All language subtitles for In.Your.Radiant.Season.S01E10_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,217 --> 00:00:30,302 IN YOUR RADIANT SEASON 2 00:00:33,388 --> 00:00:35,014 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:35,015 --> 00:00:36,308 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:37,768 --> 00:00:40,061 I'm not someone who will leave in three months, 5 00:00:40,062 --> 00:00:42,772 nor someone who might never come back. 6 00:00:42,773 --> 00:00:44,523 Ms. Song, I want to stay 7 00:00:44,524 --> 00:00:45,567 with you. 8 00:00:46,568 --> 00:00:48,945 No, Haran. So I'll tell you everything. 9 00:00:49,696 --> 00:00:53,199 But to tell you everything precisely, 10 00:00:53,200 --> 00:00:54,909 I need some time. 11 00:00:54,910 --> 00:00:55,952 It won't take long. 12 00:00:56,536 --> 00:00:59,247 I'll tell you everything honestly soon. 13 00:00:59,748 --> 00:01:01,708 So when I do, 14 00:01:02,459 --> 00:01:03,834 please listen to everything. 15 00:01:05,712 --> 00:01:07,296 What if you're not okay? 16 00:01:07,297 --> 00:01:08,923 What if something else happens? 17 00:01:08,924 --> 00:01:11,884 I've been okay, I'm okay now, and I'll keep being okay. 18 00:01:11,885 --> 00:01:12,886 So… 19 00:01:14,471 --> 00:01:15,472 let's go see 20 00:01:18,392 --> 00:01:20,310 the cherry blossoms in spring. 21 00:01:21,186 --> 00:01:23,854 We'll have shaved ice in summer, 22 00:01:23,855 --> 00:01:26,024 see the autumn leaves in fall, 23 00:01:26,858 --> 00:01:28,068 and in winter… 24 00:01:29,903 --> 00:01:31,655 it would be fun to go snowboarding. 25 00:01:38,995 --> 00:01:40,871 EPISODE 10 26 00:01:45,585 --> 00:01:47,545 I think you dropped your bracelet. 27 00:01:48,630 --> 00:01:49,798 This is yours, right? 28 00:01:52,884 --> 00:01:55,595 Oh. Hey, crybaby Song Haran. 29 00:02:15,323 --> 00:02:17,868 - Let's go. - Let me return her bracelet. 30 00:02:21,163 --> 00:02:24,124 Oh, no. I'm sorry. Oh… 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,794 Get your stuff. I'll do this. 32 00:02:30,088 --> 00:02:31,505 I came to ask you for help. 33 00:02:31,506 --> 00:02:33,424 I really want to protect something, 34 00:02:33,425 --> 00:02:35,885 but to do that, I need my memories. 35 00:02:36,970 --> 00:02:39,054 It's okay. It breaks sometimes. 36 00:02:39,055 --> 00:02:41,516 I've been wearing it for a long time. 37 00:02:43,727 --> 00:02:44,811 I'm sorry. 38 00:02:46,188 --> 00:02:48,731 I'm sorry, I'll get it repaired for you. 39 00:02:48,732 --> 00:02:51,401 It's really fine, Haran. 40 00:02:53,904 --> 00:02:54,987 Excuse me? 41 00:02:54,988 --> 00:02:57,199 Ah. Your name was written on the pen. 42 00:02:58,325 --> 00:02:59,576 That's a pretty name. 43 00:03:01,119 --> 00:03:04,288 - Let's go. - He seems to be in quite a hurry. 44 00:03:04,289 --> 00:03:05,665 You can go. It's fine. 45 00:03:07,667 --> 00:03:09,211 I'm really sorry… 46 00:03:11,087 --> 00:03:12,380 Why are you so on edge? 47 00:03:14,090 --> 00:03:17,843 No, wait. I'm sorry. You should hurry home and get some rest. 48 00:03:17,844 --> 00:03:19,554 Did the doctor say you're okay? 49 00:03:20,222 --> 00:03:21,223 Yes, I'm fine. 50 00:03:21,723 --> 00:03:22,766 So let's go. 51 00:03:37,572 --> 00:03:40,659 If you feel dizzy or uncomfortable, tell me straightaway. 52 00:03:48,667 --> 00:03:49,668 Sir. 53 00:03:50,168 --> 00:03:52,546 I'm sorry, but can you pull over nearby? 54 00:03:53,713 --> 00:03:55,382 Shouldn't you get some rest? 55 00:03:55,882 --> 00:03:56,967 I'm totally fine. 56 00:03:58,260 --> 00:04:01,263 Oh? There's a look of doubt on your face. 57 00:04:02,222 --> 00:04:05,474 Then I'll do 100 push-ups! 58 00:04:06,560 --> 00:04:08,519 All right, fine. I believe you. 59 00:04:08,520 --> 00:04:12,399 I feel like we'll just feel down and regret it if we go home now. 60 00:04:12,899 --> 00:04:13,983 So… 61 00:04:15,777 --> 00:04:19,531 let's begin Seonu Chan's birthday gift ceremony. 62 00:04:22,534 --> 00:04:24,244 That's my present, right? 63 00:04:25,120 --> 00:04:26,537 This… 64 00:04:26,538 --> 00:04:27,789 Oh… Let me guess. 65 00:04:28,373 --> 00:04:31,167 Mmm… It's clothes. 66 00:04:31,877 --> 00:04:35,297 A cardigan you designed yourself. 67 00:04:35,922 --> 00:04:37,673 How did you know? 68 00:04:37,674 --> 00:04:39,133 I prepared this in secret. 69 00:04:39,134 --> 00:04:41,010 It was obvious. 70 00:04:41,011 --> 00:04:42,137 It was? 71 00:04:43,263 --> 00:04:45,307 Oh. I see… 72 00:04:46,683 --> 00:04:49,436 Hang on. Just give me five minutes. 73 00:04:51,313 --> 00:04:57,651 ♪ Happy birthday to you ♪ 74 00:04:57,652 --> 00:05:01,113 ♪ Happy birthday, dear Seonu Chan ♪ 75 00:05:01,114 --> 00:05:03,282 ♪ Happy birthday to you ♪ 76 00:05:04,701 --> 00:05:06,160 Wait. 77 00:05:06,161 --> 00:05:08,078 You should still make a wish 78 00:05:08,079 --> 00:05:10,998 even if it's just a humble convenience store cake. 79 00:05:10,999 --> 00:05:12,667 Then make a wish with me. 80 00:05:25,180 --> 00:05:27,181 Wow! 81 00:05:27,182 --> 00:05:28,433 What did you wish for? 82 00:05:29,017 --> 00:05:31,852 It's a secret. If I share it, it won't come true. 83 00:05:31,853 --> 00:05:33,395 Right. 84 00:05:33,396 --> 00:05:35,272 Then… 85 00:05:35,273 --> 00:05:38,025 I'll give you your birthday present now. 86 00:05:38,026 --> 00:05:40,362 - Happy birthday. - Oh. Can I open it right now? 87 00:05:48,286 --> 00:05:49,620 Huh? 88 00:05:49,621 --> 00:05:52,581 I didn't know about this. 89 00:05:52,582 --> 00:05:54,626 At least I kept one thing a secret. 90 00:05:57,212 --> 00:05:58,463 I'm glad I was born. 91 00:06:00,215 --> 00:06:02,425 Song Haran wished me happy birthday. 92 00:06:04,135 --> 00:06:07,180 Everybody! Song Haran wished me happy birthday! 93 00:06:08,098 --> 00:06:09,974 Are you crazy? 94 00:06:11,226 --> 00:06:15,020 I'll wear this every day, in spring, summer, fall, and winter. 95 00:06:15,021 --> 00:06:17,106 I'll wear this to bed, too. 96 00:06:17,107 --> 00:06:20,819 Ah. And even when I'm showering. 97 00:06:21,695 --> 00:06:25,073 I wanted to do more for you since it's our first birthday together. 98 00:06:28,451 --> 00:06:29,995 Since you seem upset, 99 00:06:30,704 --> 00:06:31,787 how about a date tomorrow? 100 00:06:31,788 --> 00:06:34,790 We can watch a movie, have a nice meal, hold hands, 101 00:06:34,791 --> 00:06:37,126 and take a walk while we chat. 102 00:06:37,127 --> 00:06:38,795 We'll do what other couples do. 103 00:06:39,879 --> 00:06:42,465 You should just rest. I'm worried. 104 00:06:43,049 --> 00:06:46,677 You leave me no choice, then. I should do push-ups… 105 00:06:46,678 --> 00:06:49,680 All right. Let's go on a date. 106 00:06:51,015 --> 00:06:55,770 But can you sing that part again? 107 00:06:56,646 --> 00:06:57,980 The… 108 00:06:57,981 --> 00:07:00,859 "dear Seonu Chan" part. 109 00:07:03,486 --> 00:07:06,113 I'll make your birthday even more special next year. 110 00:07:06,114 --> 00:07:09,367 I'm going to use that trial for the rest of my life. 111 00:07:14,539 --> 00:07:15,540 So… 112 00:07:17,041 --> 00:07:18,793 stay healthy, okay? 113 00:07:26,968 --> 00:07:28,428 I will. 114 00:07:29,554 --> 00:07:30,680 Besides, 115 00:07:31,264 --> 00:07:34,184 my mind's filled with you, Haran, 116 00:07:35,477 --> 00:07:38,146 so a tiny fragment in my brain… 117 00:07:39,063 --> 00:07:41,107 won't affect me. 118 00:07:56,039 --> 00:07:57,289 Sir? 119 00:07:57,290 --> 00:07:58,583 Just a moment. 120 00:08:12,597 --> 00:08:13,932 What? 121 00:08:14,641 --> 00:08:15,725 Why are we… 122 00:08:17,769 --> 00:08:19,938 We were in Chuncheon earlier… 123 00:08:24,651 --> 00:08:25,860 Manjae. 124 00:08:27,320 --> 00:08:29,697 We're here. Let's get off. 125 00:08:41,668 --> 00:08:42,919 How long has it been? 126 00:08:43,545 --> 00:08:44,796 Where were you planning 127 00:08:46,256 --> 00:08:47,924 to disappear off to alone? 