Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,911
ПРИЗРАК СОДОМА
2
00:05:00,600 --> 00:05:01,351
Смотри!
3
00:05:07,760 --> 00:05:11,310
Хватит! Я хочу посмотреть,
как ты танцуешь. Танцуй!
4
00:05:13,280 --> 00:05:17,478
Хорошо! Давай! Давай!
Танцуй!
5
00:05:27,400 --> 00:05:28,674
Танцуй!
6
00:05:34,520 --> 00:05:37,672
Быстрей! Еще быстрей! Танцуй!
7
00:07:41,840 --> 00:07:43,831
Какая скука.
8
00:07:44,320 --> 00:07:44,991
Который час?
9
00:07:45,600 --> 00:07:46,271
Часа четыре примерно.
10
00:07:47,360 --> 00:07:51,035
Поторопись, Марк. Надо
успеть в Париж до темноты.
11
00:07:51,200 --> 00:07:52,554
У нас фары не
работают, ты же знаешь.
12
00:07:53,000 --> 00:07:54,638
Можно подумать, все
остальное работает.
13
00:07:55,200 --> 00:07:56,520
Левый поворотник совсем сдох.
14
00:07:57,400 --> 00:07:58,595
Ручного тормоза все равно что нет.
15
00:07:59,040 --> 00:08:00,917
Про амортизаторы я вообще молчу.
16
00:08:02,120 --> 00:08:04,236
А кондиционер — просто слезы.
17
00:08:04,680 --> 00:08:07,194
Летом он работает, как печка,
а зимой - как холодильник.
18
00:08:07,440 --> 00:08:10,637
Глупости! Лучше бы скинулись
и купили новую машину,
19
00:08:10,880 --> 00:08:13,554
чем вечно на мою жаловаться.
20
00:08:33,720 --> 00:08:34,312
С ума сошел?!
21
00:08:34,680 --> 00:08:37,194
Осторожней. Куда ты едешь?
22
00:08:38,320 --> 00:08:40,960
Хочу срезать путь. Нужно
добраться до города засветло.
23
00:08:42,920 --> 00:08:44,433
Но здесь нет короткого
пути. давай вернемся.
24
00:08:45,240 --> 00:08:46,878
И не подумаю. И вообще,
хватит приказы раздавать.
25
00:08:47,360 --> 00:08:49,112
Кем ты себя возомнил,
главнокомандующим?
26
00:08:50,640 --> 00:08:52,074
Вернуться мы всегда успеем.
27
00:08:52,600 --> 00:08:53,635
Ладно, ладно.
28
00:09:01,080 --> 00:09:02,150
Где же мы?
29
00:09:16,440 --> 00:09:18,317
Марк, осторожней!
30
00:09:26,880 --> 00:09:28,029
Хватит, перестань, Марк.
31
00:09:32,880 --> 00:09:34,553
Помедленней!
32
00:09:49,000 --> 00:09:50,991
Я серьезно, Марк, хватит!
33
00:09:52,560 --> 00:09:53,709
Марк!
34
00:09:55,920 --> 00:09:58,275
Мне это надоело. Давай
вернемся, пока не поздно.
35
00:09:58,440 --> 00:10:00,238
Да что ты сегодня
нервный такой? Успокойся.
36
00:10:00,680 --> 00:10:03,752
Не драматизируй. При первой же
возможности вернемся на шоссе.
37
00:10:04,160 --> 00:10:05,833
Не бойся, все будет хорошо.
38
00:10:07,480 --> 00:10:08,879
Положись на меня.
39
00:10:22,840 --> 00:10:24,831
Марк! Почему ты туда не повернул?
40
00:10:25,200 --> 00:10:26,190
Мы же договаривались.
41
00:10:26,640 --> 00:10:27,675
Не знаю, мне та
дорога не понравилось.
42
00:10:28,000 --> 00:10:28,956
Наверняка дальше
будет другая, получше.
43
00:10:29,480 --> 00:10:31,039
Черт тебя побери!
44
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
Не переживай. Успокойся.
Все под контролем.
45
00:10:34,880 --> 00:10:38,157
Нет, все, хватит! Я уже сыт по
горло! Дай сюда руль, я сам поверну!
46
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
Жан, помоги мне.
47
00:10:40,480 --> 00:10:41,879
Что ты делаешь?
Перестань! Мы разобьемся!
48
00:10:42,560 --> 00:10:44,039
Отстань от меня!
49
00:10:44,800 --> 00:10:45,870
Дай мне повести машину!
50
00:10:46,280 --> 00:10:48,112
Нет! Черт!
Осторожно, осторожно!
51
00:11:05,320 --> 00:11:09,712
До Парижа еще часа три езды. Это если
нам повезет, и мы вообще туда доберемся.
52
00:11:10,240 --> 00:11:13,790
Ребята... посмотрите на эту виллу.
53
00:11:14,320 --> 00:11:15,116
Какая красивая.
54
00:11:15,680 --> 00:11:16,272
Сказка.
55
00:11:16,880 --> 00:11:19,554
Просто невероятно, черт
возьми. Фантастика!
56
00:11:20,400 --> 00:11:22,755
Такая красивая вилла в
таком богом забытом месте.
57
00:11:23,360 --> 00:11:26,716
Вы правы, ребята, но,
по-моему, она заброшена.
58
00:11:27,120 --> 00:11:28,349
Все окна закрыты.
59
00:11:29,440 --> 00:11:34,230
Жалко будет, если так и есть. Я бы
что-нибудь поела, я жутко проголодалась.
60
00:11:34,760 --> 00:11:36,671
Я тоже, но мне здесь не нравится.
61
00:11:37,240 --> 00:11:38,230
Мне страшно.
62
00:11:38,760 --> 00:11:39,318
Не преувеличивайте.
63
00:11:39,440 --> 00:11:40,669
Пойду посмотрю.
64
00:11:41,240 --> 00:11:42,150
Какая-то она мрачная
65
00:11:43,080 --> 00:11:44,036
У меня тоже нехорошее
предчувствие.
66
00:11:44,920 --> 00:11:46,877
Кто станет жить в
таком уединенном месте?
67
00:11:47,360 --> 00:11:49,749
Пожалуйста, девчонки,
помочите. Сейчас все узнаем.
68
00:11:50,200 --> 00:11:53,397
Странно, что здесь никто не живет.
Она вроде в хорошем состоянии.
69
00:11:53,600 --> 00:11:55,193
Да. А вдруг хозяин
здесь и прогонит нас?
70
00:11:56,000 --> 00:11:57,991
Ну и что? От нас не убудет.
71
00:11:58,720 --> 00:12:00,677
Посмотрим, что будет
дальше. Поль уже позвонил.
72
00:12:05,720 --> 00:12:06,710
Я думаю, там никого нет.
73
00:12:31,760 --> 00:12:33,512
Вот видите? Никого.
74
00:12:35,280 --> 00:12:36,554
Может, они просто не слышат?
75
00:12:36,960 --> 00:12:38,917
Думаю, Мари права,
там никто не живет.
76
00:12:39,600 --> 00:12:41,989
И что с того? Нам же нужно
что-то поесть, где-то поспать…
77
00:12:43,280 --> 00:12:44,793
заняться любовью.
78
00:12:46,600 --> 00:12:48,511
Ни о чем другом ты
думать не можешь, Селин.
79
00:12:49,640 --> 00:12:52,280
Я бы на твоем месте хоть
иногда об этом думала, Мари.
80
00:12:56,640 --> 00:12:57,118
Ты куда?
81
00:12:57,680 --> 00:12:59,079
Обойду дом вокруг.
