All language subtitles for Life.of.Pi.2012.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,990 --> 00:04:00,708 So you were raised in a zoo? 2 00:04:00,867 --> 00:04:02,084 Born and raised. 3 00:04:02,243 --> 00:04:05,713 In Pondicherry, in what was the French part of India. 4 00:04:05,872 --> 00:04:07,749 My father owned the zoo... 5 00:04:07,915 --> 00:04:11,215 and I was delivered on short notice by a herpetologist... 6 00:04:11,377 --> 00:04:14,881 who was there to check on the Bengal monitor lizard. 7 00:04:15,465 --> 00:04:17,433 Mother and I were both healthy... 8 00:04:17,592 --> 00:04:19,219 but the poor lizard escaped... 9 00:04:19,385 --> 00:04:22,434 and was trampled by a frightened cassowary. 10 00:04:24,682 --> 00:04:26,901 The way of karma, huh? 11 00:04:27,393 --> 00:04:29,441 The way of God. 12 00:04:30,229 --> 00:04:32,152 That's quite a story. 13 00:04:32,607 --> 00:04:34,029 I had assumed your father was a 14 00:04:34,150 --> 00:04:35,527 mathematician because of your name. 15 00:04:35,693 --> 00:04:38,788 Far from it, I was named after a swimming pool. 16 00:04:39,614 --> 00:04:41,787 There is a swimming pool named "Pi"? 17 00:04:43,075 --> 00:04:45,203 You see, my uncle Francis was born 18 00:04:45,328 --> 00:04:47,456 with too much water in his lungs. 19 00:04:47,789 --> 00:04:49,883 They say the doctors swung Francis around 20 00:04:49,999 --> 00:04:52,093 by the ankles to clear the water out... 21 00:04:52,251 --> 00:04:54,925 and that's what gave him the huge chest and skinny legs... 22 00:04:55,087 --> 00:04:57,385 that made him such a great swimmer. 23 00:04:58,299 --> 00:05:00,017 Is Francis actually your uncle? 24 00:05:00,134 --> 00:05:01,886 He said he was friends with your father. 25 00:05:02,053 --> 00:05:05,057 He's my honorary uncle, I call him Mamaji. 26 00:05:05,223 --> 00:05:07,976 My father's best friend, my swimming guru. 27 00:05:08,309 --> 00:05:11,734 I trained with him three times a week at the ashram. 28 00:05:11,896 --> 00:05:14,945 His lessons would save my life in the end. 29 00:05:15,608 --> 00:05:20,114 A mouthful of water will not harm you, but panic will. 30 00:05:21,447 --> 00:05:24,621 Remember to breathe now, don't hold your breath. 31 00:05:24,992 --> 00:05:26,460 Good boy. 32 00:05:29,914 --> 00:05:31,632 I hope you don't mind vegetarian. 33 00:05:31,791 --> 00:05:34,135 No, no. Not at all. 34 00:05:34,293 --> 00:05:36,261 And your name? Huh? 35 00:05:36,671 --> 00:05:39,424 You were going to tell me how you got your name, I think. 36 00:05:39,590 --> 00:05:43,595 Oh, yes. I got it from something Mamaji once told my father. 37 00:05:43,761 --> 00:05:45,479 You see, most travelers collect 38 00:05:45,555 --> 00:05:47,182 postcards or teacups on their journeys... 39 00:05:47,348 --> 00:05:48,349 but not Mamaji. 40 00:05:48,516 --> 00:05:50,610 Mamaji collects swimming pools. 41 00:05:50,768 --> 00:05:53,487 He swims in every pool he comes upon. 42 00:06:01,696 --> 00:06:03,494 One day, Mamaji said to my father that, 43 00:06:03,614 --> 00:06:05,457 of all the pools in the world... 44 00:06:05,616 --> 00:06:08,961 the most beautiful was a public pool in Paris. 45 00:06:09,120 --> 00:06:10,713 That the water there was so clear, 46 00:06:10,788 --> 00:06:13,007 you could make your morning coffee with it. 47 00:06:13,165 --> 00:06:16,510 That a single swim there changed his life. 48 00:06:30,308 --> 00:06:32,151 Before I was born, he said... 49 00:06:32,310 --> 00:06:34,904 "If you want your son to have a clean soul... 50 00:06:35,062 --> 00:06:39,488 you must take him one day to swim in the Piscine Molitor." 51 00:06:39,650 --> 00:06:43,496 I never understood why my father took this so much to heart. 52 00:06:44,155 --> 00:06:49,161 But he did, and I was named "Piscine Molitor Patel." 53 00:06:49,994 --> 00:06:52,372 Imagine me trying to explain that name. 54 00:06:52,538 --> 00:06:55,212 I barely made it to the age of 11 before... 55 00:06:55,374 --> 00:06:57,422 Hey, Piscine! 56 00:06:58,336 --> 00:07:01,215 Are you pissing right now? 57 00:07:01,839 --> 00:07:03,386 Look at him, he's pissing! 58 00:07:03,549 --> 00:07:07,725 With one word, my name went from an elegant French swimming pool... 59 00:07:07,887 --> 00:07:09,685 to a stinking Indian latrine. 60 00:07:09,764 --> 00:07:11,687 I was "Pissing" everywhere. 61 00:07:11,849 --> 00:07:14,523 No Pissing in the schoolyard! 62 00:07:15,895 --> 00:07:17,693 Even the teachers started doing it. 63 00:07:17,855 --> 00:07:19,198 Not deliberately, of course. 64 00:07:19,357 --> 00:07:23,237 So, then, what might occur if we release gas too quickly? 65 00:07:23,402 --> 00:07:24,528 Pissing? 66 00:07:25,404 --> 00:07:27,247 He said "Pissing." 67 00:07:32,703 --> 00:07:35,547 That's enough! Order! Order! 68 00:07:36,040 --> 00:07:38,793 When we returned the next year for our first day of school, 69 00:07:38,876 --> 00:07:40,093 I was prepared. 70 00:07:40,252 --> 00:07:41,549 Present, sir. 71 00:07:42,046 --> 00:07:44,140 Piscine Patel. 72 00:07:49,553 --> 00:07:53,057 Good morning. I am Piscine Molitor Patel. 73 00:07:53,641 --> 00:07:55,234 Known to all as... 74 00:07:56,560 --> 00:07:59,734 Pi, the sixteenth letter of the Greek alphabet... 75 00:07:59,897 --> 00:08:03,572 which is also used in mathematics to represent the ratio... 76 00:08:03,734 --> 00:08:07,238 of any circle's circumference to its diameter. 77 00:08:07,405 --> 00:08:09,453 An irrational number of infinite length, 78 00:08:09,573 --> 00:08:11,667 usually rounded to three digits... 79 00:08:11,826 --> 00:08:12,370 as 3.14. 80 00:08:17,081 --> 00:08:19,083 Pi. 81 00:08:20,084 --> 00:08:24,590 Very impressive, Pi. Now, sit down. 82 00:08:28,175 --> 00:08:29,768 And from then on, you were "Pi"? 83 00:08:30,344 --> 00:08:32,472 Well, no, not quite. 84 00:08:32,847 --> 00:08:34,690 Nice try, Pissing. 85 00:08:36,434 --> 00:08:38,687 But I still had the whole day ahead of me. 86 00:08:38,853 --> 00:08:40,446 French class was next. 87 00:08:40,730 --> 00:08:42,778 Je m'appelle Piscine Molitor Patel. 88 00:08:43,274 --> 00:08:44,617 Dit Pi. 89 00:08:46,819 --> 00:08:48,321 Then, geography. 90 00:08:48,487 --> 00:08:52,117 These are the first 20 decimal places of pi. 91 00:08:52,283 --> 00:08:55,287 My last class of the day was mathematics. 92 00:08:55,828 --> 00:08:59,878 Slowly, slowly, slowly. 93 00:09:04,378 --> 00:09:11,307 Three. Seven. Five. Eight. Nine. 94 00:09:11,469 --> 00:09:16,145 Eight. Five. Eight. Nine. 95 00:09:16,307 --> 00:09:19,151 It's right. He's really doing this. 96 00:09:19,310 --> 00:09:22,735 Pi! Pi! Pi! 97 00:09:22,897 --> 00:09:27,824 By the end of that day, I was Pi Patel, school legend. 98 00:09:29,028 --> 00:09:32,578 Um, Mamaji tells me you're a legend among sailors, too. 99 00:09:32,656 --> 00:09:33,873 Out there, all alone. 100 00:09:34,033 --> 00:09:36,206 Oh, I don't even know how to sail. 101 00:09:36,368 --> 00:09:39,497 And I wasn't alone out there. Richard Parker was with me. 102 00:09:40,498 --> 00:09:42,375 Richard Parker? 103 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Mamaji didn't tell me everything. 104 00:09:44,210 --> 00:09:47,054 He just said I should look you up when I got back to Montreal. 105 00:09:47,213 --> 00:09:49,056 So, what were you doing in Pondicherry? 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,347 Writing a novel. 107 00:09:52,510 --> 00:09:54,353 By the way, I enjoyed your first book. 108 00:09:55,221 --> 00:09:57,019 So, this new one, is it set in India? 109 00:09:57,181 --> 00:10:00,685 No, Portugal, actually. But it's cheaper living in India. 110 00:10:02,269 --> 00:10:05,443 Ah, well, I look forward to reading it. 111 00:10:05,523 --> 00:10:06,570 You can't. 112 00:10:07,358 --> 00:10:08,951 I threw it out. 113 00:10:09,110 --> 00:10:10,951 Two years trying to bring this thing to life... 114 00:10:11,028 --> 00:10:14,953 and then one day, it sputtered, coughed and died. 115 00:10:16,242 --> 00:10:17,619 Oh, I'm sorry. 116 00:10:19,078 --> 00:10:22,958 Uh, I was sitting in this coffee house in Pondicherry one afternoon, 117 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 mourning my loss... 118 00:10:24,250 --> 00:10:28,096 when this old man at the table next to me struck up a conversation. 