All language subtitles for Love.Story.2026.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA
JA HENKILĂ–ITĂ„ ON SOVITETTU TARINAAN.
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Mennään, Friday.
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
Onhan sinulla Fridayn ruoka?
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,771
-Riittääkö se kolmeksi yöksi?
-Kyllä.
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,440
-Ja purulelut?
-Kyllä.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,733
-Ja korvatipat?
-Kyllä.
7
00:00:26,193 --> 00:00:29,571
Onhan sinulla sen peittokin?
Sininen, ei punainen.
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
-Punainen on ihan pissassa.
-Tiedän.
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,534
Tule, kamu.
10
00:00:38,497 --> 00:00:39,957
Voi paska. Unohdin…
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
Lompakonko?
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Joka päivä.
13
00:00:47,381 --> 00:00:48,882
Mitä tekisinkään ilman sinua?
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,636
Kävele kanssani.
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
-John…
-Minä olen pitkä.
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,806
He eivät edes huomaa sinua.
17
00:00:55,889 --> 00:00:57,766
Olen minäkin pitkä.
18
00:00:57,849 --> 00:01:01,770
Tiedät, mitä tehdä.
Mene sinä ensin, minä tulen perässä.
19
00:01:01,853 --> 00:01:05,774
-Hymyile nätisti kameroille.
-Hyvä on. Mennään, Friday.
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,830
John! John!
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,748
John!
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,255
-John!
-Mennään, Friday.
23
00:01:59,244 --> 00:02:03,332
Soitan Page Sixille ja vaadin oikaisua.
Kuinka vaikeaa on kirjoittaa "Carolyn"?
24
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
-Oletko taas juorupalstalla?
-En.
25
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Page Sixissä
mainittiin jälleen Carol Bessette.
26
00:02:08,503 --> 00:02:11,340
Hänet nähtiin kuhertelemassa
Johnin kanssa Bubby'sissa.
27
00:02:11,423 --> 00:02:14,468
Viimeksi sinua kutsuttiin Carolineksi.
Surkeaa journalismia.
28
00:02:14,551 --> 00:02:16,887
Hyvä, että nimeni kirjoitetaan väärin.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
Eivätpähän ole
liian kiinnostuneita meistä.
30
00:02:19,473 --> 00:02:22,643
Dianan nimi kirjoitettiin aina väärin,
kun hän tapaili Charlesia.
31
00:02:22,726 --> 00:02:27,147
Nykyään Diana on suosituin kuninkaallinen.
Sinusta tulee Yhdysvaltain prinsessa.
32
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
Ja me olemme hovineitojasi.
33
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Te kaksi olette hulluja.
34
00:02:34,154 --> 00:02:36,990
Haluan pitää metelin
poissa mahdollisimman kauan.
35
00:02:38,533 --> 00:02:39,868
Meillä menee hyvin.
36
00:02:39,951 --> 00:02:45,540
Hyvinkö? Teillä on yhteinen koti ja koira.
Se on käytännössä kuin avoliitto.
37
00:02:45,624 --> 00:02:48,835
Oletko valmis synnyttämään
kuusi isänmaallista lasta?
38
00:02:48,919 --> 00:02:50,962
Emme ole puhuneet siitä vielä.
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
En ole koskaan ollut näin onnellinen.
40
00:02:56,093 --> 00:02:58,428
Tapaan loput hänen suvustaan
Hyannis Portissa.
41
00:02:58,512 --> 00:03:00,806
-Älä viitsi.
-Et kai!
42
00:03:03,350 --> 00:03:04,434
Carolyn.
43
00:03:05,310 --> 00:03:06,311
-Hän on valmis.
-Joo.
44
00:03:11,525 --> 00:03:14,695
Prinsessamme muuttuu taas Tuhkimoksi.
45
00:03:17,489 --> 00:03:22,327
Muistuta Cassandraa,
että värikkäät tuotteemme
46
00:03:22,411 --> 00:03:24,913
pitäisi säilöä kaupan perälle.
47
00:03:24,996 --> 00:03:29,918
-Ja jos näenkin karpalovodkan…
-Soitan hänelle iltapäivällä.
48
00:03:30,001 --> 00:03:32,170
Mikä on vastausten tilanne?
49
00:03:33,255 --> 00:03:34,256
Erinomainen.
50
00:03:34,339 --> 00:03:40,053
Puhelulistani on täynnä hulluja
tiedottajia, jotka kalastelevat kutsuja.
51
00:03:40,137 --> 00:03:41,596
Tuleeko poikaystäväsi myös?
52
00:03:45,559 --> 00:03:46,726
En ole varma.
53
00:03:48,603 --> 00:03:51,273
Hänellä on kiire
Georgen lanseerauksen kanssa.
54
00:03:52,023 --> 00:03:55,652
Saat hänet varmasti
yhdeksi illaksi muualle.
55
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Hän on minulle velkaa.
56
00:03:58,864 --> 00:04:01,616
-Mistä?
-Siitä, että esittelin sinut.
57
00:04:03,118 --> 00:04:07,247
Ilman minua vehtailisit yhä
Michael Berginin kanssa.
58
00:04:13,003 --> 00:04:14,296
Helvetinmoinen sotku.
59
00:04:14,379 --> 00:04:19,176
Yli 150 sivua mainoksia,
eikä mitään sisältöä niiden väliin.
60
00:04:19,259 --> 00:04:23,346
John, tämä ei ole asianajajakoe.
Et saa kolmea yritystä.
61
00:04:23,430 --> 00:04:25,640
Meillä on yksi tilaisuus lanseerata lehti.
62
00:04:26,391 --> 00:04:30,103
-Mikä helvetti täällä haisee?
-Koirasi paskansi kopiokoneen viereen.
63
00:04:30,687 --> 00:04:33,190
Voi hitto. Anteeksi, Rosemarie.
Minä siivoan.
64
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Minä teen sen.
Hoidan muutkin paskajuttusi.
65
00:04:35,358 --> 00:04:36,485
Mieletön nainen.
66
00:04:41,656 --> 00:04:44,951
Annetaanko Rosielle palkankorotus?
Hän tekee enemmän kuin tarpeeksi.
67
00:04:45,035 --> 00:04:46,661
Hän vahtii Fridayta viikonloppuna,
68
00:04:46,745 --> 00:04:48,830
-vaikka hän on kissaihminen.
-Palkankorotus?
69
00:04:48,914 --> 00:04:53,084
-Firma ei ole pystyssä kuukauden päästä.
-Ei kannata stressata noin paljon.
70
00:04:53,168 --> 00:04:55,212
Eikä kannata olla noin rento.
71
00:04:55,295 --> 00:04:57,964
-Välitän yhtä paljon kuin sinäkin.
-Hyvä.
72
00:04:58,048 --> 00:05:00,634
Löydä sitten sisäinen petosi
lanseeraukseen saakka.
73
00:05:00,717 --> 00:05:03,929
Tee töitä öisin ja viikonloppuisin.
Alkaen nyt heti.
74
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
Hienoa, olen mukana. Istu alas.
75
00:05:11,311 --> 00:05:13,605
Hengitä vain.
76
00:05:14,439 --> 00:05:15,816
Rentoudu.
77
00:05:16,608 --> 00:05:17,943
Tuntuupa hyvältä.
78
00:05:18,985 --> 00:05:21,655
-Selvä. Hengitä.
-Okei.
79
00:05:22,781 --> 00:05:24,324
Sinun pitää valita kansi.
80
00:05:24,407 --> 00:05:27,160
Herb lähetti vaihtoehtoja Cindystä.
Merkitsin suosikkini.
