All language subtitles for Jungle.De.Ikou.OAV03.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,475 --> 00:00:35,766 J'y vais ! 2 00:00:35,893 --> 00:00:37,727 TrĂšs bien ! Je compte sur toi, Mii ! 3 00:00:39,396 --> 00:00:41,689 Êtres de la jungle, innombrables esprits... 4 00:00:42,191 --> 00:00:44,692 Je vous en prie, prĂȘtez-moi votre force ! 5 00:00:47,490 --> 00:00:50,490 Aidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules ! 6 00:01:00,918 --> 00:01:04,337 Ça doit ĂȘtre le monde gouvernĂ© par le dieu malĂ©fique. 7 00:01:05,506 --> 00:01:07,048 Je ne vois pas... 8 00:01:07,216 --> 00:01:09,091 Je ne vois rien... 9 00:01:10,511 --> 00:01:11,802 Qu'est-ce que c'est... ? 10 00:01:16,767 --> 00:01:18,142 Un rĂȘve ? 11 00:01:24,566 --> 00:01:25,942 Ongo... 12 00:01:46,912 --> 00:01:51,998 Une savane aride se trouve endormie ou fond de tes yeux. 13 00:01:55,973 --> 00:02:01,965 La forte envie de hurler grandit avec la pleine lune. 14 00:02:04,523 --> 00:02:09,151 Je ne sais plus si je peux l'arrĂȘter. 15 00:02:10,654 --> 00:02:13,256 Des choses s'accĂ©lĂšrent. 16 00:02:13,281 --> 00:02:22,902 Une femme rĂ©vĂ©lant ses crocs pour la premiĂšre fois... 17 00:02:25,090 --> 00:02:25,960 Jungle ! 18 00:02:26,003 --> 00:02:27,169 Traverser la ville en courant. 19 00:02:27,347 --> 00:02:28,113 Jungle ! 20 00:02:28,168 --> 00:02:29,488 Fendre le vent. 21 00:02:29,605 --> 00:02:33,968 Comme une lĂ©oparde Ă  qui on apprend Ă  danser. 22 00:02:34,122 --> 00:02:34,873 Fou ! 23 00:02:35,021 --> 00:02:36,193 TrĂšs gĂ©nĂ©reux. 24 00:02:36,303 --> 00:02:37,099 Facile ! 25 00:02:37,295 --> 00:02:38,556 À qui je dois les poser ? 26 00:02:38,693 --> 00:02:43,144 Ces requĂȘtes sans fins... 27 00:02:43,373 --> 00:02:48,482 Ă  qui, je vous prie ? 28 00:03:01,640 --> 00:03:07,093 ÉvĂšnement 3 : Mii 29 00:03:14,743 --> 00:03:17,161 Tiens, voilĂ  ! À demain ! 30 00:03:17,329 --> 00:03:20,414 Pfff, c'Ă©tait le premier Ă©vĂšnement des vacances d'Ă©tĂ© ? 31 00:03:20,582 --> 00:03:23,125 Ouais, je suppose qu'on aurait dĂ» s'y attendre. 32 00:03:24,836 --> 00:03:25,961 Qu'est-ce qu'il y a, Manami ? 33 00:03:26,129 --> 00:03:29,089 En fait, je pars en voyage avec ma famille. 34 00:03:29,257 --> 00:03:31,801 Alors, pour moi, les exercices d'Ă©tĂ©, c'est fini ! 35 00:03:31,927 --> 00:03:33,135 HĂ©, c'est pas juste ! 36 00:03:33,294 --> 00:03:34,753 Je n'ai pas le temps ! 37 00:03:34,971 --> 00:03:36,806 Je vous rapporterais quelques souvenirs ! 38 00:03:37,349 --> 00:03:38,557 Au revoir ! 39 00:03:38,725 --> 00:03:40,601 Allez, dĂ©gage ! 40 00:03:43,146 --> 00:03:45,397 Takuma, t'as des plans pour l'Ă©tĂ© ? 41 00:03:45,524 --> 00:03:47,024 Rien du tout ! 42 00:03:47,234 --> 00:03:49,527 Mon pĂšre et ma mĂšre sont trop occupĂ©s ! 43 00:03:49,986 --> 00:03:52,404 Vous ĂȘtes vraiment malheureux. 44 00:03:57,494 --> 00:03:59,328 On t'a pas sonnĂ© ! 45 00:04:02,332 --> 00:04:05,918 Vous, les Ă©tudiants, vous devriez profiter de vos superbes vacances d’étĂ©. 46 00:04:06,169 --> 00:04:08,128 Courage, les enfants ! Courage ! 47 00:04:08,505 --> 00:04:09,630 Papa ! 48 00:04:10,799 --> 00:04:12,550 J'ai entendu ce que vous disiez. 49 00:04:12,717 --> 00:04:17,555 Je vais vous donner un modeste cadeau. 50 00:04:17,889 --> 00:04:19,181 Merci ! 51 00:04:21,560 --> 00:04:23,435 Oh, ça... 52 00:04:23,728 --> 00:04:25,437 On est dĂ©jĂ  allĂ©s lĂ -bas ! 