Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,130
Snälla, öppna dörren!
2
00:00:05,214 --> 00:00:09,134
Vi måste ta oss till en båt!
Spring! Till en båt!
3
00:00:09,635 --> 00:00:10,928
Åh, gud!
4
00:00:23,232 --> 00:00:26,068
Kei? Kei.
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,569
- Gick det bra?
- Ja.
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,662
Vänta! Kei!
7
00:01:09,111 --> 00:01:10,237
Ojsan.
8
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
Gud.
9
00:01:22,541 --> 00:01:23,792
Skynda dig nu.
10
00:01:27,129 --> 00:01:28,172
Stackars Billy.
11
00:01:28,255 --> 00:01:30,215
Vad menar du?
12
00:01:30,299 --> 00:01:32,467
- Han missade den.
- Ja.
13
00:01:34,219 --> 00:01:35,971
Det är inte det enda han missade.
14
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
Vad tänker de…
15
00:01:40,601 --> 00:01:43,270
Fan.
16
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
Jag tappade pistolen.
17
00:01:45,606 --> 00:01:46,690
Kom nu.
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
Lee!
19
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Vart tror du att du är på väg?
20
00:01:59,661 --> 00:02:02,164
- Ge mig kameran.
- Han vill åt kameran.
21
00:02:05,792 --> 00:02:08,836
- Tror du verkligen han låter oss gå då?
- Ge den bara.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
- Nej.
- Ge dem kameran.
23
00:02:10,964 --> 00:02:13,592
- Tyvärr.
- Låt dem gå.
24
00:02:13,675 --> 00:02:17,221
Ingen kommer tro dem.
Folk kommer tro att de är galna.
25
00:02:17,304 --> 00:02:19,973
Nån kommer tro dem.
Och då kommer de hit.
26
00:02:20,557 --> 00:02:22,893
För att se om galningarna talade sanning!
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
De kommer besudla vårt land!
28
00:02:26,855 --> 00:02:29,066
Vårt hem, vår by!
29
00:02:29,566 --> 00:02:30,817
Det är inte sant!
30
00:02:30,901 --> 00:02:33,779
Vad kommer hända
när Co-cai inte återvänder?
31
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
Vad kommer hända med våra liv, vårt fiske?
32
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
Med vår mat, vår fisk?
33
00:02:38,825 --> 00:02:40,911
Våra hemligheter stannar här!
34
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
Ge mig kameran!
35
00:02:52,089 --> 00:02:53,298
Han har en kniv!
36
00:02:53,382 --> 00:02:54,550
- Backa!
- Följ mig.
37
00:02:54,633 --> 00:02:56,343
Snälla, lyssna!
38
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Backa!
39
00:03:02,641 --> 00:03:03,642
Spring.
40
00:04:19,301 --> 00:04:21,428
BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA"
41
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
TOKYOS HAMN
42
00:04:41,240 --> 00:04:44,993
Vänta! Jag antar
att du är på väg ut för att äta nåt.
43
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Jag måste hem.
44
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
Tänkte du gå utan att säga nåt?
45
00:04:52,876 --> 00:04:54,378
Jag orsakar bara problem.
46
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
- Jag hör inte hemma här.
- Det köper jag inte.
47
00:04:57,339 --> 00:04:59,424
- Jag tror du har ett syfte här.
- Nej.
48
00:05:01,176 --> 00:05:04,555
Jag köpte pappas skitsnack om
att det här är mitt arv.
49
00:05:04,638 --> 00:05:05,973
Det kanske det är.
50
00:05:07,516 --> 00:05:10,018
Du såg Godzilla i ögonen.
51
00:05:10,102 --> 00:05:12,646
Du var i Axis Mundi. Jag såg dig.
52
00:05:13,313 --> 00:05:18,527
Och vad händer när folk får veta
att jag släppte lös en ny titan?
53
00:05:19,111 --> 00:05:21,530
Det här är nog för allas bästa.
54
00:05:25,075 --> 00:05:26,827
Då vet du inte mitt bästa.
55
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
Nån aning om när den här skutan är igång?
56
00:05:37,171 --> 00:05:40,966
Vi vet inte hur pass skadade
motorerna är än.
57
00:05:41,049 --> 00:05:45,929
Men det är tre år sen Godzilla,
och vi har vår första titan på vift.
58
00:05:46,013 --> 00:05:49,183
Barris och resten av styrelsen
vill tysta ner det.
59
00:05:49,266 --> 00:05:51,810
Det sista vi behöver är masshysteri.
60
00:05:51,894 --> 00:05:54,104
Hur ska vi dölja en titan?
61
00:05:54,188 --> 00:05:55,480
Tänk om vi kunde det?
62
00:05:59,943 --> 00:06:02,362
- Har ni en idé?
- Alltså…
63
00:06:02,905 --> 00:06:08,285
Istället för att vänta ut den
kanske vi kan leda den dit vi vill?
64
00:06:08,368 --> 00:06:12,372
Bort från tätbefolkade områden
medan vi kommer på en strategi.
65
00:06:13,373 --> 00:06:17,961
Titanen vände sig om
för att skarabén avgav ett ljud.
66
00:06:18,045 --> 00:06:19,588
Den lystrade till det.
67
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
Om vi kan återskapa ljudet…
68
00:06:21,381 --> 00:06:26,178
Jag tror jag kan justera Suzukis enhet
så den emulerar frekvensen.