81
00:05:28,036 --> 00:05:30,372
Hienoa. Kysyn, mitä mieltä Carolyn on.
82
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
Hyvä. Haluankin tyttöystäväsi mielipiteen.
83
00:05:33,416 --> 00:05:37,504
-Cindy oli hänen ideansa.
-Anteeksi, että myöhästyin.
84
00:05:37,587 --> 00:05:40,382
-Siinä paha missä mainitaan.
-Miten menee, muru?
85
00:05:41,091 --> 00:05:43,176
Jos emme lähde pian,
86
00:05:43,260 --> 00:05:46,346
jäämme perjantairuuhkaan.
Voimme yhtä hyvin lähteä huomenna.
87
00:05:46,429 --> 00:05:49,724
-Hei.
-John. Oletko lähdössä?
88
00:05:49,808 --> 00:05:54,896
Vien Carolynin Hyannis Portiin.
Palaan maanantaina. Rauhoitu.
89
00:05:56,189 --> 00:05:58,859
Rosemarie, Friday on helppo.
Se rakastaa palloa.
90
00:05:59,401 --> 00:06:01,736
Hei, kiltti poika. Hei.
91
00:06:01,820 --> 00:06:04,364
Anna sille kanaa, niin kaikki on hyvin.
92
00:06:06,074 --> 00:06:08,451
Anteeksi. Oletin, että hän kertoi.
93
00:06:10,245 --> 00:06:11,454
Ei tietenkään kertonut.
94
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
Mutta hei…
95
00:06:14,833 --> 00:06:19,754
Nauti matkasta. Toivottavasti
tietosi politiikasta ovat ajan tasalla.
96
00:07:18,063 --> 00:07:19,314
Upea paikka.
97
00:07:24,402 --> 00:07:25,904
-Oletko kunnossa?
-Olen.
98
00:07:25,987 --> 00:07:29,532
Haluan, että viikonloppu on täydellinen.
Sukulaisissani on kestämistä.
99
00:07:29,616 --> 00:07:33,620
Älä hitossa. Mikä olisi pahempaa
kuin Carolinella ja Edillä?
100
00:07:36,164 --> 00:07:39,834
John, jos menemme vielä
yksillekin synttäreille, tapan sinut.
101
00:07:39,918 --> 00:07:43,004
Ei. Sinne tulee paljon ihmisiä.
102
00:07:45,799 --> 00:07:49,469
-Odotan innolla Ethelin tapaamista.
-Älä kutsu häntä Etheliksi.
103
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Sano "rouva Kennedy".
104
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
Hyvä on.
105
00:07:55,934 --> 00:08:00,230
Se ei ole henkilökohtaista.
Ethel on vain aika kiivas.
106
00:08:00,313 --> 00:08:02,399
Varsinkin nyt, kun äiti on poissa.
107
00:08:03,024 --> 00:08:05,110
Nyt hän on kiistaton matriarkka.
108
00:08:05,193 --> 00:08:07,445
Aivan kuin hän haistaisi pelon.
109
00:08:11,199 --> 00:08:13,660
-Nyt olen huolissani.
-Älä turhaan.
110
00:08:13,743 --> 00:08:15,120
Olet surkea kannustaja.
111
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Hyvin se menee.
112
00:09:00,040 --> 00:09:01,499
En voi uskoa, että olet täällä.
113
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
Hei.
114
00:09:42,957 --> 00:09:46,252
Siinähän se kultapoika on.
115
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
Irti minusta.
116
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Carolyn, tässä on serkkuni Dave.
117
00:09:50,673 --> 00:09:53,218
Carolyn, tärkeä kysymys.
Miksi olet serkkuni kanssa?
118
00:09:53,301 --> 00:09:56,221
Hänhän on
epäonnistunut näyttelijä ja asianajaja.
119
00:09:56,304 --> 00:10:00,225
Älä kuuntele tuota luupäätä.
Hän kasteli sänkynsä 10-vuotiaaksi asti.
120
00:10:03,645 --> 00:10:08,108
Ethel ei anna pariskuntien istua yhdessä.
Hänestä se häiritsee keskustelua.
121
00:10:08,191 --> 00:10:09,692
-Selvä.
-Hän jää tähän viereeni.
122
00:10:09,776 --> 00:10:12,654
-Herra Aikakauslehdellä on omat säännöt.
-Etkö pysty parempaan?
123
00:10:13,279 --> 00:10:15,031
Tuleeko myös uimapukunumero?
124
00:10:15,115 --> 00:10:16,950
Parit eivät istu yhdessä.
125
00:10:17,534 --> 00:10:18,576
Ei se mitään.
126
00:10:18,660 --> 00:10:21,246
Kestän illallisen
puolentoista metrin päässä sinusta.
127
00:10:24,290 --> 00:10:26,543
No niin, George.
128
00:10:27,544 --> 00:10:28,711
Keskiaukeamako?
129
00:10:28,795 --> 00:10:29,838
Hei, olen Joe.
130
00:10:30,421 --> 00:10:32,132
-Carolyn.
-Tässä on Michael.
131
00:10:32,715 --> 00:10:33,842
Hän on täällä yksin,
132
00:10:33,925 --> 00:10:35,718
-koska vaimo vihaa häntä.
-Hulvatonta.
133
00:10:35,802 --> 00:10:38,221
Ei. Lapset ovat sairaita,
joten vaimoni jäi kotiin.
134
00:10:38,304 --> 00:10:40,557
Mikset pyydä lapsenvahtia vahtimaan heitä?
135
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Carolyn, tule istumaan kanssamme.
136
00:10:44,561 --> 00:10:45,728
Katie.
137
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
Anteeksi.
138
00:10:52,443 --> 00:10:53,820
-Tässä on Kara.
-Hei.
139
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
Carolyn.
140
00:10:55,155 --> 00:10:56,197
Hei, kaikki.
141
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Huono uutinen on,
142
00:11:02,412 --> 00:11:07,584
että kokki pilasi täydellisesti
bourbon-briossijälkiruokamme.
143
00:11:08,459 --> 00:11:12,213
Hyvä uutinen on se, että nyt on
paljon ylimääräistä bourbonia,
144
00:11:12,297 --> 00:11:14,674
joka pitää juoda tänä iltana.
145
00:11:15,258 --> 00:11:17,760
Toivottavasti osa teistä pystyy siihen.
146
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
-John, lausuisitko ruokarukouksen?
-Toki.
147
00:11:35,528 --> 00:11:42,035
Siunaa, Herra, meidät ja nämä lahjasi,
jotka suuresta hyvyydestäsi tarjoat meille
148
00:11:42,619 --> 00:11:45,622
Kristuksen, Herramme, kautta. Aamen.
149
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
-Aamen.
-Aamen.
150
00:11:48,583 --> 00:11:50,084
-Hienoa.
-Kiitos.
151
00:11:50,168 --> 00:11:51,377
No niin.
152
00:11:56,382 --> 00:12:00,261
Kämppikseni Wellesleystä meni PR-alalle
tavatakseen rikkaan miehen.
153
00:12:00,970 --> 00:12:02,639
En minä. Rakastan työntekoa.
154
00:12:02,722 --> 00:12:06,351
Minäkin rakastaisin, jos katselisin
työssäni puolialastomia miehiä.
155
00:12:06,434 --> 00:12:08,519
Valitsen heidän alusvaatteensa
kuin nukeille.
156
00:12:09,103 --> 00:12:11,564
On toki yksi iso ero.
157
00:12:13,650 --> 00:12:17,111
Kerro Karalle, mitä kerroit minulle
tapailufilosofiastasi.