119 00:10:28,212 --> 00:10:29,930 Yeah, Mamaji, he does that. 120 00:10:30,089 --> 00:10:32,089 When I told him about my abandoned book, he said... 121 00:10:32,091 --> 00:10:34,310 "So, a Canadian who's come to French India 122 00:10:34,385 --> 00:10:36,058 in search of a story." 123 00:10:36,220 --> 00:10:39,269 "Well, my friend, I know an Indian in French Canada... 124 00:10:39,431 --> 00:10:42,230 with the most incredible story to tell." 125 00:10:42,393 --> 00:10:46,569 "It must be fate that the two of you should meet." 126 00:10:49,733 --> 00:10:53,112 Well, I haven't spoken about Richard Parker in so many years. 127 00:10:53,279 --> 00:10:55,907 So, what has Mamaji already told you? 128 00:10:56,073 --> 00:10:59,668 He said you had a story that would make me believe in God. 129 00:10:59,827 --> 00:11:03,252 He would say that about a nice meal. 130 00:11:04,665 --> 00:11:07,259 As for God, I can only tell you my story. 131 00:11:08,752 --> 00:11:11,096 You will decide for yourself what you believe. 132 00:11:11,255 --> 00:11:12,928 Fair enough. 133 00:11:13,674 --> 00:11:16,018 Let's see, then. Where to begin? 134 00:11:17,011 --> 00:11:21,312 Pondicherry is the French Riviera of India. 135 00:11:25,352 --> 00:11:27,400 In the streets closest to the ocean, 136 00:11:27,479 --> 00:11:30,198 you might think you were in the south of France. 137 00:11:32,985 --> 00:11:35,784 A few blocks inland, there's a canal. 138 00:11:35,946 --> 00:11:38,290 Just beyond that is Indian Pondicherry. 139 00:11:39,283 --> 00:11:42,833 And the Muslim quarter is just to the west. 140 00:11:42,995 --> 00:11:46,465 When the French handed Pondicherry back to us in 1954... 141 00:11:46,624 --> 00:11:50,128 the town decided that some sort of commemoration was in order. 142 00:11:50,502 --> 00:11:54,132 My father, who was a clever businessman, came up with one. 143 00:11:54,298 --> 00:11:57,723 He ran a hotel, and he got the idea to open a zoo... 144 00:11:57,885 --> 00:12:00,684 in the local botanical gardens instead. 145 00:12:02,973 --> 00:12:07,023 As it also happened, my mother was a botanist in the gardens. 146 00:12:07,186 --> 00:12:11,908 They met, married, and a year later my brother Ravi was born. 147 00:12:12,066 --> 00:12:14,239 I came two years after that. 148 00:12:14,985 --> 00:12:18,410 It sounds magical, growing up in... 149 00:12:24,161 --> 00:12:25,538 Amen. 150 00:12:26,330 --> 00:12:28,173 Yeah, let's eat. 151 00:12:28,499 --> 00:12:30,172 I didn't know Hindus said "amen." 152 00:12:30,334 --> 00:12:31,677 Catholic Hindus do. 153 00:12:31,835 --> 00:12:32,927 Catholic Hindus? 154 00:12:33,003 --> 00:12:37,008 We get to feel guilty before hundreds of gods, instead of just one. 155 00:12:38,050 --> 00:12:40,428 But you're a Hindu first? 156 00:12:40,594 --> 00:12:43,564 None of us knows God until someone introduces us. 157 00:12:43,722 --> 00:12:46,521 I was first introduced to God as a Hindu. 158 00:12:46,684 --> 00:12:49,278 There are 33 million gods in the Hindu religion. 159 00:12:49,436 --> 00:12:51,530 How can I not come to know a few of them? 160 00:12:53,274 --> 00:12:56,278 I met Krishna first. 161 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Yashoda once accused baby Krishna of eating dirt. 162 00:13:01,031 --> 00:13:05,081 "Tut, tut you naughty boy - you shouldn't do that." 163 00:13:05,494 --> 00:13:08,293 But he didn't! 164 00:13:09,373 --> 00:13:10,841 That's what he told her. 165 00:13:10,958 --> 00:13:12,926 "I didn't eat dirt." 166 00:13:13,627 --> 00:13:16,722 Yashoda said, "No? Well then..." 167 00:13:16,922 --> 00:13:19,050 "Open your mouth." 168 00:13:19,216 --> 00:13:21,969 So Krishna opened his mouth. 169 00:13:22,136 --> 00:13:24,138 And what do you think Yashoda saw? 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,438 What? 171 00:13:26,223 --> 00:13:33,823 She saw in Krishna's mouth the whole entire universe. 172 00:14:01,091 --> 00:14:04,140 The gods were my superheroes growing up. 173 00:14:04,303 --> 00:14:06,601 Hanuman, the monkey god... 174 00:14:06,764 --> 00:14:10,610 lifting an entire mountain to save his friend Lakshman. 175 00:14:10,768 --> 00:14:13,112 Ganesh, the elephant-headed... 176 00:14:13,270 --> 00:14:17,525 risking his life to defend the honor of his mother, Parvati. 177 00:14:17,775 --> 00:14:22,781 Vishnu, the supreme soul, the source of all things. 178 00:14:23,364 --> 00:14:26,868 Vishnu sleeps, floating on the shoreless cosmic ocean... 179 00:14:27,034 --> 00:14:29,958 and we are the stuff of his dreaming. 180 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 Spectacle. 181 00:14:33,791 --> 00:14:37,796 Don't let these stories and pretty lights fool you, boys. 182 00:14:37,961 --> 00:14:42,057 Religion is darkness. 183 00:14:44,385 --> 00:14:47,855 My dear appa believed himself part of the new India. 184 00:14:48,680 --> 00:14:50,978 As a child, he had had polio. 185 00:14:51,141 --> 00:14:55,362 He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was. 186 00:14:56,188 --> 00:15:00,364 In the end, God didn't save him, Western medicine did. 187 00:15:03,654 --> 00:15:05,156 My amma went to college... 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,166 and thought her family was part of the new India as well... 189 00:15:08,325 --> 00:15:09,998 until her parents cut her off... 190 00:15:10,160 --> 00:15:12,538 because they thought she was marrying beneath her. 191 00:15:13,664 --> 00:15:17,419 Her religion was the only link she had to her past. 192 00:15:27,052 --> 00:15:30,727 I met Christ in the mountains when I was 12. 193 00:15:30,889 --> 00:15:34,610 We were visiting relatives, tea growers in Munnar. 194 00:15:34,768 --> 00:15:39,023 It was our third day there. Ravi and I were terribly bored. 195 00:15:39,189 --> 00:15:42,113 Challenge. I'll give you two rupees. 196 00:15:42,276 --> 00:15:45,450 Run in to that church and drink the holy water. 197 00:16:24,610 --> 00:16:26,203 You must be thirsty. 198 00:16:29,656 --> 00:16:31,454 Here. 199 00:16:31,617 --> 00:16:33,415 I brought you this. 200 00:16:48,592 --> 00:16:51,471 Why would a god do that? 201 00:16:51,637 --> 00:16:53,765 Why would He send His own son... 202 00:16:53,931 --> 00:16:57,310 to suffer for the sins of ordinary people? 203 00:16:57,476 --> 00:16:59,444 Because He loves us. 204 00:17:00,187 --> 00:17:02,815 God made Himself approachable to us, 205 00:17:02,940 --> 00:17:05,614 human, so we could understand Him. 206 00:17:05,776 --> 00:17:08,370 We can't understand God in all His perfection. 207 00:17:08,529 --> 00:17:11,123 But we can understand God's son 208 00:17:11,281 --> 00:17:13,875 and His suffering as we would a brother's. 209 00:17:14,117 --> 00:17:16,336 That made no sense. 210 00:17:16,495 --> 00:17:20,966 Sacrificing the innocent to atone for the sins of the guilty... 211 00:17:21,124 --> 00:17:23,126 What kind of love is that? 212 00:17:25,796 --> 00:17:27,639 But this son... 213 00:17:27,798 --> 00:17:29,300 I couldn't get him out of my head. 214 00:17:32,469 --> 00:17:35,473 If God is so perfect and we are not... 215 00:17:35,889 --> 00:17:38,688 why would He want to create all this? 216 00:17:38,850 --> 00:17:41,228 Why does He need us at all? 217 00:17:41,395 --> 00:17:44,524 All you have to know is that He loves us. 218 00:17:44,982 --> 00:17:47,906 God so loved this world that He gave His only son. 219 00:17:48,068 --> 00:17:50,036 The longer I listened to the priest... 220 00:17:50,195 --> 00:17:53,199 the more I came to like this son of God. 221 00:17:53,365 --> 00:17:57,336 Thank you, Vishnu, for introducing me to Christ. 222 00:18:04,876 --> 00:18:07,129 I came to faith through Hinduism 223 00:18:07,254 --> 00:18:09,507 and I found God's love through Christ. 224 00:18:09,673 --> 00:18:12,176 But God wasn't finished with me yet. 225 00:18:22,269 --> 00:18:24,863 God works in mysterious ways. 226 00:18:25,022 --> 00:18:27,525 And so it was, He introduced Himself again. 227 00:18:27,858 --> 00:18:30,407 This time by the name of Allah. 228 00:18:46,084 --> 00:18:47,711 Allahu Akbar. 229 00:18:50,255 --> 00:18:52,553 My Arabic was never very good... 230 00:18:52,716 --> 00:18:56,391 but the sound and feel of the words brought me closer to God. 