Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,990 --> 00:04:00,708
So you were raised in a zoo?
2
00:04:00,867 --> 00:04:02,084
Born and raised.
3
00:04:02,243 --> 00:04:05,713
In Pondicherry, in what was
the French part of India.
4
00:04:05,872 --> 00:04:07,749
My father owned the zoo...
5
00:04:07,915 --> 00:04:11,215
and I was delivered on short
notice by a herpetologist...
6
00:04:11,377 --> 00:04:14,881
who was there to check
on the Bengal monitor lizard.
7
00:04:15,465 --> 00:04:17,433
Mother and I
were both healthy...
8
00:04:17,592 --> 00:04:19,219
but the poor lizard escaped...
9
00:04:19,385 --> 00:04:22,434
and was trampled
by a frightened cassowary.
10
00:04:24,682 --> 00:04:26,901
The way of karma, huh?
11
00:04:27,393 --> 00:04:29,441
The way of God.
12
00:04:30,229 --> 00:04:32,152
That's quite a story.
13
00:04:32,607 --> 00:04:34,029
I had assumed your father was a
14
00:04:34,150 --> 00:04:35,527
mathematician
because of your name.
15
00:04:35,693 --> 00:04:38,788
Far from it, I was named
after a swimming pool.
16
00:04:39,614 --> 00:04:41,787
There is a swimming pool named "Pi"?
17
00:04:43,075 --> 00:04:45,203
You see,
my uncle Francis was born
18
00:04:45,328 --> 00:04:47,456
with too much
water in his lungs.
19
00:04:47,789 --> 00:04:49,883
They say the doctors
swung Francis around
20
00:04:49,999 --> 00:04:52,093
by the ankles to
clear the water out...
21
00:04:52,251 --> 00:04:54,925
and that's what gave him the
huge chest and skinny legs...
22
00:04:55,087 --> 00:04:57,385
that made him
such a great swimmer.
23
00:04:58,299 --> 00:05:00,017
Is Francis actually your uncle?
24
00:05:00,134 --> 00:05:01,886
He said he was
friends with your father.
25
00:05:02,053 --> 00:05:05,057
He's my honorary uncle,
I call him Mamaji.
26
00:05:05,223 --> 00:05:07,976
My father's best friend,
my swimming guru.
27
00:05:08,309 --> 00:05:11,734
I trained with him three
times a week at the ashram.
28
00:05:11,896 --> 00:05:14,945
His lessons would save my
life in the end.
29
00:05:15,608 --> 00:05:20,114
A mouthful of water will not
harm you, but panic will.
30
00:05:21,447 --> 00:05:24,621
Remember to breathe now,
don't hold your breath.
31
00:05:24,992 --> 00:05:26,460
Good boy.
32
00:05:29,914 --> 00:05:31,632
I hope you don't
mind vegetarian.
33
00:05:31,791 --> 00:05:34,135
No, no. Not at all.
34
00:05:34,293 --> 00:05:36,261
And your name?
Huh?
35
00:05:36,671 --> 00:05:39,424
You were going to tell me how
you got your name, I think.
36
00:05:39,590 --> 00:05:43,595
Oh, yes. I got it from something
Mamaji once told my father.
37
00:05:43,761 --> 00:05:45,479
You see, most travelers collect
38
00:05:45,555 --> 00:05:47,182
postcards or teacups
on their journeys...
39
00:05:47,348 --> 00:05:48,349
but not Mamaji.
40
00:05:48,516 --> 00:05:50,610
Mamaji collects swimming pools.
41
00:05:50,768 --> 00:05:53,487
He swims in every
pool he comes upon.
42
00:06:01,696 --> 00:06:03,494
One day, Mamaji
said to my father that,
43
00:06:03,614 --> 00:06:05,457
of all the pools in the world...
44
00:06:05,616 --> 00:06:08,961
the most beautiful was
a public pool in Paris.
45
00:06:09,120 --> 00:06:10,713
That the water
there was so clear,
46
00:06:10,788 --> 00:06:13,007
you could make your
morning coffee with it.
47
00:06:13,165 --> 00:06:16,510
That a single swim
there changed his life.
48
00:06:30,308 --> 00:06:32,151
Before I was born, he said...
49
00:06:32,310 --> 00:06:34,904
"If you want your son
to have a clean soul...
50
00:06:35,062 --> 00:06:39,488
you must take him one day to
swim in the Piscine Molitor."
51
00:06:39,650 --> 00:06:43,496
I never understood why my father
took this so much to heart.
52
00:06:44,155 --> 00:06:49,161
But he did, and I was named
"Piscine Molitor Patel."
53
00:06:49,994 --> 00:06:52,372
Imagine me trying
to explain that name.
54
00:06:52,538 --> 00:06:55,212
I barely made it to
the age of 11 before...
55
00:06:55,374 --> 00:06:57,422
Hey, Piscine!
56
00:06:58,336 --> 00:07:01,215
Are you pissing right now?
57
00:07:01,839 --> 00:07:03,386
Look at him, he's pissing!
58
00:07:03,549 --> 00:07:07,725
With one word, my name went from
an elegant French swimming pool...
59
00:07:07,887 --> 00:07:09,685
to a stinking Indian latrine.
60
00:07:09,764 --> 00:07:11,687
I was "Pissing" everywhere.
61
00:07:11,849 --> 00:07:14,523
No Pissing in the schoolyard!
62
00:07:15,895 --> 00:07:17,693
Even the teachers
started doing it.
63
00:07:17,855 --> 00:07:19,198
Not deliberately, of course.
64
00:07:19,357 --> 00:07:23,237
So, then, what might occur
if we release gas too quickly?
65
00:07:23,402 --> 00:07:24,528
Pissing?
66
00:07:25,404 --> 00:07:27,247
He said "Pissing."
67
00:07:32,703 --> 00:07:35,547
That's enough!
Order! Order!
68
00:07:36,040 --> 00:07:38,793
When we returned the next
year for our first day of school,
69
00:07:38,876 --> 00:07:40,093
I was prepared.
70
00:07:40,252 --> 00:07:41,549
Present, sir.
71
00:07:42,046 --> 00:07:44,140
Piscine Patel.
72
00:07:49,553 --> 00:07:53,057
Good morning.
I am Piscine Molitor Patel.
73
00:07:53,641 --> 00:07:55,234
Known to all as...
74
00:07:56,560 --> 00:07:59,734
Pi, the sixteenth letter
of the Greek alphabet...
75
00:07:59,897 --> 00:08:03,572
which is also used in mathematics
to represent the ratio...
76
00:08:03,734 --> 00:08:07,238
of any circle's circumference
to its diameter.
77
00:08:07,405 --> 00:08:09,453
An irrational number
of infinite length,
78
00:08:09,573 --> 00:08:11,667
usually rounded
to three digits...
79
00:08:11,826 --> 00:08:12,370
as 3.14.
80
00:08:17,081 --> 00:08:19,083
Pi.
81
00:08:20,084 --> 00:08:24,590
Very impressive, Pi.
Now, sit down.
82
00:08:28,175 --> 00:08:29,768
And from then on, you were "Pi"?
83
00:08:30,344 --> 00:08:32,472
Well, no, not quite.
84
00:08:32,847 --> 00:08:34,690
Nice try, Pissing.
85
00:08:36,434 --> 00:08:38,687
But I still had the whole
day ahead of me.
86
00:08:38,853 --> 00:08:40,446
French class was next.
87
00:08:40,730 --> 00:08:42,778
Je m'appelle
Piscine Molitor Patel.
88
00:08:43,274 --> 00:08:44,617
Dit Pi.
89
00:08:46,819 --> 00:08:48,321
Then, geography.
90
00:08:48,487 --> 00:08:52,117
These are the first
20 decimal places of pi.
91
00:08:52,283 --> 00:08:55,287
My last class of the
day was mathematics.
92
00:08:55,828 --> 00:08:59,878
Slowly, slowly, slowly.
93
00:09:04,378 --> 00:09:11,307
Three.
Seven. Five. Eight. Nine.
94
00:09:11,469 --> 00:09:16,145
Eight. Five. Eight. Nine.
95
00:09:16,307 --> 00:09:19,151
It's right.
He's really doing this.
96
00:09:19,310 --> 00:09:22,735
Pi! Pi! Pi!
97
00:09:22,897 --> 00:09:27,824
By the end of that day,
I was Pi Patel, school legend.
98
00:09:29,028 --> 00:09:32,578
Um, Mamaji tells me you're a
legend among sailors, too.
99
00:09:32,656 --> 00:09:33,873
Out there, all alone.
100
00:09:34,033 --> 00:09:36,206
Oh, I don't even know
how to sail.
101
00:09:36,368 --> 00:09:39,497
And I wasn't alone out there.
Richard Parker was with me.
102
00:09:40,498 --> 00:09:42,375
Richard Parker?
103
00:09:42,541 --> 00:09:44,043
Mamaji didn't tell me
everything.
104
00:09:44,210 --> 00:09:47,054
He just said I should look you
up when I got back to Montreal.
105
00:09:47,213 --> 00:09:49,056
So, what were you
doing in Pondicherry?
106
00:09:50,424 --> 00:09:52,347
Writing a novel.
107
00:09:52,510 --> 00:09:54,353
By the way,
I enjoyed your first book.
108
00:09:55,221 --> 00:09:57,019
So, this new one,
is it set in India?
109
00:09:57,181 --> 00:10:00,685
No, Portugal, actually. But
it's cheaper living in India.
110
00:10:02,269 --> 00:10:05,443
Ah, well, I look
forward to reading it.
111
00:10:05,523 --> 00:10:06,570
You can't.
112
00:10:07,358 --> 00:10:08,951
I threw it out.
113
00:10:09,110 --> 00:10:10,951
Two years trying to bring
this thing to life...
114
00:10:11,028 --> 00:10:14,953
and then one day, it
sputtered, coughed and died.
115
00:10:16,242 --> 00:10:17,619
Oh, I'm sorry.
116
00:10:19,078 --> 00:10:22,958
Uh, I was sitting in this coffee
house in Pondicherry one afternoon,
117
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
mourning my loss...
118
00:10:24,250 --> 00:10:28,096
when this old man at the table next
to me struck up a conversation.
