All language subtitles for Jungle.De.Ikou.OAV01.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,613 --> 00:01:30,615 M- Mais c'est... 2 00:02:04,432 --> 00:02:09,518 Une savane aride se trouve endormie ou fond de tes yeux. 3 00:02:13,493 --> 00:02:19,485 La forte envie de hurler grandit avec la pleine lune. 4 00:02:22,043 --> 00:02:26,671 Je ne sais plus si je peux l'arrĂȘter. 5 00:02:28,174 --> 00:02:30,776 Des choses s'accĂ©lĂšrent. 6 00:02:30,801 --> 00:02:40,422 Une femme rĂ©vĂ©lant ses crocs pour la premiĂšre fois... 7 00:02:42,610 --> 00:02:43,480 Jungle ! 8 00:02:43,523 --> 00:02:44,689 Traverser la ville en courant. 9 00:02:44,867 --> 00:02:45,633 Jungle ! 10 00:02:45,688 --> 00:02:47,008 Fendre le vent. 11 00:02:47,125 --> 00:02:51,488 Comme une lĂ©oparde Ă  qui on apprend Ă  danser. 12 00:02:51,642 --> 00:02:52,393 Fou ! 13 00:02:52,541 --> 00:02:53,713 TrĂšs gĂ©nĂ©reux. 14 00:02:53,823 --> 00:02:54,619 Facile ! 15 00:02:54,815 --> 00:02:56,076 À qui je dois les poser ? 16 00:02:56,213 --> 00:03:00,664 Ces requĂȘtes sans fins... 17 00:03:00,893 --> 00:03:06,002 Ă  qui, je vous prie ? 18 00:03:18,808 --> 00:03:23,186 Ă©vĂ©nement 1: ONGO 19 00:03:23,646 --> 00:03:24,437 Levez-vous ! 20 00:03:24,605 --> 00:03:25,397 Saluez ! 21 00:03:30,653 --> 00:03:31,736 Attends ! 22 00:03:31,946 --> 00:03:34,739 Takuma, tu essaies encore d'Ă©chapper Ă  ta corvĂ©e de nettoyage ? 23 00:03:35,408 --> 00:03:37,534 Qui serait assez fou pour rester ? 24 00:03:37,702 --> 00:03:39,744 Bon sang, il est encore parti. 25 00:03:39,996 --> 00:03:41,621 OK... 26 00:03:41,831 --> 00:03:43,665 Je vais aller le chercher ! 27 00:03:43,791 --> 00:03:45,792 Attends, Natsumi ! 28 00:03:48,713 --> 00:03:50,255 Takuma, arrĂȘte-toi ! 29 00:03:51,007 --> 00:03:52,841 Natsumi est partie, elle aussi ! 30 00:03:53,175 --> 00:03:55,635 Ces deux-lĂ  sont tellement fainĂ©ants ! 31 00:03:59,640 --> 00:04:00,974 GĂ©nial ! 32 00:04:01,183 --> 00:04:03,351 C'est le 3Ăšme jour d'affilĂ©e oĂč j'Ă©chappe Ă  la corvĂ©e de nettoyage. 33 00:04:03,477 --> 00:04:04,936 Hors de mon chemin ! 34 00:04:05,438 --> 00:04:06,896 DĂ©gage, dĂ©gage, dĂ©gage, dĂ©gage ! 35 00:04:07,064 --> 00:04:08,106 Zut ! 36 00:04:09,650 --> 00:04:11,067 Je pars devant ! 37 00:04:23,372 --> 00:04:24,581 HĂ©, Natsumi... 38 00:04:24,749 --> 00:04:26,291 Pourquoi tu dors ici ? 39 00:04:26,459 --> 00:04:27,667 On peut voir ta culotte. 40 00:04:35,843 --> 00:04:36,926 Bienvenue Ă  la maison ! 41 00:04:37,345 --> 00:04:38,553 Ah, tu t'es encore battue ? 42 00:04:39,305 --> 00:04:40,138 En quelque sorte. 43 00:04:40,348 --> 00:04:41,890 Alors, qui a gagnĂ© ? 44 00:04:42,796 --> 00:04:44,142 C’est Ă©vident, non ? 45 00:04:44,310 --> 00:04:46,936 Comment est-ce que je pourrais perdre contre Takuma ? 46 00:04:47,104 --> 00:04:48,063 Ah, j'allais oublier... 47 00:04:48,230 --> 00:04:49,064 Papa est rentrĂ©... 48 00:04:49,231 --> 00:04:49,939 C'est vrai ? 49 00:04:50,441 --> 00:04:51,024 Papa ! 50 00:04:52,234 --> 00:04:53,818 Papa, bienvenue Ă  la maison ! 51 00:04:55,291 --> 00:04:56,154 Papa ! 