All language subtitles for Il Fantasma di Sodoma.1988.DVDRemux.(1.24.30).25 fps.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,911 ПРИЗРАК СОДОМА 2 00:05:00,600 --> 00:05:01,351 Смотри! 3 00:05:07,760 --> 00:05:11,310 Хватит! Я хочу посмотреть, как ты танцуешь. Танцуй! 4 00:05:13,280 --> 00:05:17,478 Хорошо! Давай! Давай! Танцуй! 5 00:05:27,400 --> 00:05:28,674 Танцуй! 6 00:05:34,520 --> 00:05:37,672 Быстрей! Еще быстрей! Танцуй! 7 00:07:41,840 --> 00:07:43,831 Какая скука. 8 00:07:44,320 --> 00:07:44,991 Который час? 9 00:07:45,600 --> 00:07:46,271 Часа четыре примерно. 10 00:07:47,360 --> 00:07:51,035 Поторопись, Марк. Надо успеть в Париж до темноты. 11 00:07:51,200 --> 00:07:52,554 У нас фары не работают, ты же знаешь. 12 00:07:53,000 --> 00:07:54,638 Можно подумать, все остальное работает. 13 00:07:55,200 --> 00:07:56,520 Левый поворотник совсем сдох. 14 00:07:57,400 --> 00:07:58,595 Ручного тормоза все равно что нет. 15 00:07:59,040 --> 00:08:00,917 Про амортизаторы я вообще молчу. 16 00:08:02,120 --> 00:08:04,236 А кондиционер — просто слезы. 17 00:08:04,680 --> 00:08:07,194 Летом он работает, как печка, а зимой - как холодильник. 18 00:08:07,440 --> 00:08:10,637 Глупости! Лучше бы скинулись и купили новую машину, 19 00:08:10,880 --> 00:08:13,554 чем вечно на мою жаловаться. 20 00:08:33,720 --> 00:08:34,312 С ума сошел?! 21 00:08:34,680 --> 00:08:37,194 Осторожней. Куда ты едешь? 22 00:08:38,320 --> 00:08:40,960 Хочу срезать путь. Нужно добраться до города засветло. 23 00:08:42,920 --> 00:08:44,433 Но здесь нет короткого пути. давай вернемся. 24 00:08:45,240 --> 00:08:46,878 И не подумаю. И вообще, хватит приказы раздавать. 25 00:08:47,360 --> 00:08:49,112 Кем ты себя возомнил, главнокомандующим? 26 00:08:50,640 --> 00:08:52,074 Вернуться мы всегда успеем. 27 00:08:52,600 --> 00:08:53,635 Ладно, ладно. 28 00:09:01,080 --> 00:09:02,150 Где же мы? 29 00:09:16,440 --> 00:09:18,317 Марк, осторожней! 30 00:09:26,880 --> 00:09:28,029 Хватит, перестань, Марк. 31 00:09:32,880 --> 00:09:34,553 Помедленней! 32 00:09:49,000 --> 00:09:50,991 Я серьезно, Марк, хватит! 33 00:09:52,560 --> 00:09:53,709 Марк! 34 00:09:55,920 --> 00:09:58,275 Мне это надоело. Давай вернемся, пока не поздно. 35 00:09:58,440 --> 00:10:00,238 Да что ты сегодня нервный такой? Успокойся. 36 00:10:00,680 --> 00:10:03,752 Не драматизируй. При первой же возможности вернемся на шоссе. 37 00:10:04,160 --> 00:10:05,833 Не бойся, все будет хорошо. 38 00:10:07,480 --> 00:10:08,879 Положись на меня. 39 00:10:22,840 --> 00:10:24,831 Марк! Почему ты туда не повернул? 40 00:10:25,200 --> 00:10:26,190 Мы же договаривались. 41 00:10:26,640 --> 00:10:27,675 Не знаю, мне та дорога не понравилось. 42 00:10:28,000 --> 00:10:28,956 Наверняка дальше будет другая, получше. 43 00:10:29,480 --> 00:10:31,039 Черт тебя побери! 44 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 Не переживай. Успокойся. Все под контролем. 45 00:10:34,880 --> 00:10:38,157 Нет, все, хватит! Я уже сыт по горло! Дай сюда руль, я сам поверну! 46 00:10:38,800 --> 00:10:40,120 Жан, помоги мне. 47 00:10:40,480 --> 00:10:41,879 Что ты делаешь? Перестань! Мы разобьемся! 48 00:10:42,560 --> 00:10:44,039 Отстань от меня! 49 00:10:44,800 --> 00:10:45,870 Дай мне повести машину! 50 00:10:46,280 --> 00:10:48,112 Нет! Черт! Осторожно, осторожно! 51 00:11:05,320 --> 00:11:09,712 До Парижа еще часа три езды. Это если нам повезет, и мы вообще туда доберемся. 52 00:11:10,240 --> 00:11:13,790 Ребята... посмотрите на эту виллу. 53 00:11:14,320 --> 00:11:15,116 Какая красивая. 54 00:11:15,680 --> 00:11:16,272 Сказка. 55 00:11:16,880 --> 00:11:19,554 Просто невероятно, черт возьми. Фантастика! 56 00:11:20,400 --> 00:11:22,755 Такая красивая вилла в таком богом забытом месте. 57 00:11:23,360 --> 00:11:26,716 Вы правы, ребята, но, по-моему, она заброшена. 58 00:11:27,120 --> 00:11:28,349 Все окна закрыты. 59 00:11:29,440 --> 00:11:34,230 Жалко будет, если так и есть. Я бы что-нибудь поела, я жутко проголодалась. 60 00:11:34,760 --> 00:11:36,671 Я тоже, но мне здесь не нравится. 61 00:11:37,240 --> 00:11:38,230 Мне страшно. 62 00:11:38,760 --> 00:11:39,318 Не преувеличивайте. 63 00:11:39,440 --> 00:11:40,669 Пойду посмотрю. 64 00:11:41,240 --> 00:11:42,150 Какая-то она мрачная 65 00:11:43,080 --> 00:11:44,036 У меня тоже нехорошее предчувствие. 66 00:11:44,920 --> 00:11:46,877 Кто станет жить в таком уединенном месте? 67 00:11:47,360 --> 00:11:49,749 Пожалуйста, девчонки, помочите. Сейчас все узнаем. 68 00:11:50,200 --> 00:11:53,397 Странно, что здесь никто не живет. Она вроде в хорошем состоянии. 69 00:11:53,600 --> 00:11:55,193 Да. А вдруг хозяин здесь и прогонит нас? 70 00:11:56,000 --> 00:11:57,991 Ну и что? От нас не убудет. 71 00:11:58,720 --> 00:12:00,677 Посмотрим, что будет дальше. Поль уже позвонил. 72 00:12:05,720 --> 00:12:06,710 Я думаю, там никого нет. 73 00:12:31,760 --> 00:12:33,512 Вот видите? Никого. 74 00:12:35,280 --> 00:12:36,554 Может, они просто не слышат? 75 00:12:36,960 --> 00:12:38,917 Думаю, Мари права, там никто не живет. 76 00:12:39,600 --> 00:12:41,989 И что с того? Нам же нужно что-то поесть, где-то поспать… 77 00:12:43,280 --> 00:12:44,793 заняться любовью. 78 00:12:46,600 --> 00:12:48,511 Ни о чем другом ты думать не можешь, Селин. 