All language subtitles for Reborn, billionaire CEO no longer handed her to another man, married her first, fully spoiled her!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:02,800 Brother, I was wrong. 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,066 I shouldn't have killed Meng Mingxuan. 3 00:00:06,133 --> 00:00:07,066 No, no 4 00:00:07,066 --> 00:00:07,900 She is my sister-in-law 5 00:00:08,633 --> 00:00:09,833 I shouldn't have killed her. 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,200 Please, have mercy on me. 7 00:00:14,933 --> 00:00:15,733 Don't dawdle 8 00:00:16,466 --> 00:00:18,100 Meng Mingxuan is dead. 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,100 You will never see her again. 10 00:00:20,466 --> 00:00:21,933 You love her so much 11 00:00:21,933 --> 00:00:24,100 They should have been buried alive with her. 12 00:00:30,733 --> 00:00:31,666 Ninth Master 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,500 Miss 14 00:00:35,933 --> 00:00:38,300 The young lady has already left. 15 00:00:42,266 --> 00:00:43,066 Mingxue 16 00:00:45,700 --> 00:00:47,300 Mingxue is just angry with me. 17 00:00:51,033 --> 00:00:52,666 I'm angry that I haven't been home for three years. 18 00:00:58,900 --> 00:01:00,500 So she was just pretending to be asleep. 19 00:01:04,066 --> 00:01:05,533 She pretended to be asleep and ignored me. 20 00:01:29,366 --> 00:01:33,466 Ninth Brother, we will be together forever. 21 00:01:59,200 --> 00:01:59,766 good 22 00:02:01,266 --> 00:02:02,466 We will always be together. 23 00:02:05,900 --> 00:02:06,700 Mingxuan 24 00:02:08,900 --> 00:02:12,233 After your brother avenges you, he will come to be with you. 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,600 Ah, what are you going to do? 26 00:02:33,300 --> 00:02:36,433 Ninth Master 27 00:02:37,133 --> 00:02:38,000 They've all been arrested. 28 00:02:43,933 --> 00:02:45,000 1 minute later 29 00:02:46,533 --> 00:02:47,400 ignition 30 00:02:54,733 --> 00:02:56,533 No, I don't want to. 31 00:02:58,533 --> 00:03:01,900 Brother, please don't kill me. 32 00:03:02,333 --> 00:03:04,400 I can keep vigil for my sister-in-law. 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,700 I kowtow to her and apologize every day. 34 00:03:07,666 --> 00:03:08,366 don't want 35 00:03:08,866 --> 00:03:09,666 Yan Mojiu 36 00:03:10,066 --> 00:03:11,600 I am the eldest daughter of the Xu family. 37 00:03:11,600 --> 00:03:13,100 With the Lady of the Yan Family 38 00:03:13,266 --> 00:03:15,000 Shao Xiang is your younger brother 39 00:03:15,333 --> 00:03:16,133 If you dare kill us 40 00:03:16,566 --> 00:03:18,900 Neither the Xu family nor the Yan family will let you go. 41 00:03:21,100 --> 00:03:24,333 I want the entire Yan and Xu families 42 00:03:26,333 --> 00:03:27,533 All given to Mingxuan 43 00:03:28,866 --> 00:03:29,700 Burial 44 00:03:32,733 --> 00:03:34,600 Aren't you surnamed Yan? 45 00:03:34,933 --> 00:03:37,900 If you're so capable, why don't you kill yourself too? 46 00:03:38,900 --> 00:03:39,700 yes 47 00:03:40,933 --> 00:03:42,266 I failed to protect Yingxue. 48 00:03:43,433 --> 00:03:46,033 The person who deserves to die the most is me. 49 00:03:46,033 --> 00:03:47,600 You're a madman 50 00:03:47,733 --> 00:03:49,033 You madman 51 00:03:49,033 --> 00:03:49,600 What are you doing? 52 00:03:53,300 --> 00:03:55,700 Help! 53 00:04:00,333 --> 00:04:01,700 Someone please save me! 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,800 Yan Mojiu 55 00:04:02,800 --> 00:04:04,333 You will die a horrible death. 56 00:04:31,233 --> 00:04:32,000 Mingxuan 57 00:04:35,533 --> 00:04:37,800 I've come to see you. 58 00:04:40,200 --> 00:04:41,533 I promised you 59 00:04:43,466 --> 00:04:44,700 I will always be with you. 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,633 Aunt Yan also left. 61 00:05:09,466 --> 00:05:11,033 I don't have a mother anymore. 62 00:05:22,333 --> 00:05:22,933 elder brother 63 00:05:24,700 --> 00:05:25,466 stand up 64 00:05:30,033 --> 00:05:31,133 You also have an older brother 65 00:05:32,566 --> 00:05:34,133 Your brother will always be with you. 66 00:05:57,400 --> 00:05:58,200 Mingxuan 67 00:06:00,266 --> 00:06:01,000 Don't walk too fast 68 00:06:01,733 --> 00:06:04,533 Wait for me 69 00:06:32,266 --> 00:06:33,200 Xiao Jiu 70 00:06:34,100 --> 00:06:36,000 You ended up going down this path after all. 71 00:06:36,633 --> 00:06:37,433 Meng Meimin 72 00:06:38,033 --> 00:06:39,600 Have you thought it through? 73 00:06:39,833 --> 00:06:41,866 Once you start feeding me blood 74 00:06:42,666 --> 00:06:45,800 Exchanging magical power to allow Meng Mingxuan to be reborn 75 00:06:46,400 --> 00:06:48,066 You can no longer take off the mask. 76 00:06:50,233 --> 00:06:52,100 You will die soon 77 00:06:52,500 --> 00:06:54,266 Unable to reincarnate for eternity 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,733 As long as Mingxuan can survive 79 00:06:59,666 --> 00:07:00,633 Yan Yue 80 00:07:02,633 --> 00:07:03,666 Yan Yue 81 00:07:06,066 --> 00:07:07,200 Yan Yue 82 00:07:18,233 --> 00:07:19,033 Yan Yue 83 00:07:22,433 --> 00:07:23,333 Who are you? 84 00:07:24,066 --> 00:07:25,733 I am the Red Bird Immortal 85 00:07:25,933 --> 00:07:27,300 A hundred years later 86 00:07:27,400 --> 00:07:31,033 Your great-granddaughter-in-law, Meng Mingxuan, died because of internal strife within the Yan family. 87 00:07:31,800 --> 00:07:35,266 After your great-grandson Yan Mojiu wiped out the entire Yan family 88 00:07:35,300 --> 00:07:36,333 He died for her 89 00:07:38,600 --> 00:07:41,433 Your Yan family line will now end. 90 00:07:41,666 --> 00:07:44,866 And because Meng Mingxuan once saved my life. 91 00:07:45,300 --> 00:07:46,933 That's why I came here specifically to repay your kindness. 92 00:07:47,500 --> 00:07:50,066 As long as you're willing to travel a hundred years into the future 93 00:07:50,200 --> 00:07:53,866 Try to bring Yan Mojiu and Meng Mingxuan together as husband and wife. 94 00:07:53,933 --> 00:07:55,933 The two of them can avoid this calamity. 95 00:07:56,266 --> 00:07:58,633 Your Yan family can also be saved. 96 00:08:08,933 --> 00:08:12,433 Thank you, Ninth Brother, for sending the wedding dress. 97 00:08:13,500 --> 00:08:14,733 Don't worry. 98 00:08:15,100 --> 00:08:16,833 Yin Ting is very good to me. 99 00:08:17,700 --> 00:08:19,666 I will try my best to fall in love with her. 100 00:08:20,200 --> 00:08:21,666 Try to fall in love with her 101 00:08:22,400 --> 00:08:23,200 Arai 102 00:08:54,600 --> 00:08:58,100 Mingxuan from the age of older sister and Xiao Jiu 103 00:08:58,500 --> 00:09:00,866 I'll treat you like a rose in a greenhouse. 104 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 I haven't taught you a single way to defend yourself. 105 00:09:04,800 --> 00:09:08,633 I've never always been there to protect you. 106 00:09:09,533 --> 00:09:11,900 This led to your death at the hands of Xu Yuhe and her son. 107 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Now I borrow the magic of the Red Bird Immortal to help you grow branches. 108 00:09:17,733 --> 00:09:19,300 What do you want in the future? 109 00:09:19,666 --> 00:09:21,800 Just focus on doing your best to achieve it. 110 00:09:22,833 --> 00:09:24,466 Stop running away. 111 00:09:33,533 --> 00:09:34,333 ha 112 00:09:50,700 --> 00:09:51,500 waiter 113 00:09:55,200 --> 00:09:56,133 Has the wedding dress been delivered? 114 00:09:56,533 --> 00:09:58,633 The wedding dress has already been delivered to the young lady, Ninth Master. 115 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 How much pain must Ninth Master be in? 116 00:10:06,666 --> 00:10:08,633 The girl I raised is going to marry someone else. 117 00:10:09,066 --> 00:10:10,333 Ninth Master still has to sew the wedding dress. 118 00:10:15,066 --> 00:10:16,633 This is my great-grandson a hundred years from now. 119 00:10:16,633 --> 00:10:17,433 Grinding wine 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 He's actually quite good-looking. 121 00:10:21,633 --> 00:10:23,500 Yan Mojiu, I am your ancestor. 122 00:10:23,500 --> 00:10:24,300 Yan Yue 123 00:10:25,300 --> 00:10:26,700 You come back to the forest farm with me right now. 124 00:10:26,833 --> 00:10:28,266 Get Meng Mingxuan back for me! 125 00:10:32,633 --> 00:10:35,066 Do you, Tian Mujiu, have the resolve to die for her? 126 00:10:35,066 --> 00:10:36,466 But he didn't give her the courage to confess her feelings. 127 00:10:36,466 --> 00:10:38,233 You're a coward and a wimp. 128 00:10:39,800 --> 00:10:44,533 You brat, you dare to stop my great-grandson from stealing my bride? You're asking for death! 129 00:10:55,100 --> 00:10:56,433 You immediately 130 00:10:56,433 --> 00:10:58,833 Take me to the forest farm to see my great-granddaughter-in-law right away. 131 00:10:58,833 --> 00:11:01,900 Meng Mingxuan did not have Ninth Master's orders 132 00:11:02,100 --> 00:11:03,133 You can kill me 133 00:11:03,133 --> 00:11:05,266 I can't possibly take you to see the young lady. 134 00:11:06,466 --> 00:11:07,900 It's still a tough nut to crack. 135 00:11:08,600 --> 00:11:10,066 If I tell you 136 00:11:10,066 --> 00:11:12,666 I can win your young lady back. 137 00:11:13,066 --> 00:11:14,466 Marry your Ninth Master? 138 00:11:17,400 --> 00:11:19,833 Do you, Tian Mujiu, have the resolve to die for him? 139 00:11:19,833 --> 00:11:21,266 But he didn't have the courage to confess his feelings. 140 00:11:21,266 --> 00:11:23,066 You're a coward and a wimp. 141 00:11:31,500 --> 00:11:36,200 Knowing full well that you will go far away 142 00:11:37,666 --> 00:11:38,000 I 143 00:11:38,000 --> 00:11:42,166 Still desperately trying to get to the front 144 00:11:45,566 --> 00:11:51,333 Only then did I realize that you were gone. 145 00:11:51,700 --> 00:11:56,700 I cannot compromise yet. 146 00:11:59,333 --> 00:12:07,133 I quietly stayed with you, though I had some doubts. 147 00:12:07,600 --> 00:12:12,333 Can you accompany me to my final destination? 148 00:12:12,600 --> 00:12:20,266 Oh, my quietness, if you don't doubt it, then don't... 149 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 What's wrong with not wanting to marry Yin Ting anymore? 150 00:12:29,533 --> 00:12:32,033 Miss Yin Ting and Young Master Yin have arrived. 151 00:12:32,133 --> 00:12:34,900 They said they were showing you wedding photos to choose from. 152 00:12:34,900 --> 00:12:35,633 You said 153 00:12:35,633 --> 00:12:39,066 Choose the most beautiful wedding photo to display in the bedroom. 154 00:12:39,466 --> 00:12:41,233 Tell him you're not feeling well. 155 00:12:41,233 --> 00:12:42,033 Another day 156 00:12:42,633 --> 00:12:46,800 However, young master Yin Ting was beaten by a beggar at the door. 157 00:12:47,033 --> 00:12:48,466 I was hit by a beggar 158 00:12:48,700 --> 00:12:50,233 Yes, Miss. 159 00:12:50,466 --> 00:12:53,666 That beggar seemed to have been brought by Assistant Xu. 160 00:12:53,866 --> 00:12:56,400 Could it be that Ninth Brother sent them? 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,100 I'll beat you to death, you unfilial son! 162 00:12:58,266 --> 00:12:59,400 I get angry just looking at you. 163 00:12:59,633 --> 00:13:00,900 I'll beat you to death, you unfilial son! 164 00:13:01,100 --> 00:13:02,266 It's a disgrace to me. 165 00:13:02,600 --> 00:13:03,700 I'll beat you to death, you unfilial son and grandson! 166 00:13:03,700 --> 00:13:07,633 Ugh, I'm so ashamed! 167 00:13:07,633 --> 00:13:14,066 Ahhhhhh 168 00:13:14,066 --> 00:13:15,300 What are you doing? 169 00:13:15,466 --> 00:13:17,800 Miss, this is the patriarch of the Yan family. 170 00:13:17,800 --> 00:13:19,266 He attacked as soon as he saw someone surnamed Yin. 171 00:13:19,500 --> 00:13:20,466 I couldn't stop him. 172 00:13:21,233 --> 00:13:22,800 It's none of my business. 173 00:13:22,933 --> 00:13:24,533 Although I really wanted to go up and punch him a few times... 174 00:13:25,633 --> 00:13:29,066 Xuanxuan, quickly have the bodyguards take this madman away! 175 00:13:29,066 --> 00:13:31,533 He's a lunatic. 176 00:13:31,533 --> 00:13:33,800 You dare ask my great-granddaughter-in-law for help, huh? 177 00:13:33,900 --> 00:13:35,066 Is that all you've got? 178 00:13:35,400 --> 00:13:36,233 Is that all the ambition you have? 179 00:13:41,033 --> 00:13:42,066 Xuanxuan, right? 180 00:13:42,666 --> 00:13:43,500 My name is Yan Yue 181 00:13:43,800 --> 00:13:45,833 He was the most senior ancestor in the Yan family. 182 00:13:46,066 --> 00:13:49,200 Even your ninth brother has to call me great-grandfather when he sees me. 183 00:13:49,333 --> 00:13:54,066 Of course, you can also call me great-grandfather. 184 00:13:54,266 --> 00:13:56,500 Mmm, so good. 185 00:13:58,500 --> 00:14:01,600 In some ways, he resembles Ninth Brother. 186 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 But I think I should ask Ninth Brother first. 187 00:14:06,133 --> 00:14:09,200 Never mind, there's probably still no news from Ninth Brother. 188 00:14:09,466 --> 00:14:12,233 He won't answer even if I call him. 189 00:14:13,066 --> 00:14:14,333 Please come in with me. 190 00:14:14,600 --> 00:14:16,866 Xuanxuan, don't believe him. 191 00:14:16,933 --> 00:14:17,866 He's a liar 192 00:14:17,866 --> 00:14:18,666 Xuanxuan 193 00:14:19,300 --> 00:14:21,933 Be careful if you keep talking nonsense! 194 00:14:24,666 --> 00:14:25,700 Let's go, Xuexue. 195 00:14:36,633 --> 00:14:40,866 It must be someone sent by Yan Mojiu to persuade Xuanxuan to leave me. 196 00:14:41,100 --> 00:14:42,266 He hasn't given up yet. 197 00:14:42,866 --> 00:14:43,666 no 198 00:14:44,200 --> 00:14:45,500 I need to go send a message. 199 00:14:46,133 --> 00:14:47,133 We can't let him break off the engagement. 200 00:14:54,900 --> 00:14:55,700 ah 201 00:15:04,900 --> 00:15:06,200 You cannot marry Yin Ting 202 00:15:07,300 --> 00:15:09,233 Otherwise you will die 203 00:15:09,266 --> 00:15:10,466 Your ninth brother will die too. 204 00:15:11,533 --> 00:15:12,833 What's the meaning 205 00:15:21,233 --> 00:15:23,500 You like Yanmo9, right? 206 00:15:23,866 --> 00:15:24,733 I don't 207 00:15:25,400 --> 00:15:27,233 I don't like my older brother 208 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 I didn't covet my sister's boyfriend. 209 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 I have no words 210 00:15:30,700 --> 00:15:31,833 Mo9 also likes you 211 00:15:31,933 --> 00:15:33,100 I've liked you for many years 212 00:15:34,233 --> 00:15:36,266 I love you so much I'd die for you 213 00:15:38,833 --> 00:15:41,066 You're talking nonsense, I'm talking nonsense. 214 00:15:41,666 --> 00:15:43,400 Yan Mojiu has liked you for so many years 215 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 Don't you feel anything at all? 216 00:15:45,700 --> 00:15:47,933 Ever since you were seduced by some random guy outside 217 00:15:48,233 --> 00:15:50,066 He spent every day in agony. 218 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 I told him you liked him 219 00:15:53,433 --> 00:15:54,433 He still doesn't believe it. 220 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 Who told you to talk nonsense in front of Ninth Brother? 221 00:15:59,500 --> 00:16:00,866 I'm talking nonsense. 222 00:16:01,666 --> 00:16:03,633 Don't believe me? Ask Xu Li. 223 00:16:05,033 --> 00:16:07,200 Has your Ninth Master always had a crush on her? 224 00:16:07,800 --> 00:16:09,533 The young lady is really 225 00:16:13,100 --> 00:16:14,033 I can't. 226 00:16:15,066 --> 00:16:17,100 Ninth Brother clearly likes Sister. 227 00:16:17,533 --> 00:16:19,000 How could he possibly like me? 228 00:16:19,533 --> 00:16:21,466 How about we make a bet? 229 00:16:22,000 --> 00:16:25,533 Yan Mojiu will try to steal you away on your wedding day. 230 00:16:26,733 --> 00:16:27,833 Bride kidnapping 231 00:16:28,733 --> 00:16:31,500 But Ninth Brother clearly sent me a wedding dress. 232 00:16:34,233 --> 00:16:35,866 If Ninth Brother comes to steal the bride 233 00:16:36,200 --> 00:16:37,233 Then I'll go with him. 234 00:16:47,300 --> 00:16:50,100 See? I told you so. 235 00:16:50,800 --> 00:16:53,066 As long as Yan Mojiu comes to the city to steal the bride 236 00:16:53,266 --> 00:16:55,633 Meng Mingxuan would obediently follow him. 237 00:16:58,466 --> 00:17:00,866 Let's go, take me back to my old house. 238 00:17:01,233 --> 00:17:04,200 I'm going to give my unfilial son a good talking-to. 239 00:17:23,900 --> 00:17:25,000 I just stood there 240 00:17:33,900 --> 00:17:35,600 The old man said 241 00:17:35,600 --> 00:17:38,633 A young man who looked very much like Young Master Mo Jiu arrived outside. 242 00:17:38,833 --> 00:17:41,633 He might be the man's illegitimate child. 243 00:17:52,600 --> 00:17:54,833 If he really is Yan Zheng's illegitimate child 244 00:17:55,633 --> 00:18:01,633 Oh, so you just ate this wad of paper? 245 00:18:04,000 --> 00:18:06,900 Eating newspapers is impossible. 246 00:18:32,000 --> 00:18:34,033 Oh no! 247 00:18:34,200 --> 00:18:35,800 I'm going to eat the newspaper. 248 00:18:35,933 --> 00:18:39,033 It seems he really is the man's illegitimate child. 249 00:18:39,033 --> 00:18:41,000 I am the illegitimate child of the film studio 250 00:18:41,466 --> 00:18:43,466 When did I watch the movie? 251 00:18:43,900 --> 00:18:46,066 I saw my dad. 252 00:18:50,633 --> 00:18:52,866 I am your father 253 00:18:59,500 --> 00:19:02,800 Come with me, okay? 254 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 If I were to film a short drama 255 00:19:08,066 --> 00:19:10,800 The show is called "Waking Up". 256 00:19:10,800 --> 00:19:12,666 The old man has gained a new living father. 257 00:19:27,966 --> 00:19:30,833 So I'll be joining the army someday. 258 00:19:31,633 --> 00:19:32,500 father 259 00:19:36,533 --> 00:19:38,533 You, you, you 260 00:19:39,066 --> 00:19:42,066 You've finally come back to see me. 261 00:19:51,533 --> 00:19:52,333 Ninth Master 262 00:19:52,733 --> 00:19:55,733 The person who stopped you during the day was truly an ancestor. 263 00:19:55,900 --> 00:19:57,533 The old man has confirmed his identity. 264 00:19:58,666 --> 00:19:59,733 According to your opinion 265 00:20:00,033 --> 00:20:01,300 I still have to kowtow to him. 266 00:20:02,666 --> 00:20:03,200 Ninth Master, I don't 267 00:20:03,200 --> 00:20:04,033 That's the meaning. 268 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 But we went to the young lady's place today. 269 00:20:07,433 --> 00:20:10,733 What did Miss Mingxuan say? 270 00:20:11,533 --> 00:20:13,633 The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride... 271 00:20:14,000 --> 00:20:15,066 She followed Ninth Master. 272 00:20:18,333 --> 00:20:19,300 Say it again. 273 00:20:19,800 --> 00:20:22,700 The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride... 274 00:20:23,033 --> 00:20:24,400 He followed Ninth Master. 275 00:20:45,333 --> 00:20:48,566 The time for hasty organization 276 00:20:49,533 --> 00:20:52,333 Transmitted photos 277 00:20:52,366 --> 00:20:55,600 Open up tangible vision 278 00:21:03,300 --> 00:21:05,000 Mo Jiu actually laughed 279 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Hmm, I thought he had facial paralysis. 280 00:21:07,400 --> 00:21:08,033 Yo 281 00:21:08,033 --> 00:21:11,433 This is the first time I've ever seen Young Master Mo smile. 