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,770 In performing Salah... 232 00:18:57,929 --> 00:19:00,102 the ground I touched became holy ground... 233 00:19:00,265 --> 00:19:03,735 and I found a feeling of serenity and brotherhood. 234 00:19:13,445 --> 00:19:16,073 This lamb is exquisite. 235 00:19:16,573 --> 00:19:18,792 It's the best dish on the table. 236 00:19:19,242 --> 00:19:20,960 You're all missing out. 237 00:19:22,412 --> 00:19:25,586 You only need to convert to three more religions, Piscine... 238 00:19:25,749 --> 00:19:28,923 and you will spend your life on holiday. 239 00:19:29,169 --> 00:19:32,423 Are you going to Mecca this year, Swami Jesus? 240 00:19:32,589 --> 00:19:35,843 Or to Rome for your coronation as Pope Pi-us? 241 00:19:36,093 --> 00:19:37,766 You stay out of this, Ravi. 242 00:19:37,928 --> 00:19:40,022 Just as you like cricket, Pi has his own interests. 243 00:19:40,180 --> 00:19:42,433 No, Gita, Ravi has a point. 244 00:19:42,808 --> 00:19:47,154 You cannot follow three different religions at the same time, Piscine. 245 00:19:47,312 --> 00:19:48,609 Why not? 246 00:19:48,772 --> 00:19:52,367 Because believing in everything at the same time... 247 00:19:52,526 --> 00:19:55,780 is the same as not believing in anything at all. 248 00:19:55,946 --> 00:19:59,120 He's young, Santosh. He's still finding his way. 249 00:19:59,282 --> 00:20:02,707 And how can he find his way if he does not choose a path? 250 00:20:03,453 --> 00:20:07,833 Listen, instead of leaping from one religion to the next... 251 00:20:07,999 --> 00:20:10,001 why not start with reason? 252 00:20:10,711 --> 00:20:12,008 In a few hundred years... 253 00:20:12,170 --> 00:20:14,889 science has taken us farther in understanding the universe... 254 00:20:15,048 --> 00:20:17,801 than religion has in 10,000. 255 00:20:19,553 --> 00:20:21,351 That is true. 256 00:20:21,513 --> 00:20:22,810 Your father is right. 257 00:20:23,515 --> 00:20:26,519 Science can teach us more about what is out there... 258 00:20:26,685 --> 00:20:28,483 but not what is in here. 259 00:20:29,646 --> 00:20:32,195 Some eat meat, some eat vegetable. 260 00:20:32,357 --> 00:20:34,701 I do not expect us all to agree about everything... 261 00:20:34,860 --> 00:20:36,703 but I would much rather have you 262 00:20:36,778 --> 00:20:38,530 believe in something I don't agree with... 263 00:20:38,697 --> 00:20:41,496 than to accept everything blindly. 264 00:20:41,658 --> 00:20:45,504 And that begins with thinking rationally. 265 00:20:46,872 --> 00:20:48,670 Do you understand? 266 00:20:51,084 --> 00:20:52,552 Good. 267 00:20:58,508 --> 00:21:00,431 I would like to be baptized. 268 00:21:07,058 --> 00:21:09,436 So, you're a Christian and a Muslim? 269 00:21:09,603 --> 00:21:11,025 And a Hindu, of course. 270 00:21:11,188 --> 00:21:12,360 And a Jew, I suppose. 271 00:21:12,522 --> 00:21:15,526 Well, I do teach a course on the Kabbalah at the university. 272 00:21:15,692 --> 00:21:18,366 And why not? Faith is a house with many rooms. 273 00:21:18,528 --> 00:21:20,121 But no room for doubt? 274 00:21:20,280 --> 00:21:21,953 Oh, plenty. On every floor. 275 00:21:22,115 --> 00:21:23,537 Doubt is useful. 276 00:21:23,700 --> 00:21:25,748 It keeps faith a living thing. 277 00:21:25,911 --> 00:21:28,084 After all, you cannot know the strength of your faith 278 00:21:28,163 --> 00:21:29,380 until it's been tested. 279 00:21:33,460 --> 00:21:36,213 Where's Selvam? We shouldn't be in here without him. 280 00:21:36,379 --> 00:21:37,881 Stop worrying. 281 00:21:39,549 --> 00:21:42,393 I have seen him do this a thousand times. 282 00:21:44,888 --> 00:21:47,767 I want to meet our new tiger. 283 00:21:48,767 --> 00:21:49,814 Pi! 284 00:21:49,893 --> 00:21:52,567 Hello? Richard Parker? 285 00:21:52,938 --> 00:21:55,942 A tiger? Richard Parker was a tiger? 286 00:21:56,107 --> 00:21:58,951 Yeah, he got his name through a clerical error. 287 00:21:59,110 --> 00:22:02,114 A hunter caught him drinking from a stream when he was a cub... 288 00:22:02,280 --> 00:22:04,078 and named him Thirsty. 289 00:22:04,241 --> 00:22:07,245 When Thirsty got too big, the hunter sold him to our zoo... 290 00:22:07,410 --> 00:22:10,254 but the names got switched on the paperwork. 291 00:22:10,997 --> 00:22:12,874 The hunter was listed as Thirsty, 292 00:22:12,958 --> 00:22:14,835 and the tiger was called Richard Parker. 293 00:22:15,418 --> 00:22:18,638 We laughed about it, and the name stuck. 294 00:22:19,005 --> 00:22:20,507 Let's go... 295 00:22:21,258 --> 00:22:23,477 before we get into trouble. 296 00:22:23,635 --> 00:22:25,478 I want to see him close up. 297 00:22:25,637 --> 00:22:27,105 You're not a zookeeper. 298 00:22:27,514 --> 00:22:29,107 Come on! 299 00:22:47,450 --> 00:22:49,623 That's it, Richard Parker. 300 00:22:49,786 --> 00:22:51,504 It's for you. 301 00:23:20,984 --> 00:23:21,985 No! 302 00:23:23,194 --> 00:23:25,322 What are you thinking? 303 00:23:25,822 --> 00:23:27,165 Are you out of your mind? 304 00:23:27,324 --> 00:23:29,372 Who gave you permission to come back here? 305 00:23:29,534 --> 00:23:32,913 You have just ignored everything I've ever taught you. 306 00:23:33,663 --> 00:23:36,257 I just wanted to say hello to him. 307 00:23:36,708 --> 00:23:38,506 You think that tiger is your friend? 308 00:23:38,668 --> 00:23:41,012 He's an animal, not a playmate. 309 00:23:42,172 --> 00:23:44,345 Animals have souls. 310 00:23:44,507 --> 00:23:46,851 I have seen it in their eyes. 311 00:23:49,721 --> 00:23:51,098 Find Selvam. 312 00:24:02,025 --> 00:24:04,778 You're sure, Sir? Pi's just a boy. 313 00:24:04,861 --> 00:24:06,863 Do it. Go ahead! 314 00:24:07,864 --> 00:24:10,538 Animals do not think like we do. 315 00:24:10,700 --> 00:24:13,544 People who forget that get themselves killed. 316 00:24:13,703 --> 00:24:17,879 That tiger is not your friend. 317 00:24:18,041 --> 00:24:19,543 When you look into his eyes... 318 00:24:19,709 --> 00:24:23,134 you are seeing your own emotions reflected back at you. 319 00:24:23,296 --> 00:24:25,048 Nothing else. 320 00:24:25,382 --> 00:24:27,142 Don't be stupid. Say you're sorry. 321 00:24:28,885 --> 00:24:30,762 What have you done, Piscine? 322 00:24:30,929 --> 00:24:33,227 You know what your father said about coming back here. 323 00:24:33,890 --> 00:24:37,235 I am sorry. I was... 324 00:24:37,727 --> 00:24:39,149 What are you thinking? 325 00:24:39,312 --> 00:24:41,064 This is between a father and his sons. 326 00:24:42,941 --> 00:24:44,318 He said he's sorry. 327 00:24:44,484 --> 00:24:45,952 You want to scar them for life? 328 00:24:46,111 --> 00:24:49,081 Scar them? That boy almost lost his arm. 329 00:24:49,239 --> 00:24:50,582 But he's still a boy. 330 00:24:50,740 --> 00:24:52,458 He will be a man sooner than you think. 331 00:24:52,617 --> 00:24:55,587 And this is a lesson I do not want them ever to forget. 332 00:24:56,329 --> 00:24:57,751 Selvam! 333 00:25:45,837 --> 00:25:48,757 ...and so has placed the country in a state of emergency. 334 00:25:48,840 --> 00:25:52,140 Under the directive, the states of Gujarat and Tamil Nadu... 335 00:25:52,302 --> 00:25:55,351 will be placed under the direct authority of the central government. 336 00:25:55,513 --> 00:25:57,231 Police will be granted powers... 337 00:25:57,390 --> 00:25:59,734 to arrest and indefinitely detain citizens 338 00:25:59,809 --> 00:26:01,527 responsible for the uprising. 339 00:26:06,066 --> 00:26:09,821 Things changed after the day of Appa's lesson. 340 00:26:09,986 --> 00:26:12,660 The world had lost some of its enchantment. 341 00:26:13,156 --> 00:26:16,831 School was a bore. Nothing but facts, fractions and French. 342 00:26:17,368 --> 00:26:21,418 Words and patterns that went on and on, without end. 343 00:26:21,581 --> 00:26:24,084 Just like my irrational nickname. 344 00:26:29,005 --> 00:26:31,554 I grew restless searching for something 345 00:26:31,674 --> 00:26:34,268 that might bring meaning back into my life. 346 00:26:35,428 --> 00:26:38,102 And then, I met Anandi. 347 00:26:47,065 --> 00:26:48,863 Mother made me study music. 348 00:26:49,025 --> 00:26:51,448 And one day, my teacher came down with the flu. 349 00:26:52,028 --> 00:26:53,746 He asked if I could take his place, 350 00:26:53,822 --> 00:26:55,620 playing rhythms for a dance class. 