All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,295 [Folk skriker, skriker] 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 [knotande] 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,655 - Hej! - Spring! Flytta, flytta, flytta! LĂ„t oss gĂ„! 4 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 [Person] LĂ„t oss gĂ„! 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Kom igen, flytta! 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 GĂ„, gĂ„, gĂ„! 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hej, hej, hej! Kom igen! 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,078 GĂ„ till helikoptern! Se upp, se upp! 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,398 FĂ„ in! Kom igen! 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 [Tim] Inuti, inuti! 11 00:01:09,570 --> 00:01:11,571 [Radioprat] 12 00:01:11,655 --> 00:01:13,532 [rytande] 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,204 [radiopratet fortsĂ€tter] 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 [rytmiskt pip] 15 00:03:16,446 --> 00:03:18,532 - [förvrĂ€ngt ljud] - [Keiko stönar] 16 00:03:24,204 --> 00:03:26,831 - Var Ă€r jag? - [LĂ€kare ekar] Var snĂ€lla stilla. 17 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Du Ă€r pĂ„ en monarks sjukvĂ„rdsinrĂ€ttning. 18 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Nej. Åh, nej. 19 00:03:36,967 --> 00:03:38,617 - Nej, nej, nej. - Var snĂ€lla stilla. 20 00:03:39,052 --> 00:03:40,405 - Nej, var Ă€r Hiroshi? - Lugna dig. 21 00:03:40,429 --> 00:03:42,889 Behaga. Var Ă€r min son? Var Ă€r Hiroshi? Var Ă€r han? 22 00:03:42,973 --> 00:03:44,923 Nej, nej! GĂ„ av mig! GĂ„ av mig! Behaga. 23 00:03:48,270 --> 00:03:50,520 [Doktorn] SlĂ€pp henne. Hon gĂ„r ingenstans. 24 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 AVSLUTA 26 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 [gryntande] 27 00:04:18,509 --> 00:04:19,884 [pĂ„ japanska] Mamma. 28 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Är du okej? 29 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Var Ă€r vi? 30 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Det hĂ€r Ă€r ditt arv. 31 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 jag förstĂ„r inte. 32 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Det hĂ€r Ă€r Monarch. 33 00:04:46,245 --> 00:04:47,695 [PĂ„ engelska] Vad kostar det? 34 00:04:47,704 --> 00:04:50,498 Sexton har bekrĂ€ftats döda, ett dussin pĂ„ sjukavdelningen, tvĂ„ kritiska. 35 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Jesus Kristus. 36 00:04:52,584 --> 00:04:54,784 Okej, lĂ„t oss se vad vi har att göra med. 37 00:04:59,925 --> 00:05:02,135 [Snarlar] 38 00:05:03,637 --> 00:05:04,637 Det Ă€r inte bara Kong. 39 00:05:04,721 --> 00:05:07,821 NĂ„got har allt pĂ„ ön skummar i munnen. 40 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Vad fan gjorde du dĂ€r ute? 41 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 Vi fick tillbaka ditt folk. 42 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 – Det var det vi kom överens om. - Du har ingen aning om varför Kong attackerade? 43 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - Nej. - Titta, det Ă€r hans ö. 44 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 Den enda anledningen till att han lĂ„ter oss stanna dĂ€r Ă€r om vi inte rör om i grytan. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,406 NĂ„vĂ€l, vi rörde om i grytan. 46 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 - Ja, inget skit. – Det var det du var dĂ€r för att förhindra. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Du var monarkens kontaktperson till Apex Cybernetics. 48 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Ditt ansvar att sĂ€kerstĂ€lla protokoll följdes. 49 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 De följdes efter. Vi mĂ„ste ha sprungit över ett dussin tester. 50 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong satt dĂ€r och tittade pĂ„ oss. 51 00:05:36,879 --> 00:05:37,962 [Stammare] 52 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 Det hĂ€r Ă€r nĂ„got annat. 53 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 [Knacka pĂ„ glas] 54 00:05:46,388 --> 00:05:47,740 [Cate] Varför har vi blivit inlĂ„sta? 55 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Varför har vi blivit inlĂ„sta? Du har ingen rĂ€tt. 56 00:05:53,145 --> 00:05:54,145 Det Ă€r okej, Kei. 57 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 – Nej, jag slĂ€pper inte taget! - Tack... 58 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - Nej. - För allt. 59 00:06:00,402 --> 00:06:03,530 - [Gryntar] - Nej, Lee! LĂ€! 60 00:06:05,324 --> 00:06:07,826 [Byxor] 61 00:06:07,910 --> 00:06:10,560 - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? - [Andas skakigt] 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Alla bara lugna ner, snĂ€lla. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 Jag skulle vilja veta vem som har ansvaret. 64 00:06:17,377 --> 00:06:19,355 Apex Ă€r ansvariga för att ha tagit dig tillbaka. jag Ă€r... 65 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Jag heter Natalia Verdugo. 66 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 Jag Ă€r bitrĂ€dande direktör för Monarch. 67 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 BitrĂ€dande... 68 00:06:29,556 --> 00:06:32,600 Du kommer att upptĂ€cka att mycket har förĂ€ndrats under tiden du varit borta. 69 00:06:32,684 --> 00:06:33,977 [Skaffar] 70 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Det har jag redan. 71 00:06:38,023 --> 00:06:39,083 [PĂ„ japanska] Du behöver vila. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,358 Jag mĂ„r bra. 73 00:06:40,442 --> 00:06:42,962 - [PĂ„ engelska] Jag Ă€r bara lite yr. – Det Ă€r ett resultat av hur lĂ€nge du har varit 74 00:06:42,986 --> 00:06:46,531 i Axis Mundi, som du kallar det. Det borde ta slut. 75 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 fröken bitrĂ€dande direktör, 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 nĂ€r ska vi tillbaka för att hĂ€mta Lee Shaw? 77 00:06:55,666 --> 00:06:58,209 Eh... Det Ă€r vi inte. Inte nu. 78 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 Vad? 79 00:06:59,795 --> 00:07:01,254 - Varför? - Kong. 80 00:07:01,338 --> 00:07:04,507 Vi tror att hans framfart kan ha gjort det nĂ„got att göra 81 00:07:04,591 --> 00:07:07,343 med operationen vid Apex-basen. 82 00:07:07,427 --> 00:07:09,554 Det Ă€r beklagligt att översten gick förlorad. 83 00:07:09,638 --> 00:07:12,140 [Keiko stammar] Han var inte vilse. Han stannade kvar 84 00:07:12,224 --> 00:07:14,184 sĂ„ vi kunde klara oss. [Andas skakigt] 85 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 SĂ€tt sin fot pĂ„ den ön just nu Ă€r ett sjĂ€lvmordsuppdrag. 