282 00:21:12,666 --> 00:21:14,200 I get angry as soon as I see you 283 00:21:14,633 --> 00:21:15,033 Our Yan family 284 00:21:15,033 --> 00:21:16,900 How could I have given birth to such a good-for-nothing? 285 00:21:17,100 --> 00:21:17,900 Kneel in the ancestral hall 286 00:21:18,833 --> 00:21:19,633 That thing 287 00:21:20,266 --> 00:21:24,066 Why hasn't Mo Jiu acknowledged his ancestors and returned to his clan? 288 00:21:27,733 --> 00:21:30,033 Oh, I remember now. 289 00:21:30,266 --> 00:21:33,233 He came back this time to avenge his mother. 290 00:21:33,933 --> 00:21:36,633 So you're the one who's wrong about that. 291 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Go kneel in the ancestral hall. 292 00:21:38,500 --> 00:21:40,333 Not Mo Jiu's mother 293 00:21:40,333 --> 00:21:42,100 It happened on the way back to Lincheng. 294 00:21:42,100 --> 00:21:43,500 What does this have to do with me? 295 00:21:44,466 --> 00:21:45,800 It has nothing to do with you, right? 296 00:21:45,800 --> 00:21:47,000 Oh, if it weren't for 297 00:21:47,000 --> 00:21:48,833 You send him away while Yan Zheng is away. 298 00:21:48,833 --> 00:21:51,033 Do you think the Xu family will succeed? 299 00:21:51,233 --> 00:21:52,900 Do you know what he went through while he was tied up? 300 00:21:52,900 --> 00:21:54,000 His ancestors 301 00:21:54,233 --> 00:21:55,666 Stop talking, stop talking. 302 00:21:55,800 --> 00:21:57,300 The old man has a heart condition. 303 00:21:57,300 --> 00:21:58,633 Please stop talking. 304 00:21:58,633 --> 00:21:59,900 What 305 00:22:00,600 --> 00:22:02,533 Mujiu's mother was kidnapped. 306 00:22:11,700 --> 00:22:14,600 The young lady said that as long as Ninth Master goes to steal the bride... 307 00:22:14,833 --> 00:22:16,133 She followed Ninth Master. 308 00:22:18,433 --> 00:22:22,666 Perhaps I should call Mingxuan to congratulate me. 309 00:22:31,966 --> 00:22:34,233 Hey Ninth Brother Yixuan 310 00:22:35,866 --> 00:22:37,233 When is the wedding date set? 311 00:22:38,700 --> 00:22:40,000 I'll be there on time to steal the bride. 312 00:22:43,200 --> 00:22:45,400 When is Mi Xuan's wedding date? 313 00:22:45,933 --> 00:22:47,133 I arrived on time to exchange. 314 00:22:48,400 --> 00:22:51,033 Ninth Brother, are you drunk? 315 00:22:51,033 --> 00:22:51,833 No 316 00:22:52,733 --> 00:22:53,666 I am very clear-headed 317 00:22:58,066 --> 00:23:02,000 The marriage was agreed to by Ninth Brother himself two months ago. 318 00:23:04,733 --> 00:23:05,900 I am withdrawing now 319 00:23:07,000 --> 00:23:09,800 But the people of Qianlin City say 320 00:23:10,466 --> 00:23:12,600 Ninth Brother and Sister are a couple. 321 00:23:13,866 --> 00:23:15,933 Are you sure this isn't what you said? 322 00:23:17,133 --> 00:23:18,866 When did I say that? 323 00:23:20,066 --> 00:23:21,233 Your senior year of high school 324 00:23:22,033 --> 00:23:23,033 School gate 325 00:23:23,900 --> 00:23:27,400 Is the senior year of high school just those few days? 326 00:23:27,866 --> 00:23:29,700 Oh, please help me! 327 00:23:29,700 --> 00:23:31,500 Can you take a picture for me? 328 00:23:31,500 --> 00:23:32,466 Please! 329 00:23:32,466 --> 00:23:34,066 Please help me. 330 00:23:34,733 --> 00:23:36,100 Don't even think about it. 331 00:23:36,133 --> 00:23:38,100 My ninth brother is four or five years older than you. 332 00:23:38,466 --> 00:23:42,066 Besides, he and my sister are a couple. 333 00:23:42,200 --> 00:23:45,333 So that means your brother will become your brother-in-law in the future? 334 00:23:46,866 --> 00:23:47,666 you go 335 00:23:58,066 --> 00:24:00,800 That was the excuse I used to reject my classmates. 336 00:24:00,866 --> 00:24:03,300 Because he made me take pictures of your abs. 337 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 Have you thought it through? 338 00:24:06,433 --> 00:24:08,600 When will it be filmed? 339 00:24:08,800 --> 00:24:09,633 I can too. 340 00:24:13,666 --> 00:24:14,500 Ninth Brother 341 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 Ninth Brother is a freshman today. 342 00:24:17,400 --> 00:24:18,200 Will you go 343 00:24:20,533 --> 00:24:23,633 There is no way to explain 344 00:24:33,900 --> 00:24:34,700 How about it 345 00:24:35,466 --> 00:24:36,533 Have you thought it through? 346 00:24:36,900 --> 00:24:40,833 Touch or pat 347 00:24:41,633 --> 00:24:43,533 I'll take a picture next time I see Ninth Brother. 348 00:24:49,700 --> 00:24:50,500 Mi Xuan 349 00:24:51,333 --> 00:24:56,000 Ninth Brother, there's something I think you should know. 350 00:24:56,300 --> 00:24:57,100 Um 351 00:24:57,800 --> 00:25:00,333 You said Yin Ting 352 00:25:01,933 --> 00:25:03,433 He is my cousin. 353 00:25:04,333 --> 00:25:07,100 He pursued you only to get revenge on me. 354 00:25:08,100 --> 00:25:09,300 Because he mistakenly believed 355 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 I am his half-brother. 356 00:25:12,900 --> 00:25:13,833 But actually 357 00:25:15,600 --> 00:25:17,066 I am not my father's biological son. 358 00:25:20,100 --> 00:25:20,900 doctor 359 00:25:23,933 --> 00:25:25,200 I want to see you 360 00:25:32,733 --> 00:25:34,400 Ninth Master has finally stopped being a repressed pervert. 361 00:25:34,466 --> 00:25:36,533 If you want to see the young lady, fly back immediately. 362 00:25:38,633 --> 00:25:40,666 Already 363 00:25:42,533 --> 00:25:45,633 Ninth Master, aren't you going in? Wait until dawn. 364 00:25:48,900 --> 00:25:49,700 Ninth Master 365 00:25:51,100 --> 00:25:52,600 Before we boarded the plane 366 00:25:52,600 --> 00:25:54,200 I've already messaged the young lady. 367 00:25:56,000 --> 00:25:57,733 I was wrong, Ninth Master. 368 00:25:58,433 --> 00:25:59,266 Will you dare to do it again next time? 369 00:26:02,066 --> 00:26:02,866 Ninth Brother 370 00:26:05,533 --> 00:26:07,000 Didn't I tell you? 371 00:26:07,000 --> 00:26:08,600 Be sure to keep warm when going out at night. 372 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 How could I possibly have the chance to go out at night? 373 00:26:12,466 --> 00:26:13,833 You're so strict with me 374 00:26:15,433 --> 00:26:18,100 I haven't contacted you for two months, are you happy? 375 00:26:21,933 --> 00:26:22,733 no 376 00:26:22,933 --> 00:26:25,600 Ninth Master, you flew all this way to argue with the young lady. 377 00:26:26,433 --> 00:26:27,833 She bursts into tears after saying just a few words. 378 00:27:07,066 --> 00:27:08,066 alright 379 00:27:12,233 --> 00:27:13,633 Brother apologizes to Mingxuan 380 00:27:16,633 --> 00:27:18,133 How could my brother be wrong? 381 00:27:18,533 --> 00:27:19,800 It's all the younger sister's fault. 382 00:27:21,066 --> 00:27:23,233 My sister might be wrong. 383 00:27:24,233 --> 00:27:25,700 But the wife is definitely not wrong. 384 00:27:27,600 --> 00:27:29,666 What do you mean by that? 385 00:27:38,400 --> 00:27:39,633 I'm about to steal the bride! 386 00:27:40,300 --> 00:27:41,600 What do you mean? 387 00:27:43,333 --> 00:27:44,600 I'm not you. 388 00:27:44,700 --> 00:27:46,333 How am I supposed to know what you mean? 389 00:27:47,700 --> 00:27:51,200 I'll probably understand what it means after I've finished the wedding robbery. 390 00:28:01,233 --> 00:28:02,066 Why are you lying to me? 391 00:28:02,066 --> 00:28:03,933 Don't move your eyes 392 00:28:06,733 --> 00:28:08,266 I don't want to kiss you now 393 00:28:10,033 --> 00:28:12,100 Ninth Brother actually wanted to kiss me 394 00:28:22,233 --> 00:28:23,133 Sleep 395 00:28:24,466 --> 00:28:25,266 Um 396 00:28:28,800 --> 00:28:32,200 Stars twinkle in the sky 397 00:28:32,333 --> 00:28:34,733 My unspoken longing in my eyes 398 00:28:36,733 --> 00:28:40,400 Will Ninth Brother stay with me? 399 00:28:42,833 --> 00:28:43,833 I'll leave when it's light. 400 00:28:44,300 --> 00:28:46,133 Why did you leave at dawn? 401 00:28:49,233 --> 00:28:52,600 Because Mingxuan is now someone else's fiancée. 402 00:28:53,066 --> 00:28:56,233 It will be mine after the wedding is over. 403 00:29:06,600 --> 00:29:07,533 Ninth Brother 404 00:29:08,233 --> 00:29:11,266 I'll tell Yin Ting to cancel the wedding. 405 00:29:11,866 --> 00:29:14,266 Why not? 406 00:29:17,133 --> 00:29:18,033 For no reason 407 00:29:21,333 --> 00:29:23,233 Just wait patiently for me to steal you away from your wedding. 408 00:29:24,933 --> 00:29:26,300 oh my man 409 00:29:31,933 --> 00:29:39,666 hey 410 00:29:42,166 --> 00:29:42,966 man 411 00:29:47,333 --> 00:29:48,633 I can be condemned by thousands. 412 00:29:49,466 --> 00:29:51,233 But it won't let you bear any infamy. 413 00:29:55,700 --> 00:29:59,466 Ninth Brother, I can't sleep. 414 00:29:59,666 --> 00:30:06,100 mama she can't see the record and made you choke on yourself 415 00:30:06,366 --> 00:30:08,500 take your tear oh god 416 00:30:10,533 --> 00:30:12,266 i feel it now 417 00:30:12,466 --> 00:30:16,266 such a concrete on the song that's in your mind 418 00:30:24,766 --> 00:30:26,666 i see it now 419 00:30:26,733 --> 00:30:32,733 you had your cheek and i got this thing inside of me 420 00:30:35,566 --> 00:30:37,333 i love you 421 00:30:49,266 --> 00:30:51,200 The guy's body is like this. 422 00:30:51,200 --> 00:30:52,733 Can still sleep 423 00:30:53,266 --> 00:30:55,300 They really are Teenage Mutant Ninja Turtles! 424 00:31:41,266 --> 00:31:43,700 Xuanxuan, I'm at the door. 425 00:31:44,233 --> 00:31:45,700 I want to see you 426 00:32:01,866 --> 00:32:03,533 Ah, Xuanxuanxuan 427 00:32:06,000 --> 00:32:06,800 Grass 428 00:32:07,333 --> 00:32:08,233 I'm sorry 429 00:32:08,633 --> 00:32:11,500 Did I disturb your sleep by coming so early? 430 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 That day, a mother was in a mental hospital. 431 00:32:14,866 --> 00:32:16,533 She was also born in a mental hospital. 432 00:32:17,233 --> 00:32:18,800 She pursued you with great care and cunning. 433 00:32:19,100 --> 00:32:20,300 It's just to get revenge on me. 434 00:32:21,333 --> 00:32:22,300 Xuanxuan 435 00:32:23,300 --> 00:32:24,200 What’s wrong with you 436 00:32:24,633 --> 00:32:26,700 Why do you see me that way? 437 00:32:30,700 --> 00:32:31,500 Yin Ting 438 00:32:32,400 --> 00:32:34,333 My ninth brother has never lied to me. 439 00:32:34,733 --> 00:32:37,100 So, have you ever lied to me? 440 00:32:40,100 --> 00:32:41,000 No 441 00:32:42,200 --> 00:32:45,100 You dare swear in your mother's name that... 442 00:32:45,100 --> 00:32:46,866 Have you never lied to me? 443 00:32:48,000 --> 00:32:50,466 Xuanxuan, you don't dare! 444 00:32:50,800 --> 00:32:51,833 You know 445 00:32:53,066 --> 00:32:54,100 I am an orphan 446 00:32:57,133 --> 00:32:58,833 You disgust me. 447 00:32:59,500 --> 00:33:00,300 Xuanxuan 448 00:33:02,600 --> 00:33:03,666 I was wrong 449 00:33:04,033 --> 00:33:05,600 Such a despicable and shameless person 450 00:33:05,900 --> 00:33:07,933 He's not qualified to be Ninth Brother's stand-in at all. 451 00:33:09,000 --> 00:33:11,300 Don't come looking for me before the wedding. 452 00:33:13,500 --> 00:33:14,300 Xuanxuan 453 00:33:19,866 --> 00:33:20,933 I'm sorry, Xuanxuan 454 00:33:21,600 --> 00:33:22,633 I can't say 455 00:33:23,833 --> 00:33:27,500 Because you are my only hope for revenge. 456 00:33:33,233 --> 00:33:35,400 ah 457 00:33:36,833 --> 00:33:39,700 Why is this young man drinking alone? 458 00:33:39,700 --> 00:33:41,900 Go away 459 00:33:43,933 --> 00:33:46,233 I'm not going to serve you! 460 00:33:47,400 --> 00:33:50,133 Ah Ting, why are you drinking alone like this? 461 00:33:51,600 --> 00:33:52,633 Stop drinking. 462 00:33:52,900 --> 00:33:54,900 Do you know how difficult it has been for you to get to where you are today? 463 00:33:54,900 --> 00:33:57,600 What if Xuanxuan sees this and cancels the engagement? 464 00:33:58,000 --> 00:33:58,933 Xuanxuan 465 00:34:00,133 --> 00:34:01,733 Xuanxuan has never liked me. 466 00:34:02,666 --> 00:34:06,033 He treated me as a stand-in for Yan Mojiu from beginning to end. 467 00:34:08,233 --> 00:34:09,400 Don't talk nonsense 468 00:34:09,466 --> 00:34:11,033 Be careful not to let Ninth Master's men overhear. 469 00:34:11,133 --> 00:34:12,866 Come on, let me take you away from here first. 470 00:34:30,633 --> 00:34:32,633 Ninth Master's people spying on Yinting 471 00:34:32,633 --> 00:34:34,133 These photos were sent this morning. 472 00:34:38,266 --> 00:34:39,300 Send to Mingxuan 473 00:35:01,100 --> 00:35:03,233 What I told you last night 474 00:35:03,433 --> 00:35:05,066 How are the arrangements going? 475 00:35:05,733 --> 00:35:09,066 After settling things with the Xu family, there's also Shao Xiang and his mother. 476 00:35:09,066 --> 00:35:11,100 They've already sent people to control it. 477 00:35:14,133 --> 00:35:17,666 Good, otherwise they'll cause trouble again. 478 00:35:19,466 --> 00:35:20,900 Departure is 479 00:35:35,333 --> 00:35:37,800 A major war is about to break out. 480 00:35:42,833 --> 00:35:44,000 wow 481 00:36:09,700 --> 00:36:10,800 Not the eldest brother 482 00:36:11,066 --> 00:36:12,066 What exactly do you want to do? 483 00:36:12,066 --> 00:36:13,066 Can't you just say it directly? 484 00:36:13,200 --> 00:36:14,133 You called me over 485 00:36:14,133 --> 00:36:15,866 Relying on these few hours of road posts 486 00:36:16,066 --> 00:36:17,266 Do you want to freeze me to death? 487 00:36:17,266 --> 00:36:18,800 If you want me to freeze to death, just say so, okay? 488 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 To freeze you to death 489 00:36:19,800 --> 00:36:20,633 Have a good New Year 490 00:36:40,433 --> 00:36:41,700 Ninth Brother Ninth Brother 491 00:36:42,833 --> 00:36:44,666 Take a good look at this document. 492 00:36:45,533 --> 00:36:46,400 Okay, Ninth Brother 493 00:36:46,733 --> 00:36:47,533 in addition 494 00:36:48,266 --> 00:36:49,900 Mental Hospital on the outskirts of Lincheng 495 00:36:49,900 --> 00:36:52,833 A person named Qi Shuyue brought me to the wedding venue. 496 00:36:52,833 --> 00:36:54,033 Okay, I'll go right now. 497 00:36:54,600 --> 00:36:56,800 If it's not Ninth Brother, then what about me? 498 00:36:59,433 --> 00:37:01,066 Your job is to beat them up. 499 00:37:02,333 --> 00:37:04,700 Who's beating people up? 500 00:37:05,433 --> 00:37:06,633 Yin Ting 501 00:37:08,133 --> 00:37:09,733 It's almost 12 o'clock. 502 00:37:09,866 --> 00:37:11,533 Why hasn't Ninth Brother arrived yet? 503 00:37:11,833 --> 00:37:15,033 Was everything before just my hallucination? 504 00:37:15,600 --> 00:37:17,866 Actually, Ninth Brother never came back to find me. 505 00:37:24,033 --> 00:37:26,433 Why hasn't Xuanxuan changed into her wedding dress yet? 506 00:37:26,466 --> 00:37:28,700 I'm waiting for Ninth Brother. 507 00:37:28,733 --> 00:37:31,533 Xuanxuan, Ninth Master has already left Lingcheng. 508 00:37:32,000 --> 00:37:34,900 You forgot you won't be attending the wedding in September. 509 00:37:50,933 --> 00:37:52,600 Four years of university 510 00:37:52,700 --> 00:37:55,533 Wang Yue kept praising Yin Ting in front of me. 511 00:37:55,900 --> 00:37:57,666 Otherwise I wouldn't have noticed him. 512 00:37:58,300 --> 00:38:00,233 In addition to this photo 513 00:38:01,066 --> 00:38:04,133 Could it be that Wang Yue is Yan Ting's person? 514 00:38:05,533 --> 00:38:08,333 Wang Yue, I've had a falling out with Ninth Brother. 515 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 You seem very happy. 516 00:38:09,500 --> 00:38:12,700 Oh no, how could that be? 517 00:38:13,266 --> 00:38:15,500 Xianxian, please don't misunderstand! 518 00:38:15,500 --> 00:38:17,133 Don't overthink it. 519 00:38:17,133 --> 00:38:19,600 I just said it offhand. 520 00:38:20,800 --> 00:38:22,866 Let the makeup artist come in first and do my makeup. 521 00:38:22,866 --> 00:38:24,133 As for the wedding dress 522 00:38:24,133 --> 00:38:26,666 I'll change it when Ninth Brother arrives. 523 00:38:27,300 --> 00:38:28,266 All right 524 00:38:34,666 --> 00:38:38,300 Wang Yue, you'd better not be one of Yin Ting's people. 525 00:38:38,633 --> 00:38:41,333 Otherwise, Ninth Brother will definitely not let you off the hook. 526 00:38:43,866 --> 00:38:47,933 Ninth Brother, you're definitely going to come and steal the bride, right? 527 00:39:11,266 --> 00:39:12,266 Hey 9th Brother 528 00:39:12,333 --> 00:39:13,266 Have you arrived yet? 529 00:39:13,266 --> 00:39:14,866 Okay, we've arrived. 530 00:39:15,400 --> 00:39:16,500 Immediately head to the city to snatch the bride 531 00:39:17,433 --> 00:39:19,066 Ninth Brother, wait for me for 10 minutes. 532 00:39:19,066 --> 00:39:20,500 I'll change my clothes first. 533 00:39:22,000 --> 00:39:23,233 Change to the wedding dress I gave you 534 00:39:24,066 --> 00:39:24,866 Um 535 00:39:25,300 --> 00:39:27,733 What, are you trying to seduce me? 536 00:39:29,133 --> 00:39:30,533 Ninth Brother 537 00:39:32,033 --> 00:39:35,033 Go change it, I'm waiting to be completely smitten by Mingxuan. 538 00:39:36,666 --> 00:39:37,466 Um 539 00:39:42,833 --> 00:39:45,866 Ninth Master Xuanxuan has never liked Yin Ting 540 00:39:46,000 --> 00:39:49,633 Could it be that they're secretly sabotaging Yin Ting? 541 00:39:50,833 --> 00:39:53,700 My ninth brother has a hundred ways to make your Ah Ting disappear. 542 00:39:53,800 --> 00:39:55,466 There's no need to sabotage them in secret. 543 00:39:56,500 --> 00:39:59,433 Hey Xuanxuan, what are you saying? 544 00:39:59,733 --> 00:40:00,500 What's mine? 545 00:40:00,500 --> 00:40:02,600 Ah Ting, he's yours. 546 00:40:03,333 --> 00:40:04,133 Get out 547 00:40:04,600 --> 00:40:07,200 Ami 548 00:40:11,000 --> 00:40:11,800 Tuo 549 00:40:14,500 --> 00:40:15,300 Buddha 550 00:40:18,266 --> 00:40:20,900 I spit on the Lingcheng Little Princess! 551 00:40:21,133 --> 00:40:22,133 Without Ninth Master 552 00:40:22,133 --> 00:40:23,500 You're nothing but bullshit. 553 00:40:23,833 --> 00:40:25,666 filthy scoundrel 554 00:40:30,866 --> 00:40:33,433 Distinguished guests and dear friends 555 00:40:33,433 --> 00:40:35,300 Today, the grand hall shines brightly. 556 00:40:35,300 --> 00:40:36,433 Joyful 557 00:40:36,466 --> 00:40:38,500 Mr. Yin Ting and Ms. Meng Mingxuan 558 00:40:38,500 --> 00:40:40,533 Walking hand in hand into the hall of marriage 559 00:40:40,533 --> 00:40:42,933 Now let's give them a round of applause! 560 00:40:43,066 --> 00:40:44,333 Welcoming our bride 561 00:40:44,333 --> 00:40:45,800 Miss Meng Mingxuan 562 00:40:45,833 --> 00:40:48,633 Okay, okay, hahaha 563 00:40:48,633 --> 00:40:50,400 Okay, okay 564 00:40:53,233 --> 00:40:54,200 Looking forward to it! 565 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 The bride must be very beautiful. 566 00:40:56,933 --> 00:40:58,233 Even the groom is so shy 567 00:40:59,233 --> 00:41:01,733 Please welcome the bride, Ms. Meng Mingxuan. 568 00:41:02,000 --> 00:41:05,400 Welcome! 569 00:41:05,400 --> 00:41:06,733 Why aren't they here yet? 570 00:41:07,233 --> 00:41:08,133 Who is it again? 571 00:41:08,300 --> 00:41:11,500 Could it be that Meng Mingxuan has called off the engagement? 572 00:41:11,600 --> 00:41:13,933 But I heard that he wanted to marry Yanting. 573 00:41:14,066 --> 00:41:16,066 They even resorted to self-harm by cutting their wrists. 574 00:41:16,200 --> 00:41:19,900 Oh dear, Ninth Master was so angry that he left Lincheng. 575 00:41:20,066 --> 00:41:21,333 How could he break off the engagement? 576 00:41:21,333 --> 00:41:22,533 Meng Mingxuan 577 00:41:22,533 --> 00:41:25,433 But the precious daughter raised by Ninth Master 578 00:41:25,666 --> 00:41:28,833 How could Ninth Master possibly let him really marry that...? 579 00:41:29,100 --> 00:41:30,866 Yin Ting, an orphan 580 00:41:31,100 --> 00:41:33,600 I think it must be Ninth Master. 