158
00:12:18,196 --> 00:12:21,532
-Tapaile, kouluta, jätä.
-Voi luoja!
159
00:12:22,116 --> 00:12:24,244
-Mahtavaa.
-Eikö olekin hienoa?
160
00:12:25,078 --> 00:12:26,120
Uskomatonta.
161
00:12:26,204 --> 00:12:28,790
Anteeksi, Carolyn. Onko sinulla kylmä?
162
00:12:29,916 --> 00:12:31,501
Niin, katson sinua.
163
00:12:32,293 --> 00:12:33,753
Onko sinulla kylmä?
164
00:12:34,796 --> 00:12:35,880
Ei, Ethel.
165
00:12:36,631 --> 00:12:39,175
Anteeksi. Rouva Kennedy.
166
00:12:40,009 --> 00:12:45,265
Minulle alkaa tulla kuuma,
kun näen tuon olkapäälläsi.
167
00:12:59,320 --> 00:13:01,489
Minun pitää käydä vessassa. Anteeksi.
168
00:13:04,117 --> 00:13:08,079
Sattuipa sopivasti.
Juuri, kun Ethel aikoo hiillostaa meitä.
169
00:13:08,788 --> 00:13:12,458
Bobby, voisitko pysyä paikallasi?
170
00:13:12,542 --> 00:13:13,960
-Kiitos.
-Selvä.
171
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
Ja nyt oikean keskustelun pariin.
172
00:13:18,006 --> 00:13:20,466
Tässä maassa tapahtuu paljon,
173
00:13:20,550 --> 00:13:24,178
ja kuten aina,
haluan tietää teidän kaikkien ajatukset.
174
00:13:25,221 --> 00:13:29,934
Joe, pitäisikö USA:n
poistaa Kuuban kauppasaarto?
175
00:13:30,018 --> 00:13:33,563
Jos emme anna periksi,
saatamme etäännyttää liittolaisemme.
176
00:13:33,646 --> 00:13:37,984
John, kannattaako sen
takia menettää senaatin paikka Floridassa?
177
00:13:38,067 --> 00:13:40,945
Jossain vaiheessa täytyy puolustaa sitä,
mikä on oikein,
178
00:13:41,029 --> 00:13:43,865
lyhytaikaisista
poliittisista kuluista huolimatta.
179
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
Hankkikaa hänelle lehti.
180
00:13:50,163 --> 00:13:53,082
Millä ehdoilla
poistaisit kauppasaarron, Dave?
181
00:13:53,166 --> 00:13:55,752
Ensin poliittiset vangit.
182
00:13:55,835 --> 00:13:59,839
Sitten Castro luovuttaa varastetun öljyn.
183
00:14:00,798 --> 00:14:03,134
Katie,
miten hänet saadaan neuvottelupöytään?
184
00:14:03,968 --> 00:14:08,848
Varoja ei saada takaisin
ilman entiseksi palautettuja suhteita.
185
00:14:08,931 --> 00:14:13,394
Kerryn ja McCainin toimet
Vietnamissa voisivat toimia.
186
00:14:13,478 --> 00:14:15,063
Kauppasaarron poistaminen…
187
00:14:15,563 --> 00:14:17,648
Avoin keskustelu…
188
00:14:25,448 --> 00:14:29,452
-Carolyn, mitä mieltä olet?
-Mistä?
189
00:14:32,080 --> 00:14:36,042
Katie sanoi, että Clinton haluaa luoda
190
00:14:36,125 --> 00:14:40,755
diplomaattisia suhteita Vietnamiin.
Liittyykö siihen poliittisia riskejä?
191
00:14:48,012 --> 00:14:50,181
Luulin, että puhumme Kuubasta.
192
00:14:51,474 --> 00:14:53,684
Kaikki liittyy kaikkeen.
193
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Kannattaa lukea aiheesta.
194
00:14:57,855 --> 00:15:01,776
Carolynille, joka kohtasi tämän
ruokapöydän ensimmäistä kertaa.
195
00:15:01,859 --> 00:15:03,778
-Kannatetaan! Kyllä.
-Kippis.
196
00:15:18,042 --> 00:15:19,961
Ethel vihaa minua.
197
00:15:20,962 --> 00:15:24,173
Ostin huivin poistomyynnistä
ja maksoin siitä viikon palkan.
198
00:15:25,049 --> 00:15:27,844
-Söin vain maissia.
-Pärjäsit hienosti.
199
00:15:29,095 --> 00:15:31,472
Älä istu niin kaukana ensi kerralla.
200
00:15:31,556 --> 00:15:35,184
Ethel esittää helppoja
kysymyksiä lähimpänä istuville.
201
00:15:35,268 --> 00:15:37,770
Kysymykset vaikeutuvat,
kun hän etenee pöydässä.
202
00:15:37,854 --> 00:15:40,231
Oikeasti? Mikset kertonut?
203
00:15:40,314 --> 00:15:43,568
Ei se ole iso juttu.
Se on vain illalliskutsujen peli.
204
00:15:43,651 --> 00:15:46,988
Ei se tuntunut peliltä vaan simputukselta.
205
00:15:47,071 --> 00:15:49,824
Tässä suvussa ne kulkevat käsi kädessä.
206
00:15:49,907 --> 00:15:51,284
Se on perseestä.
207
00:15:52,702 --> 00:15:53,995
Rakastan sinua.
208
00:15:54,078 --> 00:15:56,789
Mennään nukkumaan.
Voit paremmin aamulla.
209
00:16:04,881 --> 00:16:06,132
Laukkuni on poissa.
210
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Ethel siirsi sinut toiseen huoneeseen.
211
00:16:11,095 --> 00:16:15,224
-Vietnamin takiako?
-Ei. Hän on vanhanaikainen.
212
00:16:17,310 --> 00:16:20,229
-Olen pahoillani. Haen laukkusi.
-Ei. Jää.
213
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
Jos aion voittaa,
minun on pelattava hänen säännöillään.
214
00:16:27,778 --> 00:16:29,030
Heippa.
215
00:16:51,802 --> 00:16:54,764
AAMIAINEN
216
00:16:54,847 --> 00:16:57,433
Hän ei päästä ketään korin luokse.
217
00:16:57,516 --> 00:16:59,352
Kuin heittäisi Shaquille O'Nealille.
218
00:16:59,435 --> 00:17:01,479
-Tiedän, en pelaa hänen kanssaan.
-Älä nyt.
219
00:17:01,562 --> 00:17:03,689
Hän huutelee jatkuvasti.
220
00:17:03,773 --> 00:17:06,067
Tytöt, olemme Kennedyjä.
Pelaamme kovaa.
221
00:17:06,150 --> 00:17:08,611
-Mutta näit hänet…
-Huomenta.
222
00:17:10,780 --> 00:17:12,156
Prinsessa Ruusunen heräsi.
223
00:17:14,075 --> 00:17:15,868
Etsin Johnia.
224
00:17:16,869 --> 00:17:18,913
Hän on ulkona poikien kanssa.
225
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
He hinaavat toisiaan
veneen perässä.
226
00:17:20,831 --> 00:17:23,251
Köydestä on pidettävä kiinni,
kunnes putoaa.
227
00:17:23,334 --> 00:17:25,086
Se ei ole turvallista.
228
00:17:25,169 --> 00:17:26,671
Mitä hauskaa siinä olisi?
229
00:17:28,297 --> 00:17:30,758
Voisinko saada kahvia?
230
00:17:32,218 --> 00:17:37,139
Kahvi tarjoillaan aamiaisella,
jonne et ilmoittautunut.
231
00:17:50,111 --> 00:17:51,737
Mikä onkaan tapailumantrasi?
