All language subtitles for Law & Order S06E16 Savior 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:10,250 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,810 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:12,890 --> 00:00:14,810 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,710 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:17,770 --> 00:00:18,850 Voici leur histoire. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,780 J'ai mal au ventre. 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,950 Tu es déjà resté deux fois à la maison cette semaine. 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,820 Je ne plaisante pas. Ça fait vraiment mal. 9 00:00:26,990 --> 00:00:29,830 Le Dr Waldstein a un médicament pour les maux de ventre. 10 00:00:29,910 --> 00:00:31,740 Seulement en chewing-gum. 11 00:00:31,830 --> 00:00:33,790 Ça vient avec une aiguille extra longue. 12 00:00:33,870 --> 00:00:34,870 Tu ne sentiras rien. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,040 Devine quoi, maman. 14 00:00:36,210 --> 00:00:38,000 Je me sens un peu mieux. 15 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Il y a quelqu'un ? 16 00:00:44,970 --> 00:00:45,970 Joyce ? 17 00:00:49,930 --> 00:00:51,010 On va encore être en retard. 18 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 Il y a quelqu'un ? 19 00:00:58,020 --> 00:00:59,860 Mon Dieu ! 20 00:01:00,860 --> 00:01:02,730 Mon Dieu. 21 00:01:02,820 --> 00:01:04,030 - Maman ! - Quoi ? 22 00:01:08,030 --> 00:01:09,030 Mon Dieu. 23 00:01:09,990 --> 00:01:11,780 On va t'aider, Jenna. 24 00:01:11,870 --> 00:01:12,990 Ça va aller. 25 00:01:14,870 --> 00:01:16,830 Chérie, attends. 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,920 La victime est Joyce Weber. Quarante-trois ans. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,750 Son fils, Billy, a dix ans. 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,840 Les secours ont emmené la fille à Saint Vincent. 29 00:01:22,920 --> 00:01:24,800 C'est bizarre. Pas d'effraction. 30 00:01:24,880 --> 00:01:26,800 Toutes les fenêtres fermées de l'intérieur. 31 00:01:26,880 --> 00:01:27,930 Vous avez identifié l'arme ? 32 00:01:28,010 --> 00:01:29,930 Des douilles de calibre .22 par terre. 33 00:01:30,010 --> 00:01:31,930 C'est arrivé vers minuit d'après le légiste. 34 00:01:32,010 --> 00:01:34,770 Leur position indique qu'ils dormaient. 35 00:01:34,850 --> 00:01:36,020 Quitte à mourir... 36 00:01:38,466 --> 00:01:41,426 Le placard de l'entrée était ouvert. C'était par terre. 37 00:01:41,633 --> 00:01:42,673 On dirait une boîte à bijoux. 38 00:01:42,980 --> 00:01:44,860 Un mobile. C'est bien. 39 00:01:44,940 --> 00:01:45,940 Relevez les empreintes. 40 00:01:48,820 --> 00:01:51,910 Lennie, voici Laura Cochran, la sœur de Joyce Weber. Elle a appelé. 41 00:01:51,990 --> 00:01:52,910 Je suis navré. 42 00:01:52,990 --> 00:01:55,870 Que faisiez-vous ici ce matin, madame Cochran ? 43 00:01:55,950 --> 00:01:57,910 J'allais emmener les garçons à l'école. 44 00:01:58,910 --> 00:02:01,790 Joyce et moi alternions nos jours. 45 00:02:01,880 --> 00:02:04,800 Dire que mon fils a vu ça. 46 00:02:04,880 --> 00:02:07,920 Des spécialistes peuvent l'aider. Je peux vous donner un nom. 47 00:02:09,590 --> 00:02:10,640 Ron a été prévenu ? 48 00:02:12,025 --> 00:02:15,025 En général, M. Weber était-il là quand vous arriviez le matin ? 49 00:02:15,640 --> 00:02:17,640 Sauf s'il est en voyage d'affaires. 50 00:02:17,730 --> 00:02:19,600 Joyce n'a rien dit. 51 00:02:20,770 --> 00:02:22,610 Je devrais être avec mon fils. 52 00:02:22,690 --> 00:02:24,520 D'accord. Tenez, prenez ça. 53 00:02:24,610 --> 00:02:26,650 Nous vous contacterons. Merci. 54 00:02:27,789 --> 00:02:28,919 Joyce et Billy sont morts. 55 00:02:29,740 --> 00:02:31,570 Ron sera anéanti. 56 00:02:33,570 --> 00:02:34,660 Ou vice versa. 57 00:02:41,710 --> 00:02:43,580 LA LOI 58 00:02:55,640 --> 00:02:56,720 L'ORDRE 59 00:03:11,610 --> 00:03:13,610 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 60 00:03:25,234 --> 00:03:28,244 Mon père. Vous l'avez trouvé ? 61 00:03:28,730 --> 00:03:30,770 On a appelé son bureau ce matin. 62 00:03:30,860 --> 00:03:32,690 Il n'est pas venu. 63 00:03:33,690 --> 00:03:37,700 Mon Dieu. Ils l'ont tué aussi. 64 00:03:38,660 --> 00:03:39,700 Ils ? 65 00:03:41,660 --> 00:03:42,740 Les coupables. 66 00:03:44,750 --> 00:03:46,710 Tu as vu ton père hier soir ? 67 00:03:48,870 --> 00:03:50,750 J'étais sortie. 68 00:03:52,750 --> 00:03:55,710 Je crois qu'il travaillait tard. 69 00:03:56,670 --> 00:03:58,680 Il avait une présentation. 70 00:03:58,840 --> 00:04:02,850 Jenna, tu te souviens d'hier soir ? 71 00:04:05,770 --> 00:04:06,810 Je dormais. 72 00:04:08,690 --> 00:04:11,730 La porte de la maison. Elle était fermée à clé ? 73 00:04:14,780 --> 00:04:19,740 Je suis rentrée du Red Onion vers 23 h. 74 00:04:21,870 --> 00:04:23,870 Je suis sûre d'avoir fermé à clé. 75 00:04:27,790 --> 00:04:29,790 Pourquoi s'en prendre à nous ? 76 00:04:29,870 --> 00:04:33,710 On a trouvé une boîte à bijoux dans le placard de l'entrée. 77 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Elle était vide. 78 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 Les bijoux de ma mère. 79 00:04:43,890 --> 00:04:45,810 S'il vous plaît, trouvez mon père. 80 00:04:46,770 --> 00:04:48,730 Vous devez le trouver. 81 00:04:49,810 --> 00:04:51,600 Quinze ans de mariage 82 00:04:51,690 --> 00:04:55,690 et la seule fois où mon mari a disparu, c'était après une grosse dispute. 83 00:04:55,770 --> 00:04:57,780 - C'est M. Weber selon vous ? - Pourquoi pas ? 84 00:04:57,860 --> 00:05:01,860 La femme prend deux tirs de calibres .22, la première piste est le mari en général. 85 00:05:02,660 --> 00:05:05,620 Si Weber voulait les bijoux, il y avait plus simple. 86 00:05:05,700 --> 00:05:08,620 Tu n'as jamais vu de mise en scène d'effraction ? 87 00:05:08,700 --> 00:05:09,710 Le type est introuvable. 88 00:05:09,790 --> 00:05:12,670 Aucun signe d'effraction. La famille ne s'est pas réveillée. 89 00:05:12,750 --> 00:05:14,670 Celui qui a fait ça avait bien une clé. 90 00:05:14,750 --> 00:05:16,880 Et la sœur de l'épouse ? Elle est entrée toute seule. 91 00:05:17,170 --> 00:05:20,590 Elle a reçu des associés de son mari 92 00:05:20,670 --> 00:05:21,630 jusqu'à 2 h du matin. 93 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 La fille était dans un bar BCBG sur First Avenue. 94 00:05:23,800 --> 00:05:25,640 Elle a peut-être été suivie. 95 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Allez voir. 96 00:05:27,890 --> 00:05:29,810 C'est incroyable. 97 00:05:29,890 --> 00:05:31,850 Elle était avec nous hier soir. 98 00:05:32,650 --> 00:05:33,730 Elle va s'en sortir ? 99 00:05:33,810 --> 00:05:35,610 C'est en bonne voie. 100 00:05:35,690 --> 00:05:37,610 Dieu merci. 101 00:05:37,690 --> 00:05:39,740 L'un de vous était au bar quand elle est partie ? 102 00:05:39,820 --> 00:05:43,660 Oui, on était tous là. 103 00:05:43,740 --> 00:05:45,660 Et Becky et Rod aussi. 104 00:05:45,870 --> 00:05:47,700 Excuse-moi. 105 00:05:48,700 --> 00:05:49,830 Jenna est partie seule ? 106 00:05:51,790 --> 00:05:52,790 En quoi c'est drôle ? 107 00:05:52,870 --> 00:05:55,750 Chester a proposé de la raccompagner. 108 00:05:55,830 --> 00:05:59,710 La mère de Jenna ferait une hernie si elle voyait Chester à la porte. 109 00:05:59,880 --> 00:06:02,630 Oups, c'est de mauvais goût. 110 00:06:02,720 --> 00:06:05,680 Ah bon ? Tu n'étais pas le chouchou de sa mère ? 111 00:06:05,760 --> 00:06:09,770 Chester est trop mûr pour sa fille. 112 00:06:09,850 --> 00:06:11,770 Je ne comprends pas. 113 00:06:12,730 --> 00:06:13,730 Que peut-on faire ? 114 00:06:13,810 --> 00:06:15,810 On pense qu'elle a été suivie. 115 00:06:18,650 --> 00:06:21,650 Mon Dieu. Ça aurait pu être n'importe qui. 116 00:06:21,740 --> 00:06:23,610 Une seconde. Lennie ? 117 00:06:23,700 --> 00:06:24,740 Merci. 118 00:06:24,820 --> 00:06:26,700 M. Weber est rentré il y a une heure. 119 00:06:26,780 --> 00:06:28,620 Rossman lui a annoncé la nouvelle. 120 00:06:28,700 --> 00:06:30,790 Il n'a pas l'air d'avoir beaucoup dormi cette nuit. 121 00:06:33,830 --> 00:06:36,880 Le mois prochain, ça aurait fait 18 ans. 122 00:06:39,840 --> 00:06:41,710 J'ai du mal à le croire. 123 00:06:44,720 --> 00:06:45,760 Billy. 124 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 Il n'avait que dix ans. 125 00:06:51,810 --> 00:06:53,850 Je dois aller voir Jenna. 