86 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Jag kĂ€nner Lee Shaw. 87 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 Han skulle aldrig lĂ€mna nĂ„gon av oss bakom sig. 88 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 Han Ă€r vid liv. Jag vet det. Behaga. 89 00:07:27,197 --> 00:07:29,282 - Jag Ă€r ledsen. - SnĂ€lla! Behaga. 90 00:07:29,366 --> 00:07:32,076 [Skrattar] Nej, nej, nej. Den Ă„t metall, minns du? 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 Det stĂ€mmer. Det stĂ€mmer. Det... [stammar] Det var... Det var... 92 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 Det var en korsning mellan en björn och en... 93 00:07:37,416 --> 00:07:39,853 - [Keiko] En tiger. OcksĂ„ en elefant. - En noshörning. Och det var en stor... 94 00:07:39,877 --> 00:07:43,713 - Mops... Pulgasari. - Pulgasari! 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Och det Ă€r vĂ€ldokumenterat i koreansk mytologi. 96 00:07:46,008 --> 00:07:48,510 Äh-ha. RĂ€tt. Och hur lĂ€nge spenderade du pĂ„ att gĂ„ runt i Korea 97 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 försöker leta efter den saken? 98 00:07:49,887 --> 00:07:52,031 Bara för att jag inte sĂ„g det betyder inte att det inte finns. 99 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Ja, Ă€lskling. 100 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Och nu Ă€r vi hĂ€r för att bevisa det sjöormar finns. 101 00:08:01,190 --> 00:08:04,567 [Billy] Tja, frĂ„n journalerna jag hittade i sjöfartsarkivet i Santiago, 102 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 det fanns rapporter om vĂ„ldsamma virvlar och iakttagelser av massiva havsdjur. 103 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Strax utanför kusten hĂ€r, gĂ„r tillbaka 200 Ă„r. 104 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 SĂ„, 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 hĂ€r Ă€r monster. 106 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Om vi ​​har tur. 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,475 [Billy] Gracias, kapten... 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 Eh... El capitĂĄn. 109 00:08:40,770 --> 00:08:42,479 RĂ€cker det hĂ€r? 110 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Bueno? 111 00:08:45,943 --> 00:08:48,820 Okej. Okej. Adios. 112 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Äh-ha. 113 00:08:55,369 --> 00:08:57,769 Det kĂ€nns som att han vet nĂ„got det gör vi inte, va? 114 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Hmm. 115 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Det kanske de ocksĂ„ gör. 116 00:09:17,683 --> 00:09:19,350 Jag fick en bra kĂ€nsla av det hĂ€r stĂ€llet. 117 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 [Keiko skrattar] 118 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Var Ă€r alla? 119 00:09:28,110 --> 00:09:29,110 [Lee] Äh... 120 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Har gĂ„tt och fiskat. 121 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Hej, vad har vi hĂ€r? 122 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 ALMACEN 123 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 [Keiko] Vad Ă€r det? 124 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Blod? 125 00:10:23,540 --> 00:10:25,990 – Kanske Ă€r det dĂ€r de rensar sin fĂ„ngst? - Ja. 126 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 [Folk pratar] 127 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Hej. 128 00:10:51,985 --> 00:10:53,087 - [Keiko] Hur Ă€r det? - Eh, kanske... 129 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 du kanske borde, eh, vĂ€nta utanför, va? 130 00:10:55,781 --> 00:10:57,181 Vill du vĂ€nta utanför? 131 00:10:57,741 --> 00:10:59,409 - Oj, vad Ă€r det? - Hej. 132 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 Billy. Billy, Billy... [stammar] 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Hej, vad Ă€r det? Gör det, eh... 134 00:11:08,502 --> 00:11:10,378 Kommer det frĂ„n havet hĂ€r omkring? 135 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Har du nĂ„got emot det? Okej. - Hej, hej, hej. 136 00:11:12,548 --> 00:11:14,692 - [Bartender talar spanska] - Hej. Oj. HĂ„lla fast. Hej. 137 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 [PĂ„ spanska] Du gĂ„r in hĂ€r som att du Ă€ger stĂ€llet? 138 00:11:17,594 --> 00:11:19,364 - Vi kĂ€nner dig inte. - [PĂ„ engelska] Jag vill bara ta ett foto. 139 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Vill du ha pengar? Dinero. 140 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 - [PĂ„ spanska] Vi kĂ€nner dig inte. - Nej, nej, nej. 141 00:11:23,225 --> 00:11:25,025 Det behövs inte, min vĂ€n. 142 00:11:27,145 --> 00:11:28,145 Jag Ă€r inte din vĂ€n. 143 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 Och du hör inte hemma hĂ€r. 144 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 LĂ€gg undan kniven, TomĂĄs. 145 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - [Lee] Vi menade inte att förolĂ€mpa nĂ„gon. - Hej, hej, hej. 146 00:11:34,778 --> 00:11:35,778 TillrĂ€ckligt! 147 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Det rĂ€cker! 148 00:11:38,156 --> 00:11:41,659 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att inte vĂ„ra vĂ€nner hĂ€r gjorde det menas att orsaka problem, eller hur? 149 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 RĂ€tt. 150 00:11:45,372 --> 00:11:46,623 [skratt] 151 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 [suckar] 152 00:11:52,462 --> 00:11:53,546 [talar spanska] 153 00:11:53,630 --> 00:11:55,674 - Nej. - Nej. [talar spanska] 154 00:11:57,384 --> 00:11:58,444 [pĂ„ engelska] LĂ€gg bara undan den. 155 00:11:58,468 --> 00:12:00,568 Du mĂ„ste lĂ€ra dig hur man lĂ€ser rummet, svabba. 156 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 [Knackar pĂ„ dörren] 157 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 [Cate] Kom in. 158 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Hej. Har lite vatten om du vill. 159 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Tack. 160 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 Vad hĂ€nder dĂ€r ute? 161 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Äh... Bara att slĂ„ ihop saker. 162 00:12:26,997 --> 00:12:28,547 Sedan tar de dig till Tokyo. 163 00:12:28,916 --> 00:12:30,041 Och sedan? 164 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 Fler medicinska tester, debriefings, och sedan vad du vill. 165 00:12:34,671 --> 00:12:36,821 Sedan sĂ€tter du dig pĂ„ ett plan för hem, Jag antar. 166 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Hur Ă€r det med dig? 167 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Är det hĂ€r din vĂ€rld nu? 168 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Jobbar med pappa? 169 00:12:49,228 --> 00:12:51,728 Jag har inte haft tid att tĂ€nka pĂ„ det, vet du? 170 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 I tvĂ„ Ă„r var jobbet att fĂ„ dig tillbaka, och nu Ă€r du tillbaka, sĂ„... 