52 00:04:56,405 --> 00:04:57,405 Bienvenue. 53 00:05:00,409 --> 00:05:01,701 Toi, alors... 54 00:05:02,057 --> 00:05:03,745 Je t'ai fait peur ? 55 00:05:03,913 --> 00:05:05,538 Oh, papa, franchement... 56 00:05:05,998 --> 00:05:07,290 Et le "Je suis rentrĂ©e", alors ? 57 00:05:07,958 --> 00:05:08,917 Je suis rentrĂ©e ! 58 00:05:09,043 --> 00:05:10,168 Bienvenue Ă  la maison, Papa ! 59 00:05:10,378 --> 00:05:11,628 Oui, je suis rentrĂ©. 60 00:05:14,268 --> 00:05:17,759 Tu as beaucoup grandi pendant que je suis parti en Nouvelle-GuinĂ©e. 61 00:05:17,885 --> 00:05:19,719 Oui, j'ai pris 3 centimĂštres. 62 00:05:19,845 --> 00:05:20,887 3 centimĂštres ? 63 00:05:21,013 --> 00:05:23,973 Si tu continues de grandir, dans 3 ans, tu feras 3 mĂštres ! 64 00:05:24,141 --> 00:05:24,724 Bien sĂ»r que non ! 65 00:05:33,331 --> 00:05:33,870 Et alors ? 66 00:05:34,402 --> 00:05:39,989 Il y avait de grandes reliques dans un Ă©norme cratĂšre. 67 00:05:40,658 --> 00:05:46,246 Afin de prĂ©server le site historique, on a dĂ©cidĂ© d'annuler notre projet. 68 00:05:47,289 --> 00:05:49,666 C'est pour ça que ton voyage d'affaires a Ă©tĂ© aussi court. 69 00:05:49,834 --> 00:05:51,376 C'est exact. 70 00:05:51,502 --> 00:05:56,005 Un savant ou un professeur restera un peu lĂ -bas pour l'Ă©tude du site. 71 00:05:57,216 --> 00:05:58,883 J'aimerais voir ça, moi aussi... 72 00:05:59,343 --> 00:06:03,763 Il faudra attendre un moment avant qu'ils ne l'ouvrent au public. 73 00:06:03,889 --> 00:06:05,265 C'est pas drĂŽle. 74 00:06:06,183 --> 00:06:08,476 Je savais que tu dirais ça, alors... 75 00:06:09,145 --> 00:06:10,518 J'ai ramenĂ© ça avec moi ! 76 00:06:10,588 --> 00:06:11,314 Quoi ?! 77 00:06:11,480 --> 00:06:14,357 C'est l'une des reliques dont tu parlais ? 78 00:06:14,483 --> 00:06:15,608 Exactement. 79 00:06:15,735 --> 00:06:16,735 Encore ? 80 00:06:16,861 --> 00:06:18,486 Tu aimes vraiment les objets bizarres. 81 00:06:18,612 --> 00:06:19,779 Enfin, bon, on n'y peut rien... 82 00:06:20,072 --> 00:06:23,575 T- Tu es sĂ»re que c'est une bonne idĂ©e d'avoir subtilisĂ© quelque chose comme ça ? 83 00:06:23,743 --> 00:06:24,451 Ne t'en fais pas. 84 00:06:24,618 --> 00:06:26,536 C'est moi qui ai trouvĂ© cette relique. 85 00:06:26,996 --> 00:06:30,957 Mon projet a Ă©tĂ© annulĂ©e, alors, je devais faire quelque chose pour me venger. 86 00:06:31,375 --> 00:06:34,711 C'est l'esprit d'un homme d'affaires japonais ! 87 00:06:34,879 --> 00:06:36,004 Je t'adore. 88 00:06:37,298 --> 00:06:38,798 Je suppose que ça va, alors. 89 00:06:39,967 --> 00:06:42,093 Regarde un peu ce style brillant et scintillant. 90 00:06:42,261 --> 00:06:43,428 Incroyable, non ? 91 00:06:43,637 --> 00:06:45,930 Il est vieux de quelques siĂšcles... 92 00:06:46,390 --> 00:06:46,973 Eh? 93 00:06:47,391 --> 00:06:48,475 Mois c'est un truc bizarre. 94 00:06:48,601 --> 00:06:49,517 Ringard. 95 00:06:50,811 --> 00:06:52,312 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 96 00:06:52,563 --> 00:06:53,646 Un animal ? 97 00:06:54,815 --> 00:06:55,982 Ou... 98 00:06:57,276 --> 00:06:58,401 Qu'est-ce qu'il y a, Natsumi ? 