All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,231 ONE MONTH AGO 3 00:01:12,823 --> 00:01:17,160 SEJEONG FOREST TUNNEL 4 00:01:23,959 --> 00:01:26,628 ORIGINAL TUNNEL INSTANT TTEOKBOKKI 5 00:01:39,433 --> 00:01:42,060 No one here's a picky eater, are they? 6 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 The food here is so good 7 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 you wouldn't notice if someone dropped dead next to you. 8 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 I see. 9 00:01:47,316 --> 00:01:48,942 MAKE IT POSSIBLE 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,911 I put in extra liver and lung. 11 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Thanks. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,334 - Let's eat. - Yes, sure. 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,050 Pig liver 14 00:02:13,592 --> 00:02:14,593 and lungs. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,062 Why don't you young ones eat? 16 00:02:25,687 --> 00:02:28,690 Do kids these days not eat sundae or tteokbokki? 17 00:02:33,487 --> 00:02:34,821 Oh, vegan? 18 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 That? 19 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 I gave that a go once. 20 00:02:38,909 --> 00:02:40,118 It was hard. 21 00:02:41,536 --> 00:02:43,038 Wasn't it, Madam Jeon? 22 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Jeez. 23 00:02:44,539 --> 00:02:46,625 Meat is what gives you energy. 24 00:02:52,756 --> 00:02:53,965 Don't eat if you don't want to. 25 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 You don't have to make a face. 26 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Hand them over. 27 00:03:02,724 --> 00:03:06,478 You all know some ruins were found at the construction site. 28 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 There's a news embargo, so don't go telling anyone yet. 29 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Take one each. 30 00:03:11,274 --> 00:03:12,359 In there are the details 31 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 of the newly assigned construction zones. 32 00:03:17,155 --> 00:03:20,492 A few building owners are still holding out for more money. 33 00:03:20,575 --> 00:03:21,576 FLOOR AREA RATIO INCENTIVE 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Whoever obtains those buildings 35 00:03:23,995 --> 00:03:25,831 will be given a stake in the redevelopment project. 36 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 You all know 37 00:03:28,083 --> 00:03:29,251 how much it's worth, right? 38 00:03:45,142 --> 00:03:46,268 Come on, eat. 39 00:03:46,351 --> 00:03:47,644 Madam Jeon, try it with salt. 40 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 - Yes. - Good. 41 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Try to play along from now on. 42 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Can you do that? 43 00:04:10,417 --> 00:04:11,668 Just do a good job. 44 00:04:20,218 --> 00:04:26,433 MAD CONCRETE DREAMS 45 00:04:28,310 --> 00:04:30,645 EPISODE 4 46 00:04:53,001 --> 00:04:54,544 M&A REALTORS 47 00:04:56,171 --> 00:04:57,672 - What's wrong? - Mr. Gi. 48 00:05:04,554 --> 00:05:05,764 He's a scary guy. 49 00:05:12,521 --> 00:05:14,147 Sell it to us officially. 50 00:05:18,777 --> 00:05:20,111 This seems a bit odd. 51 00:05:23,031 --> 00:05:24,866 They barged in out of the blue 52 00:05:25,200 --> 00:05:27,035 and said you'd agreed to a deal. 53 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Three billion won. 54 00:05:31,414 --> 00:05:32,415 How's that? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,000 We're giving you a premium. 56 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 I'll give you some time to consider. 57 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 You should discuss it with your family. 58 00:05:51,059 --> 00:05:53,687 This is your last chance to let matters go quietly. 59 00:05:59,568 --> 00:06:00,610 Gyun. 60 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Gyun. 61 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 The coffee tastes good. 62 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 Yes. 63 00:06:10,662 --> 00:06:12,038 DO NOT ENTER 64 00:06:12,831 --> 00:06:14,791 OUT OF ORDER 65 00:06:15,542 --> 00:06:17,752 Can't we do this with the lid down? 66 00:06:17,836 --> 00:06:19,462 Does it smell that bad? 67 00:06:19,546 --> 00:06:21,882 The lid's too slippery to stand on. 68 00:06:35,812 --> 00:06:37,564 Are you sure this place is safe? 69 00:06:37,939 --> 00:06:39,566 Of course it's safe. 70 00:06:49,784 --> 00:06:51,328 Come on. Keep passing me the cash. 71 00:06:55,206 --> 00:06:56,458 Let's sell this building. 72 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 All of a sudden? Why? 73 00:06:58,752 --> 00:07:01,880 Let's just sell it to that Real Capital or whatever. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,511 - Gosh, that's cold. - What did I tell you? 75 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Hang on. 76 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 Should we just sell it, then? 77 00:07:19,606 --> 00:07:20,607 Do you mean that? 78 00:07:21,524 --> 00:07:22,734 Aren't you afraid at all? 79 00:07:23,652 --> 00:07:25,862 Think of what it is you did. 80 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 Things did go a bit wrong 81 00:07:30,116 --> 00:07:32,202 but we didn't mean any malice. 82 00:07:32,285 --> 00:07:34,037 I saw in some film 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,665 that they call this "redistribution of wealth." 84 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 That's what kidnapping is? 85 00:07:38,959 --> 00:07:40,502 Someone might hear us. 86 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 I'm afraid, too. 87 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 Let's sell the building and move away. 88 00:07:49,511 --> 00:07:51,137 Move away? Where to? 89 00:07:52,222 --> 00:07:54,140 - To the States. - The States? 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 Yes. 91 00:07:56,434 --> 00:07:58,770 Let's move to the States with Da-rae and start over. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Let's leave before it's too late. 93 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 I don't want to live here any longer. 94 00:08:20,542 --> 00:08:22,669 You still smoke? 95 00:08:23,420 --> 00:08:25,338 So you can meet your maker sooner? 96 00:08:29,175 --> 00:08:32,012 HANMAEUM BUILDING 97 00:08:32,345 --> 00:08:34,973 If that is what my maker wishes. 