171 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Inte alla av oss. 172 00:12:59,863 --> 00:13:01,713 Det Ă€r inte sĂ„ att vi ville lĂ€mna honom. 173 00:13:02,199 --> 00:13:03,199 Du hörde Verdugo... 174 00:13:03,283 --> 00:13:06,202 Du vet inte hur det var dĂ€rnere. Shaw skulle göra det Ă„t oss. 175 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 Jag vet inte. Skulle han? 176 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, det skulle vi aldrig ha vetat Pappa levde till och med 177 00:13:12,376 --> 00:13:13,793 om det inte hade varit för honom. 178 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 För att det tjĂ€nade hans agenda. 179 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 Han ljög aldrig för oss. 180 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 Vi bad honom hjĂ€lpa oss att hitta pappa, och det gjorde han. 181 00:13:21,218 --> 00:13:22,970 [Klickar med tungan, hĂ„nar] 182 00:13:23,637 --> 00:13:25,337 Du vet inte ens om han lever. 183 00:13:26,640 --> 00:13:29,517 Jag menar, May sa att hon sĂ„g honom falla minst 100 fot. 184 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Du kan satsa mot honom. 185 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 Jag ger inte upp. 186 00:13:40,654 --> 00:13:43,073 [Andas tungt] 187 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 [gryntande] 188 00:14:13,562 --> 00:14:15,564 [Hiroshi sjunger] 189 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 [Cate] Hur mĂ„r hon? 190 00:14:30,913 --> 00:14:32,164 [suckar] 191 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Sederad. 192 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 Det Ă€r effekten av att ha varit i Axis Mundi sĂ„ lĂ€nge. 193 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Som en djuphavsdykare kommer upp till ytan för snabbt. 194 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Hon behöver tid för att vĂ€nja sig. 195 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 Hon Ă€r okej om ett par timmar. 196 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 Jag gĂ„r tillbaka för Shaw. 197 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 GĂ„ tillbaka? 198 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Till ön? 199 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 sĂ€ger Kentaro det Ă€r nĂ„gon slags kopplingspunkt. 200 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 Det Ă€r en teori, men det spelar ingen roll. 201 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Monarch har lagt ner vĂ„r verksamhet. 202 00:15:05,239 --> 00:15:07,689 Vi Ă€r förbjudna att sĂ€tta sin fot pĂ„ ön. 203 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 NĂ€r har du nĂ„gonsin följt reglerna? 204 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hej, vĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 205 00:15:15,958 --> 00:15:17,227 Du vet inte vad du gör. 206 00:15:17,251 --> 00:15:19,751 - Du kommer att döda dig sjĂ€lv. - HjĂ€lp oss dĂ„. 207 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 [suckar] 208 00:15:23,006 --> 00:15:24,257 [Cate] Hon behöver honom. 209 00:15:24,341 --> 00:15:26,134 [suckar] Hon har oss. 210 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 Jag tillĂ„ter det inte. 211 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 Efter G-dagen försvann du i ett Ă„r. 212 00:15:37,646 --> 00:15:40,407 Per Ă„r. Du tog inte ens telefonen för att lĂ„ta oss veta att du levde. 213 00:15:40,440 --> 00:15:42,650 [suckar] Okej, det var ett misstag. 214 00:15:42,734 --> 00:15:44,986 Men det Ă€r ingen ursĂ€kt för dig att göra nĂ„got galet. 215 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 Jag ber inte om lov. 216 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 DĂ„ följer jag med dig. 217 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 [Knackar pĂ„ dörren] 218 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Jag hoppas att jag inte stör dig. 219 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Axis Mundi och ryggsĂ€ker. 220 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 - Vilken lĂ€ttnad. - Vad vill du? 221 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Innan jag gĂ„r, Jag ville se hur du mĂ„r. 222 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Nej, det gjorde du inte. 223 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Du bryr dig inte. 224 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 Jag tillbringade tvĂ„ Ă„r 225 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 och jag kommer inte ens berĂ€tta hur mycket pengar för att fĂ„ dig dĂ€rifrĂ„n. 226 00:16:26,445 --> 00:16:27,737 Jag godkĂ€nde uppdraget. 227 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 Jag övervakade det, sĂ„ faktiskt, jag bryr mig. 228 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, Apex Ă€r pĂ„ vĂ€g att ta reda pĂ„ det hur man lever med dessa titaner. 229 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 Och du kan ta oss över mĂ„llinjen. 230 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 Du. 231 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Inga fler G-Days. 232 00:16:47,674 --> 00:16:50,927 Eller sĂ„ kan du bo hĂ€r med dina vĂ€nner, 233 00:16:51,011 --> 00:16:54,389 som absolut inte har en aning vad du kan, 234 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 och gud vet vad. 235 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 Det finns en extra plats för dig om du vill ha det. 236 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 [Cate] Är det Brenda? 237 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 Den enda. 238 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 Hon erbjöd mig en plats och det som perverst lĂ€t som ett jobb. 239 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Verkligen? 240 00:17:35,347 --> 00:17:36,647 - Du Ă€r inte... - Åh, snĂ€lla. 241 00:17:37,432 --> 00:17:40,226 Hon vill bara ha min datorkod som jag skrev. 242 00:17:40,310 --> 00:17:42,353 Senast jag föll för hennes skitsnack. 243 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 Hon försöker förmodligen krypa sig fram tillbaka till Walter Simmons goda nĂ„der 244 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 pĂ„ baksidan av mitt arbete. 245 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Fortfarande. 246 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Skönt att ha ett stĂ€lle man kan gĂ„ till. 247 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Okej. 248 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 jag bara... 249 00:18:01,290 --> 00:18:03,541 Jag vet inte vad nĂ„gon av oss ska göra nu. 250 00:18:03,625 --> 00:18:06,252 Efter allt vi har gĂ„tt igenom. 