99 00:06:58,569 --> 00:07:00,028 Non, rien du tout. 100 00:07:00,738 --> 00:07:01,488 TrĂšs bien ! 101 00:07:01,906 --> 00:07:03,531 Je vais te le donner ! 102 00:07:05,409 --> 00:07:06,576 Tu ne l'aimes pas ? 103 00:07:06,744 --> 00:07:08,703 Ah, ce n'est pas ça... 104 00:07:08,871 --> 00:07:09,829 J'aurais juste voulu, euh... 105 00:07:09,997 --> 00:07:12,916 C'est ça, quelque chose de plus joli... 106 00:07:13,459 --> 00:07:14,834 Oh, je vois. 107 00:07:17,004 --> 00:07:17,921 Je sais ! 108 00:07:18,047 --> 00:07:19,506 Ça va faire un moment qu’on n'a pas pris de bain... 109 00:07:19,673 --> 00:07:21,508 Papa, je vais le garder ! 110 00:07:21,634 --> 00:07:22,383 HĂ©, allez ! 111 00:07:22,510 --> 00:07:23,218 HĂ© ! 112 00:07:23,719 --> 00:07:25,136 Mais qu'est-ce qu'elle a ? 113 00:07:25,304 --> 00:07:26,679 Elle est embarrassĂ©e. 114 00:07:26,847 --> 00:07:29,224 C'est une jeune femme, maintenant. 115 00:07:29,475 --> 00:07:31,935 Elle n'est plus la petite fille que tu as laissĂ©e ici pendant ton voyage d'affaires. 116 00:07:32,102 --> 00:07:32,894 Ce n'est pas marrant. 117 00:07:43,155 --> 00:07:44,948 Ah. il faudrait qu'il me lĂąche... 118 00:07:45,115 --> 00:07:46,950 Il me considĂšre toujours comme une gamine. 119 00:08:12,643 --> 00:08:14,519 Qu- Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 120 00:08:19,191 --> 00:08:20,483 C'est bizarre. 121 00:08:22,403 --> 00:08:23,903 Bon, allons nous coucher. 122 00:08:58,647 --> 00:08:59,731 OĂč suis-je ? 123 00:09:00,550 --> 00:09:01,357 Ouille ! 124 00:09:01,483 --> 00:09:03,067 AĂŻe... 125 00:09:10,284 --> 00:09:11,326 Ce serait... 126 00:09:15,080 --> 00:09:16,706 une boĂźte aux lettres ? 127 00:09:19,501 --> 00:09:20,668 Surprise ? 128 00:09:21,170 --> 00:09:22,962 Qu- Qui c'est, ce vieil homme ? 129 00:09:23,088 --> 00:09:24,213 Qui je suis ? 130 00:09:24,423 --> 00:09:27,050 Je suis le dieu Ahem. 131 00:09:27,217 --> 00:09:28,801 Dieu ? Un dieu ? 132 00:09:28,802 --> 00:09:28,843 Dieu ? Un dieu 133 00:09:29,345 --> 00:09:30,511 Vous ? 134 00:09:30,763 --> 00:09:31,888 Exactement. 135 00:09:32,014 --> 00:09:33,973 Le dieu de la terre, Ahem. 136 00:09:34,391 --> 00:09:36,184 L- Le dieu de la terre... 137 00:09:36,310 --> 00:09:37,477 Oui. 138 00:09:38,145 --> 00:09:43,733 Je suis le crĂ©ateur de ce monde, et le dieu de la terre. 139 00:09:44,151 --> 00:09:45,485 Ahem. 140 00:09:46,403 --> 00:09:49,238 Et qu'est-ce qu'un "dieu" veut de moi ? 141 00:09:49,698 --> 00:09:54,243 Pour te dire la vĂ©ritĂ©, un dieu malĂ©fique que j’ai scellĂ© autrefois sera bientĂŽt de retour. 142 00:09:54,662 --> 00:09:55,453 Un dieu malĂ©fique ? 143 00:09:55,621 --> 00:09:56,287 C'est ça. 144 00:09:56,455 --> 00:09:58,498 Son nom est Ongo. 145 00:09:59,541 --> 00:10:01,042 Le dieu malĂ©fique, Ongo ? 146 00:10:01,460 --> 00:10:04,921 Il est le dieu de la destruction qui annihilera ce monde. 147 00:10:07,132 --> 00:10:08,633 Le dieu de la destruction. 148 00:10:09,301 --> 00:10:09,968 Ongo. 149 00:10:52,761 --> 00:10:53,594 ...Et alors ? 150 00:10:54,013 --> 00:10:58,975 Quand cela se produira, j'aurai besoin de ton aide. 151 00:10:59,101 --> 00:11:00,101 De mon aide ? 