990
01:07:21,233 --> 01:07:22,066
This is why
991
01:07:22,066 --> 01:07:24,033
The reason I haven't contacted you
992
01:07:24,500 --> 01:07:26,633
If Mingxuan hadn't been going to marry Yinting
993
01:07:26,900 --> 01:07:28,433
I will die quietly.
994
01:07:30,300 --> 01:07:31,100
sister
995
01:07:32,233 --> 01:07:35,866
Xiao Jiu, don't let the celebrities know I've lived four years longer than expected.
996
01:07:36,500 --> 01:07:40,266
Let him believe that I died at sea four years ago.
997
01:07:43,400 --> 01:07:44,200
what
998
01:07:46,200 --> 01:07:48,533
Mingxuan's older sister is his last remaining relative in this world.
999
01:07:49,000 --> 01:07:50,266
Mingxuan loves his older sister very much.
1000
01:07:51,000 --> 01:07:53,033
My sister was willing to give her life for Mingxuan.
1001
01:07:53,933 --> 01:07:55,600
Should I tell Mingxuan?
1002
01:07:56,300 --> 01:07:57,800
My sister is actually still alive.
1003
01:07:58,533 --> 01:07:59,666
But what my sister said
1004
01:08:00,500 --> 01:08:03,200
But my sister said she wouldn't live much longer.
1005
01:08:05,466 --> 01:08:08,666
Ninth Brother, we're getting our marriage certificate tomorrow!
1006
01:08:08,666 --> 01:08:11,300
Shouldn't couples be honest with each other?
1007
01:08:21,033 --> 01:08:23,733
Someone tricked me into going out using information about my sister.
1008
01:08:24,833 --> 01:08:26,033
I almost fell into an ambush.
1009
01:08:29,533 --> 01:08:30,333
Yingxue
1010
01:08:31,333 --> 01:08:32,733
If my sister is still alive
1011
01:08:36,400 --> 01:08:37,533
If older sister
1012
01:08:37,933 --> 01:08:39,400
If my sister is still alive
1013
01:08:39,466 --> 01:08:41,200
Then I will definitely marry Yin Ting.
1014
01:08:41,800 --> 01:08:45,300
I will absolutely not interfere in your relationship with your sister.
1015
01:08:48,700 --> 01:08:50,333
I advise you to give up on that idea.
1016
01:08:50,600 --> 01:08:52,800
Otherwise, I will kill him.
1017
01:08:57,900 --> 01:08:59,366
Hahaha
1018
01:08:59,366 --> 01:09:02,966
You in the lingering warmth
1019
01:09:03,600 --> 01:09:07,100
Give me the most beautiful memories
1020
01:09:07,933 --> 01:09:10,000
Cannot be erased
1021
01:09:10,000 --> 01:09:15,466
The traces left by the one I love so deeply
1022
01:09:15,800 --> 01:09:19,800
He waved and left.
1023
01:09:21,233 --> 01:09:22,033
I don't want you to kiss me.
1024
01:09:22,033 --> 01:09:25,833
I don't want you to kiss me when you miss your sister.
1025
01:09:26,700 --> 01:09:27,666
You won't let me kiss you.
1026
01:09:27,800 --> 01:09:29,500
Who do you want to kiss?
1027
01:09:30,866 --> 01:09:32,733
I don't want anyone.
1028
01:09:32,733 --> 01:09:34,200
I'll become a nun.
1029
01:09:55,700 --> 01:09:56,733
The Ouija board is so beautiful
1030
01:09:58,033 --> 01:09:59,666
What a pity she became a nun!
1031
01:10:03,633 --> 01:10:04,933
It's better to be Mrs. Yan
1032
01:10:05,500 --> 01:10:06,466
I don't want to be a strict person.
1033
01:10:13,733 --> 01:10:14,666
uh huh
1034
01:10:29,033 --> 01:10:32,200
I'll take you to get our marriage certificate first thing tomorrow morning.
1035
01:10:34,633 --> 01:10:35,666
I'm not going
1036
01:10:38,300 --> 01:10:41,100
Even if you don't go, I'll carry you there.
1037
01:11:17,866 --> 01:11:18,933
Uh-huh
1038
01:11:28,466 --> 01:11:29,933
Yeah, isn't it very tall?
1039
01:11:30,066 --> 01:11:32,600
I tied the bed sheet into a knot and fastened it around my waist.
1040
01:11:32,833 --> 01:11:35,600
You can escape by sliding down from the balcony!
1041
01:12:10,800 --> 01:12:13,033
Ninth Master's eldest daughter jumped off a building
1042
01:12:14,266 --> 01:12:15,600
Who jumped off the building?
1043
01:12:15,600 --> 01:12:16,800
I didn't jump off the building.
1044
01:12:23,833 --> 01:12:25,533
Do you really want me to break your legs?
1045
01:12:28,533 --> 01:12:30,200
Do you really want me to break your legs?
1046
01:12:31,600 --> 01:12:32,400
9th Brother
1047
01:12:48,133 --> 01:12:49,400
What are you thinking?
1048
01:12:49,400 --> 01:12:53,600
Loving you so much is an unbearable torment for me.
1049
01:12:53,600 --> 01:12:57,733
Could you please not choose to dodge?
1050
01:12:57,800 --> 01:13:01,933
I only want to love you, I love you too much.
1051
01:13:01,933 --> 01:13:07,500
Am I only able to guess your outline through the fog?
1052
01:13:25,066 --> 01:13:25,866
sleep
1053
01:13:29,200 --> 01:13:30,000
sleep
1054
01:13:33,266 --> 01:13:37,133
Ninth Brother, can you go back to your own room to sleep?
1055
01:13:37,833 --> 01:13:39,233
Otherwise I can't sleep
1056
01:13:39,900 --> 01:13:41,000
Then I won't sleep.
1057
01:13:42,000 --> 01:13:42,900
Stay up until dawn
1058
01:13:44,800 --> 01:13:48,533
Do you want to be a father, a brother, or a husband?
1059
01:13:48,900 --> 01:13:50,200
Anything is fine
1060
01:13:52,033 --> 01:13:53,133
Then you'll be a dog.
1061
01:13:59,233 --> 01:14:00,033
what
1062
01:14:13,133 --> 01:14:13,933
Ling Xuan
1063
01:14:14,800 --> 01:14:16,500
I will never let you escape again.
1064
01:14:21,900 --> 01:14:25,600
Pretending not to understand the love songs in my headphones
1065
01:14:26,366 --> 01:14:30,066
I know you'll keep requesting things for me.
1066
01:14:30,866 --> 01:14:34,766
You've never made such a capricious request.
1067
01:14:35,266 --> 01:14:39,466
Thank you, I've always been unable to say it.
1068
01:14:40,066 --> 01:14:43,866
May the sun shine upon this meadow.
1069
01:14:44,933 --> 01:14:47,266
My happiness sprouted
1070
01:14:49,866 --> 01:14:50,666
forever
1071
01:14:55,533 --> 01:14:57,400
Anyway, we're going to get our marriage certificate today.
1072
01:14:57,400 --> 01:14:59,000
Making me angry won't help.
1073
01:14:59,000 --> 01:15:00,666
It's better to go happily.
1074
01:15:03,866 --> 01:15:06,200
Let's go, buddy.
1075
01:15:07,266 --> 01:15:08,200
Let's go.
1076
01:15:15,566 --> 01:15:17,400
Who is making this harassing call?
1077
01:15:18,300 --> 01:15:19,800
Oh, Ninth Master
1078
01:15:20,433 --> 01:15:21,400
Sorry for the phone call
1079
01:15:24,900 --> 01:15:26,600
It wasn't a nuisance call after all.
1080
01:15:31,933 --> 01:15:33,900
What's the matter? I'm in a hurry.
1081
01:15:34,233 --> 01:15:37,533
Mo Jiu, I do not agree to you and Mu Mingxuan getting a marriage certificate.
1082
01:15:46,666 --> 01:15:49,000
Oh dear
1083
01:15:49,666 --> 01:15:53,700
Old man, why do you say that?
1084
01:15:53,733 --> 01:15:56,633
Ah, didn't our ancestors say...?
1085
01:15:56,633 --> 01:15:57,933
To avoid tragedy
1086
01:15:57,933 --> 01:15:58,833
Saving the Yan Family
1087
01:15:58,833 --> 01:16:02,133
Then we have to get Young Master Mo and Miss Mingxuan married.
1088
01:16:02,333 --> 01:16:04,800
Didn't you already tacitly agree before?
1089
01:16:04,800 --> 01:16:05,600
Why
1090
01:16:06,066 --> 01:16:08,733
I've been thinking about this a lot these past couple of days.
1091
01:16:08,733 --> 01:16:13,100
Mo Mingxuan caused the annihilation of my Yan family in my past life.
1092
01:16:13,300 --> 01:16:17,600
Wanyu, will you let him wipe out the Yan family again in this lifetime?
1093
01:16:17,733 --> 01:16:19,833
A person's destiny is determined by birth.
1094
01:16:19,900 --> 01:16:22,333
He was destined to bring misfortune to his father, mother, and all his relatives.
1095
01:16:22,400 --> 01:16:24,666
He's the only one left in the Meng family.
1096
01:16:25,800 --> 01:16:28,933
I'm worried about what will happen after Mo Jiu marries him.
1097
01:16:29,266 --> 01:16:31,400
He's also a nemesis to me.
1098
01:16:36,733 --> 01:16:39,100
whoa hahaha whoa rise
1099
01:16:42,733 --> 01:16:45,333
Ha ha ha ha
1100
01:16:47,666 --> 01:16:49,800
Wow!
1101
01:16:50,133 --> 01:16:55,000
A few surprise red envelopes are not as practical as this.
1102
01:16:55,466 --> 01:16:58,666
Oh, of course there are red envelopes!
1103
01:16:58,933 --> 01:17:01,100
Happy wedding, sister-in-law!
1104
01:17:01,100 --> 01:17:02,400
Thank you, Ziyang
1105
01:17:02,633 --> 01:17:04,133
Happy wedding, sister-in-law!
1106
01:17:04,400 --> 01:17:05,633
Thank you, Yilin
1107
01:17:13,066 --> 01:17:13,866
li qian
1108
01:17:18,433 --> 01:17:19,233
What's wrong
1109
01:17:20,866 --> 01:17:23,300
I think I saw my older sister.
1110
01:17:27,633 --> 01:17:29,100
You must have misread it.
1111
01:17:30,800 --> 01:17:31,800
Let's go
1112
01:17:39,866 --> 01:17:44,666
Mingxuan, congratulations on fulfilling your 16th birthday wish!
1113
01:17:44,866 --> 01:17:48,133
Sister, guess what my 16th birthday wish is?
1114
01:17:49,300 --> 01:17:52,666
What I hope for when I'm 22?
1115
01:17:52,733 --> 01:17:55,633
I can marry the person I've had a crush on for so long
1116
01:18:00,400 --> 01:18:03,100
What happened to the immortal?
1117
01:18:05,266 --> 01:18:07,433
Yan Mojiu and Mo Mingxuan have already registered their marriage.
1118
01:18:07,533 --> 01:18:09,133
Can I go back now?
1119
01:18:10,900 --> 01:18:12,900
I really miss my childhood sweetheart.
1120
01:18:13,266 --> 01:18:15,000
It was a dog-hair plane.
1121
01:18:15,233 --> 01:18:18,400
We cannot stop just because the murderer who killed Mingxuan is still alive.
1122
01:18:18,400 --> 01:18:21,433
The potential danger to the Yan family has not been eliminated.
1123
01:18:21,933 --> 01:18:23,433
I, this unfilial son
1124
01:18:23,500 --> 01:18:24,733
He is very stubborn.
1125
01:18:25,266 --> 01:18:27,400
He favored his eldest son, Yen Yi-chang.
1126
01:18:27,466 --> 01:18:28,933
I don't like my youngest son, Yan Zheng.
1127
01:18:29,500 --> 01:18:30,233
This Yin Ting
1128
01:18:30,233 --> 01:18:31,866
He is Yan Yichang's son
1129
01:18:31,933 --> 01:18:32,433
Then he must
1130
01:18:32,433 --> 01:18:33,733
He'll be biased towards Yin Ting.
1131
01:18:34,466 --> 01:18:39,033
So you need to let him know that Yan Yichang is a beast.
1132
01:18:39,800 --> 01:18:42,800
Yan Yichang went to Lincheng to rape Ling Ruxue.
1133
01:18:43,266 --> 01:18:45,066
As a result, Qi Shuyue was mistakenly arrested.
1134
01:18:45,633 --> 01:18:47,866
Qi Shuyue gave birth to Yin Ting
1135
01:18:50,666 --> 01:18:51,466
the
1136
01:18:58,900 --> 01:19:01,600
Grandpa, who has such a big influence?
1137
01:19:01,600 --> 01:19:03,133
You have to come and greet me in person?
1138
01:19:03,233 --> 01:19:04,866
Your ancestors
1139
01:19:06,800 --> 01:19:07,600
old man
1140
01:19:11,000 --> 01:19:13,466
Our ancestors have arrived.
1141
01:19:14,866 --> 01:19:16,933
Go and greet them.
1142
01:19:21,066 --> 01:19:21,866
chill
1143
01:19:27,900 --> 01:19:29,233
It's you, you good-for-nothing!
1144
01:19:29,233 --> 01:19:31,400
You've ruined the Yan family's century-old reputation, haven't you?
1145
01:19:31,400 --> 01:19:33,200
What are you saying, you brat?
1146
01:19:33,200 --> 01:19:35,533
Who gave you permission to insult him?
1147
01:19:38,000 --> 01:19:39,100
Who are you calling a brat?
1148
01:19:39,100 --> 01:19:40,033
You're lawless!
1149
01:19:40,033 --> 01:19:42,600
Ahhh, stop!
1150
01:19:49,466 --> 01:19:50,266
Young hero
1151
01:19:51,066 --> 01:19:52,466
Is there anything wrong with you?
1152
01:19:52,466 --> 01:19:55,066
Mom, my back hurts so much.
1153
01:19:57,066 --> 01:19:58,233
Who are you?
1154
01:19:58,533 --> 01:20:00,700
How dare they run wild on our Yan family's territory?
