All language subtitles for Jungle.De.Ikou.OAV03.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,475 --> 00:00:35,766
J'y vais !
2
00:00:35,893 --> 00:00:37,727
TrĂšs bien ! Je compte sur toi, Mii !
3
00:00:39,396 --> 00:00:41,689
Ătres de la jungle, innombrables esprits...
4
00:00:42,191 --> 00:00:44,692
Je vous en prie, prĂȘtez-moi votre force !
5
00:00:47,490 --> 00:00:50,490
Aidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules !
6
00:01:00,918 --> 00:01:04,337
Ăa doit ĂȘtre le monde
gouverné par le dieu maléfique.
7
00:01:05,506 --> 00:01:07,048
Je ne vois pas...
8
00:01:07,216 --> 00:01:09,091
Je ne vois rien...
9
00:01:10,511 --> 00:01:11,802
Qu'est-ce que c'est... ?
10
00:01:16,767 --> 00:01:18,142
Un rĂȘve ?
11
00:01:24,566 --> 00:01:25,942
Ongo...
12
00:01:46,912 --> 00:01:51,998
Une savane aride se trouve
endormie ou fond de tes yeux.
13
00:01:55,973 --> 00:02:01,965
La forte envie de hurler
grandit avec la pleine lune.
14
00:02:04,523 --> 00:02:09,151
Je ne sais plus si je peux l'arrĂȘter.
15
00:02:10,654 --> 00:02:13,256
Des choses s'accélÚrent.
16
00:02:13,281 --> 00:02:22,902
Une femme révélant
ses crocs pour la premiĂšre fois...
17
00:02:25,090 --> 00:02:25,960
Jungle !
18
00:02:26,003 --> 00:02:27,169
Traverser la ville en courant.
19
00:02:27,347 --> 00:02:28,113
Jungle !
20
00:02:28,168 --> 00:02:29,488
Fendre le vent.
21
00:02:29,605 --> 00:02:33,968
Comme une léoparde
Ă qui on apprend Ă danser.
22
00:02:34,122 --> 00:02:34,873
Fou !
23
00:02:35,021 --> 00:02:36,193
TrÚs généreux.
24
00:02:36,303 --> 00:02:37,099
Facile !
25
00:02:37,295 --> 00:02:38,556
Ă qui je dois les poser ?
26
00:02:38,693 --> 00:02:43,144
Ces requĂȘtes sans fins...
27
00:02:43,373 --> 00:02:48,482
Ă qui, je vous prie ?
28
00:03:01,640 --> 00:03:07,093
ĂvĂšnement 3 :
Mii
29
00:03:14,743 --> 00:03:17,161
Tiens, voilĂ ! Ă demain !
30
00:03:17,329 --> 00:03:20,414
Pfff, c'était le premier
évÚnement des vacances d'été ?
31
00:03:20,582 --> 00:03:23,125
Ouais, je suppose qu'on
aurait dĂ» s'y attendre.
32
00:03:24,836 --> 00:03:25,961
Qu'est-ce qu'il y a, Manami ?
33
00:03:26,129 --> 00:03:29,089
En fait, je pars en
voyage avec ma famille.
34
00:03:29,257 --> 00:03:31,801
Alors, pour moi, les
exercices d'été, c'est fini !
35
00:03:31,927 --> 00:03:33,135
HĂ©, c'est pas juste !
36
00:03:33,294 --> 00:03:34,753
Je n'ai pas le temps !
37
00:03:34,971 --> 00:03:36,806
Je vous rapporterais
quelques souvenirs !
38
00:03:37,349 --> 00:03:38,557
Au revoir !
39
00:03:38,725 --> 00:03:40,601
Allez, dégage !
40
00:03:43,146 --> 00:03:45,397
Takuma, t'as des plans pour l'été ?
41
00:03:45,524 --> 00:03:47,024
Rien du tout !
42
00:03:47,234 --> 00:03:49,527
Mon pÚre et ma mÚre sont trop occupés !
43
00:03:49,986 --> 00:03:52,404
Vous ĂȘtes vraiment malheureux.
44
00:03:57,494 --> 00:03:59,328
On t'a pas sonné !
45
00:04:02,332 --> 00:04:05,918
Vous, les étudiants, vous devriez profiter
de vos superbes vacances dâĂ©tĂ©.
46
00:04:06,169 --> 00:04:08,128
Courage, les enfants ! Courage !
47
00:04:08,505 --> 00:04:09,630
Papa !
48
00:04:10,799 --> 00:04:12,550
J'ai entendu ce que vous disiez.
49
00:04:12,717 --> 00:04:17,555
Je vais vous donner
un modeste cadeau.
50
00:04:17,889 --> 00:04:19,181
Merci !
51
00:04:21,560 --> 00:04:23,435
Oh, ça...
52
00:04:23,728 --> 00:04:25,437
On est déjà allés là -bas !
53
00:04:25,647 --> 00:04:26,772
Qu'est-ce que tu dis ?