251 00:18:06,336 --> 00:18:09,130 Tidsresor, föra min mormor tillbaka frĂ„n de döda. 252 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Jag menar... [skratt] ...vi sĂ„g... 253 00:18:10,841 --> 00:18:11,966 Galet skit. 254 00:18:12,050 --> 00:18:13,594 - [skratt] - Ja, det gjorde vi. 255 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 du vet, du fick det du letade efter. 256 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 Du letade efter svar. Har du glömt? 257 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Har du pratat med honom Ă€n? 258 00:18:25,230 --> 00:18:28,149 [suckar] Kanske Jag satte för höga förvĂ€ntningar. 259 00:18:28,233 --> 00:18:30,693 Han och Kentaro kom pĂ„ det. De verkar tajta. 260 00:18:30,777 --> 00:18:33,404 Kentaro hade tvĂ„ Ă„r med honom det Jag hade inte. 261 00:18:33,488 --> 00:18:35,138 Ja, och det kanske Ă€r meningen. 262 00:18:36,074 --> 00:18:37,408 Du mĂ„ste ge det tid. 263 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 Vi har inte tid. 264 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 Jag lĂ„ter dem inte gĂ„ utan Shaw. 265 00:18:43,207 --> 00:18:44,374 Cate, snĂ€lla. 266 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 Jag behöver din hjĂ€lp. 267 00:19:11,235 --> 00:19:12,277 [FlĂ€mtar] 268 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Ganska imponerande, va? 269 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 Ja, sĂ„ coolt. 270 00:19:16,365 --> 00:19:17,782 - Utpost 18. - Coolt. [skratt] 271 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Sjöburen lednings- och kontrollplattform. 272 00:19:21,078 --> 00:19:24,873 Ansluten till det vĂ€rldsomspĂ€nnande satellitsystemet G-TASS. 273 00:19:24,957 --> 00:19:25,957 [Dörren öppnas] 274 00:19:26,041 --> 00:19:28,043 [besĂ€ttningsmedlemmar pratar] 275 00:19:35,801 --> 00:19:39,053 [Tim] Öh... vad mer? FV12 infraröd vĂ€rmeavbildning. 276 00:19:39,137 --> 00:19:42,348 Autonom flygdrönare. Toppfart nĂ€stan 40 knop. 277 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 [Utrop] Ooh. 278 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Um... Hur snabbt Ă€r en knut? 279 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 Um... 280 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Hur fa... Eh, tja... 281 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 Detta Ă€r ganska snabbt för en bĂ„t. Ge mig en sekund. 282 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Ja. 283 00:19:57,823 --> 00:20:00,367 Kentaro. Ta tag i vĂ€skorna och flytvĂ€starna. 284 00:20:10,586 --> 00:20:12,712 - [Kentaro] Vi mĂ„ste gĂ„. - Vad... VĂ€nta. VĂ€nta. 285 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 [Byxor] Vad fan? Vad, du var ska du bara gĂ„ utan mig? 286 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Ledsen. 287 00:20:18,510 --> 00:20:21,138 - Jag trodde inte att du skulle klara det. - [Gryntar] 288 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 [Hiroshi] DĂ€r. Det Ă€r vĂ„r vĂ€g igenom. 289 00:21:13,190 --> 00:21:14,691 [Snarr] 290 00:21:15,275 --> 00:21:16,610 [rytande] 291 00:21:23,367 --> 00:21:25,077 [snurrandet fortsĂ€tter] 292 00:21:30,832 --> 00:21:32,932 [Hiroshi] Hela ön Ă€r galet. 293 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 StormvĂ€ggen stĂ€ngs snabbare Ă€n jag trodde. Åtta timmar? 294 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Mer som sex. 295 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 [Cate] LĂ„t oss flytta. 296 00:22:16,712 --> 00:22:18,129 Har du kul Ă€nnu? 297 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 Nej. 298 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 SĂ„ varför Ă€r du fortfarande hĂ€r? 299 00:22:22,634 --> 00:22:24,834 Du vill verkligen prata om det nu? 300 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 [Snarr] 301 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 - [hyssar] - [fliftar] 302 00:22:57,336 --> 00:22:58,754 [Cate gnĂ€ller, flĂ€mtar] 303 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 [gnĂ€ller] 304 00:23:31,286 --> 00:23:32,829 [andas tungt] 305 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 [Lee] Äh, jag vet inte. 306 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 jag menar, det ser ut som en sjuk hummer 307 00:23:49,388 --> 00:23:50,972 de hittade pĂ„ botten av havet. 308 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 - [Keiko] Det kan vara ett fossil. - Ja. 309 00:23:53,392 --> 00:23:55,232 Kanske nĂ„gon art som aldrig har katalogiserats. 310 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 Skulle de dĂ€r killarna försöka fĂ„ mig som en fisk över ett fossil? 311 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Eller dagens fĂ„ngst? 312 00:24:01,525 --> 00:24:02,585 - Okej, titta. - [Keiko] Ja. 313 00:24:02,609 --> 00:24:04,409 Men det betyder inte att det Ă€r ett monster. Okej? 314 00:24:04,444 --> 00:24:05,994 Tja, det betyder inte att det inte Ă€r det. 315 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - LĂ„t mig se. - [Billy] Visst. 316 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 Det Ă€r, eh... den dĂ€r killens tatuering. 317 00:24:13,537 --> 00:24:16,122 – Ser ut som ett sjöodjur för mig. - Billy, du var en sjöman. 318 00:24:16,206 --> 00:24:18,476 Jag Ă€r förvĂ„nad över att du inte har en tatuering det ser ut sĂ„. 319 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 Det gör han inte. 320 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Åh, Jesus. 321 00:24:30,804 --> 00:24:34,154 Jag fĂ„r en kĂ€nsla av de hĂ€r killarna vill inte ha oss hĂ€r. 322 00:24:37,144 --> 00:24:38,728 Vi borde lĂ€mna. 323 00:24:38,812 --> 00:24:40,396 - SkĂ€mtar du? - Nej. 324 00:24:40,480 --> 00:24:42,830 Åh, kom igen. De döljer uppenbarligen nĂ„got. 325 00:24:43,692 --> 00:24:46,892 Tja, jag kan inte vĂ€nta med att komma ut imorgon och börja utforska. 326 00:24:48,280 --> 00:24:50,448 Ja. Hej, eh... [talar spanska] 327 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 [Keiko] Tack. 328 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Dansa med mig. 329 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Jag Ă€r ledsen? 330 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 Det var engelska. 331 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Ja, nej, jag... Ja, um... 332 00:25:01,919 --> 00:25:04,337 Jag Ă€r smickrad, señorita. 333 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 Men, eh, jag Ă€r tagen... Jag Ă€r pĂ„talad. 334 00:25:06,757 --> 00:25:08,466 [Har strupen] Du har inget emot det, eller hur? 335 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Nej dĂ„. 336 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 - Jag hĂ€mtar honom direkt. Jag lovar. - Mmm. Det Ă€r okej. Okej. 337 00:25:12,638 --> 00:25:14,514 Vad... Hej... [stammar] 338 00:25:14,598 --> 00:25:16,975 Okej, lycka till. [skratt] 339 00:25:20,812 --> 00:25:22,605 [skrattar] 340 00:25:22,689 --> 00:25:23,941 [gruntar] Du Ă€r ond. 341 00:25:24,733 --> 00:25:26,651 - Jag? - Ja. 342 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 Det Ă€r ingen fara att dansa. 