152 00:11:00,769 --> 00:11:03,563 Pour ce jour-lĂ , je vais te donner ceci. 153 00:11:06,734 --> 00:11:09,277 C'est quoi, ce collier ringard ? 154 00:11:09,403 --> 00:11:11,195 De plus, quand tu auras des ennuis... 155 00:11:11,238 --> 00:11:11,738 Quoi ? 156 00:12:05,709 --> 00:12:08,086 C- C- C- C'Ă©tait quoi, ça ? 157 00:12:11,256 --> 00:12:14,008 En cas de problĂšme, exĂ©cute cette danse. 158 00:12:14,134 --> 00:12:19,931 Ainsi, tu recevras une partie de mes pouvoirs pour rĂ©soudre le problĂšme. 159 00:12:20,057 --> 00:12:20,723 Attendez un peu ! 160 00:12:20,933 --> 00:12:23,559 Vous me dites de faire cette danse bizarre ? 161 00:12:23,727 --> 00:12:27,647 Oui, je te garantie que cela t'aidera. 162 00:12:27,847 --> 00:12:33,027 Ne l'oublie pas ! 163 00:12:36,740 --> 00:12:38,533 Je... je dois ĂȘtre en train de rĂȘver. 164 00:12:48,252 --> 00:12:49,961 Ce n'Ă©tait qu'un rĂȘve, finalement. 165 00:12:50,254 --> 00:12:56,801 Ahem, le dieu de la terre et Ongo, un dieu malĂ©fique ? 166 00:13:06,363 --> 00:13:06,863 Salut ! 167 00:13:13,235 --> 00:13:14,986 Je dois ĂȘtre encore en train de dormir. 168 00:13:15,237 --> 00:13:16,404 Franchement... 169 00:13:16,905 --> 00:13:17,488 HĂ© ! 170 00:13:17,906 --> 00:13:18,573 HĂ© ! HĂ© 171 00:13:19,283 --> 00:13:20,199 La ferme ! 172 00:13:20,367 --> 00:13:22,535 Mon rĂȘve n'est pas censĂ© pouvoir me hurler dessus ! 173 00:13:22,995 --> 00:13:23,995 Quoi ? 174 00:13:24,413 --> 00:13:26,038 Depuis quand je suis un rĂȘve ? 175 00:13:30,294 --> 00:13:32,044 C- C'est quoi, ce regard... 176 00:13:33,964 --> 00:13:35,464 LĂąche-moi ! 177 00:13:35,549 --> 00:13:36,174 AĂŻe ! 178 00:13:39,094 --> 00:13:40,052 Il a mal. 179 00:13:40,262 --> 00:13:41,387 Ce n'est pas un rĂȘve ? 180 00:13:41,638 --> 00:13:44,473 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe... 181 00:13:44,641 --> 00:13:45,391 Qui es-tu ? 182 00:13:45,809 --> 00:13:48,311 Et si ce n'est pas un rĂȘve, alors, pourquoi tu es ici ? 183 00:13:48,520 --> 00:13:49,729 Tu serais un pervers ? 184 00:13:50,397 --> 00:13:52,064 Qu'est-ce que c'est que cette force ? 185 00:13:52,274 --> 00:13:53,441 Je ne vais pas me laisser faire ! 186 00:13:53,609 --> 00:13:55,651 Mon nom est Ongo ! 187 00:13:55,777 --> 00:13:56,986 Alors, t'as peur, maintenant ? 188 00:13:57,654 --> 00:13:58,571 Ongo ? 189 00:14:14,546 --> 00:14:15,379 C'est pas possible ! 190 00:14:15,505 --> 00:14:16,422 C'est toi, Ongo ? 191 00:14:16,590 --> 00:14:18,466 Qu'est-ce qu'il y a d’aussi drĂŽle dans mon nom ? 192 00:14:20,135 --> 00:14:22,887 D- DĂ©solĂ©e, un vieil homme bizarre a mentionnĂ© ce nom 193 00:14:23,013 --> 00:14:24,931 pour me faire peur dans mon rĂȘve. 194 00:14:25,098 --> 00:14:26,515 Qu- Quoi ? 195 00:14:26,683 --> 00:14:28,309 Tu as rencontrĂ© Ahem ? 196 00:14:28,727 --> 00:14:29,810 Je comprends... 197 00:14:29,937 --> 00:14:33,856 C’est pour ça que tu portes un collier avec son pouvoir scellĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 198 00:14:34,775 --> 00:14:36,275 Ouah, ça... 199 00:14:36,443 --> 00:14:39,779 Cet homme, Ahem, m'avait scellĂ© dans cette statuette. 