All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,295
[Folk skriker, skriker]
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
[knotande]
3
00:00:28,320 --> 00:00:30,655
- Hej!
- Spring! Flytta, flytta, flytta! LÄt oss gÄ!
4
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
[Person] LÄt oss gÄ!
5
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
Kom igen, flytta!
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
GÄ, gÄ, gÄ!
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,546
Hej, hej, hej! Kom igen!
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,078
GĂ„ till helikoptern! Se upp, se upp!
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,398
FĂ„ in! Kom igen!
10
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
[Tim] Inuti, inuti!
11
00:01:09,570 --> 00:01:11,571
[Radioprat]
12
00:01:11,655 --> 00:01:13,532
[rytande]
13
00:01:17,202 --> 00:01:19,204
[radiopratet fortsÀtter]
14
00:03:09,189 --> 00:03:11,191
[rytmiskt pip]
15
00:03:16,446 --> 00:03:18,532
- [förvrÀngt ljud]
- [Keiko stönar]
16
00:03:24,204 --> 00:03:26,831
- Var Àr jag?
- [LÀkare ekar] Var snÀlla stilla.
17
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Du Àr pÄ en monarks sjukvÄrdsinrÀttning.
18
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Nej. Ă
h, nej.
19
00:03:36,967 --> 00:03:38,617
- Nej, nej, nej.
- Var snÀlla stilla.
20
00:03:39,052 --> 00:03:40,405
- Nej, var Àr Hiroshi?
- Lugna dig.
21
00:03:40,429 --> 00:03:42,889
Behaga. Var Àr min son?
Var Àr Hiroshi? Var Àr han?
22
00:03:42,973 --> 00:03:44,923
Nej, nej! GĂ„ av mig! GĂ„ av mig! Behaga.
23
00:03:48,270 --> 00:03:50,520
[Doktorn] SlÀpp henne.
Hon gÄr ingenstans.
24
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Hiroshi!
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
AVSLUTA
26
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
[gryntande]
27
00:04:18,509 --> 00:04:19,884
[pÄ japanska] Mamma.
28
00:04:19,968 --> 00:04:21,220
Ăr du okej?
29
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Var Àr vi?
30
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
Det hÀr Àr ditt arv.
31
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
jag förstÄr inte.
32
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Det hÀr Àr Monarch.
33
00:04:46,245 --> 00:04:47,695
[PĂ„ engelska] Vad kostar det?
34
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
Sexton har bekrÀftats döda,
ett dussin pÄ sjukavdelningen, tvÄ kritiska.
35
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Jesus Kristus.
36
00:04:52,584 --> 00:04:54,784
Okej,
lÄt oss se vad vi har att göra med.
37
00:04:59,925 --> 00:05:02,135
[Snarlar]
38
00:05:03,637 --> 00:05:04,637
Det Àr inte bara Kong.
39
00:05:04,721 --> 00:05:07,821
NÄgot har allt pÄ ön
skummar i munnen.
40
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Vad fan gjorde du dÀr ute?
41
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Vi fick tillbaka ditt folk.
42
00:05:13,480 --> 00:05:16,191
â Det var det vi kom överens om.
- Du har ingen aning om varför Kong attackerade?
43
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
- Nej.
- Titta, det Àr hans ö.
44
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
Den enda anledningen till att han lÄter oss stanna dÀr Àr
om vi inte rör om i grytan.
45
00:05:22,281 --> 00:05:23,406
NÄvÀl, vi rörde om i grytan.
46
00:05:23,490 --> 00:05:26,326
- Ja, inget skit.
â Det var det du var dĂ€r för att förhindra.
47
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Du var monarkens kontaktperson
till Apex Cybernetics.
48
00:05:28,537 --> 00:05:30,830
Ditt ansvar att sÀkerstÀlla protokoll
följdes.
49
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
De följdes efter. Vi mÄste ha sprungit
över ett dussin tester.
50
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
Kong satt dÀr och tittade pÄ oss.
51
00:05:36,879 --> 00:05:37,962
[Stammare]
52
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
Det hÀr Àr nÄgot annat.
53
00:05:39,339 --> 00:05:40,757
[Knacka pÄ glas]
54
00:05:46,388 --> 00:05:47,740
[Cate] Varför har vi blivit inlÄsta?
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,934
Varför har vi blivit inlÄsta?
Du har ingen rÀtt.
56
00:05:53,145 --> 00:05:54,145
Det Àr okej, Kei.
57
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
â Nej, jag slĂ€pper inte taget!
- Tack...
58
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
- Nej.
- För allt.
59
00:06:00,402 --> 00:06:03,530
- [Gryntar]
- Nej, Lee! LĂ€!
60
00:06:05,324 --> 00:06:07,826
[Byxor]
61
00:06:07,910 --> 00:06:10,560
- Vad fan Àr det som hÀnder hÀr?
- [Andas skakigt]
62
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
Alla bara lugna ner, snÀlla.
63
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
Jag skulle vilja veta vem som har ansvaret.
64
00:06:17,377 --> 00:06:19,355
Apex Àr ansvariga
för att ha tagit dig tillbaka. jag Àr...
65
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
Jag heter Natalia Verdugo.
66
00:06:22,841 --> 00:06:24,468
Jag Àr bitrÀdande direktör för Monarch.
67
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
BitrÀdande...
68
00:06:29,556 --> 00:06:32,600
Du kommer att upptÀcka att mycket har förÀndrats
under tiden du varit borta.
69
00:06:32,684 --> 00:06:33,977
[Skaffar]
70
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Det har jag redan.
71
00:06:38,023 --> 00:06:39,083
[PÄ japanska] Du behöver vila.
72
00:06:39,107 --> 00:06:40,358
Jag mÄr bra.
73
00:06:40,442 --> 00:06:42,962
- [PÄ engelska] Jag Àr bara lite yr.
â Det Ă€r ett resultat av hur lĂ€nge du har varit
74
00:06:42,986 --> 00:06:46,531
i Axis Mundi, som du kallar det.
Det borde ta slut.
75
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
fröken bitrÀdande direktör,
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
nÀr ska vi tillbaka för att hÀmta Lee Shaw?
77
00:06:55,666 --> 00:06:58,209
Eh... Det Àr vi inte. Inte nu.
78
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
Vad?
79
00:06:59,795 --> 00:07:01,254
- Varför?
- Kong.
80
00:07:01,338 --> 00:07:04,507
Vi tror att hans framfart kan ha gjort det
nÄgot att göra
81
00:07:04,591 --> 00:07:07,343
med operationen vid Apex-basen.
82
00:07:07,427 --> 00:07:09,554
Det Àr beklagligt att översten gick förlorad.
83
00:07:09,638 --> 00:07:12,140
[Keiko stammar] Han var inte vilse.
Han stannade kvar
84
00:07:12,224 --> 00:07:14,184
sÄ vi kunde klara oss.
[Andas skakigt]
85
00:07:14,268 --> 00:07:17,855
SÀtt sin fot pÄ den ön just nu
Àr ett sjÀlvmordsuppdrag.
86
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Jag kÀnner Lee Shaw.
87
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
Han skulle aldrig lÀmna nÄgon av oss bakom sig.
88
00:07:24,903 --> 00:07:27,113
Han Àr vid liv. Jag vet det. Behaga.
89
00:07:27,197 --> 00:07:29,282
- Jag Àr ledsen.
- SnÀlla! Behaga.
90
00:07:29,366 --> 00:07:32,076
[Skrattar] Nej, nej, nej.
Den Ät metall, minns du?
91
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
Det stÀmmer. Det stÀmmer. Det...