232
00:17:52,321 --> 00:17:54,865
Tapaile, kouluta, jätä?
233
00:17:55,825 --> 00:17:57,410
Ei, se oli…
234
00:17:57,493 --> 00:18:00,830
-Ystäväni vain sanoi niin.
-Ota kunnia.
235
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Se on mahtava.
236
00:18:09,422 --> 00:18:12,049
Menen katsomaan,
onko John yhä pinnalla. Nähdään.
237
00:18:25,938 --> 00:18:27,148
Hei.
238
00:18:30,151 --> 00:18:31,360
Kiitos.
239
00:18:36,574 --> 00:18:37,867
Se sopii hyvin.
240
00:18:42,913 --> 00:18:44,165
Se putosi.
241
00:19:09,565 --> 00:19:12,526
Tapahtuuko se vihdoin?
242
00:19:13,611 --> 00:19:15,738
Jäätyikö helvetti?
243
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
Haista paska.
244
00:19:18,741 --> 00:19:19,825
Ja kyllä.
245
00:19:21,494 --> 00:19:22,828
Luulen niin.
246
00:19:43,974 --> 00:19:46,686
JACK KÄVELYLLÄ
247
00:19:46,769 --> 00:19:48,145
Siellä on paljon historiaa.
248
00:19:50,523 --> 00:19:53,693
Voitko hyvin? Näytät aaveen nähneeltä.
249
00:19:55,361 --> 00:19:56,362
Voin hyvin.
250
00:19:58,364 --> 00:19:59,573
Aika näyttää.
251
00:20:06,497 --> 00:20:08,749
Hei. Olen etsinyt sinua.
252
00:20:10,668 --> 00:20:12,920
-Onko aika lähteä takaisin?
-On.
253
00:20:13,003 --> 00:20:17,091
Mietin, että voisimme mennä kiertotietä.
254
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
Hyvä on.
255
00:20:58,424 --> 00:21:00,217
Äitini rakasti tätä paikkaa.
256
00:21:02,511 --> 00:21:04,013
Tämä oli hänen turvapaikkansa.
257
00:21:07,433 --> 00:21:08,976
Täällä on niin rauhallista.
258
00:21:16,150 --> 00:21:20,863
Kalastus on aina
paljon parempaa kumppanin kanssa.
259
00:21:21,864 --> 00:21:23,073
Mitä?
260
00:21:31,665 --> 00:21:36,212
Olen kantanut tätä mukanani
ja odottanut täydellistä hetkeä.
261
00:21:38,631 --> 00:21:41,592
Ongelma on, että seurassasi
on monia täydellisiä hetkiä.
262
00:21:42,676 --> 00:21:44,637
Ajattelin, että minun piti valita yksi.
263
00:21:46,263 --> 00:21:50,017
Siksi teen sen nyt täällä.
264
00:21:55,940 --> 00:22:01,070
Tällä veneellä, tänään,
näiden kalojen keskellä.
265
00:22:03,405 --> 00:22:07,535
Carolyn Jeanne Bessette,
tuletko vaimokseni?
266
00:22:26,345 --> 00:22:27,596
Rakastan sinua.
267
00:22:30,266 --> 00:22:31,767
Haluan olla kanssasi.
268
00:22:33,811 --> 00:22:39,608
Mutta on paljon isoja asioita,
joista pitää puhua,
269
00:22:41,235 --> 00:22:43,028
ennen kuin voimme mennä naimisiin.
270
00:22:44,905 --> 00:22:46,031
Esimerkiksi…
271
00:22:47,074 --> 00:22:52,246
Miten elämämme sopivat
oikeasti yhteen?
272
00:22:53,873 --> 00:22:55,791
-Oliko tuo ei?
-Ei.
273
00:22:58,836 --> 00:22:59,879
Minä vain…
274
00:23:01,881 --> 00:23:07,595
Meidän pitää keskustella enemmän,
275
00:23:10,639 --> 00:23:15,060
jotta voin tarkoittaa sitä,
kun sanon kyllä.
276
00:23:16,770 --> 00:23:18,397
Sitä me molemmat haluamme.
277
00:23:20,399 --> 00:23:25,362
Jos suostuisit nyt,
etkö tarkoittaisi sitä?
278
00:23:28,949 --> 00:23:30,034
En tiedä.
279
00:23:56,602 --> 00:23:58,604
On aivan liian aikaista kosia.
280
00:23:58,687 --> 00:24:01,357
Äiti ja isä tapailivat vain kuukauden
ennen kihlautumista.
281
00:24:01,440 --> 00:24:02,900
Se on eri asia.
282
00:24:02,983 --> 00:24:05,486
-Äiti olisi ensimmäinen…
-Äiti rakastaisi Carolynia.
283
00:24:11,033 --> 00:24:15,287
Otat isoja harppauksia,
ennen kuin olet niihin valmis.
284
00:24:15,371 --> 00:24:19,416
Carolyn ja tämä aikakauslehden juttu…
285
00:24:19,500 --> 00:24:21,126
Johdan lehteä.
286
00:24:21,210 --> 00:24:24,797
Se ei ole "juttu".
Katso ympärillesi. Kysy henkilökunnaltani.
287
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
Tiedätkö, mitä teet?
288
00:24:27,091 --> 00:24:28,467
En voi voittaa.
289
00:24:29,051 --> 00:24:32,513
Vuosien ajan minulla on ollut paineita
tehdä jotain elämälläni.
290
00:24:32,596 --> 00:24:35,849
Teen vihdoin jotain, ja pelkäät,
etten ole ajatellut sitä tarpeeksi.
291
00:24:35,933 --> 00:24:39,561
Olen ajatellut. Luotan itseeni.
292
00:24:48,696 --> 00:24:50,572
Hän sanoi miettivänsä asiaa.
293
00:24:53,367 --> 00:24:55,160
Tarkoitatko, että sinä…
294
00:24:55,244 --> 00:24:59,873
Hän ei suostu ennen kuin puhumme
siitä, miten elämämme sopivat yhteen.
295
00:25:02,543 --> 00:25:03,836
Mitä?
296
00:25:03,919 --> 00:25:05,462
Mikä naurattaa?
297
00:25:06,046 --> 00:25:07,381
Ei mikään. Minä vain…
298
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Taidan alkaa pitää hänestä.
299
00:25:17,641 --> 00:25:20,060
-Ne ovat minun.
-Tiedän. Halusin yhden.
300
00:25:41,623 --> 00:25:42,916
Yllätyin, että soitit.
301
00:25:49,131 --> 00:25:50,257
Minulla on agentti.
302
00:25:51,300 --> 00:25:52,301
Niinkö?
303
00:25:53,594 --> 00:25:56,096
-Hienoa.
-Niin, no…
304
00:25:57,014 --> 00:26:02,519
MTV:n roolittaja soitti ja sanoi,
että olin liian kuuluisa Road Rulesiin.
305
00:26:10,986 --> 00:26:14,281
Minulla on tyttöystäväkin.
Hän meikkaa.
306
00:26:14,823 --> 00:26:19,411
Ja itse asiassa
hän muotoili kulmakarvani.
307
00:26:19,495 --> 00:26:23,457
-Muistatko, kun nypin ne?
-Muistan. Jäljelle ei jäänyt mitään.
308
00:26:23,540 --> 00:26:25,959
Eihän, ne olivat siistit.
309
00:26:30,881 --> 00:26:32,966
-Olen iloinen puolestasi.
-Kiitos.
310
00:26:37,805 --> 00:26:38,972
Mitä prinssille kuuluu?