351 00:27:11,881 --> 00:27:13,098 No. 352 00:27:13,591 --> 00:27:15,218 If you do not concentrate... 353 00:27:15,385 --> 00:27:18,764 you cannot express your love of God through dance. 354 00:27:18,930 --> 00:27:21,058 Feel the ground beneath your feet. 355 00:27:21,224 --> 00:27:23,727 Open your gaze out onto the horizon. 356 00:27:23,893 --> 00:27:28,444 Let that spiritual energy pulse through you and out into the world. 357 00:27:28,648 --> 00:27:30,571 Through abhinaya. 358 00:27:31,234 --> 00:27:33,828 Anandi, come to the front. Lead them. 359 00:28:18,615 --> 00:28:20,617 Why are you following me? 360 00:28:20,783 --> 00:28:21,875 What? 361 00:28:22,285 --> 00:28:24,663 You were following me. 362 00:28:27,040 --> 00:28:29,134 What does this mean? 363 00:28:30,501 --> 00:28:33,220 In the dance, you went from pataka... 364 00:28:33,796 --> 00:28:35,844 which means the forest. 365 00:28:36,007 --> 00:28:38,806 And then you did... 366 00:28:40,011 --> 00:28:41,354 samputa... 367 00:28:41,512 --> 00:28:44,186 which means something that is hidden. 368 00:28:44,349 --> 00:28:45,976 And after that, you did this. 369 00:28:47,727 --> 00:28:50,196 And then you did chatura. 370 00:28:50,355 --> 00:28:53,905 But at the very end, you did this. 371 00:28:54,901 --> 00:28:57,324 None of the other dancers did that. 372 00:28:58,029 --> 00:29:00,657 What did you mean? The god of love is hiding in the forest? 373 00:29:00,823 --> 00:29:03,667 No, that also means the lotus flower. 374 00:29:04,202 --> 00:29:06,500 Lotus flower is hiding in the forest? 375 00:29:07,664 --> 00:29:10,417 Why would a lotus flower hide in the forest? 376 00:29:18,341 --> 00:29:20,435 And this is Richard Parker. 377 00:29:21,010 --> 00:29:22,808 He is the most magnificent creature 378 00:29:22,887 --> 00:29:24,514 we've ever had here. 379 00:29:25,348 --> 00:29:27,692 Look at the way he's turning his head. 380 00:29:29,727 --> 00:29:32,901 Showing off. Like a dancer. 381 00:29:33,064 --> 00:29:35,362 No, he heard something. 382 00:29:37,360 --> 00:29:40,330 He's listening, you see? 383 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 We have talked about it for some time. 384 00:29:52,041 --> 00:29:54,214 Do you understand what I'm saying? 385 00:29:54,377 --> 00:29:55,720 Pi? 386 00:29:56,963 --> 00:29:58,715 Sorry, you've been... 387 00:29:58,881 --> 00:30:00,428 Worried. 388 00:30:00,591 --> 00:30:02,389 For my family. 389 00:30:02,552 --> 00:30:05,556 Our animals are worth far more abroad than here in India. 390 00:30:05,722 --> 00:30:07,724 And if the town council stops supporting us... 391 00:30:07,890 --> 00:30:09,733 I don't know where we will be. 392 00:30:09,892 --> 00:30:12,270 So, it is what we have to do. 393 00:30:13,229 --> 00:30:15,152 Do you understand? 394 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 I'm sorry, what are we talking about? 395 00:30:19,819 --> 00:30:21,821 We are leaving India. 396 00:30:23,281 --> 00:30:24,658 What? 397 00:30:26,576 --> 00:30:28,249 We are selling the zoo. 398 00:30:29,245 --> 00:30:32,124 The zoo was never ours to sell. The land belongs to the town. 399 00:30:32,290 --> 00:30:34,418 But the animals are ours and if we sell them... 400 00:30:34,584 --> 00:30:36,678 we will have enough to start a new life. 401 00:30:36,836 --> 00:30:40,090 But where would we go? Our life is here, Appa. 402 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Canada. 403 00:30:41,424 --> 00:30:44,098 I have some opportunities for work in Winnipeg. 404 00:30:44,260 --> 00:30:47,264 I'll be shipping most of the animals for sale in North America. 405 00:30:47,430 --> 00:30:49,979 We can get freighter passage for the whole family. 406 00:30:50,099 --> 00:30:51,601 So... 407 00:30:51,768 --> 00:30:53,361 It is settled. 408 00:30:53,519 --> 00:30:56,272 We will sail like Columbus. 409 00:30:56,856 --> 00:30:59,530 But Columbus was looking for India. 410 00:31:08,117 --> 00:31:10,870 It takes a lot of work to sell a zoo. 411 00:31:11,621 --> 00:31:12,713 Before we left... 412 00:31:12,789 --> 00:31:16,510 Anandi and I had time enough to break each other's hearts. 413 00:31:16,959 --> 00:31:20,338 Of course, I promised I would come back one day. 414 00:31:21,172 --> 00:31:22,674 It's funny. 415 00:31:22,840 --> 00:31:25,969 I remember everything else about our last day. 416 00:31:26,135 --> 00:31:29,230 But I don't remember saying goodbye. 417 00:31:37,647 --> 00:31:41,197 Pi? They're serving dinner below. 418 00:31:54,330 --> 00:31:56,003 Piscine... 419 00:31:56,165 --> 00:31:58,668 you have a whole life ahead of you. 420 00:31:59,419 --> 00:32:02,013 We are doing this for you and Ravi. 421 00:32:04,257 --> 00:32:06,385 Come inside and have some dinner. 422 00:32:15,893 --> 00:32:17,691 Vegetarian, please. 423 00:32:19,021 --> 00:32:21,900 Oh, my sons and I are vegetarians. Do you have anything... 424 00:32:22,066 --> 00:32:25,195 No, no, no. Not more gravy. 425 00:32:25,361 --> 00:32:27,113 You don't want gravy? No. 426 00:32:28,364 --> 00:32:30,241 No, I want something vegetarian. 427 00:32:31,075 --> 00:32:32,577 Oh. 428 00:32:34,495 --> 00:32:35,712 Pas de problème. 429 00:32:37,540 --> 00:32:41,261 She asked if you have something vegetarian. 430 00:32:43,713 --> 00:32:46,057 The cow that produced this liver was vegetarian, 431 00:32:46,215 --> 00:32:49,139 the pigs that went into these sausages were vegetarian. 432 00:32:49,218 --> 00:32:50,595 Very funny. 433 00:32:51,220 --> 00:32:54,064 But my wife doesn't eat liver. 434 00:32:56,601 --> 00:32:58,524 Pas de problème. 435 00:32:58,895 --> 00:33:02,490 Then she can eat the sausage, the rice, and the gravy. 436 00:33:02,982 --> 00:33:04,984 Or you can cook your own food. 437 00:33:05,318 --> 00:33:07,821 Haw dare you talk to my wife like that? 438 00:33:08,488 --> 00:33:10,286 Here's your rice. 439 00:33:11,949 --> 00:33:14,077 I cook for sailors... 440 00:33:14,160 --> 00:33:15,753 not curry-eaters. 441 00:33:16,662 --> 00:33:17,413 What did you say? 442 00:33:17,622 --> 00:33:18,464 Let go of me! 443 00:33:18,539 --> 00:33:22,134 Who do you think you are? You're nothing but a servant! 444 00:33:22,210 --> 00:33:24,759 I feed people! You feed monkeys! 445 00:33:33,429 --> 00:33:34,931 Hello. 446 00:33:35,097 --> 00:33:36,644 I am happy Buddhist. 447 00:33:36,974 --> 00:33:38,601 So, I eat rice 448 00:33:38,684 --> 00:33:40,607 next to gravy. 449 00:33:40,937 --> 00:33:44,316 On ship, gravy is not meat. 450 00:33:44,482 --> 00:33:45,654 Is taste. 451 00:33:46,359 --> 00:33:47,702 You try? 452 00:34:10,508 --> 00:34:12,385 Don't worry. 453 00:34:12,552 --> 00:34:17,683 We will have plenty of fresh supplies after we stop in Manila. 454 00:34:19,517 --> 00:34:23,147 Why give Orange Juice tranquilizers? 455 00:34:23,312 --> 00:34:26,236 She's not going to cause any trouble. 456 00:34:26,399 --> 00:34:29,369 The stress of traveling is not good for the animals... 457 00:34:29,527 --> 00:34:32,326 and it helps with the seasickness. 458 00:34:33,489 --> 00:34:39,667 We don't want to be cleaning up after a seasick orangutan... 459 00:34:40,246 --> 00:34:41,498 do we? 460 00:34:47,920 --> 00:34:50,048 My father was a businessman. 461 00:34:50,131 --> 00:34:52,554 He had never tended the animals himself. 462 00:34:54,385 --> 00:34:55,432 I realized... 463 00:34:55,595 --> 00:34:59,566 leaving India must have been harder for him than it was for me. 464 00:35:05,438 --> 00:35:06,781 So... 465 00:35:07,231 --> 00:35:09,404 Have I forgotten anything? 466 00:35:09,567 --> 00:35:10,727 I think you've set the stage. 467 00:35:10,860 --> 00:35:14,239 So far, we have an Indian boy named after a French swimming pool... 468 00:35:14,405 --> 00:35:17,705 on a Japanese ship full of animals, heading to Canada. 469 00:35:17,867 --> 00:35:19,119 Yes. 470 00:35:19,285 --> 00:35:23,040 Now, we have to send our boy into the middle of the Pacific and... 471 00:35:23,205 --> 00:35:26,209 And make me believe in God. 472 00:35:27,585 --> 00:35:29,087 Yeah. 473 00:35:29,253 --> 00:35:31,130 We'll get there. 474 00:35:36,469 --> 00:35:38,767 It was four days out of Manila... 475 00:35:38,929 --> 00:35:42,058 above the Mariana Trench, the deepest spot on Earth. 