[stammar] Det var... Det var...
92
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
Det var en korsning mellan en björn och en...
93
00:07:37,416 --> 00:07:39,853
- [Keiko] En tiger. OcksÄ en elefant.
- En noshörning. Och det var en stor...
94
00:07:39,877 --> 00:07:43,713
- Mops... Pulgasari.
- Pulgasari!
95
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
Och det Àr vÀldokumenterat
i koreansk mytologi.
96
00:07:46,008 --> 00:07:48,510
Ăh-ha. RĂ€tt. Och hur lĂ€nge
spenderade du pÄ att gÄ runt i Korea
97
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
försöker leta efter den saken?
98
00:07:49,887 --> 00:07:52,031
Bara för att jag inte sÄg det
betyder inte att det inte finns.
99
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
Ja, Àlskling.
100
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Och nu Àr vi hÀr för att bevisa det
sjöormar finns.
101
00:08:01,190 --> 00:08:04,567
[Billy] Tja, frÄn journalerna jag hittade i
sjöfartsarkivet i Santiago,
102
00:08:04,651 --> 00:08:09,823
det fanns rapporter om vÄldsamma virvlar
och iakttagelser av massiva havsdjur.
103
00:08:09,907 --> 00:08:12,951
Strax utanför kusten hÀr,
gÄr tillbaka 200 Är.
104
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
SĂ„,
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
hÀr Àr monster.
106
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Om vi ââhar tur.
107
00:08:36,600 --> 00:08:38,475
[Billy] Gracias, kapten...
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Eh...
El capitĂĄn.
109
00:08:40,770 --> 00:08:42,479
RÀcker det hÀr?
110
00:08:42,563 --> 00:08:43,565
Bueno?
111
00:08:45,943 --> 00:08:48,820
Okej. Okej.
Adios.
112
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Ăh-ha.
113
00:08:55,369 --> 00:08:57,769
Det kÀnns som att han vet nÄgot
det gör vi inte, va?
114
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
Hmm.
115
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
Det kanske de ocksÄ gör.
116
00:09:17,683 --> 00:09:19,350
Jag fick en bra kÀnsla av det hÀr stÀllet.
117
00:09:19,434 --> 00:09:20,435
[Keiko skrattar]
118
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Var Àr alla?
119
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
[Lee] Ăh...
120
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Har gÄtt och fiskat.
121
00:10:03,228 --> 00:10:04,605
Hej, vad har vi hÀr?
122
00:10:05,480 --> 00:10:06,982
ALMACEN
123
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
[Keiko] Vad Àr det?
124
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Blod?
125
00:10:23,540 --> 00:10:25,990
â Kanske Ă€r det dĂ€r de rensar sin fĂ„ngst?
- Ja.
126
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
[Folk pratar]
127
00:10:49,942 --> 00:10:51,193
Hej.
128
00:10:51,985 --> 00:10:53,087
- [Keiko] Hur Àr det?
- Eh, kanske...
129
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
du kanske borde, eh, vÀnta utanför, va?
130
00:10:55,781 --> 00:10:57,181
Vill du vÀnta utanför?
131
00:10:57,741 --> 00:10:59,409
- Oj, vad Àr det?
-
Hej.
132
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
Billy. Billy, Billy... [stammar]
133
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Hej, vad Àr det? Gör det, eh...
134
00:11:08,502 --> 00:11:10,378
Kommer det frÄn havet hÀr omkring?
135
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
- Har du nÄgot emot det? Okej.
- Hej, hej, hej.
136
00:11:12,548 --> 00:11:14,692
- [Bartender talar spanska]
- Hej. Oj. HÄlla fast. Hej.
137
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
[PÄ spanska] Du gÄr in hÀr
som att du Àger stÀllet?
138
00:11:17,594 --> 00:11:19,364
- Vi kÀnner dig inte.
- [PĂ„ engelska] Jag vill bara ta ett foto.
139
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
Vill du ha pengar?
Dinero.
140
00:11:21,056 --> 00:11:23,141
- [PÄ spanska] Vi kÀnner dig inte.
- Nej, nej, nej.
141
00:11:23,225 --> 00:11:25,025
Det behövs inte, min vÀn.
142
00:11:27,145 --> 00:11:28,145
Jag Àr inte din vÀn.
143
00:11:28,605 --> 00:11:29,439
Och du hör inte hemma hÀr.
144
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
LĂ€gg undan kniven, TomĂĄs.
145
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
- [Lee] Vi menade inte att förolÀmpa nÄgon.
- Hej, hej, hej.
146
00:11:34,778 --> 00:11:35,778
TillrÀckligt!
147
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Det rÀcker!
148
00:11:38,156 --> 00:11:41,659
Jag Àr sÀker pÄ att inte vÄra vÀnner hÀr gjorde det
menas att orsaka problem, eller hur?
149
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
RĂ€tt.
150
00:11:45,372 --> 00:11:46,623
[skratt]
151
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
[suckar]
152
00:11:52,462 --> 00:11:53,546
[talar spanska]
153
00:11:53,630 --> 00:11:55,674
- Nej.
- Nej. [talar spanska]
154
00:11:57,384 --> 00:11:58,444
[pÄ engelska] LÀgg bara undan den.
155
00:11:58,468 --> 00:12:00,568
Du mÄste lÀra dig
hur man lÀser rummet, svabba.
156
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
[Knackar pÄ dörren]
157
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
[Cate] Kom in.
158
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Hej. Har lite vatten om du vill.
159
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Tack.
160
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
Vad hÀnder dÀr ute?
161
00:12:22,868 --> 00:12:24,995
Ăh... Bara att slĂ„ ihop saker.
162
00:12:26,997 --> 00:12:28,547
Sedan tar de dig till Tokyo.
163
00:12:28,916 --> 00:12:30,041
Och sedan?
164
00:12:30,125 --> 00:12:33,921
Fler medicinska tester, debriefings,
och sedan vad du vill.
165
00:12:34,671 --> 00:12:36,821
Sedan sÀtter du dig pÄ ett plan för hem,
Jag antar.
166
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
Hur Àr det med dig?
167
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
Ăr det hĂ€r din vĂ€rld nu?
168
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Jobbar med pappa?
169
00:12:49,228 --> 00:12:51,728
Jag har inte haft tid att tÀnka pÄ det,
vet du?
170
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
I tvÄ Är var jobbet att fÄ dig
tillbaka, och nu Àr du tillbaka, sÄ...
171
00:12:55,484 --> 00:12:56,693
Inte alla av oss.
172
00:12:59,863 --> 00:13:01,713
Det Àr inte sÄ att vi ville lÀmna honom.
173
00:13:02,199 --> 00:13:03,199
Du hörde Verdugo...
174
00:13:03,283 --> 00:13:06,202
Du vet inte hur det var
dÀrnere. Shaw skulle göra det Ät oss.
175
00:13:06,286 --> 00:13:08,788
Jag vet inte. Skulle han?
176
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
Kentaro, det skulle vi aldrig ha vetat
Pappa levde till och med
177
00:13:12,376 --> 00:13:13,793
om det inte hade varit för honom.
178
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
För att det tjÀnade hans agenda.
179
00:13:15,546 --> 00:13:17,840
Han ljög aldrig för oss.
180
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Vi bad honom hjÀlpa oss att hitta pappa,
och det gjorde han.
181
00:13:21,218 --> 00:13:22,970
[Klickar med tungan, hÄnar]
182
00:13:23,637 --> 00:13:25,337
Du vet inte ens om han lever.