343 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 Vad? Borde jag vara orolig? 344 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 Vad bör du vara orolig för? Han har dig hemma. 345 00:25:42,584 --> 00:25:43,585 [Keiko] Hmm. 346 00:25:44,211 --> 00:25:45,212 [Har strupen] 347 00:25:46,171 --> 00:25:48,371 Ditt danskort verkar ganska fullt dessa dagar. 348 00:25:49,716 --> 00:25:51,009 Mmm. 349 00:25:51,093 --> 00:25:52,093 Inte riktigt. 350 00:25:52,177 --> 00:25:53,219 Inga? 351 00:25:53,303 --> 00:25:56,556 Vem Ă€r den dĂ€r rödhĂ„riga frĂ„n Pucketts kontor? Darlene... 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,975 - Marlene. - Okej. [skratt] 353 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 Nej, det Ă€r ingen grej. 354 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Du mĂ„ste slĂ„ dig ner innan du fĂ„r dig sjĂ€lv i trubbel, vet du det? 355 00:26:05,566 --> 00:26:07,233 - Jaha? - Mm-hmm. 356 00:26:07,317 --> 00:26:08,517 Var Ă€r det roliga med det? 357 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 Vad hĂ€nde med staketet? 358 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Cookouts? 359 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 TrĂ€dgĂ„rdsfester med grannarna? 360 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 Barn? 361 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Hmm. 362 00:26:31,175 --> 00:26:32,225 Var det inte planen? 363 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 du vet, 364 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 i armĂ©n, 365 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 de lĂ€r dig det ingen stridsplan överlever det första skottet. 366 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Varför mĂ„ste det vara en kamp? 367 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Det kĂ€nns som nĂ„got som Ă€r vĂ€rt att ha Ă€r alltid, eller hur? 368 00:27:13,842 --> 00:27:15,092 [suckar] Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka. 369 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 Detta Ă€r det enda sĂ€ttet. 370 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 [Grown] 371 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 Vi mĂ„ste gĂ„. Gör inte ett ljud. 372 00:27:34,696 --> 00:27:36,698 [Grown fortsĂ€tter] 373 00:27:53,924 --> 00:27:55,926 - [brummar] - [suckar] 374 00:28:13,527 --> 00:28:15,069 Spring! Sikt! 375 00:28:15,153 --> 00:28:16,280 [Gryntar] 376 00:28:18,323 --> 00:28:19,407 [maj] Cate! 377 00:28:19,491 --> 00:28:20,534 [Skrik] 378 00:28:24,621 --> 00:28:26,248 [gnĂ€ller] 379 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 [suckar] 380 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Dr Randa? 381 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 Du borde verkligen vila. 382 00:29:21,845 --> 00:29:23,180 [skratt] 383 00:29:25,390 --> 00:29:28,476 Hela mitt liv var en kamp att fĂ„ folk att kalla mig doktor. 384 00:29:28,560 --> 00:29:29,728 [skratt] 385 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 RĂ€tt. 386 00:29:33,232 --> 00:29:35,332 Kanske har vĂ€rlden förĂ€ndrats till det bĂ€ttre. 387 00:29:36,193 --> 00:29:37,318 [suckar] 388 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 Jag hoppas det. 389 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Jag Ă€r Tim, förresten. 390 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Åh, öh... Keiko Randa. 391 00:29:51,708 --> 00:29:52,793 [skratt] 392 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 Jag vet. 393 00:29:55,420 --> 00:29:56,505 [skratt] 394 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 SĂ„ dessa bilder Ă€r frĂ„n konstgjorda satelliter? 395 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Som Sputnik? 396 00:30:06,640 --> 00:30:09,392 Ja. [stammar] Jag menar, du vet, lite mer sofistikerad. 397 00:30:09,476 --> 00:30:11,976 – Men tanken Ă€r densamma. - [Skrats] SjĂ€lvklart. 398 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 Det Ă€r otroligt. 399 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 Jag hoppas att jag kan vara anvĂ€ndbar pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 400 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 SkĂ€mtar du? 401 00:30:23,490 --> 00:30:25,325 Dr. Randa... [hĂ„nar] 402 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 Du Ă€r allt det dĂ€r har saknats frĂ„n denna plats. 403 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 All denna teknik, insamling av data, knasande siffror... För vad? 404 00:30:40,382 --> 00:30:44,385 Du kan Ă„terstĂ€lla Monarch till vad det var. 405 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 Vad det alltid var tĂ€nkt att vara. 406 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 Det skulle du kunna göra. 407 00:30:55,022 --> 00:30:56,440 [Andas in djupt] 408 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Tja... 409 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 Om dessa kan visa oss dĂ€r Kong ligger pĂ„ ön, 410 00:31:06,450 --> 00:31:09,202 vi borde kunna undvika honom. RĂ€tt? 411 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 Ja, jag menar... Du vet, han Ă€r ganska snabb. 412 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Regissör Verdugo. 413 00:31:16,001 --> 00:31:18,146 Du sa att det var det för farligt för att gĂ„ tillbaka för att hĂ€mta Lee, 414 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 men om vi anvĂ€nder detta kan vi hitta en sĂ€ker vĂ€g tillbaka till din bas. Ja? 415 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 Jag riskerar inte fler liv. 416 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 Jag Ă€r ledsen. 417 00:31:25,761 --> 00:31:27,971 [suckar] Titta pĂ„ vad jag har att göra med. 418 00:31:28,055 --> 00:31:30,557 [Folk ropar pĂ„ film] 419 00:31:36,104 --> 00:31:37,313 Vad Ă€r det? 420 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 Det Ă€r sĂ€kerhetsfilmerna. 421 00:31:39,066 --> 00:31:42,235 Eh... Jag försöker ta reda pĂ„ det varför Kong attackerade. 422 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 Nej, nej. Vad Ă€r det? 423 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Kan du rulla tillbaka filmen? 424 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 [Tech] Ja, frun. 425 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Precis dĂ€r. 426 00:31:56,667 --> 00:31:58,209 DĂ€r? Vad tittar jag pĂ„? 427 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Kan du gĂ„ nĂ€rmare? 