98 00:08:42,856 --> 00:08:44,983 This place hasn't changed one bit. 99 00:08:58,455 --> 00:09:00,206 Let's get straight to the point. 100 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 Did you hear the rumor? 101 00:09:02,667 --> 00:09:05,587 There's that, and I wanted to see you, too. 102 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 I see you knew. 103 00:09:07,464 --> 00:09:08,673 I may not look it 104 00:09:09,424 --> 00:09:11,509 but my ears still work fine. 105 00:09:11,926 --> 00:09:14,763 Then I'll be straight with you. 106 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 Sell me your building. I'll give you a good price. 107 00:09:21,019 --> 00:09:22,604 Has it been about 20 years 108 00:09:23,730 --> 00:09:25,398 since we last talked? 109 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 Yes. 110 00:09:28,777 --> 00:09:30,612 It has been that long. 111 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 Time really does fly. 112 00:09:33,656 --> 00:09:36,076 You must've forgotten what I'm like. 113 00:09:36,659 --> 00:09:38,661 I remember very well. 114 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 A stubborn old mule who never listens. 115 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 You don't care what happens out there. 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,295 You just go on your way. 117 00:09:49,130 --> 00:09:51,549 You don't care how infuriated others get. 118 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 You're fine as long as 119 00:09:53,676 --> 00:09:55,595 you can act like you're smart and noble. 120 00:10:03,728 --> 00:10:05,230 How is Yi-gyeong? 121 00:10:06,481 --> 00:10:09,359 Do you have the right to ask? 122 00:10:10,944 --> 00:10:11,945 And you? 123 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 Do you have the right? 124 00:10:15,615 --> 00:10:16,825 I considered Yi-gyeong 125 00:10:17,200 --> 00:10:19,202 my own flesh and blood. 126 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 You're the one who took her from me. 127 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Only because you were such a frustrating fool. 128 00:10:24,374 --> 00:10:25,583 You still are. 129 00:10:27,502 --> 00:10:29,212 When an opportunity finds you 130 00:10:29,295 --> 00:10:31,131 you must think of how to grab it. 131 00:10:32,340 --> 00:10:34,092 You kick the blessing out the front door. 132 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 So what? 133 00:10:37,679 --> 00:10:39,013 Did it make you happy? 134 00:10:39,389 --> 00:10:40,598 Your life without me. 135 00:10:41,724 --> 00:10:44,144 You're putting on airs again. 136 00:10:46,396 --> 00:10:50,108 Forget about that and tell me what you'll do with your building. 137 00:10:50,358 --> 00:10:53,695 Did you stop to think what the price is 138 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 for chasing wealth your whole life? 139 00:10:56,656 --> 00:10:59,325 Do you think you can live a decent life without money? 140 00:10:59,409 --> 00:11:01,077 It's better than becoming a monster. 141 00:11:01,327 --> 00:11:03,288 What, a monster? 142 00:11:03,371 --> 00:11:06,457 That's what penniless people who have zero ability 143 00:11:06,541 --> 00:11:08,793 to make decent money say out of jealousy. 144 00:11:09,043 --> 00:11:10,545 If they were offered cash 145 00:11:10,628 --> 00:11:13,047 they'd stand in line to become a monster. 146 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 Would they? 147 00:11:16,050 --> 00:11:18,386 Do you want Yi-gyeong to become like you? 148 00:11:23,558 --> 00:11:25,143 I won't sell my building. 149 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 Especially not to you. 150 00:11:45,038 --> 00:11:46,956 Don't be too stubborn a fool. 151 00:11:48,291 --> 00:11:49,667 Give it some thought. 152 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 PYEONGBUKGWAN CEO JEON YANG-JA 153 00:12:25,995 --> 00:12:32,293 CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION 154 00:12:33,878 --> 00:12:36,172 Shoot, why won't it open? 155 00:12:36,547 --> 00:12:37,674 What a ruckus. 156 00:12:38,299 --> 00:12:40,218 Did you change the PIN, Mom? 157 00:12:40,551 --> 00:12:43,179 Yes, I think there's a leak. 158 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 Master Park told me to change the PIN. 159 00:12:46,391 --> 00:12:48,935 You call a shaman "master"? 160 00:12:49,018 --> 00:12:50,353 Forget about those superstitions. 161 00:12:54,065 --> 00:12:56,484 You should've told me at least. 162 00:12:57,026 --> 00:12:58,528 It's my money, not yours. 163 00:12:58,611 --> 00:12:59,821 Come on, Mom. 164 00:12:59,904 --> 00:13:01,906 You let me take it freely. 165 00:13:01,990 --> 00:13:03,074 I need cash. 166 00:13:03,157 --> 00:13:04,784 I have to pay Hwal-sung's medical bills. 167 00:13:06,494 --> 00:13:08,329 You owe me three billion won. 168 00:13:09,497 --> 00:13:10,540 Three billion won? 169 00:13:17,255 --> 00:13:20,800 Did you just call my ransom a debt? 170 00:13:21,551 --> 00:13:23,553 Financial transactions must be exact. 171 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 Fine. 172 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 Transactions must be exact, so let's say I owe you. 173 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 Since I'm in debt already, let's up the amount. 174 00:13:36,274 --> 00:13:37,275 What's the collateral? 175 00:13:37,358 --> 00:13:40,403 The Jayang-dong apartment that's in my name. 176 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 I'll put that up. 177 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 I changed the name on the deed long ago. 178 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 What? Whose is it now? 179 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 I bought the apartment with my money. 180 00:13:50,997 --> 00:13:52,540 Whose name would it be in? 181 00:13:52,957 --> 00:13:55,793 You have no idea what's going on behind your back, do you? 182 00:13:55,877 --> 00:13:58,296 - You stupid thing. - Mom! 183 00:13:58,796 --> 00:14:00,048 Are you even my mom? 184 00:14:00,131 --> 00:14:01,758 How could you be like this? 185 00:14:01,841 --> 00:14:03,718 You're the only one who stabs me in the back. 186 00:14:03,801 --> 00:14:05,428 No one else treats me like this. 187 00:14:05,511 --> 00:14:06,596 Just how hard it was for me 188 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 growing up without a dad under a money-mad mom. 189 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 Don't you see? 190 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 I gave up studying abroad… 191 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 Whatever. 