53 00:04:25,647 --> 00:04:26,772 Qu'est-ce que tu dis ? 54 00:04:26,940 --> 00:04:29,233 Peu importe le nombre de fois que l’on vient voir, 55 00:04:29,359 --> 00:04:31,819 ma dĂ©couverte est fantastique et excitante ! 56 00:04:32,237 --> 00:04:34,196 Bah, c’est mieux que rien. 57 00:04:34,364 --> 00:04:35,531 Sans doute. 58 00:04:35,949 --> 00:04:37,992 HĂ©, et toi, Nami-chan, qu’en dis-tu ? 59 00:04:38,910 --> 00:04:41,912 J'ai toujours apprĂ©ciĂ© ce genre d'endroit. 60 00:04:42,622 --> 00:04:45,544 ï»żT'as jamais l'air d'apprĂ©cier quoi que ce soit ! 61 00:04:46,501 --> 00:04:49,169 Bon, on se retrouve Ă  9 heures Ă  la gare ! 62 00:04:49,421 --> 00:04:51,672 - N'oublie pas ! - J'ai compris ! 63 00:04:56,052 --> 00:04:58,679 Natsumi, oĂč t’es partie sans moi ? 64 00:04:58,889 --> 00:05:00,472 À mes exercices d'Ă©tĂ© de l'Ă©cole. 65 00:05:00,682 --> 00:05:01,765 Des exercices d'Ă©tĂ© ? 66 00:05:01,933 --> 00:05:02,934 Ça bon goĂ»t ? 67 00:05:03,184 --> 00:05:04,216 MĂȘme trĂšs bon. 68 00:05:04,241 --> 00:05:05,686 Ah ! J'suis trop jaloux ! 69 00:05:05,937 --> 00:05:07,688 Je t'emmĂšnerais avec moi si tu te lĂšves tĂŽt, demain. 70 00:05:07,898 --> 00:05:09,481 Tu me le promets ? C'est vrai ? 71 00:05:09,691 --> 00:05:10,733 Bien sĂ»r. 72 00:05:12,694 --> 00:05:15,779 Alors, c'est comme ça que tu sĂ©duis Ongo-sama, Natsumi ? 73 00:05:16,072 --> 00:05:19,033 Je ne vois pas pourquoi je te barrerais la route, je n'y vois aucun intĂ©rĂȘt. 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,492 Faites tout ce que vous avez envie ! 75 00:05:20,660 --> 00:05:22,494 Tout ce qu'on a envie... 76 00:05:22,662 --> 00:05:23,787 Oh, mon dieu... 77 00:05:23,914 --> 00:05:26,040 Je vais retrouver Takuma. 78 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 Je vous laisse entre vous deux. 79 00:05:28,293 --> 00:05:29,835 HĂ©, Natsumi, oĂč vas-tu ? 80 00:05:30,003 --> 00:05:31,670 EmmĂšne-moi avec toi ! 81 00:05:32,631 --> 00:05:34,423 Ongo-sama... 82 00:05:34,966 --> 00:05:36,550 Allez, venez ! 83 00:05:36,885 --> 00:05:39,303 EspĂšce d'idiote, qu'est-ce que tu fabriques ? 84 00:05:44,851 --> 00:05:46,060 Ongo-sama ? 85 00:05:47,075 --> 00:05:48,062 Quoi ? 86 00:05:48,480 --> 00:05:49,980 La fleur, elle est morte. 87 00:05:50,148 --> 00:05:52,816 Pfff, les fleurs de ville sont vraiment trĂšs fragiles. 88 00:05:52,984 --> 00:05:56,070 Bon, moi, je vais avec Natsumi, alors, viens pas m'embĂȘter ! 89 00:06:00,075 --> 00:06:02,618 A-Attendez, s'il vous plaĂźt, Ongo-sama ! 90 00:06:05,288 --> 00:06:08,165 Mï»żaman, je vais Ă  l'exposition avec Takuma. 91 00:06:08,458 --> 00:06:10,751 Demande Ă  Papa de te conduire quand tu reviendras Ă  la maison 92 00:06:10,961 --> 00:06:12,044 D'accord. 93 00:06:14,255 --> 00:06:15,965 Me voilĂ  seule... 94 00:06:16,383 --> 00:06:18,008 Qu'est-ce que je pourrais bien manger ? 95 00:06:23,598 --> 00:06:25,599 Qu'est-ce que... ça veut dire ? 96 00:06:57,674 --> 00:06:58,590 Oh non ! 97 00:06:58,758 --> 00:07:00,217 Je dois me dĂ©pĂȘcher ! 98 00:07:01,136 --> 00:07:03,387 L'heure de son rĂ©veil approche ! 99 00:07:21,656 --> 00:07:24,408 Wow, c'est vraiment bondĂ©. 100 00:07:24,701 --> 00:07:25,576 N'est-ce pas ? 101 00:07:26,494 --> 00:07:27,745 C'est regrettable. 102 00:07:28,163 --> 00:07:29,580 Ouais, c'est ça... 103 00:07:29,748 --> 00:07:30,748 C'est vraiment regrettable. 