Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,208 --> 00:01:10,333
Porra!
2
00:01:17,916 --> 00:01:19,500
Temos um problema.
3
00:01:19,583 --> 00:01:23,208
O Hole desapareceu.
Procurámos nos sítios por onde anda.
4
00:01:23,291 --> 00:01:24,125
Está bem.
5
00:01:47,041 --> 00:01:49,250
RESIDÊNCIA PARA ESTUDANTES
6
00:02:24,291 --> 00:02:26,583
- Então?
- Tens de perceber uma coisa.
7
00:02:27,208 --> 00:02:30,750
Que é que eu sou inocente.
Nunca matei ninguém.
8
00:02:30,833 --> 00:02:33,500
Faço o contrabando, mas só faço isso.
9
00:02:35,291 --> 00:02:37,625
Queres apanhar o Waaler.
10
00:02:37,708 --> 00:02:41,833
Posso provar que o Waaler
contrabandeou muitas armas, porra!
11
00:02:42,750 --> 00:02:46,750
Quero que descubras
quem me incriminou por quatro homicídios.
12
00:02:46,833 --> 00:02:49,041
Terás tudo o que precisas
para deter o Waaler.
13
00:02:49,125 --> 00:02:51,583
Certo, mas não o fazemos assim.
14
00:02:51,666 --> 00:02:53,541
Vamos deter o Waaler.
15
00:02:53,625 --> 00:02:56,833
Depois disso, será mais fácil
e posso ajudar-te.
16
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Ninguém vai querer ajudar-me,
17
00:03:01,125 --> 00:03:04,416
agora que apanharam
o raio do Assassino Estafeta.
18
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
- Mas queres o Waaler…
- Calma.
19
00:03:07,083 --> 00:03:09,833
O que tenho contra ele
é a minha única vantagem.
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Percebes? Tens de apanhar o assassino.
21
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Depois, ajudo-te com o Waaler.
22
00:03:18,791 --> 00:03:19,625
Está bem?
23
00:04:18,000 --> 00:04:22,750
PRAGA 1999
24
00:04:31,916 --> 00:04:34,750
A República Checa, no final dos anos 90,
25
00:04:34,833 --> 00:04:37,833
parecia um país que acordara
de um pesadelo sem fim.
26
00:04:37,916 --> 00:04:40,875
Assustado e confuso,
mas feliz por ainda estar vivo.
27
00:04:41,875 --> 00:04:44,250
Após a queda do comunismo
e antes do turismo,
28
00:04:44,333 --> 00:04:46,666
era a terra das oportunidades.
29
00:04:47,625 --> 00:04:50,333
Na altura,
vivia-se com umas coroas por dia.
30
00:04:51,458 --> 00:04:53,666
Fui para Praga na casa dos 20 anos.
31
00:04:53,750 --> 00:04:56,708
A cidade estava cheia
de turistas que queriam beber
32
00:04:56,791 --> 00:04:59,041
e que procuravam pegas baratas.
33
00:04:59,125 --> 00:05:00,208
Eu tinha bom ar,
34
00:05:00,291 --> 00:05:01,958
fazia o que tinha de fazer.
35
00:05:02,666 --> 00:05:05,791
Eu preferia mulheres, mas aceitava tudo.
36
00:05:05,875 --> 00:05:07,583
Era preciso ser flexível.
37
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Boa noite.
38
00:05:19,708 --> 00:05:22,375
Percebi que aquilo não podia durar.
39
00:05:23,416 --> 00:05:26,583
De repente,
surgiu uma oportunidade inesperada.
40
00:05:28,958 --> 00:05:32,250
O tipo a quem eu fizera um broche
era, afinal, um contrabandista.
41
00:05:32,333 --> 00:05:36,583
A especialidade dele eram
diamantes em forma de pentagrama,
42
00:05:36,666 --> 00:05:38,000
da Serra Leoa.
43
00:05:38,500 --> 00:05:41,041
Ele queria passar o legado dele,
44
00:05:41,125 --> 00:05:43,250
então, procurava um protegido.
45
00:05:43,333 --> 00:05:47,625
Disse que o meu passaporte nórdico
e a minha beleza eram trunfos.
46
00:05:49,583 --> 00:05:51,333
Aceitei a oferta dele.
47
00:05:52,291 --> 00:05:54,083
Ele acolheu-me.
48
00:05:54,166 --> 00:05:57,083
BÍBLIA
49
00:06:12,958 --> 00:06:16,916
Eu era muito bom naquilo.
Só precisei de o fazer uma vez.
50
00:06:19,041 --> 00:06:22,083
Mais tarde, percebi que,
se as mulheres se apaixonassem por mim
51
00:06:22,166 --> 00:06:25,166
e me enviassem dinheiro
ocasionalmente por períodos longos,
52
00:06:25,250 --> 00:06:27,166
lucraria muito a fazer isso
53
00:06:27,250 --> 00:06:29,625
sem correr quaisquer riscos.
54
00:06:29,708 --> 00:06:32,625
Mas, há dois anos,
tive de parar de fazer isso.
55
00:06:33,666 --> 00:06:34,958
Passei só a contrabandear.
56
00:06:35,500 --> 00:06:36,916
Sim? O que aconteceu?
57
00:06:39,000 --> 00:06:39,958
A Petra.
58
00:06:42,666 --> 00:06:43,791
Conheci a Petra.
59
00:06:43,875 --> 00:06:46,250
Olá. Desculpe.
60
00:06:47,875 --> 00:06:51,250
Não pude deixar de reparar em si
do outro lado da sala.
61
00:06:51,833 --> 00:06:52,958
Quer uma bebida?
62
00:06:57,125 --> 00:07:01,166
Sabes qual é a sensação
quando percebes que tens dinheiro?