79 00:12:49,640 --> 00:12:52,280 Я бы на твоем месте хоть иногда об этом думала, Мари. 80 00:12:56,640 --> 00:12:57,118 Ты куда? 81 00:12:57,680 --> 00:12:59,079 Обойду дом вокруг. Может, где-то открыто? 82 00:12:59,600 --> 00:13:00,078 Удачи. 83 00:13:36,200 --> 00:13:39,238 По-моему, он зря старается. Я уверена, что там никто не живет. 84 00:13:39,720 --> 00:13:40,198 Согласна. 85 00:13:40,640 --> 00:13:42,438 А мне все равно. Пошли. 86 00:13:42,840 --> 00:13:44,035 Вы что, хотите оставить меня здесь одну? 87 00:13:45,160 --> 00:13:46,070 Пошли с нами. 88 00:13:47,520 --> 00:13:48,555 Давайте быстрей. 89 00:13:49,280 --> 00:13:51,635 Идем, идем. Только обойдем дом и вернемся. 90 00:13:52,520 --> 00:13:53,476 Довольна? 91 00:13:59,520 --> 00:14:00,351 Быстрей. 92 00:14:00,520 --> 00:14:03,114 На что хочешь спорим, что она необитаема? 93 00:14:03,600 --> 00:14:04,590 Вот увидишь, там никого. 94 00:14:06,640 --> 00:14:08,472 Теперь мы точно в Париж к вечеру не попадем. 95 00:14:09,000 --> 00:14:10,399 Девчонки, не отставайте. 96 00:14:10,840 --> 00:14:12,035 Идем, идем. 97 00:14:13,680 --> 00:14:14,875 Ребята! Идите сюда! Быстрей! 98 00:14:15,360 --> 00:14:15,838 Что там? 99 00:14:16,360 --> 00:14:16,679 Идите сюда. 100 00:14:19,800 --> 00:14:20,437 Быстрей. 101 00:14:21,040 --> 00:14:22,189 Что ты там увидел? 102 00:14:24,720 --> 00:14:25,232 Ну? 103 00:14:25,960 --> 00:14:26,995 Что ты нашел? 104 00:14:31,200 --> 00:14:33,157 Вот. Видишь? Ключ. 105 00:14:34,440 --> 00:14:35,430 Где ты его взял? 106 00:14:35,920 --> 00:14:39,117 Элементарно, Ватсон. Я заглянул под коврик. 107 00:14:39,880 --> 00:14:42,394 Подожди. Мы не имеем права туда входить. 108 00:14:43,440 --> 00:14:44,350 Верно. 109 00:14:45,960 --> 00:14:46,995 Так нельзя. 110 00:14:48,640 --> 00:14:50,870 Согласен. Давайте так. 111 00:14:52,720 --> 00:14:58,955 Скоро ночь, а фары у нас не работают. Вшестером в машине спать невозможно. 112 00:14:59,880 --> 00:15:02,520 А дом, похоже. очень удобный. 113 00:15:03,000 --> 00:15:04,638 И гостеприимный. 114 00:15:05,240 --> 00:15:07,277 Ты прав. Я согласна. 115 00:15:08,280 --> 00:15:09,270 Да. Я тоже. 116 00:15:09,760 --> 00:15:11,353 Кто согласен, поднимите руки. 117 00:15:12,200 --> 00:15:12,951 Согласна. 118 00:15:13,760 --> 00:15:14,750 Согласна. 119 00:15:15,600 --> 00:15:16,237 Согласен. 120 00:15:17,120 --> 00:15:17,712 Согласен. 121 00:16:34,680 --> 00:16:36,114 Сколько бутылок. 122 00:16:36,840 --> 00:16:38,274 Кто-то готовился к банкету. 123 00:16:39,040 --> 00:16:41,873 Посмотри-ка. Тебе это не кажется странным? 124 00:16:42,200 --> 00:16:43,156 Плиту не выключили. Почему? 125 00:16:44,520 --> 00:16:45,874 Так, МЬ! ВОЗЬМЭМ ТОЛЬКО самое необходимое. 126 00:16:46,640 --> 00:16:49,758 А если кто-то что-то испачкает, пусть потом уберет за собой. 127 00:16:50,520 --> 00:16:51,078 Согласны? 128 00:16:51,920 --> 00:16:52,796 Хорошо. 129 00:16:53,680 --> 00:16:54,875 Хорошо. 130 00:16:55,640 --> 00:16:56,596 Ладно. 131 00:16:57,920 --> 00:16:58,796 Согласен. 132 00:16:59,560 --> 00:17:02,200 Слава богу, свет есть. Они забыли его отключить. 133 00:17:04,120 --> 00:17:04,996 Проводка старинная. 134 00:17:06,360 --> 00:17:10,274 Только не сломайте ничего. И надо еще спальни найти. 135 00:17:10,840 --> 00:17:11,557 Ладно. Пошли. 136 00:17:12,080 --> 00:17:12,638 Идемте. 137 00:17:12,800 --> 00:17:14,359 - Ты первый. - Разумеется. 138 00:17:17,520 --> 00:17:18,919 Какой ты храбрый, Поль. 139 00:17:19,440 --> 00:17:19,952 Мы тоже пойдем. 140 00:17:20,280 --> 00:17:21,509 Ты остаешься, Селин? 141 00:17:21,920 --> 00:17:22,398 Да. 142 00:17:24,680 --> 00:17:26,239 Я лучше пока поем. 143 00:17:33,760 --> 00:17:34,272 Идите сюда. 144 00:17:47,520 --> 00:17:48,237 Никого. 145 00:17:54,920 --> 00:17:56,752 Хозяева явно уехали. 146 00:17:57,280 --> 00:18:00,591 Да, но совсем недавно. А вдруг они неожиданно вернутся? 147 00:18:00,840 --> 00:18:03,275 Ничего страшного. Извинимся и уйдем. 148 00:18:05,080 --> 00:18:06,991 Мы же ничего плохого не сделали. 149 00:18:07,840 --> 00:18:09,478 Ребята, идите сюда! 150 00:18:12,440 --> 00:18:13,475 За мной. 151 00:18:17,400 --> 00:18:19,152 Голос шел отсюда. Она где-то здесь. 152 00:18:20,640 --> 00:18:21,198 Смотрите. 153 00:18:21,720 --> 00:18:22,391 Что случилось? 154 00:18:23,440 --> 00:18:24,271 Что, Селин? 155 00:18:24,600 --> 00:18:28,992 Ничего не случилось. Но вы посмотрите вокруг. Это же просто чудо! 156 00:18:29,720 --> 00:18:30,869 Как в музее. 157 00:18:32,080 --> 00:18:33,150 Куда это нас занесло? 158 00:18:33,600 --> 00:18:34,351 С ума сойти. 159 00:18:34,760 --> 00:18:35,716 Потрясающе. 160 00:18:40,320 --> 00:18:41,355 Сколько старых вещей. 161 00:18:41,760 --> 00:18:42,477 Обалдеть. 162 00:18:50,720 --> 00:18:51,790 Глазам своим не верю. 163 00:18:52,920 --> 00:18:56,629 Смотрите. Я ничего подобного в жизни не видел. 164 00:18:59,240 --> 00:19:00,230 Марк, смотри. 165 00:19:01,360 --> 00:19:02,794 Вот это да. 166 00:19:07,920 --> 00:19:09,911 Тебе нравятся эти картины? 167 00:19:10,480 --> 00:19:12,118 Нет. Не особенно. 168 00:19:12,760 --> 00:19:13,511 Почему? 169 00:19:15,240 --> 00:19:17,436 По-моему, они слишком вульгарные. 170 00:19:18,200 --> 00:19:19,235 Разве? 171 00:19:19,800 --> 00:19:21,757 Да. Слишком вызывающие. 