54
00:04:26,940 --> 00:04:29,233
Peu importe le nombre de
fois que lâon vient voir,
55
00:04:29,359 --> 00:04:31,819
ma découverte est
fantastique et excitante !
56
00:04:32,237 --> 00:04:34,196
Bah, câest mieux que rien.
57
00:04:34,364 --> 00:04:35,531
Sans doute.
58
00:04:35,949 --> 00:04:37,992
HĂ©, et toi, Nami-chan, quâen dis-tu ?
59
00:04:38,910 --> 00:04:41,912
J'ai toujours apprécié
ce genre d'endroit.
60
00:04:42,622 --> 00:04:45,544
ï»żT'as jamais l'air d'apprĂ©cier
quoi que ce soit !
61
00:04:46,501 --> 00:04:49,169
Bon, on se retrouve Ă
9 heures Ă la gare !
62
00:04:49,421 --> 00:04:51,672
- N'oublie pas !
- J'ai compris !
63
00:04:56,052 --> 00:04:58,679
Natsumi, oĂč tâes partie sans moi ?
64
00:04:58,889 --> 00:05:00,472
à mes exercices d'été de l'école.
65
00:05:00,682 --> 00:05:01,765
Des exercices d'été ?
66
00:05:01,933 --> 00:05:02,934
Ăa bon goĂ»t ?
67
00:05:03,184 --> 00:05:04,216
MĂȘme trĂšs bon.
68
00:05:04,241 --> 00:05:05,686
Ah ! J'suis trop jaloux !
69
00:05:05,937 --> 00:05:07,688
Je t'emmĂšnerais avec moi
si tu te lĂšves tĂŽt, demain.
70
00:05:07,898 --> 00:05:09,481
Tu me le promets ?
C'est vrai ?
71
00:05:09,691 --> 00:05:10,733
Bien sûr.
72
00:05:12,694 --> 00:05:15,779
Alors, c'est comme ça que tu
séduis Ongo-sama, Natsumi ?
73
00:05:16,072 --> 00:05:19,033
Je ne vois pas pourquoi je te barrerais
la route, je n'y vois aucun intĂ©rĂȘt.
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,492
Faites tout ce que vous avez envie !
75
00:05:20,660 --> 00:05:22,494
Tout ce qu'on a envie...
76
00:05:22,662 --> 00:05:23,787
Oh, mon dieu...
77
00:05:23,914 --> 00:05:26,040
Je vais retrouver Takuma.
78
00:05:26,166 --> 00:05:28,125
Je vous laisse entre vous deux.
79
00:05:28,293 --> 00:05:29,835
HĂ©, Natsumi, oĂč vas-tu ?
80
00:05:30,003 --> 00:05:31,670
EmmĂšne-moi avec toi !
81
00:05:32,631 --> 00:05:34,423
Ongo-sama...
82
00:05:34,966 --> 00:05:36,550
Allez, venez !
83
00:05:36,885 --> 00:05:39,303
EspĂšce d'idiote, qu'est-ce
que tu fabriques ?
84
00:05:44,851 --> 00:05:46,060
Ongo-sama ?
85
00:05:47,075 --> 00:05:48,062
Quoi ?
86
00:05:48,480 --> 00:05:49,980
La fleur, elle est morte.
87
00:05:50,148 --> 00:05:52,816
Pfff, les fleurs de ville sont
vraiment trĂšs fragiles.
88
00:05:52,984 --> 00:05:56,070
Bon, moi, je vais avec Natsumi,
alors, viens pas m'embĂȘter !
89
00:06:00,075 --> 00:06:02,618
A-Attendez, s'il vous plaĂźt, Ongo-sama !
90
00:06:05,288 --> 00:06:08,165
Mï»żaman, je vais Ă
l'exposition avec Takuma.
91
00:06:08,458 --> 00:06:10,751
Demande Ă Papa de te conduire
quand tu reviendras Ă la maison
92
00:06:10,961 --> 00:06:12,044
D'accord.
93
00:06:14,255 --> 00:06:15,965
Me voilĂ seule...
94
00:06:16,383 --> 00:06:18,008
Qu'est-ce que je
pourrais bien manger ?
95
00:06:23,598 --> 00:06:25,599
Qu'est-ce que... ça veut dire ?
96
00:06:57,674 --> 00:06:58,590
Oh non !
97
00:06:58,758 --> 00:07:00,217
Je dois me dĂ©pĂȘcher !
98
00:07:01,136 --> 00:07:03,387
L'heure de son réveil approche !
99
00:07:21,656 --> 00:07:24,408
Wow, c'est vraiment bondé.
100
00:07:24,701 --> 00:07:25,576
N'est-ce pas ?
101
00:07:26,494 --> 00:07:27,745
C'est regrettable.
102
00:07:28,163 --> 00:07:29,580
Ouais, c'est ça...
103
00:07:29,748 --> 00:07:30,748
C'est vraiment regrettable.