126 00:06:54,640 --> 00:06:55,730 Nous comprenons, monsieur Weber. 127 00:06:55,810 --> 00:06:57,810 On a juste quelques questions. 128 00:07:00,900 --> 00:07:04,610 On a trouvé une boîte à bijoux vide par terre près du placard. 129 00:07:04,700 --> 00:07:07,660 Oui, c'est à Joyce. 130 00:07:07,740 --> 00:07:09,870 Deux colliers et un bracelet. 131 00:07:11,700 --> 00:07:12,830 Vous buvez depuis quand ? 132 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 Pardon ? 133 00:07:15,870 --> 00:07:17,830 Vos yeux. Les mains. 134 00:07:18,710 --> 00:07:20,590 J'ai souvent eu cette tête le matin. 135 00:07:20,670 --> 00:07:23,710 Je ne suis pas alcoolique. 136 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 Je me suis laissé aller hier soir. 137 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Toute la nuit ? 138 00:07:29,800 --> 00:07:30,850 Mon Dieu. 139 00:07:34,640 --> 00:07:39,860 Je me souviens de m'être réveillé dans une cafétéria de la 3e Avenue... 140 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 Le Parthénon. 141 00:07:42,780 --> 00:07:43,820 Et avant ça ? 142 00:07:46,780 --> 00:07:49,820 J'ai commencé au Cabrini après le travail. 143 00:07:50,870 --> 00:07:56,790 Puis j'ai continué dans un bar sur la 2e Avenue. 144 00:07:57,750 --> 00:07:58,710 Et ensuite... 145 00:08:02,710 --> 00:08:04,710 Il a fallu que ça tombe hier soir. 146 00:08:12,680 --> 00:08:13,760 Possédez-vous une arme ? 147 00:08:16,730 --> 00:08:17,810 Bien sûr que non. 148 00:08:19,730 --> 00:08:20,770 Mais... 149 00:08:20,850 --> 00:08:23,610 Vous croyez que je suis mêlé à ça ? 150 00:08:23,690 --> 00:08:25,650 Finissez votre café. 151 00:08:25,730 --> 00:08:26,780 Vous en avez besoin. 152 00:08:34,700 --> 00:08:36,870 S'il aimait tant ses enfants, il serait rentré les border. 153 00:08:37,660 --> 00:08:40,620 Oui. Ne me dis pas que tu n'as jamais trop bu et tout oublié. 154 00:08:40,710 --> 00:08:42,630 J'ai raté toute l'administration Carter, 155 00:08:42,710 --> 00:08:44,670 mais j'étais toujours là pour le petit-déjeuner. 156 00:08:44,750 --> 00:08:45,710 Vérifiez son histoire. 157 00:08:45,800 --> 00:08:47,760 Commencez au Cabrini. 158 00:08:47,840 --> 00:08:50,630 Weber ? Ces publicitaires sont des piliers ici. 159 00:08:50,720 --> 00:08:53,680 - Weber était ici hier soir ? - C'est incroyable ce qu'il picole. 160 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Quand est-il arrivé ? 161 00:08:54,850 --> 00:08:56,720 Toute l'équipe est arrivée vers 19 h. 162 00:08:56,810 --> 00:08:58,810 À 23h30, il ne restait que Weber et Sheila Gordon. 163 00:08:58,890 --> 00:09:01,600 Sheila et lui sont partis ensemble ? 164 00:09:01,690 --> 00:09:03,690 Weber ? Vous plaisantez ? Il est marié. 165 00:09:03,770 --> 00:09:04,900 Ce ne serait pas une première. 166 00:09:05,650 --> 00:09:07,730 Non, marié fidèle. 167 00:09:07,820 --> 00:09:10,860 S'il me parle encore de la médaille de son fils au concours d'orthographe, 168 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 je me mets à boire. 169 00:09:12,740 --> 00:09:14,660 Sheila Gordon travaille avec Weber ? 170 00:09:14,740 --> 00:09:16,870 En face, Goydos, Kamm Advertising. 171 00:09:17,830 --> 00:09:20,710 Vous ne croyez quand même pas que Ronnie et moi... 172 00:09:20,790 --> 00:09:22,790 Allons. Joyce le tuerait. 173 00:09:22,880 --> 00:09:25,750 - Plus maintenant. - Mauvaise blague, inspecteur. 174 00:09:25,840 --> 00:09:28,670 Ronnie et moi étions collègues. Point final. 175 00:09:28,760 --> 00:09:30,630 On a commencé ensemble. 176 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 On a la même carrière. 177 00:09:31,800 --> 00:09:35,600 On a bu quelques verres ensemble et on est partis chacun de notre côté. 178 00:09:35,680 --> 00:09:37,640 Mais Ronnie n'est pas rentré. 179 00:09:37,720 --> 00:09:38,640 Quoi ? 180 00:09:38,720 --> 00:09:41,690 Il a bu toute la nuit et est tombé ivre mort dans une cafétéria. 181 00:09:41,850 --> 00:09:43,650 Je ne savais pas. 182 00:09:43,730 --> 00:09:44,810 Vous ignoriez ses problèmes ? 183 00:09:44,900 --> 00:09:46,820 Tout le monde a des problèmes. 184 00:09:47,730 --> 00:09:50,690 Ces six derniers mois, il a peut-être bu plus que d'habitude. 185 00:09:50,780 --> 00:09:52,610 Il a dit pourquoi ? 186 00:09:52,700 --> 00:09:54,660 C'est dans sa nature. 187 00:09:54,740 --> 00:09:56,780 L'agence paie deux cures de désintox. 188 00:09:56,870 --> 00:09:58,620 Après ça, on se débrouille. 189 00:09:58,700 --> 00:10:00,790 Il parlait de ses problèmes domestiques ? 190 00:10:00,870 --> 00:10:04,630 Rien d'inhabituel. Ils détestaient le copain de Jenna. 191 00:10:04,710 --> 00:10:06,630 Joyce achetait trop de fringues à Saks. 192 00:10:06,710 --> 00:10:08,750 Elle travaillait trop tard au lieu d'être avec Billy. 193 00:10:08,840 --> 00:10:10,670 Elle travaillait ? 194 00:10:11,760 --> 00:10:13,800 Fonctionnaire, de 9 h à 17 h. 195 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Inspecteur, je connais Ron Weber. 196 00:10:16,850 --> 00:10:18,720 Je sais qu'il n'a pas tué sa famille. 197 00:10:18,810 --> 00:10:20,770 Comme vous saviez qu'il ne buvait pas ? 198 00:10:22,730 --> 00:10:23,810 Allez-vous-en. 199 00:10:27,690 --> 00:10:30,610 Un ivrogne et une fonctionnaire en charge des licences d'alcool. 200 00:10:30,690 --> 00:10:32,860 - Le mariage parfait. - Dans ce bureau de licence d'alcools, 201 00:10:33,650 --> 00:10:34,860 ils savent viser dans le mille. 202 00:10:35,820 --> 00:10:37,740 Mauvaise blague, inspecteur. 203 00:10:38,780 --> 00:10:41,660 BUREAU DE LICENCE D'ALCOOLS MERCREDI 18 JANVIER 204 00:10:41,750 --> 00:10:43,710 N'emmerdez pas Joyce Weber. 205 00:10:43,790 --> 00:10:46,710 Je voulais l'imprimer sur un t-shirt pour son anniversaire. 206 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 Elle était coriace ? 207 00:10:47,880 --> 00:10:49,670 Obligé, dans ce milieu. 208 00:10:49,750 --> 00:10:51,710 Vous n'imaginez pas ce qu'on nous propose. 209 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Des pots-de-vin ? 210 00:10:53,720 --> 00:10:56,720 La réussite ou l'échec d'un établissement dépend d'une licence d'alcool. 211 00:10:56,800 --> 00:10:58,600 Et au niveau des scrupules, 212 00:10:58,680 --> 00:11:00,720 on est juste en dessous de la police mexicaine. 213 00:11:01,720 --> 00:11:05,690 Si Joyce avait eu vent d'un pot-de-vin accepté ici, 214 00:11:05,770 --> 00:11:08,610 croyez-moi, le soudoyé serait mieux en prison. 215 00:11:08,690 --> 00:11:10,650 Des clients mécontents ? 216 00:11:10,730 --> 00:11:12,730 Vous avez dû voir les gardes armés à l'entrée. 217 00:11:12,820 --> 00:11:16,860 Oui. Les plaintes ont été plus vives ces derniers temps ? 218 00:11:18,700 --> 00:11:19,780 Pour tout vous dire... 219 00:11:24,870 --> 00:11:26,750 Le Metro Bar et Grill. 220 00:11:27,750 --> 00:11:29,710 M. Yentakov avait du mal à accepter un refus. 221 00:11:29,790 --> 00:11:31,630 Sergei Yentakov ? 222 00:11:31,710 --> 00:11:33,670 Je l'ai vu au Bureau du crime organisé. 223 00:11:33,760 --> 00:11:35,720 Il a tiré plus de ficelles que Jim Henson. 224 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 C'est pour ça que j'aime ce pays. 225 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Quelqu'un meurt et la police s'en préoccupe. 226 00:11:41,760 --> 00:11:43,810 - En fait, monsieur Yentakov... - Sergei. 227 00:11:43,890 --> 00:11:45,680 Le nom de mon grand-père. 228 00:11:45,770 --> 00:11:46,690 Joli nom. 229 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 Bref, Sergei, 230 00:11:47,850 --> 00:11:51,650 nous savons que vous connaissez personnellement Joyce Weber. 231 00:11:51,730 --> 00:11:53,860 Le Bureau du crime organisé suit Yentakov depuis trois ans. 232 00:11:54,650 --> 00:11:56,700 La semaine dernière, il déjeunait avec Joyce Weber. 233 00:11:56,780 --> 00:11:57,860 Vous allez lui tirer l'oreille ? 234 00:11:58,660 --> 00:12:00,780 D'après Weber, il lui a offert 10 000 dollars pour une licence. 235 00:12:00,870 --> 00:12:02,660 Le procureur voulait plus. 236 00:12:02,740 --> 00:12:05,660 Elle devait porter un micro à sa réunion vendredi prochain. 237 00:12:05,750 --> 00:12:08,620 C'est malheureux, ce qui est arrivé à Mme Weber. 238 00:12:08,710 --> 00:12:09,750 Vous avez envoyé des fleurs 239 00:12:09,830 --> 00:12:11,790 après qu'elle ait ruiné votre investissement ? 240 00:12:11,880 --> 00:12:13,670 Sans rancune. 241 00:12:14,670 --> 00:12:15,760 Mme Weber a fait son devoir. 