Может, где-то открыто?
82
00:12:59,600 --> 00:13:00,078
Удачи.
83
00:13:36,200 --> 00:13:39,238
По-моему, он зря старается.
Я уверена, что там никто не живет.
84
00:13:39,720 --> 00:13:40,198
Согласна.
85
00:13:40,640 --> 00:13:42,438
А мне все равно. Пошли.
86
00:13:42,840 --> 00:13:44,035
Вы что, хотите оставить
меня здесь одну?
87
00:13:45,160 --> 00:13:46,070
Пошли с нами.
88
00:13:47,520 --> 00:13:48,555
Давайте быстрей.
89
00:13:49,280 --> 00:13:51,635
Идем, идем. Только
обойдем дом и вернемся.
90
00:13:52,520 --> 00:13:53,476
Довольна?
91
00:13:59,520 --> 00:14:00,351
Быстрей.
92
00:14:00,520 --> 00:14:03,114
На что хочешь спорим,
что она необитаема?
93
00:14:03,600 --> 00:14:04,590
Вот увидишь, там никого.
94
00:14:06,640 --> 00:14:08,472
Теперь мы точно в Париж
к вечеру не попадем.
95
00:14:09,000 --> 00:14:10,399
Девчонки, не отставайте.
96
00:14:10,840 --> 00:14:12,035
Идем, идем.
97
00:14:13,680 --> 00:14:14,875
Ребята! Идите сюда! Быстрей!
98
00:14:15,360 --> 00:14:15,838
Что там?
99
00:14:16,360 --> 00:14:16,679
Идите сюда.
100
00:14:19,800 --> 00:14:20,437
Быстрей.
101
00:14:21,040 --> 00:14:22,189
Что ты там увидел?
102
00:14:24,720 --> 00:14:25,232
Ну?
103
00:14:25,960 --> 00:14:26,995
Что ты нашел?
104
00:14:31,200 --> 00:14:33,157
Вот. Видишь? Ключ.
105
00:14:34,440 --> 00:14:35,430
Где ты его взял?
106
00:14:35,920 --> 00:14:39,117
Элементарно, Ватсон.
Я заглянул под коврик.
107
00:14:39,880 --> 00:14:42,394
Подожди. Мы не имеем
права туда входить.
108
00:14:43,440 --> 00:14:44,350
Верно.
109
00:14:45,960 --> 00:14:46,995
Так нельзя.
110
00:14:48,640 --> 00:14:50,870
Согласен. Давайте так.
111
00:14:52,720 --> 00:14:58,955
Скоро ночь, а фары у нас не работают.
Вшестером в машине спать невозможно.
112
00:14:59,880 --> 00:15:02,520
А дом, похоже. очень удобный.
113
00:15:03,000 --> 00:15:04,638
И гостеприимный.
114
00:15:05,240 --> 00:15:07,277
Ты прав. Я согласна.
115
00:15:08,280 --> 00:15:09,270
Да. Я тоже.
116
00:15:09,760 --> 00:15:11,353
Кто согласен, поднимите руки.
117
00:15:12,200 --> 00:15:12,951
Согласна.
118
00:15:13,760 --> 00:15:14,750
Согласна.
119
00:15:15,600 --> 00:15:16,237
Согласен.
120
00:15:17,120 --> 00:15:17,712
Согласен.
121
00:16:34,680 --> 00:16:36,114
Сколько бутылок.
122
00:16:36,840 --> 00:16:38,274
Кто-то готовился к банкету.
123
00:16:39,040 --> 00:16:41,873
Посмотри-ка. Тебе это
не кажется странным?
124
00:16:42,200 --> 00:16:43,156
Плиту не выключили. Почему?
125
00:16:44,520 --> 00:16:45,874
Так, МЬ! ВОЗЬМЭМ ТОЛЬКО
самое необходимое.
126
00:16:46,640 --> 00:16:49,758
А если кто-то что-то испачкает,
пусть потом уберет за собой.
127
00:16:50,520 --> 00:16:51,078
Согласны?
128
00:16:51,920 --> 00:16:52,796
Хорошо.
129
00:16:53,680 --> 00:16:54,875
Хорошо.
130
00:16:55,640 --> 00:16:56,596
Ладно.
131
00:16:57,920 --> 00:16:58,796
Согласен.
132
00:16:59,560 --> 00:17:02,200
Слава богу, свет есть.
Они забыли его отключить.
133
00:17:04,120 --> 00:17:04,996
Проводка старинная.
134
00:17:06,360 --> 00:17:10,274
Только не сломайте ничего.
И надо еще спальни найти.
135
00:17:10,840 --> 00:17:11,557
Ладно. Пошли.
136
00:17:12,080 --> 00:17:12,638
Идемте.
137
00:17:12,800 --> 00:17:14,359
- Ты первый.
- Разумеется.
138
00:17:17,520 --> 00:17:18,919
Какой ты храбрый, Поль.
139
00:17:19,440 --> 00:17:19,952
Мы тоже пойдем.
140
00:17:20,280 --> 00:17:21,509
Ты остаешься, Селин?
141
00:17:21,920 --> 00:17:22,398
Да.
142
00:17:24,680 --> 00:17:26,239
Я лучше пока поем.
143
00:17:33,760 --> 00:17:34,272
Идите сюда.
144
00:17:47,520 --> 00:17:48,237
Никого.
145
00:17:54,920 --> 00:17:56,752
Хозяева явно уехали.
146
00:17:57,280 --> 00:18:00,591
Да, но совсем недавно.
А вдруг они неожиданно вернутся?
147
00:18:00,840 --> 00:18:03,275
Ничего страшного.
Извинимся и уйдем.
148
00:18:05,080 --> 00:18:06,991
Мы же ничего плохого не сделали.
149
00:18:07,840 --> 00:18:09,478
Ребята, идите сюда!
150
00:18:12,440 --> 00:18:13,475
За мной.
151
00:18:17,400 --> 00:18:19,152
Голос шел отсюда.
Она где-то здесь.
152
00:18:20,640 --> 00:18:21,198
Смотрите.
153
00:18:21,720 --> 00:18:22,391
Что случилось?
154
00:18:23,440 --> 00:18:24,271
Что, Селин?
155
00:18:24,600 --> 00:18:28,992
Ничего не случилось. Но вы
посмотрите вокруг. Это же просто чудо!
156
00:18:29,720 --> 00:18:30,869
Как в музее.
157
00:18:32,080 --> 00:18:33,150
Куда это нас занесло?
158
00:18:33,600 --> 00:18:34,351
С ума сойти.
159
00:18:34,760 --> 00:18:35,716
Потрясающе.
160
00:18:40,320 --> 00:18:41,355
Сколько старых вещей.
161
00:18:41,760 --> 00:18:42,477
Обалдеть.
162
00:18:50,720 --> 00:18:51,790
Глазам своим не верю.
163
00:18:52,920 --> 00:18:56,629
Смотрите. Я ничего
подобного в жизни не видел.
164
00:18:59,240 --> 00:19:00,230
Марк, смотри.
165
00:19:01,360 --> 00:19:02,794
Вот это да.
166
00:19:07,920 --> 00:19:09,911
Тебе нравятся эти картины?
167
00:19:10,480 --> 00:19:12,118
Нет. Не особенно.
168
00:19:12,760 --> 00:19:13,511
Почему?
169
00:19:15,240 --> 00:19:17,436
По-моему, они слишком вульгарные.
170
00:19:18,200 --> 00:19:19,235
Разве?
171
00:19:19,800 --> 00:19:21,757
Да. Слишком вызывающие.
172
00:19:22,320 --> 00:19:23,310
Даже вон та?