172 00:19:22,320 --> 00:19:23,310 Даже вон та? 173 00:19:24,880 --> 00:19:26,553 Дамы и господа! Уважаемая публика... 174 00:19:37,080 --> 00:19:40,277 Эти пластинки рассчитаны на семьдесят восемь оборотов. 175 00:19:40,680 --> 00:19:42,318 Вы в курсе, что это антиквариат? 176 00:19:42,840 --> 00:19:44,672 Представляете, сколько стоит один такой диск? 177 00:19:45,200 --> 00:19:49,353 Это еще что. Думаю, этот фотоальбом будет стоить гораздо дороже. 178 00:19:50,280 --> 00:19:52,954 Я сейчас в обморок упаду. 179 00:19:54,800 --> 00:19:55,596 Дай посмотреть. 180 00:19:56,560 --> 00:19:57,231 Нет. Нет. 181 00:19:57,680 --> 00:19:58,112 Дай сюда. 182 00:19:59,080 --> 00:19:59,672 Видал? 183 00:20:00,360 --> 00:20:01,873 Вот это девочка. 184 00:20:04,240 --> 00:20:06,754 Извините. Можно посмотреть? 185 00:20:07,160 --> 00:20:08,514 Конечно. Если вам интересно. 186 00:20:08,920 --> 00:20:10,752 Так вот какие женщины вам нравятся. 187 00:20:11,120 --> 00:20:11,837 Нет, конечно. 188 00:20:12,200 --> 00:20:15,750 Ладно, мальчики. Я вижу, мы лишние. 189 00:20:16,280 --> 00:20:18,476 Мы уходим. Пока. 190 00:20:19,520 --> 00:20:20,157 Пока. 191 00:20:20,960 --> 00:20:21,472 Пока. 192 00:20:22,040 --> 00:20:23,110 Подождите меня. 193 00:20:23,360 --> 00:20:24,395 Обиделись... 194 00:20:30,440 --> 00:20:32,556 Слушай, а где Жан? 195 00:20:34,600 --> 00:20:35,431 Эй, Жан! 196 00:20:39,080 --> 00:20:39,990 Куда он делся? 197 00:20:40,600 --> 00:20:41,510 Жан! 198 00:20:41,960 --> 00:20:42,791 Жан, где ты? 199 00:20:43,880 --> 00:20:45,109 Пошли поищем. 200 00:21:09,680 --> 00:21:11,512 Анни, ты с кем будешь спать? 201 00:21:11,920 --> 00:21:12,512 Одна. 202 00:21:12,960 --> 00:21:13,677 Мы тоже идем. 203 00:21:35,480 --> 00:21:37,437 Жан! Здесь лестница. Куда она ведет? 204 00:21:37,840 --> 00:21:38,432 Не знаю. 205 00:21:40,280 --> 00:21:42,954 Я внизу, в подвале! Идите сюда, скорей! 206 00:21:43,240 --> 00:21:43,911 Сюда. 207 00:21:55,120 --> 00:21:57,794 Смотрите, что я нашел. Взгляните на дату. 208 00:21:58,320 --> 00:22:02,553 Здесь все бутылки не моложе тридцать четвертого года. 209 00:22:03,880 --> 00:22:07,191 Вина очень редкие. Потрясающая коллекция. 210 00:22:09,440 --> 00:22:12,592 Просто рай для гурмана. даже не знаю, с чего начать. 211 00:22:13,200 --> 00:22:15,316 А вы что предпочитаете? Сейчас устроим настоящий пир. 212 00:22:16,280 --> 00:22:17,509 Что ты делаешь? Поставь сейчас же на место. 213 00:22:18,040 --> 00:22:20,190 Никто ничего не заметит. Смотри, как их тут много. 214 00:22:20,600 --> 00:22:22,432 Поставь. Нам еще надо осмотреть другие комнаты. 215 00:23:21,360 --> 00:23:22,509 Проектор. 216 00:23:23,080 --> 00:23:23,990 А вот и экран. 217 00:23:39,320 --> 00:23:41,152 Согласитесь… это был королевский ужин. 218 00:23:41,760 --> 00:23:46,357 Признаться, вино мне очень понравилось. 219 00:23:54,400 --> 00:23:56,869 Что с вами? Почему вы совсем не пьете? 220 00:23:57,760 --> 00:23:59,956 Ни с того, ни с сего стали трезвенниками? 221 00:24:01,560 --> 00:24:06,077 Мы уже достаточно выпили. И очень устали. Пора спать. 222 00:24:08,480 --> 00:24:09,515 Всем вместе? 223 00:24:10,400 --> 00:24:11,515 Размечтался. 224 00:24:14,680 --> 00:24:16,990 Ладно, ребята, мы идем наверх. 225 00:24:17,480 --> 00:24:22,509 А чтобы хозяева не подумали, что мы свиньи, наведите здесь порядок, хорошо? 226 00:24:23,160 --> 00:24:25,800 Есть, генерал. Сделаем все, как прикажешь. 227 00:24:27,760 --> 00:24:29,239 Пошли, Анни. 228 00:24:30,720 --> 00:24:31,596 Вставай, Селин. 229 00:24:40,360 --> 00:24:41,350 Мне тоже хватит. 230 00:24:44,120 --> 00:24:45,713 Надо убраться, давай. 231 00:24:47,040 --> 00:24:47,791 Вставай! 232 00:26:42,120 --> 00:26:43,315 Ты кто? 233 00:26:44,520 --> 00:26:47,478 Это я должен задать тебе этот вопрос. 234 00:26:54,640 --> 00:26:57,598 Ты же в моей постели. 235 00:26:57,920 --> 00:27:01,117 О, боже, извини. Я не знала, что хозяева вернулись. 236 00:27:02,400 --> 00:27:06,359 Мы можем... спать вместе. В одежде. 237 00:27:07,160 --> 00:27:07,877 Зачем? 238 00:27:08,640 --> 00:27:11,314 Я... я думаю, так будет правильней. 239 00:27:12,440 --> 00:27:15,193 Нет… останься, как есть. 240 00:27:17,080 --> 00:27:17,990 Как тебя зовут? 241 00:27:19,800 --> 00:27:20,915 Анни. 242 00:27:21,960 --> 00:27:23,553 А меня зовут Билли. 243 00:27:29,720 --> 00:27:31,393 Ты очень красивая. 244 00:27:32,200 --> 00:27:33,634 О, Господи... 245 00:27:35,120 --> 00:27:36,394 Я давно на тебя смотрю. 246 00:27:37,480 --> 00:27:39,471 Я видел твое тело с той стороны зеркала. 247 00:27:39,880 --> 00:27:42,474 Что? Откуда, говоришь, ты меня видел? 248 00:27:43,600 --> 00:27:49,630 - Сквозь... зеркало. - Что ты хочешь этим сказать? 249 00:27:50,000 --> 00:27:54,198 Ты видишь все, что здесь происходит с помощью зеркала? 250 00:27:56,760 --> 00:28:04,838 - Я сделаю все, что ты хочешь. - Чего бы я ни пожелала? 251 00:28:05,160 --> 00:28:05,991 Конечно. 252 00:28:07,920 --> 00:28:13,598 Я могу осуществить... все твои самые сокровенные фантазии. 253 00:28:14,680 --> 00:28:20,119 Я за этим и существую. Ведь это ты дала мне вторую жизнь. 254 00:28:28,480 --> 00:28:33,998 О чем ты говоришь? У меня никогда не было подобных фантазий. 255 00:28:34,880 --> 00:28:36,200 Каких фантазий? 