183
00:13:26,640 --> 00:13:29,517
Jag menar, May sa att hon sÄg honom falla
minst 100 fot.
184
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Du kan satsa mot honom.
185
00:13:32,396 --> 00:13:33,647
Jag ger inte upp.
186
00:13:40,654 --> 00:13:43,073
[Andas tungt]
187
00:13:56,378 --> 00:13:57,379
[gryntande]
188
00:14:13,562 --> 00:14:15,564
[Hiroshi sjunger]
189
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
[Cate] Hur mÄr hon?
190
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
[suckar]
191
00:14:33,040 --> 00:14:34,291
Sederad.
192
00:14:35,876 --> 00:14:38,795
Det Àr effekten av att ha varit
i Axis Mundi sÄ lÀnge.
193
00:14:40,047 --> 00:14:44,468
Som en djuphavsdykare
kommer upp till ytan för snabbt.
194
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Hon behöver tid för att vÀnja sig.
195
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
Hon Àr okej om ett par timmar.
196
00:14:50,182 --> 00:14:51,517
Jag gÄr tillbaka för Shaw.
197
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
GĂ„ tillbaka?
198
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Till ön?
199
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
sÀger Kentaro
det Àr nÄgon slags kopplingspunkt.
200
00:14:59,066 --> 00:15:01,693
Det Àr en teori, men det spelar ingen roll.
201
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Monarch har lagt ner vÄr verksamhet.
202
00:15:05,239 --> 00:15:07,689
Vi Àr förbjudna att sÀtta sin fot
pÄ ön.
203
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
NÀr har du nÄgonsin följt reglerna?
204
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Hej, vÀnta, vÀnta, vÀnta.
205
00:15:15,958 --> 00:15:17,227
Du vet inte vad du gör.
206
00:15:17,251 --> 00:15:19,751
- Du kommer att döda dig sjÀlv.
- HjÀlp oss dÄ.
207
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
[suckar]
208
00:15:23,006 --> 00:15:24,257
[Cate] Hon behöver honom.
209
00:15:24,341 --> 00:15:26,134
[suckar] Hon har oss.
210
00:15:27,719 --> 00:15:28,887
Jag tillÄter det inte.
211
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
Efter G-dagen försvann du i ett Är.
212
00:15:37,646 --> 00:15:40,407
Per Är. Du tog inte ens telefonen
för att lÄta oss veta att du levde.
213
00:15:40,440 --> 00:15:42,650
[suckar] Okej, det var ett misstag.
214
00:15:42,734 --> 00:15:44,986
Men det Àr ingen ursÀkt för dig
att göra nÄgot galet.
215
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
Jag ber inte om lov.
216
00:15:49,116 --> 00:15:50,409
DÄ följer jag med dig.
217
00:15:54,997 --> 00:15:56,415
[Knackar pÄ dörren]
218
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
Jag hoppas att jag inte stör dig.
219
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
Axis Mundi och ryggsÀker.
220
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
- Vilken lÀttnad.
- Vad vill du?
221
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Innan jag gÄr,
Jag ville se hur du mÄr.
222
00:16:15,726 --> 00:16:17,561
Nej, det gjorde du inte.
223
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Du bryr dig inte.
224
00:16:20,647 --> 00:16:21,773
Jag tillbringade tvÄ Är
225
00:16:21,857 --> 00:16:25,235
och jag kommer inte ens berÀtta
hur mycket pengar för att fÄ dig dÀrifrÄn.
226
00:16:26,445 --> 00:16:27,737
Jag godkÀnde uppdraget.
227
00:16:27,821 --> 00:16:32,201
Jag övervakade det, sÄ faktiskt, jag bryr mig.
228
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
Corah, Apex Àr pÄ vÀg att ta reda pÄ det
hur man lever med dessa titaner.
229
00:16:37,748 --> 00:16:40,709
Och du kan ta oss över mÄllinjen.
230
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
Du.
231
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
Inga fler G-Days.
232
00:16:47,674 --> 00:16:50,927
Eller sÄ kan du bo hÀr med dina vÀnner,
233
00:16:51,011 --> 00:16:54,389
som absolut inte har en aning
vad du kan,
234
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
och gud vet vad.
235
00:16:58,060 --> 00:17:01,021
Det finns en extra plats för dig
om du vill ha det.
236
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
[Cate] Ăr det Brenda?
237
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
Den enda.
238
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
Hon erbjöd mig en plats
och det som perverst lÀt som ett jobb.
239
00:17:34,012 --> 00:17:35,263
Verkligen?
240
00:17:35,347 --> 00:17:36,647
- Du Àr inte...
- Ă
h, snÀlla.
241
00:17:37,432 --> 00:17:40,226
Hon vill bara ha min datorkod som jag skrev.
242
00:17:40,310 --> 00:17:42,353
Senast jag föll för hennes skitsnack.
243
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
Hon försöker förmodligen krypa sig fram
tillbaka till Walter Simmons goda nÄder
244
00:17:46,817 --> 00:17:48,068
pÄ baksidan av mitt arbete.
245
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Fortfarande.
246
00:17:51,697 --> 00:17:53,699
Skönt att ha ett stÀlle man kan gÄ till.
247
00:17:55,951 --> 00:17:56,952
Okej.
248
00:17:59,121 --> 00:18:00,205
jag bara...
249
00:18:01,290 --> 00:18:03,541
Jag vet inte
vad nÄgon av oss ska göra nu.
250
00:18:03,625 --> 00:18:06,252
Efter allt vi har gÄtt igenom.
251
00:18:06,336 --> 00:18:09,130
Tidsresor,
föra min mormor tillbaka frÄn de döda.
252
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
Jag menar... [skratt] ...vi sÄg...
253
00:18:10,841 --> 00:18:11,966
Galet skit.
254
00:18:12,050 --> 00:18:13,594
- [skratt]
- Ja, det gjorde vi.
255
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
du vet,
du fick det du letade efter.
256
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Du letade efter svar.
Har du glömt?
257
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
Har du pratat med honom Àn?
258
00:18:25,230 --> 00:18:28,149
[suckar] Kanske
Jag satte för höga förvÀntningar.
259
00:18:28,233 --> 00:18:30,693
Han och Kentaro kom pÄ det.
De verkar tajta.
260
00:18:30,777 --> 00:18:33,404
Kentaro hade tvÄ Är med honom det
Jag hade inte.
261
00:18:33,488 --> 00:18:35,138
Ja, och det kanske Àr meningen.
262
00:18:36,074 --> 00:18:37,408
Du mÄste ge det tid.
263
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
Vi har inte tid.
264
00:18:41,038 --> 00:18:43,123
Jag lÄter dem inte gÄ utan Shaw.
265
00:18:43,207 --> 00:18:44,374
Cate, snÀlla.
266
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
Jag behöver din hjÀlp.
267
00:19:11,235 --> 00:19:12,277
[FlÀmtar]
268
00:19:13,862 --> 00:19:14,863
Ganska imponerande, va?
269
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
Ja, sÄ coolt.
270
00:19:16,365 --> 00:19:17,782
- Utpost 18.
- Coolt. [skratt]
271
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Sjöburen lednings- och kontrollplattform.
272
00:19:21,078 --> 00:19:24,873
Ansluten till
det vÀrldsomspÀnnande satellitsystemet G-TASS.
273
00:19:24,957 --> 00:19:25,957
[Dörren öppnas]
274
00:19:26,041 --> 00:19:28,043
[besÀttningsmedlemmar pratar]
275
00:19:35,801 --> 00:19:39,053
[Tim] Ăh... vad mer?
FV12 infraröd vÀrmeavbildning.