173
00:19:24,880 --> 00:19:26,553
Дамы и господа!
Уважаемая публика...
174
00:19:37,080 --> 00:19:40,277
Эти пластинки рассчитаны на
семьдесят восемь оборотов.
175
00:19:40,680 --> 00:19:42,318
Вы в курсе, что это антиквариат?
176
00:19:42,840 --> 00:19:44,672
Представляете, сколько
стоит один такой диск?
177
00:19:45,200 --> 00:19:49,353
Это еще что. Думаю, этот фотоальбом
будет стоить гораздо дороже.
178
00:19:50,280 --> 00:19:52,954
Я сейчас в обморок упаду.
179
00:19:54,800 --> 00:19:55,596
Дай посмотреть.
180
00:19:56,560 --> 00:19:57,231
Нет. Нет.
181
00:19:57,680 --> 00:19:58,112
Дай сюда.
182
00:19:59,080 --> 00:19:59,672
Видал?
183
00:20:00,360 --> 00:20:01,873
Вот это девочка.
184
00:20:04,240 --> 00:20:06,754
Извините. Можно посмотреть?
185
00:20:07,160 --> 00:20:08,514
Конечно. Если вам интересно.
186
00:20:08,920 --> 00:20:10,752
Так вот какие
женщины вам нравятся.
187
00:20:11,120 --> 00:20:11,837
Нет, конечно.
188
00:20:12,200 --> 00:20:15,750
Ладно, мальчики.
Я вижу, мы лишние.
189
00:20:16,280 --> 00:20:18,476
Мы уходим. Пока.
190
00:20:19,520 --> 00:20:20,157
Пока.
191
00:20:20,960 --> 00:20:21,472
Пока.
192
00:20:22,040 --> 00:20:23,110
Подождите меня.
193
00:20:23,360 --> 00:20:24,395
Обиделись...
194
00:20:30,440 --> 00:20:32,556
Слушай, а где Жан?
195
00:20:34,600 --> 00:20:35,431
Эй, Жан!
196
00:20:39,080 --> 00:20:39,990
Куда он делся?
197
00:20:40,600 --> 00:20:41,510
Жан!
198
00:20:41,960 --> 00:20:42,791
Жан, где ты?
199
00:20:43,880 --> 00:20:45,109
Пошли поищем.
200
00:21:09,680 --> 00:21:11,512
Анни, ты с кем будешь спать?
201
00:21:11,920 --> 00:21:12,512
Одна.
202
00:21:12,960 --> 00:21:13,677
Мы тоже идем.
203
00:21:35,480 --> 00:21:37,437
Жан! Здесь лестница.
Куда она ведет?
204
00:21:37,840 --> 00:21:38,432
Не знаю.
205
00:21:40,280 --> 00:21:42,954
Я внизу, в подвале!
Идите сюда, скорей!
206
00:21:43,240 --> 00:21:43,911
Сюда.
207
00:21:55,120 --> 00:21:57,794
Смотрите, что я нашел.
Взгляните на дату.
208
00:21:58,320 --> 00:22:02,553
Здесь все бутылки не моложе
тридцать четвертого года.
209
00:22:03,880 --> 00:22:07,191
Вина очень редкие.
Потрясающая коллекция.
210
00:22:09,440 --> 00:22:12,592
Просто рай для гурмана.
даже не знаю, с чего начать.
211
00:22:13,200 --> 00:22:15,316
А вы что предпочитаете?
Сейчас устроим настоящий пир.
212
00:22:16,280 --> 00:22:17,509
Что ты делаешь? Поставь
сейчас же на место.
213
00:22:18,040 --> 00:22:20,190
Никто ничего не заметит.
Смотри, как их тут много.
214
00:22:20,600 --> 00:22:22,432
Поставь. Нам еще надо
осмотреть другие комнаты.
215
00:23:21,360 --> 00:23:22,509
Проектор.
216
00:23:23,080 --> 00:23:23,990
А вот и экран.
217
00:23:39,320 --> 00:23:41,152
Согласитесь… это
был королевский ужин.
218
00:23:41,760 --> 00:23:46,357
Признаться, вино мне
очень понравилось.
219
00:23:54,400 --> 00:23:56,869
Что с вами? Почему
вы совсем не пьете?
220
00:23:57,760 --> 00:23:59,956
Ни с того, ни с сего
стали трезвенниками?
221
00:24:01,560 --> 00:24:06,077
Мы уже достаточно выпили.
И очень устали. Пора спать.
222
00:24:08,480 --> 00:24:09,515
Всем вместе?
223
00:24:10,400 --> 00:24:11,515
Размечтался.
224
00:24:14,680 --> 00:24:16,990
Ладно, ребята, мы идем наверх.
225
00:24:17,480 --> 00:24:22,509
А чтобы хозяева не подумали, что мы
свиньи, наведите здесь порядок, хорошо?
226
00:24:23,160 --> 00:24:25,800
Есть, генерал. Сделаем
все, как прикажешь.
227
00:24:27,760 --> 00:24:29,239
Пошли, Анни.
228
00:24:30,720 --> 00:24:31,596
Вставай, Селин.
229
00:24:40,360 --> 00:24:41,350
Мне тоже хватит.
230
00:24:44,120 --> 00:24:45,713
Надо убраться, давай.
231
00:24:47,040 --> 00:24:47,791
Вставай!
232
00:26:42,120 --> 00:26:43,315
Ты кто?
233
00:26:44,520 --> 00:26:47,478
Это я должен задать
тебе этот вопрос.
234
00:26:54,640 --> 00:26:57,598
Ты же в моей постели.
235
00:26:57,920 --> 00:27:01,117
О, боже, извини. Я не знала,
что хозяева вернулись.
236
00:27:02,400 --> 00:27:06,359
Мы можем... спать
вместе. В одежде.
237
00:27:07,160 --> 00:27:07,877
Зачем?
238
00:27:08,640 --> 00:27:11,314
Я... я думаю, так
будет правильней.
239
00:27:12,440 --> 00:27:15,193
Нет… останься, как есть.
240
00:27:17,080 --> 00:27:17,990
Как тебя зовут?
241
00:27:19,800 --> 00:27:20,915
Анни.
242
00:27:21,960 --> 00:27:23,553
А меня зовут Билли.
243
00:27:29,720 --> 00:27:31,393
Ты очень красивая.
244
00:27:32,200 --> 00:27:33,634
О, Господи...
245
00:27:35,120 --> 00:27:36,394
Я давно на тебя смотрю.
246
00:27:37,480 --> 00:27:39,471
Я видел твое тело с
той стороны зеркала.
247
00:27:39,880 --> 00:27:42,474
Что? Откуда, говоришь, ты
меня видел?
248
00:27:43,600 --> 00:27:49,630
- Сквозь... зеркало.
- Что ты хочешь этим сказать?
249
00:27:50,000 --> 00:27:54,198
Ты видишь все, что здесь
происходит с помощью зеркала?
250
00:27:56,760 --> 00:28:04,838
- Я сделаю все, что ты хочешь.
- Чего бы я ни пожелала?
251
00:28:05,160 --> 00:28:05,991
Конечно.
252
00:28:07,920 --> 00:28:13,598
Я могу осуществить... все твои
самые сокровенные фантазии.
253
00:28:14,680 --> 00:28:20,119
Я за этим и существую. Ведь
это ты дала мне вторую жизнь.
254
00:28:28,480 --> 00:28:33,998
О чем ты говоришь? У меня
никогда не было подобных фантазий.
255
00:28:34,880 --> 00:28:36,200
Каких фантазий?