119
00:10:28,212 --> 00:10:29,930
Yeah, Mamaji, he does that.
120
00:10:30,089 --> 00:10:32,089
When I told him about my
abandoned book, he said...
121
00:10:32,091 --> 00:10:34,310
"So, a
Canadian who's come to French India
122
00:10:34,385 --> 00:10:36,058
in search of a story."
123
00:10:36,220 --> 00:10:39,269
"Well, my friend, I know an
Indian in French Canada...
124
00:10:39,431 --> 00:10:42,230
with the most
incredible story to tell."
125
00:10:42,393 --> 00:10:46,569
"It must be fate that the
two of you should meet."
126
00:10:49,733 --> 00:10:53,112
Well, I haven't spoken about
Richard Parker in so many years.
127
00:10:53,279 --> 00:10:55,907
So, what has
Mamaji already told you?
128
00:10:56,073 --> 00:10:59,668
He said you had a story that
would make me believe in God.
129
00:10:59,827 --> 00:11:03,252
He would
say that about a nice meal.
130
00:11:04,665 --> 00:11:07,259
As for God, I can only
tell you my story.
131
00:11:08,752 --> 00:11:11,096
You will decide for yourself
what you believe.
132
00:11:11,255 --> 00:11:12,928
Fair enough.
133
00:11:13,674 --> 00:11:16,018
Let's see, then.
Where to begin?
134
00:11:17,011 --> 00:11:21,312
Pondicherry is the
French Riviera of India.
135
00:11:25,352 --> 00:11:27,400
In the streets
closest to the ocean,
136
00:11:27,479 --> 00:11:30,198
you might think you were
in the south of France.
137
00:11:32,985 --> 00:11:35,784
A few blocks inland,
there's a canal.
138
00:11:35,946 --> 00:11:38,290
Just beyond that
is Indian Pondicherry.
139
00:11:39,283 --> 00:11:42,833
And the Muslim quarter
is just to the west.
140
00:11:42,995 --> 00:11:46,465
When the French handed Pondicherry
back to us in 1954...
141
00:11:46,624 --> 00:11:50,128
the town decided that some sort
of commemoration was in order.
142
00:11:50,502 --> 00:11:54,132
My father, who was a clever
businessman, came up with one.
143
00:11:54,298 --> 00:11:57,723
He ran a hotel, and he got
the idea to open a zoo...
144
00:11:57,885 --> 00:12:00,684
in the local
botanical gardens instead.
145
00:12:02,973 --> 00:12:07,023
As it also happened, my mother
was a botanist in the gardens.
146
00:12:07,186 --> 00:12:11,908
They met, married, and a year
later my brother Ravi was born.
147
00:12:12,066 --> 00:12:14,239
I came two years after that.
148
00:12:14,985 --> 00:12:18,410
It sounds magical,
growing up in...
149
00:12:24,161 --> 00:12:25,538
Amen.
150
00:12:26,330 --> 00:12:28,173
Yeah, let's eat.
151
00:12:28,499 --> 00:12:30,172
I didn't know
Hindus said "amen."
152
00:12:30,334 --> 00:12:31,677
Catholic Hindus do.
153
00:12:31,835 --> 00:12:32,927
Catholic Hindus?
154
00:12:33,003 --> 00:12:37,008
We get to feel guilty before hundreds
of gods, instead of just one.
155
00:12:38,050 --> 00:12:40,428
But you're a Hindu first?
156
00:12:40,594 --> 00:12:43,564
None of us knows God
until someone introduces us.
157
00:12:43,722 --> 00:12:46,521
I was first introduced
to God as a Hindu.
158
00:12:46,684 --> 00:12:49,278
There are 33 million gods
in the Hindu religion.
159
00:12:49,436 --> 00:12:51,530
How can I not come to
know a few of them?
160
00:12:53,274 --> 00:12:56,278
I met Krishna first.
161
00:12:58,237 --> 00:13:00,239
Yashoda once accused
baby Krishna of eating dirt.
162
00:13:01,031 --> 00:13:05,081
"Tut, tut you naughty boy -
you shouldn't do that."
163
00:13:05,494 --> 00:13:08,293
But he didn't!
164
00:13:09,373 --> 00:13:10,841
That's what he told her.
165
00:13:10,958 --> 00:13:12,926
"I didn't eat dirt."
166
00:13:13,627 --> 00:13:16,722
Yashoda said,
"No? Well then..."
167
00:13:16,922 --> 00:13:19,050
"Open your mouth."
168
00:13:19,216 --> 00:13:21,969
So Krishna opened his mouth.
169
00:13:22,136 --> 00:13:24,138
And what do you think
Yashoda saw?
170
00:13:24,221 --> 00:13:25,438
What?
171
00:13:26,223 --> 00:13:33,823
She saw in Krishna's mouth
the whole entire universe.
172
00:14:01,091 --> 00:14:04,140
The gods were my
superheroes growing up.
173
00:14:04,303 --> 00:14:06,601
Hanuman, the monkey god...
174
00:14:06,764 --> 00:14:10,610
lifting an entire mountain
to save his friend Lakshman.
175
00:14:10,768 --> 00:14:13,112
Ganesh, the elephant-headed...
176
00:14:13,270 --> 00:14:17,525
risking his life to defend the
honor of his mother, Parvati.
177
00:14:17,775 --> 00:14:22,781
Vishnu, the supreme soul,
the source of all things.
178
00:14:23,364 --> 00:14:26,868
Vishnu sleeps, floating on the
shoreless cosmic ocean...
179
00:14:27,034 --> 00:14:29,958
and we are
the stuff of his dreaming.
180
00:14:31,455 --> 00:14:33,332
Spectacle.
181
00:14:33,791 --> 00:14:37,796
Don't let these stories and
pretty lights fool you, boys.
182
00:14:37,961 --> 00:14:42,057
Religion is darkness.
183
00:14:44,385 --> 00:14:47,855
My dear appa believed
himself part of the new India.
184
00:14:48,680 --> 00:14:50,978
As a child, he had had polio.
185
00:14:51,141 --> 00:14:55,362
He used to lie in bed racked with
pain, wondering where God was.
186
00:14:56,188 --> 00:15:00,364
In the end, God didn't save
him, Western medicine did.
187
00:15:03,654 --> 00:15:05,156
My amma went to college...
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,166
and thought her family was part
of the new India as well...
189
00:15:08,325 --> 00:15:09,998
until her parents cut her off...
190
00:15:10,160 --> 00:15:12,538
because they thought
she was marrying beneath her.
191
00:15:13,664 --> 00:15:17,419
Her religion was the only
link she had to her past.
192
00:15:27,052 --> 00:15:30,727
I met Christ in the
mountains when I was 12.
193
00:15:30,889 --> 00:15:34,610
We were visiting relatives,
tea growers in Munnar.
194
00:15:34,768 --> 00:15:39,023
It was our third day there.
Ravi and I were terribly bored.
195
00:15:39,189 --> 00:15:42,113
Challenge.
I'll give you two rupees.
196
00:15:42,276 --> 00:15:45,450
Run in to that church
and drink the holy water.
197
00:16:24,610 --> 00:16:26,203
You must be thirsty.
198
00:16:29,656 --> 00:16:31,454
Here.
199
00:16:31,617 --> 00:16:33,415
I brought you this.
200
00:16:48,592 --> 00:16:51,471
Why would a god do that?
201
00:16:51,637 --> 00:16:53,765
Why would He send His own son...
202
00:16:53,931 --> 00:16:57,310
to suffer for the sins
of ordinary people?
203
00:16:57,476 --> 00:16:59,444
Because He loves us.
204
00:17:00,187 --> 00:17:02,815
God made Himself
approachable to us,
205
00:17:02,940 --> 00:17:05,614
human,
so we could understand Him.
206
00:17:05,776 --> 00:17:08,370
We can't understand God
in all His perfection.
207
00:17:08,529 --> 00:17:11,123
But we can understand God's son
208
00:17:11,281 --> 00:17:13,875
and His suffering
as we would a brother's.
209
00:17:14,117 --> 00:17:16,336
That made no sense.
210
00:17:16,495 --> 00:17:20,966
Sacrificing the innocent to atone
for the sins of the guilty...
211
00:17:21,124 --> 00:17:23,126
What kind of love is that?
212
00:17:25,796 --> 00:17:27,639
But this son...
213
00:17:27,798 --> 00:17:29,300
I couldn't get
him out of my head.
214
00:17:32,469 --> 00:17:35,473
If God is so
perfect and we are not...
215
00:17:35,889 --> 00:17:38,688
why would He want
to create all this?
216
00:17:38,850 --> 00:17:41,228
Why does He need us at all?
217
00:17:41,395 --> 00:17:44,524
All you have to know
is that He loves us.
218
00:17:44,982 --> 00:17:47,906
God so loved this world
that He gave His only son.
219
00:17:48,068 --> 00:17:50,036
The longer
I listened to the priest...
220
00:17:50,195 --> 00:17:53,199
the more I came to like
this son of God.
221
00:17:53,365 --> 00:17:57,336
Thank you, Vishnu,
for introducing me to Christ.
222
00:18:04,876 --> 00:18:07,129
I came to faith through Hinduism
223
00:18:07,254 --> 00:18:09,507
and I found God's
love through Christ.
224
00:18:09,673 --> 00:18:12,176
But God wasn't
finished with me yet.
225
00:18:22,269 --> 00:18:24,863
God works in mysterious ways.
226
00:18:25,022 --> 00:18:27,525
And so it was,
He introduced Himself again.
227
00:18:27,858 --> 00:18:30,407
This time by the name of Allah.
228
00:18:46,084 --> 00:18:47,711
Allahu Akbar.
229
00:18:50,255 --> 00:18:52,553
My Arabic was never very good...
230
00:18:52,716 --> 00:18:56,391
but the sound and feel of the
words brought me closer to God.
231
00:18:56,553 --> 00:18:57,770
In performing Salah...
232
00:18:57,929 --> 00:19:00,102
the ground I touched
became holy ground...
233
00:19:00,265 --> 00:19:03,735
and I found a feeling
of serenity and brotherhood.
234
00:19:13,445 --> 00:19:16,073
This lamb is exquisite.
235
00:19:16,573 --> 00:19:18,792
It's the best dish on the table.