200 00:14:41,198 --> 00:14:45,368 Alors, j'ai dĂ» brisĂ© le sceau... 201 00:14:45,535 --> 00:14:47,912 C'est ce qui semblerait. 202 00:14:48,330 --> 00:14:53,459 Mois tu es totalement diffĂ©rent de celui dont le vieil homme m'a parlĂ©. 203 00:14:55,420 --> 00:14:56,796 Qu'est-ce que ça veut dire ?! 204 00:14:57,965 --> 00:14:59,465 Ongo, oĂč es-tu ? 205 00:15:00,384 --> 00:15:01,133 Ongo ? 206 00:15:01,593 --> 00:15:04,553 O- OĂč est ma jungle bien-aimĂ©e ?! 207 00:15:05,472 --> 00:15:07,515 OĂč est-elle ? 208 00:15:11,728 --> 00:15:14,105 HĂ©, oĂč est ma jungle ? 209 00:15:14,231 --> 00:15:15,398 Dis-le moi ! 210 00:15:15,691 --> 00:15:16,899 Ta jungle ? 211 00:15:17,567 --> 00:15:19,360 Elle n'est pas ici. 212 00:15:19,486 --> 00:15:20,736 Ici, c'est le Japon. 213 00:15:21,738 --> 00:15:23,614 L- Le Japon ? 214 00:15:23,824 --> 00:15:24,532 Je vois. 215 00:15:24,825 --> 00:15:25,992 Et c'est quoi, le Japon ? 216 00:16:15,959 --> 00:16:16,667 Tu vois ? 217 00:16:16,835 --> 00:16:18,377 Tu es au Japon, maintenant. 218 00:16:18,587 --> 00:16:21,422 HĂ©, cette tribu japonaise est incroyable ! 219 00:16:21,590 --> 00:16:24,675 Avant que je ne sois scellĂ©, il n'y avait pas des trucs pareils. 220 00:16:25,135 --> 00:16:25,926 EspĂšce d'idiot ! 221 00:16:26,178 --> 00:16:28,262 J'ai dit non, vieux dĂ©bile ! 222 00:16:28,555 --> 00:16:29,722 C’est quoi, cet endroit ? 223 00:16:29,890 --> 00:16:32,808 C'est ici que mon camarade de classe Takuma vit. 224 00:16:33,226 --> 00:16:35,227 Il se dispute encore avec son pĂšre ? 225 00:16:36,021 --> 00:16:37,813 Qu'est-ce que tu fous, bon sang ? 226 00:16:37,981 --> 00:16:40,274 Pourquoi laisses-tu la nourriture que je t'ai cuisinĂ©e ? 227 00:16:40,442 --> 00:16:43,694 Qui mangerait ces petits pois ! 228 00:16:43,820 --> 00:16:45,071 Pardon.. 229 00:16:45,072 --> 00:16:47,782 Comment un Japonais ose-t-il isoler les petits pois !? 230 00:16:47,949 --> 00:16:49,909 Si tu Ă©tais Japonais, tu mangerais uniquement de la baleine ! 231 00:16:50,077 --> 00:16:52,161 Quoi ? 232 00:16:52,287 --> 00:16:54,163 Comment oses-tu rĂ©pondre Ă  ton propre pĂšre ! 233 00:16:54,289 --> 00:16:55,539 vous plaĂźt... 234 00:16:55,999 --> 00:16:58,626 P- Pourquoi vous vous disputez aujourd'hui ? 235 00:16:59,044 --> 00:17:01,629 Natsumi, je suis content que tu aies posĂ© la question. 236 00:17:01,755 --> 00:17:06,384 J'ai cuisinĂ© ce repas pour lui et il m'a dit qu'il n'aime pas. 237 00:17:06,551 --> 00:17:08,052 Ce n'est pas ce que j'ai dit ! 238 00:17:08,220 --> 00:17:11,222 J'ai dit que je n’aimais pas les petits pois ! 239 00:17:11,390 --> 00:17:14,934 Ça ne veut pas dire que tu peux juste manger de la baleine frit. 240 00:17:15,352 --> 00:17:17,812 Est-ce que tu rĂ©alises Ă  quel point la viande de baleine est chĂšre ? 241 00:17:17,938 --> 00:17:18,938 La ferme ! 242 00:17:19,106 --> 00:17:21,524 J'espĂšre que les petits pois vont disparaĂźtre ! 243 00:17:21,691 --> 00:17:22,650 Ça suffit ! 244 00:17:22,818 --> 00:17:23,692 Allons dehors ! 