428 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 [Keiko] Du sa den hĂ€r ön var Kongs rike. 429 00:32:05,592 --> 00:32:07,192 Att han skulle försöka skydda den. 430 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 Det Ă€r vad vi tror. 431 00:32:09,221 --> 00:32:10,721 Det var vad han försökte göra. 432 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Skydda den. 433 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 FrĂ„n vad? 434 00:32:19,231 --> 00:32:22,066 [Beskyddare pratar] 435 00:32:22,150 --> 00:32:24,295 [Billy] LucĂ­a, LucĂ­a, det var kul. Jag mĂ„ste ta en paus. 436 00:32:24,319 --> 00:32:26,070 Jag... Jag mĂ„ste hĂ€mta andan nu. 437 00:32:26,154 --> 00:32:27,474 - [skratt] - Vad gör du? 438 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Jag vet varför du Ă€r hĂ€r. 439 00:32:34,621 --> 00:32:37,123 Eh... Wh... Vad Ă€r du... 440 00:32:37,207 --> 00:32:38,557 Vad pratar du om? 441 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 Vill du veta om detta? 442 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Okej, ja. Wh-vad betyder det? 443 00:32:48,010 --> 00:32:49,594 Har det med det att göra? 444 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Naturligtvis. 445 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Okej, hur? 446 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Varför vill du veta? 447 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Um... 448 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 Jag brukade vara sjöman. 449 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 För mĂ„nga Ă„r sedan, nĂ„got kom frĂ„n havet. 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 Det tog mitt skepp och mina skeppskamrater. 451 00:33:10,991 --> 00:33:14,191 Och sedan dess har jag försökt lĂ€ra mig sĂ„ mycket jag kan om... 452 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 om monster. 453 00:33:18,498 --> 00:33:20,333 Vad de vill, hur vi kan samexistera med dem. 454 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 Jag tror att du vet vad jag pratar om. 455 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 Detta Ă€r deras religion. FörstĂ„r du? 456 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 Han Ă€r som deras gud. 457 00:33:31,595 --> 00:33:34,013 De dyrkar honom, och havet försörjer. 458 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 WHO? Vem dyrkar de? 459 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 De kommer att göra vad de behöver för att skydda sin hemlighet. 460 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 Du mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 461 00:34:02,501 --> 00:34:03,752 [maj byxor] 462 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Tack gode gud. 463 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Hej, bli inte bekvĂ€m. 464 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 Vi Ă€r inte sĂ€krare hĂ€r Ă€n vi var dĂ€r ute. 465 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Bara mer utsatt. 466 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 DĂ„ jobbar vi bĂ€ttre snabbt. 467 00:34:22,020 --> 00:34:23,272 [Cate suckar] 468 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Var börjar vi? 469 00:34:25,774 --> 00:34:28,109 Du tĂ€nker verkligen det Ă€r det som Kong Ă€r orolig för? 470 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 Den verkar lite liten. 471 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 De agerar inte ensamma. 472 00:34:32,531 --> 00:34:33,981 [Operativ] Direktör Verdugo. 473 00:34:34,824 --> 00:34:35,992 Vad hĂ€nder? 474 00:34:36,076 --> 00:34:37,929 En av zodiakerna saknas frĂ„n bryggan. 475 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 Och vi kan inte hitta Dr Randa... 476 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 Den andra Dr Randa, hans barn eller Corah Mateo var som helst pĂ„ fartyget. 477 00:34:43,917 --> 00:34:45,567 De mĂ„ste ha gĂ„tt tillbaka för Lee. 478 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 För helvete. 479 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 480 00:34:50,257 --> 00:34:51,633 Tja, du fick som du ville. 481 00:34:51,717 --> 00:34:53,367 [Keiko] Nej, vi mĂ„ste varna dem. 482 00:34:53,427 --> 00:34:55,135 De kommer att döda sig sjĂ€lva. 483 00:34:55,219 --> 00:34:57,282 Okej, Dr Randa, du mĂ„ste berĂ€tta för oss allt du vet, 484 00:34:57,306 --> 00:34:58,956 eller allt du tror att du vet. 485 00:35:04,146 --> 00:35:05,647 Okej. 486 00:35:11,069 --> 00:35:13,119 Jag mĂ„ste göra en diagnostik, men... 487 00:35:14,656 --> 00:35:16,256 de interna batterierna Ă€r slut. 488 00:35:17,284 --> 00:35:18,743 Ja, men du kan koppla det. 489 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong slet isĂ€r gallret. 490 00:35:21,371 --> 00:35:23,623 Och det kommer vi att behöva fĂ„ igĂ„ng backupgeneratorerna. 491 00:35:23,707 --> 00:35:24,916 Ja, jag gĂ„r. 492 00:35:25,000 --> 00:35:26,550 Med stĂ€ngslen nere, 493 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 vi vet inte vad mer kunde ha kommit in hĂ€r. 494 00:35:28,754 --> 00:35:29,898 Jag vet var strömpanelen Ă€r. 495 00:35:29,922 --> 00:35:31,483 Om du vill fĂ„ tillbaka Shaw, du mĂ„ste fortsĂ€tta arbeta. 496 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Du borde inte gĂ„ ensam. 497 00:35:39,556 --> 00:35:41,756 [Kentaro] Se upp ditt steg. Det Ă€r bara hĂ€r uppe. 498 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 HĂ„ll dig nĂ€ra. 499 00:35:46,355 --> 00:35:48,941 [AnstrĂ€ngningar, grymtar] 500 00:35:49,858 --> 00:35:51,860 [flĂ„sande] 501 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Varför gjorde du det? 502 00:36:09,586 --> 00:36:11,129 [Hiroshi suckar] 503 00:36:12,673 --> 00:36:15,884 Behövde du en andra familj pga Mamma och jag var inte tillrĂ€ckligt bra? 504 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 Nej. Det var inte sĂ„. 505 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Hur var det dĂ„? 506 00:36:22,432 --> 00:36:24,032 Vad fan tĂ€nkte du pĂ„? 507 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Om du mĂ„ste veta... 508 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 jag var inte... 509 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 tĂ€nkande. 510 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 Det Ă€r inte tillrĂ€ckligt bra. 511 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Tro vad du gillar. 512 00:36:43,245 --> 00:36:44,621 [suckar] 513 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 HĂ€r. Koppla in detta. 514 00:36:55,382 --> 00:36:56,466 [suckar] 515 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, Kentaros mamma, 516 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 arbetade pĂ„ Monarch. 517 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 Och hon delade min vĂ€rld. 518 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 Det var vĂ€ldigt naturligt för oss att vara tillsammans. 519 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 Hur Ă€r det med mamma? 520 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Det var vĂ€ldigt annorlunda med Caroline. 