63
00:07:01,250 --> 00:07:04,083
Tens poder sobre ti e os outros.
64
00:07:04,750 --> 00:07:07,208
Fui obrigado a parar de burlar mulheres.
65
00:07:07,291 --> 00:07:11,750
E queria parar com o contrabando,
para fazer serviços simples com joias.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,000
Fazia-se mais dinheiro nas armas.
67
00:07:14,958 --> 00:07:16,958
Foi aí que conheci o Príncipe.
68
00:07:18,041 --> 00:07:19,166
Bom dia.
69
00:07:21,041 --> 00:07:23,541
Foi só muito mais tarde
que percebi que ele era polícia.
70
00:07:24,541 --> 00:07:27,833
Nos primeiros encontros,
eu costumava documentar tudo.
71
00:07:27,916 --> 00:07:31,375
Punha alguém a fingir ser turista
e a tirar fotografias a tudo,
72
00:07:31,458 --> 00:07:33,625
incluindo aos encontros.
73
00:07:33,708 --> 00:07:35,375
Se um cliente não pagasse,
74
00:07:35,458 --> 00:07:37,458
recebia uma cópia das fotos por correio,
75
00:07:37,541 --> 00:07:40,041
um lembrete,
e depois deixava de ser um problema.
76
00:07:40,125 --> 00:07:42,875
Não fiz isso com o Príncipe.
Correu tudo bem.
77
00:07:43,500 --> 00:07:44,833
Ele era sempre pontual.
78
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Ele era o teu único cliente norueguês?
79
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
O único cliente importante.
80
00:07:49,875 --> 00:07:52,083
Nesta primavera, falei com um homem.
81
00:07:52,166 --> 00:07:53,041
Ele falava sueco,
82
00:07:53,125 --> 00:07:55,291
mas parecia viver na Noruega,
há algum tempo.
83
00:07:55,375 --> 00:07:57,208
Ele fizera a sua investigação.
84
00:07:57,708 --> 00:07:59,291
Sabia da minha mãe em Oslo,
85
00:07:59,375 --> 00:08:02,375
sabia dos diamantes de sangue
em forma de pentagrama
86
00:08:02,458 --> 00:08:04,791
que, anos antes,
eram a minha especialidade.
87
00:08:05,541 --> 00:08:06,625
Como se chamava?
88
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Nunca soube.
89
00:08:11,458 --> 00:08:15,416
Ele sabia do tráfico de armas também,
então, queria ambos.
90
00:08:15,500 --> 00:08:20,291
Ele queria uma Ceska
com um silenciador e um diamante.
91
00:08:21,916 --> 00:08:25,375
E qual foi o vosso acordo, então?
92
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
Havia umas exigências específicas
para a entrega.
93
00:08:30,041 --> 00:08:32,416
Tinha de ser no Parque Frogner,
perto do Monólito,
94
00:08:32,500 --> 00:08:34,125
às 17 horas.
95
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
A meio da hora de ponta.
A mim, calhava bem.
96
00:08:36,875 --> 00:08:40,416
Era fácil ir para lá e voltar
sem que eu desse nas vistas.
97
00:08:40,500 --> 00:08:43,750
Não havia um grande risco
de ser reconhecido, em Oslo.
98
00:08:43,833 --> 00:08:45,791
Não conheço muitos noruegueses.
99
00:08:46,375 --> 00:08:48,916
Mas, uma vez,
papei uma norueguesa em Praga.
100
00:08:49,000 --> 00:08:50,208
Ela estava em lua de mel.
101
00:08:51,625 --> 00:08:53,416
Mas era só uma cliente.
102
00:08:54,000 --> 00:08:57,833
Enfim, coloquei a mercadoria
no caixote acordado.
103
00:08:57,916 --> 00:09:01,125
O dinheiro foi transferido antes
para a minha conta na Suíça.
104
00:09:01,208 --> 00:09:05,458
No dia a seguir à entrega,
ele ligou-me a pedir outra entrega.
105
00:09:05,541 --> 00:09:07,833
O mesmo local. O mesmo procedimento.
106
00:09:08,375 --> 00:09:11,916
A mesma coisa aconteceu mais três vezes,
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,666
com cinco dias de diferença.
108
00:09:13,750 --> 00:09:17,416
Da última vez, quis duas entregas.
Uma no sábado, uma no domingo.
109
00:09:17,500 --> 00:09:20,375
Ou seja, ontem e hoje.
110
00:09:20,458 --> 00:09:24,833
O diamante e a arma que encontrámos
na tua mala eram para a entrega de hoje?
111
00:09:31,500 --> 00:09:32,375
Olá.
112
00:09:32,875 --> 00:09:33,958
Olá, é o Harry.
113
00:09:34,041 --> 00:09:36,041
Olá, Harry. Ainda bem que ligaste.
114
00:09:36,125 --> 00:09:38,250
Falei há pouco com a Maria Aminov e…
115
00:09:38,333 --> 00:09:42,375
As pessoas tiram muitas fotos
a atrações turísticas.
116
00:09:44,166 --> 00:09:45,250
Podes ajudar-me?
117
00:09:46,458 --> 00:09:48,000
Posso vir a ter problemas?
118
00:09:48,833 --> 00:09:49,958
Sem dúvida.
119
00:09:57,333 --> 00:10:02,166
Então, o capitão Hole
levou consigo um possível assassino,
120
00:10:02,875 --> 00:10:05,458
mas ninguém sabe onde ele está?
121
00:10:05,958 --> 00:10:10,583
Temos uma pequena e experiente equipa
a investigar o caso.
122
00:10:10,666 --> 00:10:14,541
A equipa foi escolhida pelo Waaler,
que também lidera as buscas.