242 00:12:15,840 --> 00:12:19,760 Sauf que dans ce pays, sa décision est définitive. 243 00:12:19,840 --> 00:12:21,890 On ne soudoie pas pour changer une décision. 244 00:12:22,680 --> 00:12:25,890 Non, inspecteur. C'est l'inverse. 245 00:12:26,640 --> 00:12:27,850 Mme Weber est venue me voir. 246 00:12:28,640 --> 00:12:31,770 Pour 10 000 dollars, la licence aurait été à moi. 247 00:12:31,860 --> 00:12:33,900 Comme j'ai dit à ma femme, 248 00:12:34,650 --> 00:12:39,780 "L'ancien pays et le nouveau pays ne sont pas si différents après tout." 249 00:12:43,740 --> 00:12:46,790 Que ceux qui le croient lèvent la main droite. 250 00:12:46,870 --> 00:12:48,790 Si j'avais ma pile de Bibles avec moi, 251 00:12:48,870 --> 00:12:51,630 Yentakov jurerait jusqu'à Kyiv. 252 00:12:51,710 --> 00:12:52,710 C'est évident, non ? 253 00:12:52,790 --> 00:12:54,710 Il a appris que Joyce Weber était le contact 254 00:12:54,800 --> 00:12:56,760 dans l'opération du Bureau du crime organisé. 255 00:12:56,840 --> 00:12:58,630 Ça ne lui a pas fait plaisir. 256 00:12:58,720 --> 00:13:01,590 Il n'avait pas à la tuer. Il avait juste à pas lui parler. 257 00:13:01,680 --> 00:13:03,600 C'est peut-être différent dans son pays. 258 00:13:03,680 --> 00:13:05,680 Il faut trouver la fuite au crime organisé. 259 00:13:05,760 --> 00:13:06,770 Ils s'en occupent. 260 00:13:06,850 --> 00:13:08,770 Comment ça ? C'est notre affaire. 261 00:13:08,850 --> 00:13:11,900 C'est pourquoi vous allez vérifier l'histoire du Dr Jivago. 262 00:13:12,650 --> 00:13:16,730 Excusez-moi, mais le seul témoin de leur conversation est mort. 263 00:13:16,820 --> 00:13:20,650 Réfléchissez. Si votre nouveau passe-temps est l'extorsion de licences, 264 00:13:20,740 --> 00:13:22,660 pourquoi commencer par un mafieux ? 265 00:13:22,740 --> 00:13:24,620 Parlez aux autres demandes rejetées. 266 00:13:24,700 --> 00:13:25,830 C'est une perte de temps, non ? 267 00:13:26,700 --> 00:13:28,830 Il s'agit de tout vérifier. 268 00:13:31,830 --> 00:13:34,630 BUREAU DE MITCHELL WEISBROD LUNDI 23 JANVIER 269 00:13:34,710 --> 00:13:35,790 On en a fait un brevet. 270 00:13:35,880 --> 00:13:39,670 Décos à thème, jolies serveuses, jupes courtes et grands sourires. 271 00:13:39,760 --> 00:13:41,590 J'ai appelé ça, "longues jambes". 272 00:13:41,680 --> 00:13:43,640 Politiquement incorrect. J'adore. 273 00:13:43,720 --> 00:13:46,680 Comme les habitants d'Atlanta, Durham, Nashville et Miami. 274 00:13:46,760 --> 00:13:48,770 Ça ne s'est pas bien passé à New York ? 275 00:13:48,850 --> 00:13:50,680 On n'a jamais eu notre chance. 276 00:13:50,770 --> 00:13:55,610 Il y a huit mois, notre demande de licence d'alcool a été rejetée. 277 00:13:55,690 --> 00:13:57,650 Pas d'alcool, pas de longues jambes. 278 00:13:57,730 --> 00:13:58,780 Merci, Joyce Weber. 279 00:13:58,860 --> 00:14:01,700 En fait, elle m'a rendu service. 280 00:14:01,780 --> 00:14:03,660 Vous n'aimez pas gagner de l'argent ? 281 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 Non, j'aime le garder. 282 00:14:04,820 --> 00:14:06,700 Mon plus gros investisseur à New York 283 00:14:06,780 --> 00:14:08,790 a fait de la prison pour fraude à Philadelphie. 284 00:14:08,870 --> 00:14:11,710 Je ne l'aurais jamais su sans son professionnalisme. 285 00:14:11,830 --> 00:14:14,710 Mme Weber a-t-elle suggéré un moyen 286 00:14:14,790 --> 00:14:16,750 d'éviter tous vos problèmes ? 287 00:14:17,443 --> 00:14:18,422 C'est-à-dire ? 288 00:14:18,500 --> 00:14:21,590 On aurait pu la persuader d'ignorer le passé de votre investisseur. 289 00:14:21,670 --> 00:14:23,680 En échange d'un gros paiement en liquide. 290 00:14:24,630 --> 00:14:25,720 Vous plaisantez ? 291 00:14:25,800 --> 00:14:28,640 Cette femme était la plus honnête qui soit. 292 00:14:28,810 --> 00:14:30,770 On étudie à l'Institut culinaire, 293 00:14:30,850 --> 00:14:34,640 on emprunte à son idiot de cousin diplômé en commerce pour l'acompte, 294 00:14:34,730 --> 00:14:37,690 - on planifie le menu parfait. - Français, sans les riches sauces. 295 00:14:37,770 --> 00:14:40,690 Il y a deux mois, Joyce Weber nous a fait... 296 00:14:40,780 --> 00:14:41,740 Comment on dit déjà ? 297 00:14:41,820 --> 00:14:43,700 - Faux-bond. - Voilà. 298 00:14:43,780 --> 00:14:44,740 Cette Weber. 299 00:14:44,820 --> 00:14:46,620 C'est une salope. 300 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Comment ça ? 301 00:14:47,780 --> 00:14:49,620 Elle nous dit que tout était bon. 302 00:14:49,700 --> 00:14:51,660 Problèmes d'investisseurs ? 303 00:14:51,750 --> 00:14:53,620 Non, de compte en banque. 304 00:14:53,710 --> 00:14:55,670 D'un coup, on était insuffisamment capitalisés. 305 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Avec une licence d'alcool, 306 00:14:56,830 --> 00:14:59,630 on aurait eu plus de capital que de pâté de campagne. 307 00:14:59,710 --> 00:15:02,630 On a eu dix mille dollars de la part de cousin débile numéro deux, 308 00:15:02,710 --> 00:15:03,760 mais ça ne suffisait pas. 309 00:15:03,840 --> 00:15:05,760 Il est temps de vous renseigner sur elle. 310 00:15:05,840 --> 00:15:07,720 Elle ne faisait que son travail. 311 00:15:07,800 --> 00:15:09,760 Ah bon ? Elle a appelé chez nous. 312 00:15:09,850 --> 00:15:12,770 Comme quoi elle pouvait faire abstraction de nos lacunes. 313 00:15:12,850 --> 00:15:14,600 Que voulait-elle dire ? 314 00:15:14,680 --> 00:15:16,690 Pas difficile. Elle voulait plus d'argent. 315 00:15:16,770 --> 00:15:18,810 Dommage qu'on manque de cousins débiles. 316 00:15:19,860 --> 00:15:22,780 Quelle idée de génie. Du beurre de cacahuète sur des patates. 317 00:15:22,860 --> 00:15:24,740 Tu vois ton docteur bientôt ? 318 00:15:25,700 --> 00:15:26,860 Quoi ? Beurre de cacahuètes. Patates. 319 00:15:27,660 --> 00:15:29,740 Ça fait deux des trois groupes alimentaires. 320 00:15:31,660 --> 00:15:32,620 Ça ne tient pas. 321 00:15:32,700 --> 00:15:34,700 Il y a huit mois, elle était irréprochable. 322 00:15:34,790 --> 00:15:37,670 Six mois plus tard, elle sollicite des pots-de-vin. 323 00:15:37,750 --> 00:15:40,590 Et il boit pour oublier. 324 00:15:40,670 --> 00:15:41,750 Problèmes d'argent. 325 00:15:41,840 --> 00:15:43,670 Vice-président d'une agence de pub. 326 00:15:43,760 --> 00:15:45,670 Ça doit rapporter beaucoup d'argent. 327 00:15:45,760 --> 00:15:48,590 Il le dépensait peut-être aux mauvais endroits. 328 00:15:48,680 --> 00:15:49,760 Un bookmaker ? 329 00:15:49,840 --> 00:15:51,890 Bookmaker, drogues, femmes. 330 00:15:52,640 --> 00:15:54,680 Qui sait ce qu'il cache. 331 00:15:55,640 --> 00:15:56,690 Mais ça devra attendre. 332 00:15:56,770 --> 00:15:59,600 Cette fois, je prends la saucisse. 333 00:15:59,690 --> 00:16:00,860 Ils avaient deux revenus. 334 00:16:01,650 --> 00:16:02,730 Tout aurait dû bien se passer. 335 00:16:02,820 --> 00:16:05,690 Deux enfants en école privée, c'est cher. 336 00:16:05,780 --> 00:16:07,700 Quel est le rapport ? 337 00:16:07,780 --> 00:16:09,780 Nous essayons de comprendre, Jenna. 338 00:16:09,860 --> 00:16:11,830 Ton père devait peut-être de l'argent. 339 00:16:12,740 --> 00:16:13,830 Comme un usurier ? 340 00:16:14,870 --> 00:16:17,870 - Soyez sérieux. - Ma sœur aimait bien vivre. 341 00:16:18,670 --> 00:16:22,630 La maison sur Fire Island, l'Ivy Club, la maison en grès. 342 00:16:22,710 --> 00:16:24,800 Je lui avais dit d'en garder de côté en cas de coup dur. 343 00:16:24,880 --> 00:16:26,720 On dirait qu'ils ont tout dépensé. 344 00:16:26,800 --> 00:16:29,800 S'ils avaient placé leur agent, ils auraient pu prendre leur retraite. 345 00:16:29,880 --> 00:16:31,760 Mon père a essayé de vendre la maison. 346 00:16:31,850 --> 00:16:33,890 - Jenna. - Non. 347 00:16:34,640 --> 00:16:37,600 Tu le fais passer pour un idiot. 348 00:16:37,680 --> 00:16:40,730 - Il n'en a jamais voulu. - Ils avaient un gros emprunt ? 349 00:16:40,810 --> 00:16:42,730 Ils ont emprunté sur la valeur de la maison 350 00:16:42,810 --> 00:16:46,650 - pour les paiements mensuels. - Dette. La grande motivation. 351 00:16:46,740 --> 00:16:48,700 Ce n'est pas comme si on mourait de faim. 352 00:16:48,780 --> 00:16:51,620 Ta mère ne voulait pas que tu le saches. 353 00:16:51,700 --> 00:16:52,870 Ton père avait des ennuis au travail. 354 00:16:53,660 --> 00:16:55,700 Pourquoi tu dis ça ? 355 00:16:55,790 --> 00:16:57,700 Tu ne vois pas ce qu'ils font ? 356 00:16:57,830 --> 00:16:59,790 Ils croient que papa est responsable. 357 00:17:00,750 --> 00:17:04,840 Quoi que ma mère ait dit, il avait un bon travail. 