104 00:07:30,957 --> 00:07:34,251 HĂ©, Natsumi, c’est ici qu'on se dirigeait ? 105 00:07:34,753 --> 00:07:37,046 Si c'est ça, alors, pourquoi n’es-tu pas restĂ© Ă  la maison ? 106 00:07:37,297 --> 00:07:38,672 Oh, et puis, c’est pas grave. 107 00:07:38,798 --> 00:07:41,592 Va m'acheter un hamburger pour le dĂ©jeuner. 108 00:07:42,093 --> 00:07:43,343 Non mais, pour qui tu te prends ? 109 00:07:43,511 --> 00:07:45,137 Natsumi-chan, Ă  qui parles-tu ? 110 00:07:46,347 --> 00:07:47,765 Ha, ha, ha, Ă  personne ! 111 00:07:51,269 --> 00:07:53,145 Ils s'entendent tellement bien. 112 00:07:53,271 --> 00:07:55,481 Je savais bien que Natsumi avaient des vues sur Ongo-sama... 113 00:07:58,693 --> 00:07:59,860 Elles sont aussi assĂ©chĂ©es... 114 00:08:00,070 --> 00:08:01,653 Il serait arrivĂ© quelque chose Ă  Ongo-sama ? 115 00:08:02,113 --> 00:08:03,238 Ongo-sama ! 116 00:08:04,699 --> 00:08:05,866 Une poupĂ©e ! 117 00:08:06,076 --> 00:08:07,493 Je suis pas une poupĂ©e ! 118 00:08:07,709 --> 00:08:09,460 Oh, ça doit ĂȘtre une de ces poupĂ©es qui parlent. 119 00:08:09,662 --> 00:08:11,288 LĂąchez-moi... 120 00:08:11,456 --> 00:08:13,082 Ongo-sama ! 121 00:08:16,920 --> 00:08:18,796 Mesdames et messieurs 122 00:08:18,922 --> 00:08:21,381 Je suis celui-qui a dĂ©couvert les reliques d'Ahem... 123 00:08:22,133 --> 00:08:24,760 Je suis Fuyuhiko Rokudou de l'Itsui Trading. 124 00:08:24,928 --> 00:08:28,847 Ces reliques doivent leurs noms Ă  Ahem, le dieu protecteur de la jungle en Nouvelle-GuinĂ©e... 125 00:08:29,057 --> 00:08:34,245 ...qui, avec l’aide de l'esprit des fleurs... 126 00:08:35,021 --> 00:08:38,941 a dĂ©truit lĂ© dieu malĂ©fique qui essaya d'anĂ©antir le monde. 127 00:08:40,151 --> 00:08:41,360 Regardez ! Regardez ! Regardez ! 128 00:08:41,528 --> 00:08:43,779 Les magnifiques vestiges de ces reliques ! 129 00:08:44,531 --> 00:08:46,156 Magnifique. 130 00:08:49,494 --> 00:08:52,496 Ton pĂšre dit parfois de drĂŽles de trucs. 131 00:08:52,664 --> 00:08:54,081 Je pense la mĂȘme chose. 132 00:08:54,374 --> 00:08:56,125 Je m'ennuie... 133 00:09:04,509 --> 00:09:05,300 Ongo... 134 00:09:05,969 --> 00:09:06,969 Ongo... 135 00:09:07,220 --> 00:09:08,011 Qui est lĂ  ? 136 00:09:10,181 --> 00:09:11,473 Ma tĂȘte... 137 00:09:11,808 --> 00:09:13,100 RĂ©veille-toi... 138 00:09:13,560 --> 00:09:15,185 RĂ©veille-toi, Ongo ! 139 00:09:15,728 --> 00:09:16,770 Qui est lĂ ... 140 00:09:17,188 --> 00:09:19,022 Qui est lĂ  !? 141 00:09:23,194 --> 00:09:24,945 Qu- Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:09:31,244 --> 00:09:32,202 Je peux l'entendre... 143 00:09:32,328 --> 00:09:34,788 Je peux entendre le cri du Malin. 144 00:09:35,206 --> 00:09:41,044 Mesdames messieurs, nous allons bientĂŽt atterrir Ă  l'aĂ©roport d'Australie. 145 00:09:41,546 --> 00:09:43,213 Oups ! 146 00:09:45,425 --> 00:09:46,300 Qu’est-ce que c'est ? 147 00:09:47,218 --> 00:09:48,343 Les lumiĂšres se sont Ă©teintes. 148 00:09:49,304 --> 00:09:54,474 Comme Nostradamus l'avait prĂ©dit, le roi de la terreur va renaĂźtre. 149 00:09:54,726 --> 00:09:55,517 ArrĂȘte ça ! 150 00:09:56,728 --> 00:09:57,686 Ongo, qu'est-ce qui ne va pas ? 151 00:09:57,937 --> 00:09:59,062 Qu’est-ce qui se passe ? 152 00:09:59,189 --> 00:10:00,355 Ma tĂȘte va exploser ! 153 00:10:00,523 --> 00:10:01,690 J'en peux plus ! 154 00:10:06,196 --> 00:10:06,987 HĂ©, je te reconnais ! 155 00:10:07,155 --> 00:10:07,696 Ongo ! 