256 00:28:36,680 --> 00:28:37,795 Никаких фантазий. 257 00:28:39,680 --> 00:28:41,114 Ты в этом уверена? 258 00:28:42,520 --> 00:28:46,718 Конечно. Абсолютно уверена. 259 00:28:53,160 --> 00:28:54,150 Что ты делаешь? 260 00:28:56,320 --> 00:28:59,312 Именно то, чего ты хочешь в данный момент. 261 00:29:00,280 --> 00:29:02,590 С чего ты взял, что я этого хочу? 262 00:29:04,520 --> 00:29:06,670 Я вижу тебя насквозь. 263 00:29:07,720 --> 00:29:10,519 Нет. Ты просто сумасшедший. Так не бывает. 264 00:29:11,560 --> 00:29:13,756 Ты не можешь знать, чего я хочу. 265 00:29:14,960 --> 00:29:16,871 Я тебе докажу. 266 00:29:17,840 --> 00:29:20,116 Что ты себе позволяешь?! 267 00:29:22,840 --> 00:29:23,591 Сумасшедший. 268 00:29:25,440 --> 00:29:26,874 Тебе понравилось? 269 00:29:48,200 --> 00:29:49,474 Нравится? 270 00:29:50,920 --> 00:29:56,279 Скажи правду. Ты этого хотела? 271 00:30:16,320 --> 00:30:19,711 Нет. нет. неправда. 272 00:30:21,200 --> 00:30:22,554 Скажи, тебе понравилось? 273 00:30:23,080 --> 00:30:24,036 Нет. 274 00:30:28,280 --> 00:30:31,272 Да, да, понравилось! Я хочу тебя, возьми меня! Да! 275 00:30:32,200 --> 00:30:32,917 Мне понравилось! 276 00:30:35,880 --> 00:30:37,154 Я хочу тебя... 277 00:33:12,800 --> 00:33:13,551 Карета подана. 278 00:33:17,160 --> 00:33:18,673 Давайте быстрей, бензина мало. 279 00:33:19,400 --> 00:33:21,550 Хватит. Найдем по пути заправку. Мы же не в пустыне. 280 00:33:22,600 --> 00:33:23,556 Пошевеливайтесь. 281 00:33:36,320 --> 00:33:37,674 Поедем той же дорогой, что приехали. 282 00:33:38,200 --> 00:33:39,873 Только не заблудись, пожалуйста. 283 00:33:40,120 --> 00:33:41,838 Ты уверен, что мы так попадем на шоссе? 284 00:33:42,280 --> 00:33:43,600 Конечно. 285 00:34:05,520 --> 00:34:06,351 Посмотри карту. 286 00:34:13,600 --> 00:34:15,716 Черт, ничего не понимаю. 287 00:34:17,640 --> 00:34:18,789 Не можешь найти шоссе? 288 00:34:19,560 --> 00:34:21,949 Я не понимаю, где мы находимся. 289 00:34:26,400 --> 00:34:29,791 Целый день кругами ездим. Я так больше не могу. 290 00:34:30,320 --> 00:34:31,071 Я тоже. 291 00:34:45,600 --> 00:34:47,796 Не понимаю. Где эта дорога? 292 00:34:50,520 --> 00:34:51,555 Так и не разобрался? 293 00:35:39,880 --> 00:35:40,790 Хочешь? 294 00:35:42,000 --> 00:35:43,798 Нет, спасибо. Не пезет. 295 00:35:44,960 --> 00:35:45,836 А ты? 296 00:35:46,560 --> 00:35:48,517 Нет... нет. 297 00:35:49,840 --> 00:35:54,789 Не думаю, что трезвость поможет нам в этой ситуации. 298 00:35:59,280 --> 00:36:00,395 Лови. 299 00:36:01,520 --> 00:36:04,672 Нет. Прости, но я не голодна. 300 00:36:08,120 --> 00:36:10,077 Вот где мы ошиблись. 301 00:36:10,760 --> 00:36:14,640 На выезде из леса надо было ехать направо, а не налево. 302 00:36:15,160 --> 00:36:16,150 Ты уверен? 303 00:36:16,640 --> 00:36:21,794 Конечно. Как правило, серьезные проблемы возникают из-за сущей ерунды. 304 00:36:22,600 --> 00:36:23,635 Да, это правда. 305 00:36:29,360 --> 00:36:32,876 Анни... давай сегодня спать вместе. 306 00:36:33,200 --> 00:36:36,989 Давай. Спасибо, что предложила. 307 00:36:38,040 --> 00:36:39,553 Не за что. Спокойной ночи. 308 00:36:40,400 --> 00:36:41,993 Всем спокойной ночи. До завтра. 309 00:36:42,840 --> 00:36:44,478 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 310 00:36:47,880 --> 00:36:50,440 Пойду проверю двери и окна. Пойдете со мной? 311 00:36:56,320 --> 00:37:01,599 Знаете, что? С вами жизнь полна неприятных неожиданностей. 312 00:37:02,160 --> 00:37:03,514 Ты это серьезно? 313 00:37:04,240 --> 00:37:05,833 Мне не до шуток. 314 00:37:07,160 --> 00:37:08,150 Да уж. 315 00:37:09,760 --> 00:37:10,431 Ладно, пошли. 316 00:37:15,880 --> 00:37:17,359 Живей, ребята. Пошевеливайтесь. 317 00:37:20,160 --> 00:37:21,798 Скорей бы отсюда выбраться. 318 00:37:22,520 --> 00:37:24,113 Не говори. 319 00:37:26,520 --> 00:37:27,555 Так давайте быстрей. 320 00:37:33,280 --> 00:37:34,111 Кладите вещи. 321 00:37:37,600 --> 00:37:38,351 Садитесь. 322 00:37:54,600 --> 00:37:55,590 В чем депо? 323 00:38:10,360 --> 00:38:11,509 Проклятье. 324 00:38:12,400 --> 00:38:15,995 Перестань. Бесполезно. Только аккумулятор посадишь. 325 00:38:17,240 --> 00:38:19,470 Черт! Вчера же все нормально было! Марк? 326 00:38:20,320 --> 00:38:21,230 Сходи, посмотри. 327 00:38:32,520 --> 00:38:34,318 Отличное начало дня. 328 00:38:38,880 --> 00:38:39,756 Ну, что там? 329 00:38:40,240 --> 00:38:41,071 Ничего. 330 00:38:43,320 --> 00:38:43,798 Черт возьми! 331 00:38:46,480 --> 00:38:47,675 Здесь все в порядке. 332 00:38:48,400 --> 00:38:49,037 Точно? 333 00:38:49,480 --> 00:38:49,912 Точно. 334 00:38:50,680 --> 00:38:51,351 Тогда я не знаю. 335 00:38:52,640 --> 00:38:54,074 Ну, что делать будем? 336 00:38:55,320 --> 00:38:55,752 Понятия не имею. 337 00:38:56,560 --> 00:38:59,552 Телефон! Точно! Как мы об этом раньше не подумали? 338 00:39:00,120 --> 00:39:00,951 Там же есть телефон. 339 00:39:01,160 --> 00:39:02,116 Пошли звонить. 340 00:39:02,640 --> 00:39:03,152 Мы тоже пойдем. 341 00:39:15,040 --> 00:39:15,677 А где телефон? 342 00:39:16,120 --> 00:39:16,951 Я его где-то видел. 343 00:39:17,400 --> 00:39:17,719 Да, но где? 344 00:39:18,240 --> 00:39:19,389 Там. Точно, там. 345 00:39:20,320 --> 00:39:20,639 Пошли скорей. 