358 00:17:06,710 --> 00:17:07,840 Il n'avait pas besoin d'argent. 359 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 GOYDOS, KAMM PUBLICITÉ JEUDI 26 JANVIER 360 00:17:12,890 --> 00:17:15,680 Je connais Weber depuis la fac. 361 00:17:15,760 --> 00:17:17,640 Un pote de fac qui travaille pour vous. 362 00:17:17,720 --> 00:17:18,680 Comment a-t-il réagi ? 363 00:17:18,770 --> 00:17:19,850 Mieux que je ne l'aurais fait. 364 00:17:20,770 --> 00:17:23,650 Il paraît qu'il y a eu des problèmes au travail. 365 00:17:23,730 --> 00:17:25,690 Le monde de la pub est impitoyable. 366 00:17:25,770 --> 00:17:28,610 Il faut savoir se protéger. 367 00:17:28,690 --> 00:17:30,700 Et Weber n'a pas su le faire ? 368 00:17:30,780 --> 00:17:33,740 Il a perdu deux clients. Il connaît les règles du jeu. 369 00:17:33,820 --> 00:17:36,660 Donc, vous l'avez viré ? 370 00:17:36,740 --> 00:17:39,790 Deux clients. On n'est plus à la fac. 371 00:17:39,870 --> 00:17:42,750 Je lui ai donné six mois et j'ai gardé ça secret. 372 00:17:42,830 --> 00:17:44,580 Ça n'a pas marché ? 373 00:17:44,670 --> 00:17:47,630 À un dîner, j'ignorais qu'il n'avait rien dit à Joyce. 374 00:17:47,710 --> 00:17:50,720 J'ai dit que j'étais désolé. J'ignorais qu'il ne lui avait rien dit. 375 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 Il ne lui restait que deux semaines. 376 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 Comment elle l'a pris ? 377 00:17:53,800 --> 00:17:54,760 Vous avez été marié ? 378 00:17:54,840 --> 00:17:56,640 Bien vu. 379 00:17:57,720 --> 00:17:58,640 Le pauvre. 380 00:17:58,720 --> 00:18:01,850 En plus de la galère au travail, c'était l'horreur à la maison. 381 00:18:02,810 --> 00:18:05,900 Il parlait de se la jouer Willie Loman. 382 00:18:06,650 --> 00:18:07,820 Il vaut plus mort que vivant. 383 00:18:07,900 --> 00:18:09,610 L'assurance décès ? 384 00:18:09,690 --> 00:18:11,650 Un demi-million aurait tout résolu. 385 00:18:11,740 --> 00:18:12,780 Question stupide. 386 00:18:12,860 --> 00:18:14,740 Sa femme était assurée aussi ? 387 00:18:14,820 --> 00:18:17,780 Tout père marié avec une femme qui travaille est assuré. 388 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 C'est prudent. 389 00:18:19,660 --> 00:18:20,870 Je connais ça, monsieur Weber. 390 00:18:22,660 --> 00:18:24,830 Tout se ligue contre vous d'un coup. 391 00:18:26,670 --> 00:18:28,670 Ce n'était pas si grave. 392 00:18:28,750 --> 00:18:32,670 Les factures s'accumulent, vous n'avez plus de boulot. 393 00:18:32,760 --> 00:18:35,590 Tout à coup, le monde devient cruel. 394 00:18:35,680 --> 00:18:37,800 Non. J'avais trois entretiens prévus. 395 00:18:38,810 --> 00:18:41,770 Ça se fait tout seul. Vous êtes désespéré. Ils le sentent. 396 00:18:41,850 --> 00:18:43,890 C'est fini avant même d'avoir commencé. 397 00:18:44,640 --> 00:18:46,650 J'allais trouver quelque chose. 398 00:18:46,730 --> 00:18:48,650 Votre femme n'était pas de cet avis. 399 00:18:48,860 --> 00:18:50,730 C'est faux. 400 00:18:50,820 --> 00:18:53,740 Alors, pourquoi s'est-elle mise à demander des pots-de-vin ? 401 00:18:54,700 --> 00:18:55,860 Elle n'avait plus confiance en vous. 402 00:18:56,820 --> 00:18:58,780 Vous subvenez à ses besoins pendant vingt ans. 403 00:18:58,870 --> 00:19:00,620 Un petit passage à vide, 404 00:19:00,700 --> 00:19:02,750 et elle vous rappelle sans cesse que vous êtes un raté. 405 00:19:02,830 --> 00:19:06,750 Vu ce qu'elle a fait, il aurait fallu deux emplois pour s'en sortir. 406 00:19:07,830 --> 00:19:09,750 Je l'aimais. 407 00:19:11,760 --> 00:19:14,670 - J'aimais ma famille. - Mais vous les avez laissés tomber. 408 00:19:14,760 --> 00:19:17,640 Vous êtes devenu un ivrogne qui ne rentre plus chez lui. 409 00:19:17,720 --> 00:19:20,810 Si ma femme me trouvait nul, je ferais pareil. 410 00:19:20,890 --> 00:19:23,600 Vous aviez besoin d'un gros salaire. 411 00:19:23,680 --> 00:19:25,770 Le fric de l'assurance décès règle tout, pas vrai ? 412 00:19:25,850 --> 00:19:27,650 C'est dingue. 413 00:19:28,810 --> 00:19:31,650 Je n'ai tué personne. 414 00:19:31,730 --> 00:19:35,700 Ce n'est pas tout à fait exact, monsieur Weber. 415 00:19:35,780 --> 00:19:37,780 Vous ne vous souvenez pas de vos actes. 416 00:19:38,870 --> 00:19:40,870 Prenez le temps d'y réfléchir. 417 00:19:51,710 --> 00:19:52,670 On a vérifié son alibi ? 418 00:19:52,750 --> 00:19:54,630 Nos hommes ont arpenté la 2e Avenue. 419 00:19:54,710 --> 00:19:56,760 Un barman l'a vu arriver vers 2 h du matin. 420 00:19:56,840 --> 00:19:58,680 Le meurtre a eu lieu vers minuit. 421 00:19:58,760 --> 00:20:01,680 Il a quitté Cabrini à 23h30. Ça lui laisse du temps. 422 00:20:01,760 --> 00:20:02,890 Pas d'arme du crime ? 423 00:20:03,640 --> 00:20:04,720 Sûrement au fond de l'Hudson. 424 00:20:04,810 --> 00:20:08,650 Il est au bord du gouffre. Une arrestation le ferait basculer. 425 00:20:08,730 --> 00:20:09,690 Merci. 426 00:20:10,690 --> 00:20:11,730 Le mobile vient d'arriver. 427 00:20:11,820 --> 00:20:15,780 Weber a réclamé l'assurance décès de sa femme deux jours après sa mort. 428 00:20:15,860 --> 00:20:17,610 Cinq cent mille. 429 00:20:17,700 --> 00:20:20,740 Si c'était pour l'argent de l'assurance, il n'aurait pas touché aux enfants. 430 00:20:20,820 --> 00:20:22,780 Il était désespéré. Qui sait ce qu'il pensait ? 431 00:20:22,870 --> 00:20:25,750 Preuves indirectes. Ça ne suffit pas. 432 00:20:25,830 --> 00:20:27,830 C'est assez pour une perquisition. 433 00:20:34,670 --> 00:20:36,760 Relâchez-le. Je demande un mandat. 434 00:20:38,720 --> 00:20:40,640 M. Weber va revenir du déjeuner. 435 00:20:40,720 --> 00:20:41,760 Vous auriez pu l'attendre. 436 00:20:41,850 --> 00:20:44,600 Plus vite on aura fini, plus vite on pourra manger. 437 00:20:44,680 --> 00:20:46,850 Lennie. Tu crois qu'il porte ça ? 438 00:20:50,770 --> 00:20:52,610 Que voulez-vous, maintenant ? 439 00:20:52,690 --> 00:20:53,730 Maintenant ? 440 00:20:53,820 --> 00:20:57,690 Je vous arrête pour les meurtres de William et Joyce Weber 441 00:20:57,780 --> 00:20:59,700 et tentative de meurtre sur Jenna Weber. 442 00:20:59,780 --> 00:21:01,700 Vous avez le droit de garder le silence. 443 00:21:01,780 --> 00:21:03,780 Tout ce que vous direz pourra être retenu... 444 00:21:06,700 --> 00:21:07,790 Ça devait arriver tôt ou tard. 445 00:21:07,870 --> 00:21:09,790 Comment vas-tu, Margot ? 446 00:21:09,870 --> 00:21:11,710 Regarde mon client. À ton avis ? 447 00:21:11,790 --> 00:21:13,710 C'est déjà un bon début. 448 00:21:13,790 --> 00:21:16,710 Un demi-million ? Ça vaut une détention provisoire sans caution. 449 00:21:16,800 --> 00:21:18,880 Il n'est pas si fauché que ça. Il te paye. 450 00:21:19,670 --> 00:21:21,760 Il joue au golf avec un avocat de mon cabinet. 451 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 Je rends un service. 452 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Jack, je te présente Margot Bell. 453 00:21:25,850 --> 00:21:27,770 Elle va représenter Weber. 454 00:21:27,850 --> 00:21:28,810 La veinarde du tribunal. 455 00:21:28,890 --> 00:21:30,730 Au moins, tu l'admets enfin. 456 00:21:30,810 --> 00:21:32,690 J'ai raté quelque chose ? 457 00:21:32,850 --> 00:21:35,610 Margot m'a remplacée à la commission de révision. 458 00:21:35,690 --> 00:21:36,690 Ce n'était pas de la chance. 459 00:21:36,770 --> 00:21:38,690 Tu étais occupée avec "machin-chose" 460 00:21:38,780 --> 00:21:40,740 - au lieu de potasser. - Que répondre ? 461 00:21:40,820 --> 00:21:43,660 Fricoter avec "Machin-chose", c'était mieux que potasser. 462 00:21:43,740 --> 00:21:45,660 J'imagine. Margot, 463 00:21:45,740 --> 00:21:47,870 nous ne sommes pas là pour vos retrouvailles. 464 00:21:48,660 --> 00:21:51,710 Désolée. Ce n'est pas souvent que je mélange affaires et plaisir. 465 00:21:52,750 --> 00:21:53,790 Weber jure que ce n'est pas lui. 466 00:21:53,880 --> 00:21:55,670 Et vous le croyez ? 467 00:21:55,750 --> 00:21:59,710 Je pensais à un échange de bons procédés. 468 00:22:00,760 --> 00:22:02,760 Au mieux, je ne demande pas la peine de mort. 469 00:22:02,840 --> 00:22:04,760 C'est de ça que je parle. 470 00:22:04,840 --> 00:22:07,810 On travaille ensemble, on change le monde. 471 00:22:08,720 --> 00:22:09,770 Je vais lui parler. 472 00:22:15,860 --> 00:22:18,690 Qu'est-ce qu'un spermatozoïde et un avocat ont en commun ? 473 00:22:18,780 --> 00:22:22,650 Ils ont une chance sur un million de devenir humains. 