All language subtitles for Jungle.De.Ikou.OAV01.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,613 --> 00:01:30,615
M- Mais c'est...
2
00:02:04,432 --> 00:02:09,518
Une savane aride se trouve
endormie ou fond de tes yeux.
3
00:02:13,493 --> 00:02:19,485
La forte envie de hurler
grandit avec la pleine lune.
4
00:02:22,043 --> 00:02:26,671
Je ne sais plus si je peux l'arrĂȘter.
5
00:02:28,174 --> 00:02:30,776
Des choses s'accélÚrent.
6
00:02:30,801 --> 00:02:40,422
Une femme révélant
ses crocs pour la premiĂšre fois...
7
00:02:42,610 --> 00:02:43,480
Jungle !
8
00:02:43,523 --> 00:02:44,689
Traverser la ville en courant.
9
00:02:44,867 --> 00:02:45,633
Jungle !
10
00:02:45,688 --> 00:02:47,008
Fendre le vent.
11
00:02:47,125 --> 00:02:51,488
Comme une léoparde
Ă qui on apprend Ă danser.
12
00:02:51,642 --> 00:02:52,393
Fou !
13
00:02:52,541 --> 00:02:53,713
TrÚs généreux.
14
00:02:53,823 --> 00:02:54,619
Facile !
15
00:02:54,815 --> 00:02:56,076
Ă qui je dois les poser ?
16
00:02:56,213 --> 00:03:00,664
Ces requĂȘtes sans fins...
17
00:03:00,893 --> 00:03:06,002
Ă qui, je vous prie ?
18
00:03:18,808 --> 00:03:23,186
événement 1:
ONGO
19
00:03:23,646 --> 00:03:24,437
Levez-vous !
20
00:03:24,605 --> 00:03:25,397
Saluez !
21
00:03:30,653 --> 00:03:31,736
Attends !
22
00:03:31,946 --> 00:03:34,739
Takuma, tu essaies encore d'échapper
à ta corvée de nettoyage ?
23
00:03:35,408 --> 00:03:37,534
Qui serait assez fou pour rester ?
24
00:03:37,702 --> 00:03:39,744
Bon sang, il est encore parti.
25
00:03:39,996 --> 00:03:41,621
OK...
26
00:03:41,831 --> 00:03:43,665
Je vais aller le chercher !
27
00:03:43,791 --> 00:03:45,792
Attends, Natsumi !
28
00:03:48,713 --> 00:03:50,255
Takuma, arrĂȘte-toi !
29
00:03:51,007 --> 00:03:52,841
Natsumi est partie, elle aussi !
30
00:03:53,175 --> 00:03:55,635
Ces deux-là sont tellement fainéants !
31
00:03:59,640 --> 00:04:00,974
Génial !
32
00:04:01,183 --> 00:04:03,351
C'est le 3Ăšme jour d'affilĂ©e oĂč j'Ă©chappe
à la corvée de nettoyage.
33
00:04:03,477 --> 00:04:04,936
Hors de mon chemin !
34
00:04:05,438 --> 00:04:06,896
Dégage, dégage, dégage, dégage !
35
00:04:07,064 --> 00:04:08,106
Zut !
36
00:04:09,650 --> 00:04:11,067
Je pars devant !
37
00:04:23,372 --> 00:04:24,581
HĂ©, Natsumi...
38
00:04:24,749 --> 00:04:26,291
Pourquoi tu dors ici ?
39
00:04:26,459 --> 00:04:27,667
On peut voir ta culotte.
40
00:04:35,843 --> 00:04:36,926
Bienvenue Ă la maison !
41
00:04:37,345 --> 00:04:38,553
Ah, tu t'es encore battue ?
42
00:04:39,305 --> 00:04:40,138
En quelque sorte.
43
00:04:40,348 --> 00:04:41,890
Alors, qui a gagné ?
44
00:04:42,796 --> 00:04:44,142
Câest Ă©vident, non ?
45
00:04:44,310 --> 00:04:46,936
Comment est-ce que je pourrais
perdre contre Takuma ?
46
00:04:47,104 --> 00:04:48,063
Ah, j'allais oublier...
47
00:04:48,230 --> 00:04:49,064
Papa est rentré...
48
00:04:49,231 --> 00:04:49,939
C'est vrai ?
49
00:04:50,441 --> 00:04:51,024
Papa !
50
00:04:52,234 --> 00:04:53,818
Papa, bienvenue Ă la maison !
51
00:04:55,291 --> 00:04:56,154
Papa !
