Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,839 --> 00:01:07,300
Why did you suggest makeovers?
2
00:01:07,780 --> 00:01:11,020
I researched fun things to do at a
swimmer party and chose stuff you can do
3
00:01:11,020 --> 00:01:15,680
bed. So, pizza, manicure, sorry about
your cuticles.
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,940
Wait, the sad movies were supposed to be
fun?
5
00:01:20,180 --> 00:01:24,040
Horror movies were recommended, but you
know why scary is easy. Yeah, I know.
6
00:01:24,140 --> 00:01:29,280
And before I forget, say I'm so extra
light for the night.
7
00:01:30,220 --> 00:01:32,480
It's not the real moon, but it glows in
the dark.
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,860
This is why you're my only friend.
9
00:01:35,860 --> 00:01:38,840
Couldn't want to be friends with a high
school junior still afraid of the dark.
10
00:01:40,280 --> 00:01:41,520
Paris, how old are you?
11
00:01:42,020 --> 00:01:43,860
Twelve. And what's your IQ?
12
00:01:44,720 --> 00:01:49,780
150. You're a whole genius who finds
time to do sleepover research on sick
13
00:01:50,140 --> 00:01:51,800
And you have the nerve to be stunning.
14
00:01:52,180 --> 00:01:55,660
You're too good for the dark, babe. When
we're older, we're spending all our
15
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
summers in Finland.
16
00:01:56,840 --> 00:01:58,520
73 straight days. Sweet.
17
00:01:59,060 --> 00:02:00,400
Sweet endless sunlight.
18
00:02:01,020 --> 00:02:03,120
Okay, what's next on the sleepover list?
19
00:02:03,760 --> 00:02:06,280
Nothing. You're usually asleep by seven.
20
00:02:07,060 --> 00:02:09,539
I've been feeling a lot stronger lately.
21
00:02:09,880 --> 00:02:11,680
I think I have a few more hours left in
me.
22
00:02:12,380 --> 00:02:14,080
Well, I guess you'll play that game
celebrity.
23
00:02:14,460 --> 00:02:16,240
I thought you'd be terrible at this
without anyone.
24
00:02:16,620 --> 00:02:17,840
Oh, we can make personalized abilities!
25
00:02:28,560 --> 00:02:33,800
Dear Cece, of all the things I can never
say to you, goodbye is one of them.
26
00:02:34,560 --> 00:02:35,980
So this won't be the end.
27
00:02:37,620 --> 00:02:39,740
Sleepovers aren't the only thing I've
been researching.
28
00:02:40,340 --> 00:02:41,580
Best friends are forever.
29
00:02:42,700 --> 00:02:45,100
I can't risk losing you.
30
00:02:45,880 --> 00:02:47,860
Thanks to science, I don't have to.
31
00:02:49,140 --> 00:02:54,560
Even though you say you're feeling
better, I'm not taking any chances.
32
00:03:02,320 --> 00:03:03,580
You're not going anywhere.
33
00:03:04,420 --> 00:03:06,680
Not if I have anything to do with it.
34
00:03:30,960 --> 00:03:35,040
Dad and I are headed to the lab soon.
Our latest research analyzes vitamin D's
35
00:03:35,040 --> 00:03:36,180
ability to boost immunity.
36
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
Pretty cool, huh?
37
00:03:39,720 --> 00:03:42,880
We really need you to go outside today,
baby.
38
00:03:43,500 --> 00:03:47,680
You haven't been outside since, well,
since Cece died.
39
00:03:48,680 --> 00:03:50,420
There's nothing for me to do outside.
40
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Nowhere to go.
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,120
No one to talk to. You've got your
sister.
42
00:03:55,400 --> 00:03:57,760
Have you even looked at the video she
sent you?
43
00:03:58,420 --> 00:04:01,800
Oh. It's Mommy Makeover Monday on
Portia's channel.
44
00:04:02,060 --> 00:04:03,060
You like it?