521 00:37:21,325 --> 00:37:23,868 Monark var fortfarande en hemlighet dĂ„. 522 00:37:23,952 --> 00:37:25,578 Och jag kunde inte berĂ€tta för henne vad jag gjorde. 523 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 SĂ„ du ljög för henne? 524 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 Jag behövde aldrig ljuga. 525 00:37:33,587 --> 00:37:34,879 [Stammare] 526 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 Jag kunde vara den jag var med henne. 527 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 Och jag Ă€lskade henne för det. 528 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 Hur Ă€lskar du tvĂ„ personer samtidigt? 529 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 Det Ă€r inget du bestĂ€mmer dig för att göra. 530 00:37:52,898 --> 00:37:54,941 KĂ€nns illavarslande. [skratt] 531 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Eller slumpmĂ€ssigt. 532 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 Det Ă€r vackert. 533 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 [Lee] Det Ă€r det. 534 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Okej. [suckar] Vad hĂ€rnĂ€st? 535 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 Tja, första ljuset, Jag tycker att vi borde börja utforska. 536 00:38:11,208 --> 00:38:12,393 Det finns definitivt en historia hĂ€r. 537 00:38:12,417 --> 00:38:14,544 - Mmm. Ja, definitivt. Definitivt. - [Keiko] Ja. 538 00:38:14,628 --> 00:38:15,628 Lokalbefolkningen Ă€lskar oss, 539 00:38:15,712 --> 00:38:18,149 sĂ„ att fĂ„ ett rum borde inte vara det ocksĂ„ svĂ„rt sĂ„ lĂ€nge jag inte blir knivhuggen... 540 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Jesus Kristus! 541 00:38:20,300 --> 00:38:21,676 Sa du det till dem? 542 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - Vad? - BerĂ€tta vad? 543 00:38:23,971 --> 00:38:25,096 Eh... Jag-jag skulle. 544 00:38:25,180 --> 00:38:27,307 Det Ă€r farligt för dig att stanna hĂ€r. 545 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Verkligen? Ingen skit. 546 00:38:28,809 --> 00:38:31,037 Tja, det betyder oftast det finns nĂ„got vĂ€rt att ta reda pĂ„. 547 00:38:31,061 --> 00:38:32,997 Nej, det brukar betyda det vi borde försöka gĂ„, Billy. 548 00:38:33,021 --> 00:38:34,981 – Du borde lyssna pĂ„ din vĂ€n. - Tack. 549 00:38:35,065 --> 00:38:36,649 SnĂ€lla, jag kan hjĂ€lpa dig att skaffa en bĂ„t, 550 00:38:36,733 --> 00:38:38,109 - men vi mĂ„ste skynda oss. - Okej. Okej. 551 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 [Keiko] Är det sant? 552 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Döljer du nĂ„got? 553 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 Om jag visar dig, gĂ„r du? 554 00:39:09,975 --> 00:39:11,143 [BĂ„da flĂ€mtar] 555 00:39:13,729 --> 00:39:15,189 [hĂ„nar] Bra att gĂ„. 556 00:39:17,816 --> 00:39:19,275 - [Kan flĂ€mtar] - [morrande i magen] 557 00:39:19,359 --> 00:39:21,445 [andas skakigt] 558 00:39:23,155 --> 00:39:25,240 [morrande fortsĂ€tter] 559 00:39:31,079 --> 00:39:32,414 [Kan flĂ€mtar] 560 00:39:36,710 --> 00:39:38,170 [morrande i magen] 561 00:39:48,263 --> 00:39:49,264 [Maj gnĂ€ller] 562 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 [snurra] 563 00:39:56,855 --> 00:39:58,774 - [rytande] - [Maj grymtar] 564 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 565 00:40:03,529 --> 00:40:05,030 - May, gĂ„ ut! - [Japp] 566 00:40:11,995 --> 00:40:13,997 [flĂ„sande] 567 00:40:15,791 --> 00:40:17,083 Är du okej? 568 00:40:17,167 --> 00:40:19,169 [Kan andas tungt] 569 00:40:19,253 --> 00:40:20,253 Ja. 570 00:40:20,337 --> 00:40:22,840 [maj byxor] 571 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Shaw bĂ€ttre vara vid liv. 572 00:40:25,676 --> 00:40:28,887 [Kan andas tungt] 573 00:40:39,565 --> 00:40:41,567 [insekter som kikar, surrar] 574 00:41:01,170 --> 00:41:02,754 [mjukt morrande] 575 00:41:05,883 --> 00:41:07,718 [huffar] 576 00:41:10,429 --> 00:41:12,931 [nosar] 577 00:41:28,322 --> 00:41:30,448 [pilot] Monarch kommando, det hĂ€r Ă€r Eagle one. 578 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Synligheten sjunker snabbt. 579 00:41:34,036 --> 00:41:36,038 [Åskklapp] 580 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Åh! 581 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 Är du okej? 582 00:41:41,460 --> 00:41:42,961 Ja, det Ă€r bara... 583 00:41:43,045 --> 00:41:45,195 Jag hade en dĂ„lig upplevelse i en helikopter en gĂ„ng. 584 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 StormvĂ€ggen hĂ„ller pĂ„ att stĂ€ngas snabbare Ă€n vi trodde. 585 00:41:49,176 --> 00:41:50,226 Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka. 586 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Nej, vi mĂ„ste stoppa dem. 587 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 FortsĂ€tta. 588 00:42:12,032 --> 00:42:14,719 - [Kentaro] Är det igĂ„ng? - Vi mĂ„ste gĂ„. Vi Ă€r inte ensamma hĂ€r. 589 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Ja, nivĂ„erna hĂ„ller sig stabila. 590 00:42:16,912 --> 00:42:18,712 [Kentaro] Vi har ont om tid. 591 00:42:18,997 --> 00:42:22,125 – Antingen gör det nu eller sĂ„ gĂ„r vi. - [suckar] 592 00:42:22,835 --> 00:42:23,960 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 593 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 [Helikopter nĂ€rmar sig] 594 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 De Ă€r dĂ€r. 595 00:42:33,178 --> 00:42:35,578 [Pilot] Kan inte landa hĂ€r. Det Ă€r för mycket skrĂ€p. 596 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 [Hiroshi] Cate. 597 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 Vi tillbringade över ett Ă„r pĂ„ att testa detta under optimala förhĂ„llanden 598 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 innan vi kunde ta dig tillbaka. 599 00:42:46,817 --> 00:42:49,611 [suckar] Dessa förhĂ„llanden Ă€r inte optimala. 600 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 De kommer för oss. 601 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 Du sa att du kunde göra det. 602 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 Jag sa att jag kunde försöka. 603 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Försök dĂ„! 604 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 Vi föll in i en annan vĂ€rld. 605 00:43:02,457 --> 00:43:03,777 Du visste inte om vi levde, 606 00:43:03,834 --> 00:43:06,234 men du kom hit och du gjorde allt detta Ă€ndĂ„. 607 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 Du gjorde det Ă„t mig. 608 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 Jag mĂ„ste göra det för Shaw. 609 00:43:18,473 --> 00:43:21,977 [suckar] Det hĂ€r kĂ€nns inte rĂ€tt. Jag gillar inte det hĂ€r. 610 00:43:23,687 --> 00:43:25,855 - [PĂ„ spanska] Vart tar du oss? - [suckar] 611 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 Vi Ă€r hĂ€r. 612 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 [PĂ„ engelska] Okej. Komma ihĂ„g. Jag visar dig, du gĂ„r. 613 00:43:32,404 --> 00:43:34,739 Överens om. RĂ€tt? Har du det? 614 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Jaha? - Ja. Ja. 615 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Okej. - Den hĂ€r vĂ€gen. 616 00:44:08,065 --> 00:44:10,067 [VĂ€tske som droppar] 617 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Jesus. 