156 00:10:08,489 --> 00:10:08,989 Ongo ! 157 00:10:10,604 --> 00:10:11,050 Natsumi ! 158 00:10:11,910 --> 00:10:13,160 Ongo, qu'est-ce qui t'arrive ? 159 00:10:14,162 --> 00:10:15,162 Je vais l'attraper ! 160 00:10:17,123 --> 00:10:17,623 Attends ! 161 00:10:18,041 --> 00:10:18,832 HĂ©, attends ! 162 00:10:20,001 --> 00:10:20,626 ArrĂȘte-toi ! 163 00:10:21,336 --> 00:10:21,919 HĂ© ! 164 00:10:22,462 --> 00:10:23,712 HĂ©, attends ! 165 00:10:24,631 --> 00:10:25,964 Bon, dans ce cas... 166 00:10:51,199 --> 00:10:52,658 Le sceau a fini par se dissiper ? 167 00:11:17,141 --> 00:11:18,058 Les boucles d'oreille ! 168 00:11:19,227 --> 00:11:20,060 Mais qu’est-ce qui se passe ? 169 00:11:20,478 --> 00:11:22,479 Le retour du roi. 170 00:11:38,518 --> 00:11:38,899 Non ! 171 00:11:39,188 --> 00:11:44,418 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 172 00:11:44,669 --> 00:11:46,503 Noooon ! 173 00:11:54,971 --> 00:11:56,513 Le corps d'Ongo... 174 00:11:56,657 --> 00:11:58,015 Il grandit ! 175 00:11:58,766 --> 00:11:59,599 Ouf... 176 00:12:02,103 --> 00:12:04,062 HĂ©, c'est quoi ce truc ? 177 00:12:04,230 --> 00:12:06,064 A- ArrĂȘte ! 178 00:12:08,484 --> 00:12:09,985 Takuma ! Ongo ! 179 00:12:10,111 --> 00:12:10,986 Ongo-sama ! 180 00:12:11,487 --> 00:12:13,739 On ferait mieux de s'enfuir ! 181 00:12:29,672 --> 00:12:30,881 AĂŻe AĂŻe AĂŻe... 182 00:12:31,632 --> 00:12:35,594 Mais c’est le dieu malĂ©fique lĂ©gendaire prĂ©dit dans les reliques de Ahem ! 183 00:12:35,845 --> 00:12:37,095 C'est Ongo. 184 00:12:44,479 --> 00:12:45,103 Je vois. 185 00:12:45,271 --> 00:12:46,980 C'est comme dans mon rĂȘve. 186 00:12:47,607 --> 00:12:48,190 Mais... 187 00:12:48,441 --> 00:12:49,566 ...LĂ , ce n'est pas un rĂȘve ! 188 00:12:52,987 --> 00:12:55,906 Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:12:56,074 --> 00:12:58,909 DĂ©truire ...DĂ©truire ...DĂ©truire ! 190 00:12:59,410 --> 00:13:00,494 Quoi ? 191 00:13:01,037 --> 00:13:01,912 DĂ©truire... 192 00:13:02,330 --> 00:13:03,705 Je vais tout dĂ©truire ! 193 00:13:05,124 --> 00:13:06,282 Qu’est-ce que c'est ? 194 00:13:06,793 --> 00:13:10,313 Ça doit ĂȘtre le dieu malĂ©fique lĂ©gendaire qui va dĂ©truire le monde. 195 00:13:11,625 --> 00:13:12,430 Peut-ĂȘtre que... 196 00:13:12,673 --> 00:13:13,256 Le dieu malĂ©fique ? 197 00:13:13,477 --> 00:13:14,118 Ongo ? 198 00:13:14,828 --> 00:13:16,385 On n'a pas le temps de rester bouche bĂ©e. 199 00:13:16,552 --> 00:13:18,220 On doit ramener Ongo-sama ! 200 00:13:21,140 --> 00:13:21,723 Oui ! 201 00:13:22,642 --> 00:13:24,351 J’aurai aussi besoin de ton aide ! 202 00:13:24,852 --> 00:13:26,019 OK ! 203 00:13:32,318 --> 00:13:33,193 Allons y ! 204 00:13:33,611 --> 00:13:34,277 D’accord ! 205 00:13:50,628 --> 00:13:52,337 Qu- Qu’est-ce que... ? 206 00:14:15,570 --> 00:14:16,194 Maintenant ! 207 00:14:23,870 --> 00:14:24,953 L'esprit des fleurs, Mii ! 208 00:14:25,371 --> 00:14:26,955 L'esprit de l'eau, Rongo ! 209 00:14:28,336 --> 00:14:32,169 Nous voilĂ  toutes les deux ! 210 00:14:32,879 --> 00:14:34,463 Attendez-moi, Ongo-sama ! 211 00:14:34,836 --> 00:14:37,466 Votre fiancĂ©e Rongo va vous sauver ! 212 00:14:38,217 --> 00:14:39,301 Mais tu sais... 213 00:14:39,510 --> 00:14:40,177 Quoi ? 214 00:14:41,095 --> 00:14:44,264 Je crois pas qu'on puisse gagner, mĂȘme transformĂ©es. 215 00:14:44,610 --> 00:14:45,348 Ne dis pas ça ! 