476 00:35:45,728 --> 00:35:48,698 Our ship, The Tsimtsum, pushed on, 477 00:35:48,814 --> 00:35:51,818 bullishly indifferent to its surroundings. 478 00:35:52,777 --> 00:35:57,157 It moved with the slow, massive confidence of a continent. 479 00:36:33,609 --> 00:36:34,826 Ravi? 480 00:36:35,611 --> 00:36:36,954 Did you hear that, Ravi? 481 00:36:37,113 --> 00:36:38,330 I'm sleeping. 482 00:36:38,489 --> 00:36:40,491 It's a thunderstorm. Let's go watch. 483 00:36:40,658 --> 00:36:41,955 Are you crazy? 484 00:36:42,368 --> 00:36:44,211 We will get hit by lightning. 485 00:36:44,453 --> 00:36:47,297 No, we won't. It will hit the bridge first. 486 00:36:48,791 --> 00:36:51,169 Don't tempt a storm, Pi. 487 00:37:04,640 --> 00:37:05,937 Whoa. 488 00:37:19,530 --> 00:37:20,656 Oh! 489 00:37:55,107 --> 00:37:58,953 More rain! More rain! 490 00:38:01,489 --> 00:38:03,958 Lord of Storms! 491 00:38:04,241 --> 00:38:05,584 Whoa! 492 00:38:06,452 --> 00:38:07,999 Lightning! 493 00:38:26,055 --> 00:38:27,056 Ah! 494 00:38:47,618 --> 00:38:49,086 Amma! 495 00:38:50,412 --> 00:38:51,504 Appa! 496 00:38:53,082 --> 00:38:56,803 Ravi! Get out! Get out! 497 00:39:34,456 --> 00:39:36,424 Help me! 498 00:39:41,630 --> 00:39:42,973 Help! 499 00:39:45,175 --> 00:39:46,472 Get in the boat! 500 00:39:46,635 --> 00:39:48,637 Please! Save my family! 501 00:39:48,804 --> 00:39:50,602 Don't scare, okay? Wait, stay here! 502 00:39:50,764 --> 00:39:52,357 You have to help them! Please! 503 00:39:52,516 --> 00:39:53,813 Put this on. 504 00:39:53,976 --> 00:39:56,399 No, no, my family! Please! 505 00:39:58,731 --> 00:40:00,153 We have to help them! 506 00:40:00,316 --> 00:40:02,614 We don't have time. My family's back there! 507 00:40:02,776 --> 00:40:05,029 We help! You must go! 508 00:40:05,195 --> 00:40:06,367 Who let all the animals out? 509 00:40:06,530 --> 00:40:07,782 You have to go now! 510 00:40:07,948 --> 00:40:10,246 No, wait, my father! He can't swim! 511 00:40:10,326 --> 00:40:11,373 Go! 512 00:40:14,288 --> 00:40:17,258 Hang on to the boat! Hold, hold! 513 00:40:18,500 --> 00:40:20,093 Bring it down! 514 00:40:28,010 --> 00:40:31,014 Hey! You! What are you doing? 515 00:40:32,640 --> 00:40:33,687 Jump! 516 00:40:34,058 --> 00:40:36,060 Hey, hey! 517 00:41:39,039 --> 00:41:43,465 Hey! Over here! Over here! 518 00:42:18,120 --> 00:42:19,838 Richard Parker? 519 00:42:19,997 --> 00:42:21,670 No! No! 520 00:42:22,583 --> 00:42:25,757 No! Go away! Go away! 521 00:44:14,736 --> 00:44:16,238 Agh! 522 00:44:34,840 --> 00:44:37,719 Amma! 523 00:44:37,885 --> 00:44:41,856 Appa! Ravi. 524 00:44:43,390 --> 00:44:46,234 I'm sorry. 525 00:44:48,437 --> 00:44:51,862 I'm sorry! 526 00:46:35,210 --> 00:46:36,302 Hari? 527 00:47:11,788 --> 00:47:14,837 Looks as though your drugs haven't worn off yet. 528 00:47:29,139 --> 00:47:33,861 Orange Juice! Orange Juice! 529 00:47:47,240 --> 00:47:49,368 Welcome to Pi's Ark. 530 00:48:14,267 --> 00:48:16,486 Where is your boy, Orange Juice? 531 00:48:26,530 --> 00:48:30,910 Don't worry, I bet mother and father found him. 532 00:48:34,329 --> 00:48:36,878 They'll all be here soon. 533 00:48:44,756 --> 00:48:47,225 Hello! 534 00:48:50,345 --> 00:48:53,019 Hello! 535 00:48:55,058 --> 00:48:58,107 Anybody! 536 00:50:01,333 --> 00:50:02,585 No! 537 00:50:02,959 --> 00:50:07,965 Stop it! No! Stop it! Stop it! 538 00:50:10,967 --> 00:50:11,467 No! No! 539 00:51:01,017 --> 00:51:02,564 I'm sorry, Orange Juice. 540 00:51:02,727 --> 00:51:05,901 I don't have any seasickness medicine for you. 541 00:51:07,023 --> 00:51:10,118 Supplies. Oh, supplies! 542 00:52:17,552 --> 00:52:20,101 Yes! Yes! 543 00:52:30,065 --> 00:52:31,738 No! No! 544 00:52:32,901 --> 00:52:34,574 No! No! 545 00:52:54,756 --> 00:52:57,134 Come on! Come on! 546 00:52:57,592 --> 00:52:59,014 Come on! 547 00:54:46,451 --> 00:54:47,452 Mmm. 548 00:57:41,793 --> 00:57:44,216 My name is Pi Patel. 549 00:57:44,712 --> 00:57:47,215 I have been in a shipwreck. 550 00:57:47,882 --> 00:57:50,556 I am on a lifeboat alone... 551 00:57:52,804 --> 00:57:54,056 with a tiger. 552 00:57:56,057 --> 00:57:58,059 Please send help. 553 00:59:45,541 --> 00:59:49,887 God, I give myself to you. 554 00:59:50,421 --> 00:59:52,924 I am your vessel. 555 00:59:54,675 --> 00:59:58,555 Whatever comes, I want to know. 556 01:00:00,515 --> 01:00:02,358 Show me. 557 01:00:11,859 --> 01:00:14,738 There are no lines. 558 01:00:18,783 --> 01:00:23,038 Set your house in order and dig in for the battle to survive. 559 01:00:23,371 --> 01:00:25,840 Establish a strict schedule for eating, 560 01:00:25,957 --> 01:00:28,380 keeping watch and getting rest. 561 01:00:29,043 --> 01:00:32,297 Do not drink urine or sea water. 562 01:00:34,215 --> 01:00:38,391 Keep busy but avoid unnecessary exertion. 563 01:00:41,055 --> 01:00:43,729 The mind can be kept occupied by playing card games... 564 01:00:44,225 --> 01:00:47,229 Twenty Questions, or! Spy. 565 01:00:49,897 --> 01:00:54,073 Community singing is another surefire way to lift the spirits. 566 01:00:56,779 --> 01:00:59,828 Telling stories is highly recommended. 567 01:01:03,911 --> 01:01:06,960 Above all, don't lose hope. 568 01:01:15,756 --> 01:01:19,181 Few things can sap the spirit faster than seasickness. 569 01:01:20,595 --> 01:01:25,192 Waves are most strongly felt when a boat turns sideways to the current. 570 01:01:25,349 --> 01:01:29,980 A sea anchor is used as a drag to keep the boat's head to the wind. 571 01:01:30,146 --> 01:01:32,820 Proper use of them can increase control 572 01:01:32,940 --> 01:01:35,614 and reduce seasickness during rough seas. 573 01:01:36,944 --> 01:01:39,743 For castaways who must share their lifeboats with large, 574 01:01:39,822 --> 01:01:41,199 dangerous carnivores... 575 01:01:41,282 --> 01:01:44,661 it's advisable to establish a territory as your own. 576 01:01:44,827 --> 01:01:46,329 Try this method. 577 01:01:46,495 --> 01:01:47,587 Step one. 578 01:01:47,663 --> 01:01:50,792 Choose a day when waves are moderate, but regular. 579 01:01:51,042 --> 01:01:54,171 Step two. With the lifeboat facing into the waves... 580 01:01:54,295 --> 01:01:58,801 making the ride as comfortable as possible, blow your whistle soothingly. 581 01:01:59,133 --> 01:02:02,512 Step three. Turn the lifeboat sideways to the waves... 582 01:02:02,637 --> 01:02:05,857 accompanied by harsh, aggressive use of the whistle. 583 01:02:06,015 --> 01:02:07,642 With sufficient repetition... 584 01:02:07,808 --> 01:02:09,936 the animal will associate the sound of the whistle... 585 01:02:10,019 --> 01:02:12,568 with the discomfort of seasickness. 586 01:02:13,231 --> 01:02:16,405 Similar methods have long been used by circus trainers... 587 01:02:16,567 --> 01:02:19,662 though they generally lack access to rough seas. 588 01:02:20,029 --> 01:02:22,828 Let the trumpets blare! 589 01:02:22,990 --> 01:02:26,745 Let the drum rolls begin! 590 01:02:27,328 --> 01:02:30,172 Prepare to be amazed! 591 01:02:30,331 --> 01:02:34,552 Here it is, for your enjoyment and instruction! 592 01:02:35,169 --> 01:02:39,515 The show you've been waiting for all your life... 593 01:02:39,674 --> 01:02:42,644 will soon begin! 594 01:02:44,220 --> 01:02:46,268 Are you ready for the miracle of it? 595 01:02:47,431 --> 01:02:50,435 Well, then, I give to you... 596 01:02:50,601 --> 01:02:55,027 the astounding Bengal tiger! 597 01:03:05,533 --> 01:03:10,380 Hello, Richard Parker. Sorry about the choppy ride. 598 01:03:44,405 --> 01:03:49,286 Mine! You understand? Yours, mine! 599 01:03:52,455 --> 01:03:54,423 You understand? 600 01:04:02,048 --> 01:04:03,425 Ew! 601 01:04:06,594 --> 01:04:08,096 Step four. 602 01:04:08,262 --> 01:04:11,857 Disregard steps one through three. 603 01:04:39,543 --> 01:04:43,969 Here, Richard Parker. I got some water for you. 604 01:04:57,812 --> 01:05:02,318 In the zoo, we fed our tigers an average of five kilos of meat a day. 605 01:05:02,900 --> 01:05:06,029 Richard Parker will be getting hungry soon. 606 01:05:08,072 --> 01:05:11,576 Tigers are powerful swimmers, and if he gets hungry enough... 607 01:05:11,659 --> 01:05:13,753 I'm afraid the little bit of water between us 608 01:05:13,828 --> 01:05:15,876 won't be any protection. 