45
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
Love.
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,360
Ew. Oh.
47
00:04:07,700 --> 00:04:10,100
Probably too much for a research lab,
huh?
48
00:04:10,900 --> 00:04:12,260
Daddy, find your light.
49
00:04:12,740 --> 00:04:18,600
See how good his skin looks? He used the
Deep Pore Cleansing Overnight Mask.
50
00:04:18,959 --> 00:04:21,040
I'll, uh, put it before a picture.
51
00:04:21,300 --> 00:04:22,900
See how messy it was?
52
00:04:23,200 --> 00:04:26,760
What? But now he's a brand new man.
53
00:04:28,080 --> 00:04:29,820
The link's below with the discount code.
54
00:04:30,540 --> 00:04:31,540
Okay.
55
00:04:32,540 --> 00:04:37,540
This week, in the spirit of back to
school, I will be doing makeup 101.
56
00:04:38,900 --> 00:04:42,220
Tutorials, AMAs, whatever you need.
57
00:04:42,880 --> 00:04:44,320
Pretty Portia's got you.
58
00:04:44,820 --> 00:04:48,500
Think of me as your big sister.
59
00:04:48,980 --> 00:04:51,400
Well, at least you've got Jerome.
60
00:04:52,240 --> 00:04:55,940
He always sticks close by any time
you're sad.
61
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
I got it.
62
00:05:06,760 --> 00:05:08,740
Hey, there. Come here.
63
00:05:09,020 --> 00:05:10,020
Come here, baby.
64
00:05:12,220 --> 00:05:14,180
Now, you also have the sun.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,900
It helps the brain produce mood
-boosting chemicals.
66
00:05:19,080 --> 00:05:22,460
You just need ten minutes, preferably
midday.
67
00:05:23,140 --> 00:05:25,080
Okay? All right.
68
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
All right.
69
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
Is being a hot mess bad?
70
00:05:32,860 --> 00:05:38,780
I know that being a mess is bad, but
from what I understand, being hot is
71
00:05:39,060 --> 00:05:40,820
right? Um, not quite.
72
00:05:45,060 --> 00:05:45,840
It's been
73
00:05:45,840 --> 00:05:53,780
ten
74
00:05:53,780 --> 00:05:57,860
days, six hours, and twelve minutes
since you left us.
75
00:05:58,540 --> 00:06:01,360
It is officially the longest we've ever
been apart.
76
00:06:02,830 --> 00:06:06,450
I don't need to watch one of Portia's
silly videos or get some sun.
77
00:06:07,090 --> 00:06:08,810
I need you, Cece.
78
00:06:11,970 --> 00:06:13,790
We'll have you back in no time.
79
00:06:18,650 --> 00:06:21,650
Bones. Real, live bones.
80
00:06:21,970 --> 00:06:25,870
It's not Cece, but we have bones. They
don't seem to appear to belong to animal
81
00:06:25,870 --> 00:06:27,730
species, but it's not nothing.
82
00:06:28,190 --> 00:06:30,890
I finally get to test my undo function.
83
00:06:34,860 --> 00:06:36,760
Just the saliva gives us bones.
84
00:06:37,500 --> 00:06:39,760
What if we add everything?
85
00:06:40,620 --> 00:06:44,880
The saliva, the mucus, and the skin all
in one.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,480
It's got to work this time.
87
00:06:49,720 --> 00:06:54,240
Project CC attempt number 66 has just
completed. I already have a good feeling
88
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
about this one.
89
00:07:15,630 --> 00:07:16,690
Trevor is going crazy!
90
00:07:18,370 --> 00:07:21,050
Jerome, why does she have you dressed
like this?
91
00:07:22,130 --> 00:07:24,370
And what is all this smoke?
92
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
Whoa.
93
00:07:30,490 --> 00:07:33,270
What in the world?
94
00:07:34,610 --> 00:07:40,630
Paris, what are you even... Is that my
lipstick?