192 00:14:14,437 --> 00:14:17,023 Hwal-sung has a friend named Su-jong. 193 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 He's the guy who came to the hospital, right? 194 00:14:19,400 --> 00:14:22,695 His building is included in the redevelopment area. 195 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 Set up a meeting. 196 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 What? 197 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 I don't believe this. 198 00:14:28,576 --> 00:14:31,329 Su-jong won't sell that building. 199 00:14:32,038 --> 00:14:34,332 Then we make him sell it. 200 00:14:43,716 --> 00:14:44,926 Will this do? 201 00:15:04,529 --> 00:15:06,364 Whether a famous scene in a work of art 202 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 is purely poetic license added for dramatic effect 203 00:15:09,242 --> 00:15:12,870 or if it's actually scientifically possible. 204 00:15:13,121 --> 00:15:14,455 Art Fact Check will tell you. 205 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 Today, we'll study the scene in Romeo and Juliet 206 00:15:18,126 --> 00:15:21,963 where Juliet comes back to life. 207 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 Actually, Juliet didn't die after taking the poison. 208 00:15:26,259 --> 00:15:28,803 She had taken a sleep-inducing drug 209 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 that temporarily reduces one's pulse and breathing. 210 00:15:31,931 --> 00:15:34,100 Do you think that makes sense? 211 00:15:34,350 --> 00:15:36,894 It's not that hard to pull off if you have the drug and tools. 212 00:15:36,978 --> 00:15:38,146 For real? 213 00:15:40,189 --> 00:15:43,317 When the pulse and body temperature drops too far 214 00:15:44,110 --> 00:15:46,237 it can look like one is dead. 215 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 (I was enjoying watching that program.) 216 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Da-rae. 217 00:15:56,873 --> 00:16:00,209 Mom and Dad have something to tell you. 218 00:16:04,964 --> 00:16:09,594 (What is it? I have an online interview study group soon.) 219 00:16:10,470 --> 00:16:11,554 It won't take long. 220 00:16:15,475 --> 00:16:16,476 Da-rae. 221 00:16:18,227 --> 00:16:22,482 Daddy loves you a great deal. 222 00:16:26,444 --> 00:16:27,778 (Are you crazy?) 223 00:16:28,196 --> 00:16:30,448 (Why would you suddenly say that?) 224 00:16:33,159 --> 00:16:35,703 Our family. All together. 225 00:16:35,995 --> 00:16:37,205 Let's go to the States. 226 00:16:45,713 --> 00:16:48,341 (Really? How?) 227 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 (I was looking into student housing.) 228 00:16:53,554 --> 00:16:56,057 You won't need student housing. 229 00:16:56,849 --> 00:16:58,851 A house with a swimming pool. 230 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 I'll buy one. 231 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Now you're going overboard. 232 00:17:06,234 --> 00:17:11,239 (A house where we must mow the lawn?) 233 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 That's it. 234 00:17:13,866 --> 00:17:15,201 If you mow the lawn 235 00:17:15,993 --> 00:17:18,496 as a chore, I'll give you extra pocket money. 236 00:17:20,373 --> 00:17:23,084 (How much? 50 dollars?) 237 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Fifty dollars? 238 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Let's see. 239 00:17:28,339 --> 00:17:31,008 The exchange rate is 1,400 won per US dollar. 240 00:17:31,092 --> 00:17:33,010 That's way too much. 241 00:17:35,012 --> 00:17:36,347 (45 dollars, then.) 242 00:17:39,517 --> 00:17:40,935 You're being silly now. 243 00:17:42,353 --> 00:17:44,105 Get to the point already. 244 00:17:46,232 --> 00:17:49,819 Our family will move to the States 245 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 and live together. 246 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 Da-rae needs surgery 247 00:17:55,074 --> 00:17:58,327 and I don't like the idea of my daughter being all alone. 248 00:18:00,079 --> 00:18:01,581 For my daughter 249 00:18:01,872 --> 00:18:02,957 that is best. 250 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 Dad and Mom 251 00:18:05,459 --> 00:18:06,711 both want that. 252 00:18:20,725 --> 00:18:21,726 FAMILY 237 IMAGES 253 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 REALTOR HEE-JU 254 00:18:41,245 --> 00:18:43,289 Sorry for texting so late, Mr. Gi. 255 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 I just think I really should tell you. 256 00:18:46,584 --> 00:18:47,585 Mr. Gi. 257 00:18:47,668 --> 00:18:50,087 Don't sell your property. 258 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 You can't sell it right now. 259 00:18:52,214 --> 00:18:54,842 I can't tell you everything via text. 260 00:19:06,187 --> 00:19:08,356 Why not? What's up? 261 00:19:08,439 --> 00:19:10,399 REALTOR HEE-JU 262 00:19:12,151 --> 00:19:14,070 You weren't in bed? 263 00:19:16,405 --> 00:19:17,823 I was, but I woke up. 264 00:19:18,949 --> 00:19:20,576 What's this about? 265 00:19:24,038 --> 00:19:25,039 Well… 266 00:19:36,509 --> 00:19:39,720 If we go over there, we can see the ruins that were found. 267 00:19:40,054 --> 00:19:42,473 That area isn't included in the redevelopment plan. 268 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 Don't even talk about that. 269 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 You have no idea how upset the property owners are over there. 270 00:19:49,313 --> 00:19:50,523 The ruins appeared and that's why 271 00:19:50,606 --> 00:19:53,359 they changed the redevelopment project area after just one month. 272 00:19:53,609 --> 00:19:55,778 There's a press embargo on this information 273 00:19:55,861 --> 00:19:58,406 but I'm telling you personally. 274 00:19:58,489 --> 00:19:59,490 Why? 275 00:20:00,032 --> 00:20:02,910 Se-yoon Building falls in the new redevelopment zone. 276 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 Don't you get what that means? 277 00:20:10,918 --> 00:20:14,463 They're going to build the biggest building in Asia here. 278 00:20:14,547 --> 00:20:16,674 It could be worth tens of billion of won. 279 00:20:16,757 --> 00:20:18,968 Make one right connection and you get a windfall. 280 00:20:19,927 --> 00:20:22,763 I don't know anyone worth calling a connection. 