128 00:08:48,842 --> 00:08:49,926 Manjae. 129 00:08:51,719 --> 00:08:52,804 What do I do? 130 00:08:55,014 --> 00:08:56,349 What do I do about the kids? 131 00:09:00,854 --> 00:09:01,855 I want 132 00:09:02,939 --> 00:09:05,233 to stay with them longer. 133 00:09:08,069 --> 00:09:10,864 I want to stay with you longer, too. 134 00:09:12,782 --> 00:09:14,659 But what if I forget everything? 135 00:09:16,870 --> 00:09:19,372 If I end up forgetting you and the kids… 136 00:09:23,751 --> 00:09:26,045 and everything else… 137 00:09:29,340 --> 00:09:30,466 I'm scared. 138 00:09:31,259 --> 00:09:32,802 I'm terrified. 139 00:09:38,808 --> 00:09:39,809 It's all right. 140 00:09:40,435 --> 00:09:41,853 Everything will be okay. 141 00:09:42,979 --> 00:09:46,149 You can let it all out with me. 142 00:09:48,109 --> 00:09:49,110 Don't worry. 143 00:09:49,819 --> 00:09:50,945 I will never 144 00:09:51,821 --> 00:09:53,072 let you be alone. 145 00:09:54,908 --> 00:09:56,158 Never. 146 00:10:14,552 --> 00:10:17,096 There's one missing. 147 00:10:23,853 --> 00:10:24,937 Huh? 148 00:10:28,566 --> 00:10:31,361 I took one of her charms. 149 00:10:31,945 --> 00:10:33,321 How do I get this back to her? 150 00:10:37,659 --> 00:10:40,245 The shrapnel's still lodged deep in the temporal bone. 151 00:10:53,007 --> 00:10:54,217 It's really fine, 152 00:10:54,801 --> 00:10:55,802 Haran. 153 00:11:05,645 --> 00:11:06,854 What did you wish for? 154 00:11:07,814 --> 00:11:10,275 I won't wish for anything else for the rest of my life. 155 00:11:11,192 --> 00:11:13,485 Please just let me stay with this person 156 00:11:13,486 --> 00:11:15,988 who let me live again, 157 00:11:15,989 --> 00:11:19,450 through every tear and every smile. 158 00:11:19,993 --> 00:11:22,745 I'm going to use that trial for the rest of my life. 159 00:11:23,288 --> 00:11:25,164 Just allow me this one thing. 160 00:11:26,082 --> 00:11:28,167 Let me keep staying by her side. 161 00:11:48,313 --> 00:11:53,776 My birthday, the day I decided to explain everything, 162 00:11:54,527 --> 00:11:55,945 despite the gaps. 163 00:12:12,962 --> 00:12:14,881 IN YOUR RADIANT SEASON 164 00:12:18,843 --> 00:12:20,636 PETROUS PART OF THE TEMPORAL BONE 165 00:12:22,430 --> 00:12:25,016 Your sister's coming in. 166 00:12:26,517 --> 00:12:27,851 What? 167 00:12:27,852 --> 00:12:30,103 Are you applying for medical school, too? 168 00:12:30,104 --> 00:12:31,521 I was just looking up something. 169 00:12:31,522 --> 00:12:32,689 Is Grandma still sleeping? 170 00:12:32,690 --> 00:12:36,651 Yeah, it's the first time. She never slept in, even on the weekends. 171 00:12:36,652 --> 00:12:39,405 Is she tired after her trip to Chuncheon? 172 00:12:40,031 --> 00:12:41,448 But what are those books for? 173 00:12:41,449 --> 00:12:44,743 I just thought I'd work to get my mind off things. 174 00:12:44,744 --> 00:12:48,372 Do you have the pigment book? It wasn't in Grandma's study. 175 00:12:48,373 --> 00:12:51,125 It's probably in the attic. Hmm… 176 00:12:52,126 --> 00:12:53,961 Why are your eyes puffy? Did you cry? 177 00:12:54,837 --> 00:12:56,380 Huh? 178 00:12:56,381 --> 00:12:58,924 Of course not. I just slept well. 179 00:12:58,925 --> 00:13:00,927 Just go and find that book for me. 180 00:13:03,179 --> 00:13:04,305 Thank you. 181 00:13:15,441 --> 00:13:17,068 You can overcome it. 182 00:13:18,152 --> 00:13:20,238 You'll be able to escape on your own. 183 00:13:21,030 --> 00:13:22,531 I wanted to show you, too. 184 00:13:31,582 --> 00:13:34,709 What are you doing? Why did you pull up your sleeves? 185 00:13:34,710 --> 00:13:36,711 I want to clear out some stuff. 186 00:13:36,712 --> 00:13:38,088 Like a spring deep clean. 187 00:13:38,089 --> 00:13:41,592 Get your head together. It's the middle of winter. 188 00:13:42,635 --> 00:13:45,471 No, it's spring. 189 00:13:51,310 --> 00:13:53,855 I don't think I'll wear this. 190 00:13:55,940 --> 00:13:57,150 And this… 191 00:14:09,370 --> 00:14:11,247 - I'm heading out. - Wait. 192 00:14:11,831 --> 00:14:13,707 - You've got mail. - Oh? 193 00:14:13,708 --> 00:14:16,668 He must have sent a letter since it's so hard to reach you. 194 00:14:16,669 --> 00:14:19,296 That poor Kang Hyeokchan. 195 00:14:19,297 --> 00:14:20,881 - See you later. - Huh? 196 00:14:20,882 --> 00:14:22,967 You're right. Oh… 197 00:14:24,427 --> 00:14:25,428 Yes? 198 00:14:25,970 --> 00:14:27,638 I'll be there right away. 199 00:14:38,399 --> 00:14:41,443 Haran, you must still be busy. 200 00:14:41,444 --> 00:14:44,821 It's already been a month since I came to Boston. 201 00:14:44,822 --> 00:14:47,073 Everything still feels unfamiliar to me. 202 00:14:47,074 --> 00:14:50,827 I miss you, but it's hard to hear your voice because of the time difference. 203 00:14:50,828 --> 00:14:53,079 I've been thinking about a way to communicate. 204 00:14:53,080 --> 00:14:54,998 Can you use a messenger at work? 205 00:14:54,999 --> 00:14:56,042 Tell me if you can. 206 00:14:56,709 --> 00:14:58,044 Ah. Let me tell you something cool. 207 00:14:58,628 --> 00:15:00,921 My dorm roommate is Korean, 208 00:15:00,922 --> 00:15:02,464 and his name's Chan, too. 209 00:15:02,465 --> 00:15:03,633 Isn't that funny? 210 00:15:04,300 --> 00:15:06,760 But I think it'll be hard to get close to him. 211 00:15:06,761 --> 00:15:08,846 He seems a bit closed off. 212 00:15:09,430 --> 00:15:11,264 I miss you so much, Haran. 213 00:15:11,265 --> 00:15:13,433 I'll come see you during summer break. 214 00:15:13,434 --> 00:15:15,519 Take care. I love you. 215 00:15:20,900 --> 00:15:23,610 I booked the movie tickets. I'll see you at 5:00 p.m. 216 00:15:23,611 --> 00:15:25,571 Oh. I should get ready. 217 00:15:39,752 --> 00:15:40,961 Mr. Park. 218 00:15:40,962 --> 00:15:43,881 I might come home pretty late tonight. 219 00:15:46,717 --> 00:15:48,593 All right. 220 00:15:48,594 --> 00:15:51,429 Talk it out with Haran. 221 00:15:51,430 --> 00:15:55,434 If you're sincere, I'm sure she'll understand. 222 00:16:00,231 --> 00:16:02,275 - All right. I will. - Okay. 223 00:16:15,121 --> 00:16:16,746 They must be in the corner. 224 00:16:16,747 --> 00:16:19,917 This is broken. It won't charge. 225 00:16:27,800 --> 00:16:30,219 Do you have time after the movie? 226 00:16:31,554 --> 00:16:33,472 There's something I have to tell you. 227 00:16:34,473 --> 00:16:37,727 I'll tell you everything honestly soon. 228 00:16:39,687 --> 00:16:40,896 All right. 229 00:16:42,648 --> 00:16:45,108 Oh? I forgot the other popcorn. 230 00:16:45,109 --> 00:16:46,818 I'll go get it. 231 00:16:46,819 --> 00:16:49,155 - Just wait here. - I'll wait inside, then. 232 00:17:01,709 --> 00:17:03,711 - Sorry about that. - It's okay. 233 00:17:04,211 --> 00:17:05,212 Thank you. 234 00:17:09,175 --> 00:17:11,217 - Is it a false alarm? - What do we do? 235 00:17:11,218 --> 00:17:13,804 Please follow the instructions and evacuate immediately. 236 00:17:14,430 --> 00:17:15,513 Please don't push. 237 00:17:15,514 --> 00:17:16,557 Song Haran. 238 00:17:17,892 --> 00:17:19,018 Please go downstairs. 239 00:17:19,852 --> 00:17:21,436 Don't push! 240 00:17:26,067 --> 00:17:27,777 Evacuate immediately. 241 00:17:29,528 --> 00:17:31,237 You shouldn't go inside. 242 00:17:31,238 --> 00:17:32,322 Sorry! 243 00:17:32,323 --> 00:17:33,449 - Sir! - Song Haran! 244 00:17:34,700 --> 00:17:35,992 Song Haran! 245 00:17:45,753 --> 00:17:47,213 Stop it! 246 00:17:59,892 --> 00:18:01,102 Seonu Chan! 247 00:18:03,646 --> 00:18:05,606 Seonu Chan! 248 00:18:06,107 --> 00:18:07,190 I'll tell you everything. 249 00:18:07,191 --> 00:18:10,443 I'll tell you about the scars on my body. 250 00:18:10,444 --> 00:18:12,655 I don't do well in noisy places. 