609 01:05:16,038 --> 01:05:18,541 I need to find a way to feed him. 610 01:05:18,707 --> 01:05:22,257 I can eat the biscuits but God made tigers carnivores... 611 01:05:22,336 --> 01:05:24,509 so I must learn to catch fish. 612 01:05:24,672 --> 01:05:27,391 If I don't, I'm afraid his last meal 613 01:05:27,466 --> 01:05:29,685 will be a skinny, vegetarian boy. 614 01:05:39,520 --> 01:05:41,568 Patience! 615 01:07:47,982 --> 01:07:49,655 What am I doing? 616 01:08:07,543 --> 01:08:10,217 Wait! I'm thinking. 617 01:09:40,135 --> 01:09:42,809 Thirty-two cartons of biscuits. 618 01:09:44,765 --> 01:09:47,609 Ninety-three cans of water. 619 01:10:59,548 --> 01:11:01,346 I'm sorry. 620 01:11:03,927 --> 01:11:05,679 I'm sorry. 621 01:11:07,723 --> 01:11:10,602 Thank you, Lord Vishnu. 622 01:11:10,768 --> 01:11:14,898 Thank you for coming in the form of a fish and saving our lives. 623 01:11:15,898 --> 01:11:17,696 Thank you. 624 01:13:26,028 --> 01:13:28,406 Of course, I brought all the biscuits and water 625 01:13:28,488 --> 01:13:31,082 on the raft with me to keep them safe. 626 01:13:32,075 --> 01:13:33,497 Idiot. 627 01:13:36,163 --> 01:13:38,257 Hunger can change everything you 628 01:13:38,332 --> 01:13:40,585 ever thought you knew about yourself. 629 01:14:30,592 --> 01:14:32,765 Here, it's yours! 630 01:14:46,692 --> 01:14:48,319 Oh! Ah! 631 01:15:41,705 --> 01:15:43,173 Mine! Mine! 632 01:16:48,688 --> 01:16:50,816 I can't risk my life every time 633 01:16:50,899 --> 01:16:53,698 I have to climb onto the boat for supplies. 634 01:16:53,860 --> 01:16:56,033 It's time to settle this. 635 01:16:56,279 --> 01:16:58,077 If we're going to live together, 636 01:16:58,156 --> 01:17:00,705 we have to learn to communicate. 637 01:17:00,867 --> 01:17:03,495 Maybe Richard Parker can't be tamed, 638 01:17:03,578 --> 01:17:06,377 but with God's will, he can be trained. 639 01:18:16,318 --> 01:18:17,365 No! 640 01:18:25,994 --> 01:18:27,792 Good. 641 01:19:46,700 --> 01:19:49,954 Go, Richard Parker. Go. 642 01:19:50,245 --> 01:19:52,919 Go on home, I'll leave you alone. 643 01:19:53,081 --> 01:19:56,051 I'll respect that, I promise. 644 01:20:00,213 --> 01:20:02,716 Go. Come on. 645 01:20:10,765 --> 01:20:12,392 Yes! 646 01:20:46,926 --> 01:20:49,020 I never thought a small piece of shade 647 01:20:49,095 --> 01:20:51,814 could bring me so much happiness. 648 01:20:52,349 --> 01:20:57,276 That a pile of tools, a bucket, a knife, a pencil... 649 01:20:57,437 --> 01:20:59,485 might become my greatest treasures. 650 01:20:59,814 --> 01:21:03,785 Or that knowing Richard Parker was here might ever bring me peace. 651 01:21:04,819 --> 01:21:06,287 In times like these... 652 01:21:06,446 --> 01:21:08,699 I remember that he has as little experience 653 01:21:08,782 --> 01:21:11,331 with the real world as I do. 654 01:21:11,493 --> 01:21:14,838 We were both raised in a zoo by the same master. 655 01:21:14,996 --> 01:21:19,968 Now we've been orphaned, left to face our ultimate master together. 656 01:21:20,126 --> 01:21:23,676 Without Richard Parker, I would have died by now. 657 01:21:23,838 --> 01:21:26,182 My fear of him keeps me alert. 658 01:21:26,341 --> 01:21:29,641 Tending to his needs gives my life purpose. 659 01:21:34,641 --> 01:21:36,063 Dolphins. 660 01:21:36,226 --> 01:21:38,354 Hey, Richard Parker! 661 01:21:55,662 --> 01:21:57,414 Hey! 662 01:22:49,466 --> 01:22:53,721 Above all, don't lose hope. 663 01:23:25,585 --> 01:23:29,635 Eight, five, five, zero, three, six, six... 664 01:23:29,756 --> 01:23:32,305 zero, eight, zero, one... 665 01:23:32,467 --> 01:23:37,268 three, six, zero, four, six, six, eight... 666 01:23:45,104 --> 01:23:47,482 What are you looking at? 667 01:23:52,278 --> 01:23:54,030 Talk to me. 668 01:23:57,659 --> 01:23:59,878 Tell me what you see. 669 01:26:06,746 --> 01:26:10,091 Words are all I have left to hang on to. 670 01:26:10,667 --> 01:26:14,012 Everything mixed up. Fragmented. 671 01:26:14,587 --> 01:26:19,764 Can't tell daydreams, night dreams, from reality anymo... 672 01:26:37,944 --> 01:26:39,946 Storm, Richard Parker. 673 01:27:07,473 --> 01:27:08,816 No! 674 01:27:14,188 --> 01:27:15,565 No! 675 01:27:40,214 --> 01:27:42,387 Praise be to God! 676 01:27:43,092 --> 01:27:45,060 Lord of all worlds! 677 01:27:45,219 --> 01:27:48,849 The compassionate, the merciful! 678 01:27:48,931 --> 01:27:50,228 Ah! 679 01:27:55,188 --> 01:27:57,190 Come out. 680 01:27:58,191 --> 01:28:02,867 Richard Parker! Come out, you have to see this! 681 01:28:03,863 --> 01:28:05,865 It's beautiful! 682 01:28:16,876 --> 01:28:21,052 Don't hide yourself! He's come to us! 683 01:28:21,214 --> 01:28:22,887 It's a miracle! 684 01:28:36,479 --> 01:28:40,074 Come out and see God, Richard Parker! 685 01:28:52,829 --> 01:28:56,083 Why are you scaring him? 686 01:28:56,249 --> 01:28:57,250 Oh, God! 687 01:28:57,416 --> 01:29:02,092 I've lost my family! I've lost everything! 688 01:29:02,255 --> 01:29:06,681 I surrender! What more do you want? 689 01:29:29,991 --> 01:29:32,335 I'm sorry, Richard Parker. 690 01:32:40,056 --> 01:32:42,935 We're dying, Richard Parker. 691 01:32:46,645 --> 01:32:49,148 I'm sorry. 692 01:33:21,180 --> 01:33:25,856 Amma, Appa, Ravi... 693 01:33:27,770 --> 01:33:31,195 I'm happy I'm going to see you soon. 694 01:33:39,365 --> 01:33:42,995 Can you feel the rain? 695 01:34:01,512 --> 01:34:06,393 God, thank you for giving me my life. 696 01:34:08,561 --> 01:34:10,563 I'm ready now. 697 01:34:41,677 --> 01:34:43,771 Richard Parker? 698 01:35:32,019 --> 01:35:33,692 Mmm. 699 01:36:22,027 --> 01:36:24,200 Excuse me. 700 01:36:24,947 --> 01:36:26,665 Move. 701 01:36:27,366 --> 01:36:29,869 Move. Excuse me. 702 01:38:42,126 --> 01:38:44,470 Hey! Hey! 703 01:38:45,337 --> 01:38:46,839 Hey, come on! 704 01:38:49,341 --> 01:38:50,843 Hey. 705 01:38:51,844 --> 01:38:55,269 Hey, get away. This is my bed. 706 01:41:03,475 --> 01:41:05,898 It was a human tooth? 707 01:41:06,061 --> 01:41:09,156 Don't you see? The island was carnivorous. 708 01:41:09,314 --> 01:41:12,158 Carnivorous? Like a Venus Flytrap? 709 01:41:12,317 --> 01:41:15,161 Yes, the whole island. 710 01:41:15,320 --> 01:41:19,791 The plants, the water in those pools, the very ground itself. 711 01:41:20,492 --> 01:41:23,462 During the day, those pools held fresh water. 712 01:41:23,620 --> 01:41:25,748 But at night, some chemical process 713 01:41:25,831 --> 01:41:28,835 turned the water in those pools into acid... 714 01:41:29,793 --> 01:41:32,012 acid that dissolved those fish... 715 01:41:32,170 --> 01:41:34,673 that sent the meerkats scurrying into the trees, 716 01:41:34,756 --> 01:41:36,975 and Richard Parker running to the boat. 717 01:41:37,134 --> 01:41:39,136 But where did the tooth come from? 718 01:41:39,303 --> 01:41:42,102 Years ago, some poor fellow, just like me... 719 01:41:42,264 --> 01:41:45,017 must have found himself stranded on that island... 720 01:41:45,183 --> 01:41:48,528 and, like me, thought he might stay there forever. 721 01:41:48,687 --> 01:41:53,534 But all that the island gave him by day, it took away again by night. 722 01:41:55,027 --> 01:42:00,204 To think, how many hours spent with only meerkats for company. 723 01:42:00,365 --> 01:42:02,788 How much loneliness taken on. 724 01:42:03,160 --> 01:42:05,379 All I know is that eventually he died 725 01:42:05,454 --> 01:42:07,456 and the island digested him... 726 01:42:07,623 --> 01:42:10,376 leaving behind only his teeth. 727 01:42:11,710 --> 01:42:15,180 I saw how my life would end if I stayed on that island. 728 01:42:15,339 --> 01:42:17,057 Alone and forgotten. 729 01:42:17,883 --> 01:42:22,559 I had to get back to the world, or die trying. 730 01:42:26,391 --> 01:42:29,190 I spent the next day preparing the boat. 731 01:42:29,353 --> 01:42:31,401 I filled my stores with fresh water... 732 01:42:31,647 --> 01:42:34,241 ate seaweed until my stomach could take no more... 733 01:42:34,399 --> 01:42:36,743 and brought as many meerkats as I could fit 734 01:42:36,818 --> 01:42:39,913 into the storage locker for Richard Parker. 735 01:42:41,073 --> 01:42:43,167 I couldn't leave without him, of course. 736 01:42:43,325 --> 01:42:45,168 It would mean killing him. 737 01:42:46,912 --> 01:42:49,882 And so, I waited for his return. 