581 00:41:33,700 --> 00:41:36,133 Someone was sent to pick up Meng Mingxuan. 582 00:41:36,133 --> 00:41:37,866 This is going to be interesting. 583 00:41:37,866 --> 00:41:40,600 A poor boy wants to climb the social ladder like Meng Mingxuan. 584 00:41:40,600 --> 00:41:41,700 It's not that easy. 585 00:41:58,333 --> 00:42:00,933 shut your day down ah 586 00:42:01,300 --> 00:42:04,900 what it's the start of something great now here comes the shade 587 00:42:16,400 --> 00:42:17,833 Oh, it's Ninth Master. 588 00:42:17,833 --> 00:42:19,000 Ninth Master is here 589 00:42:19,333 --> 00:42:20,900 It really is Ninth Master 590 00:42:22,200 --> 00:42:24,033 Why did Ninth Master come? 591 00:42:27,000 --> 00:42:29,533 For no reason 592 00:42:30,266 --> 00:42:33,200 There's no way to explain it. 593 00:42:35,866 --> 00:42:40,333 I guess it must be the will of Heaven. 594 00:42:41,466 --> 00:42:45,600 It's best that I met you. 595 00:42:45,600 --> 00:42:48,300 You when you were a child 596 00:42:51,533 --> 00:42:54,500 The bride is out! 597 00:42:54,500 --> 00:42:56,633 This wedding dress is so beautiful! 598 00:42:56,666 --> 00:43:00,800 I heard that Ninth Master specially went abroad to find top designers. 599 00:43:00,933 --> 00:43:02,733 Tailor-made for the little princess 600 00:43:02,900 --> 00:43:04,066 It cost hundreds of millions. 601 00:43:04,066 --> 00:43:05,200 That must be beautiful! 602 00:43:05,200 --> 00:43:07,000 I'm so envious! 603 00:43:07,000 --> 00:43:08,466 I also really want one like that. 604 00:43:08,466 --> 00:43:10,733 My brother Xuanxuan who spends money on me like crazy. 605 00:43:17,133 --> 00:43:19,333 My brother came to steal the bride! 606 00:43:20,500 --> 00:43:21,666 My brother came to steal the bride! 607 00:43:24,266 --> 00:43:26,266 Yan Mojiu, what do you want to do? 608 00:43:26,400 --> 00:43:29,000 Isn't it obvious? (Wedding abduction) 609 00:43:31,833 --> 00:43:32,900 Yan Mojiu 610 00:43:33,700 --> 00:43:35,233 You are utterly despicable and shameless. 611 00:43:36,000 --> 00:43:37,733 Xuanxuan is your sister 612 00:43:45,400 --> 00:43:46,200 Who can't? 613 00:43:47,933 --> 00:43:48,733 Who can't? 614 00:43:49,266 --> 00:43:51,466 What are you doing 615 00:43:52,466 --> 00:43:53,466 Are you blind? 616 00:43:54,233 --> 00:43:55,800 I am asserting sovereignty 617 00:43:57,433 --> 00:43:58,833 Xuanxuan is my wife 618 00:43:59,100 --> 00:44:00,200 Let her go! 619 00:44:01,900 --> 00:44:04,266 You brat! 620 00:44:04,266 --> 00:44:05,600 You dare to lay a hand on Ninth Brother? 621 00:44:05,600 --> 00:44:07,066 I'll kill you, you son of a bitch. 622 00:44:09,233 --> 00:44:10,033 fuck 623 00:44:14,600 --> 00:44:15,400 you 624 00:44:19,333 --> 00:44:22,733 Yan Mojiu, you rely on your wealth and power 625 00:44:23,266 --> 00:44:25,333 He didn't even spare the younger sister he raised. 626 00:44:26,033 --> 00:44:28,400 Have you considered Xuanxuan's feelings? 627 00:44:28,833 --> 00:44:31,033 My surname is Yan, and his surname is Meng. 628 00:44:31,433 --> 00:44:32,833 My mom only gave birth to me. 629 00:44:33,000 --> 00:44:34,933 I didn't have a younger sister. 630 00:44:36,266 --> 00:44:37,700 When you were pursuing Mingxuan 631 00:44:38,066 --> 00:44:39,833 He concealed his true identity 632 00:44:40,200 --> 00:44:42,666 Have you considered his feelings? 633 00:44:42,933 --> 00:44:45,933 Isn't Ninth Brother an orphan? 634 00:44:45,933 --> 00:44:47,466 What identity is he hiding? 635 00:44:48,133 --> 00:44:50,633 Xuanxuan, don't listen to his nonsense. 636 00:44:51,200 --> 00:44:52,833 He is trying to sow discord. 637 00:44:52,833 --> 00:44:53,633 Xuanxuan 638 00:44:54,533 --> 00:44:58,433 I'd like to see if you even disown your own mother. 639 00:44:58,666 --> 00:44:59,800 Bring people up 640 00:45:04,900 --> 00:45:07,000 Yin Ting, look who this is! 641 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 Mom 642 00:45:19,433 --> 00:45:20,233 yeah 643 00:45:24,300 --> 00:45:26,633 Although Yin Ting really deserved a beating. 644 00:45:27,266 --> 00:45:29,800 However, he is, after all, a descendant of the Yan family. 645 00:45:30,733 --> 00:45:32,333 A minor punishment is enough to serve as a warning. 646 00:45:35,300 --> 00:45:40,300 Ha ha ha ha 647 00:45:40,633 --> 00:45:42,300 Who is the madman? 648 00:45:42,300 --> 00:45:45,000 How can there be so many lunatics? 649 00:45:45,000 --> 00:45:46,700 Get out, it's shameful. 650 00:45:46,900 --> 00:45:49,300 How did you bring him here? 651 00:45:54,133 --> 00:45:56,433 This is outrageous, Mom! 652 00:45:58,066 --> 00:46:03,833 Mommy, oh devil! 653 00:46:03,833 --> 00:46:04,066 The devil is coming 654 00:46:04,066 --> 00:46:07,400 Mom, it's me, A-Ting. 655 00:46:07,400 --> 00:46:09,633 Mom devil 656 00:46:10,466 --> 00:46:11,700 You are the devil 657 00:46:11,900 --> 00:46:12,900 I'll beat you to death. 658 00:46:12,900 --> 00:46:13,833 You are the devil 659 00:46:13,833 --> 00:46:15,466 I'll beat you to death. 660 00:46:16,000 --> 00:46:18,600 Wait here for me a while, okay? 661 00:46:19,033 --> 00:46:20,866 Ahhh, Dad 662 00:46:20,866 --> 00:46:21,200 You are the devil 663 00:46:21,200 --> 00:46:21,400 I killed the devil. 664 00:46:21,400 --> 00:46:25,700 Ahhh, Dad 665 00:46:31,666 --> 00:46:33,133 Perform a show 666 00:46:34,333 --> 00:46:35,700 It's a performance 667 00:46:38,500 --> 00:46:39,633 Perform a show 668 00:46:40,300 --> 00:46:42,300 The person who bullied my mother was not Yin Shi. 669 00:46:42,300 --> 00:46:44,300 Is it possible that Yin Yichao is the person in question? 670 00:46:48,500 --> 00:46:49,500 Yin Yichao 671 00:46:50,433 --> 00:46:54,133 I'm begging you. 672 00:46:55,700 --> 00:46:58,033 Please, please let me go. 673 00:46:58,033 --> 00:46:58,833 mom 674 00:46:58,933 --> 00:47:01,466 Who is Yan Yichang? 675 00:47:01,466 --> 00:47:02,266 mom 676 00:47:02,800 --> 00:47:04,033 Who exactly is Yan Yichang? 677 00:47:04,033 --> 00:47:06,033 Mom, let me tell you 678 00:47:08,200 --> 00:47:10,000 Who is Yan Yichang? 679 00:47:18,100 --> 00:47:22,533 Ahhhhh 680 00:47:22,533 --> 00:47:26,533 Yan Yichang was the eldest son of the Yan family in Kyoto 25 years ago. 681 00:47:26,800 --> 00:47:28,733 He also has a twin brother 682 00:47:29,233 --> 00:47:31,200 Yan Zheng, the second young master of the Yan family 683 00:47:32,633 --> 00:47:33,433 so 684 00:47:37,800 --> 00:47:40,033 Yan Mojiu is your cousin 685 00:47:46,600 --> 00:47:53,300 The grinder is my cousin, that's right, a blood cousin. 686 00:47:55,233 --> 00:47:56,033 I 687 00:47:56,500 --> 00:48:00,133 Am I not Yan Shicheng's son? 688 00:48:03,000 --> 00:48:04,866 You idiot! 689 00:48:04,866 --> 00:48:06,433 Yan Yichang is your biological father 690 00:48:06,500 --> 00:48:07,800 You've targeted the wrong person. 691 00:48:08,833 --> 00:48:10,600 Ah ah 692 00:48:11,200 --> 00:48:12,400 I targeted the wrong person. 693 00:48:12,733 --> 00:48:15,666 My biological father was actually from the Yan family of Kyoto. 694 00:48:15,700 --> 00:48:17,466 Yan Mojiu is also a member of the Yan family in Kyoto. 695 00:48:18,266 --> 00:48:23,733 We're cousins! 696 00:48:24,200 --> 00:48:26,833 This poor boy wasn't an orphan. 697 00:48:27,200 --> 00:48:28,800 His mother is still alive. 698 00:48:28,800 --> 00:48:31,500 Outrageous! We're here for the wedding! 699 00:48:31,500 --> 00:48:33,900 I can't believe I even got to hear some juicy gossip about a wealthy family. 700 00:48:33,900 --> 00:48:35,233 It's you. 701 00:48:35,233 --> 00:48:36,800 This melon spirit isn't exciting at all. 702 00:48:36,800 --> 00:48:37,466 Is it delicious? 703 00:48:37,466 --> 00:48:38,533 Definitely exciting 704 00:48:39,000 --> 00:48:41,466 Another vicious wife of the emperor 705 00:48:42,433 --> 00:48:44,266 Another mystery of his origins 706 00:48:44,600 --> 00:48:46,033 It was also used to abduct brides. 707 00:48:46,633 --> 00:48:51,800 This is even more exciting than a soap opera! 708 00:49:02,066 --> 00:49:02,933 Xuanxuan 709 00:49:03,600 --> 00:49:06,200 I'm sorry I've kept so many things from you. 710 00:49:07,033 --> 00:49:09,100 Xuanxuan, please! 711 00:49:09,300 --> 00:49:10,933 My feelings for you are real. 712 00:49:10,933 --> 00:49:12,533 I truly like you. 713 00:49:13,033 --> 00:49:14,266 Xuanxuan, please. 714 00:49:14,700 --> 00:49:16,133 Can you forgive me one more time? 715 00:49:16,466 --> 00:49:17,466 I will definitely treat him well. 716 00:49:17,466 --> 00:49:18,633 No choice 717 00:49:24,133 --> 00:49:24,933 Grass 718 00:49:26,233 --> 00:49:27,333 Xuanxuanxuan 719 00:49:27,333 --> 00:49:28,666 What did Xuanxuan shout? 720 00:49:29,533 --> 00:49:30,333 waste 721 00:49:37,100 --> 00:49:38,066 Let you interrupt 722 00:49:45,000 --> 00:49:45,800 oh oh oh oh 723 00:49:57,533 --> 00:50:01,600 Ninth Brother, could you please not carry me next time? It hurts. 724 00:50:02,900 --> 00:50:04,300 Do you want a next time? 725 00:50:05,000 --> 00:50:07,833 Okay, no next time. 726 00:50:10,800 --> 00:50:12,733 My stomach hurts. 727 00:50:15,333 --> 00:50:18,400 Let me massage it for you. 728 00:50:21,800 --> 00:50:24,133 This is inappropriate. 729 00:50:25,533 --> 00:50:26,666 They even stole the wedding 730 00:50:26,833 --> 00:50:28,000 What's inappropriate? 731 00:50:31,500 --> 00:50:32,300 oh 732 00:50:36,800 --> 00:50:38,266 Angry 733 00:50:39,800 --> 00:50:41,100 Of course I'm angry. 734 00:50:41,133 --> 00:50:42,500 You have to pay for my wedding. 735 00:50:44,333 --> 00:50:45,900 I will not only give you a wedding 736 00:50:46,333 --> 00:50:47,800 I'll give you a husband in return. 737 00:50:48,033 --> 00:50:49,000 Who is it? 738 00:50:50,000 --> 00:50:50,800 I 739 00:50:56,266 --> 00:50:58,733 Ninth Brother treats me as a substitute for his older sister. 740 00:50:59,033 --> 00:51:01,066 He still likes me a little. 741 00:51:01,533 --> 00:51:03,500 Should I just ask him not to go? 742 00:51:04,933 --> 00:51:05,800 Close your eyes 743 00:51:09,800 --> 00:51:11,700 Ninth Brother told me to close my eyes. 744 00:51:11,933 --> 00:51:15,133 Is there a surprise for me? 745 00:51:16,466 --> 00:51:17,366 told on 746 00:51:20,300 --> 00:51:21,100 it 747 00:51:39,300 --> 00:51:40,100 My first kiss 748 00:51:42,266 --> 00:51:47,900 Did Brother 9 and Sister 9 never kiss during their two-year relationship? 749 00:51:48,033 --> 00:51:48,833 Where is Lin Xuan? 750 00:51:50,266 --> 00:51:51,066 oh 751 00:51:53,000 --> 00:51:53,866 Me too 752 00:51:56,733 --> 00:51:57,533 good 753 00:51:58,000 --> 00:52:01,200 hi nobody 754 00:52:03,100 --> 00:52:03,900 not 755 00:52:05,800 --> 00:52:16,366 a rehab true don't notice 756 00:52:16,400 --> 00:52:19,466 But why does it always feel like I'm dreaming? 757 00:52:19,600 --> 00:52:21,133 It's not real at all. 758 00:52:21,866 --> 00:52:22,833 This will not be repeated. 759 00:52:22,933 --> 00:52:23,733 Do you know? 760 00:52:23,933 --> 00:52:25,466 What do you mean by "this is the last time"? 761 00:52:25,500 --> 00:52:27,900 If you dare to run errands for others again, I'll interrupt you. 762 00:52:29,466 --> 00:52:30,433 I don't believe it. 763 00:52:32,433 --> 00:52:33,233 yes 764 00:52:42,266 --> 00:52:44,433 Ninth Master, you're back! 765 00:52:46,100 --> 00:52:47,000 What about the others? 766 00:52:47,733 --> 00:52:50,000 Ninth Master, you don't know? 767 00:52:50,133 --> 00:52:52,066 From the time Ninth Master left Lincheng 768 00:52:52,600 --> 00:52:54,666 Bodyguards and servants in the villa 769 00:52:54,900 --> 00:52:57,266 They resigned one after another. 770 00:52:57,266 --> 00:52:59,866 Now I'm all alone. 771 00:53:00,000 --> 00:53:02,200 The eldest young lady is the most important person to Ninth Master. 772 00:53:02,200 --> 00:53:03,666 Ninth Master has only been gone for a little over two months 773 00:53:03,666 --> 00:53:05,400 How dare you treat the young lady like this? 774 00:53:05,733 --> 00:53:07,200 Assistant Xu 775 00:53:07,200 --> 00:53:08,933 This is none of my business. 776 00:53:08,933 --> 00:53:12,033 They all say that Ninth Master will never come back. 777 00:53:12,066 --> 00:53:13,733 So they all quit. 778 00:53:13,833 --> 00:53:15,500 It is said that 779 00:53:15,500 --> 00:53:16,933 Go find Ninth Master 780 00:53:19,033 --> 00:53:20,600 Why didn't you tell your brother? 781 00:53:25,466 --> 00:53:28,733 At that time, all I wanted was to escape from Ninth Brother's side as quickly as possible. 782 00:53:29,233 --> 00:53:31,100 I didn't care about these things at all. 783 00:53:31,700 --> 00:53:34,033 But I can't say that to Ninth Brother. 784 00:53:34,400 --> 00:53:37,700 Otherwise, his expression would be 100 times more terrifying than it is now. 785 00:53:38,466 --> 00:53:41,666 I thought it meant Ninth Brother. 786 00:53:42,466 --> 00:53:45,066 So if I don't go back to Lincheng 787 00:53:45,533 --> 00:53:47,266 Are you planning to suffer injustice for the rest of your life? 788 00:53:47,866 --> 00:53:49,000 Of course not 789 00:53:49,333 --> 00:53:52,533 I wanted to wait until Ninth Brother calmed down before I told him. 790 00:53:53,900 --> 00:53:55,200 So why am I angry? 791 00:53:56,533 --> 00:53:57,333 Well 792 00:54:10,033 --> 00:54:10,866 The young lady is ignorant 793 00:54:10,866 --> 00:54:11,700 You're also immature. 794 00:54:12,000 --> 00:54:13,666 Knowing that Ninth Master cares so much about the eldest young lady 795 00:54:13,666 --> 00:54:14,866 Why didn't you tell me? 796 00:54:20,533 --> 00:54:22,733 You're planning to leave too, aren't you? 797 00:54:22,733 --> 00:54:24,500 I'm sorry 798 00:54:24,500 --> 00:54:27,433 Assistant Xu, I'll go get the self-government certificate right away. 799 00:54:27,433 --> 00:54:28,233 Need not 800 00:54:28,900 --> 00:54:30,266 Do you know Ninth Master's personality? 801 00:54:30,633 --> 00:54:31,466 One act of infidelity 802 00:54:31,466 --> 00:54:32,633 Hundred times without use 803 00:54:33,233 --> 00:54:35,400 Pack your things and get out now! 804 00:54:35,700 --> 00:54:37,000 Assistant Xu, get out! 805 00:54:38,733 --> 00:54:39,533 fine 806 00:54:43,800 --> 00:54:45,266 Fortunately, Ninth Master returned. 807 00:54:45,433 --> 00:54:47,533 Otherwise, the young lady would have no one by her side. 808 00:54:47,533 --> 00:54:49,233 Too dangerous 809 00:55:02,633 --> 00:55:04,133 How should I explain this to Mingxuan? 810 00:55:04,633 --> 00:55:07,000 Only then could Mingxuan believe that it wasn't my intention. 811 00:55:08,300 --> 00:55:10,800 If I were to give Ninth Brother a kiss 812 00:55:10,900 --> 00:55:12,700 Can you make Ninth Brother calm down? 813 00:55:33,400 --> 00:55:36,900 This is the first time I've ever kissed Ninth Brother on my own initiative. 814 00:55:38,300 --> 00:55:40,300 If you are still angry 815 00:55:40,533 --> 00:55:44,033 I will never kiss you first again. 816 00:55:54,133 --> 00:55:55,600 sat on you 817 00:55:59,100 --> 00:56:02,700 and i'm there 818 00:56:07,000 --> 00:56:11,533 All the jumping and dancing with you 819 00:56:11,533 --> 00:56:17,266 Love in the world, meeting every second, goodbye 820 00:56:17,800 --> 00:56:21,733 hello hello hello 821 00:56:23,800 --> 00:56:26,200 hello hello 822 00:56:27,733 --> 00:56:29,966 Happy baby 823 00:56:33,166 --> 00:56:35,100 baby baby 824 00:56:41,000 --> 00:56:43,033 Should we take this opportunity to eat Ninth Brother? 825 00:56:43,600 --> 00:56:45,600 Ninth Brother looks delicious. 826 00:57:00,133 --> 00:57:02,400 Ninth Brother, where are you going? 827 00:57:04,600 --> 00:57:05,633 I'm going to take a shower. 828 00:57:06,333 --> 00:57:07,133 You should rest first. 829 00:57:07,933 --> 00:57:09,400 I need to wash too. 830 00:57:11,100 --> 00:57:14,066 Ninth Brother's wedding dress is so heavy 831 00:57:14,066 --> 00:57:15,300 I can't take it off. 832 00:57:15,700 --> 00:57:17,100 Please help me. 833 00:57:27,300 --> 00:57:28,600 Are you sure you want my help? 834 00:57:32,400 --> 00:57:34,533 That one is... 835 00:57:36,100 --> 00:57:38,333 I'm awesome! 836 00:57:43,166 --> 00:57:49,400 cause i want you i need you 837 00:57:50,266 --> 00:57:52,733 enchanted on my mind 838 00:57:53,933 --> 00:57:56,300 i love you 839 00:57:58,900 --> 00:58:04,366 That night brought you unexpected joy. 840 00:58:07,533 --> 00:58:13,133 i love you cause i want you 841 00:58:16,933 --> 00:58:18,133 Hey, how about it? 842 00:58:18,533 --> 00:58:21,066 When my buddy started crying, I punched him. 843 00:58:21,433 --> 00:58:23,900 Yin Ting was so thoroughly humiliated that she was practically crawling on her stomach. 844 00:58:23,900 --> 00:58:24,833 Hey! 845 00:58:24,833 --> 00:58:26,000 Ninth Brother Ninth Brother 846 00:58:27,900 --> 00:58:28,700 Ninth Brother 847 00:58:30,133 --> 00:58:30,933 Come on, let's play a round 848 00:58:35,233 --> 00:58:36,033 hahaha 849 00:58:36,666 --> 00:58:38,200 You're being controlled again, aren't you? 850 00:58:41,000 --> 00:58:43,866 Ninth Master, these are the files of the bodyguards and servants in the villa. 851 00:58:44,733 --> 00:58:47,200 Year-end bonus deducted by 50% 852 00:58:49,733 --> 00:58:51,933 I will drive them all out of Lincheng right now. 853 00:58:53,500 --> 00:58:54,533 30% 854 00:58:55,700 --> 00:58:56,800 After being driven out of Lincheng 855 00:58:56,800 --> 00:58:58,666 I'll take some men and beat them all up. 856 00:59:00,133 --> 00:59:00,933 20 857 00:59:02,633 --> 00:59:03,433 no 858 00:59:03,733 --> 00:59:06,600 Ninth Master doesn't want me to kill them all, does he? 859 00:59:06,633 --> 00:59:09,466 It hasn't gotten to that point yet, has it? 860 00:59:18,133 --> 00:59:19,800 According to the data 861 00:59:19,900 --> 00:59:21,833 These people came to the villa to serve the young lady. 862 00:59:21,833 --> 00:59:23,000 A contract was signed. 863 00:59:23,466 --> 00:59:24,833 Yes, contracts are signed. 864 00:59:25,066 --> 00:59:26,300 How would that be considered a breach of contract? 865 00:59:29,566 --> 00:59:30,366 Ninth Master 866 00:59:30,600 --> 00:59:33,100 You offered them a million-dollar annual salary to serve the young lady. 867 00:59:33,100 --> 00:59:35,833 But they resigned without permission and left the young lady's side. 868 00:59:35,833 --> 00:59:37,066 This constitutes a serious breach of contract. 869 00:59:37,466 --> 00:59:38,600 According to the contract provisions 870 00:59:38,666 --> 00:59:41,200 He should pay 10 times his annual salary as liquidated damages. 871 00:59:41,866 --> 00:59:44,100 I will contact the legal department of Mengyan Group now. 872 00:59:44,100 --> 00:59:46,000 Have the Ministry of Justice issue them a lawyer's letter. 873 00:59:47,033 --> 00:59:49,033 10% 874 00:59:50,700 --> 00:59:52,500 Why are they still deducting 10%? 875 00:59:53,800 --> 00:59:55,633 Aren't these people all under your responsibility? 876 00:59:56,100 --> 00:59:59,200 You haven't heard a single word in the past two months? 877 01:00:02,400 --> 01:00:05,333 Ninth Master, please deduct 50% from my salary. 878 01:00:05,600 --> 01:00:08,666 Otherwise, I wouldn't have the face to see the young lady. 879 01:00:11,033 --> 01:00:11,833 Yilin 880 01:00:12,500 --> 01:00:13,433 Please make the arrangements. 881 01:00:13,800 --> 01:00:15,833 The mother and child were secretly sent abroad. 