251 00:18:14,323 --> 00:18:16,409 Seonu Chan! Where are you? 252 00:18:23,207 --> 00:18:25,458 Where were you? 253 00:18:25,459 --> 00:18:26,835 I couldn't see you outside, 254 00:18:26,836 --> 00:18:28,754 - so I thought you'd gone inside… - I'm okay. 255 00:18:29,422 --> 00:18:32,174 I'm so relieved nothing happened. 256 00:18:36,721 --> 00:18:37,930 It's okay. 257 00:18:38,681 --> 00:18:40,348 Let's go to the hospital and get you checked. 258 00:18:40,349 --> 00:18:42,435 I'll get a checkup soon. 259 00:18:42,935 --> 00:18:44,562 Don't worry. 260 00:18:45,771 --> 00:18:47,648 I'll be completely fine. 261 00:18:57,408 --> 00:18:59,409 MEDICAL CHECKUP 262 00:19:02,747 --> 00:19:04,080 Grandma. 263 00:19:04,081 --> 00:19:06,208 What is it, Haran? Is something wrong? 264 00:19:11,255 --> 00:19:12,380 What do I do, Grandma? 265 00:19:13,674 --> 00:19:15,801 He's not well. 266 00:19:17,011 --> 00:19:18,888 He keeps collapsing, 267 00:19:19,889 --> 00:19:21,974 and there's something lodged in his head. 268 00:19:22,767 --> 00:19:25,269 He says he's okay, but he doesn't seem okay at all. 269 00:19:26,395 --> 00:19:29,023 What do I do if something happens to him? 270 00:19:30,274 --> 00:19:32,233 I may not be 271 00:19:32,234 --> 00:19:35,988 as good for her as you believe. 272 00:19:42,912 --> 00:19:44,580 He's not keeping it from you. 273 00:19:45,289 --> 00:19:46,457 He probably can't 274 00:19:47,249 --> 00:19:48,250 because he's scared. 275 00:19:48,918 --> 00:19:51,504 He probably doesn't want to burden you with his pain 276 00:19:52,171 --> 00:19:53,630 because it would hurt you. 277 00:19:53,631 --> 00:19:54,757 He cares more 278 00:19:55,591 --> 00:19:58,051 about protecting you than his own pain. 279 00:19:58,052 --> 00:20:00,095 But I want to protect him. 280 00:20:01,263 --> 00:20:03,432 I don't want him to go through it alone. 281 00:20:04,683 --> 00:20:07,143 But there's nothing I can do for him. 282 00:20:07,144 --> 00:20:08,854 Just stay by his side. 283 00:20:09,563 --> 00:20:13,484 People can stay strong even with just one person by their side. 284 00:20:14,026 --> 00:20:15,069 Trust me, I know. 285 00:20:16,195 --> 00:20:18,863 So don't worry too much. 286 00:20:18,864 --> 00:20:21,742 I'm sure you'll find a way. 287 00:20:38,384 --> 00:20:39,385 Waste container… 288 00:20:40,010 --> 00:20:41,178 Kang Hyeokchan… 289 00:20:41,762 --> 00:20:42,805 Lab… 290 00:20:43,556 --> 00:20:44,806 Cha Sujin… 291 00:20:47,476 --> 00:20:48,602 Stop it! 292 00:20:49,270 --> 00:20:50,437 And me… 293 00:20:51,939 --> 00:20:53,691 Was that day… 294 00:20:57,862 --> 00:21:00,697 "Volatile reagent container fractured…" 295 00:21:00,698 --> 00:21:02,407 "Self-reactive event 296 00:21:02,408 --> 00:21:05,202 triggered by careless handling of reagents." 297 00:21:05,703 --> 00:21:09,247 "The cause has not been conclusively determined." 298 00:21:09,248 --> 00:21:10,331 No, there's nothing. 299 00:21:10,332 --> 00:21:11,958 I said I don't know! 300 00:21:13,752 --> 00:21:17,548 What is she trying to hide? 301 00:21:25,347 --> 00:21:27,265 Don't do anything tomorrow 302 00:21:27,266 --> 00:21:29,183 and get plenty of rest. 303 00:21:29,184 --> 00:21:30,978 I'll always be by your side. 304 00:21:38,777 --> 00:21:42,406 MY BIRTHDAY, THE DAY I DECIDED TO EXPLAIN EVERYTHING, DESPITE THE GAPS 305 00:21:45,367 --> 00:21:47,912 KANG HYEOKCHAN CHA SUJIN 306 00:21:59,840 --> 00:22:01,842 12-WEEK REHABILITATION PLAN 307 00:22:02,384 --> 00:22:04,595 Ah. It's tomorrow. 308 00:22:05,179 --> 00:22:09,474 But, Mr. Park, when should we tell Hadam and her sisters? 309 00:22:09,475 --> 00:22:10,975 Yougyum! 310 00:22:10,976 --> 00:22:12,435 Hey, Dad! 311 00:22:12,436 --> 00:22:13,603 Really? Okay. 312 00:22:13,604 --> 00:22:15,146 Is it your dad? 313 00:22:15,147 --> 00:22:16,815 - Let me say hi. - Okay, Dad. 314 00:22:17,441 --> 00:22:19,944 I said I wanted to say hi. 315 00:22:20,986 --> 00:22:22,696 Oh, I didn't hear you. 316 00:22:23,739 --> 00:22:25,532 - Sorry. - Gosh. 317 00:22:26,909 --> 00:22:28,993 Ta-da. It's pumpkin porridge. 318 00:22:28,994 --> 00:22:32,873 It's rich in beta-carotene and vitamin A, so it'll help with the inflammation. 319 00:22:33,457 --> 00:22:34,792 Make sure to eat everything. 320 00:22:43,717 --> 00:22:45,594 - Hadam. - Yes? 321 00:22:46,178 --> 00:22:48,429 You know I like you so, so much, right? 322 00:22:48,430 --> 00:22:50,557 You helped me stay strong when I was in pain. 323 00:22:51,308 --> 00:22:53,726 If you ever have a hard time someday, 324 00:22:53,727 --> 00:22:57,313 I'll do the same for you so that you stay strong. 325 00:22:57,314 --> 00:22:59,440 Sure. 326 00:22:59,441 --> 00:23:02,151 But that's not going to happen. 327 00:23:02,152 --> 00:23:04,779 Once you're better, I'll have nothing but happy days ahead. 328 00:23:27,678 --> 00:23:28,845 Hi. 329 00:23:28,846 --> 00:23:31,389 - Did you have a good weekend? - Yes. 330 00:23:31,390 --> 00:23:33,391 I'm on my way to meet Mr. Chae. 331 00:23:33,392 --> 00:23:36,394 He sent me files on the material, but they kept getting corrupted, 332 00:23:36,395 --> 00:23:37,854 so he's bringing them in person. 333 00:23:37,855 --> 00:23:39,606 He must have something to cover nearby. 334 00:23:40,691 --> 00:23:42,608 That's quite a coincidence. 335 00:23:45,529 --> 00:23:49,157 Ah. I was checking the sample dye from the color team. 336 00:23:49,158 --> 00:23:50,617 I guess it wasn't dry yet. 337 00:23:51,660 --> 00:23:53,328 I'll get going, then. 338 00:23:55,622 --> 00:23:58,667 I felt so awkward I ended up rambling. 339 00:24:10,137 --> 00:24:12,930 Um… These are the colors that Ms. Kim directed. 340 00:24:12,931 --> 00:24:15,683 Then this would be the most similar, 341 00:24:15,684 --> 00:24:18,436 but it might look muted on the fabric. 342 00:24:18,437 --> 00:24:19,562 I think so, too. 343 00:24:19,563 --> 00:24:21,564 We should try mixing the colors again. 344 00:24:21,565 --> 00:24:24,525 Then let's apply the feedback and submit a report for now. 345 00:24:24,526 --> 00:24:26,611 Okay. 346 00:24:26,612 --> 00:24:27,820 Coffee? 347 00:24:27,821 --> 00:24:29,530 All right, everyone. 348 00:24:29,531 --> 00:24:31,491 Fresh coffee. 349 00:24:31,492 --> 00:24:33,367 - Mr. Park. - Hello. 350 00:24:33,368 --> 00:24:34,619 What brings you here? 351 00:24:34,620 --> 00:24:36,579 I got a new batch of beans. 352 00:24:36,580 --> 00:24:37,830 Gosh. 353 00:24:37,831 --> 00:24:41,960 So I thought I'd deliver some to my regular customers. 354 00:24:42,628 --> 00:24:44,378 Thank you. 355 00:24:44,379 --> 00:24:46,714 - No problem. - I'm taking this one. 356 00:24:46,715 --> 00:24:48,424 It's totally my style. 357 00:24:48,425 --> 00:24:50,051 Oh, I'm sorry. 358 00:24:50,052 --> 00:24:53,346 This is reserved for someone else. 359 00:24:53,347 --> 00:24:55,223 - Take this. - Okay. 360 00:24:56,517 --> 00:24:58,810 Too bad. Ribbons are my signature. 361 00:25:01,188 --> 00:25:04,565 You brought coffee for everyone since it'll be too obvious, right? 362 00:25:04,566 --> 00:25:05,900 Oh… 363 00:25:05,901 --> 00:25:07,735 - Could you tell? - Yes. 364 00:25:10,114 --> 00:25:11,781 How was your trip to Chuncheon? 365 00:25:11,782 --> 00:25:14,075 Grandma was so excited to go. 366 00:25:14,076 --> 00:25:16,828 Uh… Of course. 367 00:25:16,829 --> 00:25:17,913 We had a great time. 368 00:25:19,331 --> 00:25:21,833 By the way, is Mr. Seonu okay? 369 00:25:21,834 --> 00:25:23,918 I didn't call since I didn't want to bother him. 370 00:25:23,919 --> 00:25:26,547 What? Did something happen? 371 00:25:27,131 --> 00:25:30,384 He clearly doesn't seem well, but he won't tell me. 372 00:25:33,220 --> 00:25:35,930 Some people have a hard time 373 00:25:35,931 --> 00:25:38,350 sharing things when they care about someone deeply. 374 00:25:40,477 --> 00:25:41,979 I can guarantee you 375 00:25:42,521 --> 00:25:46,524 that when Chan really has to tell you something, 376 00:25:46,525 --> 00:25:48,152 he'll tell you honestly 377 00:25:49,027 --> 00:25:50,653 without hiding it. 378 00:25:51,864 --> 00:25:55,450 So just trust him and wait patiently for that moment. 