52
00:04:56,405 --> 00:04:57,405
Bienvenue.
53
00:05:00,409 --> 00:05:01,701
Toi, alors...
54
00:05:02,057 --> 00:05:03,745
Je t'ai fait peur ?
55
00:05:03,913 --> 00:05:05,538
Oh, papa, franchement...
56
00:05:05,998 --> 00:05:07,290
Et le "Je suis rentrée", alors ?
57
00:05:07,958 --> 00:05:08,917
Je suis rentrée !
58
00:05:09,043 --> 00:05:10,168
Bienvenue Ă la maison, Papa !
59
00:05:10,378 --> 00:05:11,628
Oui, je suis rentré.
60
00:05:14,268 --> 00:05:17,759
Tu as beaucoup grandi pendant que
je suis parti en Nouvelle-Guinée.
61
00:05:17,885 --> 00:05:19,719
Oui, j'ai pris 3 centimĂštres.
62
00:05:19,845 --> 00:05:20,887
3 centimĂštres ?
63
00:05:21,013 --> 00:05:23,973
Si tu continues de grandir,
dans 3 ans, tu feras 3 mĂštres !
64
00:05:24,141 --> 00:05:24,724
Bien sûr que non !
65
00:05:33,331 --> 00:05:33,870
Et alors ?
66
00:05:34,402 --> 00:05:39,989
Il y avait de grandes reliques
dans un énorme cratÚre.
67
00:05:40,658 --> 00:05:46,246
Afin de préserver le site historique,
on a décidé d'annuler notre projet.
68
00:05:47,289 --> 00:05:49,666
C'est pour ça que ton voyage
d'affaires a été aussi court.
69
00:05:49,834 --> 00:05:51,376
C'est exact.
70
00:05:51,502 --> 00:05:56,005
Un savant ou un professeur restera
un peu là -bas pour l'étude du site.
71
00:05:57,216 --> 00:05:58,883
J'aimerais voir ça, moi aussi...
72
00:05:59,343 --> 00:06:03,763
Il faudra attendre un moment
avant qu'ils ne l'ouvrent au public.
73
00:06:03,889 --> 00:06:05,265
C'est pas drĂŽle.
74
00:06:06,183 --> 00:06:08,476
Je savais que tu dirais ça, alors...
75
00:06:09,145 --> 00:06:10,518
J'ai ramené ça avec moi !
76
00:06:10,588 --> 00:06:11,314
Quoi ?!
77
00:06:11,480 --> 00:06:14,357
C'est l'une des reliques dont tu parlais ?
78
00:06:14,483 --> 00:06:15,608
Exactement.
79
00:06:15,735 --> 00:06:16,735
Encore ?
80
00:06:16,861 --> 00:06:18,486
Tu aimes vraiment les objets bizarres.
81
00:06:18,612 --> 00:06:19,779
Enfin, bon, on n'y peut rien...
82
00:06:20,072 --> 00:06:23,575
T- Tu es sûre que c'est une bonne idée
d'avoir subtilisé quelque chose comme ça ?
83
00:06:23,743 --> 00:06:24,451
Ne t'en fais pas.
84
00:06:24,618 --> 00:06:26,536
C'est moi qui ai trouvé cette relique.
85
00:06:26,996 --> 00:06:30,957
Mon projet a été annulée, alors, je devais
faire quelque chose pour me venger.
86
00:06:31,375 --> 00:06:34,711
C'est l'esprit d'un homme d'affaires japonais !
87
00:06:34,879 --> 00:06:36,004
Je t'adore.
88
00:06:37,298 --> 00:06:38,798
Je suppose que ça va, alors.
89
00:06:39,967 --> 00:06:42,093
Regarde un peu ce style brillant et scintillant.
90
00:06:42,261 --> 00:06:43,428
Incroyable, non ?
91
00:06:43,637 --> 00:06:45,930
Il est vieux de quelques siĂšcles...
92
00:06:46,390 --> 00:06:46,973
Eh?
93
00:06:47,391 --> 00:06:48,475
Mois c'est un truc bizarre.
94
00:06:48,601 --> 00:06:49,517
Ringard.
95
00:06:50,811 --> 00:06:52,312
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
96
00:06:52,563 --> 00:06:53,646
Un animal ?
97
00:06:54,815 --> 00:06:55,982
Ou...
98
00:06:57,276 --> 00:06:58,401
Qu'est-ce qu'il y a, Natsumi ?
99
00:06:58,569 --> 00:07:00,028
Non, rien du tout.