69
00:06:26,261 --> 00:06:28,639
Fast Kong förstörde den på Skull Island.
70
00:06:32,768 --> 00:06:33,810
Jag har en till.
71
00:06:35,562 --> 00:06:38,899
- Vadå?
- En prototyp. I min verkstad.
72
00:06:38,982 --> 00:06:41,193
Här i Tokyo, nära Shibuya.
73
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
Va? Det är ju otroligt!
74
00:06:43,904 --> 00:06:49,701
Så vi bygger en titanvissla
och lockar den till Antarktiska oceanen,
75
00:06:49,785 --> 00:06:52,079
- och sen då?
- En sak i taget.
76
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
Först måste vi ta oss till prototypen.
77
00:06:57,376 --> 00:06:59,503
Sir, du behövs på kommandocentralen.
78
00:07:02,089 --> 00:07:03,131
Kommer strax
79
00:07:15,143 --> 00:07:17,813
Vi behöver tillgång till hela systemet.
80
00:07:17,896 --> 00:07:21,191
Hallå. Söker du nåt?
81
00:07:21,275 --> 00:07:24,820
Av utstrålningen och skägget att döma
måste du vara Tom.
82
00:07:24,903 --> 00:07:27,573
- Tim.
- Jason Trissop.
83
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
Chef för specialprojekt, Apex Cybernetics.
84
00:07:30,158 --> 00:07:33,662
Vänta lite nu. Apex?
Vi har inte väntat oss er.
85
00:07:33,745 --> 00:07:36,123
Vi var tvungna att skynda oss hit.
86
00:07:36,206 --> 00:07:39,334
Det är en titan på rymmen. Kolla bara in.
87
00:07:39,835 --> 00:07:41,503
Ja, vi vet.
88
00:07:41,587 --> 00:07:44,381
Så vadå, ni uppgraderar sensorsystemet?
89
00:07:44,464 --> 00:07:46,175
Man kan kalla det en uppgradering
90
00:07:46,258 --> 00:07:49,636
om man kallar en Ferrarimotor
i en Pinto för en uppgradering.
91
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
Men jag…
92
00:07:54,808 --> 00:08:00,772
Vi har en långvågssonar
som ökar er räckvidd och känslighet.
93
00:08:00,856 --> 00:08:03,984
Det här är er bästa chans
att hitta titanen.
94
00:08:04,985 --> 00:08:07,154
Okej. Toppen.
95
00:08:07,237 --> 00:08:11,909
Bara ni håller er ur vägen.
Jag kan visa var kaffebryggaren står.
96
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
Det är inte allt.
97
00:08:15,829 --> 00:08:20,709
Eftersom ni tappade bort titanen,
tar mitt team över Utpost 18.
98
00:08:20,792 --> 00:08:23,170
- Bara tillfälligt.
- Va?
99
00:08:23,754 --> 00:08:25,881
Nej, det där är ju struntprat.
100
00:08:29,218 --> 00:08:32,095
Jag ringer Barris. Det här är inte okej.
101
00:08:32,179 --> 00:08:33,514
Hälsa honom från mig.
102
00:08:37,017 --> 00:08:41,605
Det är ett privat bolag.
Hur kan Apex ta över Monarch?
103
00:08:41,688 --> 00:08:44,775
- Dina order var att spåra titanen.
- Jag gjorde ju det!
104
00:08:44,858 --> 00:08:48,362
Men jag var tvungen att rädda fartygen!
105
00:08:48,445 --> 00:08:50,239
Och nu vet vi inte var den är.
106
00:08:50,322 --> 00:08:53,367
- Jag tog rätt beslut.
- Ja. Eller var det Leland Shaw?
107
00:08:54,910 --> 00:09:00,332
Vare sig Monarch vill erkänna det
eller inte, så har överste Shaw…
108
00:09:00,415 --> 00:09:02,000
Han är en brottsling!
109
00:09:02,084 --> 00:09:05,170
Det vore idiotiskt
att inte lyssna på honom och dr Randa.
110
00:09:05,254 --> 00:09:09,550
- Måste jag påminna dig om vad som händer…
- Är du färdig?
111
00:09:10,884 --> 00:09:13,971
Jag vet inte. Är jag det?
112
00:09:15,597 --> 00:09:16,682
Det återstår att se.
113
00:09:17,891 --> 00:09:19,309
Men såhär är det…
114
00:09:19,810 --> 00:09:23,730
Apex har erbjudit oss tillgång till teknik
som kan hitta titanen
115
00:09:23,814 --> 00:09:25,983
innan allmänheten får veta nåt.
116
00:09:26,066 --> 00:09:30,988
Därför måste du ge dem vad de än behöver.
117
00:09:31,071 --> 00:09:33,490
Och lämna över Leland Shaw och Keiko Randa
118
00:09:33,574 --> 00:09:38,078
- innan de skapar fler katastrofer.
- Men dr Randa är…
119
00:09:38,161 --> 00:09:40,747
Utan dröjsmål.
120
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
Hoppas meddelandet kom fram
den här gången.
121
00:09:45,711 --> 00:09:48,505
Vänta, vilka är Apex Cybernetics?
122
00:09:49,006 --> 00:09:50,924
Ett teknikföretag.