379 00:25:57,703 --> 00:25:58,704 All right. 380 00:26:00,497 --> 00:26:01,498 Mmm. 381 00:26:05,127 --> 00:26:06,879 I startled you in Chuncheon, didn't I? 382 00:26:07,462 --> 00:26:10,173 I was startled too and acted like a child. 383 00:26:10,174 --> 00:26:11,257 I'm sorry. 384 00:26:11,258 --> 00:26:13,844 But you don't have to worry. 385 00:26:14,803 --> 00:26:16,512 I already planned everything. 386 00:26:16,513 --> 00:26:18,932 What plan? To disappear on your own? 387 00:26:20,767 --> 00:26:22,269 Your checkup's tomorrow, right? 388 00:26:23,478 --> 00:26:25,647 You have to take me with you. 389 00:26:26,523 --> 00:26:29,025 How did you know the date? 390 00:26:29,026 --> 00:26:30,651 I met Yougyum. 391 00:26:30,652 --> 00:26:34,655 He told me about the necklace and how he's the only one who knows. 392 00:26:36,825 --> 00:26:38,075 I see. 393 00:26:38,076 --> 00:26:41,787 But I'm not a child, you know. 394 00:26:41,788 --> 00:26:44,041 - I can go by myself-- - Nabong. 395 00:26:45,167 --> 00:26:48,086 You don't have to act tough in front of me. 396 00:26:50,172 --> 00:26:51,215 I told you, 397 00:26:52,549 --> 00:26:54,551 I won't let you be alone. 398 00:26:58,889 --> 00:27:00,057 I guess this is why 399 00:27:01,558 --> 00:27:03,060 we met after 50 years. 400 00:27:04,811 --> 00:27:07,731 You have no one to rely on, and have so many things to protect. 401 00:27:10,484 --> 00:27:11,693 I'll protect you, 402 00:27:13,403 --> 00:27:14,488 so you can rely on me. 403 00:27:15,489 --> 00:27:17,157 I'll stay by your side. 404 00:27:31,588 --> 00:27:32,673 Hmm? 405 00:27:35,217 --> 00:27:37,344 What is all this? 406 00:27:40,180 --> 00:27:42,890 You have to handle everything on the desk in my place. 407 00:27:42,891 --> 00:27:44,016 Finish them by today. 408 00:27:46,645 --> 00:27:48,187 Hello? Ms. Kim-- 409 00:27:48,188 --> 00:27:51,148 Among the 12 SS candidate outfits, the six I picked are fixed. 410 00:27:51,149 --> 00:27:53,275 Pick the other six. 411 00:27:53,276 --> 00:27:56,821 Submit a report on which to pick and the reasons by today. 412 00:27:56,822 --> 00:27:58,322 What? But-- 413 00:27:58,323 --> 00:28:00,533 You saw the pigment samples yesterday, right? 414 00:28:00,534 --> 00:28:03,536 Organize the differences in color and decide which one to go with. 415 00:28:03,537 --> 00:28:06,163 And the differences by fabric. Send it by today. 416 00:28:06,164 --> 00:28:07,915 Wait, Ms. Kim. I-- 417 00:28:07,916 --> 00:28:10,876 I received two drafts of the press kit for Paris. 418 00:28:10,877 --> 00:28:13,754 Choose the one that suits our image and give it to Mr. Yeon. 419 00:28:13,755 --> 00:28:16,716 I have work outside the office, so I won't be there today. 420 00:28:16,717 --> 00:28:19,218 Finish everything by today and send it to me by email. 421 00:28:19,219 --> 00:28:22,346 - All of that by today? - Are you saying you can't? 422 00:28:22,347 --> 00:28:24,181 Did you forget? I told you to take my workload. 423 00:28:24,182 --> 00:28:25,684 But still, this is… 424 00:28:31,314 --> 00:28:32,399 Mr. Park! 425 00:28:40,157 --> 00:28:43,076 Hmm? He didn't mention anything. 426 00:28:44,703 --> 00:28:45,704 Genius. 427 00:28:47,831 --> 00:28:50,250 Do you know where Mr. Park went? 428 00:28:51,376 --> 00:28:52,377 Hmm? 429 00:28:53,503 --> 00:28:55,338 Where did he go? 430 00:28:57,591 --> 00:29:01,178 Ms. Kim, can you confirm the materials… 431 00:29:01,803 --> 00:29:02,887 Ah… 432 00:29:02,888 --> 00:29:04,638 Right, she's at a meeting. 433 00:29:04,639 --> 00:29:05,682 Okay. 434 00:29:09,019 --> 00:29:11,813 I can't believe this. Hayeong, you klutz. 435 00:29:14,608 --> 00:29:15,650 Goodness. 436 00:29:16,401 --> 00:29:17,402 What is this? 437 00:29:20,655 --> 00:29:23,240 DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS I'M STILL OKAY 438 00:29:23,241 --> 00:29:25,159 KEEP GLASSES IN FRONT OF THE MONITOR 439 00:29:25,160 --> 00:29:27,203 DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE! 440 00:29:29,956 --> 00:29:32,584 "Noble Life Center"? 441 00:29:40,550 --> 00:29:42,511 NOBLE LIFE CENTER COUNSELING CENTER 442 00:29:47,099 --> 00:29:48,432 Secure retirement. 443 00:29:48,433 --> 00:29:51,603 This is the Noble Life Center, Korea's premium senior care center. 444 00:29:52,312 --> 00:29:54,689 Hello, this is Noble Life Center. 445 00:29:55,816 --> 00:29:57,734 I… 446 00:29:59,486 --> 00:30:00,487 I mean, 447 00:30:02,030 --> 00:30:03,031 I wanted 448 00:30:03,865 --> 00:30:07,535 to check my reservation. 449 00:30:07,536 --> 00:30:08,703 What is your name? 450 00:30:10,956 --> 00:30:14,375 I'm Kim Nabong's guardian. 451 00:30:14,376 --> 00:30:16,001 Right, Kim Nabong. 452 00:30:16,002 --> 00:30:18,588 She's still set to move in at the end of June, right? 453 00:30:19,339 --> 00:30:21,298 You wanted a single room 454 00:30:21,299 --> 00:30:23,843 and signed up for the specialized dementia care, right? 455 00:30:23,844 --> 00:30:26,513 CLOSET KEY, JEWELRY BOX 456 00:30:27,430 --> 00:30:29,099 "Closet key, jewelry box…" 457 00:30:44,823 --> 00:30:47,074 I really don't need lunch. 458 00:30:47,075 --> 00:30:49,953 When do I finish all of this? 459 00:30:55,458 --> 00:30:56,710 Hayeong. 460 00:30:59,880 --> 00:31:01,255 What is it? 461 00:31:01,256 --> 00:31:03,133 What's wrong? Huh? 462 00:31:04,217 --> 00:31:06,136 What do we do? 463 00:31:06,887 --> 00:31:09,097 What do we do about Grandma? 464 00:31:09,681 --> 00:31:12,057 What about Grandma? What's going on? 465 00:31:16,438 --> 00:31:17,647 What is this? 466 00:31:23,111 --> 00:31:25,739 NOBLE LIFE CENTER CALL TO CONFIRM RESERVATION ON THE 17TH! 467 00:31:33,246 --> 00:31:35,957 What do you mean? Why would she go to a care center? 468 00:31:37,292 --> 00:31:41,045 I know you're just playing a joke since my CSAT is over. 469 00:31:41,046 --> 00:31:43,381 - Hadam. - That doesn't make any sense. 470 00:31:44,174 --> 00:31:45,425 Why would Grandma… 471 00:31:45,967 --> 00:31:48,677 Why would she go there? 472 00:31:48,678 --> 00:31:51,890 I think she was trying to leave quietly. 473 00:31:53,850 --> 00:31:55,560 She must have been planning it 474 00:31:56,311 --> 00:31:58,188 for quite a long time. 475 00:32:27,259 --> 00:32:28,843 This was in here. 476 00:32:41,398 --> 00:32:43,316 To my beloved granddaughters. 477 00:32:43,900 --> 00:32:47,653 Bonjour, my beautiful granddaughters who took after me. 478 00:32:47,654 --> 00:32:49,780 By the time you've opened this, 479 00:32:49,781 --> 00:32:52,658 I'll probably be having champagne 480 00:32:52,659 --> 00:32:54,661 on a plane to southern France. 481 00:32:55,745 --> 00:32:57,204 Don't move, ma'am. 482 00:32:57,205 --> 00:32:59,457 Don't be too upset. 483 00:33:00,083 --> 00:33:04,211 I want to reward myself for working hard all these years. 484 00:33:04,212 --> 00:33:06,130 So I'm really happy. 485 00:33:06,131 --> 00:33:08,632 - Please curl your back. - Oh. 486 00:33:08,633 --> 00:33:11,802 And don't try to visit me. 487 00:33:11,803 --> 00:33:14,179 I had such a hard time in my 20s 488 00:33:14,180 --> 00:33:16,598 attending fashion school with a baby on my back. 489 00:33:16,599 --> 00:33:18,476 And I didn't get to try so many things 490 00:33:19,060 --> 00:33:21,896 because I had no money or time. 491 00:33:22,397 --> 00:33:26,818 I'm going to be extremely busy doing everything I couldn't do back then. 492 00:33:27,736 --> 00:33:29,111 So please… 493 00:33:29,112 --> 00:33:30,404 - Ms. Kim Nabong. - Yes. 494 00:33:30,405 --> 00:33:32,948 - Let me enjoy my life here. - Head to the next room. 495 00:33:32,949 --> 00:33:37,120 Ah. And as for those wedding gowns… 496 00:33:46,880 --> 00:33:51,425 Your grandma's the famous Kim Nana, 497 00:33:51,426 --> 00:33:54,471 so letting you wear wedding gowns made by someone else? 498 00:33:54,971 --> 00:33:56,347 Oh, no. 499 00:33:56,348 --> 00:33:57,974 I can never let that happen. 