236
00:19:19,242 --> 00:19:20,960
You're all missing out.
237
00:19:22,412 --> 00:19:25,586
You only need to convert to three
more religions, Piscine...
238
00:19:25,749 --> 00:19:28,923
and you will spend your life on holiday.
239
00:19:29,169 --> 00:19:32,423
Are you going to Mecca
this year, Swami Jesus?
240
00:19:32,589 --> 00:19:35,843
Or to Rome for your
coronation as Pope Pi-us?
241
00:19:36,093 --> 00:19:37,766
You stay out of this, Ravi.
242
00:19:37,928 --> 00:19:40,022
Just as you like cricket,
Pi has his own interests.
243
00:19:40,180 --> 00:19:42,433
No, Gita, Ravi has a point.
244
00:19:42,808 --> 00:19:47,154
You cannot follow three different
religions at the same time, Piscine.
245
00:19:47,312 --> 00:19:48,609
Why not?
246
00:19:48,772 --> 00:19:52,367
Because believing in
everything at the same time...
247
00:19:52,526 --> 00:19:55,780
is the same as not believing
in anything at all.
248
00:19:55,946 --> 00:19:59,120
He's young, Santosh.
He's still finding his way.
249
00:19:59,282 --> 00:20:02,707
And how can he find his way
if he does not choose a path?
250
00:20:03,453 --> 00:20:07,833
Listen, instead of leaping from
one religion to the next...
251
00:20:07,999 --> 00:20:10,001
why not start with reason?
252
00:20:10,711 --> 00:20:12,008
In a few hundred years...
253
00:20:12,170 --> 00:20:14,889
science has taken us farther in
understanding the universe...
254
00:20:15,048 --> 00:20:17,801
than religion has in 10,000.
255
00:20:19,553 --> 00:20:21,351
That is true.
256
00:20:21,513 --> 00:20:22,810
Your father is right.
257
00:20:23,515 --> 00:20:26,519
Science can teach us more
about what is out there...
258
00:20:26,685 --> 00:20:28,483
but not what is in here.
259
00:20:29,646 --> 00:20:32,195
Some eat meat,
some eat vegetable.
260
00:20:32,357 --> 00:20:34,701
I do not expect us all
to agree about everything...
261
00:20:34,860 --> 00:20:36,703
but I would much rather have you
262
00:20:36,778 --> 00:20:38,530
believe in something
I don't agree with...
263
00:20:38,697 --> 00:20:41,496
than to accept
everything blindly.
264
00:20:41,658 --> 00:20:45,504
And that begins
with thinking rationally.
265
00:20:46,872 --> 00:20:48,670
Do you understand?
266
00:20:51,084 --> 00:20:52,552
Good.
267
00:20:58,508 --> 00:21:00,431
I would like to be baptized.
268
00:21:07,058 --> 00:21:09,436
So, you're a Christian
and a Muslim?
269
00:21:09,603 --> 00:21:11,025
And a Hindu, of course.
270
00:21:11,188 --> 00:21:12,360
And a Jew, I suppose.
271
00:21:12,522 --> 00:21:15,526
Well, I do teach a course on the
Kabbalah at the university.
272
00:21:15,692 --> 00:21:18,366
And why not? Faith is a
house with many rooms.
273
00:21:18,528 --> 00:21:20,121
But no room for doubt?
274
00:21:20,280 --> 00:21:21,953
Oh, plenty.
On every floor.
275
00:21:22,115 --> 00:21:23,537
Doubt is useful.
276
00:21:23,700 --> 00:21:25,748
It keeps faith a living thing.
277
00:21:25,911 --> 00:21:28,084
After all, you cannot know
the strength of your faith
278
00:21:28,163 --> 00:21:29,380
until it's been tested.
279
00:21:33,460 --> 00:21:36,213
Where's Selvam? We shouldn't
be in here without him.
280
00:21:36,379 --> 00:21:37,881
Stop worrying.
281
00:21:39,549 --> 00:21:42,393
I have seen him
do this a thousand times.
282
00:21:44,888 --> 00:21:47,767
I want to meet our new tiger.
283
00:21:48,767 --> 00:21:49,814
Pi!
284
00:21:49,893 --> 00:21:52,567
Hello? Richard Parker?
285
00:21:52,938 --> 00:21:55,942
A tiger? Richard
Parker was a tiger?
286
00:21:56,107 --> 00:21:58,951
Yeah, he got his name
through a clerical error.
287
00:21:59,110 --> 00:22:02,114
A hunter caught him drinking from
a stream when he was a cub...
288
00:22:02,280 --> 00:22:04,078
and named him Thirsty.
289
00:22:04,241 --> 00:22:07,245
When Thirsty got too big, the
hunter sold him to our zoo...
290
00:22:07,410 --> 00:22:10,254
but the names got switched on
the paperwork.
291
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
The hunter was listed
as Thirsty,
292
00:22:12,958 --> 00:22:14,835
and the tiger
was called Richard Parker.
293
00:22:15,418 --> 00:22:18,638
We laughed about it,
and the name stuck.
294
00:22:19,005 --> 00:22:20,507
Let's go...
295
00:22:21,258 --> 00:22:23,477
before we get into trouble.
296
00:22:23,635 --> 00:22:25,478
I want to see him close up.
297
00:22:25,637 --> 00:22:27,105
You're not a zookeeper.
298
00:22:27,514 --> 00:22:29,107
Come on!
299
00:22:47,450 --> 00:22:49,623
That's it, Richard Parker.
300
00:22:49,786 --> 00:22:51,504
It's for you.
301
00:23:20,984 --> 00:23:21,985
No!
302
00:23:23,194 --> 00:23:25,322
What are you thinking?
303
00:23:25,822 --> 00:23:27,165
Are you out of your mind?
304
00:23:27,324 --> 00:23:29,372
Who gave you permission
to come back here?
305
00:23:29,534 --> 00:23:32,913
You have just ignored everything
I've ever taught you.
306
00:23:33,663 --> 00:23:36,257
I just wanted to
say hello to him.
307
00:23:36,708 --> 00:23:38,506
You think that tiger
is your friend?
308
00:23:38,668 --> 00:23:41,012
He's an animal, not a playmate.
309
00:23:42,172 --> 00:23:44,345
Animals have souls.
310
00:23:44,507 --> 00:23:46,851
I have seen it in their eyes.
311
00:23:49,721 --> 00:23:51,098
Find Selvam.
312
00:24:02,025 --> 00:24:04,778
You're sure, Sir?
Pi's just a boy.
313
00:24:04,861 --> 00:24:06,863
Do it. Go ahead!
314
00:24:07,864 --> 00:24:10,538
Animals do not think like we do.
315
00:24:10,700 --> 00:24:13,544
People who forget that
get themselves killed.
316
00:24:13,703 --> 00:24:17,879
That tiger is not your friend.
317
00:24:18,041 --> 00:24:19,543
When you look into his eyes...
318
00:24:19,709 --> 00:24:23,134
you are seeing your own
emotions reflected back at you.
319
00:24:23,296 --> 00:24:25,048
Nothing else.
320
00:24:25,382 --> 00:24:27,142
Don't be stupid.
Say you're sorry.
321
00:24:28,885 --> 00:24:30,762
What have you done, Piscine?
322
00:24:30,929 --> 00:24:33,227
You know what your father
said about coming back here.
323
00:24:33,890 --> 00:24:37,235
I am sorry. I was...
324
00:24:37,727 --> 00:24:39,149
What are you thinking?
325
00:24:39,312 --> 00:24:41,064
This is between
a father and his sons.
326
00:24:42,941 --> 00:24:44,318
He said he's sorry.
327
00:24:44,484 --> 00:24:45,952
You want to scar them for life?
328
00:24:46,111 --> 00:24:49,081
Scar them?
That boy almost lost his arm.
329
00:24:49,239 --> 00:24:50,582
But he's still a boy.
330
00:24:50,740 --> 00:24:52,458
He will be a man
sooner than you think.
331
00:24:52,617 --> 00:24:55,587
And this is a lesson I do not
want them ever to forget.
332
00:24:56,329 --> 00:24:57,751
Selvam!
333
00:25:45,837 --> 00:25:48,757
...and so has placed
the country in a state of emergency.
334
00:25:48,840 --> 00:25:52,140
Under the directive, the states
of Gujarat and Tamil Nadu...
335
00:25:52,302 --> 00:25:55,351
will be placed under the direct
authority of the central government.
336
00:25:55,513 --> 00:25:57,231
Police will be granted powers...
337
00:25:57,390 --> 00:25:59,734
to arrest and indefinitely
detain citizens
338
00:25:59,809 --> 00:26:01,527
responsible for the uprising.
339
00:26:06,066 --> 00:26:09,821
Things changed after
the day of Appa's lesson.
340
00:26:09,986 --> 00:26:12,660
The world had lost
some of its enchantment.
341
00:26:13,156 --> 00:26:16,831
School was a bore. Nothing but
facts, fractions and French.
342
00:26:17,368 --> 00:26:21,418
Words and patterns that went
on and on, without end.
343
00:26:21,581 --> 00:26:24,084
Just like
my irrational nickname.
344
00:26:29,005 --> 00:26:31,554
I grew restless
searching for something
345
00:26:31,674 --> 00:26:34,268
that might bring meaning
back into my life.
346
00:26:35,428 --> 00:26:38,102
And then, I met Anandi.
347
00:26:47,065 --> 00:26:48,863
Mother made me study music.
348
00:26:49,025 --> 00:26:51,448
And one day, my teacher
came down with the flu.
349
00:26:52,028 --> 00:26:53,746
He asked if
I could take his place,
350
00:26:53,822 --> 00:26:55,620
playing rhythms
for a dance class.
351
00:27:11,881 --> 00:27:13,098
No.
352
00:27:13,591 --> 00:27:15,218
If you do not concentrate...
353
00:27:15,385 --> 00:27:18,764
you cannot express your
love of God through dance.
354
00:27:18,930 --> 00:27:21,058
Feel the ground
beneath your feet.
355
00:27:21,224 --> 00:27:23,727
Open your gaze out
onto the horizon.
356
00:27:23,893 --> 00:27:28,444
Let that spiritual energy pulse
through you and out into the world.