281 00:20:23,764 --> 00:20:26,434 This could become really big. 282 00:20:28,060 --> 00:20:32,440 I'll just play safe, and sell for extra, and get out. 283 00:20:33,107 --> 00:20:34,442 Mr. Gi. 284 00:20:34,817 --> 00:20:39,572 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 285 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Where are you from? 286 00:20:54,962 --> 00:20:56,714 We're from the development company. 287 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 I want to show the new manager around. 288 00:21:00,593 --> 00:21:01,886 You need to wear hard hats. 289 00:21:01,969 --> 00:21:03,888 We can borrow a couple from the office. 290 00:21:05,306 --> 00:21:07,183 - Okay, then. Go ahead. - Take care. 291 00:21:07,266 --> 00:21:08,434 Thanks. 292 00:21:09,518 --> 00:21:13,147 UNDER CONSTRUCTION AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 293 00:21:13,230 --> 00:21:15,858 Hwal-sung knew about Se-yoon Building 294 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 being included in the redevelopment project? 295 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Yes. 296 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 For how long? 297 00:21:21,739 --> 00:21:23,073 For about two weeks now? 298 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 He didn't tell you? 299 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 No. 300 00:21:30,581 --> 00:21:31,791 It'll be game over 301 00:21:31,874 --> 00:21:33,542 once the redevelopment is confirmed. 302 00:21:33,626 --> 00:21:35,252 Wasn't that plan scrapped? 303 00:21:35,336 --> 00:21:36,545 It was announced. 304 00:21:36,796 --> 00:21:38,255 The price went down yet again. 305 00:21:38,339 --> 00:21:39,423 And you still have vacancies. 306 00:21:39,840 --> 00:21:41,467 Do you want to sell it to me? 307 00:21:42,426 --> 00:21:43,761 Seriously. 308 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Hee-ju. 309 00:21:47,056 --> 00:21:48,265 How do you do that? 310 00:21:48,891 --> 00:21:49,892 Do what? 311 00:21:53,395 --> 00:21:54,730 Finding the right connections? 312 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Yes. 313 00:22:05,950 --> 00:22:08,369 BUILDING HALTED TO EXCAVATE RUINS HELP PRESERVE OUR HERITAGE 314 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 Our family. All together. 315 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 Let's go to the States. 316 00:22:21,799 --> 00:22:22,842 Mr. Gi. 317 00:22:23,259 --> 00:22:27,805 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 318 00:23:01,255 --> 00:23:02,631 Hey, do you remember? 319 00:23:02,715 --> 00:23:04,425 Back in the day, a bottle of soju 320 00:23:04,508 --> 00:23:06,635 and a bag of shrimp chips lasted us a whole night. 321 00:23:06,719 --> 00:23:08,679 My gosh. 322 00:23:08,762 --> 00:23:10,389 Time flies so disgustingly fast. 323 00:23:14,602 --> 00:23:16,770 Why didn't you tell me? 324 00:23:23,235 --> 00:23:24,987 You are my one and only friend. 325 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 My only friend in the world. 326 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 You call us friends? 327 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Hey. 328 00:23:34,955 --> 00:23:38,167 So, what do you take me for? 329 00:23:39,168 --> 00:23:40,961 What do you take me for? 330 00:23:41,045 --> 00:23:42,880 Do you consider me a friend? 331 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 Min Hwal-sung. 332 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 I can't give up now. 333 00:23:49,637 --> 00:23:51,597 You know what I mean, right, punk? 334 00:23:51,972 --> 00:23:53,974 I won't quit like this. 335 00:23:54,475 --> 00:23:56,185 Not after what I did to get here. 336 00:24:01,857 --> 00:24:03,609 Su-jong, why are you here this late? 337 00:24:03,692 --> 00:24:05,653 Oh, gosh, Yi-gyeong. 338 00:24:06,820 --> 00:24:08,364 I kind of missed him. 339 00:24:08,989 --> 00:24:10,866 As if you weren't his best friend. 340 00:24:10,950 --> 00:24:13,202 You can't drink on an empty stomach. 341 00:24:13,285 --> 00:24:14,703 - No, it's fine. - Here you go. 342 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 - Have a few. - My gosh. 343 00:24:17,915 --> 00:24:19,667 Thanks a lot. 344 00:24:21,043 --> 00:24:23,045 Oh, congratulations, Su-jong. 345 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 What for? 346 00:24:24,213 --> 00:24:25,506 I heard from my mom. 347 00:24:25,589 --> 00:24:27,716 Your property falls in the redevelopment zone. 348 00:24:28,050 --> 00:24:29,259 Well… 349 00:24:30,052 --> 00:24:32,805 She asked me to arrange a meeting. 350 00:24:33,472 --> 00:24:34,515 For what? 351 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 She must want to talk to you. 352 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 Is that okay with you? 353 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Yes. 354 00:24:43,899 --> 00:24:44,984 Su-jong. 355 00:24:45,359 --> 00:24:46,777 About Hwal-sung. 356 00:24:47,820 --> 00:24:49,571 Did you notice anything strange? 357 00:24:49,863 --> 00:24:51,281 How do you mean? 358 00:24:53,325 --> 00:24:55,703 You know, like seeing another woman. 359 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 What? 360 00:24:58,497 --> 00:25:00,791 I'd beat him up myself if he did that. 361 00:25:01,083 --> 00:25:02,668 Do you want me to do some digging? 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,128 No. 363 00:25:22,855 --> 00:25:24,648 MAIN PHOTO ALBUMS 364 00:25:25,524 --> 00:25:27,651 HIDE PHOTO ALBUM 365 00:26:00,809 --> 00:26:01,810 SEND THIS IMAGE TO TRASH? 366 00:26:01,894 --> 00:26:02,895 SEND TO TRASH 367 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 So? 368 00:26:46,396 --> 00:26:48,315 Any progress with Se-yoon Building? 369 00:26:49,817 --> 00:26:52,027 We plan to sign the contract this afternoon. 370 00:26:53,278 --> 00:26:54,363 Is that so? 371 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Do you understand? 372 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Yes, I understand. 373 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 If something goes wrong 374 00:27:08,293 --> 00:27:10,379 you will lose your head first. 375 00:27:14,341 --> 00:27:15,384 Get out. 376 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Bye, then. 377 00:27:56,842 --> 00:27:57,843 Yes, hello. 378 00:27:59,636 --> 00:28:00,762 It's me. 379 00:28:02,681 --> 00:28:03,807 We sign the papers today. 380 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 You know that, right? 381 00:28:05,601 --> 00:28:06,685 Yes. 382 00:28:06,768 --> 00:28:08,103 My husband will sign them. 383 00:28:08,437 --> 00:28:10,689 You'll delete the video, won't you? 384 00:28:10,772 --> 00:28:13,192 You'll never see it again once the deal is done. 385 00:28:27,873 --> 00:28:30,250 You'll go ahead as planned, right? 