All language subtitles for Detective.Hole.S01E08.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,208 --> 00:01:10,333 Porra! 2 00:01:17,916 --> 00:01:19,500 Temos um problema. 3 00:01:19,583 --> 00:01:23,208 O Hole desapareceu. Procurámos nos sítios por onde anda. 4 00:01:23,291 --> 00:01:24,125 Está bem. 5 00:01:47,041 --> 00:01:49,250 RESIDÊNCIA PARA ESTUDANTES 6 00:02:24,291 --> 00:02:26,583 - Então? - Tens de perceber uma coisa. 7 00:02:27,208 --> 00:02:30,750 Que é que eu sou inocente. Nunca matei ninguém. 8 00:02:30,833 --> 00:02:33,500 Faço o contrabando, mas só faço isso. 9 00:02:35,291 --> 00:02:37,625 Queres apanhar o Waaler. 10 00:02:37,708 --> 00:02:41,833 Posso provar que o Waaler contrabandeou muitas armas, porra! 11 00:02:42,750 --> 00:02:46,750 Quero que descubras quem me incriminou por quatro homicídios. 12 00:02:46,833 --> 00:02:49,041 Terás tudo o que precisas para deter o Waaler. 13 00:02:49,125 --> 00:02:51,583 Certo, mas não o fazemos assim. 14 00:02:51,666 --> 00:02:53,541 Vamos deter o Waaler. 15 00:02:53,625 --> 00:02:56,833 Depois disso, será mais fácil e posso ajudar-te. 16 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Ninguém vai querer ajudar-me, 17 00:03:01,125 --> 00:03:04,416 agora que apanharam o raio do Assassino Estafeta. 18 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 - Mas queres o Waaler… - Calma. 19 00:03:07,083 --> 00:03:09,833 O que tenho contra ele é a minha única vantagem. 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Percebes? Tens de apanhar o assassino. 21 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 Depois, ajudo-te com o Waaler. 22 00:03:18,791 --> 00:03:19,625 Está bem? 23 00:04:18,000 --> 00:04:22,750 PRAGA 1999 24 00:04:31,916 --> 00:04:34,750 A República Checa, no final dos anos 90, 25 00:04:34,833 --> 00:04:37,833 parecia um país que acordara de um pesadelo sem fim. 26 00:04:37,916 --> 00:04:40,875 Assustado e confuso, mas feliz por ainda estar vivo. 27 00:04:41,875 --> 00:04:44,250 Após a queda do comunismo e antes do turismo, 28 00:04:44,333 --> 00:04:46,666 era a terra das oportunidades. 29 00:04:47,625 --> 00:04:50,333 Na altura, vivia-se com umas coroas por dia. 30 00:04:51,458 --> 00:04:53,666 Fui para Praga na casa dos 20 anos. 31 00:04:53,750 --> 00:04:56,708 A cidade estava cheia de turistas que queriam beber 32 00:04:56,791 --> 00:04:59,041 e que procuravam pegas baratas. 33 00:04:59,125 --> 00:05:00,208 Eu tinha bom ar, 34 00:05:00,291 --> 00:05:01,958 fazia o que tinha de fazer. 35 00:05:02,666 --> 00:05:05,791 Eu preferia mulheres, mas aceitava tudo. 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,583 Era preciso ser flexível. 37 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Boa noite. 38 00:05:19,708 --> 00:05:22,375 Percebi que aquilo não podia durar. 39 00:05:23,416 --> 00:05:26,583 De repente, surgiu uma oportunidade inesperada. 40 00:05:28,958 --> 00:05:32,250 O tipo a quem eu fizera um broche era, afinal, um contrabandista. 41 00:05:32,333 --> 00:05:36,583 A especialidade dele eram diamantes em forma de pentagrama, 42 00:05:36,666 --> 00:05:38,000 da Serra Leoa. 43 00:05:38,500 --> 00:05:41,041 Ele queria passar o legado dele, 44 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 então, procurava um protegido. 45 00:05:43,333 --> 00:05:47,625 Disse que o meu passaporte nórdico e a minha beleza eram trunfos. 46 00:05:49,583 --> 00:05:51,333 Aceitei a oferta dele. 47 00:05:52,291 --> 00:05:54,083 Ele acolheu-me. 48 00:05:54,166 --> 00:05:57,083 BÍBLIA 49 00:06:12,958 --> 00:06:16,916 Eu era muito bom naquilo. Só precisei de o fazer uma vez. 50 00:06:19,041 --> 00:06:22,083 Mais tarde, percebi que, se as mulheres se apaixonassem por mim 51 00:06:22,166 --> 00:06:25,166 e me enviassem dinheiro ocasionalmente por períodos longos, 52 00:06:25,250 --> 00:06:27,166 lucraria muito a fazer isso 53 00:06:27,250 --> 00:06:29,625 sem correr quaisquer riscos. 54 00:06:29,708 --> 00:06:32,625 Mas, há dois anos, tive de parar de fazer isso. 55 00:06:33,666 --> 00:06:34,958 Passei só a contrabandear. 56 00:06:35,500 --> 00:06:36,916 Sim? O que aconteceu? 57 00:06:39,000 --> 00:06:39,958 A Petra. 58 00:06:42,666 --> 00:06:43,791 Conheci a Petra. 59 00:06:43,875 --> 00:06:46,250 Olá. Desculpe. 60 00:06:47,875 --> 00:06:51,250 Não pude deixar de reparar em si do outro lado da sala. 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,958 Quer uma bebida? 62 00:06:57,125 --> 00:07:01,166 Sabes qual é a sensação quando percebes que tens dinheiro? 