216 00:14:45,516 --> 00:14:47,601 Je pensais justement la mĂȘme chose. 217 00:14:54,358 --> 00:14:55,901 Il se dirige vers la ville ! 218 00:14:56,125 --> 00:14:56,578 Oh non ! 219 00:14:57,236 --> 00:15:00,071 Nous devons utiliser un sort si on veut arriver lĂ -bas rapidement ! 220 00:15:13,252 --> 00:15:15,378 Pfff, dis, ça va prendre encore combien de temps ? 221 00:15:22,094 --> 00:15:23,345 C’est quoi, ce bordel ? 222 00:15:24,514 --> 00:15:26,681 Ce serait ça qui aurait mis la ville dans cet Ă©tat ? 223 00:15:34,190 --> 00:15:36,441 DĂ©truire... DĂ©truire... 224 00:15:38,110 --> 00:15:41,613 ï»żLa mystĂ©rieuse crĂ©ature gĂ©ante est apparue dans le Site Bikkuri, Ă  Ariake... 225 00:15:41,781 --> 00:15:43,323 ï»ż... et se dirige maintenant vers le quartier Ginza. 226 00:15:43,533 --> 00:15:46,034 ï»żC'est dur Ă  croire, et pourtant, c’est la rĂ©alitĂ© ! 227 00:15:46,668 --> 00:15:47,918 Oh, mon dieu... 228 00:15:49,622 --> 00:15:53,041 La crĂ©ature gĂ©ante se dirige vers le quartier de Shinbashi... 229 00:15:53,167 --> 00:15:55,961 ï»ż...aprĂšs avoir dĂ©truit une bijouterie Ă  Ginza. 230 00:15:57,505 --> 00:16:01,216 ï»żMais s'il continue dans cette direction, quelque chose d'indescriptible risque de se produire ! 231 00:16:01,509 --> 00:16:03,093 ï»żSi ça continue, Tokyo... 232 00:16:03,261 --> 00:16:05,303 ï»żNon, le Japon tout entier sera dĂ©vastĂ© ! 233 00:16:10,680 --> 00:16:12,625 Tu pourrais pas faire un effort pour les atterrissages ? 234 00:16:12,937 --> 00:16:17,357 C'est que je ne peux me dĂ©placer qu'entre 2 points d'eau. 235 00:16:17,525 --> 00:16:18,942 Bon, et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 236 00:16:19,068 --> 00:16:20,235 Tu as bien un plan, non ? 237 00:16:20,430 --> 00:16:20,750 Hein ? 238 00:16:22,947 --> 00:16:23,738 Quoi ? 239 00:16:33,207 --> 00:16:35,000 DĂ©truire... DĂ©truire ! 240 00:16:35,751 --> 00:16:36,668 C'est Mii... 241 00:16:36,794 --> 00:16:38,545 Mii est venue... 242 00:16:38,963 --> 00:16:40,755 ï»żOh, il y a quelqu'un ! 243 00:16:40,930 --> 00:16:44,933 ï»żC'est la cĂ©lĂšbre fille de l'incident avec la baleine, la Fille Magique Mii ! 244 00:16:45,303 --> 00:16:48,096 La fille aux gros seins Ă  cotĂ© d’elle semble ĂȘtre une de ses amies. 245 00:16:48,347 --> 00:16:51,850 En tout cas, nous ne pouvons qu’espĂ©rer qu'elles feront de leur mieux. 246 00:16:52,351 --> 00:16:53,560 ï»żCourage, Fille Magique ! 247 00:16:53,853 --> 00:16:55,228 ï»żCourage, fille aux gros seins ! 248 00:16:56,147 --> 00:16:57,022 ï»żMii... 249 00:17:01,694 --> 00:17:02,777 Plus facile Ă  dire qu'a faire ! 250 00:17:02,903 --> 00:17:03,987 On n'a pas le choix ! 251 00:17:14,081 --> 00:17:15,206 Il est parti. 252 00:17:15,499 --> 00:17:16,374 Oui. 253 00:17:20,296 --> 00:17:23,298 ï»żĂ‡a doit ĂȘtre le dieu malĂ©fique Ongo. 254 00:17:24,133 --> 00:17:25,842 HĂ©, c'est le vieil homme qui Ă©tait sur la boite aux lettres ! 255 00:17:26,135 --> 00:17:27,093 Papa ! 256 00:17:30,806 --> 00:17:31,348 Mii. 257 00:17:31,766 --> 00:17:34,267 C'est le moment de rĂ©vĂ©ler ton vrai pouvoir. 258 00:17:35,561 --> 00:17:38,021 HĂ©, mais c'est une de mes culottes ! 259 00:17:38,272 --> 00:17:39,648 On n'a pas le temps de blablater. 260 00:17:40,066 --> 00:17:41,691 Papa a raison ! 261 00:17:41,859 --> 00:17:42,651 Mais... 262 00:17:42,860 --> 00:17:47,614 Écoute, avec l'aide de l’esprit de la jungle, deviens un esprit maternelle, Mii ! 