500 00:33:59,976 --> 00:34:03,103 I thought I'd be too busy having fun in France 501 00:34:03,104 --> 00:34:05,022 to make any clothes, 502 00:34:05,023 --> 00:34:06,358 so I made them in advance. 503 00:34:07,108 --> 00:34:10,445 I just made them easily in my spare time. 504 00:34:12,906 --> 00:34:15,616 Let's meet again someday 505 00:34:15,617 --> 00:34:17,911 after shining in each of our places. 506 00:34:18,620 --> 00:34:23,041 I'll be rooting for your glorious lives from far away. 507 00:34:23,833 --> 00:34:25,000 Haran, 508 00:34:25,001 --> 00:34:26,586 Hayeong, 509 00:34:27,420 --> 00:34:28,505 Hadam. 510 00:34:33,134 --> 00:34:35,345 My life was a brilliant shade of rose 511 00:34:36,012 --> 00:34:40,392 because you three were my granddaughters. 512 00:34:41,726 --> 00:34:42,727 Take care. 513 00:34:43,228 --> 00:34:44,229 Au revoir. 514 00:34:45,271 --> 00:34:46,355 Ah. 515 00:34:46,356 --> 00:34:50,943 I hate saying cheesy things, but I'm the type to say things I need to. 516 00:34:52,237 --> 00:34:53,238 I love you, 517 00:34:53,905 --> 00:34:55,865 my dear granddaughters. 518 00:34:58,284 --> 00:34:59,494 Why… 519 00:35:01,079 --> 00:35:03,123 She has three granddaughters. 520 00:35:04,374 --> 00:35:05,624 Why would she… 521 00:35:05,625 --> 00:35:07,293 It's weird that she's at a meeting. 522 00:35:08,461 --> 00:35:09,713 Where is she right now? 523 00:35:10,880 --> 00:35:12,424 She hasn't left already, has she? 524 00:35:21,599 --> 00:35:24,893 SECRET WITH YOUGYUM DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE! 525 00:35:26,187 --> 00:35:28,522 Why don't you spend some time with your grandma-- 526 00:35:28,523 --> 00:35:30,983 Why are you suddenly bringing up my grandma? 527 00:35:30,984 --> 00:35:31,985 What? 528 00:35:32,944 --> 00:35:34,027 Oh… 529 00:35:34,028 --> 00:35:37,072 Why was your tumbler in my grandma's study? 530 00:35:37,073 --> 00:35:38,866 I ran into her a while ago in the park. 531 00:35:38,867 --> 00:35:40,994 You know she wouldn't do such a thing. 532 00:35:48,251 --> 00:35:51,963 Cha Yougyum. You knew about Grandma, didn't you? 533 00:35:52,589 --> 00:35:53,922 Where is she right now? 534 00:35:53,923 --> 00:35:57,260 I already know everything! Just tell me! 535 00:35:58,511 --> 00:36:00,764 She's getting a checkup today. 536 00:36:08,062 --> 00:36:09,146 Over there. 537 00:36:09,147 --> 00:36:11,065 NEUROLOGY CENTER 538 00:36:15,236 --> 00:36:17,112 - Oh. - Hey, Manjae. 539 00:36:17,113 --> 00:36:18,823 - That took a while, didn't it? - Goodness. 540 00:36:18,948 --> 00:36:20,240 You did great. 541 00:36:20,241 --> 00:36:21,617 - Are you okay? - Yes. 542 00:36:29,459 --> 00:36:30,918 How can you… 543 00:36:30,919 --> 00:36:33,086 Of all people, how can you do this to me? 544 00:36:33,087 --> 00:36:34,713 Why are you-- 545 00:36:34,714 --> 00:36:36,632 You should take some of my workload. 546 00:36:36,633 --> 00:36:38,425 Let me get some rest, too. 547 00:36:38,426 --> 00:36:40,969 He's not keeping it from you. He probably can't. 548 00:36:40,970 --> 00:36:43,764 He probably doesn't want to burden you with his pain. 549 00:36:43,765 --> 00:36:46,392 He cares more about protecting you than his own pain. 550 00:36:52,816 --> 00:36:54,107 A meeting? 551 00:36:54,108 --> 00:36:55,609 And what's this… 552 00:36:55,610 --> 00:36:56,611 I'll do it. 553 00:37:02,617 --> 00:37:03,784 What was that, Grandma? 554 00:37:03,785 --> 00:37:06,119 You didn't even look at him and didn't say a word. 555 00:37:06,120 --> 00:37:08,372 He left because you made him uncomfortable. 556 00:37:08,373 --> 00:37:11,376 Did Grandma summon you and threaten you or something? 557 00:37:23,638 --> 00:37:25,598 DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS 558 00:37:38,570 --> 00:37:39,571 Grandma. 559 00:37:48,079 --> 00:37:49,205 I'm okay. 560 00:37:49,789 --> 00:37:50,790 It's all right. 561 00:37:54,043 --> 00:37:56,503 Ms. Kim Nabong. Please go to the next room. 562 00:37:56,504 --> 00:37:57,547 Okay. 563 00:37:58,840 --> 00:38:00,215 I'll be back. 564 00:38:00,216 --> 00:38:01,301 Let's go. 565 00:38:11,019 --> 00:38:13,437 You've a lot of granddaughters. 566 00:38:13,438 --> 00:38:14,938 All right. 567 00:38:14,939 --> 00:38:15,940 See you in a bit. 568 00:38:31,956 --> 00:38:35,918 Make sure to keep it dry, and tell me if it's too tight. 569 00:38:35,919 --> 00:38:37,170 Okay. Thank you. 570 00:38:39,088 --> 00:38:40,172 Are you okay? 571 00:38:40,173 --> 00:38:41,674 I'm fine. 572 00:38:42,842 --> 00:38:45,093 You need some vitamins. I'll peel these for you. 573 00:38:45,094 --> 00:38:47,471 - It's fine, I'll do it. - Mmm-mmm. 574 00:38:47,472 --> 00:38:49,724 - Ah… - Cha Yougyum! 575 00:38:52,435 --> 00:38:53,436 Bye. 576 00:38:57,231 --> 00:38:58,232 Hadam… 577 00:39:00,985 --> 00:39:03,445 I'm sorry I didn't tell you about your grandma. 578 00:39:03,446 --> 00:39:05,114 She said… 579 00:39:08,826 --> 00:39:10,953 Thank you, Yougyum. 580 00:39:12,038 --> 00:39:13,456 Thank you so much. 581 00:39:14,582 --> 00:39:17,751 Yougyum has been taking care of her. 582 00:39:17,752 --> 00:39:19,544 Without the necklace he gave her, 583 00:39:19,545 --> 00:39:22,382 I would've lost her in Chuncheon. 584 00:39:23,508 --> 00:39:27,053 It must have been tough keeping that secret on his own. 585 00:39:27,762 --> 00:39:30,348 She would've had a hard time on her own. 586 00:39:32,141 --> 00:39:33,142 Thank you 587 00:39:33,893 --> 00:39:35,561 for taking care of her. 588 00:39:41,943 --> 00:39:43,277 Sorry, I didn't tell you. 589 00:39:43,820 --> 00:39:45,238 You must've been shocked. 590 00:39:46,656 --> 00:39:47,657 Thank you. 591 00:39:48,992 --> 00:39:51,411 Thank you so, so much, Yougyum. 592 00:39:55,456 --> 00:39:58,084 Let's go see her. 593 00:40:19,397 --> 00:40:20,398 I didn't know. 594 00:40:22,650 --> 00:40:24,610 I should've known, 595 00:40:26,279 --> 00:40:27,280 but I didn't. 596 00:40:27,947 --> 00:40:28,948 Why? 597 00:40:29,490 --> 00:40:31,534 How could you not know? 598 00:40:32,285 --> 00:40:34,828 It was you of all people. 599 00:40:34,829 --> 00:40:36,330 You said she was your savior, 600 00:40:37,165 --> 00:40:38,874 and you promised to take care of her. 601 00:40:38,875 --> 00:40:41,293 You were always by her side. How could you not know? 602 00:40:43,171 --> 00:40:45,840 When I asked if anything happened in Seongsu-dong, 603 00:40:46,674 --> 00:40:47,967 why did you hide it from me? 604 00:40:48,843 --> 00:40:51,178 No, if you weren't going to tell me, 605 00:40:51,179 --> 00:40:53,388 shouldn't you have looked into it more, at least? 606 00:40:53,389 --> 00:40:55,266 If you'd found out then… 607 00:40:56,184 --> 00:40:57,185 I'm sorry. 608 00:40:58,352 --> 00:40:59,353 No. 609 00:41:00,188 --> 00:41:01,606 Pretend you didn't hear that. 610 00:41:02,565 --> 00:41:03,983 What I just said 611 00:41:04,776 --> 00:41:06,944 is actually what I want to say to myself. 612 00:41:09,197 --> 00:41:11,407 I know it's not your fault, 613 00:41:11,991 --> 00:41:16,079 but I feel so pathetic and stupid. 614 00:41:17,580 --> 00:41:19,832 So I don't know what to do. 615 00:41:21,084 --> 00:41:23,294 I should've known. 616 00:41:24,504 --> 00:41:25,505 I'm sorry… 617 00:41:26,380 --> 00:41:27,632 I yelled at you. 618 00:41:38,851 --> 00:41:39,976 Sorry. 619 00:41:46,692 --> 00:41:47,860 He's not picking up. 620 00:41:48,861 --> 00:41:50,737 Mr. Park, where are you? 621 00:41:50,738 --> 00:41:53,491 Customers are coming in, asking why you're closed today. 622 00:41:55,868 --> 00:41:56,869 The hospital? 623 00:41:58,955 --> 00:42:00,372 Then what about… 624 00:42:00,373 --> 00:42:02,542 What about Ms. Song? 625 00:42:03,167 --> 00:42:06,336 The MRI shows normal intracranial pressure, 626 00:42:06,337 --> 00:42:09,422 but the ventricles are significantly enlarged. 