104
00:07:30,957 --> 00:07:34,251
HĂ©, Natsumi, câest ici qu'on se dirigeait ?
105
00:07:34,753 --> 00:07:37,046
Si c'est ça, alors, pourquoi
nâes-tu pas restĂ© Ă la maison ?
106
00:07:37,297 --> 00:07:38,672
Oh, et puis, câest pas grave.
107
00:07:38,798 --> 00:07:41,592
Va m'acheter un hamburger
pour le déjeuner.
108
00:07:42,093 --> 00:07:43,343
Non mais, pour qui tu te prends ?
109
00:07:43,511 --> 00:07:45,137
Natsumi-chan, Ă qui parles-tu ?
110
00:07:46,347 --> 00:07:47,765
Ha, ha, ha, Ă personne !
111
00:07:51,269 --> 00:07:53,145
Ils s'entendent tellement bien.
112
00:07:53,271 --> 00:07:55,481
Je savais bien que Natsumi avaient
des vues sur Ongo-sama...
113
00:07:58,693 --> 00:07:59,860
Elles sont aussi asséchées...
114
00:08:00,070 --> 00:08:01,653
Il serait arrivé quelque
chose Ă Ongo-sama ?
115
00:08:02,113 --> 00:08:03,238
Ongo-sama !
116
00:08:04,699 --> 00:08:05,866
Une poupée !
117
00:08:06,076 --> 00:08:07,493
Je suis pas une poupée !
118
00:08:07,709 --> 00:08:09,460
Oh, ça doit ĂȘtre une de
ces poupées qui parlent.
119
00:08:09,662 --> 00:08:11,288
LĂąchez-moi...
120
00:08:11,456 --> 00:08:13,082
Ongo-sama !
121
00:08:16,920 --> 00:08:18,796
Mesdames et messieurs
122
00:08:18,922 --> 00:08:21,381
Je suis celui-qui a découvert
les reliques d'Ahem...
123
00:08:22,133 --> 00:08:24,760
Je suis Fuyuhiko Rokudou
de l'Itsui Trading.
124
00:08:24,928 --> 00:08:28,847
Ces reliques doivent leurs noms Ă Ahem, le dieu
protecteur de la jungle en Nouvelle-Guinée...
125
00:08:29,057 --> 00:08:34,245
...qui, avec lâaide de l'esprit des fleurs...
126
00:08:35,021 --> 00:08:38,941
a détruit lé dieu maléfique qui
essaya d'anéantir le monde.
127
00:08:40,151 --> 00:08:41,360
Regardez ! Regardez ! Regardez !
128
00:08:41,528 --> 00:08:43,779
Les magnifiques vestiges
de ces reliques !
129
00:08:44,531 --> 00:08:46,156
Magnifique.
130
00:08:49,494 --> 00:08:52,496
Ton pĂšre dit parfois
de drĂŽles de trucs.
131
00:08:52,664 --> 00:08:54,081
Je pense la mĂȘme chose.
132
00:08:54,374 --> 00:08:56,125
Je m'ennuie...
133
00:09:04,509 --> 00:09:05,300
Ongo...
134
00:09:05,969 --> 00:09:06,969
Ongo...
135
00:09:07,220 --> 00:09:08,011
Qui est lĂ ?
136
00:09:10,181 --> 00:09:11,473
Ma tĂȘte...
137
00:09:11,808 --> 00:09:13,100
Réveille-toi...
138
00:09:13,560 --> 00:09:15,185
Réveille-toi, Ongo !
139
00:09:15,728 --> 00:09:16,770
Qui est lĂ ...
140
00:09:17,188 --> 00:09:19,022
Qui est lĂ !?
141
00:09:23,194 --> 00:09:24,945
Qu- Qu'est-ce qui se passe ?
142
00:09:31,244 --> 00:09:32,202
Je peux l'entendre...
143
00:09:32,328 --> 00:09:34,788
Je peux entendre le cri du Malin.
144
00:09:35,206 --> 00:09:41,044
Mesdames messieurs, nous allons bientĂŽt
atterrir à l'aéroport d'Australie.
145
00:09:41,546 --> 00:09:43,213
Oups !
146
00:09:45,425 --> 00:09:46,300
Quâest-ce que c'est ?
147
00:09:47,218 --> 00:09:48,343
Les lumiÚres se sont éteintes.
148
00:09:49,304 --> 00:09:54,474
Comme Nostradamus l'avait prédit,
le roi de la terreur va renaĂźtre.
149
00:09:54,726 --> 00:09:55,517
ArrĂȘte ça !
150
00:09:56,728 --> 00:09:57,686
Ongo, qu'est-ce qui ne va pas ?
151
00:09:57,937 --> 00:09:59,062
Quâest-ce qui se passe ?
152
00:09:59,189 --> 00:10:00,355
Ma tĂȘte va exploser !
153
00:10:00,523 --> 00:10:01,690
J'en peux plus !