263 00:17:48,741 --> 00:17:49,908 Un esprit maternelle ? 264 00:17:50,409 --> 00:17:51,242 Danse ! 265 00:17:51,494 --> 00:17:55,330 Ressens l'Ăąme des gens et des esprits et danse ! 266 00:17:56,082 --> 00:17:56,706 Ongo... 267 00:17:57,006 --> 00:17:57,798 Takuma... 268 00:17:58,501 --> 00:17:59,042 Je... 269 00:17:59,460 --> 00:18:00,794 Je vais le faire ! 270 00:18:02,046 --> 00:18:03,505 Personne ne peut plus rien. 271 00:18:03,964 --> 00:18:05,590 Je vais tout dĂ©truire ! 272 00:18:07,677 --> 00:18:08,593 Mii... 273 00:18:09,011 --> 00:18:10,136 Mii ! 274 00:18:11,055 --> 00:18:13,765 La fille magique va dĂ©fier la crĂ©ature gĂ©ante ! 275 00:18:13,974 --> 00:18:15,350 ï»żC'est un vĂ©ritable acte d'amour ! 276 00:18:15,518 --> 00:18:18,812 ï»żLe monde va-t-il ĂȘtre sauvĂ© par la fille magique Mii ou par la dĂ©esse aux gros seins ? 277 00:18:20,022 --> 00:18:20,897 Je peux l'entendre ! 278 00:18:21,857 --> 00:18:23,608 Je peux entendre les acclamations de chacun, 279 00:18:24,151 --> 00:18:25,777 la voix des esprits de la jungle. 280 00:18:26,487 --> 00:18:29,114 Vous tous... prĂȘtez-moi votre force... 281 00:18:29,407 --> 00:18:31,741 .. pour que je fasse revenir Ongo et Takuma ! 282 00:18:33,786 --> 00:18:35,161 Y a-t-il un moyen de le battre ? 283 00:18:35,746 --> 00:18:38,331 Rongo, fais comme moi. 284 00:18:38,680 --> 00:18:39,484 D'accord ! 285 00:18:40,376 --> 00:18:42,752 Qu'est-ce que je dois faire, Mii ? 286 00:18:43,289 --> 00:18:44,045 Mais oui ! 287 00:18:44,211 --> 00:18:46,131 Je vais faire ce qu'elle fait dans mon rĂȘve. 288 00:18:47,049 --> 00:18:48,508 Êtres de la jungle, ... 289 00:18:49,051 --> 00:18:50,343 - innombrables esprits... - ï»żinnombrables esprits... 290 00:18:50,594 --> 00:18:52,929 Je vous en prie, prĂȘtez-moi votre force ! 291 00:18:53,514 --> 00:18:54,379 - Je vous en prie ! - ï»żJe vous en prie ! 292 00:18:54,537 --> 00:18:56,933 - ï»żAidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules ! - ï»żAidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules ! 293 00:19:21,167 --> 00:19:22,375 PriĂšres de la Terre... 294 00:19:22,501 --> 00:19:23,710 PriĂšres des Esprits... 295 00:19:24,003 --> 00:19:25,253 Venez maintenant vers Mii... 296 00:19:26,146 --> 00:19:26,755 Mii ? 297 00:19:38,350 --> 00:19:39,350 On y va ? 298 00:20:05,711 --> 00:20:06,461 C'est pas possible ! 299 00:20:11,759 --> 00:20:13,594 DĂ©truire... DĂ©truire ! 300 00:20:13,844 --> 00:20:14,427 C’est Mii ! 301 00:20:14,553 --> 00:20:15,595 Elle les fait balancer... 302 00:20:15,969 --> 00:20:17,722 ï»żLa fille magique Mii est devenue gigantesque ! 303 00:20:17,890 --> 00:20:19,641 ï»żSerait-ce grĂące Ă  sa magie ? 304 00:20:21,352 --> 00:20:23,061 OK, vieil homme, c'est quoi la suite ? 305 00:20:23,771 --> 00:20:25,104 Il n'est plus lĂ ... 306 00:20:29,276 --> 00:20:30,026 Je l’ai ! 307 00:20:30,236 --> 00:20:31,069 C'est un scoop ! 308 00:20:31,195 --> 00:20:32,445 Ça va se vendre, c'est sĂ»r ! 309 00:20:33,405 --> 00:20:34,405 Non ! Ne regardez pas ! 310 00:20:45,417 --> 00:20:46,125 Seigneur JĂ©sus ! 311 00:20:46,293 --> 00:20:47,669 Mon dieu ! 312 00:20:52,466 --> 00:20:53,341 AĂŻe... 313 00:20:54,760 --> 00:20:55,927 J- J'ai si mal... 314 00:20:56,095 --> 00:20:57,595 .. mais je me sens si bien ! 315 00:21:03,102 --> 00:21:05,895 ArrĂȘte de jouer et fais revenir Ongo-sama Ă  la normale ! 