256
00:28:36,680 --> 00:28:37,795
Никаких фантазий.
257
00:28:39,680 --> 00:28:41,114
Ты в этом уверена?
258
00:28:42,520 --> 00:28:46,718
Конечно. Абсолютно уверена.
259
00:28:53,160 --> 00:28:54,150
Что ты делаешь?
260
00:28:56,320 --> 00:28:59,312
Именно то, чего ты
хочешь в данный момент.
261
00:29:00,280 --> 00:29:02,590
С чего ты взял, что я этого хочу?
262
00:29:04,520 --> 00:29:06,670
Я вижу тебя насквозь.
263
00:29:07,720 --> 00:29:10,519
Нет. Ты просто
сумасшедший. Так не бывает.
264
00:29:11,560 --> 00:29:13,756
Ты не можешь знать, чего я хочу.
265
00:29:14,960 --> 00:29:16,871
Я тебе докажу.
266
00:29:17,840 --> 00:29:20,116
Что ты себе позволяешь?!
267
00:29:22,840 --> 00:29:23,591
Сумасшедший.
268
00:29:25,440 --> 00:29:26,874
Тебе понравилось?
269
00:29:48,200 --> 00:29:49,474
Нравится?
270
00:29:50,920 --> 00:29:56,279
Скажи правду. Ты этого хотела?
271
00:30:16,320 --> 00:30:19,711
Нет. нет. неправда.
272
00:30:21,200 --> 00:30:22,554
Скажи, тебе понравилось?
273
00:30:23,080 --> 00:30:24,036
Нет.
274
00:30:28,280 --> 00:30:31,272
Да, да, понравилось!
Я хочу тебя, возьми меня! Да!
275
00:30:32,200 --> 00:30:32,917
Мне понравилось!
276
00:30:35,880 --> 00:30:37,154
Я хочу тебя...
277
00:33:12,800 --> 00:33:13,551
Карета подана.
278
00:33:17,160 --> 00:33:18,673
Давайте быстрей, бензина мало.
279
00:33:19,400 --> 00:33:21,550
Хватит. Найдем по пути
заправку. Мы же не в пустыне.
280
00:33:22,600 --> 00:33:23,556
Пошевеливайтесь.
281
00:33:36,320 --> 00:33:37,674
Поедем той же
дорогой, что приехали.
282
00:33:38,200 --> 00:33:39,873
Только не заблудись, пожалуйста.
283
00:33:40,120 --> 00:33:41,838
Ты уверен, что мы
так попадем на шоссе?
284
00:33:42,280 --> 00:33:43,600
Конечно.
285
00:34:05,520 --> 00:34:06,351
Посмотри карту.
286
00:34:13,600 --> 00:34:15,716
Черт, ничего не понимаю.
287
00:34:17,640 --> 00:34:18,789
Не можешь найти шоссе?
288
00:34:19,560 --> 00:34:21,949
Я не понимаю, где мы находимся.
289
00:34:26,400 --> 00:34:29,791
Целый день кругами ездим.
Я так больше не могу.
290
00:34:30,320 --> 00:34:31,071
Я тоже.
291
00:34:45,600 --> 00:34:47,796
Не понимаю. Где эта дорога?
292
00:34:50,520 --> 00:34:51,555
Так и не разобрался?
293
00:35:39,880 --> 00:35:40,790
Хочешь?
294
00:35:42,000 --> 00:35:43,798
Нет, спасибо. Не пезет.
295
00:35:44,960 --> 00:35:45,836
А ты?
296
00:35:46,560 --> 00:35:48,517
Нет... нет.
297
00:35:49,840 --> 00:35:54,789
Не думаю, что трезвость
поможет нам в этой ситуации.
298
00:35:59,280 --> 00:36:00,395
Лови.
299
00:36:01,520 --> 00:36:04,672
Нет. Прости, но я не голодна.
300
00:36:08,120 --> 00:36:10,077
Вот где мы ошиблись.
301
00:36:10,760 --> 00:36:14,640
На выезде из леса надо было
ехать направо, а не налево.
302
00:36:15,160 --> 00:36:16,150
Ты уверен?
303
00:36:16,640 --> 00:36:21,794
Конечно. Как правило, серьезные
проблемы возникают из-за сущей ерунды.
304
00:36:22,600 --> 00:36:23,635
Да, это правда.
305
00:36:29,360 --> 00:36:32,876
Анни... давай
сегодня спать вместе.
306
00:36:33,200 --> 00:36:36,989
Давай. Спасибо, что предложила.
307
00:36:38,040 --> 00:36:39,553
Не за что. Спокойной ночи.
308
00:36:40,400 --> 00:36:41,993
Всем спокойной ночи. До завтра.
309
00:36:42,840 --> 00:36:44,478
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
310
00:36:47,880 --> 00:36:50,440
Пойду проверю двери и
окна. Пойдете со мной?
311
00:36:56,320 --> 00:37:01,599
Знаете, что? С вами жизнь
полна неприятных неожиданностей.
312
00:37:02,160 --> 00:37:03,514
Ты это серьезно?
313
00:37:04,240 --> 00:37:05,833
Мне не до шуток.
314
00:37:07,160 --> 00:37:08,150
Да уж.
315
00:37:09,760 --> 00:37:10,431
Ладно, пошли.
316
00:37:15,880 --> 00:37:17,359
Живей, ребята. Пошевеливайтесь.
317
00:37:20,160 --> 00:37:21,798
Скорей бы отсюда выбраться.
318
00:37:22,520 --> 00:37:24,113
Не говори.
319
00:37:26,520 --> 00:37:27,555
Так давайте быстрей.
320
00:37:33,280 --> 00:37:34,111
Кладите вещи.
321
00:37:37,600 --> 00:37:38,351
Садитесь.
322
00:37:54,600 --> 00:37:55,590
В чем депо?
323
00:38:10,360 --> 00:38:11,509
Проклятье.
324
00:38:12,400 --> 00:38:15,995
Перестань. Бесполезно.
Только аккумулятор посадишь.
325
00:38:17,240 --> 00:38:19,470
Черт! Вчера же все
нормально было! Марк?
326
00:38:20,320 --> 00:38:21,230
Сходи, посмотри.
327
00:38:32,520 --> 00:38:34,318
Отличное начало дня.
328
00:38:38,880 --> 00:38:39,756
Ну, что там?
329
00:38:40,240 --> 00:38:41,071
Ничего.
330
00:38:43,320 --> 00:38:43,798
Черт возьми!
331
00:38:46,480 --> 00:38:47,675
Здесь все в порядке.
332
00:38:48,400 --> 00:38:49,037
Точно?
333
00:38:49,480 --> 00:38:49,912
Точно.
334
00:38:50,680 --> 00:38:51,351
Тогда я не знаю.
335
00:38:52,640 --> 00:38:54,074
Ну, что делать будем?
336
00:38:55,320 --> 00:38:55,752
Понятия не имею.
337
00:38:56,560 --> 00:38:59,552
Телефон! Точно! Как мы об
этом раньше не подумали?
338
00:39:00,120 --> 00:39:00,951
Там же есть телефон.
339
00:39:01,160 --> 00:39:02,116
Пошли звонить.
340
00:39:02,640 --> 00:39:03,152
Мы тоже пойдем.
341
00:39:15,040 --> 00:39:15,677
А где телефон?
342
00:39:16,120 --> 00:39:16,951
Я его где-то видел.
343
00:39:17,400 --> 00:39:17,719
Да, но где?
344
00:39:18,240 --> 00:39:19,389
Там. Точно, там.
345
00:39:20,320 --> 00:39:20,639
Пошли скорей.