346 00:39:21,680 --> 00:39:22,158 Подождите меня. 347 00:39:23,600 --> 00:39:24,396 Наконец-то. 348 00:39:26,880 --> 00:39:32,353 Давай, гуди! Есть! Работает. Есть гудок. 349 00:39:32,720 --> 00:39:34,996 А где справочник? Где телефонный справочник? 350 00:39:36,040 --> 00:39:40,273 Дамы и господа, прошу внимания. У меня есть то, что вам нужно. 351 00:39:40,760 --> 00:39:42,637 Все необходимые номера телефонов. 352 00:39:43,800 --> 00:39:47,759 Мне нужен только номер полиции... дай сюда, я сам найду! 353 00:39:49,880 --> 00:39:55,671 Пять-четыре, два-пять, пять-три. Отлично. Пять 354 00:39:56,080 --> 00:40:04,113 четыре… два… пять… пять… три. 355 00:40:08,320 --> 00:40:09,196 Алло-. 356 00:40:09,880 --> 00:40:16,673 Извините, среди вас есть инспектор... Маркин? Мне нужно с ним поговорить. 357 00:40:17,080 --> 00:40:19,117 Не знаю. У нас нет инспектора с таким именем. 358 00:40:20,320 --> 00:40:24,234 А если б и был, он бы не подошел к телефону. 359 00:40:25,080 --> 00:40:27,276 Почему? Куда я попал? 360 00:40:28,360 --> 00:40:29,395 На кладбище. 361 00:40:30,400 --> 00:40:31,117 Ты слышал? 362 00:40:31,640 --> 00:40:32,630 Это ничего не меняет. 363 00:40:33,560 --> 00:40:36,712 Ребята, надо было у него попросить нужный номер. 364 00:40:37,480 --> 00:40:38,550 Я об этом не подумал. 365 00:40:39,480 --> 00:40:40,834 Перезвони ему. 366 00:40:41,080 --> 00:40:44,152 Нет, нет, звони сам. У меня от его голоса мурашки по коже. 367 00:40:44,680 --> 00:40:45,351 Ладно. 368 00:40:52,440 --> 00:40:52,793 Алло? 369 00:40:54,160 --> 00:40:57,391 Простите, мне нужна информация. Я ищу номер комиссариата полиции. 370 00:40:57,880 --> 00:40:58,631 Не подскажете? 371 00:40:59,400 --> 00:41:01,357 293-49-79. 372 00:41:01,480 --> 00:41:02,390 Понял. Спасибо. 373 00:41:02,600 --> 00:41:07,720 293-49-79. Спасибо. Вы очень любезны. 374 00:41:10,040 --> 00:41:11,553 Какой номер он назвал? 375 00:41:12,160 --> 00:41:15,710 Я уже забыл. 293... 49-79. Набирай скорей! 376 00:41:19,160 --> 00:41:20,036 Готово. 377 00:41:22,440 --> 00:41:22,872 Алло? 378 00:41:23,880 --> 00:41:24,278 Алло-. 379 00:41:24,520 --> 00:41:26,511 Комиссариат полиции слушает. Кто говорит? 380 00:41:28,280 --> 00:41:30,237 Слава богу. Мы с друзьями находимся... 381 00:41:39,440 --> 00:41:40,669 Алло-. 382 00:41:41,040 --> 00:41:41,552 Алло! 383 00:41:45,960 --> 00:41:47,075 Странно. Бросил трубку. 384 00:41:48,720 --> 00:41:50,199 Так Перезвони. Какие проблемы? 385 00:41:52,040 --> 00:41:53,269 Черт, в чем депо? 386 00:41:54,720 --> 00:41:58,600 Он же только что работал. Где тут распределительный щит? 387 00:41:59,160 --> 00:42:03,631 Скорее всего, в подвале. Пошли. 388 00:42:11,200 --> 00:42:13,555 Все в порядке. Провода вроде новые. 389 00:42:16,840 --> 00:42:18,478 И здесь... 390 00:42:22,200 --> 00:42:25,875 А о боже. 391 00:42:49,120 --> 00:42:53,512 Надо уходить отсюда. Пусть даже пешком. Подальше от этого дома! 392 00:43:25,160 --> 00:43:25,877 Кто их закрыл? 393 00:43:26,360 --> 00:43:27,031 Здесь же никого нет. 394 00:43:27,520 --> 00:43:28,999 Попробуем вылезти в окно. 395 00:43:38,760 --> 00:43:40,034 Надо открыть ставни. Быстрее. 396 00:43:40,800 --> 00:43:41,437 Давай я. 397 00:43:43,360 --> 00:43:45,874 Зачем вы открываете окна? 398 00:43:46,680 --> 00:43:48,114 Не получается. Они заперты. 399 00:43:48,600 --> 00:43:49,237 Попробуем другое. 400 00:43:49,920 --> 00:43:51,274 Давай. Эта вилла перестает мне нравиться. 401 00:43:51,680 --> 00:43:52,556 Что-то здесь не так. 402 00:43:52,960 --> 00:43:54,951 У меня не выходит. Попробуй ты. 403 00:43:55,400 --> 00:43:56,674 Отойди. 404 00:43:58,680 --> 00:43:59,158 Сильнее. 405 00:43:59,800 --> 00:44:00,278 Что же делать? 406 00:44:01,120 --> 00:44:01,552 Главное - не терять голову. 407 00:44:01,920 --> 00:44:02,273 Заперто. 408 00:44:02,680 --> 00:44:04,557 И что делать? Как мы отсюда выйдем? 409 00:44:04,960 --> 00:44:06,189 Здесь есть и другие комнаты. Может, где-то открыто. 410 00:44:06,640 --> 00:44:08,916 Нет! Везде будет то же самое! 411 00:44:10,680 --> 00:44:12,273 Успокойся! Мы сейчас вернемся. 412 00:44:17,480 --> 00:44:18,515 Даже эта не открывается. Проклятье! 413 00:44:22,600 --> 00:44:23,749 Отойди! 414 00:44:27,240 --> 00:44:28,719 Похоже, мы в ловушке. 415 00:44:44,120 --> 00:44:44,871 Нет!!! 416 00:44:46,880 --> 00:44:54,719 Откройте! Нет! Дайте мне выйти! Нет!!! Нет! 417 00:44:55,880 --> 00:44:58,554 Я не хочу умирать! Дайте мне выйти! 418 00:44:59,200 --> 00:45:01,953 Успокойся! Возьми себя в руки, Мари! 419 00:45:02,680 --> 00:45:03,829 Нет! 420 00:45:04,440 --> 00:45:05,396 Хватит орать. 421 00:45:06,000 --> 00:45:08,150 Помогите! Нет! Нет! 422 00:45:46,400 --> 00:45:48,471 Умоляю, прекрати пить. 423 00:45:49,520 --> 00:45:51,591 Кому-нибудь от этого станет лучше? 424 00:45:52,080 --> 00:45:57,200 Нет! Но ты хотя бы сможешь мыслить здраво. 425 00:45:57,800 --> 00:45:58,870 Не смеши меня, Мари. Это глупо. 426 00:46:00,360 --> 00:46:03,000 О каком здравомыслии может идти речь, 427 00:46:03,720 --> 00:46:12,037 когда мы заперты в доме за стальными окнами и дверями. 428 00:46:12,760 --> 00:46:21,669 Вы знаете, что в этом доме есть человек? Я уверена, здесь живет мужчина. 429 00:46:22,320 --> 00:46:26,996 Ерунда. Где же он прячется? Мы обыскали всю виллу, сверху донизу. 