386 00:28:31,168 --> 00:28:32,502 At three billion won. 387 00:28:51,772 --> 00:28:53,023 Here you go. 388 00:28:55,525 --> 00:28:58,445 One, two, three… Three million won. 389 00:29:00,239 --> 00:29:01,573 She's being funny. 390 00:29:02,032 --> 00:29:04,326 Oh, dear. The amount is wrong. 391 00:29:05,285 --> 00:29:06,495 Oh, here. 392 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 What's not right? 393 00:29:08,080 --> 00:29:09,081 It's Korean won. 394 00:29:15,003 --> 00:29:17,089 I'm used to US dollar amounts. 395 00:29:18,966 --> 00:29:20,175 What a shame. 396 00:29:21,009 --> 00:29:22,844 I wish you had just signed it. 397 00:29:23,095 --> 00:29:25,722 You're more thorough than you look. 398 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 Is this right? 399 00:29:31,228 --> 00:29:32,729 You need to add one more zero. 400 00:29:38,694 --> 00:29:40,445 Thanks. Here you go. 401 00:29:45,033 --> 00:29:47,119 Can you ask them to add another zero? 402 00:29:47,703 --> 00:29:48,954 PURCHASE PRICE: 3 BILLION WON 403 00:29:49,037 --> 00:29:51,331 This is three billion, the correct amount. 404 00:29:51,665 --> 00:29:52,874 What I mean is 405 00:29:54,084 --> 00:29:55,711 I'll need 30 billion won 406 00:29:55,794 --> 00:29:57,254 knowing how high the price may go. 407 00:29:58,130 --> 00:29:59,673 Add one more zero. 408 00:30:02,551 --> 00:30:04,052 If you can't do that, forget it. 409 00:30:04,720 --> 00:30:06,305 How intriguing. 410 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 I thought I had made myself clear. 411 00:30:09,975 --> 00:30:12,644 This was your last chance to let matters go quietly. 412 00:30:12,978 --> 00:30:16,023 Do you remember my brother-in-law? 413 00:30:16,106 --> 00:30:17,190 A man named Kim Gyun. 414 00:30:18,942 --> 00:30:21,903 If anything, I need 30 billion won for his sake. 415 00:30:22,321 --> 00:30:23,363 What? 416 00:30:25,574 --> 00:30:26,575 So? 417 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 What do you say? 418 00:30:28,577 --> 00:30:31,121 Let's sign the deal quietly for 30 billion won. 419 00:30:38,170 --> 00:30:40,630 Is your wife doing well? 420 00:30:42,674 --> 00:30:44,092 Why are you asking about her? 421 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 It's nothing. 422 00:30:46,636 --> 00:30:48,180 You know, I thought I'd ask. 423 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 You should keep an eye on your wife. 424 00:30:51,350 --> 00:30:52,893 Give me a second. 425 00:30:53,602 --> 00:30:54,853 Let me send you something. 426 00:30:54,936 --> 00:30:56,688 I don't need this anymore. 427 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 REAL CAPITAL JONAH 428 00:31:05,322 --> 00:31:06,323 What's this? 429 00:31:06,907 --> 00:31:08,075 Something interesting. 430 00:31:08,742 --> 00:31:09,743 What's interesting? 431 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Caution. 432 00:31:13,455 --> 00:31:14,748 It's for your eyes only. 433 00:31:20,295 --> 00:31:21,296 Bye. 434 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 SEON 435 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 Hello? Hey. 436 00:31:49,908 --> 00:31:51,076 How did the deal go? 437 00:31:52,786 --> 00:31:54,204 Well, the thing is… 438 00:31:54,955 --> 00:31:57,332 What's going on? You signed the deal, right? 439 00:31:57,416 --> 00:32:00,335 There was something bothering me, so… 440 00:32:00,419 --> 00:32:01,586 You didn't sell it? 441 00:32:01,670 --> 00:32:02,671 Seon. 442 00:32:02,754 --> 00:32:04,798 Can you hear me out for a moment? 443 00:32:04,881 --> 00:32:07,175 - I had a good reason. - What reason? 444 00:32:07,259 --> 00:32:08,468 Why didn't you sell it? 445 00:32:08,927 --> 00:32:10,470 Didn't they say anything? 446 00:32:10,971 --> 00:32:13,473 I didn't want to sell my building, so what are they going to say? 447 00:32:14,141 --> 00:32:16,893 I really had a reason not to sell the place. 448 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 This wasn't what you promised! 449 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Anyway, calm down. 450 00:32:23,859 --> 00:32:25,527 Let's talk in person, okay? 451 00:32:25,861 --> 00:32:27,571 This isn't up to you! 452 00:32:29,531 --> 00:32:30,532 Hello? 453 00:32:47,257 --> 00:32:48,842 Why won't you answer? 454 00:32:52,637 --> 00:32:54,389 There seems to be a problem. 455 00:32:54,473 --> 00:32:56,308 Please give me a little more time. 456 00:33:01,938 --> 00:33:03,565 Hey, Da-rae. 457 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 (Mom, is something going on?) 458 00:33:10,447 --> 00:33:11,448 No. 459 00:33:11,781 --> 00:33:14,284 I have to go out for a moment. 460 00:33:48,109 --> 00:33:50,070 If you have nothing more to say, go. 461 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 Oh, jeez. 462 00:34:09,214 --> 00:34:10,215 What is it? 463 00:34:10,298 --> 00:34:12,926 Fix the restroom if you have time to watch something like that. 464 00:34:13,176 --> 00:34:16,054 My business is tanking because of the broken restroom. 465 00:34:16,638 --> 00:34:17,639 All right. 466 00:34:17,931 --> 00:34:18,932 When? 467 00:34:20,141 --> 00:34:21,893 I'll fix it soon. 468 00:34:23,186 --> 00:34:24,688 And should I tell my customers that? 469 00:34:25,105 --> 00:34:26,356 When they want to use the restroom 470 00:34:26,439 --> 00:34:28,233 should I say, "You'll be able to poop soon"? 471 00:34:31,278 --> 00:34:33,029 Don't you think it's too much? 472 00:34:33,947 --> 00:34:36,032 People only come and go from this shabby building 473 00:34:36,116 --> 00:34:37,534 thanks to my café. 474 00:34:38,159 --> 00:34:39,995 My lease expires next month. 475 00:34:40,996 --> 00:34:42,664 I can't renew the lease if you'll be like this. 476 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Then don't. 477 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 What? 478 00:34:50,672 --> 00:34:52,299 Cancel the lease! 479 00:34:52,924 --> 00:34:54,968 Is the restroom that important? 480 00:34:55,927 --> 00:34:57,554 Good grief. 481 00:35:08,690 --> 00:35:09,899 Hey, Seon. 482 00:35:09,983 --> 00:35:11,192 Where are you right now? 483 00:35:11,568 --> 00:35:13,361 I'll be right there after a quick stop somewhere 484 00:35:13,445 --> 00:35:14,821 so wait there just a moment, okay? 485 00:35:17,866 --> 00:35:19,284 Why won't you say anything? 486 00:35:19,534 --> 00:35:21,828 I saw something weird just now. 487 00:35:22,329 --> 00:35:23,330 What? 488 00:35:23,955 --> 00:35:25,832 It's hard to explain in words. 