311
00:26:44,561 --> 00:26:48,690
Välillämme ei ollut mitään,
kun me hengailimme yhdessä.
312
00:26:48,774 --> 00:26:50,651
Hän tapaili toista.
313
00:26:51,735 --> 00:26:54,571
Taisin olla ainoa, joka näki ennusmerkit.
314
00:26:55,155 --> 00:26:56,156
Olen pahoillani.
315
00:26:59,785 --> 00:27:03,122
Olisi pitänyt ottaa yhteyttä,
mutta sitten ne kuvat julkaistiin.
316
00:27:03,664 --> 00:27:06,667
Tuntui, että oli liian myöhäistä
sanoa mitään. Minä vain…
317
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Ei se mitään.
318
00:27:08,794 --> 00:27:10,003
Tarkoitan sitä.
319
00:27:11,922 --> 00:27:12,923
Olen pahoillani.
320
00:27:13,507 --> 00:27:14,550
Ei se mitään.
321
00:27:15,968 --> 00:27:18,971
Olen tottunut siihen, että katoat.
322
00:27:20,139 --> 00:27:22,266
-Mutta on mukava nähdä sinua.
-Samoin.
323
00:27:24,017 --> 00:27:29,231
Jos annat minun olla joskus
oikea ystävä, olen sitä mielelläni.
324
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
Tuota…
325
00:27:34,653 --> 00:27:37,239
En usko, että se on hyvä idea.
326
00:27:40,701 --> 00:27:41,869
Ymmärrän.
327
00:27:48,625 --> 00:27:49,793
Voinko kysyä jotain?
328
00:27:51,879 --> 00:27:54,923
Olet pidättyväisin
329
00:27:56,300 --> 00:28:00,178
ja vaikeasti tavoiteltavin nainen,
jonka olen tavannut.
330
00:28:00,971 --> 00:28:05,642
Miten voit tapailla
Yhdysvaltain kuuluisinta miestä?
331
00:28:11,315 --> 00:28:12,441
Tunnen sinut.
332
00:28:20,282 --> 00:28:21,617
Hän kosi minua.
333
00:28:26,330 --> 00:28:27,623
En suostunut.
334
00:28:33,587 --> 00:28:35,339
Se helpottaa oloani.
335
00:28:37,382 --> 00:28:38,508
Mitä tarkoitat?
336
00:28:39,092 --> 00:28:43,680
Jos Yhdysvaltain tavoitelluin
poikamies ei saa sinua sitoutumaan,
337
00:28:45,140 --> 00:28:46,141
kuka saa?
338
00:28:46,683 --> 00:28:50,020
-En sanonut ei. Sanoin miettiväni asiaa.
-Miten se sujuu?
339
00:28:52,564 --> 00:28:53,774
Hyvin.
340
00:28:55,150 --> 00:28:57,277
Hän keskittyy lehden lanseeraukseen
341
00:28:57,361 --> 00:29:02,032
ja lehdistötilaisuuteen Yhdysvaltain
jokaisen uutistoimiston kanssa.
342
00:29:05,827 --> 00:29:08,664
Selvä. Miehen näkökulmasta,
343
00:29:09,790 --> 00:29:12,793
jos vastaus ei ole kyllä, se on ei.
344
00:29:14,962 --> 00:29:17,172
Uskottele itsellesi, mitä haluat.
345
00:29:32,562 --> 00:29:34,314
-Hei.
-Meidän pitää puhua.
346
00:29:35,065 --> 00:29:36,274
Mistä?
347
00:29:37,609 --> 00:29:39,027
Kosit minua.
348
00:29:41,655 --> 00:29:44,282
-Viikkoja sitten.
-Tiedän.
349
00:29:45,033 --> 00:29:47,202
Se hetki on syöpynyt aivoihini.
350
00:29:48,078 --> 00:29:51,665
Eikö ole outoa,
ettemme ole puhuneet siitä?
351
00:29:55,293 --> 00:29:58,630
-On myöhä. Minulla oli pitkä päivä.
-Jokainen päivä on pitkä.
352
00:29:58,714 --> 00:30:01,008
Olen kunnossa. Oikeasti.
353
00:30:01,842 --> 00:30:03,260
Et ole.
354
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
Tiedän sen. John…
355
00:30:08,598 --> 00:30:10,058
Ole kiltti.
356
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Hyvä on.
357
00:30:15,939 --> 00:30:20,360
Minulla oli aina hullu käsitys,
että kun kosin rakastamaani naista,
358
00:30:20,444 --> 00:30:21,611
hän suostuisi.
359
00:30:22,988 --> 00:30:24,573
Ja sinä sanoit: "En tiedä."
360
00:30:25,490 --> 00:30:27,617
En tiedä, mitä tehdä sillä vastauksella.
361
00:30:29,578 --> 00:30:31,163
Tiedän, että rakastan sinua.
362
00:30:32,164 --> 00:30:36,585
Kyse ei ole siitä,
haluanko viettää loppuelämäni kanssasi.
363
00:30:36,668 --> 00:30:39,755
Kyse on siitä,
onko minusta rouva JFK Jr:ksi.
364
00:30:41,798 --> 00:30:46,094
Ehkä sitä on vaikea ymmärtää, sillä
olet ollut kuuluisa syntymästäsi asti.
365
00:30:46,178 --> 00:30:49,139
Tämä muuttaa elämäni radikaalisti.
366
00:30:49,222 --> 00:30:53,769
Lupaan, että yksityiselämämme
pysyy poissa julkisuudesta.
367
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Et voi luvata sitä.
368
00:30:56,646 --> 00:30:59,191
Et ole ollut naimisissa.
369
00:30:59,274 --> 00:31:05,363
Et tiedä, miten tämä kiihdyttää kaikkea.
370
00:31:06,073 --> 00:31:10,327
Osaan käsitellä lehdistöä.
Näin äitini tekevän niin koko ikänsä.
371
00:31:10,410 --> 00:31:11,953
Opetan sinua.
372
00:31:12,579 --> 00:31:15,582
Näytän sinulle. Et ole yksin.
373
00:31:16,166 --> 00:31:17,292
Lupaan sinulle,
374
00:31:18,794 --> 00:31:22,255
että teen kaikkeni
suojellakseni meitä ja sinua.
375
00:31:23,507 --> 00:31:24,716
Luota minuun.
376
00:31:45,737 --> 00:31:47,114
Voinko sovittaa sormusta?
377
00:32:08,844 --> 00:32:09,928
Se on kaunis.
378
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Se oli äitini.
379
00:32:18,436 --> 00:32:21,356
Käytän sitä, kun olemme kahden.
380
00:32:22,899 --> 00:32:25,026
Etkö ole vieläkään varma?
381
00:32:25,944 --> 00:32:28,446
Meillä on paljon puhuttavaa,
mutta hyvä, että puhumme.
382
00:32:29,072 --> 00:32:30,115
Tämä on hyvä.
383
00:32:31,283 --> 00:32:33,493
Samaa mieltä.
384
00:32:48,341 --> 00:32:50,260
JFK JR. KOSI
TYTTÖYSTÄVÄ EI SUOSTUNUT
385
00:32:59,269 --> 00:33:00,478
Hei, Calvin.
386
00:33:01,605 --> 00:33:03,732
Kuulin, että menet tänään yksin.
387
00:33:03,815 --> 00:33:07,194
Niin menenkin. Kirjani korjausvedokset
postitettiin tänne vahingossa.
388
00:33:07,277 --> 00:33:11,239
-Olisit pyytänyt lähettiä hakemaan.
-Siksikö olet huonolla tuulella?
389
00:33:12,824 --> 00:33:16,369
-Miksi sanot noin?