100
00:07:00,738 --> 00:07:01,488
TrĂšs bien !
101
00:07:01,906 --> 00:07:03,531
Je vais te le donner !
102
00:07:05,409 --> 00:07:06,576
Tu ne l'aimes pas ?
103
00:07:06,744 --> 00:07:08,703
Ah, ce n'est pas ça...
104
00:07:08,871 --> 00:07:09,829
J'aurais juste voulu, euh...
105
00:07:09,997 --> 00:07:12,916
C'est ça, quelque chose de plus joli...
106
00:07:13,459 --> 00:07:14,834
Oh, je vois.
107
00:07:17,004 --> 00:07:17,921
Je sais !
108
00:07:18,047 --> 00:07:19,506
Ăa va faire un moment quâon
n'a pas pris de bain...
109
00:07:19,673 --> 00:07:21,508
Papa, je vais le garder !
110
00:07:21,634 --> 00:07:22,383
HĂ©, allez !
111
00:07:22,510 --> 00:07:23,218
HĂ© !
112
00:07:23,719 --> 00:07:25,136
Mais qu'est-ce qu'elle a ?
113
00:07:25,304 --> 00:07:26,679
Elle est embarrassée.
114
00:07:26,847 --> 00:07:29,224
C'est une jeune femme, maintenant.
115
00:07:29,475 --> 00:07:31,935
Elle n'est plus la petite fille que tu as laissée
ici pendant ton voyage d'affaires.
116
00:07:32,102 --> 00:07:32,894
Ce n'est pas marrant.
117
00:07:43,155 --> 00:07:44,948
Ah. il faudrait qu'il me lĂąche...
118
00:07:45,115 --> 00:07:46,950
Il me considĂšre toujours comme une gamine.
119
00:08:12,643 --> 00:08:14,519
Qu- Qu'est-ce que c'était ?
120
00:08:19,191 --> 00:08:20,483
C'est bizarre.
121
00:08:22,403 --> 00:08:23,903
Bon, allons nous coucher.
122
00:08:58,647 --> 00:08:59,731
OĂč suis-je ?
123
00:09:00,550 --> 00:09:01,357
Ouille !
124
00:09:01,483 --> 00:09:03,067
AĂŻe...
125
00:09:10,284 --> 00:09:11,326
Ce serait...
126
00:09:15,080 --> 00:09:16,706
une boĂźte aux lettres ?
127
00:09:19,501 --> 00:09:20,668
Surprise ?
128
00:09:21,170 --> 00:09:22,962
Qu- Qui c'est, ce vieil homme ?
129
00:09:23,088 --> 00:09:24,213
Qui je suis ?
130
00:09:24,423 --> 00:09:27,050
Je suis le dieu Ahem.
131
00:09:27,217 --> 00:09:28,801
Dieu ? Un dieu ?
132
00:09:28,802 --> 00:09:28,843
Dieu ? Un dieu
133
00:09:29,345 --> 00:09:30,511
Vous ?
134
00:09:30,763 --> 00:09:31,888
Exactement.
135
00:09:32,014 --> 00:09:33,973
Le dieu de la terre, Ahem.
136
00:09:34,391 --> 00:09:36,184
L- Le dieu de la terre...
137
00:09:36,310 --> 00:09:37,477
Oui.
138
00:09:38,145 --> 00:09:43,733
Je suis le créateur de ce monde,
et le dieu de la terre.
139
00:09:44,151 --> 00:09:45,485
Ahem.
140
00:09:46,403 --> 00:09:49,238
Et qu'est-ce qu'un "dieu" veut de moi ?
141
00:09:49,698 --> 00:09:54,243
Pour te dire la vérité, un dieu maléfique que
jâai scellĂ© autrefois sera bientĂŽt de retour.
142
00:09:54,662 --> 00:09:55,453
Un dieu maléfique ?
143
00:09:55,621 --> 00:09:56,287
C'est ça.
144
00:09:56,455 --> 00:09:58,498
Son nom est Ongo.
145
00:09:59,541 --> 00:10:01,042
Le dieu maléfique, Ongo ?
146
00:10:01,460 --> 00:10:04,921
Il est le dieu de la destruction
qui annihilera ce monde.
147
00:10:07,132 --> 00:10:08,633
Le dieu de la destruction.
148
00:10:09,301 --> 00:10:09,968
Ongo.
149
00:10:52,761 --> 00:10:53,594
...Et alors ?
150
00:10:54,013 --> 00:10:58,975
Quand cela se produira, j'aurai besoin de ton aide.