627 00:42:09,423 --> 00:42:12,092 We also ran a cerebrospinal fluid test to double-check, 628 00:42:12,093 --> 00:42:13,636 and the results show… 629 00:42:16,264 --> 00:42:17,515 that it's not dementia. 630 00:42:18,724 --> 00:42:20,350 Really? 631 00:42:20,351 --> 00:42:21,685 That's such a relief. 632 00:42:21,686 --> 00:42:25,647 But we suspect normal pressure hydrocephalus. 633 00:42:25,648 --> 00:42:27,315 Hydrocephalus? 634 00:42:27,316 --> 00:42:30,193 It occurs when cerebrospinal fluid isn't properly absorbed, 635 00:42:30,194 --> 00:42:34,030 leading to symptoms like memory loss and problems with walking. 636 00:42:34,031 --> 00:42:36,992 The symptoms are similar, so some mistake it for dementia. 637 00:42:36,993 --> 00:42:38,326 I see. 638 00:42:38,327 --> 00:42:41,164 Have you had any problems with walking recently? 639 00:42:42,290 --> 00:42:45,042 - I don't think I've seen… - I'm not sure… 640 00:42:45,543 --> 00:42:46,751 - Oh! - Oh gosh. 641 00:42:46,752 --> 00:42:50,463 She did. Last time, you had bruises on your legs. 642 00:42:50,464 --> 00:42:52,674 Huh? Did you hit your leg somewhere? 643 00:42:52,675 --> 00:42:55,428 It's fine. I just fell. My legs suddenly wouldn't listen. 644 00:42:56,179 --> 00:42:58,680 Patients usually show a response within 24 hours, 645 00:42:58,681 --> 00:43:01,391 even within 10 hours after draining the cerebrospinal fluid. 646 00:43:01,392 --> 00:43:03,935 We'll be able to confirm this after the gait test. 647 00:43:03,936 --> 00:43:06,189 So let's see how much improvement there is. 648 00:43:06,981 --> 00:43:09,733 You can see how you sometimes had narrower strides 649 00:43:09,734 --> 00:43:12,360 and dragged your feet in the morning, right? 650 00:43:12,361 --> 00:43:14,906 But it improved significantly after draining the fluid. 651 00:43:15,948 --> 00:43:18,992 The tap test confirms normal pressure hydrocephalus. 652 00:43:18,993 --> 00:43:22,621 She can get better with treatment, right? 653 00:43:22,622 --> 00:43:24,497 With successful surgery, she should improve. 654 00:43:24,498 --> 00:43:25,999 All right. 655 00:43:26,000 --> 00:43:28,418 We'll create a small opening in the skull 656 00:43:28,419 --> 00:43:31,338 and insert a thin tube called a shunt into the ventricle 657 00:43:31,339 --> 00:43:34,925 to drain excess cerebrospinal fluid into the abdomen. 658 00:43:34,926 --> 00:43:36,509 Ah… 659 00:43:36,510 --> 00:43:39,763 Given your age, I suggest getting hospitalized a few days in advance 660 00:43:39,764 --> 00:43:41,432 to run some basic tests first. 661 00:43:42,099 --> 00:43:43,600 Proceed with the admission, 662 00:43:43,601 --> 00:43:46,937 and we'll set the surgery date based on your condition. 663 00:43:48,481 --> 00:43:50,982 The admission's done already? 664 00:43:50,983 --> 00:43:55,528 Yes, a tall man in a suit came and finished the process. 665 00:43:55,529 --> 00:43:57,031 He even paid the fees. 666 00:44:00,868 --> 00:44:02,035 Mr. Yeon. 667 00:44:28,229 --> 00:44:29,354 Cha Yougyum. 668 00:44:29,355 --> 00:44:30,438 Yes, Ms. Kim. 669 00:44:30,439 --> 00:44:34,359 You're an athlete. Go take care of your own condition. 670 00:44:34,360 --> 00:44:35,610 You need to recover. 671 00:44:35,611 --> 00:44:37,446 - Song Hadam. - Yes? 672 00:44:38,072 --> 00:44:39,365 You said you'd help him. 673 00:44:39,865 --> 00:44:41,659 Stay right by his side. 674 00:44:42,660 --> 00:44:43,703 And… 675 00:44:44,829 --> 00:44:46,413 Song Haran, Song Hayeong. 676 00:44:46,414 --> 00:44:50,458 No, Lead Designer Song, Designer Song Hayeong. 677 00:44:50,459 --> 00:44:55,213 If anything at my company goes wrong while I'm away, 678 00:44:55,214 --> 00:44:56,631 I'm kicking all of you out. 679 00:44:56,632 --> 00:44:58,425 So focus on work from now on. 680 00:44:58,426 --> 00:45:00,677 Don't even think about coming here. 681 00:45:00,678 --> 00:45:01,971 But… 682 00:45:02,555 --> 00:45:03,638 Okay. 683 00:45:03,639 --> 00:45:06,391 I'll be taking care of her from now on, 684 00:45:06,392 --> 00:45:09,853 so you youngsters go and focus on your own stuff. 685 00:45:09,854 --> 00:45:12,230 We'll take turns coming here. You have your coffee shop. 686 00:45:12,231 --> 00:45:13,315 Mmm-mmm. 687 00:45:13,316 --> 00:45:15,692 SHIM is temporarily closed until she gets surgery 688 00:45:15,693 --> 00:45:18,528 and recovers well. 689 00:45:18,529 --> 00:45:20,071 I'll think of this as winter vacation 690 00:45:20,072 --> 00:45:23,450 and enjoy my time here with my old friend. 691 00:45:24,660 --> 00:45:27,121 All right. Everyone, stop bothering us. 692 00:45:28,205 --> 00:45:30,832 But where did Mr. Yeon go? 693 00:45:30,833 --> 00:45:33,293 - I thought I saw him in the hallway. - Oh. 694 00:45:33,294 --> 00:45:35,378 He'll probably be busy taking care of things 695 00:45:35,379 --> 00:45:36,922 in Grandma's place. 696 00:45:47,058 --> 00:45:48,100 Oh? 697 00:45:51,479 --> 00:45:53,981 I'm sorry, I took so long. 698 00:45:54,648 --> 00:45:56,066 How did you know? 699 00:45:56,067 --> 00:45:58,777 I heard from Mr. Park just a while ago. 700 00:45:58,778 --> 00:46:01,488 I'm sure her surgery will go well. 701 00:46:02,740 --> 00:46:08,287 I wish the people I love won't feel pain, physically or mentally. 702 00:46:08,871 --> 00:46:10,663 I'm sure she'll overcome this. 703 00:46:10,664 --> 00:46:12,624 So don't get too scared. 704 00:46:12,625 --> 00:46:13,959 Everything will be all right. 705 00:46:14,502 --> 00:46:18,463 Sorry, but can we stay like this for 10 more seconds? 706 00:46:18,464 --> 00:46:21,926 We can stay like this for 10 minutes or even 10 hours. 707 00:46:22,718 --> 00:46:25,345 Sorry, I didn't contact you sooner. 708 00:46:25,346 --> 00:46:26,597 Things were so hectic. 709 00:46:27,348 --> 00:46:28,349 Oh? 710 00:46:29,600 --> 00:46:31,810 I'll be upset if you feel sorry over this. 711 00:46:33,521 --> 00:46:34,814 You must've missed lunch. 712 00:46:35,606 --> 00:46:37,232 Wait here, I'll get you something. 713 00:46:37,233 --> 00:46:41,319 Then can I just get some coffee? I don't think I can eat anything. 714 00:46:41,320 --> 00:46:43,114 All right. Hang on. 715 00:46:43,697 --> 00:46:46,742 Why are you dressed so lightly? 716 00:46:48,536 --> 00:46:51,913 This cardigan is really valuable to me, 717 00:46:51,914 --> 00:46:54,290 so I don't usually lend it to anyone. 718 00:46:54,291 --> 00:46:56,293 But I'll let you wear it just this once. 719 00:47:00,589 --> 00:47:01,590 Don't ruin it. 720 00:47:12,351 --> 00:47:13,352 We meet again. 721 00:47:14,562 --> 00:47:16,147 Oh. Hello. 722 00:47:16,730 --> 00:47:20,108 My grandma's getting hospitalized here for a few days. 723 00:47:20,109 --> 00:47:21,569 Ah. Really? 724 00:47:22,111 --> 00:47:25,822 Oh, um… I accidentally took one of your bracelet charms. 725 00:47:25,823 --> 00:47:28,074 I'll give it back to you when I visit tomorrow. 726 00:47:28,075 --> 00:47:30,577 Really? I was wondering where that charm went. 727 00:47:30,578 --> 00:47:32,913 That's great. But… 728 00:47:33,456 --> 00:47:35,249 the man who was with you last time… 729 00:47:37,084 --> 00:47:38,461 Is he your boyfriend? 730 00:47:39,295 --> 00:47:40,879 Yes. Why do you ask? 731 00:47:40,880 --> 00:47:42,256 You looked good together. 732 00:47:43,007 --> 00:47:46,176 He reminded me of someone I used to know. 733 00:47:46,177 --> 00:47:47,887 Ah. 734 00:47:48,471 --> 00:47:50,931 Oh… You're a neurology doctor. 735 00:47:51,807 --> 00:47:54,476 My grandmother's getting surgery for hydrocephalus. 736 00:47:54,477 --> 00:47:56,144 Please take good care of her. 737 00:47:56,145 --> 00:47:59,064 I'm only visiting, so I'm not authorized to treat patients directly. 738 00:48:01,650 --> 00:48:02,860 I came from Boston. 