489 00:35:27,042 --> 00:35:28,752 What is it? Stop making me feel impatient. 490 00:35:30,170 --> 00:35:33,882 I just received a video from Real Capital 491 00:35:34,424 --> 00:35:35,842 and in the video… 492 00:35:35,925 --> 00:35:37,093 Don't watch it! 493 00:35:38,136 --> 00:35:39,304 What's wrong, Seon? 494 00:35:39,554 --> 00:35:42,223 I mean, don't watch that video. 495 00:35:42,599 --> 00:35:45,352 You might fall into danger if you watch it, right? 496 00:35:45,769 --> 00:35:47,604 Why would it be dangerous for me? 497 00:35:47,687 --> 00:35:49,022 Just do as I say and don't watch it! 498 00:35:49,105 --> 00:35:50,565 Why won't you listen? 499 00:35:50,857 --> 00:35:52,025 Wait there until I come. 500 00:35:52,108 --> 00:35:53,735 Okay? Got it? 501 00:35:54,319 --> 00:35:55,320 Okay. 502 00:35:58,865 --> 00:35:59,866 Taxi! 503 00:36:07,165 --> 00:36:08,583 To Sejeong-ro Station, please. 504 00:36:14,798 --> 00:36:16,049 Pick up the damn phone. 505 00:36:19,636 --> 00:36:21,554 You can't even do a job this easy? 506 00:36:23,056 --> 00:36:24,057 Huh? 507 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 I was told not to resort to violence. 508 00:36:37,112 --> 00:36:38,154 Jonah. 509 00:36:38,655 --> 00:36:40,490 We're an international entity. 510 00:36:41,658 --> 00:36:43,576 This isn't some child's play. 511 00:36:47,122 --> 00:36:48,123 Enough. 512 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Leave. 513 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Go. 514 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 Go! 515 00:38:11,039 --> 00:38:12,040 Vice President. 516 00:38:17,170 --> 00:38:18,171 Jonah. 517 00:38:18,254 --> 00:38:20,089 Did you really think you could take me down? 518 00:38:20,381 --> 00:38:21,382 Huh? 519 00:39:06,886 --> 00:39:08,096 Damn it. 520 00:39:10,098 --> 00:39:12,058 I need to get changed. 521 00:39:12,851 --> 00:39:13,977 Then we'll go eat. 522 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Japanese food? 523 00:39:33,621 --> 00:39:35,540 The person you're trying to reach is not available… 524 00:39:41,588 --> 00:39:42,714 The 28th floor. 525 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 What? 526 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 This is it. 527 00:40:50,782 --> 00:40:52,116 What's your plan from now on? 528 00:40:58,331 --> 00:40:59,832 That tteokbokki guy. 529 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 Do you have his business card? 530 00:41:09,884 --> 00:41:10,969 DEPUTY NAM SANG-HO 531 00:41:11,052 --> 00:41:12,261 Nam Sang-ho. 532 00:41:17,517 --> 00:41:18,518 My phone. 533 00:41:42,500 --> 00:41:45,545 SE-YOON BUILDING'S WIFE 534 00:42:02,270 --> 00:42:03,271 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 535 00:42:03,354 --> 00:42:04,856 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE BUILDING OWNER LIST 536 00:42:06,524 --> 00:42:07,608 SE-YOON BUILDING 537 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 SEND TO TRASH 538 00:42:20,413 --> 00:42:21,414 TRASH 539 00:42:24,208 --> 00:42:25,334 DELETE FOREVER? EMPTY TRASH 540 00:42:54,072 --> 00:42:55,073 Kim Gyun. 541 00:43:04,207 --> 00:43:05,583 ENTER A PASSWORD TO UNLOCK THE DISK 'KIM' 542 00:43:10,421 --> 00:43:11,422 The password? 543 00:43:46,290 --> 00:43:47,375 Excuse me. 544 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 911 545 00:44:01,013 --> 00:44:03,808 911 546 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 It's me. 547 00:45:44,784 --> 00:45:47,245 There's something that needs handling in the office. 548 00:45:48,704 --> 00:45:49,705 Okay. 549 00:45:58,965 --> 00:46:01,300 Man, this illegal video. 550 00:46:03,761 --> 00:46:06,180 These kinds of videos should never be watched or taken. 551 00:46:07,306 --> 00:46:10,142 Anyway, who did Hwal-sung sleep with? 552 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 What if Yi-gyeong took notice? 553 00:46:15,064 --> 00:46:16,857 Did you notice anything strange? 554 00:46:16,941 --> 00:46:19,318 You know, like seeing another woman. 555 00:46:22,571 --> 00:46:25,574 I feel like I should check this out. 556 00:46:26,450 --> 00:46:27,994 Let me just check who it is. 557 00:46:28,077 --> 00:46:29,704 Who on earth was he sleeping with? 558 00:46:33,457 --> 00:46:35,751 Mr. Gi. 559 00:46:36,627 --> 00:46:37,753 What brings you here? 560 00:46:38,629 --> 00:46:39,797 I suppose you were feeling lonely. 561 00:46:47,388 --> 00:46:48,389 Who are you? 562 00:46:50,558 --> 00:46:52,768 Mr. Gi, what's your zodiac sign? 563 00:46:54,186 --> 00:46:55,521 I was born in the Year of the Monkey. 564 00:46:56,856 --> 00:46:58,357 DEPUTY NAM SANG-HO 565 00:47:00,818 --> 00:47:02,653 He's in charge of the redevelopment project. 566 00:47:03,404 --> 00:47:05,406 In charge? Hardly. 567 00:47:06,198 --> 00:47:08,701 A powerful man like you is visiting me at my humble place? 568 00:47:08,784 --> 00:47:10,202 It's an honor to meet you, sir. 569 00:47:11,620 --> 00:47:13,205 I knew you two would get along. 570 00:47:13,289 --> 00:47:15,750 Why don't you two meet up more often? 571 00:47:17,251 --> 00:47:19,211 Anyway, can you do this later? 572 00:47:19,295 --> 00:47:22,506 I'm feeling a bit bloated, so let me do it a little longer. 573 00:47:22,840 --> 00:47:24,175 A spinning session. 574 00:47:25,593 --> 00:47:26,969 Are you sure you're doing it? 575 00:47:27,553 --> 00:47:29,347 It doesn't sound like it. 576 00:47:29,805 --> 00:47:31,807 It doesn't look like it, but it's quite a workout. 577 00:47:31,891 --> 00:47:33,726 I have cramps on my abs. 578 00:47:33,809 --> 00:47:34,810 Look. 579 00:47:34,894 --> 00:47:36,645 Can't you see that I'm sweating? 580 00:47:37,730 --> 00:47:39,648 You can take it home later, Hee-ju. 581 00:47:39,732 --> 00:47:41,067 It's my gift. 582 00:47:41,359 --> 00:47:42,610 - Really? - Sure. 583 00:47:42,693 --> 00:47:45,571 - See? I told you he was a great guy. - Stop. 584 00:47:46,906 --> 00:47:48,532 The Year of the Monkey, so born in 1980? 585 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Yes. 586 00:47:50,326 --> 00:47:53,079 I'm a Chicken myself, so may I talk more casually? 587 00:47:53,621 --> 00:47:54,955 Yes, of course. 588 00:47:55,373 --> 00:47:56,457 Were you born in 1969? 589 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 No, in 1981. 590 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 In 1981? I see. 591 00:48:01,337 --> 00:48:02,880 Why? Is there a problem? 592 00:48:03,339 --> 00:48:04,965 No, sir. 593 00:48:05,049 --> 00:48:07,885 You're so tacky. Why are you asking for his zodiac sign? 594 00:48:08,219 --> 00:48:09,720 Now, let's all grab a drink. 