154
00:10:06,196 --> 00:10:06,987
HĂ©, je te reconnais !
155
00:10:07,155 --> 00:10:07,696
Ongo !
156
00:10:08,489 --> 00:10:08,989
Ongo !
157
00:10:10,604 --> 00:10:11,050
Natsumi !
158
00:10:11,910 --> 00:10:13,160
Ongo, qu'est-ce qui t'arrive ?
159
00:10:14,162 --> 00:10:15,162
Je vais l'attraper !
160
00:10:17,123 --> 00:10:17,623
Attends !
161
00:10:18,041 --> 00:10:18,832
HĂ©, attends !
162
00:10:20,001 --> 00:10:20,626
ArrĂȘte-toi !
163
00:10:21,336 --> 00:10:21,919
HĂ© !
164
00:10:22,462 --> 00:10:23,712
HĂ©, attends !
165
00:10:24,631 --> 00:10:25,964
Bon, dans ce cas...
166
00:10:51,199 --> 00:10:52,658
Le sceau a fini par se dissiper ?
167
00:11:17,141 --> 00:11:18,058
Les boucles d'oreille !
168
00:11:19,227 --> 00:11:20,060
Mais quâest-ce qui se passe ?
169
00:11:20,478 --> 00:11:22,479
Le retour du roi.
170
00:11:38,518 --> 00:11:38,899
Non !
171
00:11:39,188 --> 00:11:44,418
Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
172
00:11:44,669 --> 00:11:46,503
Noooon !
173
00:11:54,971 --> 00:11:56,513
Le corps d'Ongo...
174
00:11:56,657 --> 00:11:58,015
Il grandit !
175
00:11:58,766 --> 00:11:59,599
Ouf...
176
00:12:02,103 --> 00:12:04,062
HĂ©, c'est quoi ce truc ?
177
00:12:04,230 --> 00:12:06,064
A- ArrĂȘte !
178
00:12:08,484 --> 00:12:09,985
Takuma ! Ongo !
179
00:12:10,111 --> 00:12:10,986
Ongo-sama !
180
00:12:11,487 --> 00:12:13,739
On ferait mieux de s'enfuir !
181
00:12:29,672 --> 00:12:30,881
AĂŻe AĂŻe AĂŻe...
182
00:12:31,632 --> 00:12:35,594
Mais câest le dieu malĂ©fique lĂ©gendaire
prédit dans les reliques de Ahem !
183
00:12:35,845 --> 00:12:37,095
C'est Ongo.
184
00:12:44,479 --> 00:12:45,103
Je vois.
185
00:12:45,271 --> 00:12:46,980
C'est comme dans mon rĂȘve.
186
00:12:47,607 --> 00:12:48,190
Mais...
187
00:12:48,441 --> 00:12:49,566
...LĂ , ce n'est pas un rĂȘve !
188
00:12:52,987 --> 00:12:55,906
Qu'est-ce qui se passe ?
189
00:12:56,074 --> 00:12:58,909
Détruire ...Détruire ...Détruire !
190
00:12:59,410 --> 00:13:00,494
Quoi ?
191
00:13:01,037 --> 00:13:01,912
Détruire...
192
00:13:02,330 --> 00:13:03,705
Je vais tout détruire !
193
00:13:05,124 --> 00:13:06,282
Quâest-ce que c'est ?
194
00:13:06,793 --> 00:13:10,313
Ăa doit ĂȘtre le dieu malĂ©fique lĂ©gendaire
qui va détruire le monde.
195
00:13:11,625 --> 00:13:12,430
Peut-ĂȘtre que...
196
00:13:12,673 --> 00:13:13,256
Le dieu maléfique ?
197
00:13:13,477 --> 00:13:14,118
Ongo ?
198
00:13:14,828 --> 00:13:16,385
On n'a pas le temps
de rester bouche bée.
199
00:13:16,552 --> 00:13:18,220
On doit ramener Ongo-sama !
200
00:13:21,140 --> 00:13:21,723
Oui !
201
00:13:22,642 --> 00:13:24,351
Jâaurai aussi besoin de ton aide !
202
00:13:24,852 --> 00:13:26,019
OK !
203
00:13:32,318 --> 00:13:33,193
Allons y !
204
00:13:33,611 --> 00:13:34,277
Dâaccord !
205
00:13:50,628 --> 00:13:52,337
Qu- Quâest-ce que... ?
206
00:14:15,570 --> 00:14:16,194
Maintenant !
207
00:14:23,870 --> 00:14:24,953
L'esprit des fleurs, Mii !
208
00:14:25,371 --> 00:14:26,955
L'esprit de l'eau, Rongo !
209
00:14:28,336 --> 00:14:32,169
Nous voilĂ toutes les deux !
210
00:14:32,879 --> 00:14:34,463
Attendez-moi, Ongo-sama !
211
00:14:34,836 --> 00:14:37,466
Votre fiancée Rongo
va vous sauver !