1155
01:20:03,933 --> 01:20:05,200
I am your son
1156
01:20:08,433 --> 01:20:10,166
I am your son's ancestor.
1157
01:20:10,600 --> 01:20:13,433
You are the highest-ranking member of the Yan family.
1158
01:20:13,633 --> 01:20:15,733
Even you have to call him Grandpa
1159
01:20:15,733 --> 01:20:18,433
Shouldn't Shao Xiang call him ancestor?
1160
01:20:21,933 --> 01:20:23,800
You are the orphan girl from the Meng family.
1161
01:20:27,700 --> 01:20:28,500
yes
1162
01:20:28,766 --> 01:20:31,600
His parents did this to save your daughter-in-law and eldest grandson.
1163
01:20:31,700 --> 01:20:33,200
Both died in a car accident
1164
01:20:33,233 --> 01:20:35,200
His sister also tried to save your eldest grandson.
1165
01:20:35,200 --> 01:20:36,633
He fell into the sea and died while blocking the way.
1166
01:20:36,633 --> 01:20:39,100
Therefore, he is indeed Meng Jiangnu.
1167
01:20:39,433 --> 01:20:42,333
My parents did it to save Aunt Yang and Ninth Brother.
1168
01:20:42,333 --> 01:20:43,566
Just had a car accident
1169
01:20:44,500 --> 01:20:46,933
But why did I never know?
1170
01:20:48,366 --> 01:20:52,200
Is what Ninth Brother said true?
1171
01:20:56,200 --> 01:20:59,100
It was when you were 6 years old
1172
01:20:59,333 --> 01:21:02,166
I said I'd drive you and Mengyi to celebrate my mom's birthday.
1173
01:21:02,700 --> 01:21:05,566
A car suddenly crashed into me and my mom.
1174
01:21:05,833 --> 01:21:08,400
He said he died on the spot while saving us.
1175
01:21:09,600 --> 01:21:11,200
Mengyi was taken to the hospital shortly after
1176
01:21:13,300 --> 01:21:14,500
He also unfortunately passed away.
1177
01:21:15,500 --> 01:21:20,700
Then why has no one ever told me?
1178
01:21:21,400 --> 01:21:23,433
Mengyi told us this before she passed away.
1179
01:21:24,766 --> 01:21:26,433
Let us not tell you the truth
1180
01:21:27,000 --> 01:21:30,400
Is Mom worried that I'll hate Aunt Yan and Ninth Brother?
1181
01:21:33,700 --> 01:21:36,533
Yan Mojiu, you're a real jinx!
1182
01:21:36,733 --> 01:21:38,900
Not only did it cause the tragic deaths of Meng Mingxuan's parents
1183
01:21:39,233 --> 01:21:41,166
Even his only sister, Meng Mingyou
1184
01:21:41,400 --> 01:21:44,533
You also caused him to fall into the sea and die.
1185
01:21:44,600 --> 01:21:46,300
He was completely orphaned
1186
01:21:46,833 --> 01:21:48,433
Let's see.
1187
01:21:48,600 --> 01:21:50,366
It's still uncertain who will overcome whom.
1188
01:21:53,500 --> 01:21:54,400
You wretched thing
1189
01:21:54,400 --> 01:21:56,400
You talk too much, all of you go inside!
1190
01:21:57,000 --> 01:21:58,833
Today I'm going to rectify the family's traditions.
1191
01:21:59,200 --> 01:22:02,000
By the way, let me tell you about Yin Ting's background.
1192
01:22:02,000 --> 01:22:04,033
She has changed her name to Yan Shaoting.
1193
01:22:05,133 --> 01:22:06,166
You talk a lot too.
1194
01:22:09,800 --> 01:22:11,500
Summer Solstice, you go
1195
01:22:12,966 --> 01:22:15,600
I have no interest in the Yan family's affairs.
1196
01:22:15,600 --> 01:22:18,766
Mo Jiu, you'll have to acknowledge your ancestors sooner or later.
1197
01:22:20,566 --> 01:22:21,366
hey
1198
01:22:35,133 --> 01:22:35,933
ah
1199
01:22:36,366 --> 01:22:37,733
Where are you going?
1200
01:22:40,833 --> 01:22:44,333
You probably don't want to see me right now.
1201
01:22:47,200 --> 01:22:50,633
Who said I really want to see you right now?
1202
01:22:51,333 --> 01:22:52,600
Don't you hate me?
1203
01:22:56,800 --> 01:22:57,766
Brother
1204
01:22:58,400 --> 01:22:59,766
From childhood to adulthood
1205
01:22:59,900 --> 01:23:04,233
Do you spoil and pamper me because of my parents?
1206
01:23:06,433 --> 01:23:10,700
Do you spoil and pamper me because of my parents?
1207
01:23:11,400 --> 01:23:12,366
Of course not.
1208
01:23:13,433 --> 01:23:14,700
That should work.
1209
01:23:15,233 --> 01:23:16,800
My parents are heroes
1210
01:23:17,366 --> 01:23:18,733
I am proud of them.
1211
01:23:24,600 --> 01:23:25,400
right
1212
01:23:25,833 --> 01:23:26,833
Parents are heroes
1213
01:23:26,966 --> 01:23:31,233
Okay, Mom and Dad
1214
01:23:34,766 --> 01:23:37,300
I remember we got our marriage certificate.
1215
01:23:41,333 --> 01:23:43,600
Yes, we got our marriage certificate.
1216
01:23:44,100 --> 01:23:46,533
We can't call him Uncle Meng or Aunt Meng anymore.
1217
01:23:46,800 --> 01:23:48,300
We need to change our address and call them Mom and Dad.
1218
01:23:52,766 --> 01:23:56,400
Ninth Brother, are you really not planning to go back to the Yan family?
1219
01:24:00,600 --> 01:24:01,400
doctor
1220
01:24:02,633 --> 01:24:03,966
Let's go for a walk in the garden.
1221
01:24:05,333 --> 01:24:06,166
good
1222
01:24:14,133 --> 01:24:15,766
Michelle Oh
1223
01:24:18,033 --> 01:24:18,933
You know
1224
01:24:19,633 --> 01:24:21,100
Mom has always been in poor health.
1225
01:24:21,233 --> 01:24:22,400
Frequent hospitalization
1226
01:24:23,700 --> 01:24:25,366
But this is not congenital.
1227
01:24:27,033 --> 01:24:28,800
She was pregnant with me.
1228
01:24:29,900 --> 01:24:32,400
His arms and legs were broken by the kidnappers.
1229
01:24:33,400 --> 01:24:34,366
Abdominal injury
1230
01:24:36,766 --> 01:24:38,700
She experienced a difficult labor.
1231
01:24:39,133 --> 01:24:40,800
That's why such a serious underlying condition was left.
1232
01:24:43,766 --> 01:24:44,766
Who is it?
1233
01:24:45,566 --> 01:24:47,166
Who is so cruel?
1234
01:24:48,900 --> 01:24:49,966
Xu Yuhe
1235
01:24:51,433 --> 01:24:52,966
She had her mother kidnapped.
1236
01:24:53,933 --> 01:24:56,033
I want to let Mom do it without her knowing.
1237
01:24:56,033 --> 01:24:57,100
Died at sea
1238
01:24:59,233 --> 01:25:01,633
If Dad hadn't found out about Mom's kidnapping
1239
01:25:02,600 --> 01:25:03,733
Squandering family wealth
1240
01:25:05,400 --> 01:25:08,533
Rescuing Mom from the kidnappers is probably...
1241
01:25:12,033 --> 01:25:13,600
I probably wouldn't even have the chance to be born.
1242
01:25:16,833 --> 01:25:18,933
It turns out he was the one who killed his mother.
1243
01:25:23,933 --> 01:25:24,733
It's all in the past.
1244
01:25:31,600 --> 01:25:34,100
Mom loves you the most.
1245
01:25:34,800 --> 01:25:36,100
She never wanted you to know.
1246
01:25:36,100 --> 01:25:37,800
Between these things
1247
01:25:38,300 --> 01:25:42,633
Your kiss is enough to keep me sober for a lifetime.
1248
01:25:44,633 --> 01:25:51,200
But I'm still waiting for each ring to be kissed forcefully once more.
1249
01:25:52,966 --> 01:25:56,133
She has been with Aunt Yang since she was 6 years old.
1250
01:25:56,333 --> 01:25:58,000
If it weren't for Ninth Brother's disagreement
1251
01:25:58,233 --> 01:26:00,233
I've long since changed my address to "Mom".
1252
01:26:00,633 --> 01:26:03,533
The hatred of killing one's mother is irreconcilable.
1253
01:26:04,166 --> 01:26:06,100
I will absolutely not let Xu Yuhe get away with this.
1254
01:26:11,566 --> 01:26:12,633
It's all over.
1255
01:26:18,700 --> 01:26:19,500
That
1256
01:26:20,766 --> 01:26:22,100
What about Mr. Na Ye?
1257
01:26:22,633 --> 01:26:25,800
He let Xu Yuhe kill his mother.
1258
01:26:26,900 --> 01:26:30,433
He always believed that his mother had eloped with his father.
1259
01:26:31,233 --> 01:26:32,766
He hated his mother his whole life.
1260
01:26:33,200 --> 01:26:35,500
Is Mr. Yan innocent?
1261
01:26:35,800 --> 01:26:36,600
No
1262
01:26:37,300 --> 01:26:38,800
He is not innocent at all.
1263
01:26:39,733 --> 01:26:41,333
He is the culprit.
1264
01:26:42,400 --> 01:26:43,900
Back then, he relied on
1265
01:26:43,933 --> 01:26:46,333
He was the powerful second young master of the Yan family.
1266
01:26:46,800 --> 01:26:48,766
They took their mother back to Kyoto from Lincheng.
1267
01:26:48,766 --> 01:26:49,766
forcibly seized for oneself
1268
01:26:50,133 --> 01:26:51,333
And Xu Yuhe
1269
01:26:51,500 --> 01:26:52,766
He was the one who brought Yan family members back.
1270
01:26:52,966 --> 01:26:54,966
Otherwise, how would Xu Yuhe have had the opportunity to give birth to Yan Shaoxiang?
1271
01:26:54,966 --> 01:26:56,000
That illegitimate child
1272
01:26:56,733 --> 01:26:59,800
It turns out Mr. Yan had an extramarital affair.
1273
01:27:00,100 --> 01:27:01,700
He even brought his mistress home.
1274
01:27:03,300 --> 01:27:04,100
Yan Zheng
1275
01:27:06,700 --> 01:27:09,166
Yan Zheng, stop it, Dad!
1276
01:27:12,000 --> 01:27:13,300
Sir, please don't cause trouble.
1277
01:27:13,300 --> 01:27:15,366
Oh, fate, take your bastard with you!
1278
01:27:15,766 --> 01:27:16,900
Get out of the Yan family
1279
01:27:18,200 --> 01:27:22,633
The bodyguard threw the mother and son out of the Yan family's gate.
1280
01:27:23,133 --> 01:27:24,833
Dad, I'm your biological son!
1281
01:27:24,833 --> 01:27:26,233
Dad and husband
1282
01:27:26,333 --> 01:27:28,000
I was wrong, husband.
1283
01:27:30,600 --> 01:27:33,166
Madam Xiao Jiu
1284
01:27:34,200 --> 01:27:35,766
I'm so sorry.
1285
01:27:43,033 --> 01:27:47,100
That's why I refused to go back to the Yan family.
1286
01:27:49,200 --> 01:27:52,033
Hey buddy, you still have me!
1287
01:27:52,966 --> 01:27:53,766
Um
1288
01:27:57,033 --> 01:27:58,200
Ninth Master and Miss
1289
01:28:01,333 --> 01:28:02,533
Something happened to Old Chen.
1290
01:28:02,533 --> 01:28:04,733
Xu Yuhe and her son were kicked out of their home by her husband.
1291
01:28:08,133 --> 01:28:09,366
Belated affection
1292
01:28:10,233 --> 01:28:11,366
Cheaper than grass
1293
01:28:13,566 --> 01:28:16,133
Go down.
1294
01:28:18,833 --> 01:28:19,766
Ninth Brother
1295
01:28:20,600 --> 01:28:23,800
What's the story with Yan Shaoting?
1296
01:28:23,900 --> 01:28:26,100
How could he be your cousin?
1297
01:28:33,166 --> 01:28:37,900
Ninth Brother, should I tell Ninth Brother?
1298
01:28:38,000 --> 01:28:39,900
I never actually liked Yin Ting.
1299
01:28:40,166 --> 01:28:42,400
She was just a substitute for Ninth Brother.
1300
01:28:42,933 --> 01:28:44,400
I will only answer you this once.
1301
01:28:45,233 --> 01:28:49,566
You're not allowed to mention her in front of me anymore, okay?
1302
01:28:52,933 --> 01:28:55,166
Yan Yichang is an absolute beast.
1303
01:28:56,133 --> 01:28:59,366
He was notorious in Kyoto back then.
1304
01:29:00,133 --> 01:29:01,100
Mom is beautiful
1305
01:29:01,433 --> 01:29:03,200
Yan Zheng has always been wary of Yan Yichang.
1306
01:29:04,433 --> 01:29:06,366
He was never even allowed to meet his mother.
1307
01:29:06,800 --> 01:29:09,000
What does this have to do with Yin Ting's background?
1308
01:29:09,400 --> 01:29:11,366
Xu Yuhe took advantage of this information gap.
1309
01:29:11,600 --> 01:29:14,933
Yan Yichang was informed that his mother had returned to Lincheng.
1310
01:29:15,900 --> 01:29:17,900
Yan Yichang wanted to humiliate Yan Zheng
1311
01:29:18,833 --> 01:29:21,533
Rushing to Lincheng to harm her mother
1312
01:29:22,333 --> 01:29:25,400
Unexpectedly, Xu Yuhe gave him Qi Shuyue's photo.
1313
01:29:25,800 --> 01:29:27,000
So he mistook someone for someone else.
1314
01:29:27,933 --> 01:29:30,500
This led to Qi Shuyue's mental breakdown.
1315
01:29:32,000 --> 01:29:34,400
Yan Shaoting was born in a mental hospital.