474 00:22:22,740 --> 00:22:23,780 Il y a une loi. 475 00:22:23,860 --> 00:22:26,620 Si tu passes le barreau, fini les blagues d'avocats. 476 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Pourquoi ? Qui connaît mieux la vérité ? 477 00:22:28,830 --> 00:22:32,660 Oui. On est contestés, arrogants, trop malins pour être crédibles, 478 00:22:32,750 --> 00:22:35,670 maniaques, chers, théoriques et bornés sur les moindres détails. 479 00:22:35,750 --> 00:22:38,670 Ce n'est pas la vie qu'on pensait avoir. 480 00:22:38,880 --> 00:22:40,670 Tu as déjà pensé à arrêter ? 481 00:22:40,760 --> 00:22:42,720 Oui, c'est ça. Pour devenir fleuriste ? 482 00:22:42,800 --> 00:22:44,760 Pourquoi pas ? Pas besoin de mentir aux suspects 483 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 ou de représenter des mecs comme Weber. 484 00:22:47,720 --> 00:22:50,770 Je suis allergique et aucune de nous ne sait lire un bilan. 485 00:22:51,810 --> 00:22:55,650 On conclut un marché avec Weber et on part en vacances. 486 00:22:55,730 --> 00:22:59,730 Si seulement c'était le cas, M. Weber n'est pas intéressé. 487 00:23:00,780 --> 00:23:02,690 Je veux que ce salaud soit condamné. 488 00:23:02,780 --> 00:23:03,860 Qui le représente ? 489 00:23:04,650 --> 00:23:06,700 Margot Bell. J'étais à la fac de droit avec elle. 490 00:23:06,780 --> 00:23:07,700 Elle est douée ? 491 00:23:07,780 --> 00:23:09,830 Assez pour savoir que son client est coupable. 492 00:23:11,790 --> 00:23:15,710 Et assez maline pour faire défiler ses proches au tribunal 493 00:23:15,790 --> 00:23:18,880 pour dire à quel point il est dévoué à sa famille. 494 00:23:19,670 --> 00:23:21,880 Il a perdu son boulot. C'est un ivrogne. 495 00:23:22,630 --> 00:23:23,880 Sa femme avait une assurance décès. 496 00:23:24,670 --> 00:23:25,880 Ça explique la femme, pas les enfants. 497 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 Si le jury ne le comprend pas, il ne le croit pas. 498 00:23:29,680 --> 00:23:31,720 Et John List ? Il a tué sa famille. 499 00:23:31,810 --> 00:23:33,680 Le jury n'a eu aucun mal à le condamner. 500 00:23:33,770 --> 00:23:37,730 Il y avait tout un tas d'experts qui ont expliqué son geste. 501 00:23:37,810 --> 00:23:39,650 On aura nos experts. 502 00:23:39,730 --> 00:23:43,740 Si Weber ne plaide pas la démence, nos psys ne peuvent pas lui parler. 503 00:23:43,820 --> 00:23:47,820 Oui, mais si elle nous parle de Weber, on pourra l'expliquer au jury. 504 00:23:48,820 --> 00:23:49,820 Si... 505 00:23:50,780 --> 00:23:53,620 On les appelle les destructeurs de famille. 506 00:23:53,700 --> 00:23:56,660 Ils ont souvent un sens trop développé des valeurs familiales. 507 00:23:56,750 --> 00:23:59,670 Le problème, c'est qu'au lieu de servir de force protectrice, 508 00:23:59,750 --> 00:24:00,840 elle devient destructrice. 509 00:24:01,790 --> 00:24:04,760 "Je t'aime tellement que je dois te tuer" ? 510 00:24:04,840 --> 00:24:05,760 C'est dur à croire. 511 00:24:05,840 --> 00:24:07,800 Pas quand la faillite est imminente. 512 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 Comme perdre son travail ? 513 00:24:10,800 --> 00:24:12,890 S'il est si déprimé, pourquoi ne pas se suicider ? 514 00:24:13,640 --> 00:24:14,770 Il a dû y penser. 515 00:24:14,850 --> 00:24:17,730 Mais les destructeurs de famille exagèrent l'importance 516 00:24:17,810 --> 00:24:19,690 de leur rôle dans la famille. 517 00:24:19,770 --> 00:24:22,650 Sans moi, la famille ne serait rien. 518 00:24:22,820 --> 00:24:24,820 M. Weber correspond au profil. 519 00:24:25,820 --> 00:24:27,700 Dites-le au jury. 520 00:24:27,780 --> 00:24:28,860 Je ne l'ai pas examiné. 521 00:24:29,660 --> 00:24:32,620 Ce ne sont que des hypothèses. Weber donnera des détails. 522 00:24:32,700 --> 00:24:34,740 Margot ne l'appellera jamais à la barre. 523 00:24:35,700 --> 00:24:39,670 C'est trop bancal. Au mieux, c'est de la spéculation. 524 00:24:39,750 --> 00:24:41,580 Je ne peux pas être certaine. 525 00:24:41,670 --> 00:24:43,710 Il n'y a pas à l'être. Dites que c'est possible. 526 00:24:45,840 --> 00:24:48,670 BUREAU DU JUGE KYLE GAINES MERCREDI 15 FÉVRIER 527 00:24:48,760 --> 00:24:49,720 C'est absurde. 528 00:24:49,800 --> 00:24:52,720 Seule la défense peut parler de la santé mentale de l'accusé. 529 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 On ne le traite pas de fou. 530 00:24:54,680 --> 00:24:57,730 Il correspond au profil d'un destructeur de famille. 531 00:24:57,810 --> 00:24:59,690 Je ne vois pas le problème. 532 00:24:59,770 --> 00:25:03,690 Vous pouvez appeler un expert à la barre pour réfuter. 533 00:25:03,770 --> 00:25:06,610 Sauf votre respect, il ne s'agit pas d'O.J. Simpson. 534 00:25:06,690 --> 00:25:08,690 Mon client ne peut pas payer mes factures. 535 00:25:08,780 --> 00:25:09,700 Pas un problème. 536 00:25:09,780 --> 00:25:10,780 Essayez encore. 537 00:25:10,860 --> 00:25:13,660 - Le 6e amendement prévoit... - Le droit à un avocat, 538 00:25:13,740 --> 00:25:14,700 ce qu'il a. 539 00:25:14,780 --> 00:25:16,870 Non, il a droit à un avocat efficace. 540 00:25:17,660 --> 00:25:20,620 Comment puis-je être efficace si ma capacité à présenter des preuves 541 00:25:20,710 --> 00:25:22,790 est limitée par les difficultés financières de mon client ? 542 00:25:22,880 --> 00:25:25,670 Ça ne devrait pas empêcher l'accusation de plaidoyer. 543 00:25:25,750 --> 00:25:27,630 Ce n'est pas une corrida. 544 00:25:27,710 --> 00:25:29,670 Les picadors peuvent pas poignarder l'accusé 545 00:25:29,760 --> 00:25:31,760 avant l'arrivée du matador. 546 00:25:32,760 --> 00:25:35,720 Je demande simplement qu'on soit sur un pied d'égalité. 547 00:25:35,810 --> 00:25:36,810 Y a-t-il un précédent ? 548 00:25:36,890 --> 00:25:40,690 Dans l'affaire Ake vs Oklahoma, la Cour suprême a déclaré qu'un État 549 00:25:40,770 --> 00:25:43,600 doit fournir à la défense un expert psychiatrique... 550 00:25:43,690 --> 00:25:44,810 S'il plaide la démence. 551 00:25:44,900 --> 00:25:47,780 Cette décision n'a jamais été étendue à tous les experts. 552 00:25:47,860 --> 00:25:50,650 Elle n'était pas limitée non plus. 553 00:25:50,740 --> 00:25:51,650 Votre honneur. 554 00:25:51,740 --> 00:25:53,870 Nous voulons tous un procès équitable. 555 00:25:54,820 --> 00:25:56,780 Vous avez votre psy, Maître Bell. 556 00:25:56,870 --> 00:25:58,700 Aux frais de l'État. 557 00:26:01,660 --> 00:26:03,710 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 97 LUNDI 20 MARS 558 00:26:03,790 --> 00:26:05,840 J'ignore pourquoi je ne me suis pas réveillée. 559 00:26:06,710 --> 00:26:07,710 C'est comme ça. 560 00:26:07,800 --> 00:26:10,760 Êtes-vous sûre d'avoir fermé la porte à clé ? 561 00:26:11,720 --> 00:26:12,800 Je le fais d'habitude. 562 00:26:14,640 --> 00:26:17,720 Je ne sais pas. J'ai peut-être oublié. 563 00:26:21,850 --> 00:26:24,600 Ce n'est pas ce que vous avez dit à la police. 564 00:26:24,690 --> 00:26:27,690 Mon frère est mort. Ma mère est morte. 565 00:26:28,730 --> 00:26:30,690 Et mon père est jugé. 566 00:26:30,780 --> 00:26:31,860 Répondez à la question. 567 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Non. 568 00:26:35,660 --> 00:26:36,740 C'est pas ce que je leur ai dit. 569 00:26:36,820 --> 00:26:39,740 À votre connaissance, qui avait les clés de votre maison ? 570 00:26:40,700 --> 00:26:41,700 Moi... 571 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Mon père, ma mère et ma tante. 572 00:26:50,800 --> 00:26:53,720 Votre père frappait-il votre mère ? 573 00:26:53,800 --> 00:26:54,760 Il ne ferait jamais ça. 574 00:26:54,840 --> 00:26:55,800 Ils se disputaient ? 575 00:26:55,890 --> 00:26:58,680 Pas plus que les parents de mes amis. 576 00:27:01,850 --> 00:27:04,640 Je n'en reviens pas que... 577 00:27:04,730 --> 00:27:05,770 Quoi, Jenna ? 578 00:27:06,730 --> 00:27:08,810 Je n'en reviens pas qu'ils lui fassent subir ça. 579 00:27:11,860 --> 00:27:14,740 Park Dietz, le meilleur psychiatre légiste du pays, 580 00:27:14,820 --> 00:27:18,780 a identifié une catégorie de meurtriers qu'il a appelée "destructeurs de famille". 581 00:27:18,870 --> 00:27:22,660 Leurs meurtres sont souvent précédés de grosses pertes financières. 582 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Comme une perte d'emploi ? 583 00:27:23,830 --> 00:27:24,790 Exactement. 584 00:27:24,870 --> 00:27:27,790 Ils sentent leur vie de classe moyenne leur échapper. 585 00:27:27,880 --> 00:27:31,710 Souvent, ils boivent beaucoup et deviennent suicidaires. 