357
00:27:28,648 --> 00:27:30,571
Through abhinaya.
358
00:27:31,234 --> 00:27:33,828
Anandi, come to the front.
Lead them.
359
00:28:18,615 --> 00:28:20,617
Why are you following me?
360
00:28:20,783 --> 00:28:21,875
What?
361
00:28:22,285 --> 00:28:24,663
You were following me.
362
00:28:27,040 --> 00:28:29,134
What does this mean?
363
00:28:30,501 --> 00:28:33,220
In the dance,
you went from pataka...
364
00:28:33,796 --> 00:28:35,844
which means the forest.
365
00:28:36,007 --> 00:28:38,806
And then you did...
366
00:28:40,011 --> 00:28:41,354
samputa...
367
00:28:41,512 --> 00:28:44,186
which means
something that is hidden.
368
00:28:44,349 --> 00:28:45,976
And after that, you did this.
369
00:28:47,727 --> 00:28:50,196
And then you did chatura.
370
00:28:50,355 --> 00:28:53,905
But at the very end,
you did this.
371
00:28:54,901 --> 00:28:57,324
None of the other
dancers did that.
372
00:28:58,029 --> 00:29:00,657
What did you mean? The god of
love is hiding in the forest?
373
00:29:00,823 --> 00:29:03,667
No, that also means
the lotus flower.
374
00:29:04,202 --> 00:29:06,500
Lotus flower
is hiding in the forest?
375
00:29:07,664 --> 00:29:10,417
Why would a lotus flower
hide in the forest?
376
00:29:18,341 --> 00:29:20,435
And this is Richard Parker.
377
00:29:21,010 --> 00:29:22,808
He is the most
magnificent creature
378
00:29:22,887 --> 00:29:24,514
we've ever had here.
379
00:29:25,348 --> 00:29:27,692
Look at the way
he's turning his head.
380
00:29:29,727 --> 00:29:32,901
Showing off. Like a dancer.
381
00:29:33,064 --> 00:29:35,362
No, he heard something.
382
00:29:37,360 --> 00:29:40,330
He's listening, you see?
383
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
We have talked
about it for some time.
384
00:29:52,041 --> 00:29:54,214
Do you understand
what I'm saying?
385
00:29:54,377 --> 00:29:55,720
Pi?
386
00:29:56,963 --> 00:29:58,715
Sorry, you've been...
387
00:29:58,881 --> 00:30:00,428
Worried.
388
00:30:00,591 --> 00:30:02,389
For my family.
389
00:30:02,552 --> 00:30:05,556
Our animals are worth far more
abroad than here in India.
390
00:30:05,722 --> 00:30:07,724
And if the town council
stops supporting us...
391
00:30:07,890 --> 00:30:09,733
I don't know where we will be.
392
00:30:09,892 --> 00:30:12,270
So, it is what we have to do.
393
00:30:13,229 --> 00:30:15,152
Do you understand?
394
00:30:17,233 --> 00:30:19,235
I'm sorry,
what are we talking about?
395
00:30:19,819 --> 00:30:21,821
We are leaving India.
396
00:30:23,281 --> 00:30:24,658
What?
397
00:30:26,576 --> 00:30:28,249
We are selling the zoo.
398
00:30:29,245 --> 00:30:32,124
The zoo was never ours to sell.
The land belongs to the town.
399
00:30:32,290 --> 00:30:34,418
But the animals are ours
and if we sell them...
400
00:30:34,584 --> 00:30:36,678
we will have enough
to start a new life.
401
00:30:36,836 --> 00:30:40,090
But where would we go?
Our life is here, Appa.
402
00:30:40,256 --> 00:30:41,257
Canada.
403
00:30:41,424 --> 00:30:44,098
I have some opportunities
for work in Winnipeg.
404
00:30:44,260 --> 00:30:47,264
I'll be shipping most of the
animals for sale in North America.
405
00:30:47,430 --> 00:30:49,979
We can get freighter passage
for the whole family.
406
00:30:50,099 --> 00:30:51,601
So...
407
00:30:51,768 --> 00:30:53,361
It is settled.
408
00:30:53,519 --> 00:30:56,272
We will sail like Columbus.
409
00:30:56,856 --> 00:30:59,530
But Columbus
was looking for India.
410
00:31:08,117 --> 00:31:10,870
It takes
a lot of work to sell a zoo.
411
00:31:11,621 --> 00:31:12,713
Before we left...
412
00:31:12,789 --> 00:31:16,510
Anandi and I had time enough
to break each other's hearts.
413
00:31:16,959 --> 00:31:20,338
Of course, I promised
I would come back one day.
414
00:31:21,172 --> 00:31:22,674
It's funny.
415
00:31:22,840 --> 00:31:25,969
I remember everything else
about our last day.
416
00:31:26,135 --> 00:31:29,230
But I don't remember
saying goodbye.
417
00:31:37,647 --> 00:31:41,197
Pi? They're
serving dinner below.
418
00:31:54,330 --> 00:31:56,003
Piscine...
419
00:31:56,165 --> 00:31:58,668
you have a whole life
ahead of you.
420
00:31:59,419 --> 00:32:02,013
We are doing this
for you and Ravi.
421
00:32:04,257 --> 00:32:06,385
Come inside
and have some dinner.
422
00:32:15,893 --> 00:32:17,691
Vegetarian, please.
423
00:32:19,021 --> 00:32:21,900
Oh, my sons and I are vegetarians.
Do you have anything...
424
00:32:22,066 --> 00:32:25,195
No, no, no.
Not more gravy.
425
00:32:25,361 --> 00:32:27,113
You don't want gravy?
No.
426
00:32:28,364 --> 00:32:30,241
No, I want something vegetarian.
427
00:32:31,075 --> 00:32:32,577
Oh.
428
00:32:34,495 --> 00:32:35,712
Pas de problème.
429
00:32:37,540 --> 00:32:41,261
She asked if you have
something vegetarian.
430
00:32:43,713 --> 00:32:46,057
The cow that produced
this liver was vegetarian,
431
00:32:46,215 --> 00:32:49,139
the pigs that went into
these sausages were vegetarian.
432
00:32:49,218 --> 00:32:50,595
Very funny.
433
00:32:51,220 --> 00:32:54,064
But my wife doesn't eat liver.
434
00:32:56,601 --> 00:32:58,524
Pas de problème.
435
00:32:58,895 --> 00:33:02,490
Then she can eat the sausage,
the rice, and the gravy.
436
00:33:02,982 --> 00:33:04,984
Or you can cook your own food.
437
00:33:05,318 --> 00:33:07,821
Haw dare you talk
to my wife like that?
438
00:33:08,488 --> 00:33:10,286
Here's your rice.
439
00:33:11,949 --> 00:33:14,077
I cook for sailors...
440
00:33:14,160 --> 00:33:15,753
not curry-eaters.
441
00:33:16,662 --> 00:33:17,413
What did you say?
442
00:33:17,622 --> 00:33:18,464
Let go of me!
443
00:33:18,539 --> 00:33:22,134
Who do you think you are?
You're nothing but a servant!
444
00:33:22,210 --> 00:33:24,759
I feed people!
You feed monkeys!
445
00:33:33,429 --> 00:33:34,931
Hello.
446
00:33:35,097 --> 00:33:36,644
I am happy Buddhist.
447
00:33:36,974 --> 00:33:38,601
So, I eat rice
448
00:33:38,684 --> 00:33:40,607
next to gravy.
449
00:33:40,937 --> 00:33:44,316
On ship, gravy is not meat.
450
00:33:44,482 --> 00:33:45,654
Is taste.
451
00:33:46,359 --> 00:33:47,702
You try?
452
00:34:10,508 --> 00:34:12,385
Don't worry.
453
00:34:12,552 --> 00:34:17,683
We will have plenty of fresh
supplies after we stop in Manila.
454
00:34:19,517 --> 00:34:23,147
Why give Orange Juice
tranquilizers?
455
00:34:23,312 --> 00:34:26,236
She's not going to
cause any trouble.
456
00:34:26,399 --> 00:34:29,369
The stress of traveling
is not good for the animals...
457
00:34:29,527 --> 00:34:32,326
and it helps
with the seasickness.
458
00:34:33,489 --> 00:34:39,667
We don't want to be cleaning up
after a seasick orangutan...
459
00:34:40,246 --> 00:34:41,498
do we?
460
00:34:47,920 --> 00:34:50,048
My father was a businessman.
461
00:34:50,131 --> 00:34:52,554
He had never tended
the animals himself.
462
00:34:54,385 --> 00:34:55,432
I realized...
463
00:34:55,595 --> 00:34:59,566
leaving India must have been
harder for him than it was for me.
464
00:35:05,438 --> 00:35:06,781
So...
465
00:35:07,231 --> 00:35:09,404
Have I forgotten anything?
466
00:35:09,567 --> 00:35:10,727
I think you've set the stage.
467
00:35:10,860 --> 00:35:14,239
So far, we have an Indian boy named
after a French swimming pool...
468
00:35:14,405 --> 00:35:17,705
on a Japanese ship full of
animals, heading to Canada.
469
00:35:17,867 --> 00:35:19,119
Yes.
470
00:35:19,285 --> 00:35:23,040
Now, we have to send our boy into
the middle of the Pacific and...
471
00:35:23,205 --> 00:35:26,209
And make me believe in God.
472
00:35:27,585 --> 00:35:29,087
Yeah.
473
00:35:29,253 --> 00:35:31,130
We'll get there.
474
00:35:36,469 --> 00:35:38,767
It was four days
out of Manila...
475
00:35:38,929 --> 00:35:42,058
above the Mariana Trench,
the deepest spot on Earth.
476
00:35:45,728 --> 00:35:48,698
Our ship,
The Tsimtsum, pushed on,
477
00:35:48,814 --> 00:35:51,818
bullishly indifferent
to its surroundings.
478
00:35:52,777 --> 00:35:57,157
It moved with the slow, massive
confidence of a continent.
479
00:36:33,609 --> 00:36:34,826
Ravi?
480
00:36:35,611 --> 00:36:36,954
Did you hear that, Ravi?
481
00:36:37,113 --> 00:36:38,330
I'm sleeping.