618 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 [LucĂ­a] De i byn vĂ€nta Ă„r efter Ă„r 619 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 för att deras Gud ska Ă„tervĂ€nda, 620 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 att vĂ€lsigna vattnet och ta med sig havets rikedom. 621 00:44:37,594 --> 00:44:39,137 [talar spanska] 622 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 [pĂ„ engelska] Hej! 623 00:44:49,940 --> 00:44:51,399 - [Gryntar] - LĂ„t oss gĂ„ nu. 624 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 Vi Ă€r redo att skicka ner podden. 625 00:44:53,110 --> 00:44:54,569 StormvĂ€ggen hĂ„ller pĂ„ att stĂ€ngas. 626 00:44:54,653 --> 00:44:57,340 Om vi inte kommer frĂ„n den hĂ€r ön om tio minuter kommer vi aldrig av. 627 00:44:57,364 --> 00:44:59,365 - Vi behöver bara nĂ„gra minuter. - Okej, kom igen. 628 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 GĂ„, gĂ„! LĂ„t oss gĂ„. 629 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 Du försökte, Cate. Men om du öppnar klyftan igen, 630 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 du vet inte vad du kan slĂ€ppa lös. 631 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 Jag har redan förlorat en familj. Jag vill inte förlora mer. 632 00:45:12,171 --> 00:45:13,481 [PĂ„ japanska] SnĂ€lla, jag ber dig. 633 00:45:13,505 --> 00:45:15,131 [PĂ„ engelska] Kom igen. LĂ„t oss gĂ„. 634 00:45:15,215 --> 00:45:16,800 [Cate skriker] 635 00:45:17,509 --> 00:45:19,844 Jag har dig! SlĂ€pp inte taget om mig! 636 00:45:19,928 --> 00:45:21,930 - [Skrik] - [Kentaro] Cate! 637 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 [Keiko] Cate, gör inte det! 638 00:45:26,143 --> 00:45:27,643 - [Maskin snurrar] - [gryntar] 639 00:45:30,314 --> 00:45:31,815 - [skriker] - [utropar] 640 00:45:36,445 --> 00:45:38,154 [morr] 641 00:45:38,238 --> 00:45:39,573 [gnĂ€ller] 642 00:45:43,827 --> 00:45:46,427 [Tim] Det kommer att dra in oss! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 643 00:45:51,919 --> 00:45:53,878 [Clamors] 644 00:45:53,962 --> 00:45:55,422 [andas tungt] 645 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 Åh, gud, snĂ€lla. 646 00:46:03,972 --> 00:46:06,975 [FĂ€mtande, grymtande] 647 00:46:13,023 --> 00:46:15,817 - Shit. - [brummar] 648 00:46:20,781 --> 00:46:22,991 [varelser skriker] 649 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Shit. 650 00:46:29,289 --> 00:46:32,292 [Grytande, stönande] 651 00:46:36,213 --> 00:46:38,215 [yep, grymtar] 652 00:46:44,179 --> 00:46:45,514 [gryntande] 653 00:46:48,976 --> 00:46:51,019 [utropar, grymtar] 654 00:46:54,857 --> 00:46:56,984 [rytande] 655 00:47:02,698 --> 00:47:03,699 [gryntande] 656 00:47:05,033 --> 00:47:07,828 [rytande fortsĂ€tter] 657 00:47:08,579 --> 00:47:10,581 [gryntande] 658 00:47:22,551 --> 00:47:23,594 [gryntande] 659 00:47:24,469 --> 00:47:27,055 [maskin surrande] 660 00:47:29,183 --> 00:47:31,435 [rytande fortsĂ€tter] 661 00:47:33,270 --> 00:47:35,272 [larm som skrĂ€ller] 662 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Shit! 663 00:47:47,576 --> 00:47:48,785 [Utrop] 664 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 [Tim] Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 665 00:47:58,420 --> 00:48:00,297 - [Hiroshi] Cate, hĂ„ll ut! - [Byxor] 666 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 [skriker] 667 00:48:07,179 --> 00:48:08,388 Åh, det blir inte bra. 668 00:48:08,472 --> 00:48:10,765 GĂ„, gĂ„, alla. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 669 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 Vi Ă„ker! 670 00:48:16,605 --> 00:48:17,814 [Gryntar] 671 00:48:19,942 --> 00:48:21,318 [suckar] 672 00:48:21,902 --> 00:48:23,946 [gryntande, anstrĂ€ngande] 673 00:48:25,197 --> 00:48:27,908 - [morr] - [gryntande] 674 00:48:34,122 --> 00:48:35,915 [utropar] 675 00:48:35,999 --> 00:48:38,794 - [ropar] - [flĂ„sande] 676 00:48:45,259 --> 00:48:47,427 [stönar, grymtar] 677 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Dr Randa! Dr. Randa, snĂ€lla, kom igen! 678 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 Vi mĂ„ste gĂ„! Behaga! 679 00:48:57,396 --> 00:49:00,190 - [Varelse ryter] - [skriker] 680 00:49:00,274 --> 00:49:01,524 [skriker] 681 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 [May] Åh, herregud! 682 00:49:04,027 --> 00:49:05,654 - [FlĂ€mtar] - [fliftar] 683 00:49:07,239 --> 00:49:08,365 [gnĂ€ller] 684 00:49:12,327 --> 00:49:13,412 Åh! 685 00:49:17,374 --> 00:49:18,834 [Gryntar] 686 00:49:19,877 --> 00:49:22,754 [gryntande, anstrĂ€ngande] 687 00:49:30,470 --> 00:49:33,515 - [stol surrande] - [gryntande] 688 00:49:49,489 --> 00:49:50,741 [fliftar] 689 00:50:00,834 --> 00:50:04,087 - Shaw! [skriker] - [varelse ryter] 690 00:50:04,171 --> 00:50:06,173 [mullrande] 691 00:50:09,801 --> 00:50:11,053 [skriker] 692 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 LĂ„t oss gĂ„! Flytta! 693 00:50:14,598 --> 00:50:16,242 - [Keiko] Lee! LĂ€! - [Tim] Nej, nej, nej. Vi mĂ„ste gĂ„. 694 00:50:16,266 --> 00:50:18,184 - GĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„! - [Keiko grymtar] 695 00:50:18,268 --> 00:50:19,436 [ryter] 696 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 - GĂ„! Flytta! GĂ„! - [Cate flĂ€mtar] 697 00:50:25,651 --> 00:50:26,944 [gnĂ€ller] 698 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 - Whoa, whoa, whoa! Titta ut! - [ryt] 699 00:50:33,033 --> 00:50:34,159 [Keiko gnĂ€ller] 700 00:50:37,204 --> 00:50:38,371 [Hiroshi] LĂ„t oss gĂ„! 701 00:50:38,455 --> 00:50:40,205 - Kom igen. Vi mĂ„ste gĂ„! - [Gryntar] 702 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 [Cate byxor] 703 00:50:46,839 --> 00:50:48,590 [ryter] 704 00:50:50,384 --> 00:50:53,387 [alla flĂ€mtande, skrikande] 705 00:50:54,555 --> 00:50:56,974 - [Tim] Kom igen! - [Radioprat] 706 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Var Ă€r Verdugo? 707 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hej! Var Ă€r Verdugo? 708 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 Hon Ă€r borta. 709 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 LĂ„t oss gĂ„! 710 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Borde nog ha lĂ€mnat mig. 711 00:51:53,030 --> 00:51:54,698 [ryt] 712 00:52:01,747 --> 00:52:03,331 [ryter] 713 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 Fan Ă€r det dĂ€r? 714 00:52:11,340 --> 00:52:14,760 [Rytande] 49642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.