346
00:39:21,680 --> 00:39:22,158
Подождите меня.
347
00:39:23,600 --> 00:39:24,396
Наконец-то.
348
00:39:26,880 --> 00:39:32,353
Давай, гуди! Есть!
Работает. Есть гудок.
349
00:39:32,720 --> 00:39:34,996
А где справочник? Где
телефонный справочник?
350
00:39:36,040 --> 00:39:40,273
Дамы и господа, прошу внимания.
У меня есть то, что вам нужно.
351
00:39:40,760 --> 00:39:42,637
Все необходимые номера телефонов.
352
00:39:43,800 --> 00:39:47,759
Мне нужен только номер
полиции... дай сюда, я сам найду!
353
00:39:49,880 --> 00:39:55,671
Пять-четыре, два-пять,
пять-три. Отлично. Пять
354
00:39:56,080 --> 00:40:04,113
четыре… два…
пять… пять… три.
355
00:40:08,320 --> 00:40:09,196
Алло-.
356
00:40:09,880 --> 00:40:16,673
Извините, среди вас есть инспектор...
Маркин? Мне нужно с ним поговорить.
357
00:40:17,080 --> 00:40:19,117
Не знаю. У нас нет
инспектора с таким именем.
358
00:40:20,320 --> 00:40:24,234
А если б и был, он бы
не подошел к телефону.
359
00:40:25,080 --> 00:40:27,276
Почему? Куда я попал?
360
00:40:28,360 --> 00:40:29,395
На кладбище.
361
00:40:30,400 --> 00:40:31,117
Ты слышал?
362
00:40:31,640 --> 00:40:32,630
Это ничего не меняет.
363
00:40:33,560 --> 00:40:36,712
Ребята, надо было у него
попросить нужный номер.
364
00:40:37,480 --> 00:40:38,550
Я об этом не подумал.
365
00:40:39,480 --> 00:40:40,834
Перезвони ему.
366
00:40:41,080 --> 00:40:44,152
Нет, нет, звони сам. У меня
от его голоса мурашки по коже.
367
00:40:44,680 --> 00:40:45,351
Ладно.
368
00:40:52,440 --> 00:40:52,793
Алло?
369
00:40:54,160 --> 00:40:57,391
Простите, мне нужна информация.
Я ищу номер комиссариата полиции.
370
00:40:57,880 --> 00:40:58,631
Не подскажете?
371
00:40:59,400 --> 00:41:01,357
293-49-79.
372
00:41:01,480 --> 00:41:02,390
Понял. Спасибо.
373
00:41:02,600 --> 00:41:07,720
293-49-79. Спасибо.
Вы очень любезны.
374
00:41:10,040 --> 00:41:11,553
Какой номер он назвал?
375
00:41:12,160 --> 00:41:15,710
Я уже забыл. 293...
49-79. Набирай скорей!
376
00:41:19,160 --> 00:41:20,036
Готово.
377
00:41:22,440 --> 00:41:22,872
Алло?
378
00:41:23,880 --> 00:41:24,278
Алло-.
379
00:41:24,520 --> 00:41:26,511
Комиссариат полиции
слушает. Кто говорит?
380
00:41:28,280 --> 00:41:30,237
Слава богу. Мы с
друзьями находимся...
381
00:41:39,440 --> 00:41:40,669
Алло-.
382
00:41:41,040 --> 00:41:41,552
Алло!
383
00:41:45,960 --> 00:41:47,075
Странно. Бросил трубку.
384
00:41:48,720 --> 00:41:50,199
Так Перезвони. Какие проблемы?
385
00:41:52,040 --> 00:41:53,269
Черт, в чем депо?
386
00:41:54,720 --> 00:41:58,600
Он же только что работал.
Где тут распределительный щит?
387
00:41:59,160 --> 00:42:03,631
Скорее всего, в подвале. Пошли.
388
00:42:11,200 --> 00:42:13,555
Все в порядке.
Провода вроде новые.
389
00:42:16,840 --> 00:42:18,478
И здесь...
390
00:42:22,200 --> 00:42:25,875
А о боже.
391
00:42:49,120 --> 00:42:53,512
Надо уходить отсюда. Пусть даже
пешком. Подальше от этого дома!
392
00:43:25,160 --> 00:43:25,877
Кто их закрыл?
393
00:43:26,360 --> 00:43:27,031
Здесь же никого нет.
394
00:43:27,520 --> 00:43:28,999
Попробуем вылезти в окно.
395
00:43:38,760 --> 00:43:40,034
Надо открыть ставни. Быстрее.
396
00:43:40,800 --> 00:43:41,437
Давай я.
397
00:43:43,360 --> 00:43:45,874
Зачем вы открываете окна?
398
00:43:46,680 --> 00:43:48,114
Не получается. Они заперты.
399
00:43:48,600 --> 00:43:49,237
Попробуем другое.
400
00:43:49,920 --> 00:43:51,274
Давай. Эта вилла
перестает мне нравиться.
401
00:43:51,680 --> 00:43:52,556
Что-то здесь не так.
402
00:43:52,960 --> 00:43:54,951
У меня не выходит. Попробуй ты.
403
00:43:55,400 --> 00:43:56,674
Отойди.
404
00:43:58,680 --> 00:43:59,158
Сильнее.
405
00:43:59,800 --> 00:44:00,278
Что же делать?
406
00:44:01,120 --> 00:44:01,552
Главное - не терять голову.
407
00:44:01,920 --> 00:44:02,273
Заперто.
408
00:44:02,680 --> 00:44:04,557
И что делать? Как
мы отсюда выйдем?
409
00:44:04,960 --> 00:44:06,189
Здесь есть и другие комнаты.
Может, где-то открыто.
410
00:44:06,640 --> 00:44:08,916
Нет! Везде будет то же самое!
411
00:44:10,680 --> 00:44:12,273
Успокойся! Мы сейчас вернемся.
412
00:44:17,480 --> 00:44:18,515
Даже эта не
открывается. Проклятье!
413
00:44:22,600 --> 00:44:23,749
Отойди!
414
00:44:27,240 --> 00:44:28,719
Похоже, мы в ловушке.
415
00:44:44,120 --> 00:44:44,871
Нет!!!
416
00:44:46,880 --> 00:44:54,719
Откройте! Нет! Дайте
мне выйти! Нет!!! Нет!
417
00:44:55,880 --> 00:44:58,554
Я не хочу умирать!
Дайте мне выйти!
418
00:44:59,200 --> 00:45:01,953
Успокойся! Возьми
себя в руки, Мари!
419
00:45:02,680 --> 00:45:03,829
Нет!
420
00:45:04,440 --> 00:45:05,396
Хватит орать.
421
00:45:06,000 --> 00:45:08,150
Помогите! Нет! Нет!
422
00:45:46,400 --> 00:45:48,471
Умоляю, прекрати пить.
423
00:45:49,520 --> 00:45:51,591
Кому-нибудь от этого станет лучше?
424
00:45:52,080 --> 00:45:57,200
Нет! Но ты хотя бы
сможешь мыслить здраво.
425
00:45:57,800 --> 00:45:58,870
Не смеши меня, Мари. Это глупо.
426
00:46:00,360 --> 00:46:03,000
О каком здравомыслии
может идти речь,
427
00:46:03,720 --> 00:46:12,037
когда мы заперты в доме за
стальными окнами и дверями.
428
00:46:12,760 --> 00:46:21,669
Вы знаете, что в этом доме есть
человек? Я уверена, здесь живет мужчина.
429
00:46:22,320 --> 00:46:26,996
Ерунда. Где же он прячется? Мы
обыскали всю виллу, сверху донизу.