123
00:09:51,008 --> 00:09:54,803
Biomedicinsk forskning, neurala implantat.
Det allra senaste.
124
00:09:54,887 --> 00:09:58,265
Så Monarch ger vårt uppdrag
till teknikföretag nu?
125
00:09:58,348 --> 00:10:00,684
Inte uppdraget. Bara hårdvaran.
126
00:10:00,767 --> 00:10:04,271
Apex har pengar.
De stod för operationen på Skull Island.
127
00:10:04,354 --> 00:10:06,190
Ni hade inte återvänt utan dem.
128
00:10:06,273 --> 00:10:10,402
Hittills låter de som härliga typer,
men varför gjorde de det?
129
00:10:10,485 --> 00:10:12,696
Knappast av humanitära skäl.
130
00:10:12,779 --> 00:10:16,241
Om det finns pengar att tjäna på titaner,
så är de med.
131
00:10:16,325 --> 00:10:19,578
Monarch kan inte orsaka panik.
De försöker tysta ner det.
132
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
Var försiktiga.
133
00:10:22,664 --> 00:10:25,918
Så snart som ni saknas
kommer halva Tokyo leta efter er.
134
00:10:27,252 --> 00:10:31,215
Tror du verkligen
att din titanljudsplan kommer funka?
135
00:10:34,885 --> 00:10:36,011
Strålande.
136
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
EFTERLYSTA
137
00:11:11,588 --> 00:11:13,632
Det tog inte länge.
138
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
Om vi får igång den,
så kan vi leda iväg titanen
139
00:11:21,515 --> 00:11:23,183
och låta Monarch ta hand om den.
140
00:11:26,562 --> 00:11:28,355
Ingen behöver veta om titanen.
141
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
Hur fick du den genom tullen?
142
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Många mutor.
143
00:11:31,567 --> 00:11:34,611
- Byggde du den?
- Baserat på dr Suzukis ritningar.
144
00:11:34,695 --> 00:11:36,196
Hans titan-telefon.
145
00:11:37,072 --> 00:11:40,158
- Den är mycket mindre.
- Men betydligt kraftfullare.
146
00:11:41,618 --> 00:11:43,370
Han väckte Godzilla med den.
147
00:11:44,204 --> 00:11:45,664
Ringde du Godzilla?
148
00:11:45,747 --> 00:11:49,209
Godzilla var en bieffekt.
Jag försökte öppna en spricka.
149
00:11:49,293 --> 00:11:52,921
För att bygga vidare på
era gamla teorier om titanernas nätverk.
150
00:11:53,005 --> 00:11:56,633
Så den kan anropa Godzilla.
Men vad gör vi med den nu?
151
00:11:56,717 --> 00:12:01,972
Vi måste justera gamma-emulatorn
efter titanens ljudsignatur.
152
00:12:02,055 --> 00:12:03,307
Titanens sång.
153
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
Det kräver många justeringar.
154
00:12:06,059 --> 00:12:08,896
Du menar att det kräver mycket tid.
155
00:12:08,979 --> 00:12:11,899
Vi har Monarch efter oss
och en titan på rymmen,
156
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
så hur kan vi snabba på här?
157
00:12:14,193 --> 00:12:19,114
Kentaro och jag måste jaga delar,
men mina ritningar från kontoret vore bra.
158
00:12:19,198 --> 00:12:21,825
- Fixar ni det?
- Ge mig bara adressen.
159
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
Vi har fixat värre saker.
160
00:12:30,667 --> 00:12:33,962
Kom igen! Spring!
161
00:12:35,631 --> 00:12:37,257
Vänta. Stanna.
162
00:12:37,341 --> 00:12:41,303
- Ge mig kameran.
- Vi måste fortsätta. Vi behöver filmen.
163
00:12:41,386 --> 00:12:43,889
Ge mig kameran.
Jag ger dig filmen.
164
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
De kommer.
165
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Vi tar den här…
166
00:12:47,309 --> 00:12:48,477
Ut ur kameran.
167
00:12:48,560 --> 00:12:49,770
Filmen.
168
00:12:51,146 --> 00:12:53,357
Förhoppningsvis vinner det oss lite tid.
169
00:13:46,368 --> 00:13:47,411
Hitåt!
170
00:13:49,788 --> 00:13:51,957
Vi går ditåt. Det finns inget där.
171
00:14:27,409 --> 00:14:28,410
Kom!
172
00:14:48,222 --> 00:14:51,558
Allt är bra, Kei.
Vi kommer klara oss.
173
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Nu går vi.
174
00:15:16,083 --> 00:15:17,459
- Hej.
- Hej.
175
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Tack för att du kom.
Ser ut som ett sjyst ställe.
176
00:15:24,049 --> 00:15:29,680
Borde inte du vara på Utpost 18
och övervaka G-TASS eller nåt?
177
00:15:31,265 --> 00:15:35,811
Det enda de lär behöva mig till
är mitt avgångssamtal.
178
00:15:35,894 --> 00:15:36,979
Låt mig gissa.
179
00:15:37,062 --> 00:15:40,399
Du ägnade ditt liv åt nåt,
lade ner hela din själ i det,
180
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
och plötsligt insåg du
att det kan ha varit ett dåligt val.
181
00:15:46,238 --> 00:15:49,867
För besvikelser. Det enda
som aldrig upphör att göra en besviken.