95
00:07:42,030 --> 00:07:44,310
I didn't even have a chance to review
it.
96
00:07:45,710 --> 00:07:50,250
Yeah, I did borrow your lipstick. Hey,
don't. Only scientists are allowed to
97
00:07:50,250 --> 00:07:51,950
touch that stuff, not makeup people. Put
it down.
98
00:07:52,210 --> 00:07:55,730
Not until you tell me what Project Cece
is.
99
00:07:56,050 --> 00:07:57,150
I'm going to clone her.
100
00:07:59,030 --> 00:08:00,390
I'm going to clone Cece.
101
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
Okay, look.
102
00:08:01,910 --> 00:08:06,630
You're kind of smart or whatever, but
human cloning.
103
00:08:07,250 --> 00:08:08,350
You're like 10.
104
00:08:08,570 --> 00:08:12,390
Did you see the video I sent you? I'm
12, Portia, and why would I watch
105
00:08:12,390 --> 00:08:13,389
you send me?
106
00:08:13,390 --> 00:08:15,530
I don't need beauty tips from the
internet's big sister.
107
00:08:44,330 --> 00:08:47,610
and they seem to have duplicated
themselves multiple times, but I just
108
00:08:47,610 --> 00:08:48,610
adjust the formula.
109
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
They're getting away.
110
00:08:49,790 --> 00:08:51,430
Parents, get down here. Sit.
111
00:08:52,070 --> 00:08:53,070
Stay.
112
00:08:54,710 --> 00:08:56,450
Hey, come back here.
113
00:08:57,250 --> 00:08:58,290
Get out of there.
114
00:09:00,610 --> 00:09:03,130
Oh, true, and two of the clones got
away.
115
00:09:03,630 --> 00:09:07,990
This is exactly why you're not allowed
to do science when Mom and Dad aren't
116
00:09:07,990 --> 00:09:10,570
home. It's not fair. They create content
all the time.
117
00:09:14,570 --> 00:09:19,170
makes the world better. Your experiments
ruined our aquarium.
118
00:09:19,510 --> 00:09:21,390
I didn't ruin it. I just drank the fish.
119
00:09:21,630 --> 00:09:22,630
Eat less food now.
120
00:09:23,070 --> 00:09:24,090
It's cost effective.
121
00:09:29,650 --> 00:09:32,990
I can't believe you left the gate open,
Portia. You're the worst.
122
00:09:47,560 --> 00:09:50,140
He'll never cross the creek on his own.
That's definitely a clone.
123
00:09:55,480 --> 00:09:56,560
Hey, baby.
124
00:09:56,960 --> 00:09:58,060
We're going to get you home.
125
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
Come on.
126
00:10:01,680 --> 00:10:02,920
Just one more in Jerome.
127
00:10:04,320 --> 00:10:05,580
They have to be here.
128
00:10:09,300 --> 00:10:10,320
You look over there.
129
00:10:11,200 --> 00:10:14,320
I'll check this side. Don't worry. I'm
sure we'll find them.
130
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
I got you.
131
00:10:37,960 --> 00:10:39,500
Well, we have all the clothes.
132
00:10:40,300 --> 00:10:43,820
They kind of look like Jerome, but...
They're vibes way off.
133
00:10:44,420 --> 00:10:46,240
Yeah, I'm not giving Jerome.
134
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
And no goggles.
135
00:10:50,880 --> 00:10:54,660
Well, come on. Mom and Dad will be home
soon. You might just have to pick one of
136
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
the clothes. No!
137
00:10:56,330 --> 00:10:57,730
I need the real Jerome.
138
00:10:59,850 --> 00:11:01,590
I need the real Cece.
139
00:11:07,330 --> 00:11:14,330
Well, like the dogs, it wouldn't be the
140
00:11:14,330 --> 00:11:18,330
real Cece. Just another version.
141
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
A clone.
142
00:11:22,230 --> 00:11:23,730
I had to try.