430
00:46:27,640 --> 00:46:29,995
Только не говори, что
здесь есть потайные комнаты.
431
00:46:30,400 --> 00:46:32,550
Так бывает только в
дешевых фильмах ужасов.
432
00:46:34,640 --> 00:46:36,278
Знаешь, что я сейчас сделаю?
433
00:46:37,000 --> 00:46:39,469
Можешь сидеть здесь и
плакать, а я лично спать пошел.
434
00:46:41,120 --> 00:46:43,157
Потому что у меня уже
яйца ломить начинает.
435
00:46:44,120 --> 00:46:46,316
До чего же ты романтичный.
436
00:46:47,600 --> 00:46:49,557
Я и не собирался строить
из себя романтика.
437
00:47:00,720 --> 00:47:04,634
Что же с нами происходит,
ребята? Мы совсем озверели.
438
00:47:05,400 --> 00:47:07,596
Никто из нас раньше
так себя не вел.
439
00:47:08,200 --> 00:47:10,350
Но никто из нас раньше и
не попадал в такую ситуацию.
440
00:47:10,960 --> 00:47:12,359
Подумай об этом, сам озвереешь.
441
00:47:12,800 --> 00:47:13,153
Ошибаешься!
442
00:47:13,720 --> 00:47:14,198
Неужели?
443
00:47:17,200 --> 00:47:18,270
Всем нам страшно.
444
00:47:18,760 --> 00:47:19,352
Черт возьми.
445
00:47:22,000 --> 00:47:25,834
Нет! заткнитесь, вы
оба! Надо что-то делать!
446
00:47:26,360 --> 00:47:29,910
Я больше так не могу!
Сделайте что-нибудь!
447
00:47:30,440 --> 00:47:38,029
Хоть что-нибудь! Нет! Нет!
Нет! Сделайте что-нибудь!
448
00:47:41,760 --> 00:47:43,478
Да, я явно перебрал за обедом.
449
00:47:44,840 --> 00:47:46,478
Мы же совсем немного выпили.
450
00:47:47,320 --> 00:47:49,516
Хватит ныть, ты же выигрываешь.
451
00:47:50,120 --> 00:47:53,317
Я бы еще больше выиграл, если бы вы
не отвлекали меня своей болтовней.
452
00:47:54,040 --> 00:47:56,429
Да ладно тебе. Во время
игры принято разговаривать.
453
00:47:57,840 --> 00:47:58,716
Хоть немного помолчи.
454
00:48:05,600 --> 00:48:06,556
Привет.
455
00:48:08,760 --> 00:48:09,830
Вы кто такие?
456
00:48:18,080 --> 00:48:20,720
Мы единственные, кто имеет
право здесь находиться.
457
00:48:22,480 --> 00:48:23,993
Этот дом принадлежит нам.
458
00:48:25,600 --> 00:48:28,240
Где вы были? Где вы
все это время прятались?
459
00:48:28,720 --> 00:48:29,630
Почему мы вас ни разу не видели?
460
00:48:34,920 --> 00:48:36,593
Знаешь...
461
00:48:37,760 --> 00:48:42,152
люди часто видят только
то, что хотят видеть.
462
00:48:46,560 --> 00:48:47,197
Смотри.
463
00:48:56,280 --> 00:49:02,515
О боже... какая
красивая. Просто ангел.
464
00:49:05,280 --> 00:49:09,274
Она может стать твоей. Если
ты этого действительно хочешь.
465
00:49:10,160 --> 00:49:10,831
Хочу.
466
00:49:16,160 --> 00:49:18,549
Чем ты готов рискнуть ради нее?
467
00:49:19,480 --> 00:49:20,276
Чем угодно.
468
00:49:22,520 --> 00:49:24,875
Включая... твою жизнь?
469
00:49:26,640 --> 00:49:27,835
В каком смысле?
470
00:49:28,800 --> 00:49:29,835
Иди сюда.
471
00:49:46,200 --> 00:49:46,917
Садись.
472
00:50:09,440 --> 00:50:12,114
В барабане этого
револьвера шесть отделений.
473
00:50:12,560 --> 00:50:13,630
А пуля всего одна.
474
00:50:18,200 --> 00:50:21,511
Мы по очереди будем
брать карты сверху.
475
00:50:32,240 --> 00:50:35,551
Если твоя будет старше
моей, ты выиграл.
476
00:50:36,240 --> 00:50:44,193
Ну, а если младше, ты приставишь
револьвер к виску и нажмешь на курок.
477
00:50:46,480 --> 00:50:48,278
И так пять раз.
478
00:50:49,960 --> 00:50:52,998
Либо выиграешь, либо
расстанешься с жизнью.
479
00:51:00,960 --> 00:51:06,114
Ты все еще хочешь
ее? Или ты жалкий трус?
480
00:51:16,520 --> 00:51:19,034
Итак, что скажешь?
481
00:51:19,800 --> 00:51:20,517
Играем.
482
00:51:30,640 --> 00:51:31,391
Теперь ты.
483
00:51:54,960 --> 00:51:55,631
Хорошо.
484
00:52:22,600 --> 00:52:25,831
Тебе везет.
485
00:52:51,320 --> 00:52:54,392
Мне тебя очень жаль.
486
00:53:01,760 --> 00:53:02,989
Давай.
487
00:53:04,480 --> 00:53:06,756
Пришло время платить.
488
00:53:47,760 --> 00:53:48,750
Повезло.
489
00:53:59,680 --> 00:54:01,796
Твоя очередь.
490
00:54:10,040 --> 00:54:12,953
Хочешь прекратить игру?
491
00:54:14,280 --> 00:54:17,716
Что же ты медлишь? Давай, бери.
492
00:54:37,960 --> 00:54:39,712
Какое невезение.
493
00:55:17,600 --> 00:55:19,910
чудесно.
494
00:55:20,520 --> 00:55:22,909
А теперь решающий круг.
495
00:56:01,160 --> 00:56:05,757
Туз... я выиграл. Туз!
496
00:56:06,880 --> 00:56:08,234
Бери ее.
497
00:56:09,720 --> 00:56:11,358
Девушка твоя.
498
00:56:14,200 --> 00:56:16,191
Но ее надо сначала найти.
499
00:56:22,440 --> 00:56:23,589
Где ты?!
500
00:56:27,360 --> 00:56:30,034
Свет обжигающей пуны на небосводе.
501
00:56:30,680 --> 00:56:32,000
Раскаты грома вдалеке слышны.
502
00:56:32,960 --> 00:56:34,359
И содрогается земля под ними!
503
00:56:35,640 --> 00:56:37,756
Деревья пригибаются
к иссохшей почве.
504
00:56:38,280 --> 00:56:39,793
Когда уйдем из жизни?
505
00:56:40,600 --> 00:56:43,911
На сей вопрос ты не найдешь
ответа. Никто не знает,
506
00:56:44,280 --> 00:56:45,714
где окончится наш путь.
507
00:56:46,240 --> 00:56:47,674
Позволь исполнить танец мне.
508
00:56:48,520 --> 00:56:52,036
Он никому не причинит вреда,
а мне дарует облегченье!
509
00:56:52,520 --> 00:56:54,636
Танцуй, дитя мое. Но
больше не проси об этом.
510
00:56:55,240 --> 00:56:57,880
Долог и труден твой
путь. Не сбейся с него.
511
00:56:58,600 --> 00:57:00,511
Огни подскажут мне, куда идти.
512
00:57:01,960 --> 00:57:03,951
Когда зазвонит
колокола, прислушайся.