151
00:10:59,101 --> 00:11:00,101
De mon aide ?
152
00:11:00,769 --> 00:11:03,563
Pour ce jour-lĂ , je vais te donner ceci.
153
00:11:06,734 --> 00:11:09,277
C'est quoi, ce collier ringard ?
154
00:11:09,403 --> 00:11:11,195
De plus, quand tu auras des ennuis...
155
00:11:11,238 --> 00:11:11,738
Quoi ?
156
00:12:05,709 --> 00:12:08,086
C- C- C- C'était quoi, ça ?
157
00:12:11,256 --> 00:12:14,008
En cas de problÚme, exécute cette danse.
158
00:12:14,134 --> 00:12:19,931
Ainsi, tu recevras une partie de mes
pouvoirs pour résoudre le problÚme.
159
00:12:20,057 --> 00:12:20,723
Attendez un peu !
160
00:12:20,933 --> 00:12:23,559
Vous me dites de faire cette danse bizarre ?
161
00:12:23,727 --> 00:12:27,647
Oui, je te garantie que cela t'aidera.
162
00:12:27,847 --> 00:12:33,027
Ne l'oublie pas !
163
00:12:36,740 --> 00:12:38,533
Je... je dois ĂȘtre en train de rĂȘver.
164
00:12:48,252 --> 00:12:49,961
Ce n'Ă©tait qu'un rĂȘve, finalement.
165
00:12:50,254 --> 00:12:56,801
Ahem, le dieu de la terre et
Ongo, un dieu maléfique ?
166
00:13:06,363 --> 00:13:06,863
Salut !
167
00:13:13,235 --> 00:13:14,986
Je dois ĂȘtre encore en train de dormir.
168
00:13:15,237 --> 00:13:16,404
Franchement...
169
00:13:16,905 --> 00:13:17,488
HĂ© !
170
00:13:17,906 --> 00:13:18,573
HĂ© ! HĂ©
171
00:13:19,283 --> 00:13:20,199
La ferme !
172
00:13:20,367 --> 00:13:22,535
Mon rĂȘve n'est pas censĂ© pouvoir
me hurler dessus !
173
00:13:22,995 --> 00:13:23,995
Quoi ?
174
00:13:24,413 --> 00:13:26,038
Depuis quand je suis un rĂȘve ?
175
00:13:30,294 --> 00:13:32,044
C- C'est quoi, ce regard...
176
00:13:33,964 --> 00:13:35,464
LĂąche-moi !
177
00:13:35,549 --> 00:13:36,174
AĂŻe !
178
00:13:39,094 --> 00:13:40,052
Il a mal.
179
00:13:40,262 --> 00:13:41,387
Ce n'est pas un rĂȘve ?
180
00:13:41,638 --> 00:13:44,473
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe...
181
00:13:44,641 --> 00:13:45,391
Qui es-tu ?
182
00:13:45,809 --> 00:13:48,311
Et si ce n'est pas un rĂȘve,
alors, pourquoi tu es ici ?
183
00:13:48,520 --> 00:13:49,729
Tu serais un pervers ?
184
00:13:50,397 --> 00:13:52,064
Qu'est-ce que c'est que cette force ?
185
00:13:52,274 --> 00:13:53,441
Je ne vais pas me laisser faire !
186
00:13:53,609 --> 00:13:55,651
Mon nom est Ongo !
187
00:13:55,777 --> 00:13:56,986
Alors, t'as peur, maintenant ?
188
00:13:57,654 --> 00:13:58,571
Ongo ?
189
00:14:14,546 --> 00:14:15,379
C'est pas possible !
190
00:14:15,505 --> 00:14:16,422
C'est toi, Ongo ?
191
00:14:16,590 --> 00:14:18,466
Qu'est-ce qu'il y a dâaussi drĂŽle dans mon nom ?
192
00:14:20,135 --> 00:14:22,887
D- Désolée, un vieil homme bizarre
a mentionné ce nom
193
00:14:23,013 --> 00:14:24,931
pour me faire peur dans mon rĂȘve.
194
00:14:25,098 --> 00:14:26,515
Qu- Quoi ?
195
00:14:26,683 --> 00:14:28,309
Tu as rencontré Ahem ?
196
00:14:28,727 --> 00:14:29,810
Je comprends...
197
00:14:29,937 --> 00:14:33,856
Câest pour ça que tu portes un collier
avec son pouvoir scellé à l'intérieur.
198
00:14:34,775 --> 00:14:36,275
Ouah, ça...