276
00:19:39,137 --> 00:19:42,348
Autonom flygdrönare.
Toppfart nÀstan 40 knop.
277
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
[Utrop] Ooh.
278
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
Um... Hur snabbt Àr en knut?
279
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
Um...
280
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
Hur fa... Eh, tja...
281
00:19:53,151 --> 00:19:55,111
Detta Àr ganska snabbt för en bÄt.
Ge mig en sekund.
282
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Ja.
283
00:19:57,823 --> 00:20:00,367
Kentaro. Ta tag i vÀskorna
och flytvÀstarna.
284
00:20:10,586 --> 00:20:12,712
- [Kentaro] Vi mÄste gÄ.
- Vad... VĂ€nta. VĂ€nta.
285
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
[Byxor] Vad fan? Vad, du var
ska du bara gÄ utan mig?
286
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Ledsen.
287
00:20:18,510 --> 00:20:21,138
- Jag trodde inte att du skulle klara det.
- [Gryntar]
288
00:20:34,860 --> 00:20:36,987
[Hiroshi] DÀr. Det Àr vÄr vÀg igenom.
289
00:21:13,190 --> 00:21:14,691
[Snarr]
290
00:21:15,275 --> 00:21:16,610
[rytande]
291
00:21:23,367 --> 00:21:25,077
[snurrandet fortsÀtter]
292
00:21:30,832 --> 00:21:32,932
[Hiroshi] Hela ön Àr galet.
293
00:21:33,252 --> 00:21:36,880
StormvÀggen stÀngs snabbare
Ă€n jag trodde. Ă
tta timmar?
294
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Mer som sex.
295
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
[Cate] LÄt oss flytta.
296
00:22:16,712 --> 00:22:18,129
Har du kul Ànnu?
297
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
Nej.
298
00:22:20,924 --> 00:22:22,550
SÄ varför Àr du fortfarande hÀr?
299
00:22:22,634 --> 00:22:24,834
Du vill verkligen
prata om det nu?
300
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
[Snarr]
301
00:22:28,223 --> 00:22:30,058
- [hyssar]
- [fliftar]
302
00:22:57,336 --> 00:22:58,754
[Cate gnÀller, flÀmtar]
303
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
[gnÀller]
304
00:23:31,286 --> 00:23:32,829
[andas tungt]
305
00:23:44,883 --> 00:23:45,884
[Lee] Ăh, jag vet inte.
306
00:23:45,968 --> 00:23:49,304
jag menar,
det ser ut som en sjuk hummer
307
00:23:49,388 --> 00:23:50,972
de hittade pÄ botten av havet.
308
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
- [Keiko] Det kan vara ett fossil.
- Ja.
309
00:23:53,392 --> 00:23:55,232
Kanske nÄgon art
som aldrig har katalogiserats.
310
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
Skulle de dÀr killarna försöka fÄ mig
som en fisk över ett fossil?
311
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
Eller dagens fÄngst?
312
00:24:01,525 --> 00:24:02,585
- Okej, titta.
- [Keiko] Ja.
313
00:24:02,609 --> 00:24:04,409
Men det betyder inte att det Àr ett monster.
Okej?
314
00:24:04,444 --> 00:24:05,994
Tja, det betyder inte att det inte Àr det.
315
00:24:06,655 --> 00:24:08,490
- LÄt mig se.
- [Billy] Visst.
316
00:24:09,533 --> 00:24:12,578
Det Àr, eh... den dÀr killens tatuering.
317
00:24:13,537 --> 00:24:16,122
â Ser ut som ett sjöodjur för mig.
- Billy, du var en sjöman.
318
00:24:16,206 --> 00:24:18,476
Jag Àr förvÄnad över att du inte har en tatuering
det ser ut sÄ.
319
00:24:18,500 --> 00:24:20,127
Det gör han inte.
320
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
Ă
h, Jesus.
321
00:24:30,804 --> 00:24:34,154
Jag fÄr en kÀnsla av de hÀr killarna
vill inte ha oss hÀr.
322
00:24:37,144 --> 00:24:38,728
Vi borde lÀmna.
323
00:24:38,812 --> 00:24:40,396
- SkÀmtar du?
- Nej.
324
00:24:40,480 --> 00:24:42,830
Ă
h, kom igen.
De döljer uppenbarligen nÄgot.
325
00:24:43,692 --> 00:24:46,892
Tja, jag kan inte vÀnta med att komma ut
imorgon och börja utforska.
326
00:24:48,280 --> 00:24:50,448
Ja. Hej, eh... [talar spanska]
327
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
[Keiko] Tack.
328
00:24:53,452 --> 00:24:54,494
Dansa med mig.
329
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Jag Àr ledsen?
330
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
Det var engelska.
331
00:24:59,875 --> 00:25:01,835
Ja, nej, jag... Ja, um...
332
00:25:01,919 --> 00:25:04,337
Jag Àr smickrad, señorita.
333
00:25:04,421 --> 00:25:06,673
Men, eh, jag Àr tagen... Jag Àr pÄtalad.
334
00:25:06,757 --> 00:25:08,466
[Har strupen] Du har inget emot det, eller hur?
335
00:25:08,550 --> 00:25:09,551
Nej dÄ.
336
00:25:09,635 --> 00:25:12,554
- Jag hÀmtar honom direkt. Jag lovar.
- Mmm. Det Àr okej. Okej.
337
00:25:12,638 --> 00:25:14,514
Vad... Hej... [stammar]
338
00:25:14,598 --> 00:25:16,975
Okej, lycka till. [skratt]
339
00:25:20,812 --> 00:25:22,605
[skrattar]
340
00:25:22,689 --> 00:25:23,941
[gruntar] Du Àr ond.
341
00:25:24,733 --> 00:25:26,651
- Jag?
- Ja.
342
00:25:26,735 --> 00:25:28,445
Det Àr ingen fara att dansa.
343
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
Vad? Borde jag vara orolig?
344
00:25:34,785 --> 00:25:37,579
Vad bör du vara orolig för?
Han har dig hemma.
345
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
[Keiko] Hmm.
346
00:25:44,211 --> 00:25:45,212
[Har strupen]
347
00:25:46,171 --> 00:25:48,371
Ditt danskort verkar ganska fullt
dessa dagar.
348
00:25:49,716 --> 00:25:51,009
Mmm.
349
00:25:51,093 --> 00:25:52,093
Inte riktigt.
350
00:25:52,177 --> 00:25:53,219
Inga?
351
00:25:53,303 --> 00:25:56,556
Vem Àr den dÀr rödhÄriga
frÄn Pucketts kontor? Darlene...
352
00:25:56,640 --> 00:25:58,975
- Marlene.
- Okej. [skratt]
353
00:25:59,059 --> 00:26:01,186
Nej, det Àr ingen grej.
354
00:26:02,187 --> 00:26:05,482
Du mÄste slÄ dig ner innan du fÄr
dig sjÀlv i trubbel, vet du det?
355
00:26:05,566 --> 00:26:07,233
- Jaha?
- Mm-hmm.
356
00:26:07,317 --> 00:26:08,517
Var Àr det roliga med det?
357
00:26:13,699 --> 00:26:15,534
Vad hÀnde med staketet?
358
00:26:18,745 --> 00:26:19,830
Cookouts?
359
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
TrÀdgÄrdsfester med grannarna?
360
00:26:26,420 --> 00:26:27,420
Barn?
361
00:26:27,504 --> 00:26:28,922
Hmm.
362
00:26:31,175 --> 00:26:32,225
Var det inte planen?
