Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,959 --> 00:01:03,959
Krása.
2
00:01:04,043 --> 00:01:06,501
- Ja alebo pizza?
- Obe.
3
00:01:07,084 --> 00:01:09,793
Nezájdeme cez víkend
do kina pod holým nebom?
4
00:01:09,876 --> 00:01:11,459
Tento víkend nemôžem.
5
00:01:12,293 --> 00:01:14,043
Mám rodinnú záležitosť.
6
00:01:14,126 --> 00:01:16,168
Môžem vedieť, o čo ide?
7
00:01:16,251 --> 00:01:17,876
O rodine hovoríš veľmi málo.
8
00:01:17,959 --> 00:01:19,418
Áno, prepáč.
9
00:01:19,501 --> 00:01:21,501
Tento víkend je Festival hladného ducha.
10
00:01:21,584 --> 00:01:23,543
Je to noc, keď sa duše predkov
11
00:01:23,626 --> 00:01:25,543
vracajú do nášho sveta.
12
00:01:25,626 --> 00:01:27,834
V Singapure to bol
obľúbený sviatok našich,
13
00:01:27,918 --> 00:01:30,501
takže sa ho snažia sláviť aj tu s nami.
14
00:01:30,584 --> 00:01:32,418
- Ako Día de los Muertos.
- Áno.
15
00:01:33,001 --> 00:01:35,001
Pripravíme veľkú hostinu
16
00:01:35,084 --> 00:01:38,001
a necháme ju cez noc von
pre duše našich predkov.
17
00:01:38,084 --> 00:01:39,751
Vlastne je to veľmi čínske,
18
00:01:39,834 --> 00:01:42,376
variť pre príbuzných aj po ich smrti.
19
00:01:43,668 --> 00:01:45,626
Možno by som mohla pomôcť?
20
00:01:46,168 --> 00:01:47,459
Nie som zlá kuchárka.
21
00:01:47,543 --> 00:01:50,626
Asi to nie je dobrý nápad.
22
00:01:54,751 --> 00:01:55,751
Prepáč.
23
00:01:55,834 --> 00:01:59,084
Len musím nájsť správny čas,
kedy o tebe poviem rodine.
24
00:01:59,751 --> 00:02:01,668
Chápem, neospravedlňuj sa.
25
00:02:02,543 --> 00:02:04,751
Ale chceš, aby som ich stretla, však?
26
00:02:05,709 --> 00:02:08,418
- Časom.
- Samozrejme, je to len…
27
00:02:08,959 --> 00:02:10,709
Od coming outu ubehlo len pár mesiacov
28
00:02:10,793 --> 00:02:13,418
a chvíľu sa so mnou
nevedeli normálne rozprávať…
29
00:02:13,501 --> 00:02:16,126
To je v poriadku.
Aj mojim rodičom to trvalo.
30
00:02:20,834 --> 00:02:22,168
Dobre.
31
00:02:22,251 --> 00:02:23,918
Tam. Výborne.
32
00:02:24,543 --> 00:02:25,918
Sedem, osem, deväť, desať…
33
00:02:26,626 --> 00:02:29,376
- Nemáme dosť stoličiek.
- A čo barové stoličky?
34
00:02:29,459 --> 00:02:31,793
Myslíš, že duša tvojho 87-ročného otca
35
00:02:31,876 --> 00:02:33,001
na nej môže sedieť?
36
00:02:33,543 --> 00:02:34,543
Fotky.
37
00:02:34,626 --> 00:02:36,834
Ja postojím, ak nie je dosť stoličiek.
38
00:02:36,918 --> 00:02:39,209
Nezmysel, príde ti zle,
ak budeš jesť postojačky.
39
00:02:41,209 --> 00:02:43,626
Nie, tie sú na zajtra, Allie.
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,084
Už idú.
41
00:02:50,334 --> 00:02:51,876
Dobre.
42
00:02:52,834 --> 00:02:55,959
Vyberieme fotky príbuzných,
ktorých pozveme.
43
00:02:56,043 --> 00:02:58,251
Bez fotky žiadna večera.