199
00:14:36,443 --> 00:14:39,779
Cet homme, Ahem, m'avait scellé
dans cette statuette.
200
00:14:41,198 --> 00:14:45,368
Alors, j'ai dû brisé le sceau...
201
00:14:45,535 --> 00:14:47,912
C'est ce qui semblerait.
202
00:14:48,330 --> 00:14:53,459
Mois tu es totalement différent de
celui dont le vieil homme m'a parlé.
203
00:14:55,420 --> 00:14:56,796
Qu'est-ce que ça veut dire ?!
204
00:14:57,965 --> 00:14:59,465
Ongo, oĂč es-tu ?
205
00:15:00,384 --> 00:15:01,133
Ongo ?
206
00:15:01,593 --> 00:15:04,553
O- OĂč est ma jungle bien-aimĂ©e ?!
207
00:15:05,472 --> 00:15:07,515
OĂč est-elle ?
208
00:15:11,728 --> 00:15:14,105
HĂ©, oĂč est ma jungle ?
209
00:15:14,231 --> 00:15:15,398
Dis-le moi !
210
00:15:15,691 --> 00:15:16,899
Ta jungle ?
211
00:15:17,567 --> 00:15:19,360
Elle n'est pas ici.
212
00:15:19,486 --> 00:15:20,736
Ici, c'est le Japon.
213
00:15:21,738 --> 00:15:23,614
L- Le Japon ?
214
00:15:23,824 --> 00:15:24,532
Je vois.
215
00:15:24,825 --> 00:15:25,992
Et c'est quoi, le Japon ?
216
00:16:15,959 --> 00:16:16,667
Tu vois ?
217
00:16:16,835 --> 00:16:18,377
Tu es au Japon, maintenant.
218
00:16:18,587 --> 00:16:21,422
HĂ©, cette tribu japonaise est incroyable !
219
00:16:21,590 --> 00:16:24,675
Avant que je ne sois scellé,
il n'y avait pas des trucs pareils.
220
00:16:25,135 --> 00:16:25,926
EspĂšce d'idiot !
221
00:16:26,178 --> 00:16:28,262
J'ai dit non, vieux débile !
222
00:16:28,555 --> 00:16:29,722
Câest quoi, cet endroit ?
223
00:16:29,890 --> 00:16:32,808
C'est ici que mon camarade
de classe Takuma vit.
224
00:16:33,226 --> 00:16:35,227
Il se dispute encore avec son pĂšre ?
225
00:16:36,021 --> 00:16:37,813
Qu'est-ce que tu fous, bon sang ?
226
00:16:37,981 --> 00:16:40,274
Pourquoi laisses-tu la nourriture
que je t'ai cuisinée ?
227
00:16:40,442 --> 00:16:43,694
Qui mangerait ces petits pois !
228
00:16:43,820 --> 00:16:45,071
Pardon..
229
00:16:45,072 --> 00:16:47,782
Comment un Japonais ose-t-il
isoler les petits pois !?
230
00:16:47,949 --> 00:16:49,909
Si tu étais Japonais, tu mangerais
uniquement de la baleine !
231
00:16:50,077 --> 00:16:52,161
Quoi ?
232
00:16:52,287 --> 00:16:54,163
Comment oses-tu répondre
Ă ton propre pĂšre !
233
00:16:54,289 --> 00:16:55,539
vous plaĂźt...
234
00:16:55,999 --> 00:16:58,626
P- Pourquoi vous vous
disputez aujourd'hui ?
235
00:16:59,044 --> 00:17:01,629
Natsumi, je suis content que
tu aies posé la question.
236
00:17:01,755 --> 00:17:06,384
J'ai cuisiné ce repas pour lui
et il m'a dit qu'il n'aime pas.
237
00:17:06,551 --> 00:17:08,052
Ce n'est pas ce que j'ai dit !
238
00:17:08,220 --> 00:17:11,222
J'ai dit que je nâaimais pas les petits pois !
239
00:17:11,390 --> 00:17:14,934
Ăa ne veut pas dire que tu peux
juste manger de la baleine frit.
240
00:17:15,352 --> 00:17:17,812
Est-ce que tu réalises à quel point
la viande de baleine est chĂšre ?
241
00:17:17,938 --> 00:17:18,938
La ferme !
242
00:17:19,106 --> 00:17:21,524
J'espĂšre que les petits
pois vont disparaĂźtre !
243
00:17:21,691 --> 00:17:22,650
Ăa suffit !
244
00:17:22,818 --> 00:17:23,692
Allons dehors !