882 01:00:16,033 --> 01:00:17,233 If Ninth Master had done this earlier 883 01:00:17,233 --> 01:00:18,466 Then Yin Ting had nothing to do with it. 884 01:00:18,600 --> 01:00:20,133 But it's too late now. 885 01:00:20,333 --> 01:00:21,466 The old man has already made a phone call. 886 01:00:21,466 --> 01:00:23,300 They had someone send the mother and child back to Kyoto. 887 01:00:23,300 --> 01:00:26,466 What? Yin Ting was taken back to Kyoto by the old man? 888 01:00:26,866 --> 01:00:29,933 Let's go to Kyoto and take care of it together. 889 01:00:39,300 --> 01:00:40,233 Third Young Mistress 890 01:00:40,466 --> 01:00:41,633 News came from Lincheng 891 01:00:41,666 --> 01:00:45,000 Yan Mojiu led a group of people and broke into Meng Mingxuan's wedding. 892 01:00:45,200 --> 01:00:46,133 Public blind date 893 01:00:48,666 --> 01:00:50,666 And then there's the old man. 894 01:00:50,666 --> 01:00:53,133 I heard you took the Qin family heirloom. 895 01:00:53,400 --> 01:00:55,200 And wear the family heirloom on your face 896 01:00:55,433 --> 01:00:56,333 Furious 897 01:00:56,833 --> 01:00:59,100 The third young master and the old master had a fierce conflict. 898 01:00:59,366 --> 01:01:00,666 The Third Young Master deliberately provoked the Old Master. 899 01:01:00,666 --> 01:01:02,600 I also bought a bluebird mask. 900 01:01:02,600 --> 01:01:04,500 Wearing it on my face 901 01:01:18,800 --> 01:01:22,733 Ninth Brother, am I just dreaming? 902 01:01:30,033 --> 01:01:31,466 Mmm, hug. 903 01:01:36,733 --> 01:01:37,533 Come 904 01:01:40,200 --> 01:01:41,233 I had a nightmare 905 01:01:41,833 --> 01:01:45,133 I didn't wake up and find Ninth Brother gone. 906 01:01:45,300 --> 01:01:47,633 I thought last night was a dream. 907 01:01:51,600 --> 01:01:56,933 Ninth Brother, it's actually quite normal for girls to be afraid of pain. 908 01:01:57,033 --> 01:01:59,066 Next time you don't need to stop 909 01:01:59,300 --> 01:02:00,933 You can just comfort me. 910 01:02:01,666 --> 01:02:03,266 If I hadn't cried out in pain 911 01:02:03,300 --> 01:02:05,066 I've already won over Ninth Brother. 912 01:02:11,033 --> 01:02:12,700 Let's go downstairs for breakfast. 913 01:02:14,200 --> 01:02:15,800 No eggs and green vegetables. 914 01:02:16,533 --> 01:02:17,500 It's a sandwich. 915 01:02:18,400 --> 01:02:20,866 The sandwich also contains eggs and vegetables. 916 01:02:22,333 --> 01:02:23,400 No provocation allowed 917 01:02:30,400 --> 01:02:32,466 My ninth brother and I are both like this and that. 918 01:02:32,600 --> 01:02:34,600 Why is he still so strict with me? 919 01:02:34,666 --> 01:02:35,833 Indulge occasionally 920 01:02:35,833 --> 01:02:37,066 Will I get pregnant? 921 01:02:42,900 --> 01:02:43,733 I need to sign 922 01:02:46,600 --> 01:02:48,866 Leg pain prevents me from walking 923 01:02:58,700 --> 01:02:59,500 Come up 924 01:03:02,233 --> 01:03:03,033 Come up 925 01:03:07,600 --> 01:03:11,333 ah 926 01:03:18,333 --> 01:03:20,200 My ninth brother is so handsome. 927 01:03:20,533 --> 01:03:23,400 Yin Ting is not even as good as one of my ninth brother's fingers. 928 01:03:23,900 --> 01:03:27,133 Was my eye covered in bird droppings before? 929 01:03:28,866 --> 01:03:30,600 Michelle Ye 930 01:03:30,833 --> 01:03:34,400 Should we have the wedding ceremony first or get our marriage certificate first? 931 01:03:35,500 --> 01:03:37,200 Okay, let's get the marriage certificate first. 932 01:03:37,733 --> 01:03:39,866 Because wedding planning takes a long time. 933 01:03:39,866 --> 01:03:42,933 But getting the marriage certificate only requires choosing a date. 934 01:03:43,033 --> 01:03:44,433 Tomorrow is an auspicious day. 935 01:03:45,200 --> 01:03:46,200 Then tomorrow 936 01:03:46,300 --> 01:03:47,833 We just so happen to be in Lincheng 937 01:03:49,466 --> 01:03:50,266 husband 938 01:03:52,733 --> 01:03:53,533 stamp 939 01:04:03,933 --> 01:04:05,300 Ninth Master and Miss 940 01:04:05,300 --> 01:04:07,500 Our ancestor has arrived! 941 01:04:13,933 --> 01:04:14,900 Great-granddaughter-in-law 942 01:04:16,066 --> 01:04:17,200 Stay away from him 943 01:04:18,333 --> 01:04:19,833 I refuse 944 01:04:27,833 --> 01:04:31,466 How could you bully your own ancestors, bro? 945 01:04:34,433 --> 01:04:36,533 If Ninth Brother hadn't told me himself... 946 01:04:36,533 --> 01:04:39,866 I absolutely cannot believe such an unbelievable thing. 947 01:04:42,466 --> 01:04:46,033 My dear ancestors, my ninth brother and I are going to the Civil Affairs Bureau to get our marriage certificate tomorrow. 948 01:04:47,700 --> 01:04:48,633 Get the marriage certificate 949 01:04:49,266 --> 01:04:50,433 Getting a marriage certificate is great! 950 01:04:50,833 --> 01:04:52,533 Then you'll be part of our Kyoto from now on. 951 01:04:52,533 --> 01:04:54,066 The eldest daughter-in-law of the Yan family 952 01:04:55,666 --> 01:04:57,533 However, this way 953 01:04:57,866 --> 01:05:00,200 Yin Ting would have to call Meng Mingxuan her sister-in-law. 954 01:05:00,733 --> 01:05:03,266 I wonder if Yin Ting will go crazy then? 955 01:05:09,666 --> 01:05:10,466 Um 956 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 What's wrong, Ninth Brother? 957 01:05:21,066 --> 01:05:23,833 It's nothing, Mingxuan Company has some urgent matters to attend to. 958 01:05:23,833 --> 01:05:24,633 I'm going out for a bit. 959 01:05:27,733 --> 01:05:29,666 Good girl, okay? 960 01:05:31,533 --> 01:05:32,333 Walk 961 01:05:35,866 --> 01:05:38,800 Ninth Brother clearly didn't want me to see the text message. 962 01:05:39,233 --> 01:05:41,000 What exactly was the text message? 963 01:05:47,300 --> 01:05:49,033 Ninth Master, Ninth Master, spare my life! 964 01:05:49,133 --> 01:05:50,133 I was someone 965 01:05:50,133 --> 01:05:52,266 That message was sent to you out of threat. 966 01:05:52,333 --> 01:05:53,200 I really don't know 967 01:05:53,200 --> 01:05:54,666 It's inexplicably a matter of life or death again. 968 01:05:56,266 --> 01:06:00,300 Ahhh, who threatened you? 969 01:06:00,600 --> 01:06:02,433 I don't know either. 970 01:06:02,433 --> 01:06:04,900 He would put a sack over my head and beat me every day. 971 01:06:05,033 --> 01:06:06,533 I was tricked into going to an underground casino 972 01:06:06,533 --> 01:06:08,200 It made me owe a mountain of debt 973 01:06:08,200 --> 01:06:10,333 I really have no other choice. 974 01:06:10,333 --> 01:06:11,733 The message I just sent you 975 01:06:11,733 --> 01:06:20,933 Ahhhhhh 976 01:06:21,000 --> 01:06:25,433 Who is it, Sister Xiao Jiu? 977 01:06:32,333 --> 01:06:34,100 Ninth Brother, you're back! 978 01:06:42,500 --> 01:06:43,866 I will come to you myself. 979 01:06:44,100 --> 01:06:44,933 You don't need to run 980 01:06:45,400 --> 01:06:46,600 I'm happy to run 981 01:06:47,333 --> 01:06:50,133 Two-way travel can reduce waiting time. 982 01:06:50,133 --> 01:06:51,300 Ninth Brother is really stupid 983 01:07:05,900 --> 01:07:07,000 Ninth Brother 984 01:07:08,400 --> 01:07:09,900 Do you have something on your mind? 985 01:07:10,733 --> 01:07:11,533 Why 986 01:07:13,833 --> 01:07:15,500 Sister, where are you? 987 01:07:15,666 --> 01:07:17,066 Mingxuan and I will pick you up and take you home right away. 988 01:07:17,600 --> 01:07:18,733 No need, Xiao Jiu 989 01:07:19,200 --> 01:07:20,800 I will soon die. 990 01:07:21,233 --> 01:07:22,066 This is why 991 01:07:22,066 --> 01:07:24,033 The reason I haven't contacted you 992 01:07:24,500 --> 01:07:26,633 If Mingxuan hadn't been going to marry Yinting 993 01:07:26,900 --> 01:07:28,433 I will die quietly. 994 01:07:30,300 --> 01:07:31,100 sister 995 01:07:32,233 --> 01:07:35,866 Xiao Jiu, don't let the celebrities know I've lived four years longer than expected. 996 01:07:36,500 --> 01:07:40,266 Let him believe that I died at sea four years ago. 997 01:07:43,400 --> 01:07:44,200 what 998 01:07:46,200 --> 01:07:48,533 Mingxuan's older sister is his last remaining relative in this world. 999 01:07:49,000 --> 01:07:50,266 Mingxuan loves his older sister very much. 1000 01:07:51,000 --> 01:07:53,033 My sister was willing to give her life for Mingxuan. 1001 01:07:53,933 --> 01:07:55,600 Should I tell Mingxuan? 1002 01:07:56,300 --> 01:07:57,800 My sister is actually still alive. 1003 01:07:58,533 --> 01:07:59,666 But what my sister said 1004 01:08:00,500 --> 01:08:03,200 But my sister said she wouldn't live much longer. 1005 01:08:05,466 --> 01:08:08,666 Ninth Brother, we're getting our marriage certificate tomorrow! 1006 01:08:08,666 --> 01:08:11,300 Shouldn't couples be honest with each other? 1007 01:08:21,033 --> 01:08:23,733 Someone tricked me into going out using information about my sister. 1008 01:08:24,833 --> 01:08:26,033 I almost fell into an ambush. 1009 01:08:29,533 --> 01:08:30,333 Yingxue 1010 01:08:31,333 --> 01:08:32,733 If my sister is still alive 1011 01:08:36,400 --> 01:08:37,533 If older sister 1012 01:08:37,933 --> 01:08:39,400 If my sister is still alive 1013 01:08:39,466 --> 01:08:41,200 Then I will definitely marry Yin Ting. 1014 01:08:41,800 --> 01:08:45,300 I will absolutely not interfere in your relationship with your sister. 1015 01:08:48,700 --> 01:08:50,333 I advise you to give up on that idea. 1016 01:08:50,600 --> 01:08:52,800 Otherwise, I will kill him. 1017 01:08:57,900 --> 01:08:59,366 Hahaha 1018 01:08:59,366 --> 01:09:02,966 You in the lingering warmth 1019 01:09:03,600 --> 01:09:07,100 Give me the most beautiful memories 1020 01:09:07,933 --> 01:09:10,000 Cannot be erased 1021 01:09:10,000 --> 01:09:15,466 The traces left by the one I love so deeply 1022 01:09:15,800 --> 01:09:19,800 He waved and left. 1023 01:09:21,233 --> 01:09:22,033 I don't want you to kiss me. 1024 01:09:22,033 --> 01:09:25,833 I don't want you to kiss me when you miss your sister. 1025 01:09:26,700 --> 01:09:27,666 You won't let me kiss you. 1026 01:09:27,800 --> 01:09:29,500 Who do you want to kiss? 1027 01:09:30,866 --> 01:09:32,733 I don't want anyone. 1028 01:09:32,733 --> 01:09:34,200 I'll become a nun. 1029 01:09:55,700 --> 01:09:56,733 The Ouija board is so beautiful 1030 01:09:58,033 --> 01:09:59,666 What a pity she became a nun! 1031 01:10:03,633 --> 01:10:04,933 It's better to be Mrs. Yan 1032 01:10:05,500 --> 01:10:06,466 I don't want to be a strict person. 1033 01:10:13,733 --> 01:10:14,666 uh huh 1034 01:10:29,033 --> 01:10:32,200 I'll take you to get our marriage certificate first thing tomorrow morning. 1035 01:10:34,633 --> 01:10:35,666 I'm not going 1036 01:10:38,300 --> 01:10:41,100 Even if you don't go, I'll carry you there. 1037 01:11:17,866 --> 01:11:18,933 Uh-huh 1038 01:11:28,466 --> 01:11:29,933 Yeah, isn't it very tall? 1039 01:11:30,066 --> 01:11:32,600 I tied the bed sheet into a knot and fastened it around my waist. 1040 01:11:32,833 --> 01:11:35,600 You can escape by sliding down from the balcony! 1041 01:12:10,800 --> 01:12:13,033 Ninth Master's eldest daughter jumped off a building 1042 01:12:14,266 --> 01:12:15,600 Who jumped off the building? 1043 01:12:15,600 --> 01:12:16,800 I didn't jump off the building. 1044 01:12:23,833 --> 01:12:25,533 Do you really want me to break your legs? 1045 01:12:28,533 --> 01:12:30,200 Do you really want me to break your legs? 1046 01:12:31,600 --> 01:12:32,400 9th Brother 1047 01:12:48,133 --> 01:12:49,400 What are you thinking? 1048 01:12:49,400 --> 01:12:53,600 Loving you so much is an unbearable torment for me. 1049 01:12:53,600 --> 01:12:57,733 Could you please not choose to dodge? 1050 01:12:57,800 --> 01:13:01,933 I only want to love you, I love you too much. 1051 01:13:01,933 --> 01:13:07,500 Am I only able to guess your outline through the fog? 1052 01:13:25,066 --> 01:13:25,866 sleep 1053 01:13:29,200 --> 01:13:30,000 sleep 1054 01:13:33,266 --> 01:13:37,133 Ninth Brother, can you go back to your own room to sleep? 1055 01:13:37,833 --> 01:13:39,233 Otherwise I can't sleep 1056 01:13:39,900 --> 01:13:41,000 Then I won't sleep. 1057 01:13:42,000 --> 01:13:42,900 Stay up until dawn 1058 01:13:44,800 --> 01:13:48,533 Do you want to be a father, a brother, or a husband? 1059 01:13:48,900 --> 01:13:50,200 Anything is fine 1060 01:13:52,033 --> 01:13:53,133 Then you'll be a dog. 1061 01:13:59,233 --> 01:14:00,033 what 1062 01:14:13,133 --> 01:14:13,933 Ling Xuan 1063 01:14:14,800 --> 01:14:16,500 I will never let you escape again. 1064 01:14:21,900 --> 01:14:25,600 Pretending not to understand the love songs in my headphones 1065 01:14:26,366 --> 01:14:30,066 I know you'll keep requesting things for me. 1066 01:14:30,866 --> 01:14:34,766 You've never made such a capricious request. 1067 01:14:35,266 --> 01:14:39,466 Thank you, I've always been unable to say it. 1068 01:14:40,066 --> 01:14:43,866 May the sun shine upon this meadow. 1069 01:14:44,933 --> 01:14:47,266 My happiness sprouted 1070 01:14:49,866 --> 01:14:50,666 forever 1071 01:14:55,533 --> 01:14:57,400 Anyway, we're going to get our marriage certificate today. 1072 01:14:57,400 --> 01:14:59,000 Making me angry won't help. 1073 01:14:59,000 --> 01:15:00,666 It's better to go happily. 1074 01:15:03,866 --> 01:15:06,200 Let's go, buddy. 1075 01:15:07,266 --> 01:15:08,200 Let's go. 1076 01:15:15,566 --> 01:15:17,400 Who is making this harassing call? 1077 01:15:18,300 --> 01:15:19,800 Oh, Ninth Master 1078 01:15:20,433 --> 01:15:21,400 Sorry for the phone call 1079 01:15:24,900 --> 01:15:26,600 It wasn't a nuisance call after all. 1080 01:15:31,933 --> 01:15:33,900 What's the matter? I'm in a hurry. 1081 01:15:34,233 --> 01:15:37,533 Mo Jiu, I do not agree to you and Mu Mingxuan getting a marriage certificate. 1082 01:15:46,666 --> 01:15:49,000 Oh dear 1083 01:15:49,666 --> 01:15:53,700 Old man, why do you say that? 1084 01:15:53,733 --> 01:15:56,633 Ah, didn't our ancestors say...? 1085 01:15:56,633 --> 01:15:57,933 To avoid tragedy 1086 01:15:57,933 --> 01:15:58,833 Saving the Yan Family 1087 01:15:58,833 --> 01:16:02,133 Then we have to get Young Master Mo and Miss Mingxuan married. 1088 01:16:02,333 --> 01:16:04,800 Didn't you already tacitly agree before? 1089 01:16:04,800 --> 01:16:05,600 Why 1090 01:16:06,066 --> 01:16:08,733 I've been thinking about this a lot these past couple of days. 1091 01:16:08,733 --> 01:16:13,100 Mo Mingxuan caused the annihilation of my Yan family in my past life. 1092 01:16:13,300 --> 01:16:17,600 Wanyu, will you let him wipe out the Yan family again in this lifetime? 1093 01:16:17,733 --> 01:16:19,833 A person's destiny is determined by birth. 1094 01:16:19,900 --> 01:16:22,333 He was destined to bring misfortune to his father, mother, and all his relatives. 1095 01:16:22,400 --> 01:16:24,666 He's the only one left in the Meng family. 1096 01:16:25,800 --> 01:16:28,933 I'm worried about what will happen after Mo Jiu marries him. 1097 01:16:29,266 --> 01:16:31,400 He's also a nemesis to me. 1098 01:16:36,733 --> 01:16:39,100 whoa hahaha whoa rise 1099 01:16:42,733 --> 01:16:45,333 Ha ha ha ha 1100 01:16:47,666 --> 01:16:49,800 Wow! 1101 01:16:50,133 --> 01:16:55,000 A few surprise red envelopes are not as practical as this. 1102 01:16:55,466 --> 01:16:58,666 Oh, of course there are red envelopes! 1103 01:16:58,933 --> 01:17:01,100 Happy wedding, sister-in-law! 1104 01:17:01,100 --> 01:17:02,400 Thank you, Ziyang 1105 01:17:02,633 --> 01:17:04,133 Happy wedding, sister-in-law! 1106 01:17:04,400 --> 01:17:05,633 Thank you, Yilin 1107 01:17:13,066 --> 01:17:13,866 li qian 1108 01:17:18,433 --> 01:17:19,233 What's wrong 1109 01:17:20,866 --> 01:17:23,300 I think I saw my older sister. 1110 01:17:27,633 --> 01:17:29,100 You must have misread it. 1111 01:17:30,800 --> 01:17:31,800 Let's go 1112 01:17:39,866 --> 01:17:44,666 Mingxuan, congratulations on fulfilling your 16th birthday wish! 1113 01:17:44,866 --> 01:17:48,133 Sister, guess what my 16th birthday wish is? 1114 01:17:49,300 --> 01:17:52,666 What I hope for when I'm 22? 1115 01:17:52,733 --> 01:17:55,633 I can marry the person I've had a crush on for so long 1116 01:18:00,400 --> 01:18:03,100 What happened to the immortal? 1117 01:18:05,266 --> 01:18:07,433 Yan Mojiu and Mo Mingxuan have already registered their marriage. 1118 01:18:07,533 --> 01:18:09,133 Can I go back now? 1119 01:18:10,900 --> 01:18:12,900 I really miss my childhood sweetheart. 1120 01:18:13,266 --> 01:18:15,000 It was a dog-hair plane. 1121 01:18:15,233 --> 01:18:18,400 We cannot stop just because the murderer who killed Mingxuan is still alive. 1122 01:18:18,400 --> 01:18:21,433 The potential danger to the Yan family has not been eliminated. 1123 01:18:21,933 --> 01:18:23,433 I, this unfilial son 1124 01:18:23,500 --> 01:18:24,733 He is very stubborn. 1125 01:18:25,266 --> 01:18:27,400 He favored his eldest son, Yen Yi-chang. 1126 01:18:27,466 --> 01:18:28,933 I don't like my youngest son, Yan Zheng. 1127 01:18:29,500 --> 01:18:30,233 This Yin Ting 1128 01:18:30,233 --> 01:18:31,866 He is Yan Yichang's son 1129 01:18:31,933 --> 01:18:32,433 Then he must 1130 01:18:32,433 --> 01:18:33,733 He'll be biased towards Yin Ting. 1131 01:18:34,466 --> 01:18:39,033 So you need to let him know that Yan Yichang is a beast. 1132 01:18:39,800 --> 01:18:42,800 Yan Yichang went to Lincheng to rape Ling Ruxue. 1133 01:18:43,266 --> 01:18:45,066 As a result, Qi Shuyue was mistakenly arrested. 1134 01:18:45,633 --> 01:18:47,866 Qi Shuyue gave birth to Yin Ting 1135 01:18:50,666 --> 01:18:51,466 the 1136 01:18:58,900 --> 01:19:01,600 Grandpa, who has such a big influence? 1137 01:19:01,600 --> 01:19:03,133 You have to come and greet me in person? 1138 01:19:03,233 --> 01:19:04,866 Your ancestors 1139 01:19:06,800 --> 01:19:07,600 old man 1140 01:19:11,000 --> 01:19:13,466 Our ancestors have arrived. 1141 01:19:14,866 --> 01:19:16,933 Go and greet them. 1142 01:19:21,066 --> 01:19:21,866 chill 1143 01:19:27,900 --> 01:19:29,233 It's you, you good-for-nothing! 1144 01:19:29,233 --> 01:19:31,400 You've ruined the Yan family's century-old reputation, haven't you? 1145 01:19:31,400 --> 01:19:33,200 What are you saying, you brat? 1146 01:19:33,200 --> 01:19:35,533 Who gave you permission to insult him? 1147 01:19:38,000 --> 01:19:39,100 Who are you calling a brat? 1148 01:19:39,100 --> 01:19:40,033 You're lawless! 1149 01:19:40,033 --> 01:19:42,600 Ahhh, stop! 1150 01:19:49,466 --> 01:19:50,266 Young hero 1151 01:19:51,066 --> 01:19:52,466 Is there anything wrong with you? 1152 01:19:52,466 --> 01:19:55,066 Mom, my back hurts so much. 1153 01:19:57,066 --> 01:19:58,233 Who are you? 1154 01:19:58,533 --> 01:20:00,700 How dare they run wild on our Yan family's territory? 1155 01:20:03,933 --> 01:20:05,200 I am your son 1156 01:20:08,433 --> 01:20:10,166 I am your son's ancestor. 1157 01:20:10,600 --> 01:20:13,433 You are the highest-ranking member of the Yan family. 1158 01:20:13,633 --> 01:20:15,733 Even you have to call him Grandpa 1159 01:20:15,733 --> 01:20:18,433 Shouldn't Shao Xiang call him ancestor? 1160 01:20:21,933 --> 01:20:23,800 You are the orphan girl from the Meng family. 1161 01:20:27,700 --> 01:20:28,500 yes 1162 01:20:28,766 --> 01:20:31,600 His parents did this to save your daughter-in-law and eldest grandson. 1163 01:20:31,700 --> 01:20:33,200 Both died in a car accident 1164 01:20:33,233 --> 01:20:35,200 His sister also tried to save your eldest grandson. 1165 01:20:35,200 --> 01:20:36,633 He fell into the sea and died while blocking the way. 1166 01:20:36,633 --> 01:20:39,100 Therefore, he is indeed Meng Jiangnu. 1167 01:20:39,433 --> 01:20:42,333 My parents did it to save Aunt Yang and Ninth Brother. 