44
00:02:58,334 --> 00:03:01,084
To aby som nemusel kŕmiť
všetkých jej príbuzných.
45
00:03:02,709 --> 00:03:05,876
Dobre, prastarká Ying.
46
00:03:05,959 --> 00:03:07,168
Tu je teta Fey.
47
00:03:07,251 --> 00:03:08,584
Našla som starého otca.
48
00:03:11,751 --> 00:03:12,876
Kto je toto?
49
00:03:15,918 --> 00:03:16,918
Vyzerá…
50
00:03:17,001 --> 00:03:20,084
Však? Vyzerá trochu ako lesba.
51
00:03:20,959 --> 00:03:22,293
Nebuď neslušná.
52
00:03:22,376 --> 00:03:24,376
Nie všetci sú gayovia či lesby, Allie.
53
00:03:31,584 --> 00:03:33,793
- Maxine.
- Čo?
54
00:03:34,709 --> 00:03:35,751
Odkiaľ to máš?
55
00:03:36,376 --> 00:03:39,293
Bolo to prilepené k inej fotke. Kto je to?
56
00:03:39,376 --> 00:03:42,001
Nemala si sesternicu Maxine?
57
00:03:42,084 --> 00:03:44,834
Tvoja… Tvoja biu ze.
58
00:03:49,126 --> 00:03:50,793
To by mali byť všetci, nie?
59
00:03:51,376 --> 00:03:54,209
Dobre, ostatné fotky dajte naspäť, prosím.
60
00:03:54,834 --> 00:03:58,834
Môžem niečo zajtra priniesť?
Napríklad kvety?
61
00:03:58,918 --> 00:04:00,543
Nie, netreba.
62
00:04:01,418 --> 00:04:05,251
Len si neobleč nič červené.
To priťahuje duše, mohli by ťa ovládnuť.
63
00:04:05,334 --> 00:04:07,418
A nezabíjaj žiadne chrobáky.
64
00:04:07,501 --> 00:04:10,168
- Môžu to byť naši predkovia.
- Dobre.
65
00:05:42,918 --> 00:05:44,709
Kto si? Ako si sa sem dostala?
66
00:05:44,793 --> 00:05:47,501
Prepáč! Neviem! Máš moju fotku!
67
00:05:47,584 --> 00:05:50,084
Na tej fotke si ty?
68
00:05:50,168 --> 00:05:51,959
Áno! Som Maxine.
69
00:05:53,334 --> 00:05:56,626
Počkať. Prišla si na festival?
70
00:05:57,626 --> 00:05:58,876
Si mŕtva?
71
00:05:58,959 --> 00:06:00,418
Blbé, ja viem.
72
00:06:00,501 --> 00:06:02,709
Ale ešte nikto ma na hostinu nepozval.
73
00:06:02,793 --> 00:06:05,584
Ty si ma pozvala? Ani ťa nepoznám.
74
00:06:05,668 --> 00:06:07,084
Som Allie.
75
00:06:07,168 --> 00:06:10,459
Asi si príbuzná mojej mamy Molly.
76
00:06:10,543 --> 00:06:11,918
Molly?
77
00:06:12,001 --> 00:06:14,543
Ty si dieťa malej Molly!
78
00:06:16,209 --> 00:06:17,668
Vzala si mi modré tričko?
79
00:06:17,751 --> 00:06:20,793
To máš po zemi
rozsypané krevetové lupienky?
80
00:06:21,668 --> 00:06:24,793
- Mama vraj potrebuje pomôcť.
- Bože, Julie. Čo tak zaklopať?
81
00:06:24,876 --> 00:06:29,543
Prečo? Bojíš sa,
že sa dozviem o tvojej tajnej frajerke?
82
00:06:30,043 --> 00:06:31,293
Čože? Ako…
83
00:06:32,126 --> 00:06:32,959
Nepovedz to.
84
00:06:33,043 --> 00:06:36,709
Prosím ťa, na rozdiel od teba
viem udržať tajomstvo.
85
00:06:36,793 --> 00:06:38,043
Nepoviem to rodičom.
86
00:06:42,251 --> 00:06:43,918
Čo je to s ňou?