182
00:15:50,450 --> 00:15:51,577
Skål, din förlorare.
183
00:15:55,914 --> 00:15:59,126
- Vad tänker du göra nu?
- Äta nudlar, supa mig full.
184
00:16:01,086 --> 00:16:02,171
Sen då?
185
00:16:03,005 --> 00:16:07,426
Det finns ett jobb på Monarch,
men jag har inte kollat in förmånerna än.
186
00:16:08,302 --> 00:16:10,470
De är knappast lika bra som hos Apex.
187
00:16:10,554 --> 00:16:12,681
Nej, Apex har en barista.
188
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Vi har kaffekapslar.
189
00:16:14,808 --> 00:16:15,893
Du…
190
00:16:16,393 --> 00:16:18,937
Kanske vi inte borde se förbi det.
191
00:16:19,021 --> 00:16:21,773
Kanske vi borde titta på det.
192
00:16:22,983 --> 00:16:26,570
Hela den här tekniska makeovern
av Utpost 18…
193
00:16:26,653 --> 00:16:29,531
Om vi kan använda deras teknik,
så är det toppen.
194
00:16:30,115 --> 00:16:33,535
Men att överlåta en resurs
till ett privatbolag?
195
00:16:34,328 --> 00:16:37,623
- Det går inte ihop.
- Välkommen till den fria marknaden.
196
00:16:38,123 --> 00:16:42,419
Jag… säger då det,
de har nåt lurt på gång.
197
00:16:42,503 --> 00:16:45,631
Det här är bara toppen på isberget.
198
00:16:46,632 --> 00:16:53,263
Jag tror bara att det vore trevligt
att känna nån på det isberget.
199
00:16:53,347 --> 00:16:57,351
Jag är småfull, så lägg ner metaforerna
och säg vad du vill.
200
00:16:57,434 --> 00:17:02,147
Det jag vill…
är att du ber Brenda Holland om ett jobb.
201
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
Jag vill ha dig som mullvad vid Apex.
202
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Tror du att de har nåt i kikaren?
203
00:17:09,112 --> 00:17:12,866
Jag vet inte!
Men de är lite väl investerade i det.
204
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
De kan utlösa nästa Dagen G.
205
00:17:20,415 --> 00:17:21,583
Hur gör vi det här?
206
00:17:26,588 --> 00:17:28,214
Hur fick du jobbet första gången?
207
00:17:31,134 --> 00:17:34,471
Alltså, det bästa sättet att få ett jobb…
208
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
…är att ha nåt de behöver.
209
00:17:39,977 --> 00:17:42,271
Och det har jag.
210
00:17:53,532 --> 00:17:54,533
Ha en bra dag.
211
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
Hej, mamma.
212
00:19:07,981 --> 00:19:09,191
Herre…
213
00:19:11,443 --> 00:19:12,694
Herregud!
214
00:19:17,157 --> 00:19:19,826
Jag är tillbaka. Såja.
215
00:19:19,910 --> 00:19:22,955
- Här har vi det.
- Säkert att ni inte behöver hjälp?
216
00:19:23,038 --> 00:19:24,456
Du kan diska.
217
00:19:25,207 --> 00:19:28,085
Att du inte lät oss hämta dig från flyget.
218
00:19:28,168 --> 00:19:30,754
Ja, kom igen. Det är ju min specialitet.
219
00:19:30,838 --> 00:19:34,091
Jag tog ett tidigt flyg
för att se stan lite.
220
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
- Skål.
- Skål.
221
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Så…
222
00:19:46,979 --> 00:19:50,148
Kan du berätta var du var,
eller är det topphemligt?
223
00:19:50,649 --> 00:19:54,403
Cate kommer säkert berätta om sina äventyr
när hon är redo.
224
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Det känns inte ens verkligt.
225
00:19:58,615 --> 00:20:01,326
För mig var jag bara borta några dagar.
226
00:20:01,410 --> 00:20:04,872
Så det finns en annan värld
där varelserna lever?
227
00:20:07,082 --> 00:20:08,208
Och du åkte dit?
228
00:20:08,709 --> 00:20:11,879
Tur och retur.
229
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
Vad händer härnäst?
230
00:20:17,009 --> 00:20:18,010
Jag vet inte.
231
00:20:20,387 --> 00:20:22,973
Gå och gör vad du måste göra.
232
00:20:24,308 --> 00:20:28,270
Jag såg Martin och några av
dina lärarkollegor häromdagen.
233
00:20:28,353 --> 00:20:30,689
Kanske ni kan ses igen?
234
00:20:35,944 --> 00:20:40,157
Vad som än hände dig är över.
Det tillhör det förgångna.
235
00:20:41,325 --> 00:20:42,826
Det här är det nya normala.
236
00:20:47,372 --> 00:20:52,419
- Nu hittar vi Hiros ritningar och pyser.
- Jag stänger persiennerna.
237
00:20:55,005 --> 00:20:56,173
Fy sjuttsingen.
238
00:20:56,256 --> 00:21:01,011
Det hade varit bra
om Hiroshi satte etikett på nåt.
239
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Han är sig lik.
240
00:21:17,236 --> 00:21:19,863
Har Cate och Kentaro…
241
00:21:21,532 --> 00:21:22,866
Har de olika mammor?
242
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
Ja.
243
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
Var Hiroshi änkling?