245
00:17:23,819 --> 00:17:25,194
D'accord !
246
00:17:28,198 --> 00:17:30,658
Ce sont ces fameux petits pois ?
247
00:17:30,742 --> 00:17:31,242
Oui.
248
00:17:31,368 --> 00:17:31,992
Je vois.
249
00:17:32,160 --> 00:17:33,994
Je pensais que c'était
quelque chose de différent.
250
00:17:41,670 --> 00:17:42,378
Qu'est-ce qu'il y a ?
251
00:17:42,546 --> 00:17:43,212
Délicieux !
252
00:17:44,214 --> 00:17:45,506
Euuuh...
253
00:17:45,674 --> 00:17:48,259
Cette baleine frit a bon goût, elle aussi.
254
00:17:48,427 --> 00:17:49,969
Natsumi, donne-m'en encore !
255
00:17:50,262 --> 00:17:53,848
Tu as beau dire ça, la viande de
baleine est trĂšs chĂšre au Japon
256
00:17:54,015 --> 00:17:55,683
et elle nâest pas facile Ă obtenir.
257
00:17:56,101 --> 00:17:57,059
Mmm...
258
00:17:58,145 --> 00:17:59,687
Et oĂč on pourrait en trouver ?
259
00:17:59,813 --> 00:18:01,522
Il y en a beaucoup dans l'océan.
260
00:18:01,648 --> 00:18:02,189
Quoi ?
261
00:18:02,315 --> 00:18:04,233
Les baleines vivent dans l'océan ?
262
00:18:04,443 --> 00:18:05,734
TrĂšs bien !
263
00:18:10,157 --> 00:18:12,158
Qu'est-ce que tu fais Ă leur table Ă manger ?
264
00:18:12,367 --> 00:18:13,492
Je suis l'esprit des arbres...
265
00:18:13,660 --> 00:18:16,871
Normalement, je crée un autel
magique Ă partir d'une souche,
266
00:18:16,997 --> 00:18:18,706
mais cette table fera l'affaire.
267
00:18:18,915 --> 00:18:20,374
L'esprit des arbres...
268
00:18:20,792 --> 00:18:22,543
Mais alors, tu n'es pas un dieu maléfique...
269
00:18:24,254 --> 00:18:24,879
Terminé !
270
00:18:25,005 --> 00:18:26,672
Maintenant, je vais commencer l'incantation.
271
00:18:26,923 --> 00:18:28,132
Ongo !
272
00:18:40,145 --> 00:18:42,229
Ăa me semble familier.
273
00:18:59,331 --> 00:19:00,539
EspĂšce de...
274
00:19:07,839 --> 00:19:09,757
Oh non, il pleut ?
275
00:19:12,969 --> 00:19:14,386
C'est quoi, toute cette eau ?
276
00:19:24,397 --> 00:19:26,232
Ongo, qu'est-ce que t'as fait ?
277
00:19:26,525 --> 00:19:27,233
C'est immense !
278
00:19:27,400 --> 00:19:29,527
Je ne savais pas que c'était aussi grand !
279
00:19:32,781 --> 00:19:33,989
Ongo, fais quelque chose !
280
00:19:34,157 --> 00:19:35,324
Ma ville va ĂȘtre rĂ©duite en miettes !
281
00:19:36,034 --> 00:19:36,992
Qu'est-ce que tu racontes ?
282
00:19:37,160 --> 00:19:38,452
Qu'est-ce que je peux faire ?
283
00:19:38,745 --> 00:19:41,205
Ce n'est pas Ă moi
qu'il faut le demander !
284
00:19:48,421 --> 00:19:49,338
C'est salé...
285
00:19:49,506 --> 00:19:50,506
C'est de l'eau de mer.
286
00:19:50,715 --> 00:19:51,215
Je sais !
287
00:19:51,341 --> 00:19:53,175
On doit le renvoyer à l'océan !
288
00:19:53,802 --> 00:19:54,301
Compris !
289
00:19:54,427 --> 00:19:56,637
Avec ma magie, je vais
le ramener à l'océan.
290
00:19:58,682 --> 00:19:59,390
Qu'est-ce qu'il y a ?
291
00:19:59,516 --> 00:20:00,015
Ăa ne va pas.
292
00:20:00,183 --> 00:20:05,437
Sans quelque chose de rond et en bois,
je suis incapable d'utiliser la magie.
293
00:20:06,147 --> 00:20:06,981
C'est ï»żpas vrai !