87
00:06:44,001 --> 00:06:46,751
Počkať, to ťa vidím len ja?
88
00:06:46,834 --> 00:06:50,126
Potrebuješ s niečím pomoc?
Máš nejaké nevybavené účty?
89
00:06:50,209 --> 00:06:54,043
Nie, som tu kvôli oslave a jedlu.
90
00:06:54,126 --> 00:06:55,918
A keď hovoríme o jedle…
91
00:07:01,043 --> 00:07:03,959
Tu si. Potrebujem,
aby si šla na trh, dobre?
92
00:07:04,043 --> 00:07:07,293
Kúp vajíčkové tofu,
tmavú sójovku a čistič do záchoda.
93
00:07:07,376 --> 00:07:08,418
Mami?
94
00:07:09,084 --> 00:07:11,376
Videla si niekedy ducha?
95
00:07:12,793 --> 00:07:15,668
Na toto nemám čas, Allie.
Na trhu bude veľmi rušno.
96
00:07:15,751 --> 00:07:16,834
Len choď, dobre?
97
00:07:25,543 --> 00:07:26,918
Budúcnosť.
98
00:07:30,959 --> 00:07:32,376
Čo je to? To je telefón?
99
00:07:32,876 --> 00:07:35,168
To máš fotku v telefóne?
100
00:07:35,251 --> 00:07:38,918
- Kto je to?
- Ale nič. Nikto.
101
00:07:39,584 --> 00:07:41,543
Telefóny už majú fotky. Je to super.
102
00:07:43,001 --> 00:07:44,668
To je tvoja tajná priateľka?
103
00:07:45,251 --> 00:07:46,251
Možno.
104
00:07:47,001 --> 00:07:48,001
Prepáč.
105
00:07:48,084 --> 00:07:50,834
Za čo sa ospravedlňuješ?
106
00:07:50,918 --> 00:07:53,834
Páni, nemyslela som si, že v rodine máme
107
00:07:53,918 --> 00:07:54,918
ďalšiu lesbu!
108
00:07:55,001 --> 00:07:56,168
Aj ty si lesba?
109
00:07:56,251 --> 00:07:57,293
Vedela som to!
110
00:07:57,376 --> 00:08:01,084
To je úžasné. Vedia to vaši?
Môžem ju spoznať? Príde dnes večer?
111
00:08:01,668 --> 00:08:05,543
Nie, Maya má toho dnes veľa.
Nemôže prísť.
112
00:08:05,626 --> 00:08:08,418
A áno, moja rodina to vie.
113
00:08:08,959 --> 00:08:11,334
Ale ešte stále si na to zvykajú.
114
00:08:11,918 --> 00:08:14,584
- Dokelu.
- Vedela to tvoja rodina?
115
00:08:15,668 --> 00:08:16,959
O tebe?
116
00:08:18,168 --> 00:08:19,418
Myslím, že to vedeli.
117
00:08:19,501 --> 00:08:24,501
Ale bolo pre nich jednoduchšie
predstierať, že nie.
118
00:08:28,168 --> 00:08:29,168
Takže tak.
119
00:08:34,751 --> 00:08:35,918
Páni!
120
00:08:37,709 --> 00:08:38,959
Maxine, počkaj!
121
00:08:45,084 --> 00:08:46,501
Musíme za to zaplatiť!
122
00:08:51,418 --> 00:08:53,793
To nie, ja som starec?
123
00:08:54,668 --> 00:08:57,668
Má na sebe červenú!
Myslela som, že je to len povera.
124
00:08:58,751 --> 00:08:59,876
Maxine?
125
00:09:03,293 --> 00:09:04,584
Počkaj, nie!
126
00:09:15,334 --> 00:09:16,751
Páni, to je nahlas!
127
00:09:18,001 --> 00:09:19,543
No teda!
128
00:09:33,001 --> 00:09:34,418
Maxine! Prestaň!
129
00:09:36,293 --> 00:09:37,376
Prepáčte.
130
00:09:42,501 --> 00:09:43,793
To nemôžeš robiť!
131
00:09:43,876 --> 00:09:45,168
Prečo? Bola to zábava!