123
00:10:14,625 --> 00:10:16,958
Não informaram a Polícia de Patrulha,
124
00:10:17,750 --> 00:10:18,916
nem a Polícia Criminal.
125
00:10:21,291 --> 00:10:24,625
Preferimos esperar
até depois desta reunião.
126
00:10:24,708 --> 00:10:29,000
Para ouvir… Para ouvir o que achas, Ivar.
127
00:10:29,083 --> 00:10:30,291
O que eu acho?
128
00:10:30,375 --> 00:10:33,833
O Waaler diz
que os consegue encontrar em 24 horas.
129
00:10:34,416 --> 00:10:37,166
Até agora, controlámos
a disseminação da informação.
130
00:10:37,250 --> 00:10:41,541
Só nós os quatro e o Groth,
o guarda, sabemos do incidente.
131
00:10:41,625 --> 00:10:44,625
Temos todas as oportunidades
para conter isto
132
00:10:44,708 --> 00:10:47,166
até o Waaler e a equipa dele
133
00:10:48,708 --> 00:10:51,500
resolverem o problema.
134
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Não estás a dizer nada, Bjarne.
Em que estás a pensar?
135
00:10:57,500 --> 00:11:02,041
Não, é que não compreendo
o que se passa aqui, então…
136
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Não bate certo.
137
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
Não bate certo?
138
00:11:11,208 --> 00:11:14,291
Se se sabe
que temos tentado conter isto, então…
139
00:11:14,875 --> 00:11:16,291
Seremos crucificados.
140
00:11:16,375 --> 00:11:19,541
Mas, se se sabe
que perdemos um assassino em série,
141
00:11:19,625 --> 00:11:21,333
também seremos crucificados.
142
00:11:21,916 --> 00:11:24,458
Ainda é possível resolver isto,
143
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
com discrição.
144
00:11:27,708 --> 00:11:28,666
Waaler?
145
00:11:29,625 --> 00:11:31,791
A única forma de resolver isto
146
00:11:31,875 --> 00:11:34,666
é fazê-lo à minha maneira.
147
00:11:35,833 --> 00:11:39,333
Ou seja, não vos envolvendo nisto.
148
00:11:40,750 --> 00:11:42,333
Isso é muito generoso,
149
00:11:42,416 --> 00:11:46,291
mas não posso aceitar essa tua proposta.
150
00:11:46,375 --> 00:11:48,791
Com o devido respeito,
acho que não tem opção.
151
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
São 9 horas.
152
00:12:02,333 --> 00:12:04,250
Tens até à meia-noite, 15 horas.
153
00:12:05,375 --> 00:12:07,708
O desaparecimento
será comunicado à imprensa.
154
00:12:07,791 --> 00:12:09,541
Esta reunião nunca aconteceu.
155
00:12:11,916 --> 00:12:13,250
Rastreia estes números.
156
00:12:14,791 --> 00:12:17,625
Vamos rastrear o Harry Hole? Porquê?
157
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Porquê?
158
00:12:19,166 --> 00:12:20,875
- Sim.
- Porque eu disse.
159
00:12:23,416 --> 00:12:26,583
Sim, bom dia,
fala a Beate Lønn da Polícia de Oslo.
160
00:12:26,666 --> 00:12:31,250
Estou a ligar por causa
das vossas excursões no Parque Frogner.
161
00:12:34,875 --> 00:12:35,875
Ek.
162
00:12:37,250 --> 00:12:38,166
Bom dia.
163
00:12:38,750 --> 00:12:41,000
- Tenho uma mensagem para ti.
- Está bem.
164
00:12:41,083 --> 00:12:45,291
Se o capitão Hole te ligar,
quero que faças o seguinte.
165
00:12:45,375 --> 00:12:48,833
Perguntas-lhe onde está. Se não te disser,
pedes-lhe que se encontre contigo.
166
00:12:48,916 --> 00:12:52,583
Dizes que não publicas nada,
se não o vires pessoalmente.
167
00:12:53,083 --> 00:12:54,916
Tem de ser hoje, antes da meia-noite.
168
00:12:55,000 --> 00:12:56,041
Publicar o quê?
169
00:12:56,791 --> 00:13:01,291
É provável que acuse outro capitão,
cujo nome não posso dizer.
170
00:13:02,541 --> 00:13:06,916
Depois de falares com ele,
ligas para este número e dizes-nos.
171
00:13:08,500 --> 00:13:09,791
Perguntas?
172
00:13:12,000 --> 00:13:15,708
Já percebi que o senhor é polícia.
Sou jornalista, não…
173
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Ek…
174
00:13:19,666 --> 00:13:22,583
O teu maninho está na cela A-107.
175
00:13:22,666 --> 00:13:25,750
Todas as terças-feiras, ele recebe,
como muitos drogados lá,
176
00:13:25,833 --> 00:13:27,916
as suas doses.
177
00:13:28,000 --> 00:13:30,250
Ele injeta-se sem verificar a droga.
178
00:13:30,333 --> 00:13:32,416
Até agora, tem corrido bem.
179
00:13:34,791 --> 00:13:36,291
Faço-me entender?
180
00:13:38,916 --> 00:13:41,625
- O Harry Hole vai ligar-me porquê?
- Ele está desesperado.
181
00:13:41,708 --> 00:13:44,250
E porque ontem lhe deste o teu número,
182
00:13:45,291 --> 00:13:47,250
à porta do Teatro Nacional.
183
00:13:49,208 --> 00:13:50,208
Tem um bom dia.
184
00:13:52,916 --> 00:13:57,166
Se o Martin Aminov estava no parque
quando a Barbara Svendsen foi morta,
185
00:13:57,250 --> 00:14:00,750
não aparece em nenhuma das fotos
e eu verifiquei centenas delas.
186
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
Nada que se assemelhe a ele?