482
00:36:38,489 --> 00:36:40,491
It's a thunderstorm.
Let's go watch.
483
00:36:40,658 --> 00:36:41,955
Are you crazy?
484
00:36:42,368 --> 00:36:44,211
We will get hit by lightning.
485
00:36:44,453 --> 00:36:47,297
No, we won't. It will
hit the bridge first.
486
00:36:48,791 --> 00:36:51,169
Don't tempt a storm, Pi.
487
00:37:04,640 --> 00:37:05,937
Whoa.
488
00:37:19,530 --> 00:37:20,656
Oh!
489
00:37:55,107 --> 00:37:58,953
More rain! More rain!
490
00:38:01,489 --> 00:38:03,958
Lord of Storms!
491
00:38:04,241 --> 00:38:05,584
Whoa!
492
00:38:06,452 --> 00:38:07,999
Lightning!
493
00:38:26,055 --> 00:38:27,056
Ah!
494
00:38:47,618 --> 00:38:49,086
Amma!
495
00:38:50,412 --> 00:38:51,504
Appa!
496
00:38:53,082 --> 00:38:56,803
Ravi! Get out! Get out!
497
00:39:34,456 --> 00:39:36,424
Help me!
498
00:39:41,630 --> 00:39:42,973
Help!
499
00:39:45,175 --> 00:39:46,472
Get in the boat!
500
00:39:46,635 --> 00:39:48,637
Please! Save my family!
501
00:39:48,804 --> 00:39:50,602
Don't scare, okay?
Wait, stay here!
502
00:39:50,764 --> 00:39:52,357
You have to help them!
Please!
503
00:39:52,516 --> 00:39:53,813
Put this on.
504
00:39:53,976 --> 00:39:56,399
No, no, my family!
Please!
505
00:39:58,731 --> 00:40:00,153
We have to help them!
506
00:40:00,316 --> 00:40:02,614
We don't have time.
My family's back there!
507
00:40:02,776 --> 00:40:05,029
We help!
You must go!
508
00:40:05,195 --> 00:40:06,367
Who let all the animals out?
509
00:40:06,530 --> 00:40:07,782
You have to go now!
510
00:40:07,948 --> 00:40:10,246
No, wait, my father!
He can't swim!
511
00:40:10,326 --> 00:40:11,373
Go!
512
00:40:14,288 --> 00:40:17,258
Hang on to the boat!
Hold, hold!
513
00:40:18,500 --> 00:40:20,093
Bring it down!
514
00:40:28,010 --> 00:40:31,014
Hey! You!
What are you doing?
515
00:40:32,640 --> 00:40:33,687
Jump!
516
00:40:34,058 --> 00:40:36,060
Hey, hey!
517
00:41:39,039 --> 00:41:43,465
Hey! Over here!
Over here!
518
00:42:18,120 --> 00:42:19,838
Richard Parker?
519
00:42:19,997 --> 00:42:21,670
No! No!
520
00:42:22,583 --> 00:42:25,757
No! Go away! Go away!
521
00:44:14,736 --> 00:44:16,238
Agh!
522
00:44:34,840 --> 00:44:37,719
Amma!
523
00:44:37,885 --> 00:44:41,856
Appa! Ravi.
524
00:44:43,390 --> 00:44:46,234
I'm sorry.
525
00:44:48,437 --> 00:44:51,862
I'm sorry!
526
00:46:35,210 --> 00:46:36,302
Hari?
527
00:47:11,788 --> 00:47:14,837
Looks as though your drugs
haven't worn off yet.
528
00:47:29,139 --> 00:47:33,861
Orange Juice!
Orange Juice!
529
00:47:47,240 --> 00:47:49,368
Welcome to Pi's Ark.
530
00:48:14,267 --> 00:48:16,486
Where is your boy, Orange Juice?
531
00:48:26,530 --> 00:48:30,910
Don't worry, I bet mother
and father found him.
532
00:48:34,329 --> 00:48:36,878
They'll all be here soon.
533
00:48:44,756 --> 00:48:47,225
Hello!
534
00:48:50,345 --> 00:48:53,019
Hello!
535
00:48:55,058 --> 00:48:58,107
Anybody!
536
00:50:01,333 --> 00:50:02,585
No!
537
00:50:02,959 --> 00:50:07,965
Stop it! No!
Stop it! Stop it!
538
00:50:10,967 --> 00:50:11,467
No! No!
539
00:51:01,017 --> 00:51:02,564
I'm sorry, Orange Juice.
540
00:51:02,727 --> 00:51:05,901
I don't have any seasickness
medicine for you.
541
00:51:07,023 --> 00:51:10,118
Supplies.
Oh, supplies!
542
00:52:17,552 --> 00:52:20,101
Yes! Yes!
543
00:52:30,065 --> 00:52:31,738
No! No!
544
00:52:32,901 --> 00:52:34,574
No! No!
545
00:52:54,756 --> 00:52:57,134
Come on! Come on!
546
00:52:57,592 --> 00:52:59,014
Come on!
547
00:54:46,451 --> 00:54:47,452
Mmm.
548
00:57:41,793 --> 00:57:44,216
My name is Pi Patel.
549
00:57:44,712 --> 00:57:47,215
I have been in a shipwreck.
550
00:57:47,882 --> 00:57:50,556
I am on a lifeboat alone...
551
00:57:52,804 --> 00:57:54,056
with a tiger.
552
00:57:56,057 --> 00:57:58,059
Please send help.
553
00:59:45,541 --> 00:59:49,887
God, I give myself to you.
554
00:59:50,421 --> 00:59:52,924
I am your vessel.
555
00:59:54,675 --> 00:59:58,555
Whatever comes, I want to know.
556
01:00:00,515 --> 01:00:02,358
Show me.
557
01:00:11,859 --> 01:00:14,738
There are no lines.
558
01:00:18,783 --> 01:00:23,038
Set your house in order and
dig in for the battle to survive.
559
01:00:23,371 --> 01:00:25,840
Establish a strict
schedule for eating,
560
01:00:25,957 --> 01:00:28,380
keeping watch and getting rest.
561
01:00:29,043 --> 01:00:32,297
Do not drink urine or sea water.
562
01:00:34,215 --> 01:00:38,391
Keep busy but avoid
unnecessary exertion.
563
01:00:41,055 --> 01:00:43,729
The mind can be kept occupied
by playing card games...
564
01:00:44,225 --> 01:00:47,229
Twenty Questions, or! Spy.
565
01:00:49,897 --> 01:00:54,073
Community singing is another
surefire way to lift the spirits.
566
01:00:56,779 --> 01:00:59,828
Telling stories
is highly recommended.
567
01:01:03,911 --> 01:01:06,960
Above all, don't lose hope.
568
01:01:15,756 --> 01:01:19,181
Few things can sap the spirit
faster than seasickness.
569
01:01:20,595 --> 01:01:25,192
Waves are most strongly felt when a
boat turns sideways to the current.
570
01:01:25,349 --> 01:01:29,980
A sea anchor is used as a drag to
keep the boat's head to the wind.
571
01:01:30,146 --> 01:01:32,820
Proper use of them
can increase control
572
01:01:32,940 --> 01:01:35,614
and reduce seasickness
during rough seas.
573
01:01:36,944 --> 01:01:39,743
For castaways who must share
their lifeboats with large,
574
01:01:39,822 --> 01:01:41,199
dangerous carnivores...
575
01:01:41,282 --> 01:01:44,661
it's advisable to establish
a territory as your own.
576
01:01:44,827 --> 01:01:46,329
Try this method.
577
01:01:46,495 --> 01:01:47,587
Step one.
578
01:01:47,663 --> 01:01:50,792
Choose a day when waves are
moderate, but regular.
579
01:01:51,042 --> 01:01:54,171
Step two. With the lifeboat
facing into the waves...
580
01:01:54,295 --> 01:01:58,801
making the ride as comfortable as
possible, blow your whistle soothingly.
581
01:01:59,133 --> 01:02:02,512
Step three. Turn the lifeboat
sideways to the waves...
582
01:02:02,637 --> 01:02:05,857
accompanied by harsh,
aggressive use of the whistle.
583
01:02:06,015 --> 01:02:07,642
With sufficient repetition...
584
01:02:07,808 --> 01:02:09,936
the animal will associate
the sound of the whistle...
585
01:02:10,019 --> 01:02:12,568
with the discomfort
of seasickness.
586
01:02:13,231 --> 01:02:16,405
Similar methods have long been
used by circus trainers...
587
01:02:16,567 --> 01:02:19,662
though they generally lack
access to rough seas.
588
01:02:20,029 --> 01:02:22,828
Let the trumpets blare!
589
01:02:22,990 --> 01:02:26,745
Let the drum rolls begin!
590
01:02:27,328 --> 01:02:30,172
Prepare to be amazed!
591
01:02:30,331 --> 01:02:34,552
Here it is, for your
enjoyment and instruction!
592
01:02:35,169 --> 01:02:39,515
The show you've been waiting
for all your life...
593
01:02:39,674 --> 01:02:42,644
will soon begin!
594
01:02:44,220 --> 01:02:46,268
Are you ready for
the miracle of it?
595
01:02:47,431 --> 01:02:50,435
Well, then, I give to you...
596
01:02:50,601 --> 01:02:55,027
the astounding Bengal tiger!
597
01:03:05,533 --> 01:03:10,380
Hello, Richard Parker.
Sorry about the choppy ride.
598
01:03:44,405 --> 01:03:49,286
Mine! You understand?
Yours, mine!
599
01:03:52,455 --> 01:03:54,423
You understand?
600
01:04:02,048 --> 01:04:03,425
Ew!
601
01:04:06,594 --> 01:04:08,096
Step four.
602
01:04:08,262 --> 01:04:11,857
Disregard steps
one through three.
603
01:04:39,543 --> 01:04:43,969
Here, Richard Parker.
I got some water for you.
604
01:04:57,812 --> 01:05:02,318
In the zoo, we fed our tigers an
average of five kilos of meat a day.
605
01:05:02,900 --> 01:05:06,029
Richard Parker
will be getting hungry soon.
606
01:05:08,072 --> 01:05:11,576
Tigers are powerful swimmers,
and if he gets hungry enough...