1316
01:29:34,933 --> 01:29:37,933
Qi Shuyue was also harmed by Xu Yuhe.
1317
01:29:39,900 --> 01:29:42,600
The only good thing he did in his life
1318
01:29:42,633 --> 01:29:44,800
The tampering was done in Yan Yichang's car.
1319
01:29:45,533 --> 01:29:48,766
Yan Yichang died on his way back to Kyoto.
1320
01:30:00,933 --> 01:30:02,300
That's how it is.
1321
01:30:03,033 --> 01:30:05,033
Xu Yuhe killed two birds with one stone
1322
01:30:05,600 --> 01:30:06,966
Eliminate Lin Ruxue
1323
01:30:07,133 --> 01:30:08,333
Yan Yicheng was also eliminated.
1324
01:30:08,900 --> 01:30:10,533
Successfully became Mrs. Yan
1325
01:30:11,533 --> 01:30:12,833
This wicked woman
1326
01:30:12,833 --> 01:30:15,033
Ah, old man
1327
01:30:15,200 --> 01:30:16,533
Old man, old man
1328
01:30:16,533 --> 01:30:17,300
Hurry up and go to the temple to pay your respects.
1329
01:30:17,300 --> 01:30:19,033
Ah ah
1330
01:30:19,366 --> 01:30:20,733
How is Dad?
1331
01:30:21,100 --> 01:30:23,200
Ah ah
1332
01:30:23,200 --> 01:30:25,133
Old man, come here.
1333
01:30:25,800 --> 01:30:27,166
Hurry up
1334
01:30:29,400 --> 01:30:30,100
Don't get excited.
1335
01:30:30,100 --> 01:30:32,500
Old man, don't get agitated.
1336
01:30:35,966 --> 01:30:39,133
It was me, it was me who hurt him.
1337
01:30:39,133 --> 01:30:43,800
It's all my fault that I've ruined everyone's lives.
1338
01:30:47,100 --> 01:30:48,166
i love them
1339
01:30:56,033 --> 01:30:56,933
You should rest first.
1340
01:30:57,366 --> 01:30:58,300
I'm going to run the hot water.
1341
01:31:01,300 --> 01:31:02,333
Wash together
1342
01:31:04,133 --> 01:31:05,700
Yuan Qiu wants to shower with me
1343
01:31:12,000 --> 01:31:14,100
The promised abs touch
1344
01:31:14,400 --> 01:31:16,500
How can you touch someone without taking off their clothes?
1345
01:31:19,300 --> 01:31:21,533
Is it okay not to take it off?
1346
01:31:43,433 --> 01:31:46,800
One two three four
1347
01:31:47,700 --> 01:31:49,966
I knew Ninth Brother would have eight-pack abs.
1348
01:31:53,366 --> 01:31:54,166
alright
1349
01:31:54,800 --> 01:31:55,600
Go take a shower
1350
01:31:57,300 --> 01:31:59,533
We have already registered our marriage.
1351
01:32:00,200 --> 01:32:02,533
Once you get the marriage certificate, you can have sex.
1352
01:32:06,366 --> 01:32:07,500
Not today.
1353
01:32:13,133 --> 01:32:13,933
Too
1354
01:32:14,300 --> 01:32:17,200
This time, the Yan family has undergone a massive reshuffle.
1355
01:32:17,733 --> 01:32:20,000
It's not really suitable to talk to Ninth Brother in such a sissy manner.
1356
01:32:20,366 --> 01:32:21,900
Maybe next time.
1357
01:32:26,900 --> 01:32:28,533
Okay, I'm off to work now.
1358
01:32:33,700 --> 01:32:34,500
Why
1359
01:32:34,900 --> 01:32:36,833
Hey buddy, wait a minute!
1360
01:32:56,033 --> 01:32:57,233
The weather is rather cold
1361
01:32:57,400 --> 01:32:59,833
It would be better if Brother 9 wore a scarf.
1362
01:33:13,033 --> 01:33:14,033
Thank you, Mingxuan
1363
01:33:18,100 --> 01:33:21,100
Alright, 9th Brother, hurry up and go to work.
1364
01:33:21,200 --> 01:33:23,366
Oh, keep the shoes for me.
1365
01:33:23,366 --> 01:33:24,366
I'm going shopping.
1366
01:33:24,400 --> 01:33:25,200
Um
1367
01:33:25,400 --> 01:33:28,800
I want to buy so much, I want to buy so much!
1368
01:33:35,300 --> 01:33:36,100
Sherry
1369
01:33:36,800 --> 01:33:37,933
Bring bodyguards
1370
01:33:38,300 --> 01:33:40,500
Come with me to beat someone up!
1371
01:33:41,400 --> 01:33:42,233
Who are you going to beat up?
1372
01:33:43,533 --> 01:33:44,900
Xu Yuhe
1373
01:34:11,733 --> 01:34:12,766
Call me in
1374
01:34:16,200 --> 01:34:17,366
Call me in
1375
01:34:17,533 --> 01:34:19,033
She is the young lady
1376
01:34:26,800 --> 01:34:30,700
How could I be absent from the stories of our ancestors fighting?
1377
01:34:32,633 --> 01:34:33,733
Hurry up!
1378
01:34:33,733 --> 01:34:37,100
Otherwise, the fight will be over in no time.
1379
01:34:44,600 --> 01:34:46,733
You need to get my mom to calm my dad down quickly!
1380
01:34:46,733 --> 01:34:48,000
I want to go back to the Yan family.
1381
01:34:48,533 --> 01:34:52,000
If your mom could so easily appease your dad...
1382
01:34:52,000 --> 01:34:54,533
Then there's no need to imitate Lin Ruxue for 30 years.
1383
01:34:54,800 --> 01:34:57,133
Oh, Uncle, oh, this
1384
01:35:01,433 --> 01:35:03,333
What do you do?
1385
01:35:03,333 --> 01:35:05,000
Who sent you?
1386
01:35:05,500 --> 01:35:06,800
Is it Yan Mojiu?
1387
01:35:07,366 --> 01:35:08,900
I sent them.
1388
01:35:14,300 --> 01:35:17,800
That orphan girl from your Meng family
1389
01:35:20,133 --> 01:35:22,366
Oh, it's your sister-in-law!
1390
01:35:22,366 --> 01:35:23,766
What a rare guest!
1391
01:35:24,000 --> 01:35:26,566
Everyone says nothing tastes better than dumplings.
1392
01:35:26,900 --> 01:35:28,566
It's so much fun!
1393
01:35:29,800 --> 01:35:30,600
Hey
1394
01:35:32,233 --> 01:35:33,600
Dare to say another word
1395
01:35:33,600 --> 01:35:35,400
I'll tear your mouth apart.
1396
01:35:36,800 --> 01:35:39,200
Husband, I beg you
1397
01:35:39,200 --> 01:35:40,733
It's all my fault.
1398
01:35:41,300 --> 01:35:43,200
You can't treat Shao Xiang like this!
1399
01:35:43,200 --> 01:35:44,966
He's your own son.
1400
01:35:44,966 --> 01:35:49,200
How could you tell people that he is Yan Yicheng's son?
1401
01:35:49,400 --> 01:35:51,366
Husband, please.
1402
01:35:51,733 --> 01:35:53,133
Please
1403
01:35:53,133 --> 01:35:57,300
Did Xiao Jiu's mother also plead like this back then?
1404
01:35:57,300 --> 01:35:58,733
The kidnappers you sent
1405
01:35:59,566 --> 01:36:01,333
You let the kidnappers torture him.
1406
01:36:01,433 --> 01:36:06,300
The kidnappers broke both his arms and legs.
1407
01:36:06,366 --> 01:36:08,166
How much pain he must be in!
1408
01:36:09,200 --> 01:36:12,333
It turns out he knew everything.
1409
01:36:12,966 --> 01:36:16,233
But he still gave birth to Xiao Jiu.
1410
01:36:17,166 --> 01:36:21,233
Xiao Jiu didn't abandon me because she resented me.
1411
01:36:28,566 --> 01:36:31,566
Why didn't you tell me, madam?
1412
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
You just need to make a phone call and say
1413
01:36:35,400 --> 01:36:37,166
I just won't believe it.
1414
01:36:37,800 --> 01:36:42,966
You eloped with your childhood sweetheart, huh?
1415
01:36:44,966 --> 01:36:46,133
You're wrong.
1416
01:36:46,900 --> 01:36:48,000
He hates you.
1417
01:36:48,900 --> 01:36:50,900
He hates you to the core.
1418
01:37:02,900 --> 01:37:05,433
The kidnappers gave him a chance back then.
1419
01:37:06,033 --> 01:37:08,766
Make him call you for help.
1420
01:37:09,366 --> 01:37:14,733
But he'd rather die than call you.
1421
01:37:14,733 --> 01:37:16,100
I kill you
1422
01:37:26,000 --> 01:37:31,833
When I die, you and I will be willing.
1423
01:37:34,033 --> 01:37:42,600
Hahahaha
1424
01:37:44,166 --> 01:37:44,966
Brother-in-law
1425
01:37:45,133 --> 01:37:47,900
Meng Mingxuan led a group of people to our school and beat people up.
1426
01:37:47,900 --> 01:37:49,966
Come quick, save me and Xiaoqiang!
1427
01:37:51,400 --> 01:37:56,566
Then you should just kneel down and let them beat you!
1428
01:38:00,200 --> 01:38:02,400
Although we failed to deal with Xu Yuhe today
1429
01:38:02,500 --> 01:38:04,333
But she was severely punished and sent to a mental hospital.
1430
01:38:04,433 --> 01:38:07,200
This is much more painful than being beaten.
1431
01:38:08,800 --> 01:38:12,233
My ancestors, I wanted to avenge my mother myself.
1432
01:38:13,000 --> 01:38:15,166
Is the mother you're referring to Lin Ruxue?
1433
01:38:15,833 --> 01:38:16,633
Um
1434
01:38:18,000 --> 01:38:18,800
Mingxuan
1435
01:38:20,300 --> 01:38:22,500
Ninth Brother, you're back!
1436
01:38:23,400 --> 01:38:24,200
Um
1437
01:38:25,300 --> 01:38:26,233
What's he doing here?
1438
01:38:27,033 --> 01:38:28,033
he
1439
01:38:29,700 --> 01:38:31,700
Today, Xuanxuan led a group to beat up Xu Yuhe.
1440
01:38:31,766 --> 01:38:33,533
As a result, Xu Yuhe went to find Yan Zheng.
1441
01:38:33,800 --> 01:38:36,500
So we beat up Yan Shaoxian and his uncle.
1442
01:38:39,000 --> 01:38:40,100
Why hit someone?
1443
01:38:42,933 --> 01:38:44,000
I
1444
01:38:45,833 --> 01:38:48,600
I've been with Aunt Yan since I was 6 years old.
1445
01:38:48,833 --> 01:38:52,300
To me, Aunt Yan is no different from my own mother.
1446
01:38:52,600 --> 01:38:54,166
Xu Yuhe hurt him so much
1447
01:38:54,233 --> 01:38:56,300
I can't sleep if I don't go.
1448
01:38:57,100 --> 01:38:59,200
You can't hit me after you've hit someone else.
1449
01:38:59,400 --> 01:39:00,200
Are you late?
1450
01:39:01,000 --> 01:39:03,100
Ah, I went upstairs to change my clothes.
1451
01:39:03,400 --> 01:39:04,400
I'll make you dinner.
1452
01:39:05,166 --> 01:39:05,966
oh
1453
01:39:07,233 --> 01:39:08,033
Walk
1454
01:39:09,200 --> 01:39:10,300
Let's go!
1455
01:39:12,166 --> 01:39:12,966
Huh
1456
01:39:15,400 --> 01:39:18,166
Am I just air?
1457
01:39:19,133 --> 01:39:20,800
Oh well, never mind.
1458
01:39:20,833 --> 01:39:22,933
Go find my dutiful son.
1459
01:39:27,833 --> 01:39:30,833
Who would have thought that Ninth Master also had a husbandly side?
1460
01:39:41,333 --> 01:39:43,966
Little 9, let's meet.
1461
01:39:44,766 --> 01:39:45,566
good
1462
01:39:55,566 --> 01:39:57,133
Tangtang likes to wear masks
1463
01:39:57,566 --> 01:39:59,100
I'll wear it with Tangtang.
1464
01:40:06,266 --> 01:40:07,166
ah
1465
01:40:10,133 --> 01:40:15,033
I'm sorry, I can't be by your side anymore.
1466
01:40:25,400 --> 01:40:29,000
I will help you forget about this little by little.
1467
01:40:29,733 --> 01:40:34,933
You won't be sad because of my death.
1468
01:40:40,600 --> 01:40:41,400
sister
1469
01:40:42,500 --> 01:40:45,033
It's been a long time since I saw Xiao Jiu.
1470
01:40:47,200 --> 01:40:49,533
You've been in Kyoto for the past four years
1471
01:40:50,433 --> 01:40:53,200
Hmm, then why didn't you come to find me and Mingxuan?
1472
01:40:53,733 --> 01:40:56,400
I lost my memory after falling into the sea.
1473
01:40:56,833 --> 01:40:59,766
Rescued by Qin Chang'an, the third young master of the Qin family
1474
01:41:00,766 --> 01:41:01,633
later
1475
01:41:03,133 --> 01:41:04,566
We developed feelings for each other over time.
1476
01:41:04,933 --> 01:41:06,133
They became husband and wife.
1477
01:41:06,700 --> 01:41:09,900
It turns out my sister has lost her memory.
1478
01:41:10,000 --> 01:41:12,333
Xiao Jiu, before I die
1479
01:41:12,366 --> 01:41:14,533
There is another very important thing to do.
1480
01:41:14,633 --> 01:41:16,900
What's the point of settling accounts?
1481
01:41:28,300 --> 01:41:29,200
Xiao Jiu
1482
01:41:29,900 --> 01:41:31,766
Minxue died because of you in her past life
1483
01:41:32,166 --> 01:41:33,366
Before dying
1484
01:41:33,700 --> 01:41:36,300
He was also imprisoned in Lingcheng by Yin Ting for three whole years.
1485
01:41:37,100 --> 01:41:40,200
I can't let this go unresolved with you.
1486
01:41:43,500 --> 01:41:45,766
I want to restore your memories of your past life.