244
00:21:31,291 --> 00:21:32,459
Skild?
245
00:21:37,089 --> 00:21:38,590
Inte min historia att dra.
246
00:21:40,217 --> 00:21:42,719
Jag vill bara veta om han är…
247
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Är han lycklig?
248
00:21:46,098 --> 00:21:47,182
Fråga honom.
249
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
Vi har alla våra hemligheter.
250
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Vänta.
251
00:22:00,946 --> 00:22:02,239
Vänta lite.
252
00:22:03,490 --> 00:22:04,533
Vad är det nu?
253
00:22:05,617 --> 00:22:07,369
Vi kan ta skydd där.
254
00:22:07,953 --> 00:22:09,663
Jag kan ta hand om såret.
255
00:22:17,671 --> 00:22:18,672
Kom.
256
00:22:23,343 --> 00:22:24,595
Lägg dig ner.
257
00:22:27,639 --> 00:22:28,891
Få se.
258
00:22:31,935 --> 00:22:33,854
Han fick dig verkligen.
259
00:22:33,937 --> 00:22:35,314
Jag måste lägga om det.
260
00:22:47,993 --> 00:22:51,330
I värsta fall får du ta fotona till Billy.
261
00:22:51,413 --> 00:22:54,249
Visst. Han lär ta det bra.
262
00:22:54,333 --> 00:22:55,542
Perfekt.
263
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Jag tappade bort din tjejkompis,
264
00:22:58,545 --> 00:23:02,007
men vi har några glamourbilder
på tingesten som dödade henne.
265
00:23:09,181 --> 00:23:10,599
Det här lär svida.
266
00:23:17,356 --> 00:23:18,440
Redo?
267
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
Redo?
268
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Säg till.
269
00:23:30,953 --> 00:23:31,954
Duktig.
270
00:23:34,373 --> 00:23:35,666
Hur ser det ut?
271
00:23:37,292 --> 00:23:39,628
Illa. Jag tror inte du överlever.
272
00:23:42,965 --> 00:23:45,300
Vilket läkarmanér!
273
00:23:45,384 --> 00:23:48,846
Ja, det är inte jag
som är doktorn här, doktorn.
274
00:23:54,393 --> 00:23:55,644
Lee.
275
00:23:56,728 --> 00:23:58,105
Vad hände där tidigare?
276
00:23:58,939 --> 00:23:59,940
Jag vet inte.
277
00:24:00,440 --> 00:24:06,530
Såg ut som varelsen kom för skarabéerna,
och sen hamnade vi bara mitt i allt.
278
00:24:06,613 --> 00:24:07,698
Du vet vad jag menar.
279
00:24:11,994 --> 00:24:13,620
- När vi dansade.
- Vi dansade.
280
00:24:15,163 --> 00:24:18,000
- Jag trodde det var över.
- Jag vet.
281
00:24:18,750 --> 00:24:20,085
- Vi sa så.
- Jag vet.
282
00:24:22,087 --> 00:24:26,216
Jag vet inte vad du tror att du kände,
men det var inte äkta.
283
00:24:26,758 --> 00:24:30,429
Du är med Billy.
Ni älskar varann, och så är det bara.
284
00:24:32,389 --> 00:24:33,390
Det var vinet.
285
00:24:35,767 --> 00:24:36,977
Så…
286
00:24:40,522 --> 00:24:41,773
Inget mer vin.
287
00:24:59,499 --> 00:25:00,542
Framme.
288
00:25:01,710 --> 00:25:05,088
MARTIN – VI TOG ETT BORD LÄNGST IN.
MARGARITAS PÅ VÄG!
289
00:25:16,892 --> 00:25:19,728
Vet du vad?
Jag vill åka nån annanstans.
290
00:25:20,687 --> 00:25:21,939
Fortsätt rakt.
291
00:25:33,283 --> 00:25:36,537
- Hej, Corah.
- Hej, Brenda.
292
00:25:36,620 --> 00:25:39,540
Ditt samtal tog mig på sängen.
293
00:25:39,623 --> 00:25:42,835
Har du äntligen bestämt dig för
att ta dig själv på allvar?
294
00:25:44,253 --> 00:25:46,046
Ja, jag vill försöka.
295
00:25:46,129 --> 00:25:47,589
Försöka duger inte.
296
00:25:48,257 --> 00:25:54,012
Efter allt jag gått igenom
känns det som att jag behöver ett syfte.
297
00:25:54,638 --> 00:25:57,558
Jag vill använda vad jag vet
för att stoppa Titan X.
298
00:25:57,641 --> 00:26:01,728
Senast vi jobbade ihop
försökte du riva hela haket.
299
00:26:02,813 --> 00:26:07,025
- Det får inte hända igen.
- Jag vet. Jag förstår det.
300
00:26:07,109 --> 00:26:09,403
Du raderade väl alla kopior av koden?
301
00:26:11,613 --> 00:26:14,032
Jag raderade alla dina kopior.
302
00:26:18,996 --> 00:26:20,289
Kom in.
303
00:26:20,372 --> 00:26:23,041
Monarch kan inte
hålla sin hemlis för evigt.
304
00:26:23,125 --> 00:26:26,587
Världen kommer bli varse.
Allt handlar om vad vi gör nu.
305
00:26:27,171 --> 00:26:29,923
- Har Cate hört av sig?