316 00:21:06,146 --> 00:21:07,146 Je le sais. 317 00:21:07,940 --> 00:21:09,816 Mais j’ai un peu peur. 318 00:21:14,989 --> 00:21:15,738 Non ! 319 00:21:22,329 --> 00:21:24,831 Vous tous, c'est dangereux, alors, fuyez vite ! 320 00:21:25,583 --> 00:21:26,457 Je ne partirais pas ! 321 00:21:26,625 --> 00:21:28,668 Je ne serais probablement plus jamais aussi proche du paradis ! 322 00:21:28,878 --> 00:21:33,339 Ah ! C'est pas juste en me faisant grandir que je vais pouvoir rĂ©soudre le problĂšme ! 323 00:21:33,728 --> 00:21:35,000 Ressaisis-toi ! 324 00:21:35,337 --> 00:21:36,301 Mais... 325 00:21:38,345 --> 00:21:39,971 DĂ©truire... DĂ©truire ! 326 00:21:40,472 --> 00:21:41,306 Pas question ! 327 00:21:41,557 --> 00:21:43,516 Tu ne peux pas faire de mal Ă  Mii ! 328 00:21:43,684 --> 00:21:44,726 ArrĂȘte ! 329 00:21:55,863 --> 00:21:57,447 Je les ai vues ! 330 00:21:58,240 --> 00:21:59,324 Non ! 331 00:22:03,579 --> 00:22:05,705 DĂ©truire... DĂ©truire ! 332 00:22:05,956 --> 00:22:06,915 Pas question ! 333 00:22:07,207 --> 00:22:08,625 T'as pas intĂ©rĂȘt ! 334 00:22:09,084 --> 00:22:09,918 DĂ©truire... 335 00:22:10,111 --> 00:22:11,419 ArrĂȘte ! 336 00:22:12,838 --> 00:22:14,464 Je veux... dĂ©truire... 337 00:22:15,132 --> 00:22:16,382 J'ai dit non ! 338 00:22:17,051 --> 00:22:18,635 Laisse-moi... dĂ©truire... 339 00:22:18,802 --> 00:22:19,636 La ferme ! 340 00:22:19,845 --> 00:22:20,345 Mii n'est... 341 00:22:20,512 --> 00:22:21,971 Les ï»żgros seins de Mii ne... 342 00:22:22,640 --> 00:22:23,932 Ils ne sont pas lĂ  pour ĂȘtre dĂ©truits ! 343 00:22:24,224 --> 00:22:25,266 Ils sont fait pour ĂȘtre touchĂ©s ! 344 00:22:25,976 --> 00:22:27,477 Mais pourquoi ne pas dĂ©truire... 345 00:22:27,645 --> 00:22:28,978 Ferme ta gueule ! 346 00:22:33,025 --> 00:22:34,025 Mii... 347 00:22:35,486 --> 00:22:36,235 Ongo... 348 00:22:36,779 --> 00:22:37,612 Takuma... 349 00:22:39,031 --> 00:22:39,822 C'est vrai. 350 00:22:40,824 --> 00:22:41,991 Vous voudriez redevenir vous-mĂȘmes. 351 00:22:42,534 --> 00:22:43,326 Je comprends. 352 00:22:44,828 --> 00:22:45,662 Je comprends. 353 00:22:47,831 --> 00:22:49,999 Je vous en prie, redevenez vous-mĂȘmes ! 354 00:22:50,709 --> 00:22:51,876 Qu'est-ce que tu fabriques ? 355 00:22:52,127 --> 00:22:53,711 LĂąche tout de suite Ongo-sama ! 356 00:23:00,719 --> 00:23:03,471 Mii est l’esprit des fleurs et l'esprit maternelle. 357 00:23:04,014 --> 00:23:07,684 Avec cet amour, elle peut sceller les pouvoirs de l'esprit malĂ©fique. 358 00:23:10,270 --> 00:23:12,647 Wow, c'est beau ! 359 00:23:13,190 --> 00:23:14,065 GĂ©nial ! 360 00:23:23,200 --> 00:23:24,325 Ça me rappelle... 361 00:23:24,868 --> 00:23:27,453 Il y a longtemps, quelqu'un a fait la mĂȘme chose pour moi... 362 00:23:27,663 --> 00:23:30,623 Ce serait ma propre mĂšre ? 363 00:23:31,083 --> 00:23:32,333 Pourquoi... ? 364 00:23:32,793 --> 00:23:36,838 C’est Mii qui me tient dons ses bras, et pourtant, je pense Ă  elle... 365 00:23:37,339 --> 00:23:39,674 On se battait tout le temps, mais... 366 00:23:42,886 --> 00:23:43,720 Qu’est-ce que... ? 367 00:23:56,150 --> 00:23:56,983 Oh non ! 368 00:24:08,162 --> 00:24:10,621 À moi de jouer, maintenant ! 369 00:24:44,698 --> 00:24:46,908 Ce gars-lĂ  est vraiment le pire... 370 00:24:56,752 --> 00:24:57,585 Takuma ! 371 00:25:00,547 --> 00:25:01,881 Tu m'as sauvĂ©, Mii ! 