595 00:48:10,471 --> 00:48:12,431 Now, let me pour you one. 596 00:48:12,515 --> 00:48:14,725 - Mr. Gi. - Sure, it's an honor. 597 00:48:14,809 --> 00:48:16,310 - A drink for you. - Thank you. 598 00:48:16,394 --> 00:48:17,395 And you. 599 00:48:18,270 --> 00:48:19,772 Allow me to pour you a drink. 600 00:48:23,526 --> 00:48:24,819 - Nice to meet you. - And you. 601 00:48:24,902 --> 00:48:26,821 - It's great to meet everyone! - It's great to meet you. 602 00:48:29,657 --> 00:48:30,991 Now, Mr. Gi. 603 00:48:31,075 --> 00:48:32,827 You did a great job at keeping the building. 604 00:48:35,496 --> 00:48:38,082 While everyone around sold and left 605 00:48:38,165 --> 00:48:40,709 you did a great job holding onto the place. 606 00:48:40,793 --> 00:48:42,336 Goodness, don't mention it. 607 00:48:42,962 --> 00:48:44,088 Well. 608 00:48:44,171 --> 00:48:47,341 I kept telling them that all they had to do was hold out. 609 00:48:47,425 --> 00:48:50,094 But no one would believe me. 610 00:48:50,302 --> 00:48:51,429 Now that we're on the subject 611 00:48:52,555 --> 00:48:53,806 would you like to work with me? 612 00:48:54,390 --> 00:48:55,391 Work with you? 613 00:48:56,267 --> 00:48:59,478 I love an average person who live as diligently 614 00:48:59,562 --> 00:49:00,980 as you do, Mr. Gi. 615 00:49:01,605 --> 00:49:02,606 Pull it out. 616 00:49:13,159 --> 00:49:14,326 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT INVESTMENT CORPORATION 617 00:49:16,370 --> 00:49:19,206 You wouldn't understand even if you read through it. 618 00:49:19,832 --> 00:49:21,959 You'll see something called Nouveau City. 619 00:49:22,042 --> 00:49:23,544 - It has 1% in the share. - Yes. 620 00:49:23,627 --> 00:49:25,880 SHAREHOLDER'S NAME, PERCENTAGE NOUVEAU CITY, 1% 621 00:49:25,963 --> 00:49:28,257 I have some connections with people in that company. 622 00:49:29,925 --> 00:49:33,471 All I need you to do is bring your building into the project. 623 00:49:34,346 --> 00:49:36,474 I'm thinking of giving you a portion of the shares. 624 00:49:38,350 --> 00:49:39,393 Shares? 625 00:49:39,477 --> 00:49:41,187 I don't think I understand. 626 00:49:41,270 --> 00:49:43,606 What's the expected return for the project? 627 00:49:43,981 --> 00:49:45,483 How much is my dividend? 628 00:49:46,650 --> 00:49:48,319 If you get 1% 629 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 it's 100 billion won. 630 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 And from that 631 00:49:51,530 --> 00:49:52,948 how much will Mr. Gi get? 632 00:49:53,657 --> 00:49:55,910 As long as he brings Se-yoon Building with him 633 00:49:55,993 --> 00:49:58,287 shouldn't he get at least 20%? 634 00:49:59,455 --> 00:50:02,374 If I get 20%, that's 20 billion won. 635 00:50:02,708 --> 00:50:04,752 You held out until this day. 636 00:50:05,211 --> 00:50:08,005 And ordinary people like you should end up doing well. 637 00:50:08,339 --> 00:50:10,883 Once you get your portion, don't forget about me. 638 00:50:13,219 --> 00:50:14,970 Wait, let's make a toast. 639 00:50:15,513 --> 00:50:16,805 - Cheers. - By any chance 640 00:50:16,889 --> 00:50:19,308 is this illegal in any way? 641 00:50:19,558 --> 00:50:21,644 Frankly, all I have is this building. 642 00:50:21,727 --> 00:50:24,980 But you're offering me a share and a huge dividend. 643 00:50:25,064 --> 00:50:27,775 Illegal? I'm a civil servant who works for the state. 644 00:50:28,150 --> 00:50:30,069 If you're curious, look over the document. 645 00:50:32,238 --> 00:50:33,405 Goodness. 646 00:50:33,489 --> 00:50:35,908 I almost forgot. I have to be somewhere soon. 647 00:50:36,659 --> 00:50:37,868 Hee-ju. 648 00:50:39,662 --> 00:50:40,996 You can finish your workout. 649 00:50:41,872 --> 00:50:42,873 I will. 650 00:50:43,624 --> 00:50:44,750 In that case 651 00:50:45,376 --> 00:50:46,460 I'll see you soon. 652 00:50:47,169 --> 00:50:48,170 Yes, sir. 653 00:50:48,254 --> 00:50:49,672 Just give me a call. 654 00:50:53,717 --> 00:50:54,718 Bye! 655 00:51:08,857 --> 00:51:09,942 SEJEONG-RO CAFÉ JIMSIM 656 00:51:11,944 --> 00:51:13,529 GOOD OWNER, NICE COFFEE 657 00:51:20,703 --> 00:51:21,704 I FOUND A NICE CAFÉ 658 00:51:21,787 --> 00:51:23,414 BUT IT ONLY HAS ONE BROKEN RESTROOM 659 00:51:23,497 --> 00:51:25,082 I COULDN'T USE THE RESTROOM, SO I LEFT… 660 00:51:29,044 --> 00:51:30,337 My damned landlord. 661 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 I'll just fix it myself. 662 00:51:36,844 --> 00:51:38,304 How do you know about Mr. Nam? 663 00:51:40,222 --> 00:51:41,890 You need to know these things 664 00:51:41,974 --> 00:51:44,977 - to run a real estate office. - Your network is… 665 00:51:47,521 --> 00:51:49,148 Hey, welcome. 666 00:51:49,648 --> 00:51:51,025 "Welcome"? 667 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 I'm not your boss. 668 00:51:54,820 --> 00:51:56,864 What's wrong? You can stay longer. 669 00:51:57,656 --> 00:51:59,908 I was about to leave, anyway. 670 00:52:00,492 --> 00:52:02,620 Can you send this to my office? 671 00:52:02,703 --> 00:52:03,829 Yes, sure. 672 00:52:03,912 --> 00:52:06,081 I'll bring it to you. Bye, Hee-ju. 673 00:52:06,165 --> 00:52:07,750 Thanks for today. 674 00:52:08,000 --> 00:52:09,168 - I'm leaving. - Bye. 675 00:52:14,632 --> 00:52:16,342 Hey, don't start. 676 00:52:16,425 --> 00:52:17,593 Nothing happened. 677 00:52:18,260 --> 00:52:20,262 I didn't ask. 678 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 - Have a seat. - Okay. 679 00:52:26,352 --> 00:52:27,353 Gosh. 680 00:52:32,024 --> 00:52:34,109 Did you not sign the deal because of her? 681 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 No, no way. 682 00:52:39,156 --> 00:52:40,199 Seon. 683 00:52:40,282 --> 00:52:41,909 Hear me out, Seon. 684 00:52:42,493 --> 00:52:44,578 There's a huge project. 685 00:52:44,662 --> 00:52:46,830 It hasn't been announced officially 686 00:52:47,122 --> 00:52:48,624 but the redevelopment zone has changed 687 00:52:48,874 --> 00:52:51,085 to include Se-yoon Building. 688 00:52:52,544 --> 00:52:55,547 I would have to be an idiot to sell the building right now. 689 00:52:58,884 --> 00:52:59,885 Your phone. 690 00:53:00,552 --> 00:53:01,553 Why? 691 00:53:01,637 --> 00:53:03,263 Give me your phone. 692 00:53:05,724 --> 00:53:06,725 Here. 693 00:53:10,437 --> 00:53:12,272 - The password. - Unbelievable. 694 00:53:13,399 --> 00:53:14,483 The password. 695 00:53:19,530 --> 00:53:21,490 You're acting weird today. 696 00:53:24,993 --> 00:53:26,495 I need to check your text messages. 697 00:53:26,578 --> 00:53:27,579 Go ahead. 