245 00:17:23,819 --> 00:17:25,194 D'accord ! 246 00:17:28,198 --> 00:17:30,658 Ce sont ces fameux petits pois ? 247 00:17:30,742 --> 00:17:31,242 Oui. 248 00:17:31,368 --> 00:17:31,992 Je vois. 249 00:17:32,160 --> 00:17:33,994 Je pensais que c'Ă©tait quelque chose de diffĂ©rent. 250 00:17:41,670 --> 00:17:42,378 Qu'est-ce qu'il y a ? 251 00:17:42,546 --> 00:17:43,212 DĂ©licieux ! 252 00:17:44,214 --> 00:17:45,506 Euuuh... 253 00:17:45,674 --> 00:17:48,259 Cette baleine frit a bon goĂ»t, elle aussi. 254 00:17:48,427 --> 00:17:49,969 Natsumi, donne-m'en encore ! 255 00:17:50,262 --> 00:17:53,848 Tu as beau dire ça, la viande de baleine est trĂšs chĂšre au Japon 256 00:17:54,015 --> 00:17:55,683 et elle n’est pas facile Ă  obtenir. 257 00:17:56,101 --> 00:17:57,059 Mmm... 258 00:17:58,145 --> 00:17:59,687 Et oĂč on pourrait en trouver ? 259 00:17:59,813 --> 00:18:01,522 Il y en a beaucoup dans l'ocĂ©an. 260 00:18:01,648 --> 00:18:02,189 Quoi ? 261 00:18:02,315 --> 00:18:04,233 Les baleines vivent dans l'ocĂ©an ? 262 00:18:04,443 --> 00:18:05,734 TrĂšs bien ! 263 00:18:10,157 --> 00:18:12,158 Qu'est-ce que tu fais Ă  leur table Ă  manger ? 264 00:18:12,367 --> 00:18:13,492 Je suis l'esprit des arbres... 265 00:18:13,660 --> 00:18:16,871 Normalement, je crĂ©e un autel magique Ă  partir d'une souche, 266 00:18:16,997 --> 00:18:18,706 mais cette table fera l'affaire. 267 00:18:18,915 --> 00:18:20,374 L'esprit des arbres... 268 00:18:20,792 --> 00:18:22,543 Mais alors, tu n'es pas un dieu malĂ©fique... 269 00:18:24,254 --> 00:18:24,879 TerminĂ© ! 270 00:18:25,005 --> 00:18:26,672 Maintenant, je vais commencer l'incantation. 271 00:18:26,923 --> 00:18:28,132 Ongo ! 272 00:18:40,145 --> 00:18:42,229 Ça me semble familier. 273 00:18:59,331 --> 00:19:00,539 EspĂšce de... 274 00:19:07,839 --> 00:19:09,757 Oh non, il pleut ? 275 00:19:12,969 --> 00:19:14,386 C'est quoi, toute cette eau ? 276 00:19:24,397 --> 00:19:26,232 Ongo, qu'est-ce que t'as fait ? 277 00:19:26,525 --> 00:19:27,233 C'est immense ! 278 00:19:27,400 --> 00:19:29,527 Je ne savais pas que c'Ă©tait aussi grand ! 279 00:19:32,781 --> 00:19:33,989 Ongo, fais quelque chose ! 280 00:19:34,157 --> 00:19:35,324 Ma ville va ĂȘtre rĂ©duite en miettes ! 281 00:19:36,034 --> 00:19:36,992 Qu'est-ce que tu racontes ? 282 00:19:37,160 --> 00:19:38,452 Qu'est-ce que je peux faire ? 283 00:19:38,745 --> 00:19:41,205 Ce n'est pas Ă  moi qu'il faut le demander ! 284 00:19:48,421 --> 00:19:49,338 C'est salĂ©... 285 00:19:49,506 --> 00:19:50,506 C'est de l'eau de mer. 286 00:19:50,715 --> 00:19:51,215 Je sais ! 287 00:19:51,341 --> 00:19:53,175 On doit le renvoyer Ă  l'ocĂ©an ! 288 00:19:53,802 --> 00:19:54,301 Compris ! 289 00:19:54,427 --> 00:19:56,637 Avec ma magie, je vais le ramener Ă  l'ocĂ©an. 290 00:19:58,682 --> 00:19:59,390 Qu'est-ce qu'il y a ? 291 00:19:59,516 --> 00:20:00,015 Ça ne va pas. 292 00:20:00,183 --> 00:20:05,437 Sans quelque chose de rond et en bois, je suis incapable d'utiliser la magie. 293 00:20:06,147 --> 00:20:06,981 C'est ï»żpas vrai ! 