212
00:14:38,217 --> 00:14:39,301
Mais tu sais...
213
00:14:39,510 --> 00:14:40,177
Quoi ?
214
00:14:41,095 --> 00:14:44,264
Je crois pas qu'on puisse
gagner, mĂȘme transformĂ©es.
215
00:14:44,610 --> 00:14:45,348
Ne dis pas ça !
216
00:14:45,516 --> 00:14:47,601
Je pensais justement
la mĂȘme chose.
217
00:14:54,358 --> 00:14:55,901
Il se dirige vers la ville !
218
00:14:56,125 --> 00:14:56,578
Oh non !
219
00:14:57,236 --> 00:15:00,071
Nous devons utiliser un sort si on
veut arriver lĂ -bas rapidement !
220
00:15:13,252 --> 00:15:15,378
Pfff, dis, ça va prendre
encore combien de temps ?
221
00:15:22,094 --> 00:15:23,345
Câest quoi, ce bordel ?
222
00:15:24,514 --> 00:15:26,681
Ce serait ça qui aurait
mis la ville dans cet état ?
223
00:15:34,190 --> 00:15:36,441
Détruire... Détruire...
224
00:15:38,110 --> 00:15:41,613
ï»żLa mystĂ©rieuse crĂ©ature gĂ©ante est
apparue dans le Site Bikkuri, Ă Ariake...
225
00:15:41,781 --> 00:15:43,323
ï»ż... et se dirige maintenant
vers le quartier Ginza.
226
00:15:43,533 --> 00:15:46,034
ï»żC'est dur Ă croire, et
pourtant, câest la rĂ©alitĂ© !
227
00:15:46,668 --> 00:15:47,918
Oh, mon dieu...
228
00:15:49,622 --> 00:15:53,041
La créature géante se dirige
vers le quartier de Shinbashi...
229
00:15:53,167 --> 00:15:55,961
ï»ż...aprĂšs avoir dĂ©truit
une bijouterie Ă Ginza.
230
00:15:57,505 --> 00:16:01,216
ï»żMais s'il continue dans cette direction, quelque
chose d'indescriptible risque de se produire !
231
00:16:01,509 --> 00:16:03,093
ï»żSi ça continue, Tokyo...
232
00:16:03,261 --> 00:16:05,303
ï»żNon, le Japon tout
entier sera dévasté !
233
00:16:10,680 --> 00:16:12,625
Tu pourrais pas faire un
effort pour les atterrissages ?
234
00:16:12,937 --> 00:16:17,357
C'est que je ne peux me déplacer
qu'entre 2 points d'eau.
235
00:16:17,525 --> 00:16:18,942
Bon, et maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
236
00:16:19,068 --> 00:16:20,235
Tu as bien un plan, non ?
237
00:16:20,430 --> 00:16:20,750
Hein ?
238
00:16:22,947 --> 00:16:23,738
Quoi ?
239
00:16:33,207 --> 00:16:35,000
Détruire... Détruire !
240
00:16:35,751 --> 00:16:36,668
C'est Mii...
241
00:16:36,794 --> 00:16:38,545
Mii est venue...
242
00:16:38,963 --> 00:16:40,755
ï»żOh, il y a quelqu'un !
243
00:16:40,930 --> 00:16:44,933
ï»żC'est la cĂ©lĂšbre fille de l'incident
avec la baleine, la Fille Magique Mii !
244
00:16:45,303 --> 00:16:48,096
La fille aux gros seins Ă cotĂ© dâelle
semble ĂȘtre une de ses amies.
245
00:16:48,347 --> 00:16:51,850
En tout cas, nous ne pouvons quâespĂ©rer
qu'elles feront de leur mieux.
246
00:16:52,351 --> 00:16:53,560
ï»żCourage, Fille Magique !
247
00:16:53,853 --> 00:16:55,228
ï»żCourage, fille aux gros seins !
248
00:16:56,147 --> 00:16:57,022
ï»żMii...
249
00:17:01,694 --> 00:17:02,777
Plus facile Ă dire qu'a faire !
250
00:17:02,903 --> 00:17:03,987
On n'a pas le choix !
251
00:17:14,081 --> 00:17:15,206
Il est parti.
252
00:17:15,499 --> 00:17:16,374
Oui.
253
00:17:20,296 --> 00:17:23,298
ï»żĂa doit ĂȘtre le dieu malĂ©fique Ongo.
254
00:17:24,133 --> 00:17:25,842
HĂ©, c'est le vieil homme qui
était sur la boite aux lettres !
255
00:17:26,135 --> 00:17:27,093
Papa !
256
00:17:30,806 --> 00:17:31,348
Mii.
257
00:17:31,766 --> 00:17:34,267
C'est le moment de
révéler ton vrai pouvoir.
258
00:17:35,561 --> 00:17:38,021
HĂ©, mais c'est une de mes culottes !
259
00:17:38,272 --> 00:17:39,648
On n'a pas le temps de blablater.