739 00:48:03,652 --> 00:48:04,653 Oh. 740 00:48:05,196 --> 00:48:06,571 I see. 741 00:48:06,572 --> 00:48:08,406 The neurosurgeons will take good care of her. 742 00:48:08,407 --> 00:48:11,535 The neurology department will see the results, so I'll check. 743 00:48:12,119 --> 00:48:13,454 And my bracelet… 744 00:48:14,163 --> 00:48:15,581 I was worried 745 00:48:16,457 --> 00:48:19,251 about the gap in my bracelet. 746 00:48:19,877 --> 00:48:22,295 I'm glad you'll give it back to me. 747 00:48:22,296 --> 00:48:24,298 - I'll see you tomorrow. - All right. 748 00:48:25,424 --> 00:48:26,425 Bye. 749 00:48:29,970 --> 00:48:31,013 You're back. 750 00:48:36,810 --> 00:48:38,353 Yes, Mr. Park. 751 00:48:38,354 --> 00:48:40,897 Oh, I met Mr. Seonu in the lobby. 752 00:48:40,898 --> 00:48:42,233 Really? 753 00:48:42,900 --> 00:48:43,983 Okay. 754 00:48:43,984 --> 00:48:47,654 Grandma said she wants to talk to you alone. 755 00:48:47,655 --> 00:48:49,072 Is that okay? 756 00:48:49,073 --> 00:48:51,992 - If you feel uncomfortable… - No, it's fine. 757 00:48:55,996 --> 00:48:58,915 I should have put more thought into what you said that day. 758 00:48:58,916 --> 00:49:00,625 I'm sorry, Ms. Kim. 759 00:49:00,626 --> 00:49:02,043 "That day"? 760 00:49:02,044 --> 00:49:04,295 Thanks to you, I'll be able to leave in peace. 761 00:49:04,296 --> 00:49:05,673 Are you going somewhere? 762 00:49:06,799 --> 00:49:09,802 I'm planning to stay in France after I retire. 763 00:49:13,013 --> 00:49:15,140 I hid this on purpose. 764 00:49:15,766 --> 00:49:17,434 How could you have known? 765 00:49:19,603 --> 00:49:20,604 Are you all right? 766 00:49:21,188 --> 00:49:22,565 I'm fine. 767 00:49:24,191 --> 00:49:25,192 But… 768 00:49:25,734 --> 00:49:27,610 I'd like to ask you the same thing. 769 00:49:27,611 --> 00:49:29,029 I heard about your head. 770 00:49:30,239 --> 00:49:31,574 Are you sure you're okay? 771 00:49:33,117 --> 00:49:34,118 I'm fine. 772 00:49:35,035 --> 00:49:36,160 No, 773 00:49:36,161 --> 00:49:38,330 I'm going to make sure I'm fine 774 00:49:38,998 --> 00:49:41,250 so I can stay by Ms. Song's side. 775 00:49:42,126 --> 00:49:44,253 My head, and everything else… 776 00:49:46,797 --> 00:49:48,214 I'm going to make it all okay. 777 00:49:50,968 --> 00:49:51,969 Haran cares… 778 00:49:53,470 --> 00:49:55,305 for you a lot. 779 00:49:55,306 --> 00:49:58,392 It actually surprised me how sincere she is about you. 780 00:49:59,018 --> 00:50:02,104 And she seems to be thinking of a future with you. 781 00:50:03,355 --> 00:50:06,482 I know, and I feel the same way. 782 00:50:06,483 --> 00:50:07,860 I want to see you two 783 00:50:09,278 --> 00:50:11,739 getting along well for as long as I can. 784 00:50:12,990 --> 00:50:16,452 At least for Haran's sake and your sake, 785 00:50:17,953 --> 00:50:19,330 make sure you're okay. 786 00:50:23,167 --> 00:50:24,168 I will. 787 00:50:27,796 --> 00:50:29,505 Thanks for coming. 788 00:50:29,506 --> 00:50:32,175 Oh. When's your checkup again? 789 00:50:32,176 --> 00:50:33,259 Next week. 790 00:50:33,260 --> 00:50:35,470 It'll be fine, so don't worry about me. 791 00:50:35,471 --> 00:50:36,805 Take good care of Ms. Kim. 792 00:50:37,389 --> 00:50:38,473 I'll get going now. 793 00:50:38,474 --> 00:50:40,142 - Right, your cardigan. - Ah… 794 00:50:41,143 --> 00:50:42,811 Keep it on. You'll catch a cold. 795 00:50:45,314 --> 00:50:46,523 Don't worry. 796 00:50:50,527 --> 00:50:51,987 Grandma was right. 797 00:50:53,113 --> 00:50:56,824 Having just one person to lean on 798 00:50:56,825 --> 00:50:58,202 will help you stay strong. 799 00:51:02,331 --> 00:51:05,041 I do have a pretty broad back. 800 00:51:05,042 --> 00:51:06,376 When did you notice? 801 00:51:06,377 --> 00:51:08,711 Should I leave my back here for you to lean on? 802 00:51:11,048 --> 00:51:13,716 - Go. - Okay. I'll go now. 803 00:51:13,717 --> 00:51:14,718 Bye. 804 00:51:18,263 --> 00:51:19,348 Head back inside. 805 00:51:39,618 --> 00:51:40,619 Let me talk to you. 806 00:51:41,912 --> 00:51:43,413 What do you think you're doing? 807 00:51:43,414 --> 00:51:45,123 Stop messing with her. 808 00:51:45,124 --> 00:51:46,792 The thing you wanted to protect… 809 00:51:48,335 --> 00:51:49,336 was her? 810 00:51:50,045 --> 00:51:52,423 Are you worried you'll lose her if I say something? 811 00:51:53,424 --> 00:51:54,757 Does she know 812 00:51:54,758 --> 00:51:58,261 that you went to the same school as Hyeokchan and were his roommate? 813 00:51:58,262 --> 00:51:59,263 Does she know who you are? 814 00:52:00,597 --> 00:52:03,391 Hyeokchan's dead, but you're alive, 815 00:52:03,392 --> 00:52:05,978 and the person you want to protect is his old girlfriend? 816 00:52:07,146 --> 00:52:08,271 That's funny. 817 00:52:08,272 --> 00:52:09,355 Since when? 818 00:52:09,356 --> 00:52:11,107 Did you have feelings for her then? 819 00:52:11,108 --> 00:52:13,151 You must've jumped at the chance when he died. 820 00:52:13,152 --> 00:52:14,944 Don't say it like that. 821 00:52:14,945 --> 00:52:16,321 That's not the case. 822 00:52:17,364 --> 00:52:20,367 She's going through a hard time right now. 823 00:52:20,993 --> 00:52:23,287 Don't say things that… 824 00:52:24,329 --> 00:52:25,788 will only dig up old wounds. 825 00:52:25,789 --> 00:52:27,290 Please. 826 00:52:27,291 --> 00:52:29,460 Why should I do that for you? 827 00:52:32,629 --> 00:52:33,797 I remembered something. 828 00:52:34,673 --> 00:52:36,258 The day that the waste container fell, 829 00:52:37,634 --> 00:52:39,469 you were in the lab as well. 830 00:52:39,470 --> 00:52:41,137 And you were shouting at him to stop. 831 00:52:44,183 --> 00:52:47,393 I don't have the time to answer all your questions. 832 00:52:47,394 --> 00:52:49,980 Why was the waste container next to Hyeokchan? 833 00:52:52,232 --> 00:52:54,358 The day Hyeokchan's lip was busted… 834 00:52:54,359 --> 00:52:55,444 Was that day 835 00:52:56,153 --> 00:52:58,113 the day of the accident? 836 00:52:59,323 --> 00:53:02,200 I didn't have any memories of that day until now, 837 00:53:02,201 --> 00:53:04,202 but it feels like it's from that day. 838 00:53:04,203 --> 00:53:08,123 Tell me what happened in the lab that day. 839 00:53:09,500 --> 00:53:10,501 You know what happened. 840 00:53:12,211 --> 00:53:14,879 You can't tell Haran the truth. 841 00:53:14,880 --> 00:53:16,214 No, you're not telling her. 842 00:53:16,215 --> 00:53:18,925 So why are you so obsessed with finding out what happened? 843 00:53:18,926 --> 00:53:21,385 If everyone involved has the right to know, 844 00:53:21,386 --> 00:53:24,973 shouldn't Haran also know that you're fake? 845 00:53:25,933 --> 00:53:27,475 I'm going to tell her. 846 00:53:27,476 --> 00:53:30,061 - But right now-- - If you go and tell her first, 847 00:53:30,062 --> 00:53:32,773 then I might think about telling you, too. 848 00:53:40,864 --> 00:53:42,031 Please. 849 00:53:42,032 --> 00:53:44,076 Stop asking me strange questions. 850 00:53:44,868 --> 00:53:46,244 If you provoke me, 851 00:53:46,245 --> 00:53:49,790 even I don't know what I'll end up telling her. 852 00:53:57,756 --> 00:53:58,882 Hey, Kang Hyeokchan. 853 00:53:59,675 --> 00:54:01,300 I have to tell you something. 854 00:54:01,301 --> 00:54:04,804 I've been chatting with your girlfriend. 855 00:54:04,805 --> 00:54:06,557 She thinks she's been talking to you. 856 00:54:07,140 --> 00:54:08,391 You were pretending to be me? 857 00:54:08,392 --> 00:54:09,976 Do you have any idea what you've done? 858 00:54:11,311 --> 00:54:13,312 - I'm sorry. - Did you have feelings for her? 859 00:54:13,313 --> 00:54:15,022 You must've jumped at the chance. 860 00:54:15,023 --> 00:54:17,401 Shouldn't Haran also know that you're fake? 861 00:54:22,906 --> 00:54:24,199 I told him… 862 00:54:24,783 --> 00:54:26,034 I told Hyeokchan everything. 