430 00:46:27,640 --> 00:46:29,995 Только не говори, что здесь есть потайные комнаты. 431 00:46:30,400 --> 00:46:32,550 Так бывает только в дешевых фильмах ужасов. 432 00:46:34,640 --> 00:46:36,278 Знаешь, что я сейчас сделаю? 433 00:46:37,000 --> 00:46:39,469 Можешь сидеть здесь и плакать, а я лично спать пошел. 434 00:46:41,120 --> 00:46:43,157 Потому что у меня уже яйца ломить начинает. 435 00:46:44,120 --> 00:46:46,316 До чего же ты романтичный. 436 00:46:47,600 --> 00:46:49,557 Я и не собирался строить из себя романтика. 437 00:47:00,720 --> 00:47:04,634 Что же с нами происходит, ребята? Мы совсем озверели. 438 00:47:05,400 --> 00:47:07,596 Никто из нас раньше так себя не вел. 439 00:47:08,200 --> 00:47:10,350 Но никто из нас раньше и не попадал в такую ситуацию. 440 00:47:10,960 --> 00:47:12,359 Подумай об этом, сам озвереешь. 441 00:47:12,800 --> 00:47:13,153 Ошибаешься! 442 00:47:13,720 --> 00:47:14,198 Неужели? 443 00:47:17,200 --> 00:47:18,270 Всем нам страшно. 444 00:47:18,760 --> 00:47:19,352 Черт возьми. 445 00:47:22,000 --> 00:47:25,834 Нет! заткнитесь, вы оба! Надо что-то делать! 446 00:47:26,360 --> 00:47:29,910 Я больше так не могу! Сделайте что-нибудь! 447 00:47:30,440 --> 00:47:38,029 Хоть что-нибудь! Нет! Нет! Нет! Сделайте что-нибудь! 448 00:47:41,760 --> 00:47:43,478 Да, я явно перебрал за обедом. 449 00:47:44,840 --> 00:47:46,478 Мы же совсем немного выпили. 450 00:47:47,320 --> 00:47:49,516 Хватит ныть, ты же выигрываешь. 451 00:47:50,120 --> 00:47:53,317 Я бы еще больше выиграл, если бы вы не отвлекали меня своей болтовней. 452 00:47:54,040 --> 00:47:56,429 Да ладно тебе. Во время игры принято разговаривать. 453 00:47:57,840 --> 00:47:58,716 Хоть немного помолчи. 454 00:48:05,600 --> 00:48:06,556 Привет. 455 00:48:08,760 --> 00:48:09,830 Вы кто такие? 456 00:48:18,080 --> 00:48:20,720 Мы единственные, кто имеет право здесь находиться. 457 00:48:22,480 --> 00:48:23,993 Этот дом принадлежит нам. 458 00:48:25,600 --> 00:48:28,240 Где вы были? Где вы все это время прятались? 459 00:48:28,720 --> 00:48:29,630 Почему мы вас ни разу не видели? 460 00:48:34,920 --> 00:48:36,593 Знаешь... 461 00:48:37,760 --> 00:48:42,152 люди часто видят только то, что хотят видеть. 462 00:48:46,560 --> 00:48:47,197 Смотри. 463 00:48:56,280 --> 00:49:02,515 О боже... какая красивая. Просто ангел. 464 00:49:05,280 --> 00:49:09,274 Она может стать твоей. Если ты этого действительно хочешь. 465 00:49:10,160 --> 00:49:10,831 Хочу. 466 00:49:16,160 --> 00:49:18,549 Чем ты готов рискнуть ради нее? 467 00:49:19,480 --> 00:49:20,276 Чем угодно. 468 00:49:22,520 --> 00:49:24,875 Включая... твою жизнь? 469 00:49:26,640 --> 00:49:27,835 В каком смысле? 470 00:49:28,800 --> 00:49:29,835 Иди сюда. 471 00:49:46,200 --> 00:49:46,917 Садись. 472 00:50:09,440 --> 00:50:12,114 В барабане этого револьвера шесть отделений. 473 00:50:12,560 --> 00:50:13,630 А пуля всего одна. 474 00:50:18,200 --> 00:50:21,511 Мы по очереди будем брать карты сверху. 475 00:50:32,240 --> 00:50:35,551 Если твоя будет старше моей, ты выиграл. 476 00:50:36,240 --> 00:50:44,193 Ну, а если младше, ты приставишь револьвер к виску и нажмешь на курок. 477 00:50:46,480 --> 00:50:48,278 И так пять раз. 478 00:50:49,960 --> 00:50:52,998 Либо выиграешь, либо расстанешься с жизнью. 479 00:51:00,960 --> 00:51:06,114 Ты все еще хочешь ее? Или ты жалкий трус? 480 00:51:16,520 --> 00:51:19,034 Итак, что скажешь? 481 00:51:19,800 --> 00:51:20,517 Играем. 482 00:51:30,640 --> 00:51:31,391 Теперь ты. 483 00:51:54,960 --> 00:51:55,631 Хорошо. 484 00:52:22,600 --> 00:52:25,831 Тебе везет. 485 00:52:51,320 --> 00:52:54,392 Мне тебя очень жаль. 486 00:53:01,760 --> 00:53:02,989 Давай. 487 00:53:04,480 --> 00:53:06,756 Пришло время платить. 488 00:53:47,760 --> 00:53:48,750 Повезло. 489 00:53:59,680 --> 00:54:01,796 Твоя очередь. 490 00:54:10,040 --> 00:54:12,953 Хочешь прекратить игру? 491 00:54:14,280 --> 00:54:17,716 Что же ты медлишь? Давай, бери. 492 00:54:37,960 --> 00:54:39,712 Какое невезение. 493 00:55:17,600 --> 00:55:19,910 чудесно. 494 00:55:20,520 --> 00:55:22,909 А теперь решающий круг. 495 00:56:01,160 --> 00:56:05,757 Туз... я выиграл. Туз! 496 00:56:06,880 --> 00:56:08,234 Бери ее. 497 00:56:09,720 --> 00:56:11,358 Девушка твоя. 498 00:56:14,200 --> 00:56:16,191 Но ее надо сначала найти. 499 00:56:22,440 --> 00:56:23,589 Где ты?! 500 00:56:27,360 --> 00:56:30,034 Свет обжигающей пуны на небосводе. 501 00:56:30,680 --> 00:56:32,000 Раскаты грома вдалеке слышны. 502 00:56:32,960 --> 00:56:34,359 И содрогается земля под ними! 503 00:56:35,640 --> 00:56:37,756 Деревья пригибаются к иссохшей почве. 504 00:56:38,280 --> 00:56:39,793 Когда уйдем из жизни? 505 00:56:40,600 --> 00:56:43,911 На сей вопрос ты не найдешь ответа. Никто не знает, 506 00:56:44,280 --> 00:56:45,714 где окончится наш путь. 507 00:56:46,240 --> 00:56:47,674 Позволь исполнить танец мне. 508 00:56:48,520 --> 00:56:52,036 Он никому не причинит вреда, а мне дарует облегченье! 509 00:56:52,520 --> 00:56:54,636 Танцуй, дитя мое. Но больше не проси об этом. 510 00:56:55,240 --> 00:56:57,880 Долог и труден твой путь. Не сбейся с него. 511 00:56:58,600 --> 00:57:00,511 Огни подскажут мне, куда идти. 512 00:57:01,960 --> 00:57:03,951 Когда зазвонит колокола, прислушайся. 