260
00:17:40,066 --> 00:17:41,691
Papa a raison !
261
00:17:41,859 --> 00:17:42,651
Mais...
262
00:17:42,860 --> 00:17:47,614
Ăcoute, avec l'aide de lâesprit de la jungle,
deviens un esprit maternelle, Mii !
263
00:17:48,741 --> 00:17:49,908
Un esprit maternelle ?
264
00:17:50,409 --> 00:17:51,242
Danse !
265
00:17:51,494 --> 00:17:55,330
Ressens l'Ăąme des gens
et des esprits et danse !
266
00:17:56,082 --> 00:17:56,706
Ongo...
267
00:17:57,006 --> 00:17:57,798
Takuma...
268
00:17:58,501 --> 00:17:59,042
Je...
269
00:17:59,460 --> 00:18:00,794
Je vais le faire !
270
00:18:02,046 --> 00:18:03,505
Personne ne peut plus rien.
271
00:18:03,964 --> 00:18:05,590
Je vais tout détruire !
272
00:18:07,677 --> 00:18:08,593
Mii...
273
00:18:09,011 --> 00:18:10,136
Mii !
274
00:18:11,055 --> 00:18:13,765
La fille magique va
défier la créature géante !
275
00:18:13,974 --> 00:18:15,350
ï»żC'est un vĂ©ritable acte d'amour !
276
00:18:15,518 --> 00:18:18,812
ï»żLe monde va-t-il ĂȘtre sauvĂ© par la fille magique
Mii ou par la déesse aux gros seins ?
277
00:18:20,022 --> 00:18:20,897
Je peux l'entendre !
278
00:18:21,857 --> 00:18:23,608
Je peux entendre les
acclamations de chacun,
279
00:18:24,151 --> 00:18:25,777
la voix des esprits de la jungle.
280
00:18:26,487 --> 00:18:29,114
Vous tous... prĂȘtez-moi votre force...
281
00:18:29,407 --> 00:18:31,741
.. pour que je fasse
revenir Ongo et Takuma !
282
00:18:33,786 --> 00:18:35,161
Y a-t-il un moyen de le battre ?
283
00:18:35,746 --> 00:18:38,331
Rongo, fais comme moi.
284
00:18:38,680 --> 00:18:39,484
D'accord !
285
00:18:40,376 --> 00:18:42,752
Qu'est-ce que je dois faire, Mii ?
286
00:18:43,289 --> 00:18:44,045
Mais oui !
287
00:18:44,211 --> 00:18:46,131
Je vais faire ce qu'elle
fait dans mon rĂȘve.
288
00:18:47,049 --> 00:18:48,508
Ătres de la jungle, ...
289
00:18:49,051 --> 00:18:50,343
- innombrables esprits...
- ï»żinnombrables esprits...
290
00:18:50,594 --> 00:18:52,929
Je vous en prie, prĂȘtez-moi votre force !
291
00:18:53,514 --> 00:18:54,379
- Je vous en prie !
- ï»żJe vous en prie !
292
00:18:54,537 --> 00:18:56,933
- ï»żAidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules !
- ï»żAidez-moi, aĂŻeux, aĂŻeules !
293
00:19:21,167 --> 00:19:22,375
PriĂšres de la Terre...
294
00:19:22,501 --> 00:19:23,710
PriĂšres des Esprits...
295
00:19:24,003 --> 00:19:25,253
Venez maintenant vers Mii...
296
00:19:26,146 --> 00:19:26,755
Mii ?
297
00:19:38,350 --> 00:19:39,350
On y va ?
298
00:20:05,711 --> 00:20:06,461
C'est pas possible !
299
00:20:11,759 --> 00:20:13,594
Détruire... Détruire !
300
00:20:13,844 --> 00:20:14,427
Câest Mii !
301
00:20:14,553 --> 00:20:15,595
Elle les fait balancer...
302
00:20:15,969 --> 00:20:17,722
ï»żLa fille magique Mii est
devenue gigantesque !
303
00:20:17,890 --> 00:20:19,641
ï»żSerait-ce grĂące Ă sa magie ?
304
00:20:21,352 --> 00:20:23,061
OK, vieil homme, c'est quoi la suite ?
305
00:20:23,771 --> 00:20:25,104
Il n'est plus lĂ ...
306
00:20:29,276 --> 00:20:30,026
Je lâai !
307
00:20:30,236 --> 00:20:31,069
C'est un scoop !
308
00:20:31,195 --> 00:20:32,445
Ăa va se vendre, c'est sĂ»r !
309
00:20:33,405 --> 00:20:34,405
Non ! Ne regardez pas !
310
00:20:45,417 --> 00:20:46,125
Seigneur Jésus !
311
00:20:46,293 --> 00:20:47,669
Mon dieu !
312
00:20:52,466 --> 00:20:53,341
AĂŻe...
313
00:20:54,760 --> 00:20:55,927
J- J'ai si mal...