1487
01:41:46,100 --> 01:41:47,766
I want you to remember forever
1488
01:41:47,900 --> 01:41:50,100
The pain of losing Mingxuan in my past life
1489
01:41:51,200 --> 01:41:54,233
Protect Mingxuan well in the future
1490
01:42:08,100 --> 01:42:08,900
yes yes
1491
01:42:11,100 --> 01:42:11,900
yes yes yes
1492
01:42:23,733 --> 01:42:27,100
Hahaha
1493
01:42:29,966 --> 01:42:31,500
Hey Li Xuan, Li Xuan
1494
01:42:31,533 --> 01:42:33,133
Ninth Brother, where did you go?
1495
01:42:33,133 --> 01:42:35,166
Where are you? I'm at home.
1496
01:42:35,166 --> 01:42:37,500
I'm with Shirley, waiting for her.
1497
01:42:43,366 --> 01:42:44,166
Lin Xuan
1498
01:42:44,900 --> 01:42:46,433
I failed to protect you in my past life
1499
01:42:47,533 --> 01:42:51,233
In this life, I will never let you suffer even the slightest harm again.
1500
01:42:52,533 --> 01:43:01,633
Xuanxuanxuanxuan ah ah ah ah Xuanxuan
1501
01:43:08,966 --> 01:43:13,833
When the world turns upside down, you'll come back to love me.
1502
01:43:15,900 --> 01:43:21,566
I am most unique after five seasons.
1503
01:43:22,966 --> 01:43:30,133
When the sky will no longer be dark, and the long night will no longer be lonely.
1504
01:43:30,500 --> 01:43:34,633
Waiting for your heartbeat to surge for me
1505
01:43:36,033 --> 01:43:36,833
mine
1506
01:43:48,800 --> 01:43:53,066
The stars at dusk prayed.
1507
01:43:56,033 --> 01:43:56,533
2
1508
01:43:56,533 --> 01:43:57,333
Rain God
1509
01:43:58,733 --> 01:43:59,766
Waiting for my brother
1510
01:44:01,166 --> 01:44:02,533
After your brother avenged you
1511
01:44:03,600 --> 01:44:04,433
Come and keep me company.
1512
01:44:10,666 --> 01:44:14,466
They will also overlap in the starry sky.
1513
01:44:15,833 --> 01:44:18,466
When the world turns upside down
1514
01:44:18,466 --> 01:44:21,200
You will come to see me
1515
01:44:23,433 --> 01:44:25,100
Until the sea dries up and the rocks crumble
1516
01:44:25,100 --> 01:44:28,266
You laughed at me too.
1517
01:44:34,433 --> 01:44:36,233
Miss Milk
1518
01:44:38,033 --> 01:44:39,200
What did you call me?
1519
01:44:41,000 --> 01:44:43,333
Uh, Ninth Brother and I have already gotten our marriage certificate.
1520
01:44:43,333 --> 01:44:44,800
You still call me Miss?
1521
01:44:45,800 --> 01:44:49,933
Uh, but Ninth Grandma's name does sound a bit unpleasant.
1522
01:44:52,533 --> 01:44:54,500
The eldest daughter and the ninth master said
1523
01:44:55,200 --> 01:44:56,966
You have always been our young lady
1524
01:44:57,333 --> 01:44:58,333
As long as you are willing
1525
01:44:58,600 --> 01:45:00,733
Ninth Master can even take your surname, Meng.
1526
01:45:04,066 --> 01:45:10,666
I want to see you, I only want to see you, in the future and in the past, I only want to see you.
1527
01:45:11,066 --> 01:45:18,266
Together through thousands of timelines and countless seas of people
1528
01:45:18,466 --> 01:45:25,100
Using all the logic and ingenuity to deduce the most unsolvable mystery of love.
1529
01:45:29,733 --> 01:45:30,633
Ninth Brother
1530
01:45:36,966 --> 01:45:40,766
Ninth Brother, it's so dark here, please turn on the light.
1531
01:46:00,633 --> 01:46:01,433
Ninth Brother
1532
01:46:11,633 --> 01:46:14,233
Ninth Brother cried.
1533
01:46:14,233 --> 01:46:15,133
Call again
1534
01:46:16,300 --> 01:46:17,333
Ninth Brother
1535
01:46:19,200 --> 01:46:20,100
Call me brother
1536
01:46:21,500 --> 01:46:25,433
But don't you dislike me calling you "brother"?
1537
01:46:31,633 --> 01:46:32,600
elder brother
1538
01:46:33,866 --> 01:46:34,666
not enough
1539
01:46:38,200 --> 01:46:41,466
Connected by love
1540
01:46:41,833 --> 01:46:47,466
But I was thinking about the tired me.
1541
01:46:49,433 --> 01:46:51,266
That Me
1542
01:47:04,200 --> 01:47:08,433
Those scum from my past life should be dealt with.
1543
01:48:23,100 --> 01:48:23,900
fine
1544
01:48:24,766 --> 01:48:26,133
After I deal with those people
1545
01:48:26,800 --> 01:48:28,700
We will live here for the rest of our lives.
1546
01:48:30,800 --> 01:48:33,000
I will never let you get hurt again.
1547
01:48:40,166 --> 01:48:42,733
Ninth Brother, go to Mo Yan Group in Lincheng.
1548
01:48:42,833 --> 01:48:44,600
Looking for a computer genius named Bai Chen
1549
01:48:45,100 --> 01:48:47,000
Bring him and his mother to Kyoto.
1550
01:48:47,333 --> 01:48:47,566
after
1551
01:48:47,566 --> 01:48:49,600
He was put in charge of the security department of Mo Yan Group.
1552
01:48:49,766 --> 01:48:50,566
Okay, Ninth Brother
1553
01:48:50,700 --> 01:48:52,300
And Nie Ziyang's mother
1554
01:48:52,300 --> 01:48:54,433
He conspired with his cousin to bully his fiancée.
1555
01:48:54,633 --> 01:48:56,900
The Lu family broke off the engagement for this very reason.
1556
01:48:57,300 --> 01:48:58,366
Tell him the truth.
1557
01:48:58,533 --> 01:48:59,733
Let him marry into the Lu family.
1558
01:49:00,000 --> 01:49:01,566
Marrying into another family
1559
01:49:02,166 --> 01:49:03,833
There's no need to compete with the Qin family anymore.
1560
01:49:04,100 --> 01:49:06,766
Qin Chang'an, the third young master of Qin family, has some misunderstanding about me.
1561
01:49:07,400 --> 01:49:09,000
I will personally go and clarify things with him.
1562
01:49:09,000 --> 01:49:09,966
That's great!
1563
01:49:10,600 --> 01:49:12,233
The Qin family is the second largest family in Kyoto.
1564
01:49:12,633 --> 01:49:14,233
Since we returned to Kyoto
1565
01:49:14,233 --> 01:49:15,733
The Qin family has been targeting us.
1566
01:49:16,533 --> 01:49:18,100
If Ninth Brother can handle the Qin family
1567
01:49:18,300 --> 01:49:20,333
Kyoto will then be ours.
1568
01:49:20,533 --> 01:49:21,766
You handle it as you see fit.
1569
01:49:25,000 --> 01:49:27,566
I feel like Ninth Brother is cheating.
1570
01:49:33,233 --> 01:49:35,166
The Third Young Master of the Yan Family Requests an Audience
1571
01:49:37,633 --> 01:49:41,333
Tell him that the Qin family's door is easy to enter but difficult to leave.
1572
01:49:41,833 --> 01:49:44,966
Should we go in and see him?
1573
01:49:56,400 --> 01:49:57,633
My brother-in-law was home alone.
1574
01:49:59,400 --> 01:50:00,700
Brother-in-law
1575
01:50:02,966 --> 01:50:05,033
The Third Young Master married my Mingxuan's older sister.
1576
01:50:05,700 --> 01:50:08,100
Of course I should call Third Young Master Brother-in-law.
1577
01:50:09,100 --> 01:50:10,400
He was explaining to me
1578
01:50:10,633 --> 01:50:12,200
He likes Meng Mingxuan
1579
01:50:12,600 --> 01:50:14,533
But that doesn't stop Tangtang from liking him.
1580
01:50:15,933 --> 01:50:18,400
My brother-in-law felt that 4 years ago
1581
01:50:19,500 --> 01:50:21,533
Why did my sister take the knife for me?
1582
01:50:25,233 --> 01:50:26,766
Brother-in-law didn't know
1583
01:50:27,700 --> 01:50:30,200
My older sister has had severe autism since she was a child.
1584
01:50:31,400 --> 01:50:33,133
Always immersed in his own world
1585
01:50:34,133 --> 01:50:36,366
He couldn't even speak before the age of 6.
1586
01:50:37,300 --> 01:50:39,233
Tangtang had autism when she was a child.
1587
01:50:39,800 --> 01:50:42,400
He never told me it was Mingxuan.
1588
01:50:43,300 --> 01:50:44,800
He never gave up.
1589
01:50:45,733 --> 01:50:47,233
Always staying by her sister's side
1590
01:50:48,400 --> 01:50:49,900
Little by little
1591
01:50:50,200 --> 01:50:52,033
Pulling out of the world of autism
1592
01:50:54,400 --> 01:50:55,633
My sister loves Mingxuan very much.
1593
01:50:58,133 --> 01:51:00,100
What do you want to say?
1594
01:51:01,300 --> 01:51:04,633
I want to say that my sister took the knife for me.
1595
01:51:05,633 --> 01:51:06,733
Unrelated to love
1596
01:51:07,733 --> 01:51:08,700
You've misunderstood.
1597
01:51:08,900 --> 01:51:09,700
snort
1598
01:51:10,733 --> 01:51:12,400
I took 3 knives for you
1599
01:51:12,566 --> 01:51:13,966
You call this a misunderstanding?
1600
01:51:18,533 --> 01:51:21,233
Brother-in-law and he are jealous of each other for years
1601
01:51:21,900 --> 01:51:23,366
You should think about it carefully.
1602
01:51:23,733 --> 01:51:25,700
Why did my sister suddenly put on a mask?
1603
01:51:27,233 --> 01:51:28,166
Why
1604
01:51:29,600 --> 01:51:31,000
I asked Old Master Qin.
1605
01:51:31,933 --> 01:51:34,800
That mask is a family heirloom of the Qin family.
1606
01:51:36,200 --> 01:51:37,433
Once worn on the face
1607
01:51:39,333 --> 01:51:40,833
It requires human blood to sustain it.
1608
01:52:02,000 --> 01:52:04,200
Ninth Brother Ninth Brother
1609
01:52:09,000 --> 01:52:11,100
Did Ninth Brother lock me up?
1610
01:52:11,300 --> 01:52:12,700
Just like last time
1611
01:52:15,166 --> 01:52:16,033
Let me go
1612
01:52:16,033 --> 01:52:17,233
I'm going to school
1613
01:52:18,000 --> 01:52:19,033
What to do at school
1614
01:52:19,300 --> 01:52:21,633
What business is it of yours if I see Yin Ting?
1615
01:52:21,733 --> 01:52:23,366
By what right do you restrict my freedom?
1616
01:52:27,500 --> 01:52:30,166
I promised your sister I would take care of you for the rest of my life.
1617
01:52:30,733 --> 01:52:32,033
Besides, Ye Ting is not me.
1618
01:52:32,033 --> 01:52:33,933
I don't need you to take care of me like my sister.
1619
01:52:36,033 --> 01:52:37,800
I don't want you to take care of my sister.
1620
01:52:38,333 --> 01:52:39,833
Because the more you take care of
1621
01:52:40,333 --> 01:52:42,500
The more I lose control of my emotions
1622
01:52:46,633 --> 01:52:47,833
I'll give you three days.
1623
01:52:48,800 --> 01:52:50,000
Think it through carefully.
1624
01:52:52,766 --> 01:52:55,500
Hey, let me go!
1625
01:52:56,833 --> 01:52:58,933
Last time I was locked in a dark room by Brother Jiu
1626
01:52:59,133 --> 01:53:00,966
It's because Yin Ting confessed her feelings to me.
1627
01:53:01,233 --> 01:53:04,166
What's the reason this time?
1628
01:53:04,166 --> 01:53:06,000
Never mind, I'm so tired.
1629
01:53:06,233 --> 01:53:07,766
I'll greet Ninth Brother when he gets back.
1630
01:53:08,133 --> 01:53:09,366
Continue sleeping
1631
01:53:18,300 --> 01:53:19,200
Chang'an
1632
01:53:20,333 --> 01:53:21,933
My memory has been a bit muddled lately.
1633
01:53:22,000 --> 01:53:23,633
It looks like I have Alzheimer's disease.
1634
01:53:23,833 --> 01:53:26,233
But we didn't grow old together.
1635
01:53:27,300 --> 01:53:28,600
How could that be?
1636
01:53:28,900 --> 01:53:30,300
Stop overthinking.
1637
01:53:31,300 --> 01:53:33,933
Did Tangtang do something to me?
1638
01:53:35,400 --> 01:53:36,633
He discovered
1639
01:53:42,833 --> 01:53:45,900
Sugar, shall we take off our masks?
1640
01:53:49,000 --> 01:53:49,833
not good
1641
01:54:03,133 --> 01:54:07,000
I should have locked you up like this in my past life.
1642
01:54:08,166 --> 01:54:09,500
If I hadn't been soft-hearted
1643
01:54:10,766 --> 01:54:12,200
You won't die a miserable death.
1644
01:55:15,733 --> 01:55:18,400
Ninth Brother, you're back!
1645
01:55:22,700 --> 01:55:25,733
Why did you lock me up, buddy?
1646
01:55:29,500 --> 01:55:30,966
I'm protecting you.
1647
01:55:33,233 --> 01:55:34,733
Who wants to hurt me?
1648
01:55:37,366 --> 01:55:39,100
Even if it's to protect me
1649
01:55:39,300 --> 01:55:41,166
You can't lock me up!
1650
01:55:45,033 --> 01:55:46,600
You weren't doing this to protect me.
1651
01:55:46,633 --> 01:55:48,200
You're trying to restrict my freedom.
1652
01:55:53,566 --> 01:55:54,366
Michelle
1653
01:55:55,333 --> 01:55:56,533
We are right here.