513 00:57:05,160 --> 00:57:07,231 Они отсчитывают дни жизни и смерти. 514 00:57:10,120 --> 00:57:14,193 Отсчитывают дни жизни… и смерти. 515 00:57:18,800 --> 00:57:22,156 Жизни... и смерти. 516 00:57:22,760 --> 00:57:29,553 Жизни... и смерти! Жизни! И смерти! 517 00:57:57,840 --> 00:57:59,592 Иди сюда. 518 00:59:52,680 --> 00:59:53,192 Марк! 519 00:59:54,440 --> 00:59:55,874 Марк, что случилось? 520 00:59:59,240 --> 01:00:01,959 Что с тобой? Что ты на меня так смотришь? 521 01:00:05,280 --> 01:00:06,600 Почему ты молчишь? Марк! 522 01:00:08,240 --> 01:00:11,153 Фашист проклятый! Я убью тебя! Убью! 523 01:00:39,040 --> 01:00:40,030 Марк! 524 01:00:43,680 --> 01:00:44,192 Марк? 525 01:00:49,600 --> 01:00:50,590 Марк... 526 01:01:16,360 --> 01:01:16,918 Марк... 527 01:01:17,520 --> 01:01:18,191 О боже... 528 01:01:38,040 --> 01:01:39,030 Осторожно. 529 01:01:53,880 --> 01:01:55,359 Он мертв. 530 01:02:00,440 --> 01:02:02,716 Ему уже ничем не поможешь. 531 01:02:08,600 --> 01:02:11,160 Господи... как же так? 532 01:02:24,360 --> 01:02:29,514 Унесите его, умоляю. Унесите его куда-нибудь отсюда. 533 01:02:33,400 --> 01:02:36,711 Его невозможно сдвинуть с места. 534 01:02:47,560 --> 01:02:49,597 Будь проклят этот дом! 535 01:02:51,920 --> 01:02:55,231 Как же я его ненавижу! Чертовы бутылки! 536 01:03:01,240 --> 01:03:04,790 Прекрати! Хватит. Постарайся успокоиться. дай сюда. 537 01:03:07,120 --> 01:03:10,590 Думаю, в том, что случилось, виновата вовсе не выпивка. 538 01:03:11,320 --> 01:03:14,073 Но это единственно возможное разумное объяснение. 539 01:03:14,600 --> 01:03:18,070 Все остальное — либо фантазии, либо безумие. 540 01:03:19,040 --> 01:03:22,396 Может, и закрытым окнам найдешь разумное объяснение? 541 01:03:23,400 --> 01:03:29,032 Да. Возможно, сами того не заметив, мы включили какую-то систему защиты. 542 01:03:29,400 --> 01:03:31,550 Она-то и блокировала. 543 01:03:32,000 --> 01:03:33,354 Все двери и окна. 544 01:03:35,080 --> 01:03:36,718 У тебя на все есть ответы. 545 01:03:37,200 --> 01:03:39,589 Тебя это раздражает? 546 01:03:45,120 --> 01:03:49,318 Пойду в свою комнату. Я здесь больше не могу. 547 01:03:55,840 --> 01:03:57,114 Пойдешь со мной? 548 01:03:58,000 --> 01:04:01,959 Нет. Я останусь здесь. Мне так спокойней. 549 01:04:02,600 --> 01:04:04,113 Чего ты боишься? 550 01:04:04,880 --> 01:04:05,756 Не знаю. 551 01:04:11,040 --> 01:04:15,591 Ладно... счастливо. Спокойной ночи. 552 01:04:20,880 --> 01:04:21,756 Да... 553 01:07:12,720 --> 01:07:14,518 Что ты здесь делаешь, ведьма? 554 01:07:15,680 --> 01:07:17,432 Ты так в этом уверена? 555 01:07:18,080 --> 01:07:19,673 Мне все равно. Кто ты? 556 01:07:21,440 --> 01:07:26,514 Девушка, которой нравится заниматься любовью так же, как тебе. 557 01:07:27,160 --> 01:07:28,230 Что ты об этом знаешь? 558 01:07:28,720 --> 01:07:30,074 Я знаю все. 559 01:07:32,560 --> 01:07:38,715 Совсем недавно ты попросила свою подругу составить тебе компанию. 560 01:07:40,680 --> 01:07:44,150 Но она тебе отказала. 561 01:07:44,720 --> 01:07:46,119 Просто она в шоке. 562 01:07:47,280 --> 01:07:49,874 А ты не допускаешь, что у нее другая? 563 01:07:50,640 --> 01:07:52,199 Нет! Глупости. 564 01:07:55,320 --> 01:07:56,799 Оставь меня в покое. 565 01:07:57,240 --> 01:08:00,437 Ты же умираешь от желания заняться любовью с девушкой. 566 01:08:01,440 --> 01:08:01,838 Нет. 567 01:08:02,240 --> 01:08:03,389 Я этого не хочу. 568 01:08:04,600 --> 01:08:06,477 Прошу тебя, я к этому не готова. 569 01:08:08,240 --> 01:08:09,150 Неправда. 570 01:08:10,720 --> 01:08:14,270 Нет, ты думаешь о своей подруге. А зря. 571 01:08:16,600 --> 01:08:17,749 Почему зря? 572 01:08:18,640 --> 01:08:27,196 Потому что она... в данный момент... тебе изменяет... с другой женщиной. 573 01:08:27,680 --> 01:08:28,397 Нет! 574 01:08:30,960 --> 01:08:33,315 Нет. Этого не может быть. 575 01:08:35,040 --> 01:08:37,600 Если хочешь, можешь сама увидеть. 576 01:08:38,400 --> 01:08:39,879 Да? Где же? 577 01:08:41,480 --> 01:08:44,711 В зеркале. В зеркале. 578 01:09:14,560 --> 01:09:19,953 Предательница. Какая низость. Как она посмела? 579 01:09:57,680 --> 01:09:58,829 Негодяйка. Мерзавка... 580 01:10:05,240 --> 01:10:07,311 Я ей покажу... 581 01:10:08,480 --> 01:10:10,391 Стерва... 582 01:10:15,200 --> 01:10:16,110 Что случилось? 583 01:10:16,760 --> 01:10:19,798 Что случилось? Я тебе скажу, что случилось. 584 01:10:20,920 --> 01:10:24,197 Анни и Селин, там, наверху, занимаются любовью, понимаешь? 585 01:10:24,800 --> 01:10:26,313 В спальне. Я своими глазами видела. 586 01:10:27,080 --> 01:10:27,956 Что? 587 01:10:28,480 --> 01:10:29,311 Какая подлость. 588 01:10:29,640 --> 01:10:31,233 Замолчи. Смотри. 589 01:10:35,880 --> 01:10:37,109 Ничего не поделаешь… 590 01:10:37,720 --> 01:10:38,630 Мы потеряли друга. 591 01:10:39,240 --> 01:10:39,798 Марк мертв. 592 01:10:40,280 --> 01:10:43,477 Не может быть. Я же видела... 593 01:10:43,880 --> 01:10:49,717 Хорошо. Даю вам последнюю минуту на причитания. 594 01:10:50,240 --> 01:10:51,036 Мое терпение лопнуло. 595 01:10:51,440 --> 01:10:52,953 Больше ничего не остается. Что мы можем сделать? 596 01:10:53,480 --> 01:10:54,072 Скажи. 597 01:10:54,560 --> 01:10:56,551 Бороться! Нельзя опускать руки, надо бороться! 598 01:10:58,240 --> 01:11:00,231 Это единственный способ выжить. 