187
00:14:02,916 --> 00:14:05,708
Não. Em nenhuma das fotos, Harry.
188
00:14:08,500 --> 00:14:09,375
Beate.
189
00:14:09,458 --> 00:14:11,083
- Sim, espera.
- Beate, vê.
190
00:14:13,666 --> 00:14:16,166
No sábado, às 17h02.
191
00:14:16,666 --> 00:14:18,916
Retiro o que disse.
Adivinha quem estou a ver.
192
00:14:20,291 --> 00:14:21,750
Sim, ele…
193
00:14:22,666 --> 00:14:25,958
Ele tem algo na mão?
Um saco de plástico ou assim?
194
00:14:26,041 --> 00:14:29,458
Não consigo ver. Ele tem uma mala.
195
00:14:30,166 --> 00:14:33,375
A outra mão está tapada.
Preciso de um ângulo diferente.
196
00:14:33,458 --> 00:14:35,125
Mas o Aminov estava aí.
197
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Mas ninguém foi morto no sábado,
não é um álibi para nada.
198
00:14:40,208 --> 00:14:43,375
Não, mas significa
que parte do que diz é verdade.
199
00:14:46,916 --> 00:14:47,875
Certo.
200
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
Preciso da tua ajuda, Aminov.
201
00:14:51,833 --> 00:14:54,125
A mulher com quem falei está a ajudar-nos.
202
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
Preciso de algo com valor.
203
00:14:57,416 --> 00:14:58,458
Como o quê?
204
00:14:59,041 --> 00:15:01,458
Ela precisa de uma foto
de ti e do Waaler, em Praga.
205
00:15:01,541 --> 00:15:03,416
És parvo ou quê?
206
00:15:03,958 --> 00:15:06,208
Não te posso dar
a minha única moeda de troca.
207
00:15:06,875 --> 00:15:10,291
Se a usar agora, podes pôr fim
a esta missão de resgate.
208
00:15:10,875 --> 00:15:13,916
Ponho-lhe um fim quando quiser.
Não encontrámos uma foto tua,
209
00:15:14,000 --> 00:15:16,541
na fonte,
no dia da morte de Barbara Svendsen.
210
00:15:17,125 --> 00:15:19,500
É um pouco estranho, não achas?
211
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Que os turistas tenham tirado
tantas fotos àquela fonte.
212
00:15:24,416 --> 00:15:27,583
Pelo menos, é mau para ti
e para a história que contas.
213
00:15:27,666 --> 00:15:30,166
Há alguma foto de ti e do Waaler juntos?
214
00:15:31,875 --> 00:15:33,291
No meu PC, em Praga.
215
00:15:33,958 --> 00:15:36,083
Ótimo. Então, liga à tua namorada
216
00:15:36,166 --> 00:15:39,708
e ela que a envie à Beate Lønn
do departamento forense.
217
00:15:40,458 --> 00:15:45,041
Quero uma foto tua com o Tom Waaler,
e tem 45 minutos para o fazer.
218
00:15:45,125 --> 00:15:48,500
Senão, deixo-te aqui algemado
219
00:15:48,583 --> 00:15:50,750
e digo ao Waaler onde estás.
220
00:16:10,083 --> 00:16:11,625
Deve estar a tomar banho.
221
00:16:21,916 --> 00:16:23,291
Quem é?
222
00:16:24,666 --> 00:16:27,458
Martin? És tu, Martin?
223
00:16:30,583 --> 00:16:33,000
Sim? Olá, sou eu.
224
00:16:34,250 --> 00:16:35,458
Preciso da tua ajuda.
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
Polícia Técnica. Beate Lønn.
226
00:16:52,666 --> 00:16:56,791
- É o Harry. Ouve…
- Liga-me para o telemóvel.
227
00:17:04,708 --> 00:17:05,583
O que se passa?
228
00:17:06,916 --> 00:17:09,208
O nosso software de pirataria mostra
229
00:17:09,291 --> 00:17:12,166
que todas as comunicações
de e para o departamento
230
00:17:12,250 --> 00:17:14,000
estão a ser monitorizadas.
231
00:17:15,208 --> 00:17:17,666
- É o Waaler e a equipa dele.
- Eu sei.
232
00:17:17,750 --> 00:17:21,833
Eles sabem que me ligaste,
não posso continuar a ajudar-te.
233
00:17:21,916 --> 00:17:22,791
Desculpa.
234
00:17:22,875 --> 00:17:25,791
A namorada do Aminov
vai enviar-te uma foto por e-mail.
235
00:17:26,375 --> 00:17:30,125
Mostra o Aminov e o Waaler, em Praga.
236
00:17:30,208 --> 00:17:33,166
Quero que a vejas
e me digas se te parece credível.
237
00:17:33,250 --> 00:17:37,666
O que achas que acontecerá,
se agora receber um e-mail de Praga?
238
00:17:38,916 --> 00:17:43,125
Tenho de inventar uma desculpa
para as tuas chamadas. Digo o quê?
239
00:17:44,291 --> 00:17:47,500
Não precisas de dizer nada,
pois eu nunca te liguei.
240
00:17:47,583 --> 00:17:50,166
O quê? Já me ligaste três vezes.
241
00:17:50,250 --> 00:17:51,583
Mas eles não sabem disso.
242
00:17:51,666 --> 00:17:55,625
Troquei o meu telemóvel
por um telemóvel antigo de um amigo.
243
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Então, sabias que isto ia acontecer?
244
00:18:00,791 --> 00:18:04,541
Não sabia que vos iam monitorizar,
mas sabia que me iam seguir.
245
00:18:05,125 --> 00:18:09,750
Gostaria de saber o mínimo possível.
Não me envies nada.