363
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
du vet,
364
00:26:38,849 --> 00:26:40,058
i armén,
365
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
de lÀr dig det
ingen stridsplan överlever det första skottet.
366
00:26:46,064 --> 00:26:47,983
Varför mÄste det vara en kamp?
367
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Det kÀnns som
nÄgot som Àr vÀrt att ha Àr alltid, eller hur?
368
00:27:13,842 --> 00:27:15,092
[suckar] Vi mÄste gÄ tillbaka.
369
00:27:15,135 --> 00:27:16,303
Detta Àr det enda sÀttet.
370
00:27:19,139 --> 00:27:20,766
[Grown]
371
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
Vi mÄste gÄ. Gör inte ett ljud.
372
00:27:34,696 --> 00:27:36,698
[Grown fortsÀtter]
373
00:27:53,924 --> 00:27:55,926
- [brummar]
- [suckar]
374
00:28:13,527 --> 00:28:15,069
Spring! Sikt!
375
00:28:15,153 --> 00:28:16,280
[Gryntar]
376
00:28:18,323 --> 00:28:19,407
[maj] Cate!
377
00:28:19,491 --> 00:28:20,534
[Skrik]
378
00:28:24,621 --> 00:28:26,248
[gnÀller]
379
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
[suckar]
380
00:29:16,173 --> 00:29:17,299
Dr Randa?
381
00:29:19,301 --> 00:29:20,969
Du borde verkligen vila.
382
00:29:21,845 --> 00:29:23,180
[skratt]
383
00:29:25,390 --> 00:29:28,476
Hela mitt liv var en kamp att fÄ
folk att kalla mig doktor.
384
00:29:28,560 --> 00:29:29,728
[skratt]
385
00:29:30,979 --> 00:29:32,147
RĂ€tt.
386
00:29:33,232 --> 00:29:35,332
Kanske har vÀrlden förÀndrats
till det bÀttre.
387
00:29:36,193 --> 00:29:37,318
[suckar]
388
00:29:37,402 --> 00:29:38,487
Jag hoppas det.
389
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
Jag Àr Tim, förresten.
390
00:29:47,871 --> 00:29:50,832
Ă
h, öh... Keiko Randa.
391
00:29:51,708 --> 00:29:52,793
[skratt]
392
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
Jag vet.
393
00:29:55,420 --> 00:29:56,505
[skratt]
394
00:29:59,132 --> 00:30:03,804
SÄ dessa bilder Àr
frÄn konstgjorda satelliter?
395
00:30:05,013 --> 00:30:06,139
Som Sputnik?
396
00:30:06,640 --> 00:30:09,392
Ja. [stammar] Jag menar, du vet,
lite mer sofistikerad.
397
00:30:09,476 --> 00:30:11,976
â Men tanken Ă€r densamma.
- [Skrats] SjÀlvklart.
398
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
Det Àr otroligt.
399
00:30:18,360 --> 00:30:20,487
Jag hoppas att jag kan vara anvÀndbar pÄ nÄgot sÀtt.
400
00:30:21,405 --> 00:30:22,906
SkÀmtar du?
401
00:30:23,490 --> 00:30:25,325
Dr. Randa... [hÄnar]
402
00:30:28,120 --> 00:30:33,333
Du Àr allt det dÀr
har saknats frÄn denna plats.
403
00:30:34,418 --> 00:30:38,172
All denna teknik, insamling av data,
knasande siffror... För vad?
404
00:30:40,382 --> 00:30:44,385
Du kan ÄterstÀlla Monarch till vad det var.
405
00:30:44,469 --> 00:30:46,555
Vad det alltid var tÀnkt att vara.
406
00:30:48,891 --> 00:30:49,975
Det skulle du kunna göra.
407
00:30:55,022 --> 00:30:56,440
[Andas in djupt]
408
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
Tja...
409
00:31:02,988 --> 00:31:06,366
Om dessa kan visa oss
dÀr Kong ligger pÄ ön,
410
00:31:06,450 --> 00:31:09,202
vi borde kunna undvika honom. RĂ€tt?
411
00:31:09,286 --> 00:31:11,580
Ja, jag menar... Du vet, han Àr ganska snabb.
412
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Regissör Verdugo.
413
00:31:16,001 --> 00:31:18,146
Du sa att det var det
för farligt för att gÄ tillbaka för att hÀmta Lee,
414
00:31:18,170 --> 00:31:21,256
men om vi anvÀnder detta kan vi hitta
en sÀker vÀg tillbaka till din bas. Ja?
415
00:31:21,340 --> 00:31:23,383
Jag riskerar inte fler liv.
416
00:31:24,051 --> 00:31:25,177
Jag Àr ledsen.
417
00:31:25,761 --> 00:31:27,971
[suckar] Titta pÄ vad jag har att göra med.
418
00:31:28,055 --> 00:31:30,557
[Folk ropar pÄ film]
419
00:31:36,104 --> 00:31:37,313
Vad Àr det?
420
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
Det Àr sÀkerhetsfilmerna.
421
00:31:39,066 --> 00:31:42,235
Eh... Jag försöker ta reda pÄ det
varför Kong attackerade.
422
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
Nej, nej. Vad Àr det?
423
00:31:46,198 --> 00:31:47,574
Kan du rulla tillbaka filmen?
424
00:31:48,825 --> 00:31:49,826
[Tech] Ja, frun.
425
00:31:53,163 --> 00:31:54,540
Precis dÀr.
426
00:31:56,667 --> 00:31:58,209
DÀr? Vad tittar jag pÄ?
427
00:31:58,293 --> 00:31:59,336
Kan du gÄ nÀrmare?
428
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
[Keiko] Du sa den hÀr ön
var Kongs rike.
429
00:32:05,592 --> 00:32:07,192
Att han skulle försöka skydda den.
430
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
Det Àr vad vi tror.
431
00:32:09,221 --> 00:32:10,721
Det var vad han försökte göra.
432
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
Skydda den.
433
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
FrÄn vad?
434
00:32:19,231 --> 00:32:22,066
[Beskyddare pratar]
435
00:32:22,150 --> 00:32:24,295
[Billy] LucĂa, LucĂa, det var kul.
Jag mÄste ta en paus.
436
00:32:24,319 --> 00:32:26,070
Jag... Jag mÄste hÀmta andan nu.
437
00:32:26,154 --> 00:32:27,474
- [skratt]
- Vad gör du?
438
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
Jag vet varför du Àr hÀr.
439
00:32:34,621 --> 00:32:37,123
Eh... Wh... Vad Àr du...
440
00:32:37,207 --> 00:32:38,557
Vad pratar du om?
441
00:32:39,459 --> 00:32:42,963
Vill du veta om detta?
442
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Okej, ja. Wh-vad betyder det?
443
00:32:48,010 --> 00:32:49,594
Har det med det att göra?
444
00:32:49,678 --> 00:32:50,846
Naturligtvis.
445
00:32:51,847 --> 00:32:53,015
Okej, hur?
446
00:32:54,266 --> 00:32:55,809
Varför vill du veta?
447
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
Um...
448
00:33:01,023 --> 00:33:02,399
Jag brukade vara sjöman.
449
00:33:03,400 --> 00:33:06,778
För mÄnga Är sedan,
nÄgot kom frÄn havet.
450
00:33:07,279 --> 00:33:09,740
Det tog mitt skepp och mina skeppskamrater.
451
00:33:10,991 --> 00:33:14,191
Och sedan dess har jag försökt
lÀra mig sÄ mycket jag kan om...
452
00:33:15,037 --> 00:33:16,038
om monster.
453
00:33:18,498 --> 00:33:20,333
Vad de vill,
hur vi kan samexistera med dem.