1654
01:55:57,933 --> 01:55:58,833
I'll stay with you.
1655
01:56:00,166 --> 01:56:02,166
Growing old with you
1656
01:56:02,500 --> 01:56:05,000
Is it good or bad? I'm not good.
1657
01:56:05,000 --> 01:56:06,333
I don't like this.
1658
01:56:10,333 --> 01:56:14,766
Haha, I think if Mingxuan isn't tired, I...
1659
01:56:14,766 --> 01:56:15,900
We can do it again.
1660
01:56:20,433 --> 01:56:21,233
Be good
1661
01:56:22,633 --> 01:56:23,433
sleep
1662
01:56:23,966 --> 01:56:25,166
My foot!
1663
01:56:25,200 --> 01:56:27,833
If you're so capable, then stay by my side 24/7.
1664
01:57:33,233 --> 01:57:35,600
The young lady and the ninth master added a lock to the door from the outside.
1665
01:57:35,700 --> 01:57:36,900
You should go back to your bedroom.
1666
01:57:37,733 --> 01:57:39,366
Ninth Brother has gone mad, hasn't he?
1667
01:57:39,366 --> 01:57:41,333
The door was locked from the outside by the bodyguards.
1668
01:57:48,500 --> 01:57:49,566
ah
1669
01:57:50,600 --> 01:57:54,533
Dude, I was sleepwalking.
1670
01:57:56,966 --> 01:57:57,800
uh oh
1671
01:57:58,900 --> 01:58:01,333
What a coincidence, I was sleepwalking too.
1672
01:58:01,833 --> 01:58:04,500
Ninth Brother Ninth Brother
1673
01:58:07,433 --> 01:58:10,900
Let me go, let me go, Ninth Brother!
1674
01:58:14,966 --> 01:58:16,733
I was originally planning to let you rest for one night.
1675
01:58:17,200 --> 01:58:21,033
Look how energetic you are!
1676
01:58:21,800 --> 01:58:23,600
Looks like I don't have to starve myself anymore.
1677
01:58:24,166 --> 01:58:26,133
Ninth Brother, calm down.
1678
01:58:26,633 --> 01:58:27,900
I can't calm down at all
1679
01:58:29,166 --> 01:58:31,000
Ah ah
1680
01:58:33,166 --> 01:58:34,500
Ah, Ninth Brother
1681
01:58:34,566 --> 01:58:37,433
Hmph, why are you looking at me like that?
1682
01:58:41,000 --> 01:58:41,966
I tell you
1683
01:58:42,000 --> 01:58:43,433
It's no use looking at me.
1684
01:58:44,200 --> 01:58:46,400
Who told your mother to kill Aunt Yan?
1685
01:58:47,500 --> 01:58:50,400
Okay, okay, stop whining.
1686
01:58:50,800 --> 01:58:51,900
We tell you
1687
01:58:52,500 --> 01:58:55,166
We are the victims you once harmed.
1688
01:58:55,166 --> 01:58:56,433
I've found them all for you.
1689
01:58:56,700 --> 01:58:58,533
One person bites to death
1690
01:58:59,566 --> 01:59:02,033
She even left while crying.
1691
01:59:02,600 --> 01:59:03,400
Go have a smoke
1692
01:59:07,400 --> 01:59:08,200
ah ah ah
1693
01:59:08,966 --> 01:59:09,766
ah
1694
01:59:16,333 --> 01:59:17,133
hi
1695
01:59:21,133 --> 01:59:23,233
I heard you recently went to Lingcheng.
1696
01:59:23,366 --> 01:59:26,300
He hid a hacker named Xiaobai in Kyoto and kept him as a mistress.
1697
01:59:26,300 --> 01:59:27,733
Right, haha?
1698
01:59:31,400 --> 01:59:32,900
Just like your Lu family.
1699
01:59:33,033 --> 01:59:34,133
It was all ordered by Ninth Brother.
1700
01:59:36,433 --> 01:59:39,233
Ah, it's been really strange lately.
1701
01:59:39,366 --> 01:59:41,633
Ninth Brother has always stayed behind the scenes.
1702
01:59:41,633 --> 01:59:43,733
They make us do everything.
1703
01:59:48,566 --> 01:59:51,000
Ninth Brother had originally promised me that he would take care of Luo Quan.
1704
01:59:51,000 --> 01:59:52,366
Let me start my own company.
1705
01:59:53,633 --> 01:59:55,000
Now they've changed their minds.
1706
01:59:55,700 --> 01:59:59,100
He went back on his word and asked me to oversee the Mengyan Group.
1707
01:59:59,233 --> 02:00:00,600
He was only in charge of behind-the-scenes command.
1708
02:00:02,966 --> 02:00:05,966
Is Ninth Brother retiring early?
1709
02:00:07,433 --> 02:00:08,966
The villa in the suburbs
1710
02:00:09,000 --> 02:00:12,233
Not even a mosquito can fly in.
1711
02:00:12,566 --> 02:00:14,300
Ninth Brother did not retire early.
1712
02:00:25,733 --> 02:00:26,533
father
1713
02:00:28,100 --> 02:00:29,900
How could I have such a cowardly son?
1714
02:00:35,500 --> 02:00:37,366
Three major explosions in Kyoto
1715
02:00:37,833 --> 02:00:41,333
Yan Zheng wants to become a monk after his divorce.
1716
02:00:42,166 --> 02:00:46,433
Yan Mojiu imprisoned Meng Mingxuan
1717
02:00:48,500 --> 02:00:49,400
three
1718
02:00:50,033 --> 02:00:52,833
Yan Shaoxiang was attacked by the families of the girls he had previously harmed.
1719
02:00:53,000 --> 02:00:55,166
Destroy that thing.
1720
02:00:56,700 --> 02:01:01,500
You said which one you wanted to hear first, etc.
1721
02:01:05,400 --> 02:01:07,733
Dad, I am your father
1722
02:01:07,733 --> 02:01:08,766
Have a son!
1723
02:01:09,000 --> 02:01:10,633
I can't go to the Xu family's house.
1724
02:01:14,566 --> 02:01:15,833
Peel an apple for me
1725
02:01:17,766 --> 02:01:18,766
oh oh
1726
02:01:21,500 --> 02:01:24,000
Dad, I'm a member of the Yan family.
1727
02:01:24,633 --> 02:01:26,033
I am a descendant of the Yan family.
1728
02:01:26,133 --> 02:01:29,366
I don't want to go to the Xu family!
1729
02:01:29,533 --> 02:01:30,433
Dad, don't worry
1730
02:01:30,766 --> 02:01:33,333
I won't fight my older brother for the inheritance.
1731
02:01:34,400 --> 02:01:36,000
What is the Xu family?
1732
02:01:36,133 --> 02:01:36,933
Furthermore
1733
02:01:37,033 --> 02:01:39,333
So many people from the Xu family have recently been imprisoned by Yan Mojiu.
1734
02:01:39,433 --> 02:01:40,533
It's about to collapse
1735
02:01:40,900 --> 02:01:41,966
We cannot sit idly by and wait for death.
1736
02:01:42,300 --> 02:01:43,433
As long as I return to the Yan family
1737
02:01:43,766 --> 02:01:44,900
Yan Mojiu dared not move.
1738
02:01:47,000 --> 02:01:49,166
Send your mother to a mental hospital
1739
02:01:49,833 --> 02:01:52,766
He will suffer terribly there.
1740
02:01:52,933 --> 02:01:54,533
Until death
1741
02:01:54,900 --> 02:01:57,600
It was the old man's idea to marry her back then.
1742
02:01:58,033 --> 02:01:59,200
I always thought
1743
02:01:59,433 --> 02:02:02,533
Xiao Jiu's mother eloped with his lover.
1744
02:02:03,200 --> 02:02:05,100
I did not resist.
1745
02:02:05,800 --> 02:02:09,200
I've been giving your mother the silent treatment all these years.
1746
02:02:09,733 --> 02:02:14,700
Even you were deliberately ruined by me.
1747
02:02:16,433 --> 02:02:19,700
Because you will ruin the Yan family's reputation.
1748
02:02:20,333 --> 02:02:22,600
Leading the Yan family into the abyss
1749
02:02:23,600 --> 02:02:25,700
Even if Xiao Jiu doesn't come back
1750
02:02:26,200 --> 02:02:29,566
I will not give the Yan family to you, my illegitimate son.
1751
02:02:29,966 --> 02:02:31,900
I will destroy the Yan family
1752
02:02:35,900 --> 02:02:38,100
I never thought of myself
1753
02:02:39,833 --> 02:02:41,400
Then go die.
1754
02:02:53,000 --> 02:02:56,966
Haha, is it rich or small?
1755
02:02:57,400 --> 02:02:59,300
Treason is a serious crime
1756
02:03:00,200 --> 02:03:07,166
Have you ever thought about the consequences of killing me?
1757
02:03:12,733 --> 02:03:15,033
It's not that there isn't one.
1758
02:03:15,566 --> 02:03:16,933
I didn't mean to.
1759
02:03:18,366 --> 02:03:20,233
Mr.
1760
02:03:20,533 --> 02:03:21,900
What's going on?
1761
02:03:22,566 --> 02:03:26,833
Your master is a beast!
1762
02:03:26,833 --> 02:03:29,000
Grandpa, I didn't mean to.
1763
02:03:29,033 --> 02:03:30,733
I just acted on impulse.
1764
02:03:30,733 --> 02:03:34,000
You beast!
1765
02:03:34,000 --> 02:03:36,133
You beast!
1766
02:03:36,133 --> 02:03:44,300
I'm coming! Ahhhhh!
1767
02:03:44,433 --> 02:03:47,133
He was buried together with his childhood sweetheart.
1768
02:03:48,000 --> 02:03:50,500
I also want to die at my wife's grave.
1769
02:03:53,333 --> 02:03:54,166
gentlemen
1770
02:03:56,100 --> 02:03:59,100
Young Master Mo was born after Madam risked her life.
1771
02:03:59,800 --> 02:04:02,933
Don't you want to take good care of the young master for the madam?
1772
02:04:04,433 --> 02:04:08,033
It's especially easy to close your eyes when you're about to die.
1773
02:04:08,700 --> 02:04:10,233
But that's escapism.
1774
02:04:11,300 --> 02:04:14,900
Only by living can one take responsibility.
1775
02:04:18,566 --> 02:04:20,033
Call a doctor for me
1776
02:04:24,166 --> 02:04:25,233
Yan Yue
1777
02:04:26,566 --> 02:04:27,566
Yan Yue
1778
02:04:29,533 --> 02:04:30,633
Yan Yue
1779
02:04:31,966 --> 02:04:32,766
Immortal
1780
02:04:33,966 --> 02:04:36,200
You can retire now.
1781
02:04:36,633 --> 02:04:39,333
I'll say goodbye to Yan Mojiu and the others tomorrow.
1782
02:04:39,333 --> 02:04:40,200
Let's go again.
1783
02:04:40,966 --> 02:04:41,766
no
1784
02:04:42,400 --> 02:04:43,566
I'm leaving.
1785
02:04:44,100 --> 02:04:45,566
If you don't leave tonight
1786
02:04:45,766 --> 02:04:47,200
They could never leave again.
1787
02:04:47,966 --> 02:04:51,200
Okay, then shall I write a farewell letter to my son?
1788
02:04:51,200 --> 02:04:52,233
But he will cry.
1789
02:04:52,966 --> 02:04:53,766
good
1790
02:05:07,166 --> 02:05:08,233
Old man
1791
02:05:09,000 --> 02:05:10,833
I'm going back to marry your mother.
1792
02:05:11,366 --> 02:05:12,333
Don't cry
1793
02:05:12,966 --> 02:05:14,133
Because no one comforted them.
1794
02:05:15,400 --> 02:05:16,566
San San Shao
1795
02:05:16,766 --> 02:05:19,233
The mask on the third young mistress's face could not be removed.
1796
02:05:19,533 --> 02:05:20,400
It is very likely to cause suffocation
1797
02:05:20,400 --> 02:05:22,733
This is really weird!
1798
02:05:22,733 --> 02:05:24,833
No wonder the Third Young Master didn't take his wife to the hospital.
1799
02:05:25,366 --> 02:05:26,166
Get out
1800
02:05:26,833 --> 02:05:28,133
Yes, it's the Third Young Master.
1801
02:05:34,600 --> 02:05:36,800
Tangtang, you've been asleep for three days.
1802
02:05:36,800 --> 02:05:37,733
It's time to get up.
1803
02:05:38,733 --> 02:05:39,933
If you don't get up
1804
02:05:40,566 --> 02:05:42,300
I'm going to find Meng Mingxuan.
1805
02:05:42,966 --> 02:05:44,766
Isn't Tangtang his most precious treasure?
1806
02:05:47,100 --> 02:05:47,900
Don't go
1807
02:05:48,733 --> 02:05:49,833
Don't go to Mingxu
1808
02:05:50,800 --> 02:05:51,733
Don't go
1809
02:06:04,700 --> 02:06:05,500
nursery
1810
02:06:05,933 --> 02:06:08,733
You're back in Chang'an, you're back!
1811
02:06:18,733 --> 02:06:19,533
Ninth Master
1812
02:06:20,633 --> 02:06:23,366
This is Qin Sanshao.
1813
02:06:23,900 --> 02:06:25,333
Didn't you call me brother-in-law?
1814
02:06:26,500 --> 02:06:27,933
I don't know what you're talking about.
1815
02:06:28,366 --> 02:06:31,400
It turned out that Yan Moqiu didn't want outsiders to know about this.
1816
02:06:31,833 --> 02:06:34,033
I'm taking Meng Mingxuan to see Tangtang.
1817
02:06:34,400 --> 02:06:36,766
You dreamt that Tangtang was in a coma for three days.
1818
02:06:36,833 --> 02:06:38,233
Then you should take her to the hospital.
1819
02:06:39,366 --> 02:06:42,133
Yan Mojiu, have you lost your conscience?
1820
02:06:42,166 --> 02:06:44,233
I really owe Tang Tang a lot.
1821
02:06:44,633 --> 02:06:46,733
But he didn't want Mingxuan to know about his affairs.