372 00:25:02,049 --> 00:25:03,674 Rien d’étonnant venant de l'Esprit des fleurs ! 373 00:25:03,884 --> 00:25:04,509 Ongo ! 374 00:25:04,676 --> 00:25:06,552 Ongo-sama, Dieu merci ! 375 00:25:07,596 --> 00:25:09,430 DĂ©solĂ© de vous avoir causĂ© du souci. 376 00:25:09,973 --> 00:25:11,849 C’est presque fini, alors, reste encore un peu comme ça. 377 00:25:12,559 --> 00:25:13,351 D'accord ! 378 00:25:14,311 --> 00:25:16,771 C- C'est quoi, cette sensation ? 379 00:25:18,190 --> 00:25:20,441 Rien ne peut battre les gros seins de Mii ! 380 00:25:21,652 --> 00:25:22,777 Takuma, t'es qu'un idiot ! 381 00:25:25,611 --> 00:25:26,173 AĂŻe... 382 00:25:27,103 --> 00:25:28,199 T- Takuma ! 383 00:25:28,408 --> 00:25:29,742 Hein ? Quoi ? 384 00:25:30,911 --> 00:25:33,162 Ils sont complĂštement connectĂ©s ! 385 00:25:33,330 --> 00:25:35,665 Hein? C'est pas vrai !? 386 00:25:36,583 --> 00:25:40,044 Le dieu malĂ©fique, l'Esprit des fleurs et le dieu Ahem... 387 00:25:40,504 --> 00:25:43,756 Tout s'est passĂ© tel qu'il Ă©tait prĂ©vu sur les reliques, professeur. 388 00:25:44,174 --> 00:25:45,341 En effet. 389 00:25:45,801 --> 00:25:49,846 Mais il y a des lĂ©gendes similaires partout dans le monde. 390 00:25:50,097 --> 00:25:53,057 Parlent-elles toutes de Mii et de Ahem ? 391 00:25:53,475 --> 00:25:56,269 Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas... 392 00:25:56,937 --> 00:26:00,481 Mais l'archĂ©ologie ne porte pas seulement sur le passĂ©. 393 00:26:00,899 --> 00:26:03,151 Il parle aussi du futur. 394 00:26:03,610 --> 00:26:04,569 Je comprends. 395 00:26:04,827 --> 00:26:08,079 Ceux qui prennent le passĂ© Ă  la lĂ©gĂšre seront trahis par lui. 396 00:26:08,615 --> 00:26:12,785 Et c'est toi le responsable de cet incident, Fuyuhiko ! 397 00:26:13,954 --> 00:26:14,954 DĂ©solĂ© ! 398 00:26:15,372 --> 00:26:16,372 Je peux pas sortir ! 399 00:26:16,623 --> 00:26:17,748 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 400 00:26:18,041 --> 00:26:19,750 Fais quelque chose, Mii ! 401 00:26:20,035 --> 00:26:21,369 Mais je sais pas quoi faire... 402 00:26:22,045 --> 00:26:25,673 Non ! Ongo-sama, il ne veut pas se dĂ©tacher ! 403 00:26:25,924 --> 00:26:30,052 Mii, si tu me serres bien fort dons tes bras comme tout Ă  l’heure, il va peut-ĂȘtre se dĂ©crocher ! 404 00:26:30,077 --> 00:26:30,634 C'est ça ! 405 00:26:30,929 --> 00:26:31,762 Mii, refais-le ! 406 00:26:32,014 --> 00:26:33,681 Avec ces seins spectaculaires ! 407 00:26:34,493 --> 00:26:36,642 S'il te plaĂźt, Mii, tu veux bien ? 408 00:26:36,935 --> 00:26:38,561 Jamais je ne referais ça ! 409 00:26:40,314 --> 00:26:41,355 Comme c'est malheureux... 410 00:26:42,024 --> 00:26:44,150 The End 411 00:27:06,223 --> 00:27:11,074 TeintĂ© par la lumiĂšre de l'aube... 412 00:27:11,168 --> 00:27:21,644 ... le ciel et la terre se collent l'un Ă  l'autre... 413 00:27:25,033 --> 00:27:32,957 AprĂšs avoir beaucoup errĂ©, je suis arrivĂ©. 414 00:27:35,210 --> 00:27:39,189 La voix de l'Esprit Rouge vient de lĂ -haut... 415 00:27:39,214 --> 00:27:45,714 ... et m'enveloppe. 416 00:27:46,388 --> 00:27:55,691 Toute la vie s'Ă©veille. 417 00:27:56,238 --> 00:28:04,425 Cette planĂšte vit. 418 00:28:05,574 --> 00:28:10,113 Nos erreurs qui nous Ă©chappent... 419 00:28:10,453 --> 00:28:15,050 L‘existence vallonnĂ©e. 420 00:28:15,458 --> 00:28:25,933 Le cƓur brisĂ© est rempli d'amour... 29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.