- Nej.
306
00:26:32,301 --> 00:26:36,138
Cate är en del av vår familj.
Hon klandrar sig själv för det här.
307
00:26:36,889 --> 00:26:38,348
Hon gjorde sitt val.
308
00:26:39,266 --> 00:26:45,063
Alla begår misstag, men vi behöver inte
leva med följderna själva.
309
00:26:46,106 --> 00:26:47,107
De här borde funka.
310
00:26:47,608 --> 00:26:50,861
- Hiro.
- Vad har du på dig? Är det min hatt?
311
00:26:50,944 --> 00:26:53,238
Stan har ju 40 miljoner kameror.
312
00:26:53,322 --> 00:26:57,201
- Har du dem?
- Det tog ett tag att hitta, men ja.
313
00:26:57,284 --> 00:26:59,536
- Ni då?
- Vi har vad vi behöver.
314
00:26:59,620 --> 00:27:02,247
Vi är för synliga här.
Tillbaka till verkstan.
315
00:27:02,831 --> 00:27:04,583
Vi borde dela på oss.
316
00:27:04,666 --> 00:27:08,045
Kentaro, följ med mig. Vi går före.
317
00:27:16,345 --> 00:27:20,766
Ditt kontor påminner så mycket
om din pappas.
318
00:27:21,475 --> 00:27:23,018
Hur han arbetade.
319
00:27:24,436 --> 00:27:25,896
Jag minns inte det.
320
00:27:27,189 --> 00:27:29,650
Minns du att det drev mig till vansinne?
321
00:27:29,733 --> 00:27:31,610
Det var omöjligt att hitta nåt.
322
00:27:33,987 --> 00:27:35,572
Och jag saknar det så.
323
00:27:36,740 --> 00:27:40,285
- Det här måste vara svårt för dig.
- Jag såg foton…
324
00:27:43,080 --> 00:27:44,957
…på Kentaros mamma.
325
00:27:45,999 --> 00:27:47,000
Och Cates.
326
00:27:47,709 --> 00:27:49,336
Var du gift två gånger?
327
00:27:50,754 --> 00:27:51,964
Det är inte läge nu.
328
00:27:57,970 --> 00:28:03,058
Jag vet att jag lämnade dig
för länge sen, men… jag är här nu.
329
00:28:03,767 --> 00:28:06,728
Och jag vill lära känna dig.
330
00:28:08,522 --> 00:28:10,274
Ditt liv.
331
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Din familj, dina barn.
332
00:28:14,444 --> 00:28:17,489
- Allt jag missade.
- Jag var inte gift två gånger.
333
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Jag älskade två kvinnor.
334
00:28:21,326 --> 00:28:24,621
Kentaros mamma här.
Cates i San Francisco.
335
00:28:26,665 --> 00:28:31,336
Jag följde mitt hjärta.
Det är inget du skulle förstå.
336
00:28:53,901 --> 00:28:54,902
Hur känns det?
337
00:28:56,236 --> 00:28:57,321
Hur länge sov jag?
338
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
Ett tag.
339
00:29:01,366 --> 00:29:02,826
Vi borde nog gå.
340
00:29:05,662 --> 00:29:07,039
Har du sovit nåt?
341
00:29:08,707 --> 00:29:11,251
I armén lär man sig sova
med ögonen öppna.
342
00:29:12,419 --> 00:29:13,837
- Nej.
- Jag mår bra.
343
00:29:13,921 --> 00:29:17,257
- Det är bara ett köttsår.
- Få se.
344
00:29:17,341 --> 00:29:18,509
Låt det vara.
345
00:29:19,384 --> 00:29:24,056
Du skulle hellre sitta här och förblöda
än att be nån om hjälp.
346
00:29:24,139 --> 00:29:27,768
- Vad gör du om du inte kan gå?
- Det har slutat blöda.
347
00:29:27,851 --> 00:29:30,854
Delvis. Men det kan bli infekterat.
Ge mig kniven.
348
00:29:39,154 --> 00:29:41,949
Vad tänker du göra? Operera mig?
349
00:29:42,032 --> 00:29:43,659
- Sluta.
- Kei…
350
00:29:44,243 --> 00:29:47,454
- Herrejävlar. Var försiktig.
- Vem är tuffingen nu?
351
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
Helvete.
352
00:29:54,586 --> 00:29:56,004
- Det räcker.
- Stilla.
353
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
- Vi måste gå.
- Låt mig kolla.
354
00:29:58,549 --> 00:30:00,425
- Nog!
- Varför gör du alltid så?
355
00:30:00,509 --> 00:30:03,220
- Vadå?
- Tar hand om alla utom dig själv.
356
00:30:03,303 --> 00:30:07,683
Det jag alltid gör är
att följa dig överallt mot bättre vetande.
357
00:30:07,766 --> 00:30:11,019
- Du hittar alltid nya faror.
- Så jag är vårdslös?
358
00:30:11,103 --> 00:30:12,479
Ja! Vi dog nästan.
359
00:30:12,563 --> 00:30:14,565
- Fattar du inte det?
- Visst.
360
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Det har alltid varit en möjlighet.
Tål du inte det, kan du gå!
361
00:30:20,988 --> 00:30:22,406
Jag kan inte lämna dig.
362
00:31:19,087 --> 00:31:21,423
Ditt sms tog mig på sängen.