599 01:11:01,200 --> 01:11:02,713 Зачем? Чего ради? 600 01:11:03,880 --> 01:11:06,759 Нам никогда не выбраться из этой западни. 601 01:11:07,200 --> 01:11:10,591 Возможно. Но если отсюда есть выход, я его найду. 602 01:11:11,200 --> 01:11:14,192 Жан, подожди. Нам лучше держаться вместе. Останься. 603 01:12:32,040 --> 01:12:32,996 Привет. 604 01:12:39,360 --> 01:12:42,478 Что ты делаешь? Что на тебя нашло? 605 01:12:42,960 --> 01:12:44,109 Ты что, заболела? 606 01:12:44,960 --> 01:12:46,109 Почему? 607 01:12:47,480 --> 01:12:49,949 Прости, но между нами существует договоренность. 608 01:12:50,560 --> 01:12:51,630 Ты же знаешь. 609 01:12:53,640 --> 01:12:59,636 Да, но из каждого правила существуют исключения, дорогой. 610 01:13:00,080 --> 01:13:03,152 И потом... ты же никогда не делал мне подобных предложений, 611 01:13:03,480 --> 01:13:04,436 Верно? 612 01:13:05,440 --> 01:13:05,838 Нет, никогда. 613 01:13:06,640 --> 01:13:07,436 Ну вот. Откуда ты знаешь? 614 01:13:07,920 --> 01:13:11,754 Может, тебе понравится, и ты передумаешь? 615 01:13:12,200 --> 01:13:16,956 - Возможно, ты права. - Я в этом уверена. 616 01:13:27,360 --> 01:13:28,714 Анни... 617 01:13:30,120 --> 01:13:32,350 Анни, я думаю, не стоит 618 01:13:37,480 --> 01:13:41,519 Еще одно слово, и я уйду. 619 01:13:42,480 --> 01:13:43,993 Молчу! 620 01:14:18,560 --> 01:14:19,550 Жан! 621 01:14:21,800 --> 01:14:22,596 Жан! 622 01:14:25,880 --> 01:14:26,915 Жан! 623 01:14:28,720 --> 01:14:29,357 Жан! 624 01:14:30,440 --> 01:14:31,111 Жан! 625 01:14:32,640 --> 01:14:33,232 Жан! 626 01:14:34,440 --> 01:14:37,831 Где ты, Жан? 627 01:14:38,600 --> 01:14:39,431 Жан?! 628 01:14:40,560 --> 01:14:42,836 Жан, куда ты подевался?! 629 01:14:44,560 --> 01:14:45,152 Жан! 630 01:14:46,520 --> 01:14:47,191 Жан! 631 01:14:49,040 --> 01:14:49,757 Жан! 632 01:14:56,120 --> 01:14:56,837 Жан! 633 01:15:00,080 --> 01:15:01,275 Поверить не могу. 634 01:15:03,960 --> 01:15:10,195 На моих глазах ангел… превратился в чудовище. 635 01:15:12,240 --> 01:15:16,120 Послушай, это уже в прошлом. Сейчас главное - сохранять спокойствие. 636 01:15:16,600 --> 01:15:18,318 Надо найти способ выйти из этого проклятого дома. 637 01:15:18,840 --> 01:15:20,035 Ты понял? 638 01:15:21,880 --> 01:15:27,478 Я вчера видел окно, через которое пробивался дневной свет. 639 01:15:29,880 --> 01:15:30,711 Где?! 640 01:15:32,720 --> 01:15:33,949 Здесь, внизу. 641 01:15:34,320 --> 01:15:36,994 Идем. Вставай. Обопрись на меня. 642 01:16:12,800 --> 01:16:14,916 Раньше здесь не было этих штанг. 643 01:16:15,880 --> 01:16:16,995 Это конец! Нам никогда не выйти отсюда! 644 01:16:27,160 --> 01:16:28,514 А это еще что? 645 01:16:28,800 --> 01:16:31,076 Бобина кинопленки, сам не видишь? 646 01:16:32,360 --> 01:16:33,475 Черт бы ее... 647 01:16:34,280 --> 01:16:34,838 Подожди! 648 01:16:35,480 --> 01:16:37,278 Послушай.Только не подумай, что я сумасшедший, 649 01:16:37,720 --> 01:16:40,189 но я совершенно уверен, что на этой пленке ключ к тому, 650 01:16:40,680 --> 01:16:44,514 как выйти из дома. Именно так. Решение всех наших проблем. 651 01:16:45,040 --> 01:16:46,713 Я хочу посмотреть этот фильм. 652 01:16:47,400 --> 01:16:48,799 Посмотреть фильм? Не смеши меня! 653 01:16:50,440 --> 01:16:51,760 Нам все равно терять нечего. А вдруг я прав? 654 01:16:52,960 --> 01:16:54,519 В гостиной есть проектор и экран. 655 01:17:00,040 --> 01:17:02,998 Октябрь тысяча девятьсот сорок третьего. 656 01:17:03,840 --> 01:17:05,478 Надо же, какой старый. 657 01:17:09,000 --> 01:17:10,320 Что это было? 658 01:17:11,120 --> 01:17:12,997 Не знаю. Будто землетрясение. 659 01:17:13,160 --> 01:17:15,231 Не может быть. Мы не в сейсмической зоне. 660 01:17:15,600 --> 01:17:16,476 Я более чем уверен. 661 01:17:18,040 --> 01:17:19,553 Думаю, ты был прав. 662 01:17:20,520 --> 01:17:24,400 Не знаю, каким образом, но нам явно хотят помешать посмотреть этот фильм. 663 01:17:36,520 --> 01:17:38,636 Ну, чего ты ждешь? Бери. 664 01:17:57,640 --> 01:18:03,875 Девчонки! Идите скорей сюда! 665 01:18:14,880 --> 01:18:16,359 Уходим. Быстро! 666 01:18:18,680 --> 01:18:19,954 Уходим, уходим! 667 01:18:32,120 --> 01:18:34,270 Жан, ради всего святого, скоро ночь. 668 01:18:34,720 --> 01:18:35,994 Зачем нам смотреть этот фильм? 669 01:18:36,480 --> 01:18:38,198 Не мешай ему. Выбор у нас все равно не богатый, 670 01:18:38,640 --> 01:18:39,630 тебе не кажется? 671 01:18:40,240 --> 01:18:40,911 Ты прав. 672 01:18:42,200 --> 01:18:43,554 Это точно. 673 01:18:45,640 --> 01:18:48,029 Мы так и не нашли выход. 674 01:18:48,920 --> 01:18:49,557 Давай. 675 01:20:03,880 --> 01:20:06,679 Кто-то помает дверь! 676 01:20:07,600 --> 01:20:09,398 О боже! Что будем делать? 677 01:20:14,600 --> 01:20:15,476 Помогите! 678 01:20:16,880 --> 01:20:18,553 Мы ее забаррикадируем. 679 01:20:20,440 --> 01:20:21,111 Скорей! 680 01:20:23,360 --> 01:20:24,270 Дай поставлю. 681 01:20:26,000 --> 01:20:26,751 Быстрей! 682 01:22:45,560 --> 01:22:46,356 Марк? 683 01:22:52,000 --> 01:22:54,879 Ты же... 684 01:23:03,360 --> 01:23:05,158 Ничего не понимаю. 685 01:23:06,840 --> 01:23:09,116 Потрясающее приключение. 686 01:23:17,920 --> 01:23:18,910 Поехали отсюда. 687 01:23:21,160 --> 01:23:21,877 Пошли.59975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.