1822
02:06:47,500 --> 02:06:48,600
You really love him
1823
02:06:49,133 --> 02:06:50,000
Let's go now.
1824
02:07:01,033 --> 02:07:02,600
Hey Ninth Brother
1825
02:07:02,733 --> 02:07:03,733
It's very noisy downstairs.
1826
02:07:03,733 --> 02:07:05,200
Who's here?
1827
02:07:06,100 --> 02:07:08,933
A business friend of mine wants to discuss a project with me.
1828
02:07:08,966 --> 02:07:10,133
I told him to find Yining.
1829
02:07:10,633 --> 02:07:12,833
But I heard the name Meng Mingxuan.
1830
02:07:19,333 --> 02:07:21,766
His situation is beyond human control.
1831
02:07:22,200 --> 02:07:23,600
You should go see Grandpa Qin.
1832
02:07:23,600 --> 02:07:25,133
See if there are any ways to solve this.
1833
02:07:41,500 --> 02:07:42,400
Is it cold?
1834
02:07:43,433 --> 02:07:44,233
Drink some water
1835
02:07:48,566 --> 02:07:49,566
Ninth Brother
1836
02:07:51,900 --> 02:07:52,800
You've changed.
1837
02:07:54,133 --> 02:07:55,833
I'm not a 3-year-old anymore.
1838
02:07:55,900 --> 02:07:57,533
I have my own ideas
1839
02:07:57,900 --> 02:08:00,100
Are you planning to imprison me like this for the rest of my life?
1840
02:08:00,300 --> 02:08:01,733
I will never be allowed to leave the house.
1841
02:08:01,733 --> 02:08:03,433
I will never be allowed to have contact with people.
1842
02:08:03,566 --> 02:08:06,033
Am I protecting you?
1843
02:08:06,566 --> 02:08:07,966
You have so many bodyguards
1844
02:08:08,033 --> 02:08:09,566
Which one of them couldn't protect me?
1845
02:08:09,766 --> 02:08:11,300
Why do you insist on imprisoning me?
1846
02:08:11,300 --> 02:08:12,533
Only you can protect me.
1847
02:08:13,200 --> 02:08:14,500
Don't mention those bodyguards to me.
1848
02:08:14,600 --> 02:08:16,000
They're a bunch of useless trash.
1849
02:08:21,366 --> 02:08:23,100
If they can protect you
1850
02:08:23,166 --> 02:08:25,166
You wouldn't have died such a terrible death in your past life.
1851
02:08:33,366 --> 02:08:34,300
Don't be afraid
1852
02:08:43,133 --> 02:08:45,933
I'm sorry, Ninth Brother Mingxuan
1853
02:08:48,366 --> 02:08:50,500
Why did you become like this?
1854
02:08:50,866 --> 02:08:53,766
You were perfectly fine when we got our marriage certificate.
1855
02:08:54,133 --> 02:08:55,600
Why go out?
1856
02:08:56,633 --> 02:08:59,533
You came back and I didn't even recognize you anymore.
1857
02:08:59,966 --> 02:09:01,366
Because I lost you
1858
02:09:02,200 --> 02:09:03,700
Because I've experienced a living hell.
1859
02:09:04,400 --> 02:09:06,600
Because I don't want to lose you again.
1860
02:09:07,633 --> 02:09:10,966
Ninth Brother, please don't do this.
1861
02:09:11,566 --> 02:09:14,000
What happened? You can tell me.
1862
02:09:14,000 --> 02:09:16,633
Let's share the burden, okay?
1863
02:09:20,933 --> 02:09:24,200
Brother Liu, if you keep doing this, I'll really get angry.
1864
02:09:24,200 --> 02:09:25,600
The kind that can't be coaxed.
1865
02:09:32,400 --> 02:09:33,200
oh
1866
02:09:35,600 --> 02:09:36,933
ah
1867
02:10:16,900 --> 02:10:17,700
Li Xuan
1868
02:10:18,433 --> 02:10:19,733
I'll play games with you!
1869
02:10:23,700 --> 02:10:24,500
alright
1870
02:10:26,233 --> 02:10:28,233
My brother knows he was wrong.
1871
02:10:30,033 --> 02:10:31,233
Then let me go out.
1872
02:10:37,433 --> 02:10:38,233
I know I was wrong
1873
02:10:38,233 --> 02:10:39,833
But you just won't change it, right?
1874
02:10:40,300 --> 02:10:41,100
ah
1875
02:10:41,866 --> 02:10:44,400
I admit my mistake and accept the punishment.
1876
02:10:44,933 --> 02:10:47,200
But I won't change you.
1877
02:10:53,633 --> 02:10:56,100
Yeah, it's cuter this way.
1878
02:10:57,500 --> 02:10:59,433
Are you sick?
1879
02:11:00,766 --> 02:11:01,700
You need to treat me quickly.
1880
02:11:02,933 --> 02:11:05,033
I'm so annoyed and still angry.
1881
02:11:05,033 --> 02:11:06,566
Give it a try!
1882
02:11:06,800 --> 02:11:08,133
Ninth Master and Miss
1883
02:11:08,566 --> 02:11:09,766
Something happened at the Yan family's old house.
1884
02:11:09,933 --> 02:11:10,933
What happened?
1885
02:11:11,766 --> 02:11:13,633
Mr. Yan was stabbed by Yan Shaoxiang.
1886
02:11:13,633 --> 02:11:15,133
He has now been arrested by the relevant authorities.
1887
02:11:15,233 --> 02:11:17,600
A large amount of money was found on Yan Shaoxiang's card.
1888
02:11:18,033 --> 02:11:21,133
Police now suspect Yan Shaoxiang of colluding with criminals.
1889
02:11:21,133 --> 02:11:24,900
Which hospital treated Mr. Yan, who was stabbed after killing his father?
1890
02:11:25,033 --> 02:11:26,033
First Hospital
1891
02:11:27,700 --> 02:11:30,300
Ninth Brother is, after all, your biological father.
1892
02:11:30,300 --> 02:11:31,900
Will you come with me to the hospital to get checked out?
1893
02:11:33,166 --> 02:11:33,966
good
1894
02:11:39,366 --> 02:11:41,200
Would the young lady take this opportunity to run away?
1895
02:11:41,400 --> 02:11:42,900
I need to keep a close eye on Ninth Master.
1896
02:11:50,133 --> 02:11:51,300
Butler Grandpa
1897
02:11:51,566 --> 02:11:52,233
Young Master Mo
1898
02:11:52,233 --> 02:11:52,966
Miss Mingxuan
1899
02:11:52,966 --> 02:11:53,966
Butler Grandpa
1900
02:11:53,966 --> 02:11:55,333
How is Mr. Yan?
1901
02:11:55,400 --> 02:11:56,400
No vital organs were damaged.
1902
02:11:56,400 --> 02:11:57,700
It will be fine after a few days.
1903
02:11:58,300 --> 02:12:00,766
The gentleman prefers to play chess with either hand.
1904
02:12:01,233 --> 02:12:02,800
Miss Mingxuan, don't worry.
1905
02:12:02,800 --> 02:12:05,733
Mr. Yan likes to play chess with either hand.
1906
02:12:06,233 --> 02:12:08,833
The butler was clearly implying something in his words.
1907
02:12:09,600 --> 02:12:12,600
Did Mr. Yan intentionally injure himself?
1908
02:12:16,133 --> 02:12:16,933
cool
1909
02:12:17,733 --> 02:12:19,733
How much longer will Mingxuan hold someone else's hand?
1910
02:12:20,400 --> 02:12:21,766
What other people?
1911
02:12:21,766 --> 02:12:23,166
This is the butler grandfather.
1912
02:12:25,200 --> 02:12:26,233
In my opinion
1913
02:12:26,600 --> 02:12:29,566
Mingxuan should not have distinctions between men, women, the elderly, or children.
1914
02:12:30,033 --> 02:12:30,966
It should only be me
1915
02:12:30,966 --> 02:12:32,533
There are others.
1916
02:12:34,233 --> 02:12:35,433
Oh, butler.
1917
02:12:35,433 --> 02:12:36,600
Where are my ancestors?
1918
02:12:36,600 --> 02:12:37,766
Why didn't I see him?
1919
02:12:38,566 --> 02:12:39,400
Why
1920
02:12:40,033 --> 02:12:42,100
Our ancestors have passed away.
1921
02:12:42,800 --> 02:12:44,200
Our ancestor died
1922
02:12:45,300 --> 02:12:45,900
No, no
1923
02:12:45,900 --> 02:12:46,700
no
1924
02:12:47,333 --> 02:12:48,566
For us
1925
02:12:48,833 --> 02:12:50,533
Our ancestor is indeed dead.
1926
02:12:50,700 --> 02:12:52,633
However, the ancestor I saw a few days ago
1927
02:12:52,633 --> 02:12:54,400
He simply returned to his own time and space.
1928
02:12:56,833 --> 02:12:58,633
You're just scaring yourself.
1929
02:13:01,000 --> 02:13:04,733
The old man was the most heartbroken.
1930
02:13:10,100 --> 02:13:13,000
Old man, I'm going back to marry your mother.
1931
02:13:13,566 --> 02:13:14,400
Don't cry
1932
02:13:14,800 --> 02:13:15,766
Because no one comforted them.
1933
02:13:16,033 --> 02:13:25,366
Father, oh Father
1934
02:13:27,366 --> 02:13:29,200
My father is gone.
1935
02:13:30,200 --> 02:13:32,766
I went back to see my mom.
1936
02:13:39,300 --> 02:13:41,733
Little 9, what brings you here?
1937
02:13:42,366 --> 02:13:43,500
See if it hurts.
1938
02:13:45,000 --> 02:13:45,900
It doesn't hurt
1939
02:13:46,566 --> 02:13:48,966
My mom was very sad back then.
1940
02:13:51,333 --> 02:13:53,633
My mom was very sad back then.
1941
02:13:57,733 --> 02:13:59,800
Mr. Yan, we came in a hurry
1942
02:13:59,800 --> 02:14:01,100
I didn't bring any gifts.
1943
02:14:01,100 --> 02:14:02,433
Wishing you a speedy recovery
1944
02:14:02,566 --> 02:14:04,033
Change the name
1945
02:14:04,566 --> 02:14:07,033
I should recover faster.
1946
02:14:07,366 --> 02:14:10,100
Mr. Yan wouldn't want me to start calling him Dad.
1947
02:14:10,333 --> 02:14:11,366
That won't do.
1948
02:14:11,566 --> 02:14:12,966
I've never called him Ninth Brother.
1949
02:14:13,200 --> 02:14:15,366
And this is so unfair to Uncle Yan!
1950
02:14:15,500 --> 02:14:16,700
I know Ninth Brother
1951
02:14:16,766 --> 02:14:19,200
Ninth Brother would definitely prefer to be Uncle Yan's son.
1952
02:14:20,566 --> 02:14:22,966
For example, Dad
1953
02:14:24,966 --> 02:14:26,300
The old man is not here.
1954
02:14:26,633 --> 02:14:27,633
What are you yelling about?
1955
02:14:29,766 --> 02:14:33,300
What does it feel like to be stabbed by your own son?
1956
02:14:33,633 --> 02:14:37,333
I took this knife for you.
1957
02:14:37,566 --> 02:14:38,700
Want to move me
1958
02:14:39,500 --> 02:14:40,933
That one strike probably wasn't enough.
1959
02:14:42,333 --> 02:14:43,833
You could try cutting him into a thousand pieces.
1960
02:14:43,833 --> 02:14:46,233
You go out
1961
02:14:56,233 --> 02:14:57,033
That won't do.
1962
02:14:58,000 --> 02:14:59,133
We need to accompany them.
1963
02:14:59,233 --> 02:15:03,166
Even if you don't need to put on a show, you still need to do it.
1964
02:15:10,533 --> 02:15:11,400
Take
1965
02:15:19,000 --> 02:15:21,800
Being affectionate in front of elders
1966
02:15:22,166 --> 02:15:23,433
Have they no manners?
1967
02:15:24,000 --> 02:15:25,400
I am well-mannered
1968
02:15:26,000 --> 02:15:27,833
And it came from my dad.
1969
02:15:33,000 --> 02:15:35,233
My dad likes to be in front of me and Mingxuan the most.
1970
02:15:35,333 --> 02:15:36,600
Showing affection to my mom
1971
02:15:39,766 --> 02:15:40,766
Oh my god
1972
02:15:41,033 --> 02:15:44,200
Why did Ninth Brother bring this up in front of Mr. Yan?
1973
02:15:44,566 --> 02:15:48,233
Although Aunt Yan does indeed like to show affection to Mr. Yan
1974
02:15:48,766 --> 02:15:49,166
But
1975
02:15:49,166 --> 02:15:52,700
Wouldn't Mr. Yan, the ex-husband, be furious if he heard this?
1976
02:15:55,133 --> 02:15:56,733
They committed bigamy.
1977
02:15:58,500 --> 02:16:02,500
Go sue them in the underworld!
1978
02:16:05,166 --> 02:16:08,000
Hey buddy, I need to use the restroom.
1979
02:16:09,233 --> 02:16:10,133
Go
1980
02:16:25,933 --> 02:16:28,133
The young lady shouldn't run away, right?
1981
02:16:37,033 --> 02:16:38,966
Ninth Brother didn't send anyone to follow me.
1982
02:16:39,500 --> 02:16:41,566
I'll take this opportunity to go out and have some fun.
1983
02:16:42,300 --> 02:16:43,366
At worst, I'll be attacked by Ninth Brother again.
1984
02:16:43,366 --> 02:16:46,333
Carrying him to bed and giving him a good beating won't kill him.
1985
02:16:54,400 --> 02:16:55,433
Hey Ninth Master
1986
02:16:55,733 --> 02:16:56,900
The young lady got on the elevator.
1987
02:16:57,400 --> 02:17:01,133
Don't worry, she can't get off the elevator.
1988
02:17:01,133 --> 02:17:04,833
Let me go, I never want to talk to Ninth Brother again.
1989
02:17:04,966 --> 02:17:07,133
Let go!
1990
02:17:08,533 --> 02:17:10,600
Did you complain about Xi Li?
1991
02:17:11,300 --> 02:17:13,833
Please punish me, Miss.