738 01:42:52,000 --> 01:42:53,923 I knew he wouldn't be late. 739 01:42:54,086 --> 01:42:57,590 Richard Parker! 740 01:43:09,935 --> 01:43:12,438 No one has seen that floating island since. 741 01:43:12,604 --> 01:43:15,904 And you won't read about those trees in any nature book. 742 01:43:16,066 --> 01:43:20,116 And yet, if I hadn't found those shores, I would have died. 743 01:43:20,278 --> 01:43:22,622 If I hadn't discovered that tooth, 744 01:43:22,698 --> 01:43:25,793 I would have been lost, alone forever. 745 01:43:25,951 --> 01:43:28,454 Even when God seemed to have abandoned me... 746 01:43:28,620 --> 01:43:30,122 He was watching. 747 01:43:30,288 --> 01:43:33,087 Even when He seemed indifferent to my suffering... 748 01:43:33,250 --> 01:43:34,718 He was watching. 749 01:43:34,876 --> 01:43:38,722 And when I was beyond all hope of saving, He gave me rest... 750 01:43:38,880 --> 01:43:41,975 then gave me a sign to continue my journey. 751 01:43:54,813 --> 01:43:57,362 By the time we reached the Mexican shore, 752 01:43:57,441 --> 01:44:00,240 I was afraid to let go of the boat. 753 01:44:00,777 --> 01:44:04,156 My strength was gone. I was so weak. 754 01:44:04,322 --> 01:44:08,122 I was afraid that in two feet of water, so close to deliverance... 755 01:44:08,285 --> 01:44:10,333 I would drown. 756 01:44:19,588 --> 01:44:23,593 I struggled to shore and fell upon the sand. 757 01:44:23,759 --> 01:44:25,511 It was warm and soft... 758 01:44:25,677 --> 01:44:28,977 like pressing my face against the cheek of God. 759 01:44:29,848 --> 01:44:34,354 And somewhere, two eyes were smiling at having me there. 760 01:44:38,356 --> 01:44:42,111 I was so spent, I could hardly move. 761 01:44:48,116 --> 01:44:51,290 And so, Richard Parker went ahead of me. 762 01:44:52,662 --> 01:44:56,712 He stretched his legs and walked along the shore. 763 01:45:00,462 --> 01:45:03,716 At the edge of the jungle, he stopped. 764 01:45:03,882 --> 01:45:06,351 I was certain he was going to look back at me... 765 01:45:06,635 --> 01:45:09,730 flatten his ears to his head, growl. 766 01:45:09,888 --> 01:45:13,984 That he would bring our relationship to an end in some way. 767 01:45:15,894 --> 01:45:19,068 But he just stared ahead into the jungle. 768 01:45:22,651 --> 01:45:25,245 And then, Richard Parker, my fierce companion... 769 01:45:25,403 --> 01:45:28,077 the terrible one who kept me alive... 770 01:45:30,867 --> 01:45:34,497 disappeared forever from my life. 771 01:45:40,502 --> 01:45:44,006 After a few hours, a member of my own species found me. 772 01:45:44,506 --> 01:45:47,601 He left and returned with a group who carried me away. 773 01:45:49,761 --> 01:45:52,059 I wept like a child. 774 01:45:52,222 --> 01:45:56,568 Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. 775 01:45:57,435 --> 01:46:03,613 I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. 776 01:46:05,068 --> 01:46:07,617 It broke my heart. 777 01:46:13,076 --> 01:46:15,955 You know, my father was right. 778 01:46:16,121 --> 01:46:18,874 Richard Parker never saw me as his friend. 779 01:46:19,457 --> 01:46:23,382 After all we had been through, he didn't even look back. 780 01:46:24,546 --> 01:46:26,546 But I have to believe there was more in his eyes... 781 01:46:26,590 --> 01:46:29,594 than my own reflection staring back at me. 782 01:46:29,759 --> 01:46:32,057 I know it. I felt it. 783 01:46:32,929 --> 01:46:35,148 Even if I can't prove it. 784 01:46:40,437 --> 01:46:41,939 You know, I've left so much behind. 785 01:46:42,105 --> 01:46:45,484 My family, the zoo, India, Anandi. 786 01:46:45,817 --> 01:46:49,913 I suppose, in the end, the whole of life becomes an act of letting go. 787 01:46:50,655 --> 01:46:53,499 But what always hurts the most... 788 01:46:53,658 --> 01:46:57,288 is not taking a moment to say goodbye. 789 01:46:58,997 --> 01:47:03,173 I was never able to thank my father for all I learned from him. 790 01:47:03,335 --> 01:47:06,339 To tell him, without his lessons... 791 01:47:06,922 --> 01:47:09,175 I would never have survived. 792 01:47:11,301 --> 01:47:14,976 I know Richard Parker is a tiger, but I wish I had said... 793 01:47:15,138 --> 01:47:17,812 "It's over. We survived." 794 01:47:17,974 --> 01:47:21,774 "Thank you for saving my life. I love you, Richard Parker." 795 01:47:21,937 --> 01:47:24,656 "You will always be with me." 796 01:47:26,191 --> 01:47:28,535 "May God be with you." 797 01:47:35,700 --> 01:47:38,044 I don't know what to say. 798 01:47:44,376 --> 01:47:46,970 It's hard to believe, isn't it? 799 01:47:49,965 --> 01:47:52,184 It is a lot to take in. 800 01:47:52,550 --> 01:47:55,303 To figure out what it all means. 801 01:47:55,470 --> 01:47:56,642 If it happened, it happened. 802 01:47:56,721 --> 01:47:59,315 Why should it have to mean anything? 803 01:48:00,850 --> 01:48:03,820 Some of it is pretty incredible. 804 01:48:03,979 --> 01:48:06,323 See, I was the only one who survived the shipwreck. 805 01:48:06,898 --> 01:48:10,072 So the Japanese shipping company sent two men to talk to me... 806 01:48:10,235 --> 01:48:13,079 in the Mexican hospital where I was recovering. 807 01:48:15,156 --> 01:48:17,079 I still have a copy of their report. 808 01:48:19,244 --> 01:48:22,339 They had insurance claims to settle... 809 01:48:22,497 --> 01:48:25,421 and they wanted to find out why the ship sank. 810 01:48:26,418 --> 01:48:27,886 They didn't believe me, either. 811 01:48:31,172 --> 01:48:34,847 Thousands of meerkats on a floating carnivorous island... 812 01:48:35,010 --> 01:48:36,933 and no one has ever seen it? 813 01:48:37,095 --> 01:48:39,894 Yes, just like I told you. 814 01:48:40,056 --> 01:48:41,774 Bananas don't float. 815 01:48:41,933 --> 01:48:43,435 Why are you talking about bananas? 816 01:48:43,601 --> 01:48:46,275 You said the orangutan floated to you on a bundle of bananas. 817 01:48:46,438 --> 01:48:48,281 But bananas don't float. 818 01:48:48,440 --> 01:48:49,783 Are you sure about that? 819 01:48:49,941 --> 01:48:52,444 Of course they do. Try it for yourself. 820 01:48:53,403 --> 01:48:57,579 In any case, we are not here to talk about bananas or meerkats. 821 01:48:57,741 --> 01:49:01,086 Look, I've just told you along story and I'm very tired. 822 01:49:01,244 --> 01:49:06,125 We are here because a Japanese cargo ship sank in the Pacific. 823 01:49:06,291 --> 01:49:08,760 Something I never forget. 824 01:49:09,919 --> 01:49:12,388 I lost my whole family. 825 01:49:17,135 --> 01:49:18,808 Get him some water. 826 01:49:21,264 --> 01:49:23,483 We don't mean to push you. 827 01:49:24,559 --> 01:49:27,438 And you have our deepest sympathies. 828 01:49:27,604 --> 01:49:29,606 But we have come a long way... 829 01:49:29,773 --> 01:49:32,947 and we are no closer to understanding why the ship sank. 830 01:49:33,109 --> 01:49:35,237 Because I don't know. 831 01:49:35,403 --> 01:49:36,950 I was asleep. Something woke me up. 832 01:49:37,113 --> 01:49:39,662 It could have been an explosion, I can't be sure. 833 01:49:39,824 --> 01:49:41,747 And then the ship sank. 834 01:49:42,285 --> 01:49:43,958 What else do you want from me? 835 01:49:44,120 --> 01:49:46,418 A story that won't make us look like fools. 836 01:49:46,581 --> 01:49:49,585 We need a simpler story for our report. 837 01:49:49,751 --> 01:49:51,924 One our company can understand. 838 01:49:52,170 --> 01:49:54,673 A story we can all believe. 839 01:49:57,509 --> 01:50:00,513 So, a story without things you've never seen before. 840 01:50:01,012 --> 01:50:02,355 That's right. 841 01:50:02,514 --> 01:50:06,690 Without surprises. Without animals or islands. 842 01:50:06,851 --> 01:50:09,525 Yes. The truth. 843 01:50:18,071 --> 01:50:20,870 So, what did you do? 844 01:50:25,036 --> 01:50:27,380 I told them another story. 845 01:50:28,206 --> 01:50:29,378 Four of us survived. 846 01:50:30,250 --> 01:50:32,799 The cook and the sailor were already aboard. 847 01:50:33,086 --> 01:50:34,929 The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... 848 01:50:35,088 --> 01:50:38,638 and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. 