1168 01:20:42,333 --> 01:20:43,566 Just had a car accident 1169 01:20:44,500 --> 01:20:46,933 But why did I never know? 1170 01:20:48,366 --> 01:20:52,200 Is what Ninth Brother said true? 1171 01:20:56,200 --> 01:20:59,100 It was when you were 6 years old 1172 01:20:59,333 --> 01:21:02,166 I said I'd drive you and Mengyi to celebrate my mom's birthday. 1173 01:21:02,700 --> 01:21:05,566 A car suddenly crashed into me and my mom. 1174 01:21:05,833 --> 01:21:08,400 He said he died on the spot while saving us. 1175 01:21:09,600 --> 01:21:11,200 Mengyi was taken to the hospital shortly after 1176 01:21:13,300 --> 01:21:14,500 He also unfortunately passed away. 1177 01:21:15,500 --> 01:21:20,700 Then why has no one ever told me? 1178 01:21:21,400 --> 01:21:23,433 Mengyi told us this before she passed away. 1179 01:21:24,766 --> 01:21:26,433 Let us not tell you the truth 1180 01:21:27,000 --> 01:21:30,400 Is Mom worried that I'll hate Aunt Yan and Ninth Brother? 1181 01:21:33,700 --> 01:21:36,533 Yan Mojiu, you're a real jinx! 1182 01:21:36,733 --> 01:21:38,900 Not only did it cause the tragic deaths of Meng Mingxuan's parents 1183 01:21:39,233 --> 01:21:41,166 Even his only sister, Meng Mingyou 1184 01:21:41,400 --> 01:21:44,533 You also caused him to fall into the sea and die. 1185 01:21:44,600 --> 01:21:46,300 He was completely orphaned 1186 01:21:46,833 --> 01:21:48,433 Let's see. 1187 01:21:48,600 --> 01:21:50,366 It's still uncertain who will overcome whom. 1188 01:21:53,500 --> 01:21:54,400 You wretched thing 1189 01:21:54,400 --> 01:21:56,400 You talk too much, all of you go inside! 1190 01:21:57,000 --> 01:21:58,833 Today I'm going to rectify the family's traditions. 1191 01:21:59,200 --> 01:22:02,000 By the way, let me tell you about Yin Ting's background. 1192 01:22:02,000 --> 01:22:04,033 She has changed her name to Yan Shaoting. 1193 01:22:05,133 --> 01:22:06,166 You talk a lot too. 1194 01:22:09,800 --> 01:22:11,500 Summer Solstice, you go 1195 01:22:12,966 --> 01:22:15,600 I have no interest in the Yan family's affairs. 1196 01:22:15,600 --> 01:22:18,766 Mo Jiu, you'll have to acknowledge your ancestors sooner or later. 1197 01:22:20,566 --> 01:22:21,366 hey 1198 01:22:35,133 --> 01:22:35,933 ah 1199 01:22:36,366 --> 01:22:37,733 Where are you going? 1200 01:22:40,833 --> 01:22:44,333 You probably don't want to see me right now. 1201 01:22:47,200 --> 01:22:50,633 Who said I really want to see you right now? 1202 01:22:51,333 --> 01:22:52,600 Don't you hate me? 1203 01:22:56,800 --> 01:22:57,766 Brother 1204 01:22:58,400 --> 01:22:59,766 From childhood to adulthood 1205 01:22:59,900 --> 01:23:04,233 Do you spoil and pamper me because of my parents? 1206 01:23:06,433 --> 01:23:10,700 Do you spoil and pamper me because of my parents? 1207 01:23:11,400 --> 01:23:12,366 Of course not. 1208 01:23:13,433 --> 01:23:14,700 That should work. 1209 01:23:15,233 --> 01:23:16,800 My parents are heroes 1210 01:23:17,366 --> 01:23:18,733 I am proud of them. 1211 01:23:24,600 --> 01:23:25,400 right 1212 01:23:25,833 --> 01:23:26,833 Parents are heroes 1213 01:23:26,966 --> 01:23:31,233 Okay, Mom and Dad 1214 01:23:34,766 --> 01:23:37,300 I remember we got our marriage certificate. 1215 01:23:41,333 --> 01:23:43,600 Yes, we got our marriage certificate. 1216 01:23:44,100 --> 01:23:46,533 We can't call him Uncle Meng or Aunt Meng anymore. 1217 01:23:46,800 --> 01:23:48,300 We need to change our address and call them Mom and Dad. 1218 01:23:52,766 --> 01:23:56,400 Ninth Brother, are you really not planning to go back to the Yan family? 1219 01:24:00,600 --> 01:24:01,400 doctor 1220 01:24:02,633 --> 01:24:03,966 Let's go for a walk in the garden. 1221 01:24:05,333 --> 01:24:06,166 good 1222 01:24:14,133 --> 01:24:15,766 Michelle Oh 1223 01:24:18,033 --> 01:24:18,933 You know 1224 01:24:19,633 --> 01:24:21,100 Mom has always been in poor health. 1225 01:24:21,233 --> 01:24:22,400 Frequent hospitalization 1226 01:24:23,700 --> 01:24:25,366 But this is not congenital. 1227 01:24:27,033 --> 01:24:28,800 She was pregnant with me. 1228 01:24:29,900 --> 01:24:32,400 His arms and legs were broken by the kidnappers. 1229 01:24:33,400 --> 01:24:34,366 Abdominal injury 1230 01:24:36,766 --> 01:24:38,700 She experienced a difficult labor. 1231 01:24:39,133 --> 01:24:40,800 That's why such a serious underlying condition was left. 1232 01:24:43,766 --> 01:24:44,766 Who is it? 1233 01:24:45,566 --> 01:24:47,166 Who is so cruel? 1234 01:24:48,900 --> 01:24:49,966 Xu Yuhe 1235 01:24:51,433 --> 01:24:52,966 She had her mother kidnapped. 1236 01:24:53,933 --> 01:24:56,033 I want to let Mom do it without her knowing. 1237 01:24:56,033 --> 01:24:57,100 Died at sea 1238 01:24:59,233 --> 01:25:01,633 If Dad hadn't found out about Mom's kidnapping 1239 01:25:02,600 --> 01:25:03,733 Squandering family wealth 1240 01:25:05,400 --> 01:25:08,533 Rescuing Mom from the kidnappers is probably... 1241 01:25:12,033 --> 01:25:13,600 I probably wouldn't even have the chance to be born. 1242 01:25:16,833 --> 01:25:18,933 It turns out he was the one who killed his mother. 1243 01:25:23,933 --> 01:25:24,733 It's all in the past. 1244 01:25:31,600 --> 01:25:34,100 Mom loves you the most. 1245 01:25:34,800 --> 01:25:36,100 She never wanted you to know. 1246 01:25:36,100 --> 01:25:37,800 Between these things 1247 01:25:38,300 --> 01:25:42,633 Your kiss is enough to keep me sober for a lifetime. 1248 01:25:44,633 --> 01:25:51,200 But I'm still waiting for each ring to be kissed forcefully once more. 1249 01:25:52,966 --> 01:25:56,133 She has been with Aunt Yang since she was 6 years old. 1250 01:25:56,333 --> 01:25:58,000 If it weren't for Ninth Brother's disagreement 1251 01:25:58,233 --> 01:26:00,233 I've long since changed my address to "Mom". 1252 01:26:00,633 --> 01:26:03,533 The hatred of killing one's mother is irreconcilable. 1253 01:26:04,166 --> 01:26:06,100 I will absolutely not let Xu Yuhe get away with this. 1254 01:26:11,566 --> 01:26:12,633 It's all over. 1255 01:26:18,700 --> 01:26:19,500 That 1256 01:26:20,766 --> 01:26:22,100 What about Mr. Na Ye? 1257 01:26:22,633 --> 01:26:25,800 He let Xu Yuhe kill his mother. 1258 01:26:26,900 --> 01:26:30,433 He always believed that his mother had eloped with his father. 1259 01:26:31,233 --> 01:26:32,766 He hated his mother his whole life. 1260 01:26:33,200 --> 01:26:35,500 Is Mr. Yan innocent? 1261 01:26:35,800 --> 01:26:36,600 No 1262 01:26:37,300 --> 01:26:38,800 He is not innocent at all. 1263 01:26:39,733 --> 01:26:41,333 He is the culprit. 1264 01:26:42,400 --> 01:26:43,900 Back then, he relied on 1265 01:26:43,933 --> 01:26:46,333 He was the powerful second young master of the Yan family. 1266 01:26:46,800 --> 01:26:48,766 They took their mother back to Kyoto from Lincheng. 1267 01:26:48,766 --> 01:26:49,766 forcibly seized for oneself 1268 01:26:50,133 --> 01:26:51,333 And Xu Yuhe 1269 01:26:51,500 --> 01:26:52,766 He was the one who brought Yan family members back. 1270 01:26:52,966 --> 01:26:54,966 Otherwise, how would Xu Yuhe have had the opportunity to give birth to Yan Shaoxiang? 1271 01:26:54,966 --> 01:26:56,000 That illegitimate child 1272 01:26:56,733 --> 01:26:59,800 It turns out Mr. Yan had an extramarital affair. 1273 01:27:00,100 --> 01:27:01,700 He even brought his mistress home. 1274 01:27:03,300 --> 01:27:04,100 Yan Zheng 1275 01:27:06,700 --> 01:27:09,166 Yan Zheng, stop it, Dad! 1276 01:27:12,000 --> 01:27:13,300 Sir, please don't cause trouble. 1277 01:27:13,300 --> 01:27:15,366 Oh, fate, take your bastard with you! 1278 01:27:15,766 --> 01:27:16,900 Get out of the Yan family 1279 01:27:18,200 --> 01:27:22,633 The bodyguard threw the mother and son out of the Yan family's gate. 1280 01:27:23,133 --> 01:27:24,833 Dad, I'm your biological son! 1281 01:27:24,833 --> 01:27:26,233 Dad and husband 1282 01:27:26,333 --> 01:27:28,000 I was wrong, husband. 1283 01:27:30,600 --> 01:27:33,166 Madam Xiao Jiu 1284 01:27:34,200 --> 01:27:35,766 I'm so sorry. 1285 01:27:43,033 --> 01:27:47,100 That's why I refused to go back to the Yan family. 1286 01:27:49,200 --> 01:27:52,033 Hey buddy, you still have me! 1287 01:27:52,966 --> 01:27:53,766 Um 1288 01:27:57,033 --> 01:27:58,200 Ninth Master and Miss 1289 01:28:01,333 --> 01:28:02,533 Something happened to Old Chen. 1290 01:28:02,533 --> 01:28:04,733 Xu Yuhe and her son were kicked out of their home by her husband. 1291 01:28:08,133 --> 01:28:09,366 Belated affection 1292 01:28:10,233 --> 01:28:11,366 Cheaper than grass 1293 01:28:13,566 --> 01:28:16,133 Go down. 1294 01:28:18,833 --> 01:28:19,766 Ninth Brother 1295 01:28:20,600 --> 01:28:23,800 What's the story with Yan Shaoting? 1296 01:28:23,900 --> 01:28:26,100 How could he be your cousin? 1297 01:28:33,166 --> 01:28:37,900 Ninth Brother, should I tell Ninth Brother? 1298 01:28:38,000 --> 01:28:39,900 I never actually liked Yin Ting. 1299 01:28:40,166 --> 01:28:42,400 She was just a substitute for Ninth Brother. 1300 01:28:42,933 --> 01:28:44,400 I will only answer you this once. 1301 01:28:45,233 --> 01:28:49,566 You're not allowed to mention her in front of me anymore, okay? 1302 01:28:52,933 --> 01:28:55,166 Yan Yichang is an absolute beast. 1303 01:28:56,133 --> 01:28:59,366 He was notorious in Kyoto back then. 1304 01:29:00,133 --> 01:29:01,100 Mom is beautiful 1305 01:29:01,433 --> 01:29:03,200 Yan Zheng has always been wary of Yan Yichang. 1306 01:29:04,433 --> 01:29:06,366 He was never even allowed to meet his mother. 1307 01:29:06,800 --> 01:29:09,000 What does this have to do with Yin Ting's background? 1308 01:29:09,400 --> 01:29:11,366 Xu Yuhe took advantage of this information gap. 1309 01:29:11,600 --> 01:29:14,933 Yan Yichang was informed that his mother had returned to Lincheng. 1310 01:29:15,900 --> 01:29:17,900 Yan Yichang wanted to humiliate Yan Zheng 1311 01:29:18,833 --> 01:29:21,533 Rushing to Lincheng to harm her mother 1312 01:29:22,333 --> 01:29:25,400 Unexpectedly, Xu Yuhe gave him Qi Shuyue's photo. 1313 01:29:25,800 --> 01:29:27,000 So he mistook someone for someone else. 1314 01:29:27,933 --> 01:29:30,500 This led to Qi Shuyue's mental breakdown. 1315 01:29:32,000 --> 01:29:34,400 Yan Shaoting was born in a mental hospital. 1316 01:29:34,933 --> 01:29:37,933 Qi Shuyue was also harmed by Xu Yuhe. 1317 01:29:39,900 --> 01:29:42,600 The only good thing he did in his life 1318 01:29:42,633 --> 01:29:44,800 The tampering was done in Yan Yichang's car. 1319 01:29:45,533 --> 01:29:48,766 Yan Yichang died on his way back to Kyoto. 1320 01:30:00,933 --> 01:30:02,300 That's how it is. 1321 01:30:03,033 --> 01:30:05,033 Xu Yuhe killed two birds with one stone 1322 01:30:05,600 --> 01:30:06,966 Eliminate Lin Ruxue 1323 01:30:07,133 --> 01:30:08,333 Yan Yicheng was also eliminated. 1324 01:30:08,900 --> 01:30:10,533 Successfully became Mrs. Yan 1325 01:30:11,533 --> 01:30:12,833 This wicked woman 1326 01:30:12,833 --> 01:30:15,033 Ah, old man 1327 01:30:15,200 --> 01:30:16,533 Old man, old man 1328 01:30:16,533 --> 01:30:17,300 Hurry up and go to the temple to pay your respects. 1329 01:30:17,300 --> 01:30:19,033 Ah ah 1330 01:30:19,366 --> 01:30:20,733 How is Dad? 1331 01:30:21,100 --> 01:30:23,200 Ah ah 1332 01:30:23,200 --> 01:30:25,133 Old man, come here. 1333 01:30:25,800 --> 01:30:27,166 Hurry up 1334 01:30:29,400 --> 01:30:30,100 Don't get excited. 1335 01:30:30,100 --> 01:30:32,500 Old man, don't get agitated. 1336 01:30:35,966 --> 01:30:39,133 It was me, it was me who hurt him. 1337 01:30:39,133 --> 01:30:43,800 It's all my fault that I've ruined everyone's lives. 1338 01:30:47,100 --> 01:30:48,166 i love them 1339 01:30:56,033 --> 01:30:56,933 You should rest first. 1340 01:30:57,366 --> 01:30:58,300 I'm going to run the hot water. 1341 01:31:01,300 --> 01:31:02,333 Wash together 1342 01:31:04,133 --> 01:31:05,700 Yuan Qiu wants to shower with me 1343 01:31:12,000 --> 01:31:14,100 The promised abs touch 1344 01:31:14,400 --> 01:31:16,500 How can you touch someone without taking off their clothes? 1345 01:31:19,300 --> 01:31:21,533 Is it okay not to take it off? 1346 01:31:43,433 --> 01:31:46,800 One two three four 1347 01:31:47,700 --> 01:31:49,966 I knew Ninth Brother would have eight-pack abs. 1348 01:31:53,366 --> 01:31:54,166 alright 1349 01:31:54,800 --> 01:31:55,600 Go take a shower 1350 01:31:57,300 --> 01:31:59,533 We have already registered our marriage. 1351 01:32:00,200 --> 01:32:02,533 Once you get the marriage certificate, you can have sex. 1352 01:32:06,366 --> 01:32:07,500 Not today. 1353 01:32:13,133 --> 01:32:13,933 Too 1354 01:32:14,300 --> 01:32:17,200 This time, the Yan family has undergone a massive reshuffle. 1355 01:32:17,733 --> 01:32:20,000 It's not really suitable to talk to Ninth Brother in such a sissy manner. 1356 01:32:20,366 --> 01:32:21,900 Maybe next time. 1357 01:32:26,900 --> 01:32:28,533 Okay, I'm off to work now. 1358 01:32:33,700 --> 01:32:34,500 Why 1359 01:32:34,900 --> 01:32:36,833 Hey buddy, wait a minute! 1360 01:32:56,033 --> 01:32:57,233 The weather is rather cold 1361 01:32:57,400 --> 01:32:59,833 It would be better if Brother 9 wore a scarf. 1362 01:33:13,033 --> 01:33:14,033 Thank you, Mingxuan 1363 01:33:18,100 --> 01:33:21,100 Alright, 9th Brother, hurry up and go to work. 1364 01:33:21,200 --> 01:33:23,366 Oh, keep the shoes for me. 1365 01:33:23,366 --> 01:33:24,366 I'm going shopping. 1366 01:33:24,400 --> 01:33:25,200 Um 1367 01:33:25,400 --> 01:33:28,800 I want to buy so much, I want to buy so much! 1368 01:33:35,300 --> 01:33:36,100 Sherry 1369 01:33:36,800 --> 01:33:37,933 Bring bodyguards 1370 01:33:38,300 --> 01:33:40,500 Come with me to beat someone up! 1371 01:33:41,400 --> 01:33:42,233 Who are you going to beat up? 1372 01:33:43,533 --> 01:33:44,900 Xu Yuhe 1373 01:34:11,733 --> 01:34:12,766 Call me in 1374 01:34:16,200 --> 01:34:17,366 Call me in 1375 01:34:17,533 --> 01:34:19,033 She is the young lady 1376 01:34:26,800 --> 01:34:30,700 How could I be absent from the stories of our ancestors fighting? 1377 01:34:32,633 --> 01:34:33,733 Hurry up! 1378 01:34:33,733 --> 01:34:37,100 Otherwise, the fight will be over in no time. 1379 01:34:44,600 --> 01:34:46,733 You need to get my mom to calm my dad down quickly! 1380 01:34:46,733 --> 01:34:48,000 I want to go back to the Yan family. 1381 01:34:48,533 --> 01:34:52,000 If your mom could so easily appease your dad... 1382 01:34:52,000 --> 01:34:54,533 Then there's no need to imitate Lin Ruxue for 30 years. 1383 01:34:54,800 --> 01:34:57,133 Oh, Uncle, oh, this 1384 01:35:01,433 --> 01:35:03,333 What do you do? 1385 01:35:03,333 --> 01:35:05,000 Who sent you? 1386 01:35:05,500 --> 01:35:06,800 Is it Yan Mojiu? 1387 01:35:07,366 --> 01:35:08,900 I sent them. 1388 01:35:14,300 --> 01:35:17,800 That orphan girl from your Meng family 1389 01:35:20,133 --> 01:35:22,366 Oh, it's your sister-in-law! 1390 01:35:22,366 --> 01:35:23,766 What a rare guest! 1391 01:35:24,000 --> 01:35:26,566 Everyone says nothing tastes better than dumplings. 1392 01:35:26,900 --> 01:35:28,566 It's so much fun! 1393 01:35:29,800 --> 01:35:30,600 Hey 1394 01:35:32,233 --> 01:35:33,600 Dare to say another word 1395 01:35:33,600 --> 01:35:35,400 I'll tear your mouth apart. 1396 01:35:36,800 --> 01:35:39,200 Husband, I beg you 1397 01:35:39,200 --> 01:35:40,733 It's all my fault. 1398 01:35:41,300 --> 01:35:43,200 You can't treat Shao Xiang like this! 1399 01:35:43,200 --> 01:35:44,966 He's your own son. 1400 01:35:44,966 --> 01:35:49,200 How could you tell people that he is Yan Yicheng's son? 1401 01:35:49,400 --> 01:35:51,366 Husband, please. 1402 01:35:51,733 --> 01:35:53,133 Please 1403 01:35:53,133 --> 01:35:57,300 Did Xiao Jiu's mother also plead like this back then? 1404 01:35:57,300 --> 01:35:58,733 The kidnappers you sent 1405 01:35:59,566 --> 01:36:01,333 You let the kidnappers torture him. 1406 01:36:01,433 --> 01:36:06,300 The kidnappers broke both his arms and legs. 1407 01:36:06,366 --> 01:36:08,166 How much pain he must be in! 1408 01:36:09,200 --> 01:36:12,333 It turns out he knew everything. 1409 01:36:12,966 --> 01:36:16,233 But he still gave birth to Xiao Jiu. 1410 01:36:17,166 --> 01:36:21,233 Xiao Jiu didn't abandon me because she resented me. 1411 01:36:28,566 --> 01:36:31,566 Why didn't you tell me, madam? 1412 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 You just need to make a phone call and say 1413 01:36:35,400 --> 01:36:37,166 I just won't believe it. 1414 01:36:37,800 --> 01:36:42,966 You eloped with your childhood sweetheart, huh? 1415 01:36:44,966 --> 01:36:46,133 You're wrong. 1416 01:36:46,900 --> 01:36:48,000 He hates you. 1417 01:36:48,900 --> 01:36:50,900 He hates you to the core. 1418 01:37:02,900 --> 01:37:05,433 The kidnappers gave him a chance back then. 1419 01:37:06,033 --> 01:37:08,766 Make him call you for help. 1420 01:37:09,366 --> 01:37:14,733 But he'd rather die than call you. 1421 01:37:14,733 --> 01:37:16,100 I kill you 1422 01:37:26,000 --> 01:37:31,833 When I die, you and I will be willing. 1423 01:37:34,033 --> 01:37:42,600 Hahahaha 1424 01:37:44,166 --> 01:37:44,966 Brother-in-law 1425 01:37:45,133 --> 01:37:47,900 Meng Mingxuan led a group of people to our school and beat people up. 1426 01:37:47,900 --> 01:37:49,966 Come quick, save me and Xiaoqiang! 1427 01:37:51,400 --> 01:37:56,566 Then you should just kneel down and let them beat you! 1428 01:38:00,200 --> 01:38:02,400 Although we failed to deal with Xu Yuhe today 1429 01:38:02,500 --> 01:38:04,333 But she was severely punished and sent to a mental hospital. 1430 01:38:04,433 --> 01:38:07,200 This is much more painful than being beaten. 1431 01:38:08,800 --> 01:38:12,233 My ancestors, I wanted to avenge my mother myself. 1432 01:38:13,000 --> 01:38:15,166 Is the mother you're referring to Lin Ruxue? 1433 01:38:15,833 --> 01:38:16,633 Um 1434 01:38:18,000 --> 01:38:18,800 Mingxuan 1435 01:38:20,300 --> 01:38:22,500 Ninth Brother, you're back! 1436 01:38:23,400 --> 01:38:24,200 Um 1437 01:38:25,300 --> 01:38:26,233 What's he doing here? 1438 01:38:27,033 --> 01:38:28,033 he 1439 01:38:29,700 --> 01:38:31,700 Today, Xuanxuan led a group to beat up Xu Yuhe. 1440 01:38:31,766 --> 01:38:33,533 As a result, Xu Yuhe went to find Yan Zheng. 1441 01:38:33,800 --> 01:38:36,500 So we beat up Yan Shaoxian and his uncle. 1442 01:38:39,000 --> 01:38:40,100 Why hit someone? 1443 01:38:42,933 --> 01:38:44,000 I 1444 01:38:45,833 --> 01:38:48,600 I've been with Aunt Yan since I was 6 years old. 1445 01:38:48,833 --> 01:38:52,300 To me, Aunt Yan is no different from my own mother. 1446 01:38:52,600 --> 01:38:54,166 Xu Yuhe hurt him so much 1447 01:38:54,233 --> 01:38:56,300 I can't sleep if I don't go. 1448 01:38:57,100 --> 01:38:59,200 You can't hit me after you've hit someone else. 1449 01:38:59,400 --> 01:39:00,200 Are you late? 1450 01:39:01,000 --> 01:39:03,100 Ah, I went upstairs to change my clothes. 1451 01:39:03,400 --> 01:39:04,400 I'll make you dinner. 1452 01:39:05,166 --> 01:39:05,966 oh 1453 01:39:07,233 --> 01:39:08,033 Walk 1454 01:39:09,200 --> 01:39:10,300 Let's go! 1455 01:39:12,166 --> 01:39:12,966 Huh 1456 01:39:15,400 --> 01:39:18,166 Am I just air? 1457 01:39:19,133 --> 01:39:20,800 Oh well, never mind. 1458 01:39:20,833 --> 01:39:22,933 Go find my dutiful son. 1459 01:39:27,833 --> 01:39:30,833 Who would have thought that Ninth Master also had a husbandly side? 1460 01:39:41,333 --> 01:39:43,966 Little 9, let's meet. 1461 01:39:44,766 --> 01:39:45,566 good 1462 01:39:55,566 --> 01:39:57,133 Tangtang likes to wear masks 1463 01:39:57,566 --> 01:39:59,100 I'll wear it with Tangtang. 