586 00:27:31,800 --> 00:27:34,880 Y a-t-il des points communs entre ces destructeurs de famille ? 587 00:27:35,630 --> 00:27:37,800 Le prototype est un homme blanc dans la quarantaine, 588 00:27:37,890 --> 00:27:41,680 dévoué à l'excès à sa famille, surtout à ses enfants. 589 00:27:42,680 --> 00:27:45,600 Un homme pratiquant, mais pas trop pieux. 590 00:27:45,690 --> 00:27:48,850 Ses connaissances le décrivent comme doux, gentil, prévenant. 591 00:27:49,650 --> 00:27:50,820 Mais pas violent. 592 00:27:50,900 --> 00:27:53,780 M. Weber correspond-il à ce profil ? 593 00:27:54,820 --> 00:27:57,740 D'après son dossier, oui. 594 00:28:02,740 --> 00:28:07,790 Un type bien, qui aime ses enfants et qui va à l'église. 595 00:28:07,870 --> 00:28:11,710 Ça fait beaucoup de destructeurs de famille ici. 596 00:28:11,790 --> 00:28:13,750 Ces qualités sont exagérées. 597 00:28:13,840 --> 00:28:15,670 Un destructeur a du mal 598 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 à faire la différence entre lui et ceux qu'il aime. 599 00:28:17,840 --> 00:28:21,640 - Avez-vous examiné l'accusé ? - Non. 600 00:28:21,720 --> 00:28:23,640 Vous êtes prête à l'envoyer en prison 601 00:28:23,720 --> 00:28:26,600 à cause d'un article de psychologie ? 602 00:28:26,680 --> 00:28:27,770 - Objection. - Je retire. 603 00:28:27,850 --> 00:28:28,890 Plus de questions. 604 00:28:32,690 --> 00:28:35,740 En gros, vous pouvez inclure 90 % des hommes de ce pays 605 00:28:35,820 --> 00:28:37,650 dans le paradigme du Dr Olivet. 606 00:28:37,740 --> 00:28:38,700 Docteur, vous dites 607 00:28:38,780 --> 00:28:41,870 que ce soi-disant destructeur de famille n'existe pas ? 608 00:28:42,660 --> 00:28:46,700 Non. Il y a entre 15 et 50 meurtres de ce genre chaque année. 609 00:28:46,790 --> 00:28:50,710 Je dis juste que la méthodologie du Dr Olivet est incorrecte. 610 00:28:50,790 --> 00:28:51,880 Avec l'histoire du suspect, 611 00:28:52,670 --> 00:28:54,750 elle a fait un parallèle avec le prototype. 612 00:28:54,840 --> 00:28:57,670 Quelle est la bonne méthodologie ? 613 00:28:57,760 --> 00:28:59,880 En premier lieu, examiner les circonstances du crime. 614 00:29:00,630 --> 00:29:02,760 La méthode, l'heure et le lieu. 615 00:29:02,850 --> 00:29:06,680 Un destructeur de famille laisse sa marque sur une scène de crime. 616 00:29:06,770 --> 00:29:09,850 S'il existe des preuves que le meurtre a été commis par un mari, 617 00:29:10,640 --> 00:29:13,730 c'est uniquement à ce moment-là qu'on saura s'il correspond au prototype. 618 00:29:13,810 --> 00:29:16,780 La scène de crime suggère-t-elle qu'un destructeur de famille 619 00:29:16,860 --> 00:29:18,690 a commis ces meurtres ? 620 00:29:18,780 --> 00:29:21,610 Au contraire, il a laissé une survivante. 621 00:29:21,700 --> 00:29:23,870 Le but, c'est de tuer toute sa famille. 622 00:29:28,750 --> 00:29:31,750 M. Weber ignorait peut-être que sa fille était en vie ? 623 00:29:31,830 --> 00:29:32,880 C'est possible. 624 00:29:33,670 --> 00:29:36,590 Y a-t-il autre chose sur la scène du crime qui suggère 625 00:29:36,670 --> 00:29:38,760 que ces meurtres n'ont pas été commis par M. Weber ? 626 00:29:38,840 --> 00:29:42,640 Je doute qu'un individu aussi dévasté sur le plan émotionnel 627 00:29:42,720 --> 00:29:45,680 avait les ressources nécessaires pour faire croire à un cambriolage. 628 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 Mais c'est déjà arrivé. 629 00:29:46,850 --> 00:29:50,640 En de rares occasions, oui. C'est très simple, monsieur McCoy. 630 00:29:50,730 --> 00:29:52,770 Un de mes profs me répétait sans cesse ceci : 631 00:29:52,850 --> 00:29:56,730 tous les caniches sont des chiens, mais il n'y a pas que des caniches. 632 00:30:02,780 --> 00:30:04,620 Rien de tel qu'un combat d'experts. 633 00:30:04,700 --> 00:30:06,580 Oui. Et la fille ? 634 00:30:06,660 --> 00:30:09,700 Elle souffre. Si ça se trouve, elle n'a pas verrouillé la porte. 635 00:30:09,790 --> 00:30:12,750 Ce qui ouvre la porte à huit millions d'autres suspects. 636 00:30:12,830 --> 00:30:15,580 Le plus important passe à la barre demain. 637 00:30:15,670 --> 00:30:17,630 Qui, Weber ? 638 00:30:17,710 --> 00:30:18,750 - Je n'y crois pas. - Pourquoi ? 639 00:30:18,840 --> 00:30:22,760 C'est serré. Il lui suffit de pleurer pour être acquitté. 640 00:30:26,760 --> 00:30:28,850 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 97, JEUDI 23 MARS 641 00:30:29,640 --> 00:30:32,690 La nuit du meurtre, était-ce la première fois que vous découchiez ? 642 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 Non. 643 00:30:34,900 --> 00:30:39,610 Joyce disait aux enfants que je travaillais tard 644 00:30:39,690 --> 00:30:42,700 et que je partais tôt au bureau. 645 00:30:42,860 --> 00:30:46,700 Dites-nous où vous étiez la nuit des meurtres. 646 00:30:47,870 --> 00:30:52,790 J'ai bu chez Cabrini jusqu'à 23 h. 647 00:30:55,830 --> 00:30:57,880 Après, je ne me souviens plus. 648 00:30:58,670 --> 00:31:01,800 Était-ce votre premier coma éthylique ? 649 00:31:03,630 --> 00:31:04,434 Non. 650 00:31:04,470 --> 00:31:06,760 Vous êtes sûr de ne pas être rentré chez vous ce soir-là ? 651 00:31:06,840 --> 00:31:07,720 Oui. 652 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 Vous êtes sûr de ne pas avoir tué votre femme et votre fils ? 653 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 Oui. 654 00:31:13,810 --> 00:31:17,650 Je les aimais plus que moi... 655 00:31:21,690 --> 00:31:23,740 Je n'ai jamais tenu d'arme. 656 00:31:28,700 --> 00:31:31,620 Vous étiez si soûl que vous ne saviez plus où vous étiez, 657 00:31:31,700 --> 00:31:33,700 mais vous êtes sûr de n'être jamais rentré ? 658 00:31:33,790 --> 00:31:35,750 Pour que mes enfants ne me voient pas comme ça. 659 00:31:35,830 --> 00:31:37,750 Et sinon, vous auriez dû les tuer ? 660 00:31:37,830 --> 00:31:39,750 - Objection. - Retenue. 661 00:31:39,840 --> 00:31:42,760 Les bijoux qui devaient être dans une boîte dans votre placard 662 00:31:42,840 --> 00:31:45,590 étaient dans votre bureau, non ? 663 00:31:45,670 --> 00:31:47,760 - Oui. - L'avez-vous dit à la police ? 664 00:31:47,840 --> 00:31:50,890 Je comptais les vendre. On avait besoin d'argent. 665 00:31:52,640 --> 00:31:53,436 J'avais honte. 666 00:31:53,470 --> 00:31:55,600 - Vous avez mis en scène un cambriolage ? - Non. 667 00:31:55,680 --> 00:31:57,770 Vous deviez être désespéré. 668 00:31:57,850 --> 00:32:01,690 Tout d'un coup, le soutien de famille rentre à la maison sans argent. 669 00:32:01,770 --> 00:32:04,780 Ça a dû être humiliant. Mais ce n'est plus un problème. 670 00:32:04,860 --> 00:32:08,610 Votre femme et votre fils ne sauront jamais que vous étiez un tocard. 671 00:32:08,700 --> 00:32:10,820 Ils ne sauront jamais que vous alliez vendre votre maison. 672 00:32:11,740 --> 00:32:14,620 En fait, vous leur avez rendu service. 673 00:32:14,700 --> 00:32:16,830 - Pas vrai ? - Non ! 674 00:32:18,750 --> 00:32:20,790 Je ne les ai pas tués. 675 00:32:23,670 --> 00:32:25,880 Je n'aurais jamais fait ça. 676 00:32:34,810 --> 00:32:37,600 Bon sang, Jack. Même moi, j'avais pitié de lui. 677 00:32:37,690 --> 00:32:39,650 Mais vous le voyez comme un meurtrier, non ? 678 00:32:39,730 --> 00:32:40,650 Oui, je pense. 679 00:32:40,730 --> 00:32:41,770 Et le jury aussi, j'imagine. 680 00:32:41,860 --> 00:32:42,770 Jack. 681 00:32:42,860 --> 00:32:45,650 - Je vous revaudrai ça. - Peut-être pas. 682 00:32:46,780 --> 00:32:48,780 On était dans la même salle d'audience ? 683 00:32:49,740 --> 00:32:50,860 Il m'avait tout l'air coupable. 684 00:32:51,660 --> 00:32:53,660 Pour moi aussi. C'est ça, le problème. 685 00:32:53,740 --> 00:32:56,620 Vous l'avez harcelé, Jack. Il aurait dû craquer. 686 00:32:56,700 --> 00:32:57,790 Il a craqué. 687 00:32:57,870 --> 00:33:01,670 Non. Il aurait dû avouer sous cette pression. 688 00:33:01,750 --> 00:33:04,710 C'est la réponse typique d'un destructeur de famille. 689 00:33:06,710 --> 00:33:08,630 Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ? 690 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 Vous m'avez dit qu'il ne témoignerait jamais. 691 00:33:10,800 --> 00:33:12,680 Vous changez d'avis ? 692 00:33:13,720 --> 00:33:14,760 Je ne le considère pas innocent. 693 00:33:14,850 --> 00:33:16,850 Je nuance juste mon opinion. 694 00:33:17,810 --> 00:33:22,730 Dès le début, je vous ai dit que c'était bancal. 695 00:33:31,700 --> 00:33:33,740 Vous parlez d'une experte... 