849 01:50:40,218 --> 01:50:43,222 The cook was a disgusting man. 850 01:50:43,388 --> 01:50:45,607 He ate a rat. 851 01:50:45,765 --> 01:50:48,894 We had food enough for weeks, but he found the rat in the first few days... 852 01:50:49,060 --> 01:50:52,735 and he killed it, dried it in the sun and ate it. 853 01:50:52,897 --> 01:50:55,116 He was such a brute, that man. 854 01:50:56,901 --> 01:50:59,245 But he was resourceful. 855 01:50:59,946 --> 01:51:03,576 It was his idea to build the raft to catch fish. 856 01:51:03,741 --> 01:51:06,961 We would have died in those first few days without him. 857 01:51:09,247 --> 01:51:13,753 The sailor was the same man who brought rice and gravy, the Buddhist. 858 01:51:13,918 --> 01:51:17,297 We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. 859 01:51:17,755 --> 01:51:19,928 He had broken his leg horribly in the fall. 860 01:51:20,091 --> 01:51:23,186 We tried to set it as best we could, but the leg became infected... 861 01:51:23,595 --> 01:51:28,101 and the cook said that we had to do something or he'd die. 862 01:51:28,600 --> 01:51:29,647 The cook said he'd do it, 863 01:51:29,767 --> 01:51:32,111 but Mother and I had to hold the man down. 864 01:51:32,187 --> 01:51:34,781 And I believed him, we needed to do it. 865 01:51:35,440 --> 01:51:37,283 So... 866 01:51:38,943 --> 01:51:42,038 I kept saying, "I'm sorry, I'm sorry." 867 01:51:42,197 --> 01:51:46,043 And he just kept looking at me. His eyes were so... 868 01:51:49,204 --> 01:51:52,674 I'll never understand the point of that man's suffering. 869 01:51:53,833 --> 01:51:56,052 I can still hear him. 870 01:51:56,794 --> 01:52:00,469 The happy Buddhist, he only ate rice and gravy. 871 01:52:05,678 --> 01:52:07,726 We didn't save him, of course. 872 01:52:07,889 --> 01:52:09,311 He died. 873 01:52:10,391 --> 01:52:12,511 The morning after, the cook caught his first dorado... 874 01:52:12,644 --> 01:52:15,693 and I didn't understand what he had done at first, but Mother did... 875 01:52:15,855 --> 01:52:18,825 and I had never seen Mother so angry. 876 01:52:19,651 --> 01:52:21,574 "Stop whining and be happy," he said. 877 01:52:21,736 --> 01:52:24,580 "We need more food or we'll die. That was the whole point." 878 01:52:24,739 --> 01:52:26,662 "What was the whole point?" Mother asked. 879 01:52:26,824 --> 01:52:30,920 "You let that poor boy die in order to get bait, you monster!" 880 01:52:32,413 --> 01:52:33,585 The cook got furious. 881 01:52:33,665 --> 01:52:35,667 He started towards her with his fist raised... 882 01:52:35,833 --> 01:52:38,882 and Mother slapped him hard, right across the face. 883 01:52:39,045 --> 01:52:40,922 I was stunned. 884 01:52:41,089 --> 01:52:43,558 I thought he was going to kill her right then. 885 01:52:44,884 --> 01:52:46,761 But he didn't. 886 01:52:48,680 --> 01:52:51,399 The cook didn't stop at bait either, no. 887 01:52:52,600 --> 01:52:54,193 The sailor... 888 01:52:55,937 --> 01:52:58,281 He went the same way the rat went. 889 01:53:01,025 --> 01:53:03,528 The cook was a resourceful man. 890 01:53:07,699 --> 01:53:09,872 It was a week later that he... 891 01:53:11,577 --> 01:53:13,750 Because of me. 892 01:53:13,913 --> 01:53:16,883 Because I couldn't hold on to a stupid turtle. 893 01:53:17,417 --> 01:53:19,920 It slipped out of my hands and swam away. 894 01:53:20,086 --> 01:53:22,430 And the cook came up and he punched me on the side of my head... 895 01:53:22,588 --> 01:53:24,807 and my teeth clacked and I saw stars. 896 01:53:24,966 --> 01:53:26,138 I thought he was going to hit me again... 897 01:53:26,301 --> 01:53:28,341 but Mother started pounding on him with her fists... 898 01:53:28,428 --> 01:53:30,226 screaming, "Monster, monster!" 899 01:53:30,388 --> 01:53:31,856 She yelled at me to go to the raft. 900 01:53:33,766 --> 01:53:36,565 I thought she was coming with me, or I'd never have... 901 01:53:39,480 --> 01:53:42,108 I don't know why I didn't make her go first. 902 01:53:44,110 --> 01:53:46,454 I think about that every day. 903 01:53:52,493 --> 01:53:56,168 I jumped over and turned back just as the knife came out. 904 01:54:00,084 --> 01:54:02,587 There wasn't anything I could do. 905 01:54:04,422 --> 01:54:06,424 I couldn't look away. 906 01:54:10,636 --> 01:54:13,105 He threw her body overboard. 907 01:54:14,766 --> 01:54:18,612 And then the sharks came. And I saw what they... 908 01:54:23,316 --> 01:54:24,943 I saw. 909 01:54:31,032 --> 01:54:33,626 The next day, I killed him. 910 01:54:34,786 --> 01:54:37,630 He didn't even fight back. He knew he had gone too far... 911 01:54:37,789 --> 01:54:39,962 even by his own standards. 912 01:54:41,834 --> 01:54:43,381 He'd left the knife out on the bench, 913 01:54:43,461 --> 01:54:46,635 and I did to him what he did to the sailor. 914 01:54:49,384 --> 01:54:52,638 He was such an evil man, but worse still, he... 915 01:54:54,555 --> 01:54:57,354 He brought the evil out in me. 916 01:54:58,810 --> 01:55:01,188 And I have to live with that. 917 01:55:07,902 --> 01:55:10,655 I was alone in a lifeboat... 918 01:55:11,531 --> 01:55:14,375 drifting across the Pacific Ocean. 919 01:55:15,076 --> 01:55:16,919 And I survived. 920 01:55:22,041 --> 01:55:25,341 After that, they had no more questions. 921 01:55:25,503 --> 01:55:29,178 The investigators didn't seem to like the story, exactly. 922 01:55:30,007 --> 01:55:34,513 But they thanked me, they wished me well, and they left. 923 01:55:41,185 --> 01:55:43,358 So the stories... 924 01:55:46,023 --> 01:55:48,401 both the zebra and the sailor... 925 01:55:48,860 --> 01:55:50,783 broke their leg. 926 01:55:51,195 --> 01:55:54,415 And the hyena killed the zebra and the orangutan. 927 01:55:54,866 --> 01:55:58,871 So... the hyena is the cook. 928 01:55:59,203 --> 01:56:01,547 The sailor is the zebra. 929 01:56:01,873 --> 01:56:04,592 Your mother is the orangutan. 930 01:56:04,917 --> 01:56:08,046 And you are... 931 01:56:08,880 --> 01:56:11,303 the tiger. 932 01:56:15,303 --> 01:56:17,101 Can I ask you something? 933 01:56:18,598 --> 01:56:20,441 Of course. 934 01:56:20,600 --> 01:56:24,446 I've told you two stories about what happened out on the ocean. 935 01:56:24,604 --> 01:56:27,904 Neither explains what caused the sinking of the ship... 936 01:56:28,065 --> 01:56:32,241 and no one can prove which story is true and which is not. 937 01:56:32,403 --> 01:56:35,748 In both stories, the ship sinks... 938 01:56:35,907 --> 01:56:38,831 my family dies and I suffer. 939 01:56:39,285 --> 01:56:40,753 True. 940 01:56:43,289 --> 01:56:45,587 So, which story do you prefer? 941 01:56:53,090 --> 01:56:55,263 The one with the tiger. 942 01:56:56,260 --> 01:56:58,513 That's the better story. 943 01:57:01,849 --> 01:57:03,601 Thank you. 944 01:57:04,185 --> 01:57:06,608 And so it goes with God. 945 01:57:18,324 --> 01:57:20,167 Mamaji was right. 946 01:57:21,160 --> 01:57:23,458 It's an amazing story. 947 01:57:24,872 --> 01:57:26,795 Will you really let me write it? 948 01:57:26,958 --> 01:57:28,380 Of course. 949 01:57:28,543 --> 01:57:31,797 Isn't that why Mamaji sent you here, after all? 950 01:57:35,800 --> 01:57:37,393 My wife is here. 951 01:57:37,552 --> 01:57:39,793 Do you want to stay for dinner? She's an incredible cook. 952 01:57:39,804 --> 01:57:40,976 I didn't know you had a wife. 953 01:57:41,138 --> 01:57:43,357 And a cat and two children. 954 01:57:43,975 --> 01:57:46,353 So, your story does have a happy ending. 955 01:57:46,811 --> 01:57:49,485 Well, that's up to you. 956 01:57:49,814 --> 01:57:52,158 The story is yours now. 957 01:58:07,498 --> 01:58:08,545 Hmm. 958 01:58:09,542 --> 01:58:13,763 "Mr. Patel's is an astounding story of courage and endurance... 959 01:58:13,921 --> 01:58:16,891 unparalleled in the history of shipwrecks." 960 01:58:17,049 --> 01:58:21,350 "Very few castaways can claim to have survived so long at sea... 961 01:58:21,512 --> 01:58:24,061 and none in the company... 962 01:58:24,223 --> 01:58:26,897 of an adult Bengal tiger." 963 01:58:29,353 --> 01:58:30,650 Hi, Dad. 964 01:58:31,022 --> 01:58:33,741 We have a guest. Let me introduce you. 965 01:58:34,609 --> 01:58:35,735 Hi. Hi. 966 01:58:36,027 --> 01:58:37,279 Nice to meet you. 967 01:58:37,445 --> 01:58:38,697 Adita. 968 01:58:39,697 --> 01:58:40,914 Ravi. 71284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.