1992
02:17:16,900 --> 02:17:17,566
Go to the restroom
1993
02:17:17,566 --> 02:17:18,400
Why is it taking so long?
1994
02:17:25,166 --> 02:17:26,766
You want to run away?
1995
02:17:28,700 --> 02:17:29,500
oh
1996
02:17:33,533 --> 02:17:34,633
So cute
1997
02:17:35,700 --> 02:17:39,333
What about adding an hour of homework tonight?
1998
02:17:40,633 --> 02:17:42,333
Just kill me.
1999
02:17:57,700 --> 02:17:58,766
Meng Mingyou
2000
02:17:59,033 --> 02:18:02,933
Tomorrow I can finally break free from the constraints of this mask.
2001
02:18:03,400 --> 02:18:04,833
Once I leave
2002
02:18:05,100 --> 02:18:07,133
You will also disappear from this spacetime.
2003
02:18:07,633 --> 02:18:10,933
It turns out I only have one day left.
2004
02:18:14,000 --> 02:18:14,800
no
2005
02:18:15,833 --> 02:18:17,933
I must erase my memories of Chang'an immediately.
2006
02:18:18,733 --> 02:18:22,433
Otherwise it will be too late
2007
02:18:30,800 --> 02:18:31,700
Chang'an
2008
02:18:32,366 --> 02:18:34,000
Thank you for saving me back then
2009
02:18:34,733 --> 02:18:37,600
This gave me the opportunity to change Mingxuan and Xiaojiu's tragedy.
2010
02:18:38,333 --> 02:18:39,333
You were seriously injured and fell into the sea.
2011
02:18:39,433 --> 02:18:40,766
I happened to be passing by at sea.
2012
02:18:41,033 --> 02:18:43,033
I saved you, your name is Haitang.
2013
02:18:43,700 --> 02:18:44,633
Lin Haitang
2014
02:18:45,633 --> 02:18:48,366
I am your husband, Qin Chang'an.
2015
02:18:58,800 --> 02:19:00,400
I'm sorry, Chang'an
2016
02:19:01,033 --> 02:19:02,300
I love you
2017
02:19:10,733 --> 02:19:11,533
elder sister
2018
02:19:13,600 --> 02:19:14,400
What's wrong
2019
02:19:15,533 --> 02:19:16,400
I had a nightmare
2020
02:19:18,966 --> 02:19:20,233
I don't know
2021
02:19:20,833 --> 02:19:23,900
I just feel so sad.
2022
02:19:26,733 --> 02:19:30,433
I feel like I've lost someone very important.
2023
02:19:30,433 --> 02:19:33,366
But besides my older sister and ninth brother...
2024
02:19:33,400 --> 02:19:35,433
Who else could make me feel this bad?
2025
02:19:40,700 --> 02:19:42,600
Something must have happened to my sister.
2026
02:19:42,733 --> 02:19:44,133
But I can't tell Mingxuan.
2027
02:19:44,966 --> 02:19:47,500
The older sister didn't want Lin Xuan to live with guilt for the rest of his life.
2028
02:19:48,000 --> 02:19:48,800
Me too
2029
02:19:50,533 --> 02:19:52,333
Lin Xuan
2030
02:19:52,633 --> 02:19:53,700
You still have me.
2031
02:19:58,033 --> 02:20:00,000
It's okay, um.
2032
02:20:08,166 --> 02:20:09,800
Has anyone else lived here?
2033
02:20:10,100 --> 02:20:11,533
He really liked crabapple blossoms.
2034
02:20:14,333 --> 02:20:15,366
Uh, young master
2035
02:20:15,533 --> 02:20:16,600
I have no idea
2036
02:20:17,166 --> 02:20:18,900
The old man gave a strict order.
2037
02:20:18,966 --> 02:20:20,100
No one is allowed in front of the Third Young Master
2038
02:20:20,100 --> 02:20:21,766
Mentioning the name of the third young mistress again
2039
02:20:24,700 --> 02:20:25,500
grandfather
2040
02:20:26,133 --> 02:20:29,133
Why haven't you taken off the mask on your face yet?
2041
02:20:29,700 --> 02:20:31,366
I don't want to pick you
2042
02:20:32,033 --> 02:20:33,100
Chang'an
2043
02:20:33,100 --> 02:20:35,833
You must be uncomfortable wearing a mask all the time.
2044
02:20:35,900 --> 02:20:36,700
normal people
2045
02:20:36,700 --> 02:20:38,733
I'm not a normal person to begin with.
2046
02:20:45,166 --> 02:20:48,933
Why do I always feel like someone has ripped a piece out of my heart?
2047
02:21:18,800 --> 02:21:19,833
husband
2048
02:21:21,900 --> 02:21:23,833
Are you here to take me home?
2049
02:21:24,100 --> 02:21:26,000
I knew you wouldn't do that.
2050
02:21:26,000 --> 02:21:27,200
Heartless
2051
02:21:28,133 --> 02:21:32,000
I have never done anything for Xiao Jiu and her son.
2052
02:21:32,600 --> 02:21:35,033
Now I've done it.
2053
02:21:37,033 --> 02:21:38,600
What did you do?
2054
02:21:39,566 --> 02:21:43,166
I will continue to pave the way for Xiao Jiu from now on.
2055
02:21:44,633 --> 02:21:46,600
Lin Zheng, tell me
2056
02:21:46,600 --> 02:21:48,100
What exactly did you do?
2057
02:21:48,266 --> 02:21:50,300
Tell me, what did you do?
2058
02:21:50,300 --> 02:21:52,800
I set a trap to provoke your son.
2059
02:21:53,200 --> 02:21:54,900
He stabbed me
2060
02:21:56,333 --> 02:21:58,166
If I didn't have such an identity
2061
02:21:58,400 --> 02:21:59,900
Even if he murdered his father
2062
02:22:00,000 --> 02:22:01,800
That's a matter within the Yan family.
2063
02:22:02,800 --> 02:22:03,966
pity
2064
02:22:05,533 --> 02:22:08,933
Yan Cheng is your own son.
2065
02:22:09,133 --> 02:22:12,033
How could you design something like this to harm him?
2066
02:22:12,300 --> 02:22:13,933
You scum
2067
02:22:15,133 --> 02:22:22,500
I was so blind to have fallen in love with you!
2068
02:22:27,766 --> 02:22:29,633
I want to die with you.
2069
02:22:33,566 --> 02:22:36,400
Your love means nothing to me.
2070
02:22:36,833 --> 02:22:40,500
What I seek is my wife's love and integrity.
2071
02:22:42,700 --> 02:22:44,433
Have you forgotten?
2072
02:22:44,900 --> 02:22:48,366
You were the one who personally brought me back to the Yan family.
2073
02:22:49,100 --> 02:22:51,366
The knife that killed Lin Ruxue
2074
02:22:51,900 --> 02:22:54,100
But you handed it to me yourself.
2075
02:22:54,100 --> 02:22:59,333
Hahahahahaha
2076
02:23:01,200 --> 02:23:07,433
Hahahahahahahahaha
2077
02:23:07,433 --> 02:23:11,800
If I hadn't brought Xu Yuehe home that day to provoke my wife...
2078
02:23:12,100 --> 02:23:15,100
If I hadn't argued with my wife that night
2079
02:23:16,500 --> 02:23:17,800
If I wasn't drunk
2080
02:23:18,233 --> 02:23:20,166
I will not betray my wife.
2081
02:23:21,566 --> 02:23:23,500
My wife will never leave me.
2082
02:23:24,200 --> 02:23:26,233
One wrong step leads to another.
2083
02:23:27,600 --> 02:23:29,833
I deserve to die alone.
2084
02:23:51,133 --> 02:23:51,966
Someone come quick!
2085
02:23:51,966 --> 02:23:53,633
The patient on the 18th floor jumped to his death.
2086
02:23:54,333 --> 02:23:56,833
Hmm, who can control Ninth Brother?
2087
02:23:57,100 --> 02:23:59,033
Ninth Brother is acting like he's gone mad.
2088
02:23:59,033 --> 02:24:00,833
Watching over me 24 hours a day
2089
02:24:00,833 --> 02:24:04,033
All I do every day is sit, sit, sit.
2090
02:24:04,033 --> 02:24:06,100
Besides, I myself am not good enough.
2091
02:24:06,300 --> 02:24:09,700
I get dizzy just talking to Ninth Brother!
2092
02:24:09,733 --> 02:24:13,033
If this continues, what's the difference between me and a salted fish?
2093
02:24:13,166 --> 02:24:15,233
Salted fish doesn't need to be turned over and over every day.
2094
02:24:15,233 --> 02:24:16,300
Brewed sauce
2095
02:24:20,966 --> 02:24:22,566
Call Yilin
2096
02:24:23,000 --> 02:24:24,100
He is very smart
2097
02:24:24,366 --> 02:24:27,566
Asking him for advice will definitely help Ninth Brother return to normal.
2098
02:24:28,700 --> 02:24:31,733
Hey sister-in-law, come back to the first company.
2099
02:24:32,633 --> 02:24:34,033
Ninth Brother has gone mad.
2100
02:24:34,033 --> 02:24:35,433
He not only imprisoned me
2101
02:24:35,500 --> 02:24:37,400
He also said he would break my legs.
2102
02:24:37,600 --> 02:24:39,800
You can't just stand by and watch him commit a crime!
2103
02:24:42,433 --> 02:24:43,233
oh
2104
02:24:43,833 --> 02:24:46,600
Ninth Brother, is that you knocking on the door?
2105
02:24:46,833 --> 02:24:48,366
Don't even think about jumping out the window.
2106
02:24:48,533 --> 02:24:50,600
The windows were sealed off from the outside.
2107
02:24:52,700 --> 02:24:53,766
knew
2108
02:24:55,200 --> 02:24:57,200
I just don't like losing my freedom
2109
02:24:57,333 --> 02:24:58,566
It's not like we're trying to escape.
2110
02:25:11,200 --> 02:25:12,933
Did you hear that?
2111
02:25:13,900 --> 02:25:15,966
Your ninth brother sealed all the windows shut.
2112
02:25:15,966 --> 02:25:17,633
You just tell him how perverted he is.
2113
02:25:17,933 --> 02:25:19,500
My sister-in-law wants freedom
2114
02:25:19,900 --> 02:25:21,333
I still want to escape from Ninth Brother.
2115
02:25:23,400 --> 02:25:24,433
Of course, freedom is what I want.
2116
02:25:24,433 --> 02:25:25,133
Cannot escape
2117
02:25:25,133 --> 02:25:27,900
Ninth Brother, it wasn't easy for me to marry him.
2118
02:25:27,900 --> 02:25:29,200
How can I escape?
2119
02:25:29,200 --> 02:25:31,566
Haha, okay.
2120
02:25:31,633 --> 02:25:32,800
I taught my sister-in-law two tricks.
2121
02:25:36,566 --> 02:25:39,400
First of all, you can't go against Brother Jiu.
2122
02:25:39,833 --> 02:25:43,233
Otherwise, Brother Jiu will only think you're trying to escape.
2123
02:25:44,200 --> 02:25:46,566
Secondly, use softness to overcome hardness.
2124
02:25:46,933 --> 02:25:48,533
Let Ninth Brother know your feelings
2125
02:25:49,566 --> 02:25:51,700
Finally, you need to let Ninth Brother know.
2126
02:25:51,900 --> 02:25:54,333
You love Ninth Brother very much, he's so devoted to you.
2127
02:25:54,766 --> 02:25:57,533
Instead of this Ninth Brother who has taken your freedom away.
2128
02:25:58,166 --> 02:26:00,633
Because what Ninth Brother wants most is your love.
2129
02:26:01,433 --> 02:26:03,200
If Ninth Brother knew you had fallen in love with him
2130
02:26:03,233 --> 02:26:05,200
But because of this current form of marriage
2131
02:26:05,233 --> 02:26:06,833
You will gradually stop loving him
2132
02:26:07,033 --> 02:26:08,900
Then he definitely won't remain so stubborn.
2133
02:26:18,600 --> 02:26:20,933
I want it, oh no
2134
02:26:23,433 --> 02:26:27,566
I was wondering what Ninth Brother was like before.
2135
02:26:34,400 --> 02:26:35,500
Ninth Brother
2136
02:26:36,933 --> 02:26:40,133
Actually, I've liked you since I was 16.
2137
02:26:41,766 --> 02:26:44,300
But you later got together with your sister.
2138
02:26:44,966 --> 02:26:46,700
Who told you I like you?
2139
02:26:46,700 --> 02:26:48,833
Isn't she my sister?
2140
02:26:49,200 --> 02:26:51,500
You and your sister are always inseparable.
2141
02:26:51,600 --> 02:26:53,500
Everyone says you two are dating.
2142
02:26:53,633 --> 02:26:55,900
And in that diary
2143
02:26:55,900 --> 02:26:57,733
Your sister was indeed in a relationship back then.
2144
02:26:58,800 --> 02:27:00,533
But her boyfriend isn't me.
2145
02:27:01,400 --> 02:27:04,100
Your sister's boyfriend is not you.
2146
02:27:12,200 --> 02:27:13,800
She fell in love with me when she was 16.
2147
02:27:14,533 --> 02:27:15,333
How to say
2148
02:27:19,833 --> 02:27:20,966
that is
2149
02:27:22,833 --> 02:27:26,333
I had a crush on you when I was 16.
2150
02:27:29,200 --> 02:27:31,000
Why did he insist on marrying Yin Ting later?
2151
02:27:31,233 --> 02:27:32,500
Also because she broke off relations with me
2152
02:27:37,700 --> 02:27:39,366
When I was 18
2153
02:27:39,566 --> 02:27:41,100
Sister saved you
2154
02:27:41,100 --> 02:27:42,400
Shot three times
2155
02:27:42,500 --> 02:27:43,800
He fell into the sea and died.
2156
02:27:44,133 --> 02:27:45,933
You didn't come home all night.
2157
02:27:46,500 --> 02:27:48,600
Later, I went out in the heavy rain to look for you.
2158
02:27:49,566 --> 02:27:52,100
I saw you sitting on a park bench crying.
2159
02:27:52,933 --> 02:27:53,900
I didn't cry.