314
00:20:56,095 --> 00:20:57,595
.. mais je me sens si bien !
315
00:21:03,102 --> 00:21:05,895
ArrĂȘte de jouer et fais revenir
Ongo-sama Ă la normale !
316
00:21:06,146 --> 00:21:07,146
Je le sais.
317
00:21:07,940 --> 00:21:09,816
Mais jâai un peu peur.
318
00:21:14,989 --> 00:21:15,738
Non !
319
00:21:22,329 --> 00:21:24,831
Vous tous, c'est dangereux,
alors, fuyez vite !
320
00:21:25,583 --> 00:21:26,457
Je ne partirais pas !
321
00:21:26,625 --> 00:21:28,668
Je ne serais probablement plus
jamais aussi proche du paradis !
322
00:21:28,878 --> 00:21:33,339
Ah ! C'est pas juste en me faisant grandir
que je vais pouvoir résoudre le problÚme !
323
00:21:33,728 --> 00:21:35,000
Ressaisis-toi !
324
00:21:35,337 --> 00:21:36,301
Mais...
325
00:21:38,345 --> 00:21:39,971
Détruire... Détruire !
326
00:21:40,472 --> 00:21:41,306
Pas question !
327
00:21:41,557 --> 00:21:43,516
Tu ne peux pas
faire de mal Ă Mii !
328
00:21:43,684 --> 00:21:44,726
ArrĂȘte !
329
00:21:55,863 --> 00:21:57,447
Je les ai vues !
330
00:21:58,240 --> 00:21:59,324
Non !
331
00:22:03,579 --> 00:22:05,705
Détruire... Détruire !
332
00:22:05,956 --> 00:22:06,915
Pas question !
333
00:22:07,207 --> 00:22:08,625
T'as pas intĂ©rĂȘt !
334
00:22:09,084 --> 00:22:09,918
Détruire...
335
00:22:10,111 --> 00:22:11,419
ArrĂȘte !
336
00:22:12,838 --> 00:22:14,464
Je veux... détruire...
337
00:22:15,132 --> 00:22:16,382
J'ai dit non !
338
00:22:17,051 --> 00:22:18,635
Laisse-moi... détruire...
339
00:22:18,802 --> 00:22:19,636
La ferme !
340
00:22:19,845 --> 00:22:20,345
Mii n'est...
341
00:22:20,512 --> 00:22:21,971
Les ï»żgros seins de Mii ne...
342
00:22:22,640 --> 00:22:23,932
Ils ne sont pas lĂ pour ĂȘtre dĂ©truits !
343
00:22:24,224 --> 00:22:25,266
Ils sont fait pour ĂȘtre touchĂ©s !
344
00:22:25,976 --> 00:22:27,477
Mais pourquoi ne pas détruire...
345
00:22:27,645 --> 00:22:28,978
Ferme ta gueule !
346
00:22:33,025 --> 00:22:34,025
Mii...
347
00:22:35,486 --> 00:22:36,235
Ongo...
348
00:22:36,779 --> 00:22:37,612
Takuma...
349
00:22:39,031 --> 00:22:39,822
C'est vrai.
350
00:22:40,824 --> 00:22:41,991
Vous voudriez
redevenir vous-mĂȘmes.
351
00:22:42,534 --> 00:22:43,326
Je comprends.
352
00:22:44,828 --> 00:22:45,662
Je comprends.
353
00:22:47,831 --> 00:22:49,999
Je vous en prie,
redevenez vous-mĂȘmes !
354
00:22:50,709 --> 00:22:51,876
Qu'est-ce que tu fabriques ?
355
00:22:52,127 --> 00:22:53,711
LĂąche tout de
suite Ongo-sama !
356
00:23:00,719 --> 00:23:03,471
Mii est lâesprit des fleurs
et l'esprit maternelle.
357
00:23:04,014 --> 00:23:07,684
Avec cet amour, elle peut sceller
les pouvoirs de l'esprit maléfique.
358
00:23:10,270 --> 00:23:12,647
Wow, c'est beau !
359
00:23:13,190 --> 00:23:14,065
Génial !
360
00:23:23,200 --> 00:23:24,325
Ăa me rappelle...
361
00:23:24,868 --> 00:23:27,453
Il y a longtemps, quelqu'un a
fait la mĂȘme chose pour moi...
362
00:23:27,663 --> 00:23:30,623
Ce serait ma propre mĂšre ?
363
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Pourquoi... ?
364
00:23:32,793 --> 00:23:36,838
Câest Mii qui me tient dons ses
bras, et pourtant, je pense Ă elle...
365
00:23:37,339 --> 00:23:39,674
On se battait tout
le temps, mais...
366
00:23:42,886 --> 00:23:43,720
Quâest-ce que... ?
367
00:23:56,150 --> 00:23:56,983
Oh non !
368
00:24:08,162 --> 00:24:10,621
Ă moi de jouer, maintenant !