607
01:05:11,659 --> 01:05:13,753
I'm afraid the little
bit of water between us
608
01:05:13,828 --> 01:05:15,876
won't be any protection.
609
01:05:16,038 --> 01:05:18,541
I need to find a way
to feed him.
610
01:05:18,707 --> 01:05:22,257
I can eat the biscuits but God
made tigers carnivores...
611
01:05:22,336 --> 01:05:24,509
so I must learn to catch fish.
612
01:05:24,672 --> 01:05:27,391
If I don't,
I'm afraid his last meal
613
01:05:27,466 --> 01:05:29,685
will be a skinny,
vegetarian boy.
614
01:05:39,520 --> 01:05:41,568
Patience!
615
01:07:47,982 --> 01:07:49,655
What am I doing?
616
01:08:07,543 --> 01:08:10,217
Wait! I'm thinking.
617
01:09:40,135 --> 01:09:42,809
Thirty-two cartons
of biscuits.
618
01:09:44,765 --> 01:09:47,609
Ninety-three cans of water.
619
01:10:59,548 --> 01:11:01,346
I'm sorry.
620
01:11:03,927 --> 01:11:05,679
I'm sorry.
621
01:11:07,723 --> 01:11:10,602
Thank you, Lord Vishnu.
622
01:11:10,768 --> 01:11:14,898
Thank you for coming in the form
of a fish and saving our lives.
623
01:11:15,898 --> 01:11:17,696
Thank you.
624
01:13:26,028 --> 01:13:28,406
Of course, I brought all
the biscuits and water
625
01:13:28,488 --> 01:13:31,082
on the raft with me
to keep them safe.
626
01:13:32,075 --> 01:13:33,497
Idiot.
627
01:13:36,163 --> 01:13:38,257
Hunger can change everything you
628
01:13:38,332 --> 01:13:40,585
ever thought you
knew about yourself.
629
01:14:30,592 --> 01:14:32,765
Here, it's yours!
630
01:14:46,692 --> 01:14:48,319
Oh! Ah!
631
01:15:41,705 --> 01:15:43,173
Mine! Mine!
632
01:16:48,688 --> 01:16:50,816
I can't risk my life every time
633
01:16:50,899 --> 01:16:53,698
I have to climb
onto the boat for supplies.
634
01:16:53,860 --> 01:16:56,033
It's time to settle this.
635
01:16:56,279 --> 01:16:58,077
If we're going to live together,
636
01:16:58,156 --> 01:17:00,705
we have to learn to communicate.
637
01:17:00,867 --> 01:17:03,495
Maybe Richard Parker
can't be tamed,
638
01:17:03,578 --> 01:17:06,377
but with God's will,
he can be trained.
639
01:18:16,318 --> 01:18:17,365
No!
640
01:18:25,994 --> 01:18:27,792
Good.
641
01:19:46,700 --> 01:19:49,954
Go, Richard Parker. Go.
642
01:19:50,245 --> 01:19:52,919
Go on home,
I'll leave you alone.
643
01:19:53,081 --> 01:19:56,051
I'll respect that, I promise.
644
01:20:00,213 --> 01:20:02,716
Go. Come on.
645
01:20:10,765 --> 01:20:12,392
Yes!
646
01:20:46,926 --> 01:20:49,020
I never thought
a small piece of shade
647
01:20:49,095 --> 01:20:51,814
could bring me
so much happiness.
648
01:20:52,349 --> 01:20:57,276
That a pile of tools,
a bucket, a knife, a pencil...
649
01:20:57,437 --> 01:20:59,485
might become my
greatest treasures.
650
01:20:59,814 --> 01:21:03,785
Or that knowing Richard Parker was
here might ever bring me peace.
651
01:21:04,819 --> 01:21:06,287
In times like these...
652
01:21:06,446 --> 01:21:08,699
I remember that he has
as little experience
653
01:21:08,782 --> 01:21:11,331
with the real world as I do.
654
01:21:11,493 --> 01:21:14,838
We were both raised in a zoo
by the same master.
655
01:21:14,996 --> 01:21:19,968
Now we've been orphaned, left to
face our ultimate master together.
656
01:21:20,126 --> 01:21:23,676
Without Richard Parker,
I would have died by now.
657
01:21:23,838 --> 01:21:26,182
My fear of him keeps me alert.
658
01:21:26,341 --> 01:21:29,641
Tending to his needs
gives my life purpose.
659
01:21:34,641 --> 01:21:36,063
Dolphins.
660
01:21:36,226 --> 01:21:38,354
Hey, Richard Parker!
661
01:21:55,662 --> 01:21:57,414
Hey!
662
01:22:49,466 --> 01:22:53,721
Above all, don't lose hope.
663
01:23:25,585 --> 01:23:29,635
Eight, five, five,
zero, three, six, six...
664
01:23:29,756 --> 01:23:32,305
zero, eight, zero, one...
665
01:23:32,467 --> 01:23:37,268
three, six, zero, four,
six, six, eight...
666
01:23:45,104 --> 01:23:47,482
What are you looking at?
667
01:23:52,278 --> 01:23:54,030
Talk to me.
668
01:23:57,659 --> 01:23:59,878
Tell me what you see.
669
01:26:06,746 --> 01:26:10,091
Words are all I have
left to hang on to.
670
01:26:10,667 --> 01:26:14,012
Everything mixed up.
Fragmented.
671
01:26:14,587 --> 01:26:19,764
Can't tell daydreams, night
dreams, from reality anymo...
672
01:26:37,944 --> 01:26:39,946
Storm, Richard Parker.
673
01:27:07,473 --> 01:27:08,816
No!
674
01:27:14,188 --> 01:27:15,565
No!
675
01:27:40,214 --> 01:27:42,387
Praise be to God!
676
01:27:43,092 --> 01:27:45,060
Lord of all worlds!
677
01:27:45,219 --> 01:27:48,849
The compassionate, the merciful!
678
01:27:48,931 --> 01:27:50,228
Ah!
679
01:27:55,188 --> 01:27:57,190
Come out.
680
01:27:58,191 --> 01:28:02,867
Richard Parker! Come out,
you have to see this!
681
01:28:03,863 --> 01:28:05,865
It's beautiful!
682
01:28:16,876 --> 01:28:21,052
Don't hide yourself!
He's come to us!
683
01:28:21,214 --> 01:28:22,887
It's a miracle!
684
01:28:36,479 --> 01:28:40,074
Come out and see God,
Richard Parker!
685
01:28:52,829 --> 01:28:56,083
Why are you scaring him?
686
01:28:56,249 --> 01:28:57,250
Oh, God!
687
01:28:57,416 --> 01:29:02,092
I've lost my family!
I've lost everything!
688
01:29:02,255 --> 01:29:06,681
I surrender!
What more do you want?
689
01:29:29,991 --> 01:29:32,335
I'm sorry, Richard Parker.
690
01:32:40,056 --> 01:32:42,935
We're dying, Richard Parker.
691
01:32:46,645 --> 01:32:49,148
I'm sorry.
692
01:33:21,180 --> 01:33:25,856
Amma, Appa, Ravi...
693
01:33:27,770 --> 01:33:31,195
I'm happy I'm going
to see you soon.
694
01:33:39,365 --> 01:33:42,995
Can you feel the rain?
695
01:34:01,512 --> 01:34:06,393
God, thank you for
giving me my life.
696
01:34:08,561 --> 01:34:10,563
I'm ready now.
697
01:34:41,677 --> 01:34:43,771
Richard Parker?
698
01:35:32,019 --> 01:35:33,692
Mmm.
699
01:36:22,027 --> 01:36:24,200
Excuse me.
700
01:36:24,947 --> 01:36:26,665
Move.
701
01:36:27,366 --> 01:36:29,869
Move. Excuse me.
702
01:38:42,126 --> 01:38:44,470
Hey! Hey!
703
01:38:45,337 --> 01:38:46,839
Hey, come on!
704
01:38:49,341 --> 01:38:50,843
Hey.
705
01:38:51,844 --> 01:38:55,269
Hey, get away.
This is my bed.
706
01:41:03,475 --> 01:41:05,898
It was a human tooth?
707
01:41:06,061 --> 01:41:09,156
Don't you see? The
island was carnivorous.
708
01:41:09,314 --> 01:41:12,158
Carnivorous?
Like a Venus Flytrap?
709
01:41:12,317 --> 01:41:15,161
Yes, the whole island.
710
01:41:15,320 --> 01:41:19,791
The plants, the water in those
pools, the very ground itself.
711
01:41:20,492 --> 01:41:23,462
During the day, those
pools held fresh water.
712
01:41:23,620 --> 01:41:25,748
But at night,
some chemical process
713
01:41:25,831 --> 01:41:28,835
turned the water
in those pools into acid...
714
01:41:29,793 --> 01:41:32,012
acid that dissolved
those fish...
715
01:41:32,170 --> 01:41:34,673
that sent the meerkats
scurrying into the trees,
716
01:41:34,756 --> 01:41:36,975
and Richard Parker
running to the boat.
717
01:41:37,134 --> 01:41:39,136
But where did
the tooth come from?
718
01:41:39,303 --> 01:41:42,102
Years ago, some poor fellow,
just like me...
719
01:41:42,264 --> 01:41:45,017
must have found himself
stranded on that island...
720
01:41:45,183 --> 01:41:48,528
and, like me, thought he
might stay there forever.
721
01:41:48,687 --> 01:41:53,534
But all that the island gave him by
day, it took away again by night.
722
01:41:55,027 --> 01:42:00,204
To think, how many hours spent
with only meerkats for company.
723
01:42:00,365 --> 01:42:02,788
How much loneliness taken on.
724
01:42:03,160 --> 01:42:05,379
All I know is that
eventually he died
725
01:42:05,454 --> 01:42:07,456
and the island digested him...
726
01:42:07,623 --> 01:42:10,376
leaving behind only his teeth.
727
01:42:11,710 --> 01:42:15,180
I saw how my life would end
if I stayed on that island.
728
01:42:15,339 --> 01:42:17,057
Alone and forgotten.
729
01:42:17,883 --> 01:42:22,559
I had to get back to the
world, or die trying.
730
01:42:26,391 --> 01:42:29,190
I spent the next day
preparing the boat.