294
00:20:07,107 --> 00:20:08,148
Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
295
00:20:08,275 --> 00:20:09,483
T'es vraiment nul !
296
00:20:09,651 --> 00:20:10,359
Je sais !
297
00:20:10,527 --> 00:20:12,069
Si je ne peux pas utiliser la magie, alors,
298
00:20:12,195 --> 00:20:14,738
je vois demander Ă la baleine
de retourner vers l'océan.
299
00:20:14,864 --> 00:20:16,240
Tu sais faire ça ?
300
00:20:16,366 --> 00:20:17,199
Laisse-moi faire !
301
00:20:33,216 --> 00:20:34,341
Qu'est-ce qui s'est passé ?
302
00:20:34,467 --> 00:20:35,843
On ne se voyait pas les yeux dans les yeux.
303
00:20:35,916 --> 00:20:38,178
Il avait un fort accent, alors, je n'ai pas compris.
304
00:20:38,635 --> 00:20:40,097
Tu es vraiment irresponsable !
305
00:20:41,641 --> 00:20:42,182
Quoi ?
306
00:20:45,895 --> 00:20:47,271
Tinkerbell Ă l'OPS.
307
00:20:47,397 --> 00:20:48,689
Objet repéré.
308
00:20:49,149 --> 00:20:51,734
C'est étrange, mais on dirait une baleine.
309
00:20:51,860 --> 00:20:53,527
Quel genre de baleine ça pourrait ĂȘtre ?
310
00:20:53,945 --> 00:20:55,654
Ăa doit ĂȘtre une arme secrĂšte !
311
00:20:55,822 --> 00:20:57,364
Nous devons préparer l'assaut...
312
00:20:57,573 --> 00:20:59,283
Tinkerbell, retournez à la base immédiatement !
313
00:20:59,451 --> 00:20:59,992
Roger !
314
00:21:05,415 --> 00:21:06,373
Il est tombé.
315
00:21:06,499 --> 00:21:08,083
C'était quoi, au fait ?
316
00:21:10,754 --> 00:21:12,463
Ce serait les forces d'auto-défense ?
317
00:21:13,715 --> 00:21:14,757
Qu'est-ce que c'est ?
318
00:21:29,689 --> 00:21:31,229
Ongo, fais quelque chose !
319
00:21:31,399 --> 00:21:34,401
T'as beau me dire ça, je sais
pas utiliser ma magie ici.
320
00:21:34,569 --> 00:21:35,402
C'est pas vrai !
321
00:21:35,528 --> 00:21:36,320
Je sais !
322
00:21:36,738 --> 00:21:37,404
Ce collier !
323
00:21:38,406 --> 00:21:41,533
Ce collier contient le pouvoir d'Ahem !
324
00:21:41,951 --> 00:21:44,703
Donc, tu devrais ĂȘtre en mesure
d'utiliser la magie, toi aussi !
325
00:21:44,829 --> 00:21:45,954
Mais comment ?
326
00:21:46,956 --> 00:21:49,625
ï»żEn cas de problĂšme, exĂ©cute cette danse.
327
00:21:49,793 --> 00:21:54,838
ï»żainsi, tu recevras une partie de mes
pouvoirs pour résoudre le problÚme.
328
00:21:55,048 --> 00:21:55,547
Pas question !
329
00:21:55,674 --> 00:21:57,758
Je préfÚre encore mourir plutÎt
que de faire cette danse !
330
00:21:57,884 --> 00:21:58,509
Je t'en prie !
331
00:21:58,760 --> 00:21:59,259
Non !
332
00:22:03,473 --> 00:22:04,473
Pourquoi non ?
333
00:22:04,766 --> 00:22:05,808
Non, c'est non !
334
00:22:07,352 --> 00:22:08,560
Natsumi !
335
00:22:09,062 --> 00:22:10,521
D- D'accord !
336
00:22:24,244 --> 00:22:25,077
Une personne !
337
00:22:25,286 --> 00:22:26,578
Il y a quelqu'un dessus !
338
00:22:27,288 --> 00:22:28,747
On dirait qu'elle danse !
339
00:22:31,418 --> 00:22:32,918
Cette danse...
340
00:22:45,724 --> 00:22:47,141
ï»żJ'ai si chaud..
341
00:23:00,864 --> 00:23:01,613
Oui !
342
00:23:02,282 --> 00:23:03,532
Je le savais, c'est ça !
343
00:23:08,079 --> 00:23:08,746
C'est Mii !