-Tunsin sen heti, kun tulin hissistä.
390
00:33:18,121 --> 00:33:20,999
Tunnetilasi on kuin
tämän paikan sääjärjestelmä.
391
00:33:21,541 --> 00:33:22,834
Luitko tuon?
392
00:33:24,294 --> 00:33:28,673
Carolyn on ilmeisesti sinun suojattisi.
Minua tuskin mainitaan.
393
00:33:28,757 --> 00:33:32,260
Avaat lippulaivamyymälän
Madison Avenuelle tänä iltana.
394
00:33:32,344 --> 00:33:35,388
-Oletko todella näin huomionkipeä?
-Kyse ei ole minusta.
395
00:33:35,972 --> 00:33:40,101
Jos Carolynin yksityiselämästä
tulee häiriötekijä,
396
00:33:40,185 --> 00:33:42,103
-hän ei voi työskennellä täällä.
-Hei.
397
00:33:42,687 --> 00:33:45,649
Olet viimeinen,
joka saa saarnata tahdikkuudesta.
398
00:33:45,732 --> 00:33:48,568
Ei, Kelly. En tee tätä kanssasi.
399
00:33:57,577 --> 00:33:58,828
Sinä tiesit.
400
00:34:00,080 --> 00:34:02,791
Tiesit alusta asti, mihin ryhdyit.
401
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
En tiennyt, miten vaikeaa se olisi.
402
00:34:14,511 --> 00:34:18,723
Muistatko, millaisia olimme?
Kymmenen vuotta sitten.
403
00:34:19,599 --> 00:34:23,895
Olimme erottamattomia.
Et tehnyt mitään ilman minua.
404
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
Katso häntä.
405
00:34:31,945 --> 00:34:36,324
Jokainen nainen miettii,
miksei hän suostunut.
406
00:34:36,408 --> 00:34:38,618
Mitä muuta hän voisi haluta?
407
00:34:40,161 --> 00:34:43,707
Hän on fiksu. Fiksumpi kuin minä olin.
408
00:34:44,666 --> 00:34:46,668
Hän tietää,
että jos he menevät naimisiin,
409
00:34:47,752 --> 00:34:51,840
vain se määrittelee hänet.
410
00:34:53,425 --> 00:34:56,386
Kuin häntä ei olisi ollutkaan
ennen kuin he tapasivat.
411
00:35:00,140 --> 00:35:05,103
Jos voisit palata hetkeen,
jolloin kosin sinua, kieltäytyisitkö?
412
00:35:05,979 --> 00:35:07,188
En tietenkään.
413
00:35:14,070 --> 00:35:15,947
Tule kanssani tänä iltana.
414
00:35:18,408 --> 00:35:21,286
Yhdessä, rinnakkain, viimeisen kerran.
415
00:35:21,870 --> 00:35:25,540
-Se on sinunkin iltasi.
-Ilta ei ole koskaan ollut minun.
416
00:35:34,716 --> 00:35:36,092
Mennään.
417
00:35:53,276 --> 00:35:57,405
Mazel tov. Jätit lehtesi lanseerauksen
itse varjoosi.
418
00:35:57,489 --> 00:35:58,657
Ketä George kiinnostaa,
419
00:35:58,740 --> 00:36:01,493
kun Yhdysvaltain tavoitelluin poikamies
on ehkä kihloissa?
420
00:36:01,576 --> 00:36:04,162
Ja minä sain tietää siitä
helvetti sanomalehdestä.
421
00:36:05,330 --> 00:36:08,124
John Kennedy Jr. vain odottaa,
422
00:36:08,208 --> 00:36:10,794
haluaako nimetön tyttöystävä
mennä naimisiin.
423
00:36:11,378 --> 00:36:13,672
Juuri kun ihmisten pitäisi uskoa sinua.
424
00:36:13,755 --> 00:36:16,841
Ja sinä päädyt lehteen
ja näytät ihan helvetin typerältä.
425
00:36:16,925 --> 00:36:18,843
-Nöyryyttävää.
-Kyllä minä sen tiedän.
426
00:36:22,430 --> 00:36:23,473
Miten tämä vuoti?
427
00:36:23,556 --> 00:36:26,851
Postin mukaan
yksi murusesi ystävistä sanoi,
428
00:36:26,935 --> 00:36:30,355
että hän viivyttelee tahallaan
429
00:36:30,438 --> 00:36:33,900
saadakseen sinut hikoilemaan.
430
00:36:33,983 --> 00:36:35,527
Carolyn ei liity siihen.
431
00:36:36,361 --> 00:36:38,822
Hän on yhtä sitoutunut
Georgeen kuin me muutkin.
432
00:36:39,531 --> 00:36:41,658
Hän käytännössä sai tämän aikaan.
433
00:36:45,704 --> 00:36:49,290
Olen nukkunut tässä toimistossa
joka yö viimeiset 40 päivää.
434
00:36:49,374 --> 00:36:52,127
Olen peseytynyt
miestenhuoneen lavuaarissa.
435
00:36:53,169 --> 00:36:56,631
Olen ollut kahdesti sairaalassa
ärtyvän suolen oireyhtymän takia.
436
00:36:57,590 --> 00:37:01,803
Olen kerjännyt, lainannut ja varastanut
meille lähes 175 sivua mainoksia.
437
00:37:01,886 --> 00:37:05,807
Olen ohjannut laivaa ja
paimentanut sinua viimeiset 18 kuukautta.
438
00:37:05,890 --> 00:37:08,643
Tyttöystäväsi ei saanut tätä aikaan
vaan minä, John.
439
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Olen kumppanisi, ja petit minut!
440
00:37:18,611 --> 00:37:19,696
Mitä voin tehdä?
441
00:37:22,449 --> 00:37:25,076
-Paska.
-Niinpä.
442
00:37:25,160 --> 00:37:27,829
Halusin, että tulet Georgen
lanseeraukseen, mutta nyt…
443
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
En olisi tullut muutenkaan.
444
00:37:30,707 --> 00:37:33,501
Lehden pitää olla keskiössä, ei suhteemme.
445
00:37:33,585 --> 00:37:34,627
Olen samaa mieltä.
446
00:37:38,798 --> 00:37:42,594
-Bermanin mielestä pitäisi antaa lausunto.
-Mihin liittyen?
447
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
Kosintaan.
448
00:37:45,597 --> 00:37:48,641
Hänestä lehdistö ei halua puhua muusta,
449
00:37:48,725 --> 00:37:52,020
joten minun pitäisi antaa lausunto,
jossa sanon, etten kosinut.
450
00:37:52,604 --> 00:37:53,813
Oikeasti?
451
00:37:55,190 --> 00:37:56,983
Et sinä sitä tee.
452
00:38:03,198 --> 00:38:04,240
Ethän?
453
00:38:07,202 --> 00:38:09,704
Georgen tulevaisuus
riippuu lehdistötilaisuudesta.
454
00:38:11,956 --> 00:38:15,251
Monet ovat tehneet
kovasti töitä kuukausien ajan.
455
00:38:17,670 --> 00:38:18,880
He luottavat minuun.
456
00:38:19,547 --> 00:38:20,882
En tiedä, mitä tehdä.
457
00:38:21,966 --> 00:38:23,343
En halua satuttaa sinua.
458
00:38:24,469 --> 00:38:27,555
-Ymmärrät kai.
-Sinulla ei taida olla vaihtoehtoja.
459
00:38:42,862 --> 00:38:43,947
Oletko lähdössä?
460
00:38:45,406 --> 00:38:47,075
-Carolyn.
-Koira pitää viedä ulos.