369
00:24:44,698 --> 00:24:46,908
Ce gars-lĂ est vraiment le pire...
370
00:24:56,752 --> 00:24:57,585
Takuma !
371
00:25:00,547 --> 00:25:01,881
Tu m'as sauvé, Mii !
372
00:25:02,049 --> 00:25:03,674
Rien dâĂ©tonnant venant
de l'Esprit des fleurs !
373
00:25:03,884 --> 00:25:04,509
Ongo !
374
00:25:04,676 --> 00:25:06,552
Ongo-sama, Dieu merci !
375
00:25:07,596 --> 00:25:09,430
Désolé de vous avoir causé du souci.
376
00:25:09,973 --> 00:25:11,849
Câest presque fini, alors, reste
encore un peu comme ça.
377
00:25:12,559 --> 00:25:13,351
D'accord !
378
00:25:14,311 --> 00:25:16,771
C- C'est quoi, cette sensation ?
379
00:25:18,190 --> 00:25:20,441
Rien ne peut battre
les gros seins de Mii !
380
00:25:21,652 --> 00:25:22,777
Takuma, t'es qu'un idiot !
381
00:25:25,611 --> 00:25:26,173
AĂŻe...
382
00:25:27,103 --> 00:25:28,199
T- Takuma !
383
00:25:28,408 --> 00:25:29,742
Hein ? Quoi ?
384
00:25:30,911 --> 00:25:33,162
Ils sont complÚtement connectés !
385
00:25:33,330 --> 00:25:35,665
Hein? C'est pas vrai !?
386
00:25:36,583 --> 00:25:40,044
Le dieu maléfique, l'Esprit
des fleurs et le dieu Ahem...
387
00:25:40,504 --> 00:25:43,756
Tout s'est passé tel qu'il était
prévu sur les reliques, professeur.
388
00:25:44,174 --> 00:25:45,341
En effet.
389
00:25:45,801 --> 00:25:49,846
Mais il y a des légendes similaires
partout dans le monde.
390
00:25:50,097 --> 00:25:53,057
Parlent-elles toutes
de Mii et de Ahem ?
391
00:25:53,475 --> 00:25:56,269
Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas...
392
00:25:56,937 --> 00:26:00,481
Mais l'archéologie ne porte
pas seulement sur le passé.
393
00:26:00,899 --> 00:26:03,151
Il parle aussi du futur.
394
00:26:03,610 --> 00:26:04,569
Je comprends.
395
00:26:04,827 --> 00:26:08,079
Ceux qui prennent le passĂ© Ă
la légÚre seront trahis par lui.
396
00:26:08,615 --> 00:26:12,785
Et c'est toi le responsable
de cet incident, Fuyuhiko !
397
00:26:13,954 --> 00:26:14,954
Désolé !
398
00:26:15,372 --> 00:26:16,372
Je peux pas sortir !
399
00:26:16,623 --> 00:26:17,748
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
400
00:26:18,041 --> 00:26:19,750
Fais quelque chose, Mii !
401
00:26:20,035 --> 00:26:21,369
Mais je sais pas quoi faire...
402
00:26:22,045 --> 00:26:25,673
Non ! Ongo-sama, il ne
veut pas se détacher !
403
00:26:25,924 --> 00:26:30,052
Mii, si tu me serres bien fort dons tes bras comme
tout Ă lâheure, il va peut-ĂȘtre se dĂ©crocher !
404
00:26:30,077 --> 00:26:30,634
C'est ça !
405
00:26:30,929 --> 00:26:31,762
Mii, refais-le !
406
00:26:32,014 --> 00:26:33,681
Avec ces seins spectaculaires !
407
00:26:34,493 --> 00:26:36,642
S'il te plaĂźt, Mii, tu veux bien ?
408
00:26:36,935 --> 00:26:38,561
Jamais je ne referais ça !
409
00:26:40,314 --> 00:26:41,355
Comme c'est malheureux...
410
00:26:42,024 --> 00:26:44,150
The End
411
00:27:06,223 --> 00:27:11,074
Teinté par la lumiÚre de l'aube...
412
00:27:11,168 --> 00:27:21,644
... le ciel et la terre se collent l'un Ă l'autre...
413
00:27:25,033 --> 00:27:32,957
AprÚs avoir beaucoup erré, je suis arrivé.
414
00:27:35,210 --> 00:27:39,189
La voix de l'Esprit
Rouge vient de lĂ -haut...
415
00:27:39,214 --> 00:27:45,714
... et m'enveloppe.
416
00:27:46,388 --> 00:27:55,691
Toute la vie s'éveille.
417
00:27:56,238 --> 00:28:04,425
Cette planĂšte vit.
418
00:28:05,574 --> 00:28:10,113
Nos erreurs qui nous échappent...
419
00:28:10,453 --> 00:28:15,050
Lâexistence vallonnĂ©e.
420
00:28:15,458 --> 00:28:25,933
Le cĆur brisĂ© est rempli d'amour...
29086