1464 01:40:06,266 --> 01:40:07,166 ah 1465 01:40:10,133 --> 01:40:15,033 I'm sorry, I can't be by your side anymore. 1466 01:40:25,400 --> 01:40:29,000 I will help you forget about this little by little. 1467 01:40:29,733 --> 01:40:34,933 You won't be sad because of my death. 1468 01:40:40,600 --> 01:40:41,400 sister 1469 01:40:42,500 --> 01:40:45,033 It's been a long time since I saw Xiao Jiu. 1470 01:40:47,200 --> 01:40:49,533 You've been in Kyoto for the past four years 1471 01:40:50,433 --> 01:40:53,200 Hmm, then why didn't you come to find me and Mingxuan? 1472 01:40:53,733 --> 01:40:56,400 I lost my memory after falling into the sea. 1473 01:40:56,833 --> 01:40:59,766 Rescued by Qin Chang'an, the third young master of the Qin family 1474 01:41:00,766 --> 01:41:01,633 later 1475 01:41:03,133 --> 01:41:04,566 We developed feelings for each other over time. 1476 01:41:04,933 --> 01:41:06,133 They became husband and wife. 1477 01:41:06,700 --> 01:41:09,900 It turns out my sister has lost her memory. 1478 01:41:10,000 --> 01:41:12,333 Xiao Jiu, before I die 1479 01:41:12,366 --> 01:41:14,533 There is another very important thing to do. 1480 01:41:14,633 --> 01:41:16,900 What's the point of settling accounts? 1481 01:41:28,300 --> 01:41:29,200 Xiao Jiu 1482 01:41:29,900 --> 01:41:31,766 Minxue died because of you in her past life 1483 01:41:32,166 --> 01:41:33,366 Before dying 1484 01:41:33,700 --> 01:41:36,300 He was also imprisoned in Lingcheng by Yin Ting for three whole years. 1485 01:41:37,100 --> 01:41:40,200 I can't let this go unresolved with you. 1486 01:41:43,500 --> 01:41:45,766 I want to restore your memories of your past life. 1487 01:41:46,100 --> 01:41:47,766 I want you to remember forever 1488 01:41:47,900 --> 01:41:50,100 The pain of losing Mingxuan in my past life 1489 01:41:51,200 --> 01:41:54,233 Protect Mingxuan well in the future 1490 01:42:08,100 --> 01:42:08,900 yes yes 1491 01:42:11,100 --> 01:42:11,900 yes yes yes 1492 01:42:23,733 --> 01:42:27,100 Hahaha 1493 01:42:29,966 --> 01:42:31,500 Hey Li Xuan, Li Xuan 1494 01:42:31,533 --> 01:42:33,133 Ninth Brother, where did you go? 1495 01:42:33,133 --> 01:42:35,166 Where are you? I'm at home. 1496 01:42:35,166 --> 01:42:37,500 I'm with Shirley, waiting for her. 1497 01:42:43,366 --> 01:42:44,166 Lin Xuan 1498 01:42:44,900 --> 01:42:46,433 I failed to protect you in my past life 1499 01:42:47,533 --> 01:42:51,233 In this life, I will never let you suffer even the slightest harm again. 1500 01:42:52,533 --> 01:43:01,633 Xuanxuanxuanxuan ah ah ah ah Xuanxuan 1501 01:43:08,966 --> 01:43:13,833 When the world turns upside down, you'll come back to love me. 1502 01:43:15,900 --> 01:43:21,566 I am most unique after five seasons. 1503 01:43:22,966 --> 01:43:30,133 When the sky will no longer be dark, and the long night will no longer be lonely. 1504 01:43:30,500 --> 01:43:34,633 Waiting for your heartbeat to surge for me 1505 01:43:36,033 --> 01:43:36,833 mine 1506 01:43:48,800 --> 01:43:53,066 The stars at dusk prayed. 1507 01:43:56,033 --> 01:43:56,533 2 1508 01:43:56,533 --> 01:43:57,333 Rain God 1509 01:43:58,733 --> 01:43:59,766 Waiting for my brother 1510 01:44:01,166 --> 01:44:02,533 After your brother avenged you 1511 01:44:03,600 --> 01:44:04,433 Come and keep me company. 1512 01:44:10,666 --> 01:44:14,466 They will also overlap in the starry sky. 1513 01:44:15,833 --> 01:44:18,466 When the world turns upside down 1514 01:44:18,466 --> 01:44:21,200 You will come to see me 1515 01:44:23,433 --> 01:44:25,100 Until the sea dries up and the rocks crumble 1516 01:44:25,100 --> 01:44:28,266 You laughed at me too. 1517 01:44:34,433 --> 01:44:36,233 Miss Milk 1518 01:44:38,033 --> 01:44:39,200 What did you call me? 1519 01:44:41,000 --> 01:44:43,333 Uh, Ninth Brother and I have already gotten our marriage certificate. 1520 01:44:43,333 --> 01:44:44,800 You still call me Miss? 1521 01:44:45,800 --> 01:44:49,933 Uh, but Ninth Grandma's name does sound a bit unpleasant. 1522 01:44:52,533 --> 01:44:54,500 The eldest daughter and the ninth master said 1523 01:44:55,200 --> 01:44:56,966 You have always been our young lady 1524 01:44:57,333 --> 01:44:58,333 As long as you are willing 1525 01:44:58,600 --> 01:45:00,733 Ninth Master can even take your surname, Meng. 1526 01:45:04,066 --> 01:45:10,666 I want to see you, I only want to see you, in the future and in the past, I only want to see you. 1527 01:45:11,066 --> 01:45:18,266 Together through thousands of timelines and countless seas of people 1528 01:45:18,466 --> 01:45:25,100 Using all the logic and ingenuity to deduce the most unsolvable mystery of love. 1529 01:45:29,733 --> 01:45:30,633 Ninth Brother 1530 01:45:36,966 --> 01:45:40,766 Ninth Brother, it's so dark here, please turn on the light. 1531 01:46:00,633 --> 01:46:01,433 Ninth Brother 1532 01:46:11,633 --> 01:46:14,233 Ninth Brother cried. 1533 01:46:14,233 --> 01:46:15,133 Call again 1534 01:46:16,300 --> 01:46:17,333 Ninth Brother 1535 01:46:19,200 --> 01:46:20,100 Call me brother 1536 01:46:21,500 --> 01:46:25,433 But don't you dislike me calling you "brother"? 1537 01:46:31,633 --> 01:46:32,600 elder brother 1538 01:46:33,866 --> 01:46:34,666 not enough 1539 01:46:38,200 --> 01:46:41,466 Connected by love 1540 01:46:41,833 --> 01:46:47,466 But I was thinking about the tired me. 1541 01:46:49,433 --> 01:46:51,266 That Me 1542 01:47:04,200 --> 01:47:08,433 Those scum from my past life should be dealt with. 1543 01:48:23,100 --> 01:48:23,900 fine 1544 01:48:24,766 --> 01:48:26,133 After I deal with those people 1545 01:48:26,800 --> 01:48:28,700 We will live here for the rest of our lives. 1546 01:48:30,800 --> 01:48:33,000 I will never let you get hurt again. 1547 01:48:40,166 --> 01:48:42,733 Ninth Brother, go to Mo Yan Group in Lincheng. 1548 01:48:42,833 --> 01:48:44,600 Looking for a computer genius named Bai Chen 1549 01:48:45,100 --> 01:48:47,000 Bring him and his mother to Kyoto. 1550 01:48:47,333 --> 01:48:47,566 after 1551 01:48:47,566 --> 01:48:49,600 He was put in charge of the security department of Mo Yan Group. 1552 01:48:49,766 --> 01:48:50,566 Okay, Ninth Brother 1553 01:48:50,700 --> 01:48:52,300 And Nie Ziyang's mother 1554 01:48:52,300 --> 01:48:54,433 He conspired with his cousin to bully his fiancée. 1555 01:48:54,633 --> 01:48:56,900 The Lu family broke off the engagement for this very reason. 1556 01:48:57,300 --> 01:48:58,366 Tell him the truth. 1557 01:48:58,533 --> 01:48:59,733 Let him marry into the Lu family. 1558 01:49:00,000 --> 01:49:01,566 Marrying into another family 1559 01:49:02,166 --> 01:49:03,833 There's no need to compete with the Qin family anymore. 1560 01:49:04,100 --> 01:49:06,766 Qin Chang'an, the third young master of Qin family, has some misunderstanding about me. 1561 01:49:07,400 --> 01:49:09,000 I will personally go and clarify things with him. 1562 01:49:09,000 --> 01:49:09,966 That's great! 1563 01:49:10,600 --> 01:49:12,233 The Qin family is the second largest family in Kyoto. 1564 01:49:12,633 --> 01:49:14,233 Since we returned to Kyoto 1565 01:49:14,233 --> 01:49:15,733 The Qin family has been targeting us. 1566 01:49:16,533 --> 01:49:18,100 If Ninth Brother can handle the Qin family 1567 01:49:18,300 --> 01:49:20,333 Kyoto will then be ours. 1568 01:49:20,533 --> 01:49:21,766 You handle it as you see fit. 1569 01:49:25,000 --> 01:49:27,566 I feel like Ninth Brother is cheating. 1570 01:49:33,233 --> 01:49:35,166 The Third Young Master of the Yan Family Requests an Audience 1571 01:49:37,633 --> 01:49:41,333 Tell him that the Qin family's door is easy to enter but difficult to leave. 1572 01:49:41,833 --> 01:49:44,966 Should we go in and see him? 1573 01:49:56,400 --> 01:49:57,633 My brother-in-law was home alone. 1574 01:49:59,400 --> 01:50:00,700 Brother-in-law 1575 01:50:02,966 --> 01:50:05,033 The Third Young Master married my Mingxuan's older sister. 1576 01:50:05,700 --> 01:50:08,100 Of course I should call Third Young Master Brother-in-law. 1577 01:50:09,100 --> 01:50:10,400 He was explaining to me 1578 01:50:10,633 --> 01:50:12,200 He likes Meng Mingxuan 1579 01:50:12,600 --> 01:50:14,533 But that doesn't stop Tangtang from liking him. 1580 01:50:15,933 --> 01:50:18,400 My brother-in-law felt that 4 years ago 1581 01:50:19,500 --> 01:50:21,533 Why did my sister take the knife for me? 1582 01:50:25,233 --> 01:50:26,766 Brother-in-law didn't know 1583 01:50:27,700 --> 01:50:30,200 My older sister has had severe autism since she was a child. 1584 01:50:31,400 --> 01:50:33,133 Always immersed in his own world 1585 01:50:34,133 --> 01:50:36,366 He couldn't even speak before the age of 6. 1586 01:50:37,300 --> 01:50:39,233 Tangtang had autism when she was a child. 1587 01:50:39,800 --> 01:50:42,400 He never told me it was Mingxuan. 1588 01:50:43,300 --> 01:50:44,800 He never gave up. 1589 01:50:45,733 --> 01:50:47,233 Always staying by her sister's side 1590 01:50:48,400 --> 01:50:49,900 Little by little 1591 01:50:50,200 --> 01:50:52,033 Pulling out of the world of autism 1592 01:50:54,400 --> 01:50:55,633 My sister loves Mingxuan very much. 1593 01:50:58,133 --> 01:51:00,100 What do you want to say? 1594 01:51:01,300 --> 01:51:04,633 I want to say that my sister took the knife for me. 1595 01:51:05,633 --> 01:51:06,733 Unrelated to love 1596 01:51:07,733 --> 01:51:08,700 You've misunderstood. 1597 01:51:08,900 --> 01:51:09,700 snort 1598 01:51:10,733 --> 01:51:12,400 I took 3 knives for you 1599 01:51:12,566 --> 01:51:13,966 You call this a misunderstanding? 1600 01:51:18,533 --> 01:51:21,233 Brother-in-law and he are jealous of each other for years 1601 01:51:21,900 --> 01:51:23,366 You should think about it carefully. 1602 01:51:23,733 --> 01:51:25,700 Why did my sister suddenly put on a mask? 1603 01:51:27,233 --> 01:51:28,166 Why 1604 01:51:29,600 --> 01:51:31,000 I asked Old Master Qin. 1605 01:51:31,933 --> 01:51:34,800 That mask is a family heirloom of the Qin family. 1606 01:51:36,200 --> 01:51:37,433 Once worn on the face 1607 01:51:39,333 --> 01:51:40,833 It requires human blood to sustain it. 1608 01:52:02,000 --> 01:52:04,200 Ninth Brother Ninth Brother 1609 01:52:09,000 --> 01:52:11,100 Did Ninth Brother lock me up? 1610 01:52:11,300 --> 01:52:12,700 Just like last time 1611 01:52:15,166 --> 01:52:16,033 Let me go 1612 01:52:16,033 --> 01:52:17,233 I'm going to school 1613 01:52:18,000 --> 01:52:19,033 What to do at school 1614 01:52:19,300 --> 01:52:21,633 What business is it of yours if I see Yin Ting? 1615 01:52:21,733 --> 01:52:23,366 By what right do you restrict my freedom? 1616 01:52:27,500 --> 01:52:30,166 I promised your sister I would take care of you for the rest of my life. 1617 01:52:30,733 --> 01:52:32,033 Besides, Ye Ting is not me. 1618 01:52:32,033 --> 01:52:33,933 I don't need you to take care of me like my sister. 1619 01:52:36,033 --> 01:52:37,800 I don't want you to take care of my sister. 1620 01:52:38,333 --> 01:52:39,833 Because the more you take care of 1621 01:52:40,333 --> 01:52:42,500 The more I lose control of my emotions 1622 01:52:46,633 --> 01:52:47,833 I'll give you three days. 1623 01:52:48,800 --> 01:52:50,000 Think it through carefully. 1624 01:52:52,766 --> 01:52:55,500 Hey, let me go! 1625 01:52:56,833 --> 01:52:58,933 Last time I was locked in a dark room by Brother Jiu 1626 01:52:59,133 --> 01:53:00,966 It's because Yin Ting confessed her feelings to me. 1627 01:53:01,233 --> 01:53:04,166 What's the reason this time? 1628 01:53:04,166 --> 01:53:06,000 Never mind, I'm so tired. 1629 01:53:06,233 --> 01:53:07,766 I'll greet Ninth Brother when he gets back. 1630 01:53:08,133 --> 01:53:09,366 Continue sleeping 1631 01:53:18,300 --> 01:53:19,200 Chang'an 1632 01:53:20,333 --> 01:53:21,933 My memory has been a bit muddled lately. 1633 01:53:22,000 --> 01:53:23,633 It looks like I have Alzheimer's disease. 1634 01:53:23,833 --> 01:53:26,233 But we didn't grow old together. 1635 01:53:27,300 --> 01:53:28,600 How could that be? 1636 01:53:28,900 --> 01:53:30,300 Stop overthinking. 1637 01:53:31,300 --> 01:53:33,933 Did Tangtang do something to me? 1638 01:53:35,400 --> 01:53:36,633 He discovered 1639 01:53:42,833 --> 01:53:45,900 Sugar, shall we take off our masks? 1640 01:53:49,000 --> 01:53:49,833 not good 1641 01:54:03,133 --> 01:54:07,000 I should have locked you up like this in my past life. 1642 01:54:08,166 --> 01:54:09,500 If I hadn't been soft-hearted 1643 01:54:10,766 --> 01:54:12,200 You won't die a miserable death. 1644 01:55:15,733 --> 01:55:18,400 Ninth Brother, you're back! 1645 01:55:22,700 --> 01:55:25,733 Why did you lock me up, buddy? 1646 01:55:29,500 --> 01:55:30,966 I'm protecting you. 1647 01:55:33,233 --> 01:55:34,733 Who wants to hurt me? 1648 01:55:37,366 --> 01:55:39,100 Even if it's to protect me 1649 01:55:39,300 --> 01:55:41,166 You can't lock me up! 1650 01:55:45,033 --> 01:55:46,600 You weren't doing this to protect me. 1651 01:55:46,633 --> 01:55:48,200 You're trying to restrict my freedom. 1652 01:55:53,566 --> 01:55:54,366 Michelle 1653 01:55:55,333 --> 01:55:56,533 We are right here. 1654 01:55:57,933 --> 01:55:58,833 I'll stay with you. 1655 01:56:00,166 --> 01:56:02,166 Growing old with you 1656 01:56:02,500 --> 01:56:05,000 Is it good or bad? I'm not good. 1657 01:56:05,000 --> 01:56:06,333 I don't like this. 1658 01:56:10,333 --> 01:56:14,766 Haha, I think if Mingxuan isn't tired, I... 1659 01:56:14,766 --> 01:56:15,900 We can do it again. 1660 01:56:20,433 --> 01:56:21,233 Be good 1661 01:56:22,633 --> 01:56:23,433 sleep 1662 01:56:23,966 --> 01:56:25,166 My foot! 1663 01:56:25,200 --> 01:56:27,833 If you're so capable, then stay by my side 24/7. 1664 01:57:33,233 --> 01:57:35,600 The young lady and the ninth master added a lock to the door from the outside. 1665 01:57:35,700 --> 01:57:36,900 You should go back to your bedroom. 1666 01:57:37,733 --> 01:57:39,366 Ninth Brother has gone mad, hasn't he? 1667 01:57:39,366 --> 01:57:41,333 The door was locked from the outside by the bodyguards. 1668 01:57:48,500 --> 01:57:49,566 ah 1669 01:57:50,600 --> 01:57:54,533 Dude, I was sleepwalking. 1670 01:57:56,966 --> 01:57:57,800 uh oh 1671 01:57:58,900 --> 01:58:01,333 What a coincidence, I was sleepwalking too. 1672 01:58:01,833 --> 01:58:04,500 Ninth Brother Ninth Brother 1673 01:58:07,433 --> 01:58:10,900 Let me go, let me go, Ninth Brother! 1674 01:58:14,966 --> 01:58:16,733 I was originally planning to let you rest for one night. 1675 01:58:17,200 --> 01:58:21,033 Look how energetic you are! 1676 01:58:21,800 --> 01:58:23,600 Looks like I don't have to starve myself anymore. 1677 01:58:24,166 --> 01:58:26,133 Ninth Brother, calm down. 1678 01:58:26,633 --> 01:58:27,900 I can't calm down at all 1679 01:58:29,166 --> 01:58:31,000 Ah ah 1680 01:58:33,166 --> 01:58:34,500 Ah, Ninth Brother 1681 01:58:34,566 --> 01:58:37,433 Hmph, why are you looking at me like that? 1682 01:58:41,000 --> 01:58:41,966 I tell you 1683 01:58:42,000 --> 01:58:43,433 It's no use looking at me. 1684 01:58:44,200 --> 01:58:46,400 Who told your mother to kill Aunt Yan? 1685 01:58:47,500 --> 01:58:50,400 Okay, okay, stop whining. 1686 01:58:50,800 --> 01:58:51,900 We tell you 1687 01:58:52,500 --> 01:58:55,166 We are the victims you once harmed. 1688 01:58:55,166 --> 01:58:56,433 I've found them all for you. 1689 01:58:56,700 --> 01:58:58,533 One person bites to death 1690 01:58:59,566 --> 01:59:02,033 She even left while crying. 1691 01:59:02,600 --> 01:59:03,400 Go have a smoke 1692 01:59:07,400 --> 01:59:08,200 ah ah ah 1693 01:59:08,966 --> 01:59:09,766 ah 1694 01:59:16,333 --> 01:59:17,133 hi 1695 01:59:21,133 --> 01:59:23,233 I heard you recently went to Lingcheng. 1696 01:59:23,366 --> 01:59:26,300 He hid a hacker named Xiaobai in Kyoto and kept him as a mistress. 1697 01:59:26,300 --> 01:59:27,733 Right, haha? 1698 01:59:31,400 --> 01:59:32,900 Just like your Lu family. 1699 01:59:33,033 --> 01:59:34,133 It was all ordered by Ninth Brother. 1700 01:59:36,433 --> 01:59:39,233 Ah, it's been really strange lately. 1701 01:59:39,366 --> 01:59:41,633 Ninth Brother has always stayed behind the scenes. 1702 01:59:41,633 --> 01:59:43,733 They make us do everything. 1703 01:59:48,566 --> 01:59:51,000 Ninth Brother had originally promised me that he would take care of Luo Quan. 1704 01:59:51,000 --> 01:59:52,366 Let me start my own company. 1705 01:59:53,633 --> 01:59:55,000 Now they've changed their minds. 1706 01:59:55,700 --> 01:59:59,100 He went back on his word and asked me to oversee the Mengyan Group. 1707 01:59:59,233 --> 02:00:00,600 He was only in charge of behind-the-scenes command. 1708 02:00:02,966 --> 02:00:05,966 Is Ninth Brother retiring early? 1709 02:00:07,433 --> 02:00:08,966 The villa in the suburbs 1710 02:00:09,000 --> 02:00:12,233 Not even a mosquito can fly in. 1711 02:00:12,566 --> 02:00:14,300 Ninth Brother did not retire early. 1712 02:00:25,733 --> 02:00:26,533 father 1713 02:00:28,100 --> 02:00:29,900 How could I have such a cowardly son? 1714 02:00:35,500 --> 02:00:37,366 Three major explosions in Kyoto 1715 02:00:37,833 --> 02:00:41,333 Yan Zheng wants to become a monk after his divorce. 1716 02:00:42,166 --> 02:00:46,433 Yan Mojiu imprisoned Meng Mingxuan 1717 02:00:48,500 --> 02:00:49,400 three 1718 02:00:50,033 --> 02:00:52,833 Yan Shaoxiang was attacked by the families of the girls he had previously harmed. 1719 02:00:53,000 --> 02:00:55,166 Destroy that thing. 1720 02:00:56,700 --> 02:01:01,500 You said which one you wanted to hear first, etc. 1721 02:01:05,400 --> 02:01:07,733 Dad, I am your father 1722 02:01:07,733 --> 02:01:08,766 Have a son! 1723 02:01:09,000 --> 02:01:10,633 I can't go to the Xu family's house. 1724 02:01:14,566 --> 02:01:15,833 Peel an apple for me 1725 02:01:17,766 --> 02:01:18,766 oh oh 1726 02:01:21,500 --> 02:01:24,000 Dad, I'm a member of the Yan family. 1727 02:01:24,633 --> 02:01:26,033 I am a descendant of the Yan family. 1728 02:01:26,133 --> 02:01:29,366 I don't want to go to the Xu family! 1729 02:01:29,533 --> 02:01:30,433 Dad, don't worry 1730 02:01:30,766 --> 02:01:33,333 I won't fight my older brother for the inheritance. 1731 02:01:34,400 --> 02:01:36,000 What is the Xu family? 1732 02:01:36,133 --> 02:01:36,933 Furthermore 1733 02:01:37,033 --> 02:01:39,333 So many people from the Xu family have recently been imprisoned by Yan Mojiu. 1734 02:01:39,433 --> 02:01:40,533 It's about to collapse 1735 02:01:40,900 --> 02:01:41,966 We cannot sit idly by and wait for death. 1736 02:01:42,300 --> 02:01:43,433 As long as I return to the Yan family 1737 02:01:43,766 --> 02:01:44,900 Yan Mojiu dared not move. 1738 02:01:47,000 --> 02:01:49,166 Send your mother to a mental hospital 1739 02:01:49,833 --> 02:01:52,766 He will suffer terribly there. 1740 02:01:52,933 --> 02:01:54,533 Until death 1741 02:01:54,900 --> 02:01:57,600 It was the old man's idea to marry her back then. 1742 02:01:58,033 --> 02:01:59,200 I always thought 1743 02:01:59,433 --> 02:02:02,533 Xiao Jiu's mother eloped with his lover. 1744 02:02:03,200 --> 02:02:05,100 I did not resist. 