246
00:18:09,833 --> 00:18:10,791
Sim, está bem.
247
00:18:13,541 --> 00:18:17,583
Tenho recebido os sinais habituais
a cada meia hora, mas em toda a cidade.
248
00:18:17,666 --> 00:18:18,708
Sim, estou a ver.
249
00:18:19,208 --> 00:18:22,791
Anda de um lado para o outro.
Às vezes, volta para onde estava.
250
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Não há um padrão.
251
00:18:28,708 --> 00:18:31,708
Sou da polícia.
Tens um computador que me emprestes?
252
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
NOVA MENSAGEM
PARA PETRA@MAILDIRECT.COM
253
00:18:47,125 --> 00:18:48,750
PRONTO. ESTE ENDEREÇO. ENVIE
254
00:18:50,875 --> 00:18:52,958
Enviei algo que precisas de ver.
255
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Está bem.
256
00:18:56,958 --> 00:19:00,541
Esta foi tirada na segunda-feira passada,
pelas 17h30,
257
00:19:00,625 --> 00:19:04,208
meia hora após a Barbara Svendsen
ter sido morta, na Carl Berner.
258
00:19:04,291 --> 00:19:07,250
Dá para ir de bicicleta de lá
até ao Parque Frogner, em meia hora.
259
00:19:07,333 --> 00:19:08,416
O estafeta.
260
00:19:08,500 --> 00:19:09,416
Talvez.
261
00:19:09,500 --> 00:19:11,666
- Estás a ver isto?
- O quê?
262
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Parece um penso rápido.
263
00:19:14,333 --> 00:19:17,125
Devíamos estar à procura
de pessoas com um penso no joelho?
264
00:19:17,208 --> 00:19:19,750
Ou uma cicatriz,
uma verruga, uma tatuagem.
265
00:19:20,791 --> 00:19:21,791
Algo que ele oculta.
266
00:19:21,875 --> 00:19:25,166
Antes, temos de perceber
se este poderá ser o assassino.
267
00:19:25,250 --> 00:19:26,083
Sim.
268
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
Pois. Como fazemos isso?
269
00:19:31,791 --> 00:19:36,166
Quero falar com o único homem
que sabemos que viu o assassino de perto.
270
00:19:37,541 --> 00:19:38,458
O Clausen.
271
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
Já terminou?
272
00:19:40,916 --> 00:19:41,750
Quase.
273
00:19:41,833 --> 00:19:42,875
NOVA MENSAGEM
274
00:20:04,583 --> 00:20:06,208
Achas que sabes quem é?
275
00:20:06,291 --> 00:20:09,916
É só uma teoria. Ainda não sei
se é o Assassino Estafeta.
276
00:20:10,000 --> 00:20:11,625
Não tenho provas.
277
00:20:11,708 --> 00:20:13,125
É só uma teoria?
278
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Não sabes?
279
00:20:19,416 --> 00:20:21,041
Não, não sei.
280
00:20:21,541 --> 00:20:26,083
Pode ser uma coincidência.
Acredito em coincidências, mas…
281
00:20:26,625 --> 00:20:28,000
Só não nesta.
282
00:20:30,375 --> 00:20:32,416
Mas agora sei o que devo fazer.
283
00:20:37,166 --> 00:20:40,250
Desculpem, ontem à noite,
cheguei tarde a casa.
284
00:20:40,333 --> 00:20:42,291
Está a sangrar.
285
00:20:46,083 --> 00:20:50,375
Sim, o Truls foi demasiado brincalhão
na cabana, exagerámos na brincadeira.
286
00:20:50,458 --> 00:20:51,583
Entrem.
287
00:20:54,583 --> 00:20:55,500
Obrigado.
288
00:20:59,291 --> 00:21:00,166
Talvez.
289
00:21:01,625 --> 00:21:02,458
Talvez?
290
00:21:03,041 --> 00:21:04,583
É possível, sim.
291
00:21:05,166 --> 00:21:09,291
Ele tinha a mesma roupa,
o mesmo capacete e óculos de sol.
292
00:21:09,375 --> 00:21:10,958
E um penso no joelho?
293
00:21:12,041 --> 00:21:14,750
Como disse antes, não costumo
294
00:21:14,833 --> 00:21:17,416
estudar os corpos dos homens tão de perto,
295
00:21:17,500 --> 00:21:22,958
mas, se vos agradar,
a minha impressão imediata
296
00:21:23,041 --> 00:21:25,541
é a de que este é o mesmo tipo que eu vi.
297
00:21:25,625 --> 00:21:27,333
Tirando isso…
298
00:21:31,958 --> 00:21:32,791
Maya Ek.
299
00:21:33,416 --> 00:21:36,750
Fala o Harry Hole.
Quero que ouça com muita atenção.
300
00:21:36,833 --> 00:21:40,291
Tenho informações
sobre os homicídios do Assassino Estafeta
301
00:21:40,375 --> 00:21:43,625
e sobre contrabando de armas
em que um colega meu está envolvido.
302
00:21:43,708 --> 00:21:47,750
Terá o exclusivo se o publicar
na primeira página, logo que possível.
303
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
De onde está a ligar?
304
00:21:51,500 --> 00:21:53,875
Não importa onde estou.
305
00:21:54,458 --> 00:21:56,541
Tenho provas de que o Martin Aminov
306
00:21:56,625 --> 00:21:58,166
não é o Assassino Estafeta
307
00:21:58,250 --> 00:22:01,750
e que um polícia de topo
está envolvido no tráfico de armas
308
00:22:01,833 --> 00:22:03,625
que existe há anos, na Noruega.
309
00:22:03,708 --> 00:22:06,833
Quero dizer, isso é fantástico,
310
00:22:06,916 --> 00:22:11,041
mas compreende que não posso escrever isso
com base num telefonema?