363
00:31:21,965 --> 00:31:23,467
Vad vill du dricka?
364
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Två öl.
365
00:31:28,180 --> 00:31:30,349
Jag kunde aldrig motstå ditt leende.
366
00:31:30,432 --> 00:31:33,185
- Det var problemet.
- Du var problemet!
367
00:31:33,852 --> 00:31:35,979
- Och det vet du!
- Okej.
368
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Jaha… Välkommen tillbaka då.
369
00:31:38,607 --> 00:31:39,942
Tack.
370
00:31:40,025 --> 00:31:41,735
Hur mår… Hannah?
371
00:31:41,818 --> 00:31:42,903
Dani.
372
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
- Länge sen.
- Bra.
373
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Nåt är annorlunda med dig.
374
00:32:27,906 --> 00:32:29,950
PROJEKTARKIV
375
00:32:33,954 --> 00:32:36,248
TIM
HITTAT NÅT ÄN? VAR FÖRSIKTIG!
376
00:32:39,334 --> 00:32:40,961
INTERN SÖKNING
377
00:32:48,343 --> 00:32:49,636
Herregud.
378
00:32:52,389 --> 00:32:55,058
De har spårat oss sen start.
379
00:33:00,772 --> 00:33:04,151
- Skynda dig!
- Jag jobbar på det!
380
00:33:04,693 --> 00:33:06,069
Det är öppet!
381
00:33:07,196 --> 00:33:08,947
Fort!
382
00:33:10,199 --> 00:33:12,367
- De är nära.
- Vi har ont om tid.
383
00:33:13,869 --> 00:33:16,455
Försiktigt. Vi tar den till Pensacola.
384
00:33:16,538 --> 00:33:18,457
Smart, Brenda.
385
00:33:21,168 --> 00:33:24,213
VI HAR ETT PROBLEM
386
00:33:30,427 --> 00:33:32,429
Varför tog de den?
387
00:33:33,972 --> 00:33:37,392
Kanske de vill att världen vet
att titanen är där ute.
388
00:33:51,114 --> 00:33:54,785
Detta är en varning från Monarch.
En titan har setts…
389
00:33:54,868 --> 00:33:57,371
- Det är lugnt.
- Jag tror inte det.
390
00:33:57,454 --> 00:34:00,499
- Det är bara en varning.
- Bara en varning?
391
00:34:02,251 --> 00:34:05,462
- Har du en evakueringsplan?
- Nej.
392
00:34:06,255 --> 00:34:07,589
Det spelar ingen roll.
393
00:34:07,673 --> 00:34:11,426
- Det var jag. Det var mitt fel.
- Vad pratar du om?
394
00:34:13,679 --> 00:34:15,264
- Vet du vad?
- Glöm det.
395
00:34:15,347 --> 00:34:17,891
Vi måste gå. Kom nu.
396
00:34:17,975 --> 00:34:19,059
Släpp mig!
397
00:34:19,810 --> 00:34:21,395
- Snälla, kom…
- Nej!
398
00:34:23,397 --> 00:34:24,606
Du behöver hjälp.
399
00:34:25,983 --> 00:34:28,150
Jag går hem. Det borde du också göra.
400
00:34:32,447 --> 00:34:36,493
En ny titan har setts till i Stilla havet.
401
00:34:36,577 --> 00:34:39,204
Den tros vara extremt farlig.
402
00:34:56,804 --> 00:34:59,266
Lee, vad gör vi nu?
403
00:34:59,766 --> 00:35:03,729
Vi kan inte gå tillbaka till byn.
Vi måste hitta en båt,
404
00:35:03,812 --> 00:35:06,565
- ett sätt att skicka ett meddelande…
- Nej.
405
00:35:11,111 --> 00:35:12,362
Vad gör vi nu?
406
00:35:16,366 --> 00:35:17,367
Nej.
407
00:35:19,244 --> 00:35:20,495
Keiko!
408
00:35:21,580 --> 00:35:22,915
Keiko!
409
00:35:25,959 --> 00:35:27,336
Keiko!
410
00:35:31,715 --> 00:35:32,716
Där!
411
00:35:33,300 --> 00:35:34,301
Keiko!
412
00:35:42,726 --> 00:35:45,395
Sån tur att vi hittade er.
Vi har letat överallt.
413
00:35:47,898 --> 00:35:48,899
Förlåt.
414
00:35:49,691 --> 00:35:54,196
- Det är okej.
- Nej. Jag borde aldrig ha åkt.
415
00:35:54,696 --> 00:35:56,240
Du hade rätt.
416
00:35:56,323 --> 00:35:57,616
Du hade rätt.
417
00:35:58,659 --> 00:35:59,743
Vi håller ihop.
418
00:36:04,248 --> 00:36:05,415
Vad är det? Allt bra?
419
00:36:07,626 --> 00:36:08,627
Mår du bra?
420
00:36:09,127 --> 00:36:12,047
- Vad hände?
- Inget. Det är okej.
421
00:36:12,130 --> 00:36:14,258
- Allt är bra.
- Åh, vad skönt.