1745 02:02:05,800 --> 02:02:09,200 I've been giving your mother the silent treatment all these years. 1746 02:02:09,733 --> 02:02:14,700 Even you were deliberately ruined by me. 1747 02:02:16,433 --> 02:02:19,700 Because you will ruin the Yan family's reputation. 1748 02:02:20,333 --> 02:02:22,600 Leading the Yan family into the abyss 1749 02:02:23,600 --> 02:02:25,700 Even if Xiao Jiu doesn't come back 1750 02:02:26,200 --> 02:02:29,566 I will not give the Yan family to you, my illegitimate son. 1751 02:02:29,966 --> 02:02:31,900 I will destroy the Yan family 1752 02:02:35,900 --> 02:02:38,100 I never thought of myself 1753 02:02:39,833 --> 02:02:41,400 Then go die. 1754 02:02:53,000 --> 02:02:56,966 Haha, is it rich or small? 1755 02:02:57,400 --> 02:02:59,300 Treason is a serious crime 1756 02:03:00,200 --> 02:03:07,166 Have you ever thought about the consequences of killing me? 1757 02:03:12,733 --> 02:03:15,033 It's not that there isn't one. 1758 02:03:15,566 --> 02:03:16,933 I didn't mean to. 1759 02:03:18,366 --> 02:03:20,233 Mr. 1760 02:03:20,533 --> 02:03:21,900 What's going on? 1761 02:03:22,566 --> 02:03:26,833 Your master is a beast! 1762 02:03:26,833 --> 02:03:29,000 Grandpa, I didn't mean to. 1763 02:03:29,033 --> 02:03:30,733 I just acted on impulse. 1764 02:03:30,733 --> 02:03:34,000 You beast! 1765 02:03:34,000 --> 02:03:36,133 You beast! 1766 02:03:36,133 --> 02:03:44,300 I'm coming! Ahhhhh! 1767 02:03:44,433 --> 02:03:47,133 He was buried together with his childhood sweetheart. 1768 02:03:48,000 --> 02:03:50,500 I also want to die at my wife's grave. 1769 02:03:53,333 --> 02:03:54,166 gentlemen 1770 02:03:56,100 --> 02:03:59,100 Young Master Mo was born after Madam risked her life. 1771 02:03:59,800 --> 02:04:02,933 Don't you want to take good care of the young master for the madam? 1772 02:04:04,433 --> 02:04:08,033 It's especially easy to close your eyes when you're about to die. 1773 02:04:08,700 --> 02:04:10,233 But that's escapism. 1774 02:04:11,300 --> 02:04:14,900 Only by living can one take responsibility. 1775 02:04:18,566 --> 02:04:20,033 Call a doctor for me 1776 02:04:24,166 --> 02:04:25,233 Yan Yue 1777 02:04:26,566 --> 02:04:27,566 Yan Yue 1778 02:04:29,533 --> 02:04:30,633 Yan Yue 1779 02:04:31,966 --> 02:04:32,766 Immortal 1780 02:04:33,966 --> 02:04:36,200 You can retire now. 1781 02:04:36,633 --> 02:04:39,333 I'll say goodbye to Yan Mojiu and the others tomorrow. 1782 02:04:39,333 --> 02:04:40,200 Let's go again. 1783 02:04:40,966 --> 02:04:41,766 no 1784 02:04:42,400 --> 02:04:43,566 I'm leaving. 1785 02:04:44,100 --> 02:04:45,566 If you don't leave tonight 1786 02:04:45,766 --> 02:04:47,200 They could never leave again. 1787 02:04:47,966 --> 02:04:51,200 Okay, then shall I write a farewell letter to my son? 1788 02:04:51,200 --> 02:04:52,233 But he will cry. 1789 02:04:52,966 --> 02:04:53,766 good 1790 02:05:07,166 --> 02:05:08,233 Old man 1791 02:05:09,000 --> 02:05:10,833 I'm going back to marry your mother. 1792 02:05:11,366 --> 02:05:12,333 Don't cry 1793 02:05:12,966 --> 02:05:14,133 Because no one comforted them. 1794 02:05:15,400 --> 02:05:16,566 San San Shao 1795 02:05:16,766 --> 02:05:19,233 The mask on the third young mistress's face could not be removed. 1796 02:05:19,533 --> 02:05:20,400 It is very likely to cause suffocation 1797 02:05:20,400 --> 02:05:22,733 This is really weird! 1798 02:05:22,733 --> 02:05:24,833 No wonder the Third Young Master didn't take his wife to the hospital. 1799 02:05:25,366 --> 02:05:26,166 Get out 1800 02:05:26,833 --> 02:05:28,133 Yes, it's the Third Young Master. 1801 02:05:34,600 --> 02:05:36,800 Tangtang, you've been asleep for three days. 1802 02:05:36,800 --> 02:05:37,733 It's time to get up. 1803 02:05:38,733 --> 02:05:39,933 If you don't get up 1804 02:05:40,566 --> 02:05:42,300 I'm going to find Meng Mingxuan. 1805 02:05:42,966 --> 02:05:44,766 Isn't Tangtang his most precious treasure? 1806 02:05:47,100 --> 02:05:47,900 Don't go 1807 02:05:48,733 --> 02:05:49,833 Don't go to Mingxu 1808 02:05:50,800 --> 02:05:51,733 Don't go 1809 02:06:04,700 --> 02:06:05,500 nursery 1810 02:06:05,933 --> 02:06:08,733 You're back in Chang'an, you're back! 1811 02:06:18,733 --> 02:06:19,533 Ninth Master 1812 02:06:20,633 --> 02:06:23,366 This is Qin Sanshao. 1813 02:06:23,900 --> 02:06:25,333 Didn't you call me brother-in-law? 1814 02:06:26,500 --> 02:06:27,933 I don't know what you're talking about. 1815 02:06:28,366 --> 02:06:31,400 It turned out that Yan Moqiu didn't want outsiders to know about this. 1816 02:06:31,833 --> 02:06:34,033 I'm taking Meng Mingxuan to see Tangtang. 1817 02:06:34,400 --> 02:06:36,766 You dreamt that Tangtang was in a coma for three days. 1818 02:06:36,833 --> 02:06:38,233 Then you should take her to the hospital. 1819 02:06:39,366 --> 02:06:42,133 Yan Mojiu, have you lost your conscience? 1820 02:06:42,166 --> 02:06:44,233 I really owe Tang Tang a lot. 1821 02:06:44,633 --> 02:06:46,733 But he didn't want Mingxuan to know about his affairs. 1822 02:06:47,500 --> 02:06:48,600 You really love him 1823 02:06:49,133 --> 02:06:50,000 Let's go now. 1824 02:07:01,033 --> 02:07:02,600 Hey Ninth Brother 1825 02:07:02,733 --> 02:07:03,733 It's very noisy downstairs. 1826 02:07:03,733 --> 02:07:05,200 Who's here? 1827 02:07:06,100 --> 02:07:08,933 A business friend of mine wants to discuss a project with me. 1828 02:07:08,966 --> 02:07:10,133 I told him to find Yining. 1829 02:07:10,633 --> 02:07:12,833 But I heard the name Meng Mingxuan. 1830 02:07:19,333 --> 02:07:21,766 His situation is beyond human control. 1831 02:07:22,200 --> 02:07:23,600 You should go see Grandpa Qin. 1832 02:07:23,600 --> 02:07:25,133 See if there are any ways to solve this. 1833 02:07:41,500 --> 02:07:42,400 Is it cold? 1834 02:07:43,433 --> 02:07:44,233 Drink some water 1835 02:07:48,566 --> 02:07:49,566 Ninth Brother 1836 02:07:51,900 --> 02:07:52,800 You've changed. 1837 02:07:54,133 --> 02:07:55,833 I'm not a 3-year-old anymore. 1838 02:07:55,900 --> 02:07:57,533 I have my own ideas 1839 02:07:57,900 --> 02:08:00,100 Are you planning to imprison me like this for the rest of my life? 1840 02:08:00,300 --> 02:08:01,733 I will never be allowed to leave the house. 1841 02:08:01,733 --> 02:08:03,433 I will never be allowed to have contact with people. 1842 02:08:03,566 --> 02:08:06,033 Am I protecting you? 1843 02:08:06,566 --> 02:08:07,966 You have so many bodyguards 1844 02:08:08,033 --> 02:08:09,566 Which one of them couldn't protect me? 1845 02:08:09,766 --> 02:08:11,300 Why do you insist on imprisoning me? 1846 02:08:11,300 --> 02:08:12,533 Only you can protect me. 1847 02:08:13,200 --> 02:08:14,500 Don't mention those bodyguards to me. 1848 02:08:14,600 --> 02:08:16,000 They're a bunch of useless trash. 1849 02:08:21,366 --> 02:08:23,100 If they can protect you 1850 02:08:23,166 --> 02:08:25,166 You wouldn't have died such a terrible death in your past life. 1851 02:08:33,366 --> 02:08:34,300 Don't be afraid 1852 02:08:43,133 --> 02:08:45,933 I'm sorry, Ninth Brother Mingxuan 1853 02:08:48,366 --> 02:08:50,500 Why did you become like this? 1854 02:08:50,866 --> 02:08:53,766 You were perfectly fine when we got our marriage certificate. 1855 02:08:54,133 --> 02:08:55,600 Why go out? 1856 02:08:56,633 --> 02:08:59,533 You came back and I didn't even recognize you anymore. 1857 02:08:59,966 --> 02:09:01,366 Because I lost you 1858 02:09:02,200 --> 02:09:03,700 Because I've experienced a living hell. 1859 02:09:04,400 --> 02:09:06,600 Because I don't want to lose you again. 1860 02:09:07,633 --> 02:09:10,966 Ninth Brother, please don't do this. 1861 02:09:11,566 --> 02:09:14,000 What happened? You can tell me. 1862 02:09:14,000 --> 02:09:16,633 Let's share the burden, okay? 1863 02:09:20,933 --> 02:09:24,200 Brother Liu, if you keep doing this, I'll really get angry. 1864 02:09:24,200 --> 02:09:25,600 The kind that can't be coaxed. 1865 02:09:32,400 --> 02:09:33,200 oh 1866 02:09:35,600 --> 02:09:36,933 ah 1867 02:10:16,900 --> 02:10:17,700 Li Xuan 1868 02:10:18,433 --> 02:10:19,733 I'll play games with you! 1869 02:10:23,700 --> 02:10:24,500 alright 1870 02:10:26,233 --> 02:10:28,233 My brother knows he was wrong. 1871 02:10:30,033 --> 02:10:31,233 Then let me go out. 1872 02:10:37,433 --> 02:10:38,233 I know I was wrong 1873 02:10:38,233 --> 02:10:39,833 But you just won't change it, right? 1874 02:10:40,300 --> 02:10:41,100 ah 1875 02:10:41,866 --> 02:10:44,400 I admit my mistake and accept the punishment. 1876 02:10:44,933 --> 02:10:47,200 But I won't change you. 1877 02:10:53,633 --> 02:10:56,100 Yeah, it's cuter this way. 1878 02:10:57,500 --> 02:10:59,433 Are you sick? 1879 02:11:00,766 --> 02:11:01,700 You need to treat me quickly. 1880 02:11:02,933 --> 02:11:05,033 I'm so annoyed and still angry. 1881 02:11:05,033 --> 02:11:06,566 Give it a try! 1882 02:11:06,800 --> 02:11:08,133 Ninth Master and Miss 1883 02:11:08,566 --> 02:11:09,766 Something happened at the Yan family's old house. 1884 02:11:09,933 --> 02:11:10,933 What happened? 1885 02:11:11,766 --> 02:11:13,633 Mr. Yan was stabbed by Yan Shaoxiang. 1886 02:11:13,633 --> 02:11:15,133 He has now been arrested by the relevant authorities. 1887 02:11:15,233 --> 02:11:17,600 A large amount of money was found on Yan Shaoxiang's card. 1888 02:11:18,033 --> 02:11:21,133 Police now suspect Yan Shaoxiang of colluding with criminals. 1889 02:11:21,133 --> 02:11:24,900 Which hospital treated Mr. Yan, who was stabbed after killing his father? 1890 02:11:25,033 --> 02:11:26,033 First Hospital 1891 02:11:27,700 --> 02:11:30,300 Ninth Brother is, after all, your biological father. 1892 02:11:30,300 --> 02:11:31,900 Will you come with me to the hospital to get checked out? 1893 02:11:33,166 --> 02:11:33,966 good 1894 02:11:39,366 --> 02:11:41,200 Would the young lady take this opportunity to run away? 1895 02:11:41,400 --> 02:11:42,900 I need to keep a close eye on Ninth Master. 1896 02:11:50,133 --> 02:11:51,300 Butler Grandpa 1897 02:11:51,566 --> 02:11:52,233 Young Master Mo 1898 02:11:52,233 --> 02:11:52,966 Miss Mingxuan 1899 02:11:52,966 --> 02:11:53,966 Butler Grandpa 1900 02:11:53,966 --> 02:11:55,333 How is Mr. Yan? 1901 02:11:55,400 --> 02:11:56,400 No vital organs were damaged. 1902 02:11:56,400 --> 02:11:57,700 It will be fine after a few days. 1903 02:11:58,300 --> 02:12:00,766 The gentleman prefers to play chess with either hand. 1904 02:12:01,233 --> 02:12:02,800 Miss Mingxuan, don't worry. 1905 02:12:02,800 --> 02:12:05,733 Mr. Yan likes to play chess with either hand. 1906 02:12:06,233 --> 02:12:08,833 The butler was clearly implying something in his words. 1907 02:12:09,600 --> 02:12:12,600 Did Mr. Yan intentionally injure himself? 1908 02:12:16,133 --> 02:12:16,933 cool 1909 02:12:17,733 --> 02:12:19,733 How much longer will Mingxuan hold someone else's hand? 1910 02:12:20,400 --> 02:12:21,766 What other people? 1911 02:12:21,766 --> 02:12:23,166 This is the butler grandfather. 1912 02:12:25,200 --> 02:12:26,233 In my opinion 1913 02:12:26,600 --> 02:12:29,566 Mingxuan should not have distinctions between men, women, the elderly, or children. 1914 02:12:30,033 --> 02:12:30,966 It should only be me 1915 02:12:30,966 --> 02:12:32,533 There are others. 1916 02:12:34,233 --> 02:12:35,433 Oh, butler. 1917 02:12:35,433 --> 02:12:36,600 Where are my ancestors? 1918 02:12:36,600 --> 02:12:37,766 Why didn't I see him? 1919 02:12:38,566 --> 02:12:39,400 Why 1920 02:12:40,033 --> 02:12:42,100 Our ancestors have passed away. 1921 02:12:42,800 --> 02:12:44,200 Our ancestor died 1922 02:12:45,300 --> 02:12:45,900 No, no 1923 02:12:45,900 --> 02:12:46,700 no 1924 02:12:47,333 --> 02:12:48,566 For us 1925 02:12:48,833 --> 02:12:50,533 Our ancestor is indeed dead. 1926 02:12:50,700 --> 02:12:52,633 However, the ancestor I saw a few days ago 1927 02:12:52,633 --> 02:12:54,400 He simply returned to his own time and space. 1928 02:12:56,833 --> 02:12:58,633 You're just scaring yourself. 1929 02:13:01,000 --> 02:13:04,733 The old man was the most heartbroken. 1930 02:13:10,100 --> 02:13:13,000 Old man, I'm going back to marry your mother. 1931 02:13:13,566 --> 02:13:14,400 Don't cry 1932 02:13:14,800 --> 02:13:15,766 Because no one comforted them. 1933 02:13:16,033 --> 02:13:25,366 Father, oh Father 1934 02:13:27,366 --> 02:13:29,200 My father is gone. 1935 02:13:30,200 --> 02:13:32,766 I went back to see my mom. 1936 02:13:39,300 --> 02:13:41,733 Little 9, what brings you here? 1937 02:13:42,366 --> 02:13:43,500 See if it hurts. 1938 02:13:45,000 --> 02:13:45,900 It doesn't hurt 1939 02:13:46,566 --> 02:13:48,966 My mom was very sad back then. 1940 02:13:51,333 --> 02:13:53,633 My mom was very sad back then. 1941 02:13:57,733 --> 02:13:59,800 Mr. Yan, we came in a hurry 1942 02:13:59,800 --> 02:14:01,100 I didn't bring any gifts. 1943 02:14:01,100 --> 02:14:02,433 Wishing you a speedy recovery 1944 02:14:02,566 --> 02:14:04,033 Change the name 1945 02:14:04,566 --> 02:14:07,033 I should recover faster. 1946 02:14:07,366 --> 02:14:10,100 Mr. Yan wouldn't want me to start calling him Dad. 1947 02:14:10,333 --> 02:14:11,366 That won't do. 1948 02:14:11,566 --> 02:14:12,966 I've never called him Ninth Brother. 1949 02:14:13,200 --> 02:14:15,366 And this is so unfair to Uncle Yan! 1950 02:14:15,500 --> 02:14:16,700 I know Ninth Brother 1951 02:14:16,766 --> 02:14:19,200 Ninth Brother would definitely prefer to be Uncle Yan's son. 1952 02:14:20,566 --> 02:14:22,966 For example, Dad 1953 02:14:24,966 --> 02:14:26,300 The old man is not here. 1954 02:14:26,633 --> 02:14:27,633 What are you yelling about? 1955 02:14:29,766 --> 02:14:33,300 What does it feel like to be stabbed by your own son? 1956 02:14:33,633 --> 02:14:37,333 I took this knife for you. 1957 02:14:37,566 --> 02:14:38,700 Want to move me 1958 02:14:39,500 --> 02:14:40,933 That one strike probably wasn't enough. 1959 02:14:42,333 --> 02:14:43,833 You could try cutting him into a thousand pieces. 1960 02:14:43,833 --> 02:14:46,233 You go out 1961 02:14:56,233 --> 02:14:57,033 That won't do. 1962 02:14:58,000 --> 02:14:59,133 We need to accompany them. 1963 02:14:59,233 --> 02:15:03,166 Even if you don't need to put on a show, you still need to do it. 1964 02:15:10,533 --> 02:15:11,400 Take 1965 02:15:19,000 --> 02:15:21,800 Being affectionate in front of elders 1966 02:15:22,166 --> 02:15:23,433 Have they no manners? 1967 02:15:24,000 --> 02:15:25,400 I am well-mannered 1968 02:15:26,000 --> 02:15:27,833 And it came from my dad. 1969 02:15:33,000 --> 02:15:35,233 My dad likes to be in front of me and Mingxuan the most. 1970 02:15:35,333 --> 02:15:36,600 Showing affection to my mom 1971 02:15:39,766 --> 02:15:40,766 Oh my god 1972 02:15:41,033 --> 02:15:44,200 Why did Ninth Brother bring this up in front of Mr. Yan? 1973 02:15:44,566 --> 02:15:48,233 Although Aunt Yan does indeed like to show affection to Mr. Yan 1974 02:15:48,766 --> 02:15:49,166 But 1975 02:15:49,166 --> 02:15:52,700 Wouldn't Mr. Yan, the ex-husband, be furious if he heard this? 1976 02:15:55,133 --> 02:15:56,733 They committed bigamy. 1977 02:15:58,500 --> 02:16:02,500 Go sue them in the underworld! 1978 02:16:05,166 --> 02:16:08,000 Hey buddy, I need to use the restroom. 1979 02:16:09,233 --> 02:16:10,133 Go 1980 02:16:25,933 --> 02:16:28,133 The young lady shouldn't run away, right? 1981 02:16:37,033 --> 02:16:38,966 Ninth Brother didn't send anyone to follow me. 1982 02:16:39,500 --> 02:16:41,566 I'll take this opportunity to go out and have some fun. 1983 02:16:42,300 --> 02:16:43,366 At worst, I'll be attacked by Ninth Brother again. 1984 02:16:43,366 --> 02:16:46,333 Carrying him to bed and giving him a good beating won't kill him. 1985 02:16:54,400 --> 02:16:55,433 Hey Ninth Master 1986 02:16:55,733 --> 02:16:56,900 The young lady got on the elevator. 1987 02:16:57,400 --> 02:17:01,133 Don't worry, she can't get off the elevator. 1988 02:17:01,133 --> 02:17:04,833 Let me go, I never want to talk to Ninth Brother again. 1989 02:17:04,966 --> 02:17:07,133 Let go! 1990 02:17:08,533 --> 02:17:10,600 Did you complain about Xi Li? 1991 02:17:11,300 --> 02:17:13,833 Please punish me, Miss. 1992 02:17:16,900 --> 02:17:17,566 Go to the restroom 1993 02:17:17,566 --> 02:17:18,400 Why is it taking so long? 1994 02:17:25,166 --> 02:17:26,766 You want to run away? 1995 02:17:28,700 --> 02:17:29,500 oh 1996 02:17:33,533 --> 02:17:34,633 So cute 1997 02:17:35,700 --> 02:17:39,333 What about adding an hour of homework tonight? 1998 02:17:40,633 --> 02:17:42,333 Just kill me. 1999 02:17:57,700 --> 02:17:58,766 Meng Mingyou 2000 02:17:59,033 --> 02:18:02,933 Tomorrow I can finally break free from the constraints of this mask. 2001 02:18:03,400 --> 02:18:04,833 Once I leave 2002 02:18:05,100 --> 02:18:07,133 You will also disappear from this spacetime. 2003 02:18:07,633 --> 02:18:10,933 It turns out I only have one day left. 2004 02:18:14,000 --> 02:18:14,800 no 2005 02:18:15,833 --> 02:18:17,933 I must erase my memories of Chang'an immediately. 2006 02:18:18,733 --> 02:18:22,433 Otherwise it will be too late 2007 02:18:30,800 --> 02:18:31,700 Chang'an 2008 02:18:32,366 --> 02:18:34,000 Thank you for saving me back then 2009 02:18:34,733 --> 02:18:37,600 This gave me the opportunity to change Mingxuan and Xiaojiu's tragedy. 2010 02:18:38,333 --> 02:18:39,333 You were seriously injured and fell into the sea. 2011 02:18:39,433 --> 02:18:40,766 I happened to be passing by at sea. 2012 02:18:41,033 --> 02:18:43,033 I saved you, your name is Haitang. 2013 02:18:43,700 --> 02:18:44,633 Lin Haitang 2014 02:18:45,633 --> 02:18:48,366 I am your husband, Qin Chang'an. 2015 02:18:58,800 --> 02:19:00,400 I'm sorry, Chang'an 2016 02:19:01,033 --> 02:19:02,300 I love you 2017 02:19:10,733 --> 02:19:11,533 elder sister 2018 02:19:13,600 --> 02:19:14,400 What's wrong 2019 02:19:15,533 --> 02:19:16,400 I had a nightmare 2020 02:19:18,966 --> 02:19:20,233 I don't know 2021 02:19:20,833 --> 02:19:23,900 I just feel so sad. 2022 02:19:26,733 --> 02:19:30,433 I feel like I've lost someone very important. 2023 02:19:30,433 --> 02:19:33,366 But besides my older sister and ninth brother... 2024 02:19:33,400 --> 02:19:35,433 Who else could make me feel this bad? 2025 02:19:40,700 --> 02:19:42,600 Something must have happened to my sister. 2026 02:19:42,733 --> 02:19:44,133 But I can't tell Mingxuan. 2027 02:19:44,966 --> 02:19:47,500 The older sister didn't want Lin Xuan to live with guilt for the rest of his life. 2028 02:19:48,000 --> 02:19:48,800 Me too 2029 02:19:50,533 --> 02:19:52,333 Lin Xuan 2030 02:19:52,633 --> 02:19:53,700 You still have me. 2031 02:19:58,033 --> 02:20:00,000 It's okay, um. 2032 02:20:08,166 --> 02:20:09,800 Has anyone else lived here? 2033 02:20:10,100 --> 02:20:11,533 He really liked crabapple blossoms. 2034 02:20:14,333 --> 02:20:15,366 Uh, young master 2035 02:20:15,533 --> 02:20:16,600 I have no idea 2036 02:20:17,166 --> 02:20:18,900 The old man gave a strict order. 2037 02:20:18,966 --> 02:20:20,100 No one is allowed in front of the Third Young Master 2038 02:20:20,100 --> 02:20:21,766 Mentioning the name of the third young mistress again 2039 02:20:24,700 --> 02:20:25,500 grandfather 2040 02:20:26,133 --> 02:20:29,133 Why haven't you taken off the mask on your face yet? 2041 02:20:29,700 --> 02:20:31,366 I don't want to pick you 2042 02:20:32,033 --> 02:20:33,100 Chang'an 2043 02:20:33,100 --> 02:20:35,833 You must be uncomfortable wearing a mask all the time. 2044 02:20:35,900 --> 02:20:36,700 normal people 2045 02:20:36,700 --> 02:20:38,733 I'm not a normal person to begin with. 2046 02:20:45,166 --> 02:20:48,933 Why do I always feel like someone has ripped a piece out of my heart? 