294 00:20:07,107 --> 00:20:08,148 Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 295 00:20:08,275 --> 00:20:09,483 T'es vraiment nul ! 296 00:20:09,651 --> 00:20:10,359 Je sais ! 297 00:20:10,527 --> 00:20:12,069 Si je ne peux pas utiliser la magie, alors, 298 00:20:12,195 --> 00:20:14,738 je vois demander Ă  la baleine de retourner vers l'ocĂ©an. 299 00:20:14,864 --> 00:20:16,240 Tu sais faire ça ? 300 00:20:16,366 --> 00:20:17,199 Laisse-moi faire ! 301 00:20:33,216 --> 00:20:34,341 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 302 00:20:34,467 --> 00:20:35,843 On ne se voyait pas les yeux dans les yeux. 303 00:20:35,916 --> 00:20:38,178 Il avait un fort accent, alors, je n'ai pas compris. 304 00:20:38,635 --> 00:20:40,097 Tu es vraiment irresponsable ! 305 00:20:41,641 --> 00:20:42,182 Quoi ? 306 00:20:45,895 --> 00:20:47,271 Tinkerbell Ă  l'OPS. 307 00:20:47,397 --> 00:20:48,689 Objet repĂ©rĂ©. 308 00:20:49,149 --> 00:20:51,734 C'est Ă©trange, mais on dirait une baleine. 309 00:20:51,860 --> 00:20:53,527 Quel genre de baleine ça pourrait ĂȘtre ? 310 00:20:53,945 --> 00:20:55,654 Ça doit ĂȘtre une arme secrĂšte ! 311 00:20:55,822 --> 00:20:57,364 Nous devons prĂ©parer l'assaut... 312 00:20:57,573 --> 00:20:59,283 Tinkerbell, retournez Ă  la base immĂ©diatement ! 313 00:20:59,451 --> 00:20:59,992 Roger ! 314 00:21:05,415 --> 00:21:06,373 Il est tombĂ©. 315 00:21:06,499 --> 00:21:08,083 C'Ă©tait quoi, au fait ? 316 00:21:10,754 --> 00:21:12,463 Ce serait les forces d'auto-dĂ©fense ? 317 00:21:13,715 --> 00:21:14,757 Qu'est-ce que c'est ? 318 00:21:29,689 --> 00:21:31,229 Ongo, fais quelque chose ! 319 00:21:31,399 --> 00:21:34,401 T'as beau me dire ça, je sais pas utiliser ma magie ici. 320 00:21:34,569 --> 00:21:35,402 C'est pas vrai ! 321 00:21:35,528 --> 00:21:36,320 Je sais ! 322 00:21:36,738 --> 00:21:37,404 Ce collier ! 323 00:21:38,406 --> 00:21:41,533 Ce collier contient le pouvoir d'Ahem ! 324 00:21:41,951 --> 00:21:44,703 Donc, tu devrais ĂȘtre en mesure d'utiliser la magie, toi aussi ! 325 00:21:44,829 --> 00:21:45,954 Mais comment ? 326 00:21:46,956 --> 00:21:49,625 ï»żEn cas de problĂšme, exĂ©cute cette danse. 327 00:21:49,793 --> 00:21:54,838 ï»żainsi, tu recevras une partie de mes pouvoirs pour rĂ©soudre le problĂšme. 328 00:21:55,048 --> 00:21:55,547 Pas question ! 329 00:21:55,674 --> 00:21:57,758 Je prĂ©fĂšre encore mourir plutĂŽt que de faire cette danse ! 330 00:21:57,884 --> 00:21:58,509 Je t'en prie ! 331 00:21:58,760 --> 00:21:59,259 Non ! 332 00:22:03,473 --> 00:22:04,473 Pourquoi non ? 333 00:22:04,766 --> 00:22:05,808 Non, c'est non ! 334 00:22:07,352 --> 00:22:08,560 Natsumi ! 335 00:22:09,062 --> 00:22:10,521 D- D'accord ! 336 00:22:24,244 --> 00:22:25,077 Une personne ! 337 00:22:25,286 --> 00:22:26,578 Il y a quelqu'un dessus ! 338 00:22:27,288 --> 00:22:28,747 On dirait qu'elle danse ! 339 00:22:31,418 --> 00:22:32,918 Cette danse... 340 00:22:45,724 --> 00:22:47,141 ï»żJ'ai si chaud.. 341 00:23:00,864 --> 00:23:01,613 Oui ! 342 00:23:02,282 --> 00:23:03,532 Je le savais, c'est ça ! 343 00:23:08,079 --> 00:23:08,746 C'est Mii ! 