311
00:22:11,125 --> 00:22:13,416
Certo. Mas tenho provas.
312
00:22:13,500 --> 00:22:16,500
Nenhum jornal sério publicará uma acusação
313
00:22:16,583 --> 00:22:19,208
contra um capitão da polícia
que trafica armas
314
00:22:19,291 --> 00:22:21,500
sem verificar a fonte.
315
00:22:22,916 --> 00:22:25,583
Eu conheço a sua voz, sei que é o senhor,
316
00:22:25,666 --> 00:22:29,208
mas como posso saber
que não está bêbedo ou louco?
317
00:22:30,083 --> 00:22:31,166
Percebo o que diz,
318
00:22:31,250 --> 00:22:34,500
mas, sem confirmação,
podemos ser processados.
319
00:22:34,583 --> 00:22:36,625
Acredite em mim.
320
00:22:37,166 --> 00:22:40,333
Quero publicar isso,
mas temos de reunir primeiro.
321
00:22:40,416 --> 00:22:43,583
Está bem. No Schrøder,
em St. Hanshaugen, às 17 horas.
322
00:22:43,666 --> 00:22:45,750
Venha sozinha, ou pisgo-me.
323
00:22:45,833 --> 00:22:46,708
E, olhe,
324
00:22:47,791 --> 00:22:50,250
não diga nada a ninguém, entendido?
325
00:22:56,541 --> 00:22:57,666
O que tens, Skarre?
326
00:22:57,750 --> 00:23:00,833
O telemóvel do Harry
está sempre em movimento
327
00:23:00,916 --> 00:23:06,625
e não dá para rastrear,
mas outro número na tua lista ligou,
328
00:23:06,708 --> 00:23:10,291
várias vezes, para o número interno
do departamento forense.
329
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
Está bem.
330
00:23:11,291 --> 00:23:15,208
Está no nome de Øystein Eikeland.
Aparece como taxista.
331
00:23:15,291 --> 00:23:16,250
Sim, e?
332
00:23:17,000 --> 00:23:18,708
Pode haver uma ligação
333
00:23:18,791 --> 00:23:22,166
entre um taxista
e um sinal de telemóvel em movimento.
334
00:23:22,791 --> 00:23:25,208
Certo. Continuem.
335
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Diz-me.
336
00:23:36,666 --> 00:23:39,958
Vê se o joelho esquerdo dele
tem cortes, ferimentos ou verrugas.
337
00:23:40,708 --> 00:23:41,541
Espera.
338
00:23:42,958 --> 00:23:44,708
Mostra o teu joelho esquerdo.
339
00:23:49,875 --> 00:23:51,500
Não, não há nada.
340
00:23:51,583 --> 00:23:54,125
- Porquê?
- O Clausen identificou o estafeta.
341
00:23:54,208 --> 00:23:58,041
Um homem que aparecia numa foto
do parque também estava na ABC.
342
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
O quê?
343
00:24:05,083 --> 00:24:06,000
Está bem.
344
00:24:07,416 --> 00:24:08,458
O que disse ele?
345
00:24:09,875 --> 00:24:12,916
Ele acha que sabe quem é o assassino.
346
00:24:36,458 --> 00:24:37,875
Maridalsvannet, por favor.
347
00:24:38,416 --> 00:24:40,250
Onde, exatamente?
348
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Vá andando. Eu digo-lhe.
349
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
- Posso aumentar o volume?
- Não.
350
00:24:54,583 --> 00:24:55,541
Não…
351
00:24:56,250 --> 00:24:58,166
Detesto os The Doors.
352
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Que estranho.
353
00:25:04,708 --> 00:25:06,583
São os The Doors.
354
00:25:11,625 --> 00:25:12,625
Bem…
355
00:25:14,208 --> 00:25:15,166
Desligue-o.
356
00:25:23,083 --> 00:25:25,083
RESTAURANTE SCHRØDER
357
00:25:25,958 --> 00:25:27,041
… seria ótimo.
358
00:25:27,125 --> 00:25:28,416
Achas que sim?
359
00:25:28,500 --> 00:25:29,708
- Claro.
- Sim.
360
00:25:31,916 --> 00:25:32,875
Olá!
361
00:25:33,416 --> 00:25:34,541
Olá.
362
00:25:35,625 --> 00:25:37,583
Só água mineral, por favor.
363
00:25:54,625 --> 00:25:57,583
Sim. Pode virar aqui à esquerda.
364
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Aqui.
365
00:26:03,791 --> 00:26:05,625
Como assim, para o bosque?
366
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Para ali.
367
00:26:20,916 --> 00:26:24,416
Merda! Sabe? Não posso fazer isto…
368
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
Vai lixar-me o carro.
369
00:26:27,375 --> 00:26:30,291
Da última vez,
paguei 40 mil coroas pelo arranjo…
370
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
Sabe o que vamos fazer?
371
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
Posso pedir-lhe outro táxi.
372
00:26:36,541 --> 00:26:39,041
O carro vinha cá ter e levava-o.
373
00:26:42,083 --> 00:26:44,875
Que telemóvel vai usar para o chamar?
374
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
O seu ou…
375
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
… o do Harry Hole?
376
00:26:55,833 --> 00:26:58,166
Não sei do que está a falar,
377
00:26:58,250 --> 00:27:00,833
mas esta viagem acaba aqui.
378
00:27:02,291 --> 00:27:03,625
Não me parece.
379
00:27:05,125 --> 00:27:06,458
Eikeland.
380
00:27:15,916 --> 00:27:18,583
Nos seus registos, diz que é inteligente,
381
00:27:18,666 --> 00:27:22,875
portanto, assumo
que tenha percebido o que pretendo.
382
00:27:30,541 --> 00:27:31,916
O telemóvel do Harry?