454
00:33:20,417 --> 00:33:22,419
Jag tror att du vet vad jag pratar om.
455
00:33:25,839 --> 00:33:28,717
Detta Àr deras religion. FörstÄr du?
456
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
Han Àr som deras gud.
457
00:33:31,595 --> 00:33:34,013
De dyrkar honom, och havet försörjer.
458
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
WHO? Vem dyrkar de?
459
00:33:36,183 --> 00:33:39,144
De kommer att göra vad de behöver
för att skydda sin hemlighet.
460
00:33:39,228 --> 00:33:41,021
Du mÄste gÄ hÀrifrÄn.
461
00:34:02,501 --> 00:34:03,752
[maj byxor]
462
00:34:05,337 --> 00:34:06,547
Tack gode gud.
463
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Hej, bli inte bekvÀm.
464
00:34:11,009 --> 00:34:13,594
Vi Àr inte sÀkrare hÀr
Àn vi var dÀr ute.
465
00:34:15,097 --> 00:34:16,306
Bara mer utsatt.
466
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
DÄ jobbar vi bÀttre snabbt.
467
00:34:22,020 --> 00:34:23,272
[Cate suckar]
468
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Var börjar vi?
469
00:34:25,774 --> 00:34:28,109
Du tÀnker verkligen
det Àr det som Kong Àr orolig för?
470
00:34:28,193 --> 00:34:29,902
Den verkar lite liten.
471
00:34:29,987 --> 00:34:31,487
De agerar inte ensamma.
472
00:34:32,531 --> 00:34:33,981
[Operativ] Direktör Verdugo.
473
00:34:34,824 --> 00:34:35,992
Vad hÀnder?
474
00:34:36,076 --> 00:34:37,929
En av zodiakerna
saknas frÄn bryggan.
475
00:34:37,953 --> 00:34:39,204
Och vi kan inte hitta Dr Randa...
476
00:34:39,288 --> 00:34:43,833
Den andra Dr Randa, hans barn
eller Corah Mateo var som helst pÄ fartyget.
477
00:34:43,917 --> 00:34:45,567
De mÄste ha gÄtt tillbaka för Lee.
478
00:34:45,835 --> 00:34:47,045
För helvete.
479
00:34:47,129 --> 00:34:48,213
Charlie.
480
00:34:50,257 --> 00:34:51,633
Tja, du fick som du ville.
481
00:34:51,717 --> 00:34:53,367
[Keiko] Nej, vi mÄste varna dem.
482
00:34:53,427 --> 00:34:55,135
De kommer att döda sig sjÀlva.
483
00:34:55,219 --> 00:34:57,282
Okej, Dr Randa, du mÄste berÀtta för oss
allt du vet,
484
00:34:57,306 --> 00:34:58,956
eller allt du tror att du vet.
485
00:35:04,146 --> 00:35:05,647
Okej.
486
00:35:11,069 --> 00:35:13,119
Jag mÄste göra en diagnostik, men...
487
00:35:14,656 --> 00:35:16,256
de interna batterierna Àr slut.
488
00:35:17,284 --> 00:35:18,743
Ja, men du kan koppla det.
489
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
Kong slet isÀr gallret.
490
00:35:21,371 --> 00:35:23,623
Och det kommer vi att behöva
fÄ igÄng backupgeneratorerna.
491
00:35:23,707 --> 00:35:24,916
Ja, jag gÄr.
492
00:35:25,000 --> 00:35:26,550
Med stÀngslen nere,
493
00:35:26,585 --> 00:35:28,670
vi vet inte vad mer
kunde ha kommit in hÀr.
494
00:35:28,754 --> 00:35:29,898
Jag vet var strömpanelen Àr.
495
00:35:29,922 --> 00:35:31,483
Om du vill fÄ tillbaka Shaw,
du mÄste fortsÀtta arbeta.
496
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Du borde inte gÄ ensam.
497
00:35:39,556 --> 00:35:41,756
[Kentaro] Se upp ditt steg.
Det Àr bara hÀr uppe.
498
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
HÄll dig nÀra.
499
00:35:46,355 --> 00:35:48,941
[AnstrÀngningar, grymtar]
500
00:35:49,858 --> 00:35:51,860
[flÄsande]
501
00:36:06,959 --> 00:36:08,001
Varför gjorde du det?
502
00:36:09,586 --> 00:36:11,129
[Hiroshi suckar]
503
00:36:12,673 --> 00:36:15,884
Behövde du en andra familj pga
Mamma och jag var inte tillrÀckligt bra?
504
00:36:15,968 --> 00:36:18,428
Nej. Det var inte sÄ.
505
00:36:18,512 --> 00:36:20,180
Hur var det dÄ?
506
00:36:22,432 --> 00:36:24,032
Vad fan tÀnkte du pÄ?
507
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Om du mÄste veta...
508
00:36:28,397 --> 00:36:29,398
jag var inte...
509
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
tÀnkande.
510
00:36:34,653 --> 00:36:35,821
Det Àr inte tillrÀckligt bra.
511
00:36:38,365 --> 00:36:39,616
Tro vad du gillar.
512
00:36:43,245 --> 00:36:44,621
[suckar]
513
00:36:44,705 --> 00:36:46,415
HĂ€r. Koppla in detta.
514
00:36:55,382 --> 00:36:56,466
[suckar]
515
00:36:58,927 --> 00:37:02,222
Emiko, Kentaros mamma,
516
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
arbetade pÄ Monarch.
517
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
Och hon delade min vÀrld.
518
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
Det var vÀldigt naturligt för oss att vara tillsammans.
519
00:37:14,651 --> 00:37:15,736
Hur Àr det med mamma?
520
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Det var vÀldigt annorlunda med Caroline.
521
00:37:21,325 --> 00:37:23,868
Monark var fortfarande en hemlighet dÄ.
522
00:37:23,952 --> 00:37:25,578
Och jag kunde inte berÀtta för henne vad jag gjorde.
523
00:37:25,662 --> 00:37:27,164
SÄ du ljög för henne?
524
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Jag behövde aldrig ljuga.
525
00:37:33,587 --> 00:37:34,879
[Stammare]
526
00:37:34,963 --> 00:37:37,132
Jag kunde vara den jag var med henne.
527
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
Och jag Àlskade henne för det.
528
00:37:42,346 --> 00:37:44,765
Hur Àlskar du
tvÄ personer samtidigt?
529
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
Det Àr inget du bestÀmmer dig för att göra.
530
00:37:52,898 --> 00:37:54,941
KĂ€nns illavarslande. [skratt]
531
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Eller slumpmÀssigt.
532
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
Det Àr vackert.
533
00:38:03,283 --> 00:38:04,284
[Lee] Det Àr det.
534
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Okej. [suckar] Vad hÀrnÀst?
535
00:38:08,914 --> 00:38:11,124
Tja, första ljuset,
Jag tycker att vi borde börja utforska.
536
00:38:11,208 --> 00:38:12,393
Det finns definitivt en historia hÀr.
537
00:38:12,417 --> 00:38:14,544
- Mmm. Ja, definitivt. Definitivt.
- [Keiko] Ja.
538
00:38:14,628 --> 00:38:15,628
Lokalbefolkningen Àlskar oss,
539
00:38:15,712 --> 00:38:18,149
sÄ att fÄ ett rum borde inte vara det ocksÄ
svÄrt sÄ lÀnge jag inte blir knivhuggen...
540
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Jesus Kristus!
541
00:38:20,300 --> 00:38:21,676
Sa du det till dem?
542
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
- Vad?