344
00:23:09,164 --> 00:23:13,667
Ahem a donné à Natsumi le pouvoir
de Mii. l'esprit des fleurs !
345
00:23:22,093 --> 00:23:22,968
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:23:23,136 --> 00:23:24,303
Ce serait moi ?
347
00:23:24,846 --> 00:23:27,014
Natsumi, pas de temps Ă perdre.
348
00:23:27,182 --> 00:23:29,391
Fais quelque chose, dĂ©pĂȘche-toi !
349
00:23:29,559 --> 00:23:30,684
Tout de suite !
350
00:23:34,606 --> 00:23:38,525
Jungle, Jungle !
351
00:23:44,949 --> 00:23:46,450
Il vole ?
352
00:24:02,467 --> 00:24:03,675
La baleine vole.
353
00:24:03,802 --> 00:24:04,968
Quelle magie !
354
00:24:05,836 --> 00:24:07,262
Jungle, Jungle !
355
00:24:07,388 --> 00:24:08,013
Quâest-ce que... ?
356
00:24:10,767 --> 00:24:12,017
C'est quoi, ça ?
357
00:24:12,890 --> 00:24:13,477
Oh, non !
358
00:24:13,686 --> 00:24:14,686
Qu'est-ce que je dois faire maintenant ?
359
00:24:15,647 --> 00:24:18,106
ï»żMii, dis âMarambo ! Marambo !â tout en dansant !
360
00:24:19,025 --> 00:24:19,900
Hein ?
361
00:24:20,068 --> 00:24:21,401
Je dois encore danser ?
362
00:24:21,694 --> 00:24:23,070
Tu parles Ă qui, lĂ ?
363
00:24:24,280 --> 00:24:25,739
Et puis zut...
364
00:24:50,431 --> 00:24:51,682
Une pétale ?
365
00:25:00,859 --> 00:25:02,276
Qu- Qu'est-ce que c'est ?
366
00:25:04,696 --> 00:25:06,947
Bien joué, Natsumi.
367
00:25:07,615 --> 00:25:08,532
Victoire...
368
00:25:22,797 --> 00:25:23,714
Je suis rentrée.
369
00:25:23,882 --> 00:25:24,631
Tu es en retard.
370
00:25:24,799 --> 00:25:26,008
On a un festin pour ce soir.
371
00:25:26,134 --> 00:25:26,758
Vraiment ?
372
00:25:26,926 --> 00:25:28,051
Je meurs de faim.
373
00:25:29,053 --> 00:25:29,845
Regarde.
374
00:25:33,349 --> 00:25:34,725
C- C'est...
375
00:25:34,976 --> 00:25:35,934
Incroyable, non ?
376
00:25:36,144 --> 00:25:36,852
C'est de la viande de baleine.
377
00:25:36,978 --> 00:25:38,437
Il est tombé du ciel, aujourd'hui.
378
00:25:40,356 --> 00:25:41,398
Alors, Ă ce moment-lĂ ..
379
00:25:44,068 --> 00:25:45,819
Natsumi, dĂ©pĂȘche-toi de t'installer !
380
00:25:46,279 --> 00:25:47,529
La baleine frit va refroidir !
381
00:25:47,697 --> 00:25:48,280
OK !
382
00:25:48,448 --> 00:25:49,573
Préparez-vous.
383
00:25:49,741 --> 00:25:51,241
Il y a beaucoup de vaisselle.
384
00:25:51,409 --> 00:25:53,952
Il y a trop Ă manger !
385
00:25:56,372 --> 00:25:58,165
Gardez-m'en un peu !
386
00:26:22,579 --> 00:26:27,430
Teinté par la lumiÚre de l'aube...
387
00:26:27,524 --> 00:26:38,000
... le ciel et la terre se collent l'un Ă l'autre...
388
00:26:41,389 --> 00:26:49,313
AprÚs avoir beaucoup erré, je suis arrivé.
389
00:26:51,566 --> 00:26:55,545
La voix de l'Esprit
Rouge vient de lĂ -haut...
390
00:26:55,570 --> 00:27:02,070
... et m'enveloppe.
391
00:27:02,744 --> 00:27:12,047
Toute la vie s'éveille.
392
00:27:12,594 --> 00:27:20,781
Cette planĂšte vit.
393
00:27:21,930 --> 00:27:26,469
Nos erreurs qui nous échappent...
394
00:27:26,809 --> 00:27:31,406
Lâexistence vallonnĂ©e.
395
00:27:31,814 --> 00:27:42,289
Le cĆur brisĂ© est rempli d'amour...
26558