422
00:36:18,804 --> 00:36:20,430
SENAST SEDDA DAGEN G
423
00:36:20,514 --> 00:36:22,474
HJÄLP MIG HITTA MIN DOTTER
424
00:36:25,269 --> 00:36:26,812
SAKNAS
425
00:36:26,895 --> 00:36:28,480
FÖRSVUNNEN
426
00:36:28,564 --> 00:36:30,274
HJÄLP
427
00:36:37,447 --> 00:36:40,450
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
428
00:36:44,496 --> 00:36:46,164
Jag vill inte förlora fler.
429
00:36:46,248 --> 00:36:48,667
Åk härifrån nu!
430
00:36:48,750 --> 00:36:52,129
Om du öppnar sprickan,
vet du inte vad som kommer ut.
431
00:37:01,847 --> 00:37:03,682
Vi borde aldrig ha gjort det!
432
00:37:03,765 --> 00:37:05,100
Cate, nej!
433
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Vi måste åka! Spring!
434
00:38:01,406 --> 00:38:02,407
Käre Lee.
435
00:38:03,575 --> 00:38:04,868
Först av allt.
436
00:38:06,036 --> 00:38:07,037
Jag älskar dig.
437
00:38:08,163 --> 00:38:10,123
Jag insåg det den natten.
438
00:38:10,624 --> 00:38:13,794
Det har jag alltid gjort
och kommer alltid att göra.
439
00:38:14,545 --> 00:38:16,880
Men Billy har mitt hjärta.
440
00:38:17,506 --> 00:38:20,551
Så det som hände mellan oss
får aldrig hända igen.
441
00:38:22,010 --> 00:38:24,596
Det skulle förstöra allt vi skapat ihop.
442
00:38:25,389 --> 00:38:28,308
Det skulle förstöra en bra man
som vi båda älskar.
443
00:38:28,934 --> 00:38:30,853
Jag låter inte det hända.
444
00:38:31,770 --> 00:38:34,439
Och jag tror inte att du vill det heller.
445
00:38:35,023 --> 00:38:38,569
I ett annat liv, i en annan värld…
446
00:38:39,069 --> 00:38:40,696
…kunde det ha blivit vi.
447
00:38:41,196 --> 00:38:45,158
Kanske vi finner varandra igen
i våra nästa liv.
448
00:38:46,159 --> 00:38:49,246
Till dess förblir jag din Kei.
449
00:39:18,066 --> 00:39:19,067
Hiroshi…
450
00:39:21,862 --> 00:39:23,030
Vi hittar ett sätt.
451
00:39:24,281 --> 00:39:27,951
Vi bygger en ny enhet
och lockar bort titanen.
452
00:39:28,035 --> 00:39:30,454
Det tog mig sex år att bygga den.
453
00:39:30,537 --> 00:39:33,165
Vi gör det tillsammans.
Vi har ritningarna…
454
00:39:33,248 --> 00:39:38,629
Under tiden det tar att få alla delar
kan titanen ha dödat gud vet hur många.
455
00:39:38,712 --> 00:39:41,590
Nu vet världen om den.
Det kommer orsaka panik!
456
00:39:41,673 --> 00:39:44,051
- Vi går till Monarch.
- Monarch…
457
00:39:45,052 --> 00:39:46,053
Monarch…
458
00:39:48,472 --> 00:39:50,807
Det är det enda du tänker på.
459
00:39:52,309 --> 00:39:53,310
Monarch!
460
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Hiroshi…
461
00:40:01,443 --> 00:40:04,363
- Varför är du…
- Du är precis som han.
462
00:40:06,657 --> 00:40:09,660
Att jaga monster var viktigast av allt.
463
00:40:10,160 --> 00:40:12,371
Definitivt viktigare än mig.
464
00:40:12,454 --> 00:40:13,622
Varför säger du så?
465
00:40:13,705 --> 00:40:15,999
Vet du varför jag talar med brytning?
466
00:40:17,584 --> 00:40:20,587
När jag var elva
skickade han iväg mig för att bo med Mimi.
467
00:40:22,422 --> 00:40:24,258
Bill Randa försvann.
468
00:40:27,970 --> 00:40:30,931
- Det är inte sant.
- Jag såg honom aldrig igen.
469
00:40:32,683 --> 00:40:37,521
- Billy skulle aldrig lämna dig.
- Jag var bara barnet, men jag minns.
470
00:40:37,604 --> 00:40:41,191
- Det måste finnas nåt skäl!
- Säg vad det är då!
471
00:40:41,775 --> 00:40:46,280
Vad får en man att överge
en elvaårig pojke?
472
00:41:17,269 --> 00:41:20,022
Hiro? Är du där? Maten är klar.
473
00:41:24,651 --> 00:41:26,153
Vad görs?
474
00:41:27,821 --> 00:41:32,201
Min kniv blev slö. Tänkte att onkel Lee
kanske har nåt som kan fixa den.
475
00:41:32,284 --> 00:41:33,952
Han var alltid bra på sånt.
476
00:41:35,078 --> 00:41:36,121
Jag saknar honom.
477
00:41:43,462 --> 00:41:44,463
Jag med.
478
00:41:47,090 --> 00:41:48,383
Båda två.
479
00:41:51,720 --> 00:41:55,641
Du kan väl ta dig ett glas mjölk.
Jag kan städa upp det här.
480
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Kom här.
481
00:42:29,466 --> 00:42:31,385
TILL MINNE AV TOMOMI KAMATA
482
00:43:33,447 --> 00:43:35,449
Undertexter: Borgir Ahlström35025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.