- BerÀtta vad?
543
00:38:23,971 --> 00:38:25,096
Eh... Jag-jag skulle.
544
00:38:25,180 --> 00:38:27,307
Det Àr farligt för dig att stanna hÀr.
545
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Verkligen? Ingen skit.
546
00:38:28,809 --> 00:38:31,037
Tja, det betyder oftast
det finns nÄgot vÀrt att ta reda pÄ.
547
00:38:31,061 --> 00:38:32,997
Nej, det brukar betyda det
vi borde försöka gÄ, Billy.
548
00:38:33,021 --> 00:38:34,981
â Du borde lyssna pĂ„ din vĂ€n.
- Tack.
549
00:38:35,065 --> 00:38:36,649
SnÀlla, jag kan hjÀlpa dig att skaffa en bÄt,
550
00:38:36,733 --> 00:38:38,109
- men vi mÄste skynda oss.
- Okej. Okej.
551
00:38:38,193 --> 00:38:39,319
[Keiko] Ăr det sant?
552
00:38:42,489 --> 00:38:43,991
Döljer du nÄgot?
553
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
Om jag visar dig, gÄr du?
554
00:39:09,975 --> 00:39:11,143
[BÄda flÀmtar]
555
00:39:13,729 --> 00:39:15,189
[hÄnar] Bra att gÄ.
556
00:39:17,816 --> 00:39:19,275
- [Kan flÀmtar]
- [morrande i magen]
557
00:39:19,359 --> 00:39:21,445
[andas skakigt]
558
00:39:23,155 --> 00:39:25,240
[morrande fortsÀtter]
559
00:39:31,079 --> 00:39:32,414
[Kan flÀmtar]
560
00:39:36,710 --> 00:39:38,170
[morrande i magen]
561
00:39:48,263 --> 00:39:49,264
[Maj gnÀller]
562
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
[snurra]
563
00:39:56,855 --> 00:39:58,774
- [rytande]
- [Maj grymtar]
564
00:39:59,733 --> 00:40:00,817
Kentaro!
565
00:40:03,529 --> 00:40:05,030
- May, gÄ ut!
- [Japp]
566
00:40:11,995 --> 00:40:13,997
[flÄsande]
567
00:40:15,791 --> 00:40:17,083
Ăr du okej?
568
00:40:17,167 --> 00:40:19,169
[Kan andas tungt]
569
00:40:19,253 --> 00:40:20,253
Ja.
570
00:40:20,337 --> 00:40:22,840
[maj byxor]
571
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
Shaw bÀttre vara vid liv.
572
00:40:25,676 --> 00:40:28,887
[Kan andas tungt]
573
00:40:39,565 --> 00:40:41,567
[insekter som kikar, surrar]
574
00:41:01,170 --> 00:41:02,754
[mjukt morrande]
575
00:41:05,883 --> 00:41:07,718
[huffar]
576
00:41:10,429 --> 00:41:12,931
[nosar]
577
00:41:28,322 --> 00:41:30,448
[pilot]
Monarch kommando, det hÀr Àr Eagle one.
578
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Synligheten sjunker snabbt.
579
00:41:34,036 --> 00:41:36,038
[Ă
skklapp]
580
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
Ă
h!
581
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
Ăr du okej?
582
00:41:41,460 --> 00:41:42,961
Ja, det Àr bara...
583
00:41:43,045 --> 00:41:45,195
Jag hade en dÄlig upplevelse
i en helikopter en gÄng.
584
00:41:46,256 --> 00:41:49,092
StormvÀggen hÄller pÄ att stÀngas
snabbare Àn vi trodde.
585
00:41:49,176 --> 00:41:50,226
Vi mÄste gÄ tillbaka.
586
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
Nej, vi mÄste stoppa dem.
587
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
FortsÀtta.
588
00:42:12,032 --> 00:42:14,719
- [Kentaro] Ăr det igĂ„ng?
- Vi mÄste gÄ. Vi Àr inte ensamma hÀr.
589
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Ja, nivÄerna hÄller sig stabila.
590
00:42:16,912 --> 00:42:18,712
[Kentaro] Vi har ont om tid.
591
00:42:18,997 --> 00:42:22,125
â Antingen gör det nu eller sĂ„ gĂ„r vi.
- [suckar]
592
00:42:22,835 --> 00:42:23,960
Vad vÀntar du pÄ?
593
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
[Helikopter nÀrmar sig]
594
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
De Àr dÀr.
595
00:42:33,178 --> 00:42:35,578
[Pilot] Kan inte landa hÀr.
Det Àr för mycket skrÀp.
596
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
[Hiroshi] Cate.
597
00:42:39,768 --> 00:42:43,814
Vi tillbringade över ett Är pÄ att testa detta
under optimala förhÄllanden
598
00:42:44,523 --> 00:42:46,149
innan vi kunde ta dig tillbaka.
599
00:42:46,817 --> 00:42:49,611
[suckar] Dessa förhÄllanden Àr inte optimala.
600
00:42:50,320 --> 00:42:51,613
De kommer för oss.
601
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
Du sa att du kunde göra det.
602
00:42:54,783 --> 00:42:56,201
Jag sa att jag kunde försöka.
603
00:42:56,285 --> 00:42:57,411
Försök dÄ!
604
00:42:59,913 --> 00:43:01,748
Vi föll in i en annan vÀrld.
605
00:43:02,457 --> 00:43:03,777
Du visste inte om vi levde,
606
00:43:03,834 --> 00:43:06,234
men du kom hit
och du gjorde allt detta ÀndÄ.
607
00:43:06,837 --> 00:43:08,338
Du gjorde det Ät mig.
608
00:43:10,340 --> 00:43:11,884
Jag mÄste göra det för Shaw.
609
00:43:18,473 --> 00:43:21,977
[suckar] Det hÀr kÀnns inte rÀtt.
Jag gillar inte det hÀr.
610
00:43:23,687 --> 00:43:25,855
- [PĂ„ spanska] Vart tar du oss?
- [suckar]
611
00:43:25,939 --> 00:43:27,149
Vi Àr hÀr.
612
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
[PÄ engelska] Okej. Komma ihÄg.
Jag visar dig, du gÄr.
613
00:43:32,404 --> 00:43:34,739
Ăverens om. RĂ€tt? Har du det?
614
00:43:34,823 --> 00:43:36,617
- Jaha?
- Ja. Ja.
615
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
- Okej.
- Den hÀr vÀgen.
616
00:44:08,065 --> 00:44:10,067
[VĂ€tske som droppar]
617
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Jesus.
618
00:44:24,081 --> 00:44:29,002
[LucĂa] De i byn
vÀnta Är efter Är
619
00:44:29,086 --> 00:44:31,338
för att deras Gud ska ÄtervÀnda,
620
00:44:32,047 --> 00:44:36,176
att vÀlsigna vattnet
och ta med sig havets rikedom.
621
00:44:37,594 --> 00:44:39,137
[talar spanska]
622
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
[pÄ engelska] Hej!
623
00:44:49,940 --> 00:44:51,399
- [Gryntar]
- LÄt oss gÄ nu.
624
00:44:51,483 --> 00:44:53,026
Vi Àr redo att skicka ner podden.
625
00:44:53,110 --> 00:44:54,569
StormvÀggen hÄller pÄ att stÀngas.
626
00:44:54,653 --> 00:44:57,340
Om vi inte kommer frÄn den hÀr ön
om tio minuter kommer vi aldrig av.
627
00:44:57,364 --> 00:44:59,365
- Vi behöver bara nÄgra minuter.
- Okej, kom igen.