2047 02:21:18,800 --> 02:21:19,833 husband 2048 02:21:21,900 --> 02:21:23,833 Are you here to take me home? 2049 02:21:24,100 --> 02:21:26,000 I knew you wouldn't do that. 2050 02:21:26,000 --> 02:21:27,200 Heartless 2051 02:21:28,133 --> 02:21:32,000 I have never done anything for Xiao Jiu and her son. 2052 02:21:32,600 --> 02:21:35,033 Now I've done it. 2053 02:21:37,033 --> 02:21:38,600 What did you do? 2054 02:21:39,566 --> 02:21:43,166 I will continue to pave the way for Xiao Jiu from now on. 2055 02:21:44,633 --> 02:21:46,600 Lin Zheng, tell me 2056 02:21:46,600 --> 02:21:48,100 What exactly did you do? 2057 02:21:48,266 --> 02:21:50,300 Tell me, what did you do? 2058 02:21:50,300 --> 02:21:52,800 I set a trap to provoke your son. 2059 02:21:53,200 --> 02:21:54,900 He stabbed me 2060 02:21:56,333 --> 02:21:58,166 If I didn't have such an identity 2061 02:21:58,400 --> 02:21:59,900 Even if he murdered his father 2062 02:22:00,000 --> 02:22:01,800 That's a matter within the Yan family. 2063 02:22:02,800 --> 02:22:03,966 pity 2064 02:22:05,533 --> 02:22:08,933 Yan Cheng is your own son. 2065 02:22:09,133 --> 02:22:12,033 How could you design something like this to harm him? 2066 02:22:12,300 --> 02:22:13,933 You scum 2067 02:22:15,133 --> 02:22:22,500 I was so blind to have fallen in love with you! 2068 02:22:27,766 --> 02:22:29,633 I want to die with you. 2069 02:22:33,566 --> 02:22:36,400 Your love means nothing to me. 2070 02:22:36,833 --> 02:22:40,500 What I seek is my wife's love and integrity. 2071 02:22:42,700 --> 02:22:44,433 Have you forgotten? 2072 02:22:44,900 --> 02:22:48,366 You were the one who personally brought me back to the Yan family. 2073 02:22:49,100 --> 02:22:51,366 The knife that killed Lin Ruxue 2074 02:22:51,900 --> 02:22:54,100 But you handed it to me yourself. 2075 02:22:54,100 --> 02:22:59,333 Hahahahahaha 2076 02:23:01,200 --> 02:23:07,433 Hahahahahahahahaha 2077 02:23:07,433 --> 02:23:11,800 If I hadn't brought Xu Yuehe home that day to provoke my wife... 2078 02:23:12,100 --> 02:23:15,100 If I hadn't argued with my wife that night 2079 02:23:16,500 --> 02:23:17,800 If I wasn't drunk 2080 02:23:18,233 --> 02:23:20,166 I will not betray my wife. 2081 02:23:21,566 --> 02:23:23,500 My wife will never leave me. 2082 02:23:24,200 --> 02:23:26,233 One wrong step leads to another. 2083 02:23:27,600 --> 02:23:29,833 I deserve to die alone. 2084 02:23:51,133 --> 02:23:51,966 Someone come quick! 2085 02:23:51,966 --> 02:23:53,633 The patient on the 18th floor jumped to his death. 2086 02:23:54,333 --> 02:23:56,833 Hmm, who can control Ninth Brother? 2087 02:23:57,100 --> 02:23:59,033 Ninth Brother is acting like he's gone mad. 2088 02:23:59,033 --> 02:24:00,833 Watching over me 24 hours a day 2089 02:24:00,833 --> 02:24:04,033 All I do every day is sit, sit, sit. 2090 02:24:04,033 --> 02:24:06,100 Besides, I myself am not good enough. 2091 02:24:06,300 --> 02:24:09,700 I get dizzy just talking to Ninth Brother! 2092 02:24:09,733 --> 02:24:13,033 If this continues, what's the difference between me and a salted fish? 2093 02:24:13,166 --> 02:24:15,233 Salted fish doesn't need to be turned over and over every day. 2094 02:24:15,233 --> 02:24:16,300 Brewed sauce 2095 02:24:20,966 --> 02:24:22,566 Call Yilin 2096 02:24:23,000 --> 02:24:24,100 He is very smart 2097 02:24:24,366 --> 02:24:27,566 Asking him for advice will definitely help Ninth Brother return to normal. 2098 02:24:28,700 --> 02:24:31,733 Hey sister-in-law, come back to the first company. 2099 02:24:32,633 --> 02:24:34,033 Ninth Brother has gone mad. 2100 02:24:34,033 --> 02:24:35,433 He not only imprisoned me 2101 02:24:35,500 --> 02:24:37,400 He also said he would break my legs. 2102 02:24:37,600 --> 02:24:39,800 You can't just stand by and watch him commit a crime! 2103 02:24:42,433 --> 02:24:43,233 oh 2104 02:24:43,833 --> 02:24:46,600 Ninth Brother, is that you knocking on the door? 2105 02:24:46,833 --> 02:24:48,366 Don't even think about jumping out the window. 2106 02:24:48,533 --> 02:24:50,600 The windows were sealed off from the outside. 2107 02:24:52,700 --> 02:24:53,766 knew 2108 02:24:55,200 --> 02:24:57,200 I just don't like losing my freedom 2109 02:24:57,333 --> 02:24:58,566 It's not like we're trying to escape. 2110 02:25:11,200 --> 02:25:12,933 Did you hear that? 2111 02:25:13,900 --> 02:25:15,966 Your ninth brother sealed all the windows shut. 2112 02:25:15,966 --> 02:25:17,633 You just tell him how perverted he is. 2113 02:25:17,933 --> 02:25:19,500 My sister-in-law wants freedom 2114 02:25:19,900 --> 02:25:21,333 I still want to escape from Ninth Brother. 2115 02:25:23,400 --> 02:25:24,433 Of course, freedom is what I want. 2116 02:25:24,433 --> 02:25:25,133 Cannot escape 2117 02:25:25,133 --> 02:25:27,900 Ninth Brother, it wasn't easy for me to marry him. 2118 02:25:27,900 --> 02:25:29,200 How can I escape? 2119 02:25:29,200 --> 02:25:31,566 Haha, okay. 2120 02:25:31,633 --> 02:25:32,800 I taught my sister-in-law two tricks. 2121 02:25:36,566 --> 02:25:39,400 First of all, you can't go against Brother Jiu. 2122 02:25:39,833 --> 02:25:43,233 Otherwise, Brother Jiu will only think you're trying to escape. 2123 02:25:44,200 --> 02:25:46,566 Secondly, use softness to overcome hardness. 2124 02:25:46,933 --> 02:25:48,533 Let Ninth Brother know your feelings 2125 02:25:49,566 --> 02:25:51,700 Finally, you need to let Ninth Brother know. 2126 02:25:51,900 --> 02:25:54,333 You love Ninth Brother very much, he's so devoted to you. 2127 02:25:54,766 --> 02:25:57,533 Instead of this Ninth Brother who has taken your freedom away. 2128 02:25:58,166 --> 02:26:00,633 Because what Ninth Brother wants most is your love. 2129 02:26:01,433 --> 02:26:03,200 If Ninth Brother knew you had fallen in love with him 2130 02:26:03,233 --> 02:26:05,200 But because of this current form of marriage 2131 02:26:05,233 --> 02:26:06,833 You will gradually stop loving him 2132 02:26:07,033 --> 02:26:08,900 Then he definitely won't remain so stubborn. 2133 02:26:18,600 --> 02:26:20,933 I want it, oh no 2134 02:26:23,433 --> 02:26:27,566 I was wondering what Ninth Brother was like before. 2135 02:26:34,400 --> 02:26:35,500 Ninth Brother 2136 02:26:36,933 --> 02:26:40,133 Actually, I've liked you since I was 16. 2137 02:26:41,766 --> 02:26:44,300 But you later got together with your sister. 2138 02:26:44,966 --> 02:26:46,700 Who told you I like you? 2139 02:26:46,700 --> 02:26:48,833 Isn't she my sister? 2140 02:26:49,200 --> 02:26:51,500 You and your sister are always inseparable. 2141 02:26:51,600 --> 02:26:53,500 Everyone says you two are dating. 2142 02:26:53,633 --> 02:26:55,900 And in that diary 2143 02:26:55,900 --> 02:26:57,733 Your sister was indeed in a relationship back then. 2144 02:26:58,800 --> 02:27:00,533 But her boyfriend isn't me. 2145 02:27:01,400 --> 02:27:04,100 Your sister's boyfriend is not you. 2146 02:27:12,200 --> 02:27:13,800 She fell in love with me when she was 16. 2147 02:27:14,533 --> 02:27:15,333 How to say 2148 02:27:19,833 --> 02:27:20,966 that is 2149 02:27:22,833 --> 02:27:26,333 I had a crush on you when I was 16. 2150 02:27:29,200 --> 02:27:31,000 Why did he insist on marrying Yin Ting later? 2151 02:27:31,233 --> 02:27:32,500 Also because she broke off relations with me 2152 02:27:37,700 --> 02:27:39,366 When I was 18 2153 02:27:39,566 --> 02:27:41,100 Sister saved you 2154 02:27:41,100 --> 02:27:42,400 Shot three times 2155 02:27:42,500 --> 02:27:43,800 He fell into the sea and died. 2156 02:27:44,133 --> 02:27:45,933 You didn't come home all night. 2157 02:27:46,500 --> 02:27:48,600 Later, I went out in the heavy rain to look for you. 2158 02:27:49,566 --> 02:27:52,100 I saw you sitting on a park bench crying. 2159 02:27:52,933 --> 02:27:53,900 I didn't cry. 2160 02:27:54,800 --> 02:27:55,900 Later 2161 02:27:56,566 --> 02:27:57,800 Sister's burial 2162 02:27:58,533 --> 02:28:00,966 You left her belongings to me as a keepsake. 2163 02:28:01,433 --> 02:28:03,133 One of them was a diary 2164 02:28:03,766 --> 02:28:06,100 The above is all about your dating experiences. 2165 02:28:06,866 --> 02:28:08,633 I said it wasn't me. 2166 02:28:13,500 --> 02:28:14,400 You idiot 2167 02:28:16,333 --> 02:28:17,966 Meng Mingxuan is an idiot 2168 02:28:19,800 --> 02:28:20,800 But 2169 02:28:48,933 --> 02:28:49,733 doctor 2170 02:28:51,533 --> 02:28:55,566 I've liked you for a long time now. 2171 02:29:00,766 --> 02:29:02,566 You've liked me for a long time too. 2172 02:29:05,533 --> 02:29:06,700 Already 2173 02:29:08,633 --> 02:29:09,700 You're right 2174 02:29:10,566 --> 02:29:11,733 I'm an idiot 2175 02:29:13,333 --> 02:29:15,233 But why was I so self-righteous? 2176 02:29:15,633 --> 02:29:17,200 I bravely asked Ninth Brother a question. 2177 02:29:17,600 --> 02:29:19,633 Is he dating his older sister? 2178 02:29:19,800 --> 02:29:20,900 I'm not going anywhere. 2179 02:29:20,966 --> 02:29:24,966 I can't sleep again because I see stars. 2180 02:29:27,033 --> 02:29:28,500 We've missed so many years! 2181 02:29:34,166 --> 02:29:34,966 fortunately 2182 02:29:36,400 --> 02:29:38,700 Luckily you came to the city to steal the bride. 2183 02:29:39,200 --> 02:29:44,300 Otherwise, I would have married a substitute without even realizing it. 2184 02:29:46,933 --> 02:29:48,166 But in my past life 2185 02:29:49,633 --> 02:29:50,966 They did not meet in Lincheng. 2186 02:29:52,366 --> 02:29:55,200 I caused your imprisonment and death. 2187 02:29:56,900 --> 02:29:57,966 I am a sinner 2188 02:29:59,700 --> 02:30:00,900 Ninth Brother 2189 02:30:01,133 --> 02:30:04,366 Let's not live like this anymore, okay? 2190 02:30:04,400 --> 02:30:06,566 We want to go to so many places 2191 02:30:07,033 --> 02:30:08,566 Make many, many friends 2192 02:30:09,133 --> 02:30:11,333 Have many, many more children 2193 02:30:12,433 --> 02:30:13,233 But 2194 02:30:15,433 --> 02:30:16,900 But it's dangerous outside. 2195 02:30:18,966 --> 02:30:21,400 Ninth Brother, I like 2196 02:30:21,400 --> 02:30:23,766 It's the one who does everything 2197 02:30:23,766 --> 02:30:26,133 Ninth Brother, it's all to make me happy. 2198 02:30:26,300 --> 02:30:27,533 Instead of the current one 2199 02:30:27,533 --> 02:30:29,433 Ninth Brother, who disregards my joys and sorrows 2200 02:30:30,700 --> 02:30:33,366 My temper is all because of your spoiling. 2201 02:30:33,700 --> 02:30:37,333 If you keep making me unhappy every day like this... 2202 02:30:37,600 --> 02:30:38,833 I love you now. 2203 02:30:38,833 --> 02:30:40,433 I will never love you again. 2204 02:30:45,200 --> 02:30:46,166 Ninth Brother 2205 02:30:47,566 --> 02:30:49,966 We will hold a grand wedding 2206 02:30:50,633 --> 02:30:53,566 Then let's go back to our previous lives, okay? 2207 02:30:57,833 --> 02:30:58,633 good 2208 02:30:59,300 --> 02:31:02,100 I'll agree to anything as long as you love me. 2209 02:31:05,533 --> 02:31:06,900 Thank you, Ninth Brother. 2210 02:31:08,233 --> 02:31:10,100 The tips from Yilin are really useful! 2211 02:31:10,100 --> 02:31:11,500 I am finally free. 2212 02:31:19,400 --> 02:31:20,366 surprise 2213 02:31:22,133 --> 02:31:23,333 I just happened to be shopping nearby 2214 02:31:23,600 --> 02:31:26,033 I didn't come here specifically to wait for you. 2215 02:31:26,900 --> 02:31:29,600 Then you should take the initiative to kiss him. 2216 02:31:30,000 --> 02:31:32,300 Mmm, no 2217 02:31:32,400 --> 02:31:33,333 I want 2218 02:31:34,233 --> 02:31:35,033 Um 2219 02:31:36,966 --> 02:31:37,766 Um 2220 02:31:39,533 --> 02:31:42,833 Ninth Master and Miss are getting more and more affectionate every day! 2221 02:31:42,966 --> 02:31:44,133 If I hadn't seen women 2222 02:31:44,366 --> 02:31:45,900 I have to take a ride on the high-speed rail too. 2223 02:31:47,533 --> 02:31:50,700 Mmm, let's go eat something delicious. 2224 02:31:51,300 --> 02:31:52,100 Um 2225 02:31:52,766 --> 02:31:55,166 What do you want to eat? 2226 02:32:01,033 --> 02:32:02,600 Bluebird Mask 2227 02:32:05,233 --> 02:32:08,233 Hey sir, haven't we met somewhere before? 2228 02:32:08,633 --> 02:32:09,433 let's go 2229 02:32:10,133 --> 02:32:12,433 You look like me 2230 02:32:12,433 --> 02:32:13,700 Who does he look like? 2231 02:32:23,966 --> 02:32:24,900 Let's go. 2232 02:32:26,500 --> 02:32:29,733 Ninth Brother, don't you think that mask looks familiar? 2233 02:32:31,200 --> 02:32:32,033 No 2234 02:32:32,733 --> 02:32:35,766 The masks are all pretty much the same. 2235 02:32:40,133 --> 02:32:41,533 Feed the butler grandpa 2236 02:32:43,400 --> 02:32:46,933 Grandpa had a heart attack. 2237 02:32:51,200 --> 02:32:52,800 Thank you, Grandpa Butler. 2238 02:32:53,933 --> 02:32:56,666 If only our ancestors were still alive. 2239 02:32:56,666 --> 02:32:59,200 Our ancestors could keep Grandpa healthy. 2240 02:32:59,200 --> 02:33:00,400 Live to be a hundred years old 2241 02:33:00,733 --> 02:33:01,533 Why 2242 02:33:02,333 --> 02:33:04,166 Even if our ancestors became immortals 2243 02:33:04,733 --> 02:33:06,633 It cannot change the lifespan of mortals. 2244 02:33:07,166 --> 02:33:10,333 Besides, the old man's illness is mental. 2245 02:33:11,100 --> 02:33:12,833 Yes, it's a mental illness. 2246 02:33:13,000 --> 02:33:13,800 Heart disease 2247 02:33:14,500 --> 02:33:15,766 The old man knew 2248 02:33:15,766 --> 02:33:17,566 It was because of his favoritism back then 2249 02:33:17,566 --> 02:33:19,333 This caused psychological trauma to the gentleman. 2250 02:33:19,733 --> 02:33:21,700 So much so that they can't love others. 2251 02:33:21,900 --> 02:33:24,233 This also led to the tragedy of Young Master Mo and his wife. 2252 02:33:24,533 --> 02:33:26,833 That's why illness strikes so suddenly. 2253 02:33:28,033 --> 02:33:31,133 But neither my aunt nor my ninth brother blamed my grandfather. 2254 02:33:31,133 --> 02:33:32,800 Because Grandpa was a great hero 2255 02:33:33,033 --> 02:33:34,500 These tender feelings 2256 02:33:34,533 --> 02:33:36,733 It cannot be used to judge the grandfather's merits and demerits. 2257 02:33:37,166 --> 02:33:39,800 Moreover, all of this was originally a twist of fate. 2258 02:33:40,100 --> 02:33:41,733 The real culprits are the bad guys. 2259 02:33:42,833 --> 02:33:44,800 Miss Mingxuan 2260 02:33:44,800 --> 02:33:47,166 What a kind and understanding child! 2261 02:33:47,400 --> 02:33:50,366 No wonder Young Master Mo is so infatuated with Miss Mingxuan. 2262 02:33:50,733 --> 02:33:52,700 Grandpa Butler 2263 02:33:53,766 --> 02:33:54,600 Mo Jiu Shao Ye 2264 02:33:59,733 --> 02:34:02,100 The doctor said the old man's health was fine. 2265 02:34:03,400 --> 02:34:05,400 After resting for a while, you can be discharged from the hospital. 2266 02:34:06,000 --> 02:34:06,800 Um 2267 02:34:07,433 --> 02:34:11,900 Young Master Mo is such a jealous guy, hahaha! 2268 02:34:16,433 --> 02:34:18,933 Hey hahaha grandpa 2269 02:34:22,766 --> 02:34:23,633 old man 2270 02:34:23,833 --> 02:34:27,300 Young Master Mo and Miss Mingxuan are celebrating your discharge from the hospital. 2271 02:34:27,300 --> 02:34:29,200 They even brought you something special. 2272 02:34:30,100 --> 02:34:31,933 Look, this is an antique. 2273 02:34:32,800 --> 02:34:33,966 This is true. 2274 02:34:36,566 --> 02:34:39,933 The gift that the eldest gentleman gave to the old man back then was a fake. 2275 02:34:42,700 --> 02:34:43,733 Come back! 2276 02:34:43,733 --> 02:34:45,033 What other gifts should I bring? 2277 02:34:45,033 --> 02:34:46,333 My grandfather is lucky 2278 02:34:47,433 --> 02:34:49,833 To have such a well-behaved and filial granddaughter-in-law 2279 02:34:50,300 --> 02:34:51,733 I don't have that kind of time. 2280 02:34:55,233 --> 02:34:57,700 Grandpa, don't listen to Ninth Brother's nonsense. 2281 02:34:57,900 --> 02:34:58,833 This gift! 2282 02:34:58,833 --> 02:35:00,433 But he helped me choose it. 2283 02:35:01,333 --> 02:35:04,800 Hmm, how are your wedding preparations going? 2284 02:35:05,933 --> 02:35:08,933 Ninth Brother chose the auspicious day of the sixth day of next month. 2285 02:35:09,433 --> 02:35:13,966 Ziyang and Yilin are in charge of preparing the wedding attire. 2286 02:35:14,366 --> 02:35:18,833 Should I wear a wedding dress or a traditional Chinese wedding gown? 2287 02:35:19,533 --> 02:35:23,233 Mingxuan wore a wedding dress for Shaoting once in Lingcheng. 2288 02:35:23,366 --> 02:35:26,100 I refuse to believe that kid isn't jealous. 2289 02:35:26,700 --> 02:35:29,633 It must be a traditional Chinese wedding dress. 2290 02:35:31,733 --> 02:35:34,300 Hmph, what did I tell you? 2291 02:35:35,333 --> 02:35:36,966 An old-fashioned person is an old-fashioned person. 2292 02:35:38,133 --> 02:35:41,766 I didn't talk to you, hehehe 2293 02:35:46,900 --> 02:35:48,433 Since I am allergic to women 2294 02:35:49,000 --> 02:35:50,500 Then how about I 2295 02:35:52,166 --> 02:35:54,400 Stopping this idea is a bit dangerous. 2296 02:35:54,600 --> 02:35:55,700 I think I'll stay single. 2297 02:35:55,966 --> 02:35:57,766 I eat the dog food that Ninth Master and Young Miss spew every day. 2298 02:35:57,766 --> 02:35:58,566 Not bad either 2299 02:36:07,300 --> 02:36:08,100 Hello 2300 02:36:09,200 --> 02:36:10,700 She is called Tang Sao. 2301 02:36:11,100 --> 02:36:12,200 Otherwise I'll hang up right now 2302 02:36:12,200 --> 02:36:13,100 Tang Sao 2303 02:36:13,966 --> 02:36:16,500 I made this call for no other reason than... 2304 02:36:17,000 --> 02:36:18,333 I just wanted to apologize to you. 2305 02:36:18,966 --> 02:36:21,100 I shouldn't have approached you with ulterior motives. 2306 02:36:21,833 --> 02:36:24,033 You are innocent in this whole affair. 2307 02:36:24,200 --> 02:36:26,500 I know but I don't forgive. 2308 02:36:28,000 --> 02:36:29,966 I've taken care of everything with the Xu family. 2309 02:36:30,566 --> 02:36:33,166 Yan Shaoxiang was also sentenced to life imprisonment. 2310 02:36:33,633 --> 02:36:35,700 No one in the Yan family will oppose you anymore. 2311 02:36:35,833 --> 02:36:37,566 The scholar has harmed your mother. 2312 02:36:37,566 --> 02:36:38,700 He is your enemy 2313 02:36:39,133 --> 02:36:40,233 You're not because of me 2314 02:36:40,233 --> 02:36:41,400 I don't need to be moved. 2315 02:36:42,033 --> 02:36:43,800 Don't call me again. 2316 02:36:45,700 --> 02:36:47,100 Who called? 2317 02:36:50,000 --> 02:36:52,133 No spam calls 2318 02:36:53,733 --> 02:36:54,766 So close 2319 02:36:55,633 --> 02:36:56,433 want to 2320 02:36:58,100 --> 02:37:01,500 What satisfies you? 2321 02:37:03,700 --> 02:37:04,500 ah 2322 02:37:23,800 --> 02:37:25,933 I don't know who I'm waiting for. 2323 02:37:26,800 --> 02:37:34,500 But I know I'll never see him again in this lifetime. 2324 02:37:35,900 --> 02:37:37,133 Go and find out more 2325 02:37:37,700 --> 02:37:40,433 Where did Yan Mojiu and Meng Mingxuan hold their wedding? 2326 02:37:41,400 --> 02:37:43,133 I want to give them a big gift 2327 02:37:44,000 --> 02:37:45,366 It is the Third Young Master 2328 02:37:47,900 --> 02:37:49,133 Ye Mujiu 2329 02:37:50,366 --> 02:37:52,433 You want to hide Tangtang's death?157062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.