132
00:09:45,251 --> 00:09:48,251
A ten mladík ma naučil esemeskovať,
tak som napísala Mayi.
133
00:09:48,334 --> 00:09:49,876
Dnes večer môže prísť.
134
00:09:49,959 --> 00:09:52,293
- Neverím, že môžete písať…
- Čože si?
135
00:09:53,418 --> 00:09:55,668
Čav frejerka,
chceš dnas ptísť na večeru?
136
00:09:55,751 --> 00:09:57,834
Vážne? Rada! Teším sa, že si pripravená.
137
00:10:00,209 --> 00:10:04,251
Mrzí ma to! Vravela si, že nemá čas.
138
00:10:04,334 --> 00:10:07,168
Neuvedomila som si, že to bude veľká vec.
139
00:10:08,376 --> 00:10:11,209
Len nechápem,
prečo vaši nemôžu spoznať Mayu.
140
00:10:11,293 --> 00:10:12,626
Lebo!
141
00:10:12,709 --> 00:10:15,418
Moji rodičia neznesú
ani počuť slovo „gay“!
142
00:10:15,501 --> 00:10:17,751
Ako asi zareagujú, keď ma s ňou uvidia?
143
00:10:17,834 --> 00:10:21,001
A Maya je dokonalá.
144
00:10:21,084 --> 00:10:25,334
Nechápeš to! Nie sú na to pripravení.
145
00:10:26,084 --> 00:10:28,334
Ja na to nie som pripravená.
146
00:10:29,459 --> 00:10:32,793
Allie, ver mi, chápem to.
147
00:10:32,876 --> 00:10:34,501
Ale život je krátky.
148
00:10:35,709 --> 00:10:38,334
Nemôžeš ho prežiť skrývaním toho, kto si.
149
00:10:44,001 --> 00:10:46,334
Čo ak zo mňa nikdy nebudú mať radosť?
150
00:10:49,293 --> 00:10:52,376
No, možno ty môžeš byť šťastná zo seba.
151
00:10:58,459 --> 00:11:00,793
Ďakujem ti.
152
00:11:02,043 --> 00:11:03,376
Dobre.
153
00:11:07,126 --> 00:11:07,959
Mami?
154
00:11:08,501 --> 00:11:10,293
Môžem pozvať…
155
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Rozhodne nemáme dosť stoličiek.
156
00:11:34,001 --> 00:11:36,084
Sedíš na mojom strýkovi, Tristan.
157
00:11:37,043 --> 00:11:39,251
Mrzí ma to.
158
00:11:40,959 --> 00:11:42,043
Maxine, pozri…
159
00:11:52,501 --> 00:11:53,584
Tak tu si.
160
00:11:53,668 --> 00:11:56,501
- Čo robíš?
- Sú tu moji rodičia.
161
00:11:58,376 --> 00:11:59,584
Poďme sa pozdraviť.
162
00:12:04,209 --> 00:12:05,668
Nemôžem.
163
00:12:06,168 --> 00:12:08,376
Čo tým myslíš? Prečo nie?
164
00:12:09,834 --> 00:12:10,834
Vieš…
165
00:12:12,043 --> 00:12:14,168
Odišla som z domu zhruba v tvojom veku.
166
00:12:15,334 --> 00:12:19,334
Vedela som, že nikdy nebudem tým,
čo zo mňa chceli rodičia.
167
00:12:20,459 --> 00:12:22,584
Povedali, že svet bude zlý
168
00:12:23,501 --> 00:12:25,501
a môj život bude veľmi ťažký.
169
00:12:25,584 --> 00:12:27,918
Áno, bolo to ťažké, ale…
170
00:12:30,251 --> 00:12:32,834
Nebolo to také, ako si myslela mama.
171
00:12:35,376 --> 00:12:37,418
Mala som úžasný život.
172
00:12:38,543 --> 00:12:40,334
Neľutujem toho veľa.
173
00:12:41,709 --> 00:12:44,959
Vždy som si myslela,
že sa vrátim a poviem im to, ale…
174
00:12:46,376 --> 00:12:47,459
Čakala som pridlho.