513
00:57:05,160 --> 00:57:07,231
Они отсчитывают
дни жизни и смерти.
514
00:57:10,120 --> 00:57:14,193
Отсчитывают дни жизни… и смерти.
515
00:57:18,800 --> 00:57:22,156
Жизни... и смерти.
516
00:57:22,760 --> 00:57:29,553
Жизни... и смерти!
Жизни! И смерти!
517
00:57:57,840 --> 00:57:59,592
Иди сюда.
518
00:59:52,680 --> 00:59:53,192
Марк!
519
00:59:54,440 --> 00:59:55,874
Марк, что случилось?
520
00:59:59,240 --> 01:00:01,959
Что с тобой? Что ты
на меня так смотришь?
521
01:00:05,280 --> 01:00:06,600
Почему ты молчишь? Марк!
522
01:00:08,240 --> 01:00:11,153
Фашист проклятый!
Я убью тебя! Убью!
523
01:00:39,040 --> 01:00:40,030
Марк!
524
01:00:43,680 --> 01:00:44,192
Марк?
525
01:00:49,600 --> 01:00:50,590
Марк...
526
01:01:16,360 --> 01:01:16,918
Марк...
527
01:01:17,520 --> 01:01:18,191
О боже...
528
01:01:38,040 --> 01:01:39,030
Осторожно.
529
01:01:53,880 --> 01:01:55,359
Он мертв.
530
01:02:00,440 --> 01:02:02,716
Ему уже ничем не поможешь.
531
01:02:08,600 --> 01:02:11,160
Господи... как же так?
532
01:02:24,360 --> 01:02:29,514
Унесите его, умоляю. Унесите
его куда-нибудь отсюда.
533
01:02:33,400 --> 01:02:36,711
Его невозможно сдвинуть с места.
534
01:02:47,560 --> 01:02:49,597
Будь проклят этот дом!
535
01:02:51,920 --> 01:02:55,231
Как же я его ненавижу!
Чертовы бутылки!
536
01:03:01,240 --> 01:03:04,790
Прекрати! Хватит. Постарайся
успокоиться. дай сюда.
537
01:03:07,120 --> 01:03:10,590
Думаю, в том, что случилось,
виновата вовсе не выпивка.
538
01:03:11,320 --> 01:03:14,073
Но это единственно
возможное разумное объяснение.
539
01:03:14,600 --> 01:03:18,070
Все остальное — либо
фантазии, либо безумие.
540
01:03:19,040 --> 01:03:22,396
Может, и закрытым окнам
найдешь разумное объяснение?
541
01:03:23,400 --> 01:03:29,032
Да. Возможно, сами того не заметив,
мы включили какую-то систему защиты.
542
01:03:29,400 --> 01:03:31,550
Она-то и блокировала.
543
01:03:32,000 --> 01:03:33,354
Все двери и окна.
544
01:03:35,080 --> 01:03:36,718
У тебя на все есть ответы.
545
01:03:37,200 --> 01:03:39,589
Тебя это раздражает?
546
01:03:45,120 --> 01:03:49,318
Пойду в свою комнату.
Я здесь больше не могу.
547
01:03:55,840 --> 01:03:57,114
Пойдешь со мной?
548
01:03:58,000 --> 01:04:01,959
Нет. Я останусь здесь.
Мне так спокойней.
549
01:04:02,600 --> 01:04:04,113
Чего ты боишься?
550
01:04:04,880 --> 01:04:05,756
Не знаю.
551
01:04:11,040 --> 01:04:15,591
Ладно... счастливо.
Спокойной ночи.
552
01:04:20,880 --> 01:04:21,756
Да...
553
01:07:12,720 --> 01:07:14,518
Что ты здесь делаешь, ведьма?
554
01:07:15,680 --> 01:07:17,432
Ты так в этом уверена?
555
01:07:18,080 --> 01:07:19,673
Мне все равно. Кто ты?
556
01:07:21,440 --> 01:07:26,514
Девушка, которой нравится
заниматься любовью так же, как тебе.
557
01:07:27,160 --> 01:07:28,230
Что ты об этом знаешь?
558
01:07:28,720 --> 01:07:30,074
Я знаю все.
559
01:07:32,560 --> 01:07:38,715
Совсем недавно ты попросила свою
подругу составить тебе компанию.
560
01:07:40,680 --> 01:07:44,150
Но она тебе отказала.
561
01:07:44,720 --> 01:07:46,119
Просто она в шоке.
562
01:07:47,280 --> 01:07:49,874
А ты не допускаешь,
что у нее другая?
563
01:07:50,640 --> 01:07:52,199
Нет! Глупости.
564
01:07:55,320 --> 01:07:56,799
Оставь меня в покое.
565
01:07:57,240 --> 01:08:00,437
Ты же умираешь от желания
заняться любовью с девушкой.
566
01:08:01,440 --> 01:08:01,838
Нет.
567
01:08:02,240 --> 01:08:03,389
Я этого не хочу.
568
01:08:04,600 --> 01:08:06,477
Прошу тебя, я к этому не готова.
569
01:08:08,240 --> 01:08:09,150
Неправда.
570
01:08:10,720 --> 01:08:14,270
Нет, ты думаешь о
своей подруге. А зря.
571
01:08:16,600 --> 01:08:17,749
Почему зря?
572
01:08:18,640 --> 01:08:27,196
Потому что она... в данный момент...
тебе изменяет... с другой женщиной.
573
01:08:27,680 --> 01:08:28,397
Нет!
574
01:08:30,960 --> 01:08:33,315
Нет. Этого не может быть.
575
01:08:35,040 --> 01:08:37,600
Если хочешь, можешь сама увидеть.
576
01:08:38,400 --> 01:08:39,879
Да? Где же?
577
01:08:41,480 --> 01:08:44,711
В зеркале. В зеркале.
578
01:09:14,560 --> 01:09:19,953
Предательница. Какая
низость. Как она посмела?
579
01:09:57,680 --> 01:09:58,829
Негодяйка. Мерзавка...
580
01:10:05,240 --> 01:10:07,311
Я ей покажу...
581
01:10:08,480 --> 01:10:10,391
Стерва...
582
01:10:15,200 --> 01:10:16,110
Что случилось?
583
01:10:16,760 --> 01:10:19,798
Что случилось? Я тебе
скажу, что случилось.
584
01:10:20,920 --> 01:10:24,197
Анни и Селин, там, наверху,
занимаются любовью, понимаешь?
585
01:10:24,800 --> 01:10:26,313
В спальне. Я своими
глазами видела.
586
01:10:27,080 --> 01:10:27,956
Что?
587
01:10:28,480 --> 01:10:29,311
Какая подлость.
588
01:10:29,640 --> 01:10:31,233
Замолчи. Смотри.
589
01:10:35,880 --> 01:10:37,109
Ничего не поделаешь…
590
01:10:37,720 --> 01:10:38,630
Мы потеряли друга.
591
01:10:39,240 --> 01:10:39,798
Марк мертв.
592
01:10:40,280 --> 01:10:43,477
Не может быть. Я же видела...
593
01:10:43,880 --> 01:10:49,717
Хорошо. Даю вам последнюю
минуту на причитания.
594
01:10:50,240 --> 01:10:51,036
Мое терпение лопнуло.
595
01:10:51,440 --> 01:10:52,953
Больше ничего не остается.
Что мы можем сделать?
596
01:10:53,480 --> 01:10:54,072
Скажи.
597
01:10:54,560 --> 01:10:56,551
Бороться! Нельзя опускать
руки, надо бороться!
598
01:10:58,240 --> 01:11:00,231
Это единственный способ выжить.