2160
02:27:54,800 --> 02:27:55,900
Later
2161
02:27:56,566 --> 02:27:57,800
Sister's burial
2162
02:27:58,533 --> 02:28:00,966
You left her belongings to me as a keepsake.
2163
02:28:01,433 --> 02:28:03,133
One of them was a diary
2164
02:28:03,766 --> 02:28:06,100
The above is all about your dating experiences.
2165
02:28:06,866 --> 02:28:08,633
I said it wasn't me.
2166
02:28:13,500 --> 02:28:14,400
You idiot
2167
02:28:16,333 --> 02:28:17,966
Meng Mingxuan is an idiot
2168
02:28:19,800 --> 02:28:20,800
But
2169
02:28:48,933 --> 02:28:49,733
doctor
2170
02:28:51,533 --> 02:28:55,566
I've liked you for a long time now.
2171
02:29:00,766 --> 02:29:02,566
You've liked me for a long time too.
2172
02:29:05,533 --> 02:29:06,700
Already
2173
02:29:08,633 --> 02:29:09,700
You're right
2174
02:29:10,566 --> 02:29:11,733
I'm an idiot
2175
02:29:13,333 --> 02:29:15,233
But why was I so self-righteous?
2176
02:29:15,633 --> 02:29:17,200
I bravely asked Ninth Brother a question.
2177
02:29:17,600 --> 02:29:19,633
Is he dating his older sister?
2178
02:29:19,800 --> 02:29:20,900
I'm not going anywhere.
2179
02:29:20,966 --> 02:29:24,966
I can't sleep again because I see stars.
2180
02:29:27,033 --> 02:29:28,500
We've missed so many years!
2181
02:29:34,166 --> 02:29:34,966
fortunately
2182
02:29:36,400 --> 02:29:38,700
Luckily you came to the city to steal the bride.
2183
02:29:39,200 --> 02:29:44,300
Otherwise, I would have married a substitute without even realizing it.
2184
02:29:46,933 --> 02:29:48,166
But in my past life
2185
02:29:49,633 --> 02:29:50,966
They did not meet in Lincheng.
2186
02:29:52,366 --> 02:29:55,200
I caused your imprisonment and death.
2187
02:29:56,900 --> 02:29:57,966
I am a sinner
2188
02:29:59,700 --> 02:30:00,900
Ninth Brother
2189
02:30:01,133 --> 02:30:04,366
Let's not live like this anymore, okay?
2190
02:30:04,400 --> 02:30:06,566
We want to go to so many places
2191
02:30:07,033 --> 02:30:08,566
Make many, many friends
2192
02:30:09,133 --> 02:30:11,333
Have many, many more children
2193
02:30:12,433 --> 02:30:13,233
But
2194
02:30:15,433 --> 02:30:16,900
But it's dangerous outside.
2195
02:30:18,966 --> 02:30:21,400
Ninth Brother, I like
2196
02:30:21,400 --> 02:30:23,766
It's the one who does everything
2197
02:30:23,766 --> 02:30:26,133
Ninth Brother, it's all to make me happy.
2198
02:30:26,300 --> 02:30:27,533
Instead of the current one
2199
02:30:27,533 --> 02:30:29,433
Ninth Brother, who disregards my joys and sorrows
2200
02:30:30,700 --> 02:30:33,366
My temper is all because of your spoiling.
2201
02:30:33,700 --> 02:30:37,333
If you keep making me unhappy every day like this...
2202
02:30:37,600 --> 02:30:38,833
I love you now.
2203
02:30:38,833 --> 02:30:40,433
I will never love you again.
2204
02:30:45,200 --> 02:30:46,166
Ninth Brother
2205
02:30:47,566 --> 02:30:49,966
We will hold a grand wedding
2206
02:30:50,633 --> 02:30:53,566
Then let's go back to our previous lives, okay?
2207
02:30:57,833 --> 02:30:58,633
good
2208
02:30:59,300 --> 02:31:02,100
I'll agree to anything as long as you love me.
2209
02:31:05,533 --> 02:31:06,900
Thank you, Ninth Brother.
2210
02:31:08,233 --> 02:31:10,100
The tips from Yilin are really useful!
2211
02:31:10,100 --> 02:31:11,500
I am finally free.
2212
02:31:19,400 --> 02:31:20,366
surprise
2213
02:31:22,133 --> 02:31:23,333
I just happened to be shopping nearby
2214
02:31:23,600 --> 02:31:26,033
I didn't come here specifically to wait for you.
2215
02:31:26,900 --> 02:31:29,600
Then you should take the initiative to kiss him.
2216
02:31:30,000 --> 02:31:32,300
Mmm, no
2217
02:31:32,400 --> 02:31:33,333
I want
2218
02:31:34,233 --> 02:31:35,033
Um
2219
02:31:36,966 --> 02:31:37,766
Um
2220
02:31:39,533 --> 02:31:42,833
Ninth Master and Miss are getting more and more affectionate every day!
2221
02:31:42,966 --> 02:31:44,133
If I hadn't seen women
2222
02:31:44,366 --> 02:31:45,900
I have to take a ride on the high-speed rail too.
2223
02:31:47,533 --> 02:31:50,700
Mmm, let's go eat something delicious.
2224
02:31:51,300 --> 02:31:52,100
Um
2225
02:31:52,766 --> 02:31:55,166
What do you want to eat?
2226
02:32:01,033 --> 02:32:02,600
Bluebird Mask
2227
02:32:05,233 --> 02:32:08,233
Hey sir, haven't we met somewhere before?
2228
02:32:08,633 --> 02:32:09,433
let's go
2229
02:32:10,133 --> 02:32:12,433
You look like me
2230
02:32:12,433 --> 02:32:13,700
Who does he look like?
2231
02:32:23,966 --> 02:32:24,900
Let's go.
2232
02:32:26,500 --> 02:32:29,733
Ninth Brother, don't you think that mask looks familiar?
2233
02:32:31,200 --> 02:32:32,033
No
2234
02:32:32,733 --> 02:32:35,766
The masks are all pretty much the same.
2235
02:32:40,133 --> 02:32:41,533
Feed the butler grandpa
2236
02:32:43,400 --> 02:32:46,933
Grandpa had a heart attack.
2237
02:32:51,200 --> 02:32:52,800
Thank you, Grandpa Butler.
2238
02:32:53,933 --> 02:32:56,666
If only our ancestors were still alive.
2239
02:32:56,666 --> 02:32:59,200
Our ancestors could keep Grandpa healthy.
2240
02:32:59,200 --> 02:33:00,400
Live to be a hundred years old
2241
02:33:00,733 --> 02:33:01,533
Why
2242
02:33:02,333 --> 02:33:04,166
Even if our ancestors became immortals
2243
02:33:04,733 --> 02:33:06,633
It cannot change the lifespan of mortals.
2244
02:33:07,166 --> 02:33:10,333
Besides, the old man's illness is mental.
2245
02:33:11,100 --> 02:33:12,833
Yes, it's a mental illness.
2246
02:33:13,000 --> 02:33:13,800
Heart disease
2247
02:33:14,500 --> 02:33:15,766
The old man knew
2248
02:33:15,766 --> 02:33:17,566
It was because of his favoritism back then
2249
02:33:17,566 --> 02:33:19,333
This caused psychological trauma to the gentleman.
2250
02:33:19,733 --> 02:33:21,700
So much so that they can't love others.
2251
02:33:21,900 --> 02:33:24,233
This also led to the tragedy of Young Master Mo and his wife.
2252
02:33:24,533 --> 02:33:26,833
That's why illness strikes so suddenly.
2253
02:33:28,033 --> 02:33:31,133
But neither my aunt nor my ninth brother blamed my grandfather.
2254
02:33:31,133 --> 02:33:32,800
Because Grandpa was a great hero
2255
02:33:33,033 --> 02:33:34,500
These tender feelings
2256
02:33:34,533 --> 02:33:36,733
It cannot be used to judge the grandfather's merits and demerits.
2257
02:33:37,166 --> 02:33:39,800
Moreover, all of this was originally a twist of fate.
2258
02:33:40,100 --> 02:33:41,733
The real culprits are the bad guys.
2259
02:33:42,833 --> 02:33:44,800
Miss Mingxuan
2260
02:33:44,800 --> 02:33:47,166
What a kind and understanding child!
2261
02:33:47,400 --> 02:33:50,366
No wonder Young Master Mo is so infatuated with Miss Mingxuan.
2262
02:33:50,733 --> 02:33:52,700
Grandpa Butler
2263
02:33:53,766 --> 02:33:54,600
Mo Jiu Shao Ye
2264
02:33:59,733 --> 02:34:02,100
The doctor said the old man's health was fine.
2265
02:34:03,400 --> 02:34:05,400
After resting for a while, you can be discharged from the hospital.
2266
02:34:06,000 --> 02:34:06,800
Um
2267
02:34:07,433 --> 02:34:11,900
Young Master Mo is such a jealous guy, hahaha!
2268
02:34:16,433 --> 02:34:18,933
Hey hahaha grandpa
2269
02:34:22,766 --> 02:34:23,633
old man
2270
02:34:23,833 --> 02:34:27,300
Young Master Mo and Miss Mingxuan are celebrating your discharge from the hospital.
2271
02:34:27,300 --> 02:34:29,200
They even brought you something special.
2272
02:34:30,100 --> 02:34:31,933
Look, this is an antique.
2273
02:34:32,800 --> 02:34:33,966
This is true.
2274
02:34:36,566 --> 02:34:39,933
The gift that the eldest gentleman gave to the old man back then was a fake.
2275
02:34:42,700 --> 02:34:43,733
Come back!
2276
02:34:43,733 --> 02:34:45,033
What other gifts should I bring?
2277
02:34:45,033 --> 02:34:46,333
My grandfather is lucky
2278
02:34:47,433 --> 02:34:49,833
To have such a well-behaved and filial granddaughter-in-law
2279
02:34:50,300 --> 02:34:51,733
I don't have that kind of time.
2280
02:34:55,233 --> 02:34:57,700
Grandpa, don't listen to Ninth Brother's nonsense.
2281
02:34:57,900 --> 02:34:58,833
This gift!
2282
02:34:58,833 --> 02:35:00,433
But he helped me choose it.
2283
02:35:01,333 --> 02:35:04,800
Hmm, how are your wedding preparations going?
2284
02:35:05,933 --> 02:35:08,933
Ninth Brother chose the auspicious day of the sixth day of next month.
2285
02:35:09,433 --> 02:35:13,966
Ziyang and Yilin are in charge of preparing the wedding attire.
2286
02:35:14,366 --> 02:35:18,833
Should I wear a wedding dress or a traditional Chinese wedding gown?
2287
02:35:19,533 --> 02:35:23,233
Mingxuan wore a wedding dress for Shaoting once in Lingcheng.
2288
02:35:23,366 --> 02:35:26,100
I refuse to believe that kid isn't jealous.
2289
02:35:26,700 --> 02:35:29,633
It must be a traditional Chinese wedding dress.
2290
02:35:31,733 --> 02:35:34,300
Hmph, what did I tell you?
2291
02:35:35,333 --> 02:35:36,966
An old-fashioned person is an old-fashioned person.
2292
02:35:38,133 --> 02:35:41,766
I didn't talk to you, hehehe
2293
02:35:46,900 --> 02:35:48,433
Since I am allergic to women
2294
02:35:49,000 --> 02:35:50,500
Then how about I
2295
02:35:52,166 --> 02:35:54,400
Stopping this idea is a bit dangerous.
2296
02:35:54,600 --> 02:35:55,700
I think I'll stay single.
2297
02:35:55,966 --> 02:35:57,766
I eat the dog food that Ninth Master and Young Miss spew every day.
2298
02:35:57,766 --> 02:35:58,566
Not bad either
2299
02:36:07,300 --> 02:36:08,100
Hello
2300
02:36:09,200 --> 02:36:10,700
She is called Tang Sao.
2301
02:36:11,100 --> 02:36:12,200
Otherwise I'll hang up right now
2302
02:36:12,200 --> 02:36:13,100
Tang Sao
2303
02:36:13,966 --> 02:36:16,500
I made this call for no other reason than...
2304
02:36:17,000 --> 02:36:18,333
I just wanted to apologize to you.
2305
02:36:18,966 --> 02:36:21,100
I shouldn't have approached you with ulterior motives.
2306
02:36:21,833 --> 02:36:24,033
You are innocent in this whole affair.
2307
02:36:24,200 --> 02:36:26,500
I know but I don't forgive.
2308
02:36:28,000 --> 02:36:29,966
I've taken care of everything with the Xu family.
2309
02:36:30,566 --> 02:36:33,166
Yan Shaoxiang was also sentenced to life imprisonment.
2310
02:36:33,633 --> 02:36:35,700
No one in the Yan family will oppose you anymore.
2311
02:36:35,833 --> 02:36:37,566
The scholar has harmed your mother.
2312
02:36:37,566 --> 02:36:38,700
He is your enemy
2313
02:36:39,133 --> 02:36:40,233
You're not because of me
2314
02:36:40,233 --> 02:36:41,400
I don't need to be moved.
2315
02:36:42,033 --> 02:36:43,800
Don't call me again.
2316
02:36:45,700 --> 02:36:47,100
Who called?
2317
02:36:50,000 --> 02:36:52,133
No spam calls
2318
02:36:53,733 --> 02:36:54,766
So close
2319
02:36:55,633 --> 02:36:56,433
want to
2320
02:36:58,100 --> 02:37:01,500
What satisfies you?
2321
02:37:03,700 --> 02:37:04,500
ah
2322
02:37:23,800 --> 02:37:25,933
I don't know who I'm waiting for.
2323
02:37:26,800 --> 02:37:34,500
But I know I'll never see him again in this lifetime.
2324
02:37:35,900 --> 02:37:37,133
Go and find out more
2325
02:37:37,700 --> 02:37:40,433
Where did Yan Mojiu and Meng Mingxuan hold their wedding?
2326
02:37:41,400 --> 02:37:43,133
I want to give them a big gift
2327
02:37:44,000 --> 02:37:45,366
It is the Third Young Master
2328
02:37:47,900 --> 02:37:49,133
Ye Mujiu
2329
02:37:50,366 --> 02:37:52,433
You want to hide Tangtang's death?157062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.