383
00:27:34,458 --> 00:27:35,708
Está na bagageira?
384
00:27:37,125 --> 00:27:38,416
Ou no porta-luvas?
385
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
Ou no seu bolso?
386
00:27:50,750 --> 00:27:53,416
Escute. Calma…
387
00:27:53,500 --> 00:27:56,958
Podemos divertir-nos o tempo que quiser.
388
00:27:59,000 --> 00:28:00,500
Eu tenho tempo.
389
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Tocas no botão de alarme…
390
00:28:06,833 --> 00:28:08,500
… e mato-te, entendido?
391
00:28:09,458 --> 00:28:10,708
Já matei muito.
392
00:28:11,416 --> 00:28:13,500
Uma vez, foi aqui perto.
393
00:28:14,833 --> 00:28:16,041
Onde está o Harry Hole?
394
00:28:17,791 --> 00:28:19,833
Última oportunidade, Eikeland.
395
00:28:19,916 --> 00:28:22,125
Onde está o teu amiguinho dos copos?
396
00:28:22,916 --> 00:28:23,916
Onde está ele?
397
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
O Harry…
398
00:28:37,666 --> 00:28:39,583
Não…
399
00:28:40,625 --> 00:28:47,125
Abre.
400
00:28:47,708 --> 00:28:50,541
Pronto. Abre bem.
401
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
Deixa-a entrar toda.
402
00:29:00,916 --> 00:29:02,333
Vou contar até cinco.
403
00:29:03,250 --> 00:29:04,083
Um.
404
00:29:05,208 --> 00:29:06,208
Dois.
405
00:29:07,916 --> 00:29:08,791
Três.
406
00:29:10,125 --> 00:29:11,166
Quatro.
407
00:29:15,541 --> 00:29:19,041
Quero lá saber do telemóvel dele.
Onde está o Harry?
408
00:29:21,625 --> 00:29:23,625
Espere.
409
00:29:27,416 --> 00:29:28,458
Está em casa.
410
00:29:30,791 --> 00:29:32,125
Já lá fomos.
411
00:29:32,625 --> 00:29:34,583
Volta a tentar, seu idiota.
412
00:29:36,333 --> 00:29:37,583
Está em Oppsal.
413
00:29:37,666 --> 00:29:39,250
Oppsal foi onde…
414
00:29:40,625 --> 00:29:43,125
Foi onde ele… Onde ele cresceu.
415
00:29:46,041 --> 00:29:47,125
Oppsal.
416
00:29:48,250 --> 00:29:51,625
Monitorizamos o teu telemóvel
há mais de quatro horas, sabemos isso.
417
00:29:51,708 --> 00:29:55,333
Não está em Oppsal.
Acabaste de me mentir, cabrão!
418
00:29:55,416 --> 00:29:58,750
Espere!
419
00:29:58,833 --> 00:30:01,583
Chiu… Cala-te.
420
00:30:06,250 --> 00:30:07,125
Estou?
421
00:30:10,916 --> 00:30:11,750
O quê?
422
00:30:13,708 --> 00:30:15,083
No Schrøder, às 17 horas?
423
00:30:16,625 --> 00:30:19,666
Está bem. Reúne o máximo possível.
424
00:30:24,291 --> 00:30:25,958
Certo…
425
00:30:27,333 --> 00:30:29,000
Para a baixa, por favor.
426
00:30:30,125 --> 00:30:30,958
Está bem?
427
00:30:44,375 --> 00:30:46,791
O Harry Hole ainda não passou por cá?
428
00:30:47,750 --> 00:30:48,666
Não.
429
00:31:20,916 --> 00:31:22,041
Está lá?
430
00:31:22,125 --> 00:31:23,458
Ele não apareceu.
431
00:31:23,541 --> 00:31:24,750
O que devo fazer?
432
00:31:25,333 --> 00:31:29,333
Fica aí até às 20 horas
e liga para este número, se ele aparecer.
433
00:31:29,416 --> 00:31:31,000
- Temos de continuar.
- E o Thomas?
434
00:31:31,083 --> 00:31:34,458
Se fizeres o que te mandarmos,
nada acontecerá ao teu maninho.
435
00:31:34,958 --> 00:31:36,875
Isto não se pode saber.
436
00:31:38,250 --> 00:31:40,125
Não, claro que não, mas…
437
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
O que vão fazer ao Harry?
438
00:31:44,583 --> 00:31:46,041
Tem uma boa noite, Ek.
439
00:31:47,333 --> 00:31:50,333
Isso mostra que aquilo
da jornalista era uma armadilha?
440
00:31:50,416 --> 00:31:56,000
Eu só disse "polícia de topo",
mas ela disse "capitão".
441
00:31:58,458 --> 00:32:00,375
Ela sabe que é o Waaler.
442
00:32:01,166 --> 00:32:03,125
Só descobriu isso de uma forma.
443
00:32:03,208 --> 00:32:04,625
Ele obrigou-a a enganar-te.
444
00:32:04,708 --> 00:32:09,083
Sim, talvez tenha sido um engano,
mas sinto que ela me tentou avisar.
445
00:32:09,833 --> 00:32:12,291
Podiam estar a ouvir a conversa,
446
00:32:12,791 --> 00:32:14,291
estar à escuta.
447
00:32:14,375 --> 00:32:16,583
Ficas paranoico?
448
00:32:17,333 --> 00:32:20,208
Pois, talvez,
mas isso não significa que não…
449
00:32:20,291 --> 00:32:23,625
Que não andem atrás de ti, sim.
Eu sou igual.
450
00:32:24,125 --> 00:32:25,875
Deve haver mais jornalistas.
451
00:32:25,958 --> 00:32:27,583
Nenhum em quem confie.