599
01:11:01,200 --> 01:11:02,713
Зачем? Чего ради?
600
01:11:03,880 --> 01:11:06,759
Нам никогда не
выбраться из этой западни.
601
01:11:07,200 --> 01:11:10,591
Возможно. Но если отсюда
есть выход, я его найду.
602
01:11:11,200 --> 01:11:14,192
Жан, подожди. Нам лучше
держаться вместе. Останься.
603
01:12:32,040 --> 01:12:32,996
Привет.
604
01:12:39,360 --> 01:12:42,478
Что ты делаешь? Что на тебя нашло?
605
01:12:42,960 --> 01:12:44,109
Ты что, заболела?
606
01:12:44,960 --> 01:12:46,109
Почему?
607
01:12:47,480 --> 01:12:49,949
Прости, но между нами
существует договоренность.
608
01:12:50,560 --> 01:12:51,630
Ты же знаешь.
609
01:12:53,640 --> 01:12:59,636
Да, но из каждого правила
существуют исключения, дорогой.
610
01:13:00,080 --> 01:13:03,152
И потом... ты же никогда не
делал мне подобных предложений,
611
01:13:03,480 --> 01:13:04,436
Верно?
612
01:13:05,440 --> 01:13:05,838
Нет, никогда.
613
01:13:06,640 --> 01:13:07,436
Ну вот. Откуда ты знаешь?
614
01:13:07,920 --> 01:13:11,754
Может, тебе понравится,
и ты передумаешь?
615
01:13:12,200 --> 01:13:16,956
- Возможно, ты права.
- Я в этом уверена.
616
01:13:27,360 --> 01:13:28,714
Анни...
617
01:13:30,120 --> 01:13:32,350
Анни, я думаю, не стоит
618
01:13:37,480 --> 01:13:41,519
Еще одно слово, и я уйду.
619
01:13:42,480 --> 01:13:43,993
Молчу!
620
01:14:18,560 --> 01:14:19,550
Жан!
621
01:14:21,800 --> 01:14:22,596
Жан!
622
01:14:25,880 --> 01:14:26,915
Жан!
623
01:14:28,720 --> 01:14:29,357
Жан!
624
01:14:30,440 --> 01:14:31,111
Жан!
625
01:14:32,640 --> 01:14:33,232
Жан!
626
01:14:34,440 --> 01:14:37,831
Где ты, Жан?
627
01:14:38,600 --> 01:14:39,431
Жан?!
628
01:14:40,560 --> 01:14:42,836
Жан, куда ты подевался?!
629
01:14:44,560 --> 01:14:45,152
Жан!
630
01:14:46,520 --> 01:14:47,191
Жан!
631
01:14:49,040 --> 01:14:49,757
Жан!
632
01:14:56,120 --> 01:14:56,837
Жан!
633
01:15:00,080 --> 01:15:01,275
Поверить не могу.
634
01:15:03,960 --> 01:15:10,195
На моих глазах ангел…
превратился в чудовище.
635
01:15:12,240 --> 01:15:16,120
Послушай, это уже в прошлом. Сейчас
главное - сохранять спокойствие.
636
01:15:16,600 --> 01:15:18,318
Надо найти способ выйти
из этого проклятого дома.
637
01:15:18,840 --> 01:15:20,035
Ты понял?
638
01:15:21,880 --> 01:15:27,478
Я вчера видел окно, через
которое пробивался дневной свет.
639
01:15:29,880 --> 01:15:30,711
Где?!
640
01:15:32,720 --> 01:15:33,949
Здесь, внизу.
641
01:15:34,320 --> 01:15:36,994
Идем. Вставай. Обопрись на меня.
642
01:16:12,800 --> 01:16:14,916
Раньше здесь не было этих штанг.
643
01:16:15,880 --> 01:16:16,995
Это конец! Нам никогда
не выйти отсюда!
644
01:16:27,160 --> 01:16:28,514
А это еще что?
645
01:16:28,800 --> 01:16:31,076
Бобина кинопленки, сам не видишь?
646
01:16:32,360 --> 01:16:33,475
Черт бы ее...
647
01:16:34,280 --> 01:16:34,838
Подожди!
648
01:16:35,480 --> 01:16:37,278
Послушай.Только не подумай,
что я сумасшедший,
649
01:16:37,720 --> 01:16:40,189
но я совершенно уверен, что
на этой пленке ключ к тому,
650
01:16:40,680 --> 01:16:44,514
как выйти из дома. Именно так.
Решение всех наших проблем.
651
01:16:45,040 --> 01:16:46,713
Я хочу посмотреть этот фильм.
652
01:16:47,400 --> 01:16:48,799
Посмотреть фильм? Не смеши меня!
653
01:16:50,440 --> 01:16:51,760
Нам все равно терять
нечего. А вдруг я прав?
654
01:16:52,960 --> 01:16:54,519
В гостиной есть проектор и экран.
655
01:17:00,040 --> 01:17:02,998
Октябрь тысяча
девятьсот сорок третьего.
656
01:17:03,840 --> 01:17:05,478
Надо же, какой старый.
657
01:17:09,000 --> 01:17:10,320
Что это было?
658
01:17:11,120 --> 01:17:12,997
Не знаю. Будто землетрясение.
659
01:17:13,160 --> 01:17:15,231
Не может быть. Мы не
в сейсмической зоне.
660
01:17:15,600 --> 01:17:16,476
Я более чем уверен.
661
01:17:18,040 --> 01:17:19,553
Думаю, ты был прав.
662
01:17:20,520 --> 01:17:24,400
Не знаю, каким образом, но нам явно
хотят помешать посмотреть этот фильм.
663
01:17:36,520 --> 01:17:38,636
Ну, чего ты ждешь? Бери.
664
01:17:57,640 --> 01:18:03,875
Девчонки! Идите скорей сюда!
665
01:18:14,880 --> 01:18:16,359
Уходим. Быстро!
666
01:18:18,680 --> 01:18:19,954
Уходим, уходим!
667
01:18:32,120 --> 01:18:34,270
Жан, ради всего
святого, скоро ночь.
668
01:18:34,720 --> 01:18:35,994
Зачем нам смотреть этот фильм?
669
01:18:36,480 --> 01:18:38,198
Не мешай ему. Выбор у
нас все равно не богатый,
670
01:18:38,640 --> 01:18:39,630
тебе не кажется?
671
01:18:40,240 --> 01:18:40,911
Ты прав.
672
01:18:42,200 --> 01:18:43,554
Это точно.
673
01:18:45,640 --> 01:18:48,029
Мы так и не нашли выход.
674
01:18:48,920 --> 01:18:49,557
Давай.
675
01:20:03,880 --> 01:20:06,679
Кто-то помает дверь!
676
01:20:07,600 --> 01:20:09,398
О боже! Что будем делать?
677
01:20:14,600 --> 01:20:15,476
Помогите!
678
01:20:16,880 --> 01:20:18,553
Мы ее забаррикадируем.
679
01:20:20,440 --> 01:20:21,111
Скорей!
680
01:20:23,360 --> 01:20:24,270
Дай поставлю.
681
01:20:26,000 --> 01:20:26,751
Быстрей!
682
01:22:45,560 --> 01:22:46,356
Марк?
683
01:22:52,000 --> 01:22:54,879
Ты же...
684
01:23:03,360 --> 01:23:05,158
Ничего не понимаю.
685
01:23:06,840 --> 01:23:09,116
Потрясающее приключение.
686
01:23:17,920 --> 01:23:18,910
Поехали отсюда.
687
01:23:21,160 --> 01:23:21,877
Пошли.59975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.