698 00:53:28,497 --> 00:53:30,749 You could be messing around with her. 699 00:53:31,750 --> 00:53:33,043 What is this nonsense? 700 00:53:33,127 --> 00:53:34,878 What do you take me for? 701 00:53:35,587 --> 00:53:36,630 Jeez. 702 00:53:38,632 --> 00:53:39,842 SEND TO TRASH 703 00:53:42,010 --> 00:53:43,011 What are you doing right now? 704 00:53:44,304 --> 00:53:45,389 Hey, give it back. 705 00:53:48,100 --> 00:53:49,184 Give it back to me. 706 00:53:50,018 --> 00:53:51,895 Hey, what's with you today? 707 00:53:51,979 --> 00:53:53,272 DELETE FOREVER? DELETE 708 00:53:53,814 --> 00:53:55,232 Are you deleting something? 709 00:54:00,195 --> 00:54:02,281 These people at Real Capital 710 00:54:02,573 --> 00:54:04,366 are dangerous people. 711 00:54:04,742 --> 00:54:06,201 What if they use this video 712 00:54:06,285 --> 00:54:08,287 to hack your bank account or something? 713 00:54:08,370 --> 00:54:09,830 What are you talking about? 714 00:54:10,205 --> 00:54:12,666 Tell me what that video's about. 715 00:54:13,959 --> 00:54:15,043 Whatever it is… 716 00:54:15,753 --> 00:54:17,755 Well, it doesn't feel right. 717 00:54:18,213 --> 00:54:20,591 What is it? Why have you been obsessing over that video? 718 00:54:20,674 --> 00:54:22,426 Spill the beans honestly. 719 00:54:23,719 --> 00:54:26,221 I erased everything. What are you going to do? 720 00:54:32,561 --> 00:54:34,646 It's still in the messages. 721 00:54:35,022 --> 00:54:36,648 You can see it, right? Let's watch it together. 722 00:54:45,115 --> 00:54:46,116 Hey, Kim Seon. 723 00:54:47,659 --> 00:54:48,660 Hey. 724 00:54:50,329 --> 00:54:51,622 YOU ENTERED THE WRONG PIN 725 00:54:51,705 --> 00:54:53,540 Hey, open the door. 726 00:54:55,626 --> 00:54:57,211 I have the key. 727 00:54:57,961 --> 00:54:59,797 Darn it. What's the password? 728 00:55:01,965 --> 00:55:03,884 Why is she suddenly acting weird? 729 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 What now? 730 00:55:07,971 --> 00:55:09,056 Damn it. 731 00:55:12,267 --> 00:55:14,144 Hey, that phone is insured anyway. 732 00:55:14,228 --> 00:55:15,270 What is this? 733 00:55:15,562 --> 00:55:16,814 It's okay. Feel free to destroy it. 734 00:55:18,023 --> 00:55:19,233 What's the big deal? 735 00:55:22,152 --> 00:55:23,320 What are you doing? 736 00:55:24,321 --> 00:55:25,948 It's waterproof. 737 00:55:30,869 --> 00:55:32,079 Do you have to watch it? 738 00:55:34,748 --> 00:55:36,500 That's making me even more curious. 739 00:55:40,838 --> 00:55:42,756 You should keep an eye on your wife. 740 00:55:53,642 --> 00:55:54,643 So? 741 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 How did that go? 742 00:55:58,689 --> 00:56:00,190 Everything ended well. 743 00:56:01,900 --> 00:56:02,901 I'm glad. 744 00:56:03,777 --> 00:56:04,778 You look beautiful. 745 00:56:15,289 --> 00:56:16,540 I told you not to watch it. 746 00:56:16,623 --> 00:56:17,708 Is that all you can say? 747 00:56:30,220 --> 00:56:31,471 You didn't sell it? 748 00:56:31,763 --> 00:56:32,764 What reason? 749 00:56:32,848 --> 00:56:33,891 Didn't they say anything? 750 00:56:33,974 --> 00:56:35,183 This isn't up to you! 751 00:56:39,062 --> 00:56:40,063 Wait. 752 00:56:41,231 --> 00:56:43,150 Did you make a deal with Real Capital? 753 00:56:45,152 --> 00:56:46,153 What deal? 754 00:56:46,820 --> 00:56:47,821 I mean 755 00:56:49,072 --> 00:56:50,782 did they hold this against you 756 00:56:52,242 --> 00:56:54,161 to convince you to let them have the building? 757 00:56:55,370 --> 00:56:56,538 Su-jong. 758 00:56:56,622 --> 00:56:58,790 It's not like that. It's not. 759 00:56:58,874 --> 00:57:00,667 It was all a show, right? 760 00:57:01,543 --> 00:57:04,254 You lied when you said you wanted to live in the States with Da-rae! 761 00:57:04,338 --> 00:57:05,714 A show? 762 00:57:06,006 --> 00:57:07,549 No, that isn't the case. 763 00:57:11,970 --> 00:57:13,180 Who's here at this hour? 764 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Are you expecting someone? 765 00:57:17,351 --> 00:57:18,352 No. 766 00:57:20,646 --> 00:57:23,398 Isn't it the restroom right above? 767 00:57:25,984 --> 00:57:26,985 Hold on. 768 00:57:30,989 --> 00:57:32,115 You can stay here. 769 00:57:32,991 --> 00:57:34,493 No, I'm coming too. 770 00:57:37,287 --> 00:57:38,622 Then pick up something. 771 00:58:05,649 --> 00:58:06,650 Wait. 772 00:58:13,448 --> 00:58:14,449 Who could it be? 773 00:58:30,424 --> 00:58:31,425 Who are you? 774 00:58:52,696 --> 00:58:53,697 Who are you? 775 00:58:58,160 --> 00:58:59,161 Grab him. 776 00:58:59,411 --> 00:59:00,412 Are you okay, Seon? 777 00:59:00,495 --> 00:59:02,456 I got this punk. 778 00:59:02,539 --> 00:59:04,750 Yes, who is this punk? 779 00:59:08,128 --> 00:59:09,129 Seon. 780 00:59:10,547 --> 00:59:12,424 - It's Oh Dong-ki. - What? 781 00:59:12,841 --> 00:59:13,842 It's Oh Dong-ki. 782 00:59:18,305 --> 00:59:20,223 Why did you stab him? 783 00:59:20,307 --> 00:59:21,308 What do you mean? 784 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 The scissors. 785 00:59:29,149 --> 00:59:30,150 What do I do? 786 00:59:36,656 --> 00:59:37,991 Why was he here? 787 01:00:11,775 --> 01:00:14,694 MAD CONCRETE DREAMS 788 01:00:15,028 --> 01:00:16,488 Why do things only go haywire for me? 789 01:00:16,571 --> 01:00:17,697 What now? 790 01:00:17,948 --> 01:00:18,990 What is this, Hwal-sung? 791 01:00:19,074 --> 01:00:20,784 Hwal-sung had a woman on the side. 792 01:00:20,867 --> 01:00:22,536 She was a married woman with a kid. 793 01:00:22,619 --> 01:00:24,204 Real Capital. 794 01:00:24,287 --> 01:00:26,665 Close the case as an accident. 795 01:00:26,748 --> 01:00:28,959 You told me to bring Jung Chang-su's body, so I did. 796 01:00:29,042 --> 01:00:31,169 Why won't you let me investigate? 797 01:00:31,253 --> 01:00:33,505 Three billion won. My mom hasn't given up on that. 798 01:00:33,755 --> 01:00:36,049 She's not someone who can live with a loss. 799 01:00:36,133 --> 01:00:38,802 Why don't you pay him to keep quiet? 800 01:00:38,885 --> 01:00:40,554 What if he starts talking after taking the money? 801 01:00:40,637 --> 01:00:42,681 - Do you hear something? - Hear what? 802 01:00:42,931 --> 01:00:45,100 I thought I heard someone screaming. 803 01:00:45,183 --> 01:00:46,184 Let's do our best to persuade. 804 01:00:46,268 --> 01:00:47,519 - If that fails… - If that fails? 805 01:00:47,769 --> 01:00:48,979 We must choose. 806 01:00:49,062 --> 01:00:50,730 Will it be our family or him? 807 01:01:03,451 --> 01:01:05,453 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 53328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.