863 00:54:26,869 --> 00:54:27,870 But… 864 00:54:29,204 --> 00:54:31,164 what happened after that? 865 00:54:46,221 --> 00:54:47,973 I'm sorry. It's all my fault. 866 00:54:48,849 --> 00:54:50,142 It's all my fault. 867 00:54:51,143 --> 00:54:52,185 "Fault…" 868 00:54:59,276 --> 00:55:01,153 - Nineteen. - Nineteen. 869 00:55:01,737 --> 00:55:04,530 - Thirty-one point five. - Thirty-one point five. 870 00:55:04,531 --> 00:55:06,741 Everyone, let's keep our spirits up. 871 00:55:06,742 --> 00:55:08,618 When Ms. Kim comes back, 872 00:55:08,619 --> 00:55:11,662 we should show her how much we did to put her mind at ease. 873 00:55:11,663 --> 00:55:13,789 So how about a quick cheer? 874 00:55:13,790 --> 00:55:15,542 No, forget it. 875 00:55:16,793 --> 00:55:18,878 One, two, three. 876 00:55:18,879 --> 00:55:20,130 Let's do this! 877 00:55:21,173 --> 00:55:22,423 Let's do this! 878 00:55:22,424 --> 00:55:23,674 Whatever it is. 879 00:55:23,675 --> 00:55:24,759 - Hey. - It's Chan. 880 00:55:24,760 --> 00:55:26,802 What's the occasion? There's no meeting today. 881 00:55:26,803 --> 00:55:29,096 We got the additional script, so I dropped by. 882 00:55:29,097 --> 00:55:32,516 And since SHIM is closed, I made these myself. 883 00:55:32,517 --> 00:55:33,643 I can't guarantee the taste. 884 00:55:33,644 --> 00:55:35,061 - Thank you. - Thank you. 885 00:55:35,062 --> 00:55:38,814 But Ms. Song isn't here right now. 886 00:55:38,815 --> 00:55:40,024 Really? 887 00:55:40,025 --> 00:55:42,610 - Where did she go? - She took the afternoon off. 888 00:55:42,611 --> 00:55:46,405 Even if Ms. Kim told her not to come, I guess she's pretty worried. 889 00:55:46,406 --> 00:55:47,823 Did she go to the hospital? 890 00:55:47,824 --> 00:55:50,284 No, she said she had to drop by somewhere. 891 00:55:50,285 --> 00:55:52,953 She had to return something to someone. 892 00:55:52,954 --> 00:55:53,955 Oh… 893 00:55:54,706 --> 00:55:56,165 And my bracelet… 894 00:55:56,166 --> 00:55:58,125 I'm glad you'll give it back to me. 895 00:55:58,126 --> 00:55:59,794 I'll see you tomorrow. 896 00:56:02,172 --> 00:56:06,635 Sunyul National University Hospital is 1.5 km ahead. 897 00:56:10,806 --> 00:56:13,392 Does she know who you are? 898 00:56:16,311 --> 00:56:17,479 If you provoke me, 899 00:56:18,689 --> 00:56:22,401 even I don't know what I'll end up telling her. 900 00:56:39,960 --> 00:56:43,462 Ah. The last patient's tone seemed worse than the tremor. 901 00:56:43,463 --> 00:56:45,549 - Let's reduce the dose. - Okay, I'll check. 902 00:57:02,649 --> 00:57:04,900 - Oh. Haran. - You're here. 903 00:57:04,901 --> 00:57:08,154 Mr. Seonu's upstairs, right? I have to give him something. 904 00:57:08,155 --> 00:57:09,823 He just left when I came here. 905 00:57:10,407 --> 00:57:11,866 He said he had to go somewhere. 906 00:57:11,867 --> 00:57:12,868 Oh… 907 00:57:13,702 --> 00:57:16,412 Then can I just leave this in his room? 908 00:57:16,413 --> 00:57:17,997 Sure, that's fine. 909 00:57:17,998 --> 00:57:21,333 I'm heading back to the hospital. I just came to get my stuff. 910 00:57:21,334 --> 00:57:24,378 Then I'll give you a ride. I'm heading there, too. 911 00:57:24,379 --> 00:57:26,213 No, it's fine. I called a cab. 912 00:57:26,214 --> 00:57:29,508 I made a lot of coffee to share with the doctors. 913 00:57:29,509 --> 00:57:32,052 I'll leave one for you. 914 00:57:32,053 --> 00:57:35,139 Take your time drinking this and meet Chan first. 915 00:57:35,140 --> 00:57:36,641 - Okay. - He'll be back soon. 916 00:57:38,393 --> 00:57:39,394 Mr. Park. 917 00:57:40,103 --> 00:57:41,187 Yes? 918 00:57:41,188 --> 00:57:43,690 Thank you for taking care of my grandma. 919 00:57:44,941 --> 00:57:46,777 Gosh. 920 00:57:47,527 --> 00:57:49,236 There's no need to thank me. 921 00:57:55,911 --> 00:57:58,663 TEMPORARILY CLOSED SORRY FOR THE INCONVENIENCE 922 00:58:05,086 --> 00:58:07,172 Pardon me. 923 00:58:14,846 --> 00:58:16,765 SEONU CHAN 924 00:58:26,900 --> 00:58:28,026 Hey, roomie. 925 00:58:29,110 --> 00:58:30,319 Yes, she's here. 926 00:58:30,320 --> 00:58:32,489 She brought something for you, so she went upstairs. 927 00:58:33,198 --> 00:58:34,907 Hang on. 928 00:58:34,908 --> 00:58:36,242 No, it's okay. 929 00:58:36,243 --> 00:58:37,952 I'll be there in a few minutes. 930 00:58:37,953 --> 00:58:39,245 Really? 931 00:58:39,246 --> 00:58:41,373 Huh? My cab's here. 932 00:58:41,873 --> 00:58:43,500 I'm going to the hospital, 933 00:58:44,000 --> 00:58:46,211 so take care of Genius for me. 934 00:58:49,005 --> 00:58:50,882 Is there a Post-it? Oh? 935 00:59:32,883 --> 00:59:33,884 Is she upstairs? 936 00:59:34,843 --> 00:59:36,011 Are you here? 937 00:59:37,637 --> 00:59:38,722 Huh? 938 00:59:42,684 --> 00:59:43,852 Hmm? 939 00:59:46,855 --> 00:59:48,189 THANKS FOR THE 940 01:00:22,641 --> 01:00:24,976 KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD THAT SOUND AGAIN 941 01:00:34,778 --> 01:00:37,614 KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN THAT SOUND WAS HER BRACELET 942 01:00:39,449 --> 01:00:41,700 I'll tell her everything 943 01:00:41,701 --> 01:00:43,161 and apologize to her. 944 01:00:44,162 --> 01:00:45,621 I want to tell her everything 945 01:00:45,622 --> 01:00:48,500 and love her as my true self… 946 01:00:50,085 --> 01:00:51,086 from now on. 947 01:00:51,962 --> 01:00:53,004 Before it's too late. 948 01:01:12,273 --> 01:01:13,691 Chan. 949 01:01:13,692 --> 01:01:15,150 Why did you come back? 950 01:01:15,151 --> 01:01:16,527 Well… 951 01:01:16,528 --> 01:01:19,154 Did Ms. Song come here? 952 01:01:19,155 --> 01:01:20,614 Hey, what's gotten into you? 953 01:01:20,615 --> 01:01:23,243 - We told you she's going to the hospital. - Ah… 954 01:01:25,495 --> 01:01:26,496 All right. 955 01:01:29,290 --> 01:01:33,585 Mr. Park, is Ms. Song at the hospital right now? 956 01:01:33,586 --> 01:01:35,462 No, she's not here. 957 01:01:35,463 --> 01:01:38,257 Did you not see her? 958 01:01:38,258 --> 01:01:39,300 Oh… 959 01:01:40,301 --> 01:01:41,678 It's nothing. Never mind. 960 01:01:59,988 --> 01:02:02,115 RAN 961 01:02:08,329 --> 01:02:09,872 Are you home? 962 01:02:09,873 --> 01:02:11,415 If you're home, come out. 963 01:02:11,416 --> 01:02:13,542 Let's meet. Let's meet up and talk. 964 01:02:13,543 --> 01:02:14,961 I'll explain everything. 965 01:02:53,833 --> 01:02:55,418 - Hey… - Don't come any closer. 966 01:03:04,636 --> 01:03:06,179 Boston Institute of Technology. 967 01:03:07,722 --> 01:03:09,432 Kang Hyeokchan's roommate. 968 01:03:10,892 --> 01:03:12,268 Have you really known me 969 01:03:13,394 --> 01:03:15,105 for seven years? 970 01:03:21,277 --> 01:03:22,946 - Song Haran. - Don't say my name. 971 01:03:26,157 --> 01:03:27,408 Did you have fun 972 01:03:28,701 --> 01:03:30,328 pretending to be Kang Hyeokchan? 973 01:03:41,840 --> 01:03:43,800 IN YOUR RADIANT SEASON 974 01:04:07,907 --> 01:04:10,993 She found out about everything. 975 01:04:10,994 --> 01:04:12,744 I didn't have the chance to explain. 976 01:04:12,745 --> 01:04:14,622 If those two facts don't change, 977 01:04:15,331 --> 01:04:16,416 I won't change, either. 978 01:04:17,292 --> 01:04:19,001 Don't ever show up in front of me again. 979 01:04:19,002 --> 01:04:22,255 You don't have to look at me or listen to me. So please, 980 01:04:23,006 --> 01:04:24,631 just look at this. 981 01:04:24,632 --> 01:04:27,134 Haran, you're burning up. 982 01:04:27,135 --> 01:04:29,845 You did a great job so far working by my side. 983 01:04:29,846 --> 01:04:31,847 Haran's gone. 984 01:04:31,848 --> 01:04:34,349 You're the only one I could ask where she could be. 985 01:04:34,350 --> 01:04:36,560 I have to go find her. 986 01:04:36,561 --> 01:04:38,563 It has to be me. 987 01:04:50,575 --> 01:04:51,658 IN YOUR RADIANT SEASON 988 01:04:51,659 --> 01:04:52,660 Translated by Juyoung Park 64142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.