696 00:33:33,820 --> 00:33:36,700 Ce n'est pas la faute de Liz. Elle n'a jamais parlé à Weber. 697 00:33:36,790 --> 00:33:38,700 Alors, elle aurait dû se taire. 698 00:33:38,790 --> 00:33:41,710 - Je l'ai appelée à la barre. - Il faudra la rappeler. 699 00:33:41,790 --> 00:33:44,750 - Le jury trouvera ça fascinant. - Elle n'a pas changé d'avis. 700 00:33:44,840 --> 00:33:47,760 Elle l'a nuancé. Il n'y a pas de quoi l'innocenter. 701 00:33:47,840 --> 00:33:50,760 Oui. Si le jury s'endort pendant qu'elle témoigne. 702 00:33:50,840 --> 00:33:53,760 Et l'expert de Weber a vu la même chose qu'Olivet. 703 00:33:53,840 --> 00:33:56,720 C'est évident. C'est pourquoi il va falloir négocier. 704 00:33:56,810 --> 00:33:58,600 Weber a déjà refusé un accord. 705 00:33:58,680 --> 00:34:00,640 Vous n'avez pas proposé homicide involontaire. 706 00:34:00,730 --> 00:34:02,850 - Adam... - Proposez ça et passez à autre chose. 707 00:34:08,650 --> 00:34:09,860 BUREAU DE MARGOT BELL LUNDI 27 MARS 708 00:34:10,650 --> 00:34:12,660 Un accord. Maintenant ? 709 00:34:13,700 --> 00:34:15,740 Après la dernière déclaration d'Olivet à la barre, 710 00:34:15,820 --> 00:34:18,660 M. Weber pourra tuer qui il veut. 711 00:34:18,740 --> 00:34:19,660 Pas forcément. 712 00:34:19,750 --> 00:34:20,870 N'oublie pas à qui tu parles. 713 00:34:21,660 --> 00:34:24,670 J'ai assisté à quelques procès, tu te souviens ? 714 00:34:25,880 --> 00:34:27,670 Tu parles d'une ironie. 715 00:34:27,750 --> 00:34:30,590 Le système commençait à me plaire. 716 00:34:30,670 --> 00:34:32,760 Les gentils gagnent et tout ça. 717 00:34:33,760 --> 00:34:37,600 On pensait qu'il accepterait deux chefs d'accusation d'homicide involontaire. 718 00:34:37,680 --> 00:34:39,680 Tu veux me faire radier ? 719 00:34:40,680 --> 00:34:42,770 Et ce n'est peut-être pas lui, tu sais. 720 00:34:42,850 --> 00:34:45,600 Ce serait une sacrée surprise, non ? 721 00:34:45,690 --> 00:34:48,650 Je vais te dire. Ça me donne envie de devenir fleuriste. 722 00:34:49,690 --> 00:34:51,780 - Il y a une alternative. - Laquelle ? 723 00:34:51,860 --> 00:34:55,700 Découvrir la vérité. 724 00:34:55,780 --> 00:34:57,660 Laisse Olivet interroger Weber. 725 00:34:57,740 --> 00:34:59,620 S'il avoue, accepte l'accord. 726 00:34:59,700 --> 00:35:00,830 Et s'il ne le fait pas ? 727 00:35:01,750 --> 00:35:03,790 On n'utilisera pas ce qu'il dira contre lui au tribunal. 728 00:35:03,870 --> 00:35:05,670 Tu auras ton acquittement. 729 00:35:05,750 --> 00:35:07,630 Tu ne te couches pas, Claire. 730 00:35:07,710 --> 00:35:08,750 Tu doubles la mise, là. 731 00:35:11,630 --> 00:35:15,720 Ce qui me fait le plus peur, c'est l'avenir de Jenna. 732 00:35:16,720 --> 00:35:18,680 Elle vit avec la sœur de votre femme. 733 00:35:20,640 --> 00:35:24,640 Si je suis condamné, elle croira toujours que... 734 00:35:24,730 --> 00:35:27,860 Ce serait plus facile si vous lui expliquiez pourquoi. 735 00:35:28,650 --> 00:35:29,650 Quoi ? 736 00:35:29,730 --> 00:35:31,690 Pourquoi vous me piégez ? 737 00:35:31,780 --> 00:35:34,700 Votre fille pourrait comprendre plus que vous ne le pensez. 738 00:35:35,740 --> 00:35:37,700 C'est peut-être mieux pour vous deux. 739 00:35:39,700 --> 00:35:43,700 Je me bats pour ma vie, pour la vie de ma fille. 740 00:35:44,830 --> 00:35:45,830 Comment ça ? 741 00:35:47,750 --> 00:35:51,630 Si elle avait des problèmes avec son copain, elle venait me voir. 742 00:35:51,710 --> 00:35:53,880 Des problèmes avec les devoirs, moi. 743 00:35:54,840 --> 00:35:56,760 Des problèmes avec Joyce... 744 00:35:58,470 --> 00:36:00,470 J'ai toujours été là pour arranger les choses. 745 00:36:00,550 --> 00:36:02,600 Votre fille avait des problèmes avec votre femme ? 746 00:36:02,680 --> 00:36:04,430 C'est une adolescente. 747 00:36:04,520 --> 00:36:05,640 Je l'ai protégée. 748 00:36:07,600 --> 00:36:12,440 Je lui ai donné un foyer, une école privée, tout ce qu'elle voulait. 749 00:36:12,520 --> 00:36:14,610 Quand vous êtes-vous senti impuissant ? 750 00:36:17,490 --> 00:36:18,570 Qu'attendez-vous de moi ? 751 00:36:18,660 --> 00:36:20,530 Vous vous sentiez coupable. 752 00:36:21,490 --> 00:36:22,530 Vous aviez honte. 753 00:36:23,580 --> 00:36:26,500 Vous avez vu la banqueroute sans rien pouvoir y faire. 754 00:36:26,660 --> 00:36:29,540 Vous vouliez oublier avec l'alcool, mais ça n'a pas marché. 755 00:36:29,630 --> 00:36:30,580 D'accord. 756 00:36:32,670 --> 00:36:33,630 Je suis un raté. 757 00:36:33,710 --> 00:36:37,420 Je suis un ivrogne incapable de prendre soin de sa famille. 758 00:36:37,510 --> 00:36:38,630 Je ne le supportais pas. 759 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 Mais je ne les ai pas tués. 760 00:36:46,480 --> 00:36:49,520 C'est un cas classique, à part le fait qu'il refuse d'avouer. 761 00:36:49,600 --> 00:36:51,520 Vous dites que ce n'est pas lui ? 762 00:36:51,610 --> 00:36:53,520 Je ne peux pas en être certaine. 763 00:36:53,610 --> 00:36:56,530 Il était ivre. Il ne s'en souvient peut-être pas. 764 00:36:56,610 --> 00:36:58,490 C'est possible. 765 00:36:58,570 --> 00:37:01,620 Il a dit quelque chose d'étrange sur sa femme et sa fille, 766 00:37:01,700 --> 00:37:04,700 qu'il était toujours là pour arranger les choses. 767 00:37:05,490 --> 00:37:06,450 Ils se sont battus. 768 00:37:06,540 --> 00:37:08,540 Quelle ado ne se dispute pas avec sa mère ? 769 00:37:08,620 --> 00:37:10,580 Mais si c'était plus violent que d'habitude 770 00:37:10,670 --> 00:37:13,460 ça expliquerait pourquoi Jenna dit n'avoir rien vu. 771 00:37:13,540 --> 00:37:16,460 Il l'a protégée, alors elle le protège. 772 00:37:16,550 --> 00:37:19,680 Surtout s'il était ivre au point de ne pas savoir ce qu'il faisait. 773 00:37:20,630 --> 00:37:22,470 Allons lui parler. 774 00:37:22,550 --> 00:37:24,510 Je doute qu'elle vous dise la vérité. 775 00:37:24,680 --> 00:37:26,640 Mais sa tante, peut-être. 776 00:37:31,690 --> 00:37:34,610 C'est dingue. Ron a aussi essayé de tuer Jenna. 777 00:37:34,690 --> 00:37:36,690 Pourquoi voudrait-elle qu'il s'en sorte ? 778 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Elle a peur. 779 00:37:38,490 --> 00:37:39,700 Elle a honte. Elle sait qu'il est malade. 780 00:37:40,490 --> 00:37:41,570 Ça peut être n'importe quoi. 781 00:37:42,490 --> 00:37:43,620 Jenna s'entendait bien avec Joyce ? 782 00:37:43,700 --> 00:37:45,620 Comme une mère et sa fille. 783 00:37:46,580 --> 00:37:48,540 Elles se disputaient, mais Jenna l'aimait. 784 00:37:48,620 --> 00:37:50,500 Dire qu'elle a menti pour le protéger. 785 00:37:50,580 --> 00:37:53,460 On essaie d'avoir une idée de la dynamique familiale. 786 00:37:53,540 --> 00:37:55,590 Ça pourrait nous aider à convaincre Jenna. 787 00:37:59,550 --> 00:38:01,430 Joyce gérait la maison. 788 00:38:01,510 --> 00:38:03,470 Quand il le fallait, elle les disciplinait. 789 00:38:03,550 --> 00:38:04,640 Elle était forte. 790 00:38:05,600 --> 00:38:09,600 Ron voulait être le chouchou des enfants. 791 00:38:09,680 --> 00:38:11,600 Ils avaient tout ce qu'ils voulaient. 792 00:38:11,690 --> 00:38:13,690 Pourquoi Joyce et Jenna se disputaient ? 793 00:38:14,480 --> 00:38:16,480 Il s'agissait surtout de son petit ami. 794 00:38:16,690 --> 00:38:18,480 Joyce n'approuvait pas ? 795 00:38:18,570 --> 00:38:19,570 Il attirait les ennuis. 796 00:38:19,650 --> 00:38:22,700 Quinze mille dollars par an pour l'école privée et il a été renvoyé. 797 00:38:23,490 --> 00:38:26,620 Toujours des ennuis avec les flics. La drogue, tout ça. 798 00:38:26,700 --> 00:38:28,620 Mais Jenna a arrêté de le voir. 799 00:38:29,660 --> 00:38:31,580 Parle-moi, Chester. 800 00:38:31,660 --> 00:38:34,540 Je suis sorti avec Jenna une ou deux fois. 801 00:38:34,630 --> 00:38:36,460 Quel est le rapport ? 802 00:38:36,540 --> 00:38:38,630 Qu'as-tu ressenti quand elle t'a plaqué ? 803 00:38:39,670 --> 00:38:41,630 Il y a plein de poissons dans l'océan. 804 00:38:42,630 --> 00:38:43,590 Dis-moi, le tombeur, 805 00:38:43,680 --> 00:38:46,640 pourquoi ils t'ont viré de cette grande école ? 806 00:38:46,720 --> 00:38:49,560 Je ne suis pas du genre intello. 807 00:38:49,640 --> 00:38:52,520 D'après ça, tu es soupçonné de trafic de drogue. 808 00:38:53,640 --> 00:38:54,730 Soupçonné, oui. 809 00:38:55,690 --> 00:38:57,730 Et ton casier judiciaire, Chester ? 810 00:38:58,480 --> 00:38:59,520 Il est scellé. 811 00:38:59,610 --> 00:39:01,530 On a parlé au policier qui t'a arrêté. 812 00:39:01,610 --> 00:39:02,530 Vol à main armée ? 813 00:39:02,610 --> 00:39:03,610 J'étais jeune. 