344 00:23:09,164 --> 00:23:13,667 Ahem a donnĂ© Ă  Natsumi le pouvoir de Mii. l'esprit des fleurs ! 345 00:23:22,093 --> 00:23:22,968 Qu'est-ce que c'est ? 346 00:23:23,136 --> 00:23:24,303 Ce serait moi ? 347 00:23:24,846 --> 00:23:27,014 Natsumi, pas de temps Ă  perdre. 348 00:23:27,182 --> 00:23:29,391 Fais quelque chose, dĂ©pĂȘche-toi ! 349 00:23:29,559 --> 00:23:30,684 Tout de suite ! 350 00:23:34,606 --> 00:23:38,525 Jungle, Jungle ! 351 00:23:44,949 --> 00:23:46,450 Il vole ? 352 00:24:02,467 --> 00:24:03,675 La baleine vole. 353 00:24:03,802 --> 00:24:04,968 Quelle magie ! 354 00:24:05,836 --> 00:24:07,262 Jungle, Jungle ! 355 00:24:07,388 --> 00:24:08,013 Qu’est-ce que... ? 356 00:24:10,767 --> 00:24:12,017 C'est quoi, ça ? 357 00:24:12,890 --> 00:24:13,477 Oh, non ! 358 00:24:13,686 --> 00:24:14,686 Qu'est-ce que je dois faire maintenant ? 359 00:24:15,647 --> 00:24:18,106 ï»żMii, dis “Marambo ! Marambo !“ tout en dansant ! 360 00:24:19,025 --> 00:24:19,900 Hein ? 361 00:24:20,068 --> 00:24:21,401 Je dois encore danser ? 362 00:24:21,694 --> 00:24:23,070 Tu parles Ă  qui, lĂ  ? 363 00:24:24,280 --> 00:24:25,739 Et puis zut... 364 00:24:50,431 --> 00:24:51,682 Une pĂ©tale ? 365 00:25:00,859 --> 00:25:02,276 Qu- Qu'est-ce que c'est ? 366 00:25:04,696 --> 00:25:06,947 Bien jouĂ©, Natsumi. 367 00:25:07,615 --> 00:25:08,532 Victoire... 368 00:25:22,797 --> 00:25:23,714 Je suis rentrĂ©e. 369 00:25:23,882 --> 00:25:24,631 Tu es en retard. 370 00:25:24,799 --> 00:25:26,008 On a un festin pour ce soir. 371 00:25:26,134 --> 00:25:26,758 Vraiment ? 372 00:25:26,926 --> 00:25:28,051 Je meurs de faim. 373 00:25:29,053 --> 00:25:29,845 Regarde. 374 00:25:33,349 --> 00:25:34,725 C- C'est... 375 00:25:34,976 --> 00:25:35,934 Incroyable, non ? 376 00:25:36,144 --> 00:25:36,852 C'est de la viande de baleine. 377 00:25:36,978 --> 00:25:38,437 Il est tombĂ© du ciel, aujourd'hui. 378 00:25:40,356 --> 00:25:41,398 Alors, Ă  ce moment-lĂ .. 379 00:25:44,068 --> 00:25:45,819 Natsumi, dĂ©pĂȘche-toi de t'installer ! 380 00:25:46,279 --> 00:25:47,529 La baleine frit va refroidir ! 381 00:25:47,697 --> 00:25:48,280 OK ! 382 00:25:48,448 --> 00:25:49,573 PrĂ©parez-vous. 383 00:25:49,741 --> 00:25:51,241 Il y a beaucoup de vaisselle. 384 00:25:51,409 --> 00:25:53,952 Il y a trop Ă  manger ! 385 00:25:56,372 --> 00:25:58,165 Gardez-m'en un peu ! 386 00:26:22,579 --> 00:26:27,430 TeintĂ© par la lumiĂšre de l'aube... 387 00:26:27,524 --> 00:26:38,000 ... le ciel et la terre se collent l'un Ă  l'autre... 388 00:26:41,389 --> 00:26:49,313 AprĂšs avoir beaucoup errĂ©, je suis arrivĂ©. 389 00:26:51,566 --> 00:26:55,545 La voix de l'Esprit Rouge vient de lĂ -haut... 390 00:26:55,570 --> 00:27:02,070 ... et m'enveloppe. 391 00:27:02,744 --> 00:27:12,047 Toute la vie s'Ă©veille. 392 00:27:12,594 --> 00:27:20,781 Cette planĂšte vit. 393 00:27:21,930 --> 00:27:26,469 Nos erreurs qui nous Ă©chappent... 394 00:27:26,809 --> 00:27:31,406 L‘existence vallonnĂ©e. 395 00:27:31,814 --> 00:27:42,289 Le cƓur brisĂ© est rempli d'amour... 26558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.