731
01:42:29,353 --> 01:42:31,401
I filled my stores
with fresh water...
732
01:42:31,647 --> 01:42:34,241
ate seaweed until my stomach
could take no more...
733
01:42:34,399 --> 01:42:36,743
and brought as many
meerkats as I could fit
734
01:42:36,818 --> 01:42:39,913
into the storage locker
for Richard Parker.
735
01:42:41,073 --> 01:42:43,167
I couldn't leave
without him, of course.
736
01:42:43,325 --> 01:42:45,168
It would mean killing him.
737
01:42:46,912 --> 01:42:49,882
And so, I waited for his return.
738
01:42:52,000 --> 01:42:53,923
I knew he wouldn't be late.
739
01:42:54,086 --> 01:42:57,590
Richard Parker!
740
01:43:09,935 --> 01:43:12,438
No one has seen that
floating island since.
741
01:43:12,604 --> 01:43:15,904
And you won't read about those
trees in any nature book.
742
01:43:16,066 --> 01:43:20,116
And yet, if I hadn't found those
shores, I would have died.
743
01:43:20,278 --> 01:43:22,622
If I hadn't
discovered that tooth,
744
01:43:22,698 --> 01:43:25,793
I would have been lost,
alone forever.
745
01:43:25,951 --> 01:43:28,454
Even when God seemed
to have abandoned me...
746
01:43:28,620 --> 01:43:30,122
He was watching.
747
01:43:30,288 --> 01:43:33,087
Even when He seemed indifferent
to my suffering...
748
01:43:33,250 --> 01:43:34,718
He was watching.
749
01:43:34,876 --> 01:43:38,722
And when I was beyond all hope
of saving, He gave me rest...
750
01:43:38,880 --> 01:43:41,975
then gave me a sign
to continue my journey.
751
01:43:54,813 --> 01:43:57,362
By the time we reached
the Mexican shore,
752
01:43:57,441 --> 01:44:00,240
I was afraid to
let go of the boat.
753
01:44:00,777 --> 01:44:04,156
My strength was gone.
I was so weak.
754
01:44:04,322 --> 01:44:08,122
I was afraid that in two feet of
water, so close to deliverance...
755
01:44:08,285 --> 01:44:10,333
I would drown.
756
01:44:19,588 --> 01:44:23,593
I struggled to shore
and fell upon the sand.
757
01:44:23,759 --> 01:44:25,511
It was warm and soft...
758
01:44:25,677 --> 01:44:28,977
like pressing my face
against the cheek of God.
759
01:44:29,848 --> 01:44:34,354
And somewhere, two eyes were
smiling at having me there.
760
01:44:38,356 --> 01:44:42,111
I was so spent,
I could hardly move.
761
01:44:48,116 --> 01:44:51,290
And so, Richard Parker
went ahead of me.
762
01:44:52,662 --> 01:44:56,712
He stretched his legs
and walked along the shore.
763
01:45:00,462 --> 01:45:03,716
At the edge of the jungle,
he stopped.
764
01:45:03,882 --> 01:45:06,351
I was certain he was going
to look back at me...
765
01:45:06,635 --> 01:45:09,730
flatten his ears
to his head, growl.
766
01:45:09,888 --> 01:45:13,984
That he would bring our
relationship to an end in some way.
767
01:45:15,894 --> 01:45:19,068
But he just stared ahead
into the jungle.
768
01:45:22,651 --> 01:45:25,245
And then, Richard Parker,
my fierce companion...
769
01:45:25,403 --> 01:45:28,077
the terrible one
who kept me alive...
770
01:45:30,867 --> 01:45:34,497
disappeared
forever from my life.
771
01:45:40,502 --> 01:45:44,006
After a few hours, a member
of my own species found me.
772
01:45:44,506 --> 01:45:47,601
He left and returned with a
group who carried me away.
773
01:45:49,761 --> 01:45:52,059
I wept like a child.
774
01:45:52,222 --> 01:45:56,568
Not because I was overwhelmed at
having survived, although I was.
775
01:45:57,435 --> 01:46:03,613
I was weeping because Richard
Parker left me so unceremoniously.
776
01:46:05,068 --> 01:46:07,617
It broke my heart.
777
01:46:13,076 --> 01:46:15,955
You know, my father was right.
778
01:46:16,121 --> 01:46:18,874
Richard Parker never
saw me as his friend.
779
01:46:19,457 --> 01:46:23,382
After all we had been through,
he didn't even look back.
780
01:46:24,546 --> 01:46:26,546
But I have to believe there
was more in his eyes...
781
01:46:26,590 --> 01:46:29,594
than my own reflection
staring back at me.
782
01:46:29,759 --> 01:46:32,057
I know it.
I felt it.
783
01:46:32,929 --> 01:46:35,148
Even if I can't prove it.
784
01:46:40,437 --> 01:46:41,939
You know,
I've left so much behind.
785
01:46:42,105 --> 01:46:45,484
My family, the zoo,
India, Anandi.
786
01:46:45,817 --> 01:46:49,913
I suppose, in the end, the whole of
life becomes an act of letting go.
787
01:46:50,655 --> 01:46:53,499
But what always
hurts the most...
788
01:46:53,658 --> 01:46:57,288
is not taking a moment
to say goodbye.
789
01:46:58,997 --> 01:47:03,173
I was never able to thank my
father for all I learned from him.
790
01:47:03,335 --> 01:47:06,339
To tell him,
without his lessons...
791
01:47:06,922 --> 01:47:09,175
I would never have survived.
792
01:47:11,301 --> 01:47:14,976
I know Richard Parker is a
tiger, but I wish I had said...
793
01:47:15,138 --> 01:47:17,812
"It's over.
We survived."
794
01:47:17,974 --> 01:47:21,774
"Thank you for saving my life.
I love you, Richard Parker."
795
01:47:21,937 --> 01:47:24,656
"You will always
be with me."
796
01:47:26,191 --> 01:47:28,535
"May God be with you."
797
01:47:35,700 --> 01:47:38,044
I don't know what to say.
798
01:47:44,376 --> 01:47:46,970
It's hard to believe, isn't it?
799
01:47:49,965 --> 01:47:52,184
It is a lot to take in.
800
01:47:52,550 --> 01:47:55,303
To figure out what it all means.
801
01:47:55,470 --> 01:47:56,642
If it happened, it happened.
802
01:47:56,721 --> 01:47:59,315
Why should it have
to mean anything?
803
01:48:00,850 --> 01:48:03,820
Some of it is pretty incredible.
804
01:48:03,979 --> 01:48:06,323
See, I was the only one
who survived the shipwreck.
805
01:48:06,898 --> 01:48:10,072
So the Japanese shipping company
sent two men to talk to me...
806
01:48:10,235 --> 01:48:13,079
in the Mexican hospital
where I was recovering.
807
01:48:15,156 --> 01:48:17,079
I still have a copy
of their report.
808
01:48:19,244 --> 01:48:22,339
They had insurance claims
to settle...
809
01:48:22,497 --> 01:48:25,421
and they wanted to find out
why the ship sank.
810
01:48:26,418 --> 01:48:27,886
They didn't believe me, either.
811
01:48:31,172 --> 01:48:34,847
Thousands of meerkats on a
floating carnivorous island...
812
01:48:35,010 --> 01:48:36,933
and no one has ever seen it?
813
01:48:37,095 --> 01:48:39,894
Yes, just like I told you.
814
01:48:40,056 --> 01:48:41,774
Bananas don't float.
815
01:48:41,933 --> 01:48:43,435
Why are you
talking about bananas?
816
01:48:43,601 --> 01:48:46,275
You said the orangutan floated
to you on a bundle of bananas.
817
01:48:46,438 --> 01:48:48,281
But bananas don't float.
818
01:48:48,440 --> 01:48:49,783
Are you sure about that?
819
01:48:49,941 --> 01:48:52,444
Of course they do.
Try it for yourself.
820
01:48:53,403 --> 01:48:57,579
In any case, we are not here to
talk about bananas or meerkats.
821
01:48:57,741 --> 01:49:01,086
Look, I've just told you along
story and I'm very tired.
822
01:49:01,244 --> 01:49:06,125
We are here because a Japanese
cargo ship sank in the Pacific.
823
01:49:06,291 --> 01:49:08,760
Something I never forget.
824
01:49:09,919 --> 01:49:12,388
I lost my whole family.
825
01:49:17,135 --> 01:49:18,808
Get him some water.
826
01:49:21,264 --> 01:49:23,483
We don't mean to push you.
827
01:49:24,559 --> 01:49:27,438
And you have our
deepest sympathies.
828
01:49:27,604 --> 01:49:29,606
But we have come a long way...
829
01:49:29,773 --> 01:49:32,947
and we are no closer to
understanding why the ship sank.
830
01:49:33,109 --> 01:49:35,237
Because I don't know.
831
01:49:35,403 --> 01:49:36,950
I was asleep.
Something woke me up.
832
01:49:37,113 --> 01:49:39,662
It could have been an
explosion, I can't be sure.
833
01:49:39,824 --> 01:49:41,747
And then the ship sank.
834
01:49:42,285 --> 01:49:43,958
What else do you want from me?
835
01:49:44,120 --> 01:49:46,418
A story that won't make us
look like fools.
836
01:49:46,581 --> 01:49:49,585
We need a simpler story
for our report.
837
01:49:49,751 --> 01:49:51,924
One our company can understand.
838
01:49:52,170 --> 01:49:54,673
A story we can all believe.
839
01:49:57,509 --> 01:50:00,513
So, a story without things
you've never seen before.
840
01:50:01,012 --> 01:50:02,355
That's right.
841
01:50:02,514 --> 01:50:06,690
Without surprises. Without
animals or islands.
842
01:50:06,851 --> 01:50:09,525
Yes. The truth.
843
01:50:18,071 --> 01:50:20,870
So, what did you do?
844
01:50:25,036 --> 01:50:27,380
I told them another story.
845
01:50:28,206 --> 01:50:29,378
Four of us survived.
846
01:50:30,250 --> 01:50:32,799
The cook and the sailor
were already aboard.
847
01:50:33,086 --> 01:50:34,929
The cook threw me a lifebuoy
and pulled me aboard...
848
01:50:35,088 --> 01:50:38,638
and Mother held on to some bananas
and made it to the lifeboat.