175
00:12:49,793 --> 00:12:53,126
Veď ani ty si ma nepoznala,
a to som rodina.
176
00:12:54,876 --> 00:12:56,418
Veľmi ma to mrzí, Maxine.
177
00:12:57,334 --> 00:13:00,126
Ale možno im to môžeš povedať teraz.
178
00:13:01,668 --> 00:13:04,918
Nemôžem.
A pravdepodobne si ma ani nepamätajú.
179
00:13:07,543 --> 00:13:09,334
To je v poriadku, choď.
180
00:13:09,418 --> 00:13:10,626
Som v poriadku.
181
00:13:26,876 --> 00:13:27,876
Dobre.
182
00:13:28,459 --> 00:13:29,418
Poďme jesť.
183
00:13:30,376 --> 00:13:32,209
Moja obľúbená polievka ti bude chutiť.
184
00:13:32,293 --> 00:13:33,834
Ochutnaj.
185
00:13:33,918 --> 00:13:35,918
Tristan, daj mi svoju misku.
186
00:13:36,001 --> 00:13:37,001
Výborné.
187
00:13:48,126 --> 00:13:51,876
Zabudla som vám to povedať,
no niekoho som pozvala.
188
00:13:52,751 --> 00:13:54,334
Volá sa Maya.
189
00:13:56,251 --> 00:13:57,459
Kamarátka zo školy?
190
00:14:00,501 --> 00:14:02,459
Maya je moja priateľka.
191
00:14:03,626 --> 00:14:05,626
A chcela som, aby ste ju spoznali.
192
00:14:17,293 --> 00:14:19,918
Nevedela som,
čo priniesť, tak mám len toto.
193
00:14:20,459 --> 00:14:21,751
Skvelé.
194
00:14:23,376 --> 00:14:24,376
Som rada, že si tu.
195
00:14:34,293 --> 00:14:38,959
Predstavujem vám Mayu, moju priateľku.
196
00:14:39,668 --> 00:14:42,543
Ďakujem za pozvanie
do vášho krásneho domu.
197
00:14:42,626 --> 00:14:43,834
Rada vás spoznávam.
198
00:14:49,168 --> 00:14:52,251
Ahoj, Maya. Teší ma.
199
00:14:52,959 --> 00:14:54,418
Vitaj, pridaj sa k nám.
200
00:14:55,084 --> 00:14:56,376
Spravte jej miesto.
201
00:14:57,126 --> 00:14:58,918
Ona mohla priniesť kvety?
202
00:14:59,668 --> 00:15:00,959
Len jedz.
203
00:15:01,043 --> 00:15:02,126
Dúfam, že si hladná.
204
00:15:20,126 --> 00:15:21,126
Nemôžem.
205
00:15:25,459 --> 00:15:26,459
Pôjdem s tebou.
206
00:15:58,543 --> 00:16:00,876
Viem, že to máš najradšej.
Najväčšie je tvoje.
207
00:16:02,168 --> 00:16:05,793
A je to.
208
00:16:07,834 --> 00:16:09,418
Opatrne, je to štipľavé.
209
00:16:13,459 --> 00:16:16,251
- Daj mi tanier.
- Vyzerá to chutne.
210
00:16:22,084 --> 00:16:23,751
Moja chyba.
211
00:16:25,376 --> 00:16:27,001
Maya, nehanbi sa.
212
00:16:29,001 --> 00:16:30,959
Daj si, koľko len chceš.
213
00:16:31,043 --> 00:16:32,334
Dobre.
214
00:16:32,834 --> 00:16:33,834
Chceš z tohto?
215
00:16:40,959 --> 00:16:42,376
Podaj mi sha chao.
216
00:16:43,126 --> 00:16:44,126
Cha shao.
217
00:16:48,168 --> 00:16:50,293
Musíš ochutnať, je to moje obľúbené.
218
00:16:50,793 --> 00:16:51,793
Dobré, nie?
219
00:16:52,626 --> 00:16:53,751
Fíha.
220
00:18:33,293 --> 00:18:35,293
Preklad titulkov: Ina Nguyenová
14172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.