461
00:38:50,203 --> 00:38:51,955
Federal Hall on täynnä,
462
00:38:52,038 --> 00:38:58,545
kun John F. Kennedy Jr. paljastaa
odotetun poliittisen lehtensä Georgen.
463
00:38:58,628 --> 00:39:02,507
Mediahuomio ei ole vierasta Kennedylle,
joka nousi äskettäin otsikoihin
464
00:39:02,590 --> 00:39:07,387
kosittuaan oletetusti Calvin Kleinin
tiedottajaa Carolyn Bessetteä.
465
00:39:07,470 --> 00:39:10,265
Tietojemme mukaan kosintaan ei vastattu.
466
00:39:10,348 --> 00:39:12,892
Kennedyn toimisto oikaisi asian ja sanoi:
467
00:39:12,976 --> 00:39:15,562
"Tarinat John F. Kennedy Jr:n
468
00:39:15,645 --> 00:39:18,565
ja hänen tyttöystävänsä
kihlauksesta ovat valetta.
469
00:39:18,648 --> 00:39:24,404
John ei ole kihloissa,
eikä hän kosinut Carolyn Bessetteä."
470
00:39:24,487 --> 00:39:27,657
Kennedyn tiimi katsoi huhun syntyneen
hiljaisena uutispäivänä.
471
00:39:28,616 --> 00:39:31,327
Saimme tiedon,
että Kennedy on tulossa lavalle.
472
00:39:31,411 --> 00:39:33,288
Siirrytään julkistustilaisuuteen.
473
00:39:33,872 --> 00:39:37,542
Pidemmittä puheitta,
tässä on ystäväni John Kennedy Jr.
474
00:39:38,835 --> 00:39:40,461
Hei. Kiitos.
475
00:39:41,004 --> 00:39:44,465
Hyvät naiset ja herrat, tässä on George.
476
00:39:57,353 --> 00:40:01,065
Vastaukset useimmin esitettyihin
henkilökohtaisiin kysymyksiin
477
00:40:01,149 --> 00:40:04,402
ovat seuraavat: Kyllä. Ei.
478
00:40:04,485 --> 00:40:07,405
Olemme vain hyviä ystäviä.
Ei kuulu teille.
479
00:40:07,488 --> 00:40:09,741
Hän on serkkuni Rhode Islandilta.
480
00:40:09,824 --> 00:40:11,117
Olen käyttänyt molempia.
481
00:40:11,743 --> 00:40:14,454
Ehkä jonain päivänä,
mutta ei New Jerseyssä.
482
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Kiitos.
483
00:40:15,622 --> 00:40:18,583
Nyt on hyvä hetki kysymyksille.
484
00:40:28,217 --> 00:40:29,344
Carolyn.
485
00:40:30,094 --> 00:40:31,471
Hei. Kulta.
486
00:41:01,834 --> 00:41:04,837
Se oli historian laajimmin
uutisoitu lehden lanseeraustilaisuus.
487
00:41:05,505 --> 00:41:08,591
Mainostajat
piirittivät Bermanin jatkoilla.
488
00:41:08,675 --> 00:41:12,387
-Se oli kuin hänen versionsa orgioista.
-Hauskaa.
489
00:41:14,472 --> 00:41:17,433
Tiedän, että olet onneton.
Voimmeko jutella?
490
00:41:17,934 --> 00:41:19,018
Mistä?
491
00:41:19,727 --> 00:41:22,230
Sinä ja Berman
ilmeisesti pärjäsitte hyvin.
492
00:41:29,570 --> 00:41:30,989
Carolyn, pysähdy.
493
00:41:31,072 --> 00:41:33,533
Carolyn. Pysähdy nyt.
494
00:41:35,785 --> 00:41:36,828
Carolyn, älä viitsi.
495
00:41:36,911 --> 00:41:38,371
Älä koske minuun.
496
00:41:38,454 --> 00:41:40,832
Mitä minun pitäisi tehdä?
Sinä juokset karkuun.
497
00:41:44,669 --> 00:41:45,712
Carolyn.
498
00:41:46,713 --> 00:41:49,340
Kun haluat puhua,
tarvitset jakamattoman huomioni,
499
00:41:49,424 --> 00:41:51,509
mutta sinua pitää jahdata puiston läpi.
500
00:41:51,592 --> 00:41:55,221
-Tarvitsen vain tilaa.
-Tiedätkö, mitä luulen?
501
00:41:55,304 --> 00:41:58,266
Et kestä kumppania,
joka on tarpeeksi kypsä puhumaan sinulle,
502
00:41:58,349 --> 00:42:01,644
-koska tarvitset tekosyyn paeta.
-Et tiedä, mitä tarvitsen.
503
00:42:01,728 --> 00:42:04,230
Itse asiassa tiedän. Tarvitset hallintaa.
504
00:42:04,313 --> 00:42:07,275
Sinä olet se, joka hylkää.
Se on ilmiselvää ja säälittävää.
505
00:42:07,358 --> 00:42:08,693
Haluatko puhua hylkäämisestä?
506
00:42:08,776 --> 00:42:13,406
Katsoit minua silmiin
ja lupasit tehdä kaikkesi
507
00:42:13,489 --> 00:42:15,783
pitääksesi yksityiselämämme
salassa lehdistöltä.
508
00:42:15,867 --> 00:42:18,327
Ja heti tilaisuuden tullen käännät takkisi
509
00:42:18,411 --> 00:42:22,040
ja annat julkisen lausunnon
yksityiselämästämme lehdistölle.
510
00:42:22,540 --> 00:42:25,626
Eikä se ollut edes totta.
Miten voin luottaa sinuun?
511
00:42:25,710 --> 00:42:29,255
-Sanoit, että se sopii.
-Sanoin, ettei sinulla ole vaihtoehtoja.
512
00:42:30,048 --> 00:42:32,842
-Kuulet, mitä haluat kuulla.
-Berman sanoi, että pitää…
513
00:42:33,843 --> 00:42:36,345
-Pakottiko Berman sinut siihen?
-Sinä pakotit!
514
00:42:36,429 --> 00:42:40,558
Näin ei olisi käynyt, jos olisit suostunut
kosintaani kuin normaali ihminen.
515
00:42:41,225 --> 00:42:45,396
Anteeksi, että tarvitsin aikaa
miettiä kosintaa, joka tuli tyhjästä.
516
00:42:45,480 --> 00:42:46,731
Se tuli rakkaudesta!
517
00:42:47,940 --> 00:42:50,401
-Tiedätkö mitä? Otan sen takaisin.
-Ei, John…
518
00:42:50,485 --> 00:42:53,446
Jos päätös on sinulle liian vaikea,
vapautan sinut taakasta.
519
00:42:53,529 --> 00:42:56,157
-Anna se minulle.
-John, lopeta! Ei!
520
00:43:03,539 --> 00:43:05,374
John, pysähdy.
521
00:43:05,458 --> 00:43:06,626
Mikä sinua vaivaa?
522
00:43:12,548 --> 00:43:15,468
Tiedätkö, miten onnekas olet?
Olisit kiitollinen.
523
00:43:16,177 --> 00:43:19,263
Miksi?
Koska kaikki haluavat naida sinut?
524
00:43:19,347 --> 00:43:22,892
Ei, vaan koska olet hullu,
vaikea ihminen ja kiusankappale,
525
00:43:22,975 --> 00:43:25,520
-mutta rakastan sinua silti.
-Ja sinäkö olet helppo?
526
00:43:26,896 --> 00:43:30,817
Esität nöyrää kansanmiestä,
527
00:43:30,900 --> 00:43:34,070
mutta olet hemmoteltu kakara,
jolla on pakkomielle imagostaan.