452
00:32:29,458 --> 00:32:32,916
Seja como for, acho
que não devia ligar mais deste telemóvel.
453
00:32:33,000 --> 00:32:35,041
Estarão a seguir-nos.
454
00:32:35,125 --> 00:32:37,083
Estás mesmo paranoico.
455
00:32:38,750 --> 00:32:41,041
Como saberia o Waaler desse telemóvel?
456
00:32:41,958 --> 00:32:45,416
Combinei com o meu amigo taxista
que ele me devia ligar
457
00:32:45,500 --> 00:32:49,791
de Grønland, entre as 17 e as 18 horas,
se tudo estivesse bem.
458
00:32:50,708 --> 00:32:53,750
E, agora, são 18h10.
459
00:32:54,416 --> 00:32:57,208
Ou seja, eles já sabem do telemóvel
460
00:32:58,666 --> 00:32:59,875
e virão para cá.
461
00:32:59,958 --> 00:33:03,375
Nesse caso, não estás a fazer muito
para nos tirar daqui.
462
00:33:05,166 --> 00:33:06,583
POLÍCIA TÉCNICA
463
00:33:08,041 --> 00:33:10,291
- Beate Lønn.
- Olá, é do laboratório.
464
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
É por causa da semente.
465
00:33:20,625 --> 00:33:22,166
Isso é um telemóvel pré-pago?
466
00:33:25,875 --> 00:33:28,666
Se o tinhas no bolso este tempo todo,
467
00:33:28,750 --> 00:33:32,958
porque ligaste do outro telemóvel
que sabias que estava a ser monitorizado?
468
00:33:33,041 --> 00:33:34,250
Diz-me tu.
469
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
- Queres que ele nos encontre.
- Sim.
470
00:33:41,250 --> 00:33:42,791
Que teoria interessante.
471
00:33:50,708 --> 00:33:52,875
- Olá.
- Olá, Beate. É o Harry.
472
00:33:52,958 --> 00:33:55,083
- Olá, Harry.
- Há novidades?
473
00:33:55,166 --> 00:33:57,541
Recebi os resultados do laboratório.
474
00:33:57,625 --> 00:34:00,083
É o tipo de semente que suspeitavas.
475
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Obrigado. Basta-me saber isso.
476
00:34:05,208 --> 00:34:06,250
Então, é ele?
477
00:34:07,041 --> 00:34:07,875
Sim.
478
00:34:09,125 --> 00:34:10,208
Obrigado, Beate.
479
00:34:10,958 --> 00:34:11,916
Fica aqui.
480
00:34:39,375 --> 00:34:41,500
Mas o que é isto?
481
00:34:42,250 --> 00:34:43,208
Sementes.
482
00:34:51,875 --> 00:34:53,583
Estavas a falar com o Hole?
483
00:34:54,666 --> 00:34:55,500
Não.
484
00:34:55,583 --> 00:34:57,125
- Não?
- Não.
485
00:34:58,500 --> 00:34:59,583
Não.
486
00:35:01,750 --> 00:35:02,875
Larga.
487
00:35:03,583 --> 00:35:05,041
Pensei que gostasses disto.
488
00:35:08,083 --> 00:35:09,000
O que queres?
489
00:35:10,458 --> 00:35:12,000
Quero dar-te uma oportunidade.
490
00:35:14,041 --> 00:35:16,291
- Para quê?
- Para manteres o emprego.
491
00:35:16,375 --> 00:35:19,666
Sei que o Hole te ligou
do telemóvel do amigo taxista dele.
492
00:35:20,916 --> 00:35:23,083
- Onde está ele?
- Não sei.
493
00:35:23,166 --> 00:35:24,500
- Responde!
- Não sei!
494
00:35:26,958 --> 00:35:30,208
- Onde está ele?
- Não sei!
495
00:35:33,500 --> 00:35:35,750
- Onde está ele?
- Não sei.
496
00:35:35,833 --> 00:35:37,791
- Onde está o Hole?
- Não sei.
497
00:35:37,875 --> 00:35:39,750
- Não mintas.
- Já disse que não sei!
498
00:35:39,833 --> 00:35:42,916
Não mintas! Juro que te parto o braço.
499
00:35:43,000 --> 00:35:44,416
Eu parto-to. Responde.
500
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
Chama o Holm!
501
00:35:47,708 --> 00:35:49,416
- Agora!
- Está bem.
502
00:35:53,583 --> 00:35:55,333
Se dizes algo sobre isto,
503
00:35:55,916 --> 00:35:58,083
eu mato-te, porra. Percebes?
504
00:35:58,166 --> 00:36:00,000
Holm, podes ir ao laboratório?
505
00:36:07,083 --> 00:36:08,541
O que se passa?
506
00:36:19,125 --> 00:36:22,416
TEATRO NACIONAL
507
00:36:48,041 --> 00:36:51,583
ESTÁS LONGE, QUERIDA?
NÃO ME DEIXES À ESPERA.
508
00:37:16,666 --> 00:37:17,958
Boa noite, querido.
509
00:38:36,916 --> 00:38:39,041
- Sim?
- É o Harry Hole.
510
00:38:40,166 --> 00:38:41,250
Da polícia.
511
00:39:11,375 --> 00:39:12,583
O que posso fazer por si?
512
00:40:11,500 --> 00:40:12,916
Ela não é linda?
513
00:40:13,916 --> 00:40:15,666
É a minha Galateia.
514
00:40:18,333 --> 00:40:22,000
A tua irmã e a cabra da minha mulher.
515
00:40:39,500 --> 00:40:44,041
BASEADA NA OBRA
A ESTRELA DO DIABO DE JO NESBØ
516
00:42:00,625 --> 00:42:05,583
Legendas: João Braga
37638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.