814 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 Seize ans. 815 00:39:05,490 --> 00:39:08,450 Tu sais à quoi je pense ? Je me dis que tu as voulu 816 00:39:08,530 --> 00:39:10,620 mettre la main sur les bijoux de Mme Weber. 817 00:39:10,700 --> 00:39:13,540 Ah bon ? Pourquoi je ferais ça ? 818 00:39:13,620 --> 00:39:16,500 Il faut savoir lire pour consulter les offres d'emploi. 819 00:39:16,580 --> 00:39:18,460 Mais tu n'as rien trouvé, 820 00:39:18,540 --> 00:39:21,630 tu t'es énervé et tu t'es vengé sur les Weber. 821 00:39:22,630 --> 00:39:24,550 J'ai droit à un avocat ? 822 00:39:27,510 --> 00:39:29,640 Je t'apporterai les pages jaunes. Ils ont des photos. 823 00:39:35,560 --> 00:39:36,520 J'appelle ses parents. 824 00:39:36,600 --> 00:39:38,650 - Pas la peine. - Vous voulez qu'on le relâche ? 825 00:39:39,560 --> 00:39:41,570 Malheureusement, la stupidité n'est pas illégale. 826 00:39:41,650 --> 00:39:44,570 Mais ça crée un doute raisonnable. 827 00:39:48,530 --> 00:39:49,620 Jack ? 828 00:40:02,550 --> 00:40:03,710 Tu crois que Weber est innocent ? 829 00:40:07,550 --> 00:40:10,600 Ou penses-tu qu'on aura plus de mal à prouver sa culpabilité ? 830 00:40:11,640 --> 00:40:12,560 Pas mal. 831 00:40:12,640 --> 00:40:15,430 J'ignorais que tu pouvais faire la distinction. 832 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 C'est ça. 833 00:40:16,600 --> 00:40:17,600 Toujours moi, le méchant. 834 00:40:17,690 --> 00:40:19,560 Un peu de sérieux, Jack. 835 00:40:19,650 --> 00:40:22,440 Tu parles sans cesse du jeu. 836 00:40:22,520 --> 00:40:23,570 Obsédé de gagner. 837 00:40:23,650 --> 00:40:26,490 Si je suis convaincu que l'accusé est coupable. 838 00:40:26,570 --> 00:40:28,570 Mais regarde comme c'est facile d'être convaincu. 839 00:40:28,660 --> 00:40:30,530 Ou trompé, plutôt. 840 00:40:31,490 --> 00:40:34,580 Combien de fois a-t-on gagné, car la défense a raté quelque chose ? 841 00:40:34,660 --> 00:40:36,620 Tu ne m'as pas répondu au sujet de Weber. 842 00:40:39,540 --> 00:40:42,710 Chester Manning est loin d'être un citoyen modèle. 843 00:40:43,670 --> 00:40:45,590 Avec la nouvelle position d'Olivet, 844 00:40:46,590 --> 00:40:47,670 ça fait réfléchir. 845 00:40:52,550 --> 00:40:53,640 Alors, qui les a tués ? 846 00:40:54,600 --> 00:40:57,560 Disons que c'était le petit ami. Pourquoi Jenna le protégerait ? 847 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 C'est une ado. 848 00:40:59,640 --> 00:41:01,520 Elle sait que son père est innocent 849 00:41:01,610 --> 00:41:03,570 et elle a confiance dans le système. 850 00:41:04,520 --> 00:41:05,570 Elle aime Chester. 851 00:41:05,650 --> 00:41:07,570 Mais il lui a tiré dessus aussi. 852 00:41:08,700 --> 00:41:10,700 Ou elle se sent coupable. 853 00:41:11,660 --> 00:41:13,530 La maison n'a pas été fouillée ? 854 00:41:14,490 --> 00:41:16,580 Comment Chester a-t-il su où trouver les bijoux ? 855 00:41:17,500 --> 00:41:18,540 Jenna le lui aurait dit ? 856 00:41:18,620 --> 00:41:21,630 Pourquoi pas ? Et quand les bijoux ont disparu, il a pété les plombs. 857 00:41:21,710 --> 00:41:24,630 Elle se sent responsable de la mort de sa mère et de son frère. 858 00:41:24,710 --> 00:41:26,670 Elle ne peut pas l'admettre. 859 00:41:29,590 --> 00:41:31,430 C'est incroyable. 860 00:41:31,510 --> 00:41:35,560 Réfléchissez, Ron. Qui d'autre aurait pu entrer ? 861 00:41:35,640 --> 00:41:38,520 Qui d'autre aurait pu savoir où étaient les bijoux ? 862 00:41:38,680 --> 00:41:40,560 Je lui aurais donné de l'argent. 863 00:41:40,690 --> 00:41:42,560 Pourquoi cambrioler sa maison ? 864 00:41:42,650 --> 00:41:45,440 Vous n'aviez pas d'argent. 865 00:41:45,520 --> 00:41:46,530 On avait assez. 866 00:41:47,690 --> 00:41:49,610 Elle avait tout ce qu'elle voulait. 867 00:41:50,650 --> 00:41:52,610 Était-ce le cas pour Chester Manning ? 868 00:41:55,700 --> 00:41:58,540 Bien. Que Briscoe fasse venir Jenna. 869 00:41:58,620 --> 00:41:59,580 Non. 870 00:42:01,540 --> 00:42:02,580 Écoutez. 871 00:42:03,630 --> 00:42:08,420 Si Jenna est impliquée, c'était l'idée de ce salaud. 872 00:42:08,510 --> 00:42:10,630 Vous n'aimiez pas M. Manning. 873 00:42:11,680 --> 00:42:12,720 La drogue. 874 00:42:13,680 --> 00:42:18,640 Il a braqué une épicerie à 15 ans, mais ses parents ont étouffé l'affaire. 875 00:42:20,520 --> 00:42:21,600 Mais Jenna a arrêté de le voir. 876 00:42:21,690 --> 00:42:23,560 Et si elle ne l'avait pas fait ? 877 00:42:23,650 --> 00:42:25,520 Comment votre femme aurait-elle réagi ? 878 00:42:25,610 --> 00:42:27,690 Elle l'aurait enfermée dans un placard. 879 00:42:28,690 --> 00:42:30,440 Joyce ne voulait pas... 880 00:42:30,530 --> 00:42:34,490 Si vous nous aidez, on trouvera une solution pour Jenna. 881 00:42:36,660 --> 00:42:37,700 Pas de prison pour elle. 882 00:42:38,620 --> 00:42:39,580 Votre bureau. 883 00:42:39,660 --> 00:42:41,540 Trois heures, Jack. 884 00:42:46,540 --> 00:42:48,710 BUREAU DE JACK MCCOY MERCREDI 29 MARS 885 00:42:49,500 --> 00:42:51,590 Ravis que vous soyez revenu à la raison, M. Weber. 886 00:42:57,680 --> 00:42:59,510 Qu'on en finisse. 887 00:43:01,470 --> 00:43:02,430 Que proposez-vous ? 888 00:43:02,520 --> 00:43:04,440 Deux inculpations pour homicide involontaire 889 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 Peines consécutives. 890 00:43:05,600 --> 00:43:06,650 On peut m'expliquer ? 891 00:43:08,570 --> 00:43:10,440 - Ça fait combien d'années ? - Trente. 892 00:43:10,530 --> 00:43:11,570 Mais il n'a rien fait. 893 00:43:11,650 --> 00:43:14,450 Ce n'est pas ce que verra le jury, Jenna. 894 00:43:14,530 --> 00:43:15,490 C'est la meilleure chose. 895 00:43:15,570 --> 00:43:16,700 Tu ne peux pas faire ça. 896 00:43:18,700 --> 00:43:20,620 Accord conclu, monsieur McCoy. 897 00:43:20,700 --> 00:43:22,540 Arrête. 898 00:43:28,540 --> 00:43:31,550 Si tu sais quelque chose, Jenna, dis-le-nous. 899 00:43:34,510 --> 00:43:35,680 Bon, finissons-en. 900 00:43:38,550 --> 00:43:39,640 Non. Attendez. 901 00:43:44,600 --> 00:43:47,650 C'est ma faute. Il n'a rien fait. 902 00:43:47,730 --> 00:43:49,480 C'était qui ? 903 00:43:56,530 --> 00:43:58,620 Je lui ai dit où ma mère cachait ses bijoux. 904 00:43:59,660 --> 00:44:00,660 Qui ? 905 00:44:04,540 --> 00:44:05,540 Chester. 906 00:44:09,500 --> 00:44:11,540 Que s'est-il passé après ? 907 00:44:11,630 --> 00:44:14,510 Il s'est énervé quand il a vu qu'il n'y avait rien. 908 00:44:16,630 --> 00:44:18,550 Il était complètement défoncé. 909 00:44:20,680 --> 00:44:23,520 J'ignorais qu'il allait tuer tout le monde. 910 00:44:23,600 --> 00:44:24,520 Bon. 911 00:44:24,600 --> 00:44:27,440 On a eu ce qu'on voulait. L'accord tient toujours. 912 00:44:27,520 --> 00:44:28,690 Jenna ne fait pas de prison. 913 00:44:30,690 --> 00:44:32,440 Il se passe quoi ? 914 00:44:32,520 --> 00:44:33,530 Ça va aller. 915 00:44:34,530 --> 00:44:35,610 Chester s'est servi de toi. 916 00:44:36,570 --> 00:44:37,490 Ce n'est pas ta faute. 917 00:44:37,570 --> 00:44:40,490 Vous aurez ma demande de non-lieu demain matin. 918 00:44:40,570 --> 00:44:41,700 Merci, Claire. 919 00:44:48,710 --> 00:44:50,580 Encore une question, Jenna. 920 00:44:52,670 --> 00:44:55,550 Pourquoi ne pas avoir pris les bijoux toi-même ? 921 00:44:58,550 --> 00:45:00,680 Tu les croyais encore dans le placard. 922 00:45:02,470 --> 00:45:05,470 Ça aurait été plus facile que d'impliquer Chester. 923 00:45:12,560 --> 00:45:14,570 Réponds à ma question. 924 00:45:19,530 --> 00:45:21,570 Chester n'était pas là pour les bijoux. 925 00:45:22,700 --> 00:45:25,580 Il allait tuer ta mère et tu le savais. 926 00:45:25,660 --> 00:45:26,580 Non. 927 00:45:26,660 --> 00:45:28,580 Ce n'était pas un vol. 928 00:45:29,540 --> 00:45:30,620 Tu voulais la mort de ta mère. 929 00:45:30,710 --> 00:45:32,670 Tu as engagé Chester Manning. 930 00:45:33,670 --> 00:45:36,630 Les bijoux étaient son paiement. 931 00:45:44,680 --> 00:45:47,520 La police a déjà arrêté ton petit ami. 932 00:45:48,600 --> 00:45:51,600 Il n'est pas du genre à prendre des risques pour toi. 933 00:45:56,690 --> 00:45:59,610 Tu voulais la mort de ta mère ? 934 00:46:30,600 --> 00:46:32,480 Trois sur quatre. 935 00:46:32,560 --> 00:46:33,520 Tu détestes perdre. 936 00:46:33,600 --> 00:46:34,690 Et toi ? 937 00:46:42,642 --> 00:46:44,612 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 938 00:47:17,730 --> 00:47:22,690 Sous-titres : Jérôme Salic 72268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.