849
01:50:40,218 --> 01:50:43,222
The cook was a disgusting man.
850
01:50:43,388 --> 01:50:45,607
He ate a rat.
851
01:50:45,765 --> 01:50:48,894
We had food enough for weeks, but he
found the rat in the first few days...
852
01:50:49,060 --> 01:50:52,735
and he killed it, dried
it in the sun and ate it.
853
01:50:52,897 --> 01:50:55,116
He was such a brute, that man.
854
01:50:56,901 --> 01:50:59,245
But he was resourceful.
855
01:50:59,946 --> 01:51:03,576
It was his idea to build
the raft to catch fish.
856
01:51:03,741 --> 01:51:06,961
We would have died in those
first few days without him.
857
01:51:09,247 --> 01:51:13,753
The sailor was the same man who
brought rice and gravy, the Buddhist.
858
01:51:13,918 --> 01:51:17,297
We didn't understand much of what he
said, only that he was suffering.
859
01:51:17,755 --> 01:51:19,928
He had broken his leg
horribly in the fall.
860
01:51:20,091 --> 01:51:23,186
We tried to set it as best we could,
but the leg became infected...
861
01:51:23,595 --> 01:51:28,101
and the cook said that we had
to do something or he'd die.
862
01:51:28,600 --> 01:51:29,647
The cook said he'd do it,
863
01:51:29,767 --> 01:51:32,111
but Mother and I had
to hold the man down.
864
01:51:32,187 --> 01:51:34,781
And I believed him,
we needed to do it.
865
01:51:35,440 --> 01:51:37,283
So...
866
01:51:38,943 --> 01:51:42,038
I kept saying,
"I'm sorry, I'm sorry."
867
01:51:42,197 --> 01:51:46,043
And he just kept looking at me.
His eyes were so...
868
01:51:49,204 --> 01:51:52,674
I'll never understand the point
of that man's suffering.
869
01:51:53,833 --> 01:51:56,052
I can still hear him.
870
01:51:56,794 --> 01:52:00,469
The happy Buddhist,
he only ate rice and gravy.
871
01:52:05,678 --> 01:52:07,726
We didn't save him, of course.
872
01:52:07,889 --> 01:52:09,311
He died.
873
01:52:10,391 --> 01:52:12,511
The morning after, the cook
caught his first dorado...
874
01:52:12,644 --> 01:52:15,693
and I didn't understand what he had
done at first, but Mother did...
875
01:52:15,855 --> 01:52:18,825
and I had never seen
Mother so angry.
876
01:52:19,651 --> 01:52:21,574
"Stop whining and
be happy," he said.
877
01:52:21,736 --> 01:52:24,580
"We need more food or we'll die.
That was the whole point."
878
01:52:24,739 --> 01:52:26,662
"What was the whole point?"
Mother asked.
879
01:52:26,824 --> 01:52:30,920
"You let that poor boy die in
order to get bait, you monster!"
880
01:52:32,413 --> 01:52:33,585
The cook got furious.
881
01:52:33,665 --> 01:52:35,667
He started towards her
with his fist raised...
882
01:52:35,833 --> 01:52:38,882
and Mother slapped him hard,
right across the face.
883
01:52:39,045 --> 01:52:40,922
I was stunned.
884
01:52:41,089 --> 01:52:43,558
I thought he was going
to kill her right then.
885
01:52:44,884 --> 01:52:46,761
But he didn't.
886
01:52:48,680 --> 01:52:51,399
The cook didn't stop
at bait either, no.
887
01:52:52,600 --> 01:52:54,193
The sailor...
888
01:52:55,937 --> 01:52:58,281
He went the same
way the rat went.
889
01:53:01,025 --> 01:53:03,528
The cook was a resourceful man.
890
01:53:07,699 --> 01:53:09,872
It was a week later that he...
891
01:53:11,577 --> 01:53:13,750
Because of me.
892
01:53:13,913 --> 01:53:16,883
Because I couldn't
hold on to a stupid turtle.
893
01:53:17,417 --> 01:53:19,920
It slipped out of my hands
and swam away.
894
01:53:20,086 --> 01:53:22,430
And the cook came up and he punched
me on the side of my head...
895
01:53:22,588 --> 01:53:24,807
and my teeth clacked
and I saw stars.
896
01:53:24,966 --> 01:53:26,138
I thought he was
going to hit me again...
897
01:53:26,301 --> 01:53:28,341
but Mother started pounding
on him with her fists...
898
01:53:28,428 --> 01:53:30,226
screaming,
"Monster, monster!"
899
01:53:30,388 --> 01:53:31,856
She yelled at me
to go to the raft.
900
01:53:33,766 --> 01:53:36,565
I thought she was coming with
me, or I'd never have...
901
01:53:39,480 --> 01:53:42,108
I don't know why I didn't
make her go first.
902
01:53:44,110 --> 01:53:46,454
I think about that every day.
903
01:53:52,493 --> 01:53:56,168
I jumped over and turned back
just as the knife came out.
904
01:54:00,084 --> 01:54:02,587
There wasn't anything
I could do.
905
01:54:04,422 --> 01:54:06,424
I couldn't look away.
906
01:54:10,636 --> 01:54:13,105
He threw her body overboard.
907
01:54:14,766 --> 01:54:18,612
And then the sharks came.
And I saw what they...
908
01:54:23,316 --> 01:54:24,943
I saw.
909
01:54:31,032 --> 01:54:33,626
The next day, I killed him.
910
01:54:34,786 --> 01:54:37,630
He didn't even fight back. He
knew he had gone too far...
911
01:54:37,789 --> 01:54:39,962
even by his own standards.
912
01:54:41,834 --> 01:54:43,381
He'd left the knife
out on the bench,
913
01:54:43,461 --> 01:54:46,635
and I did to him what
he did to the sailor.
914
01:54:49,384 --> 01:54:52,638
He was such an evil man,
but worse still, he...
915
01:54:54,555 --> 01:54:57,354
He brought the evil out in me.
916
01:54:58,810 --> 01:55:01,188
And I have to live with that.
917
01:55:07,902 --> 01:55:10,655
I was alone in a lifeboat...
918
01:55:11,531 --> 01:55:14,375
drifting across
the Pacific Ocean.
919
01:55:15,076 --> 01:55:16,919
And I survived.
920
01:55:22,041 --> 01:55:25,341
After that, they
had no more questions.
921
01:55:25,503 --> 01:55:29,178
The investigators didn't seem
to like the story, exactly.
922
01:55:30,007 --> 01:55:34,513
But they thanked me, they
wished me well, and they left.
923
01:55:41,185 --> 01:55:43,358
So the stories...
924
01:55:46,023 --> 01:55:48,401
both the zebra and the sailor...
925
01:55:48,860 --> 01:55:50,783
broke their leg.
926
01:55:51,195 --> 01:55:54,415
And the hyena killed the
zebra and the orangutan.
927
01:55:54,866 --> 01:55:58,871
So... the hyena is the cook.
928
01:55:59,203 --> 01:56:01,547
The sailor is the zebra.
929
01:56:01,873 --> 01:56:04,592
Your mother is the orangutan.
930
01:56:04,917 --> 01:56:08,046
And you are...
931
01:56:08,880 --> 01:56:11,303
the tiger.
932
01:56:15,303 --> 01:56:17,101
Can I ask you something?
933
01:56:18,598 --> 01:56:20,441
Of course.
934
01:56:20,600 --> 01:56:24,446
I've told you two stories about
what happened out on the ocean.
935
01:56:24,604 --> 01:56:27,904
Neither explains what caused
the sinking of the ship...
936
01:56:28,065 --> 01:56:32,241
and no one can prove which story
is true and which is not.
937
01:56:32,403 --> 01:56:35,748
In both stories,
the ship sinks...
938
01:56:35,907 --> 01:56:38,831
my family dies and I suffer.
939
01:56:39,285 --> 01:56:40,753
True.
940
01:56:43,289 --> 01:56:45,587
So, which story do you prefer?
941
01:56:53,090 --> 01:56:55,263
The one with the tiger.
942
01:56:56,260 --> 01:56:58,513
That's the better story.
943
01:57:01,849 --> 01:57:03,601
Thank you.
944
01:57:04,185 --> 01:57:06,608
And so it goes with God.
945
01:57:18,324 --> 01:57:20,167
Mamaji was right.
946
01:57:21,160 --> 01:57:23,458
It's an amazing story.
947
01:57:24,872 --> 01:57:26,795
Will you really let me write it?
948
01:57:26,958 --> 01:57:28,380
Of course.
949
01:57:28,543 --> 01:57:31,797
Isn't that why Mamaji
sent you here, after all?
950
01:57:35,800 --> 01:57:37,393
My wife is here.
951
01:57:37,552 --> 01:57:39,793
Do you want to stay for dinner?
She's an incredible cook.
952
01:57:39,804 --> 01:57:40,976
I didn't know you had a wife.
953
01:57:41,138 --> 01:57:43,357
And a cat and two children.
954
01:57:43,975 --> 01:57:46,353
So, your story does
have a happy ending.
955
01:57:46,811 --> 01:57:49,485
Well, that's up to you.
956
01:57:49,814 --> 01:57:52,158
The story is yours now.
957
01:58:07,498 --> 01:58:08,545
Hmm.
958
01:58:09,542 --> 01:58:13,763
"Mr. Patel's is an astounding
story of courage and endurance...
959
01:58:13,921 --> 01:58:16,891
unparalleled in the
history of shipwrecks."
960
01:58:17,049 --> 01:58:21,350
"Very few castaways can claim to
have survived so long at sea...
961
01:58:21,512 --> 01:58:24,061
and none in the company...
962
01:58:24,223 --> 01:58:26,897
of an adult Bengal tiger."
963
01:58:29,353 --> 01:58:30,650
Hi, Dad.
964
01:58:31,022 --> 01:58:33,741
We have a guest.
Let me introduce you.
965
01:58:34,609 --> 01:58:35,735
Hi.
Hi.
966
01:58:36,027 --> 01:58:37,279
Nice to meet you.
967
01:58:37,445 --> 01:58:38,697
Adita.
968
01:58:39,697 --> 01:58:40,914
Ravi.
71284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.