628
00:44:59,449 --> 00:45:00,742
GÄ, gÄ! LÄt oss gÄ.
629
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
Du försökte, Cate.
Men om du öppnar klyftan igen,
630
00:45:03,579 --> 00:45:05,581
du vet inte vad du kan slÀppa lös.
631
00:45:07,541 --> 00:45:11,086
Jag har redan förlorat en familj.
Jag vill inte förlora mer.
632
00:45:12,171 --> 00:45:13,481
[PÄ japanska] SnÀlla, jag ber dig.
633
00:45:13,505 --> 00:45:15,131
[PÄ engelska] Kom igen. LÄt oss gÄ.
634
00:45:15,215 --> 00:45:16,800
[Cate skriker]
635
00:45:17,509 --> 00:45:19,844
Jag har dig! SlÀpp inte taget om mig!
636
00:45:19,928 --> 00:45:21,930
- [Skrik]
- [Kentaro] Cate!
637
00:45:22,931 --> 00:45:24,057
[Keiko] Cate, gör inte det!
638
00:45:26,143 --> 00:45:27,643
- [Maskin snurrar]
- [gryntar]
639
00:45:30,314 --> 00:45:31,815
- [skriker]
- [utropar]
640
00:45:36,445 --> 00:45:38,154
[morr]
641
00:45:38,238 --> 00:45:39,573
[gnÀller]
642
00:45:43,827 --> 00:45:46,427
[Tim] Det kommer att dra in oss!
Vi mÄste hÀrifrÄn.
643
00:45:51,919 --> 00:45:53,878
[Clamors]
644
00:45:53,962 --> 00:45:55,422
[andas tungt]
645
00:46:00,552 --> 00:46:02,054
Ă
h, gud, snÀlla.
646
00:46:03,972 --> 00:46:06,975
[FĂ€mtande, grymtande]
647
00:46:13,023 --> 00:46:15,817
- Shit.
- [brummar]
648
00:46:20,781 --> 00:46:22,991
[varelser skriker]
649
00:46:26,828 --> 00:46:27,829
Shit.
650
00:46:29,289 --> 00:46:32,292
[Grytande, stönande]
651
00:46:36,213 --> 00:46:38,215
[yep, grymtar]
652
00:46:44,179 --> 00:46:45,514
[gryntande]
653
00:46:48,976 --> 00:46:51,019
[utropar, grymtar]
654
00:46:54,857 --> 00:46:56,984
[rytande]
655
00:47:02,698 --> 00:47:03,699
[gryntande]
656
00:47:05,033 --> 00:47:07,828
[rytande fortsÀtter]
657
00:47:08,579 --> 00:47:10,581
[gryntande]
658
00:47:22,551 --> 00:47:23,594
[gryntande]
659
00:47:24,469 --> 00:47:27,055
[maskin surrande]
660
00:47:29,183 --> 00:47:31,435
[rytande fortsÀtter]
661
00:47:33,270 --> 00:47:35,272
[larm som skrÀller]
662
00:47:46,158 --> 00:47:47,492
Shit!
663
00:47:47,576 --> 00:47:48,785
[Utrop]
664
00:47:50,913 --> 00:47:52,539
[Tim] Vi mÄste hÀrifrÄn!
665
00:47:58,420 --> 00:48:00,297
- [Hiroshi] Cate, hÄll ut!
- [Byxor]
666
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
[skriker]
667
00:48:07,179 --> 00:48:08,388
Ă
h, det blir inte bra.
668
00:48:08,472 --> 00:48:10,765
GÄ, gÄ, alla. GÄ hÀrifrÄn!
669
00:48:10,849 --> 00:48:12,059
Vi Äker!
670
00:48:16,605 --> 00:48:17,814
[Gryntar]
671
00:48:19,942 --> 00:48:21,318
[suckar]
672
00:48:21,902 --> 00:48:23,946
[gryntande, anstrÀngande]
673
00:48:25,197 --> 00:48:27,908
- [morr]
- [gryntande]
674
00:48:34,122 --> 00:48:35,915
[utropar]
675
00:48:35,999 --> 00:48:38,794
- [ropar]
- [flÄsande]
676
00:48:45,259 --> 00:48:47,427
[stönar, grymtar]
677
00:48:49,930 --> 00:48:53,308
Dr Randa! Dr. Randa, snÀlla, kom igen!
678
00:48:53,392 --> 00:48:55,769
Vi mÄste gÄ! Behaga!
679
00:48:57,396 --> 00:49:00,190
- [Varelse ryter]
- [skriker]
680
00:49:00,274 --> 00:49:01,524
[skriker]
681
00:49:01,608 --> 00:49:02,651
[May] Ă
h, herregud!
682
00:49:04,027 --> 00:49:05,654
- [FlÀmtar]
- [fliftar]
683
00:49:07,239 --> 00:49:08,365
[gnÀller]
684
00:49:12,327 --> 00:49:13,412
Ă
h!
685
00:49:17,374 --> 00:49:18,834
[Gryntar]
686
00:49:19,877 --> 00:49:22,754
[gryntande, anstrÀngande]
687
00:49:30,470 --> 00:49:33,515
- [stol surrande]
- [gryntande]
688
00:49:49,489 --> 00:49:50,741
[fliftar]
689
00:50:00,834 --> 00:50:04,087
- Shaw! [skriker]
- [varelse ryter]
690
00:50:04,171 --> 00:50:06,173
[mullrande]
691
00:50:09,801 --> 00:50:11,053
[skriker]
692
00:50:12,513 --> 00:50:13,514
LÄt oss gÄ! Flytta!
693
00:50:14,598 --> 00:50:16,242
- [Keiko] Lee! LĂ€!
- [Tim] Nej, nej, nej. Vi mÄste gÄ.
694
00:50:16,266 --> 00:50:18,184
- GÄ, gÄ, gÄ, gÄ!
- [Keiko grymtar]
695
00:50:18,268 --> 00:50:19,436
[ryter]
696
00:50:21,563 --> 00:50:23,398
- GĂ„! Flytta! GĂ„!
- [Cate flÀmtar]
697
00:50:25,651 --> 00:50:26,944
[gnÀller]
698
00:50:28,278 --> 00:50:30,781
- Whoa, whoa, whoa! Titta ut!
- [ryt]
699
00:50:33,033 --> 00:50:34,159
[Keiko gnÀller]
700
00:50:37,204 --> 00:50:38,371
[Hiroshi] LÄt oss gÄ!
701
00:50:38,455 --> 00:50:40,205
- Kom igen. Vi mÄste gÄ!
- [Gryntar]
702
00:50:41,708 --> 00:50:42,918
[Cate byxor]
703
00:50:46,839 --> 00:50:48,590
[ryter]
704
00:50:50,384 --> 00:50:53,387
[alla flÀmtande, skrikande]
705
00:50:54,555 --> 00:50:56,974
- [Tim] Kom igen!
- [Radioprat]
706
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
Var Àr Verdugo?
707
00:51:08,110 --> 00:51:10,988
Hej! Var Àr Verdugo?
708
00:51:12,656 --> 00:51:14,032
Hon Àr borta.
709
00:51:27,504 --> 00:51:28,589
LÄt oss gÄ!
710
00:51:42,144 --> 00:51:43,937
Borde nog ha lÀmnat mig.
711
00:51:53,030 --> 00:51:54,698
[ryt]
712
00:52:01,747 --> 00:52:03,331
[ryter]
713
00:52:03,415 --> 00:52:05,125
Fan Àr det dÀr?
714
00:52:11,340 --> 00:52:14,760
[Rytande]
49642