143
00:11:26,510 --> 00:11:28,270
Cece wasn't just my best friend.
144
00:11:29,770 --> 00:11:31,470
She was my only friend.
145
00:11:32,510 --> 00:11:35,730
Like high schoolers want to hang out
with a 12 -year -old who's better than
146
00:11:35,730 --> 00:11:36,730
in every class.
147
00:11:38,090 --> 00:11:44,390
And fatter than most, which of course
shouldn't matter, but
148
00:11:44,390 --> 00:11:48,810
not everyone is as body posy as Cece
was.
149
00:11:50,690 --> 00:11:51,930
Now she's gone.
150
00:11:52,650 --> 00:11:56,820
I can't... bring her back.
151
00:11:58,960 --> 00:12:00,760
What am I supposed to do?
152
00:12:02,540 --> 00:12:04,760
What am I supposed to do without Cece?
153
00:12:06,720 --> 00:12:10,580
I think you're supposed to do this.
154
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
This?
155
00:12:12,480 --> 00:12:14,160
Supposed to cry on the floor?
156
00:12:16,480 --> 00:12:17,520
Pretty much.
157
00:12:19,380 --> 00:12:23,940
You can't just science your way out of
this. I mean...
158
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
Your best friend just died.
159
00:12:28,000 --> 00:12:30,020
It's okay to feel sad.
160
00:12:31,100 --> 00:12:32,700
I'm gonna miss Cece too.
161
00:12:33,820 --> 00:12:36,380
I've known her just as long as you have.
162
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
This is awful.
163
00:12:40,540 --> 00:12:45,240
Yeah, but you don't have to get through
it alone.
164
00:12:47,180 --> 00:12:48,220
It's your room!
165
00:12:51,020 --> 00:12:52,380
It's because we're sad.
166
00:12:53,420 --> 00:12:55,340
True boys come to your side.
167
00:12:59,500 --> 00:13:06,480
All right,
168
00:13:06,600 --> 00:13:08,520
let's de -clone some dogs.
169
00:13:08,980 --> 00:13:11,140
Have you ever had trouble de -cloning
before?
170
00:13:11,420 --> 00:13:13,040
Not with the bones or the butts.
171
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
Butts? Like, more than what?
172
00:13:17,660 --> 00:13:21,080
It was like a pile of butts. I don't
want to talk about it.
173
00:13:24,840 --> 00:13:28,960
First cloning and uncloning a canine.
Can we get started on the analysis of
174
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
happened here today?
175
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Paris!
176
00:13:31,460 --> 00:13:33,620
Just watch the video.
177
00:13:47,200 --> 00:13:51,520
Look at me making videos in my bedroom
looking flawless.
178
00:13:52,970 --> 00:13:54,370
Who do I think I am, Portia?
179
00:13:57,650 --> 00:14:01,570
Paris, I just wanted to tell you I'm so
glad we met.
180
00:14:03,130 --> 00:14:06,710
You've been my best friend since the
very first day of school.
181
00:14:07,510 --> 00:14:10,750
Even though the next day you were
skipped like three grades and it wound
182
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
the news.
183
00:14:14,990 --> 00:14:19,650
Even after I got sick, you've always
been there for me.
184
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
I'm excited for everyone who will get to
be your friend.
185
00:14:25,860 --> 00:14:31,380
And I promise you're going to have so
many friends, Paris, because you're the
186
00:14:31,380 --> 00:14:32,380
best babe.
187
00:14:33,680 --> 00:14:40,600
And just because I can't call or text or
scream your
188
00:14:40,600 --> 00:14:44,980
name from my window, it doesn't mean I'm
still not with you.
189
00:14:47,020 --> 00:14:49,100
And I can't wait to see you again.
190
00:14:53,580 --> 00:14:59,740
Maybe not in Finland, but I promise
it'll be someplace with endless light
191
00:14:59,740 --> 00:15:01,940
where the sun never sets.
192
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
Thanks Portia.
13763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.