528
00:43:34,862 --> 00:43:37,949
Siksi sinun oli pakko kieltää kihlaus.
529
00:43:38,032 --> 00:43:39,826
Et ollut huolissasi Georgesta.
530
00:43:39,909 --> 00:43:41,911
Ei sinua kiinnostanut,
mitä Berman haluaa.
531
00:43:41,994 --> 00:43:45,748
Sinun piti kieltää kihlaus,
koska et halunnut maailman tietävän,
532
00:43:45,832 --> 00:43:50,044
että on olemassa nainen,
joka ei halunnut naimisiin kanssasi.
533
00:43:51,379 --> 00:43:53,297
Kuka nyt etsii pakotietä?
534
00:43:54,090 --> 00:43:55,716
Puhu minulle, nössö.
535
00:43:57,677 --> 00:44:00,263
-Mitä? Pelkäätkö minua?
-Sinä tässä pelkäät.
536
00:44:01,180 --> 00:44:03,349
Pelkäät sitoutua tähän suhteeseen.
537
00:44:03,432 --> 00:44:05,893
Olen impulsiivinen, mutta täysillä mukana.
538
00:44:07,979 --> 00:44:11,566
Pystytkö sinä samaan?
Tiedätkö edes, mitä haluat?
539
00:44:15,069 --> 00:44:16,112
Friday.
540
00:44:21,450 --> 00:44:25,204
Mitä tapahtuu, jos en sovi elämääsi?
541
00:44:26,581 --> 00:44:29,584
Se on katastrofi sinulle,
ja kaikki syyttävät minua.
542
00:44:31,586 --> 00:44:33,171
En halua ikinä avioeroa.
543
00:44:35,131 --> 00:44:36,215
En minäkään.
544
00:44:38,509 --> 00:44:41,637
Näin, mitä se teki äidilleni,
ja lupasin itselleni,
545
00:44:42,346 --> 00:44:44,640
että olisin varma,
ennen kuin nain jonkun.
546
00:44:45,975 --> 00:44:49,312
Riskiä ei voi eliminoida kokonaan.
Kaikki ihmiset ovat riskialttiita.
547
00:45:00,990 --> 00:45:02,366
Saanko sormukseni takaisin?
548
00:45:13,169 --> 00:45:18,174
Miksemme voi vain rakastaa toisiamme?
Miksi sen pitää olla niin vaikeaa?
549
00:45:24,972 --> 00:45:29,727
Tule, mennään jo.
Et voi istua jalkakäytävällä itkemässä.
550
00:45:29,810 --> 00:45:31,437
-Ihmiset katsovat.
-Ihan sama.
551
00:45:36,776 --> 00:45:37,944
Sinun pitää liikkua.
552
00:45:44,533 --> 00:45:46,994
Sinulla on jo sormukseni. Et vie koiraani.
553
00:45:52,333 --> 00:45:53,751
Se on meidän koiramme.
554
00:45:56,379 --> 00:45:57,630
Se on meidän koiramme!
555
00:46:05,179 --> 00:46:09,642
Mikset kertonut, että aamiaiselle
pitää ilmoittautua? Hyannisissa.
556
00:46:10,935 --> 00:46:12,520
Halusin antaa sinun nukkua.
557
00:46:14,146 --> 00:46:17,275
Ajattelin, ettet haluaisi
syödä Ethelin kanssa puoli kahdeksalta.
558
00:46:18,734 --> 00:46:19,777
Olinko väärässä?
559
00:46:23,990 --> 00:46:24,991
Et.
560
00:46:28,327 --> 00:46:30,621
En pysty järjestettyyn perhetoimintaan.
561
00:46:31,956 --> 00:46:32,999
Ei sinun tarvitsekaan.
562
00:46:35,042 --> 00:46:36,335
En halua muuttaa sinua.
563
00:46:37,628 --> 00:46:40,548
En halua tuoda sinua maailmaani.
Haluan, että vedät minut pois.
564
00:46:41,632 --> 00:46:43,175
Haluan, että olet perheeni.
565
00:46:44,635 --> 00:46:45,678
Sinä ja minä.
566
00:46:47,054 --> 00:46:49,890
Omalla saarellamme,
vaikka olisimme täydessä huoneessa.
567
00:46:57,690 --> 00:46:59,150
Haluan yksinkertaisen elämän.
568
00:46:59,942 --> 00:47:02,611
En saa sitä,
jos puolisoni haluaa presidentiksi.
569
00:47:02,695 --> 00:47:04,697
Pystyn hädin tuskin pyörittämään Georgea.
570
00:47:04,780 --> 00:47:08,284
Voit olla vähäpuheinen lehdistölle,
mutta jos nain sinut, haluan totuuden.
571
00:47:10,870 --> 00:47:16,000
Ei unohdeta sitä,
kuka olet ja keitä sukuusi kuuluu.
572
00:47:20,963 --> 00:47:23,090
Haluatko joskus presidentiksi?
573
00:47:25,676 --> 00:47:26,761
En.
574
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
En halua sitä.
575
00:47:31,807 --> 00:47:33,601
En halua olla suuri mies.
576
00:47:34,727 --> 00:47:36,187
Haluan vain olla hyvä mies.
577
00:47:37,396 --> 00:47:38,564
Hyvä kumppani.
578
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Sinulle.
579
00:47:44,195 --> 00:47:47,573
Rakastan sitä, ettet tunne tarvetta
miellyttää minua tai ketään muuta.
580
00:47:50,493 --> 00:47:54,497
Rakastan jopa sitä,
ettet suostunut kosintaani.
581
00:47:54,580 --> 00:47:57,917
Olihan se outo. Taisin puhua kaloista.
582
00:48:00,795 --> 00:48:02,463
Kalastuskumppaneista.
583
00:48:05,883 --> 00:48:10,221
Luulin, ettet suostunut,
koska odotit kaunopuheisempaa kosintaa.
584
00:48:12,681 --> 00:48:14,183
Ei, pidin siitä, mitä sanoit.
585
00:48:15,267 --> 00:48:16,519
-Niinkö?
-Niin.
586
00:48:19,313 --> 00:48:23,234
En koskaan ajatellut
587
00:48:25,903 --> 00:48:30,116
kosintaa, tai sitä,
että olisin jonkun vaimo.
588
00:48:30,199 --> 00:48:34,995
En koskaan kuvitellut kihlautuvani
tai vanhenevani jonkun kanssa.
589
00:48:35,079 --> 00:48:40,418
Kun kysyit minulta,
minun piti kysyä itseltäni, haluanko sitä.
590
00:48:42,336 --> 00:48:44,964
Rehellisesti sanottuna
minusta avioliitto ei ole tarpeen.
591
00:48:46,841 --> 00:48:48,717
Mutta voin tehdä sen kanssasi.
592
00:48:57,184 --> 00:48:58,936
Voi luoja.
593
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
Kyllä.
594
00:49:18,414 --> 00:49:20,207
-Kyllä?
-Niin.
595
00:49:25,588 --> 00:49:28,632
Kyllä.
596
00:49:33,471 --> 00:49:36,515
Kyllä, menen kanssasi naimisiin
ja otan kanssasi riskin.
597
00:49:36,599 --> 00:49:38,893
Voimme tehdä toisemme hulluiksi
598
00:49:40,269 --> 00:49:43,147
elämämme loppuun asti. Kyllä.
599
00:49:43,731 --> 00:49:45,191
Kyllä.
600
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA
601
00:50:56,053 --> 00:50:58,055
Käännös: Alma von Creutlein46566