63 00:07:01,250 --> 00:07:04,083 Tens poder sobre ti e os outros. 64 00:07:04,750 --> 00:07:07,208 Fui obrigado a parar de burlar mulheres. 65 00:07:07,291 --> 00:07:11,750 E queria parar com o contrabando, para fazer serviços simples com joias. 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,000 Fazia-se mais dinheiro nas armas. 67 00:07:14,958 --> 00:07:16,958 Foi aí que conheci o Príncipe. 68 00:07:18,041 --> 00:07:19,166 Bom dia. 69 00:07:21,041 --> 00:07:23,541 Foi só muito mais tarde que percebi que ele era polícia. 70 00:07:24,541 --> 00:07:27,833 Nos primeiros encontros, eu costumava documentar tudo. 71 00:07:27,916 --> 00:07:31,375 Punha alguém a fingir ser turista e a tirar fotografias a tudo, 72 00:07:31,458 --> 00:07:33,625 incluindo aos encontros. 73 00:07:33,708 --> 00:07:35,375 Se um cliente não pagasse, 74 00:07:35,458 --> 00:07:37,458 recebia uma cópia das fotos por correio, 75 00:07:37,541 --> 00:07:40,041 um lembrete, e depois deixava de ser um problema. 76 00:07:40,125 --> 00:07:42,875 Não fiz isso com o Príncipe. Correu tudo bem. 77 00:07:43,500 --> 00:07:44,833 Ele era sempre pontual. 78 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Ele era o teu único cliente norueguês? 79 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 O único cliente importante. 80 00:07:49,875 --> 00:07:52,083 Nesta primavera, falei com um homem. 81 00:07:52,166 --> 00:07:53,041 Ele falava sueco, 82 00:07:53,125 --> 00:07:55,291 mas parecia viver na Noruega, há algum tempo. 83 00:07:55,375 --> 00:07:57,208 Ele fizera a sua investigação. 84 00:07:57,708 --> 00:07:59,291 Sabia da minha mãe em Oslo, 85 00:07:59,375 --> 00:08:02,375 sabia dos diamantes de sangue em forma de pentagrama 86 00:08:02,458 --> 00:08:04,791 que, anos antes, eram a minha especialidade. 87 00:08:05,541 --> 00:08:06,625 Como se chamava? 88 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Nunca soube. 89 00:08:11,458 --> 00:08:15,416 Ele sabia do tráfico de armas também, então, queria ambos. 90 00:08:15,500 --> 00:08:20,291 Ele queria uma Ceska com um silenciador e um diamante. 91 00:08:21,916 --> 00:08:25,375 E qual foi o vosso acordo, então? 92 00:08:26,500 --> 00:08:29,458 Havia umas exigências específicas para a entrega. 93 00:08:30,041 --> 00:08:32,416 Tinha de ser no Parque Frogner, perto do Monólito, 94 00:08:32,500 --> 00:08:34,125 às 17 horas. 95 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 A meio da hora de ponta. A mim, calhava bem. 96 00:08:36,875 --> 00:08:40,416 Era fácil ir para lá e voltar sem que eu desse nas vistas. 97 00:08:40,500 --> 00:08:43,750 Não havia um grande risco de ser reconhecido, em Oslo. 98 00:08:43,833 --> 00:08:45,791 Não conheço muitos noruegueses. 99 00:08:46,375 --> 00:08:48,916 Mas, uma vez, papei uma norueguesa em Praga. 100 00:08:49,000 --> 00:08:50,208 Ela estava em lua de mel. 101 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 Mas era só uma cliente. 102 00:08:54,000 --> 00:08:57,833 Enfim, coloquei a mercadoria no caixote acordado. 103 00:08:57,916 --> 00:09:01,125 O dinheiro foi transferido antes para a minha conta na Suíça. 104 00:09:01,208 --> 00:09:05,458 No dia a seguir à entrega, ele ligou-me a pedir outra entrega. 105 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 O mesmo local. O mesmo procedimento. 106 00:09:08,375 --> 00:09:11,916 A mesma coisa aconteceu mais três vezes, 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,666 com cinco dias de diferença. 108 00:09:13,750 --> 00:09:17,416 Da última vez, quis duas entregas. Uma no sábado, uma no domingo. 109 00:09:17,500 --> 00:09:20,375 Ou seja, ontem e hoje. 110 00:09:20,458 --> 00:09:24,833 O diamante e a arma que encontrámos na tua mala eram para a entrega de hoje? 111 00:09:31,500 --> 00:09:32,375 Olá. 112 00:09:32,875 --> 00:09:33,958 Olá, é o Harry. 113 00:09:34,041 --> 00:09:36,041 Olá, Harry. Ainda bem que ligaste. 114 00:09:36,125 --> 00:09:38,250 Falei há pouco com a Maria Aminov e… 115 00:09:38,333 --> 00:09:42,375 As pessoas tiram muitas fotos a atrações turísticas. 116 00:09:44,166 --> 00:09:45,250 Podes ajudar-me? 117 00:09:46,458 --> 00:09:48,000 Posso vir a ter problemas? 118 00:09:48,833 --> 00:09:49,958 Sem dúvida. 119 00:09:57,333 --> 00:10:02,166 Então, o capitão Hole levou consigo um possível assassino, 120 00:10:02,875 --> 00:10:05,458 mas ninguém sabe onde ele está? 121 00:10:05,958 --> 00:10:10,583 Temos uma pequena e experiente equipa a investigar o caso. 122 00:10:10,666 --> 00:10:14,541 A equipa foi escolhida pelo Waaler, que também lidera as buscas. 123 00:10:14,625 --> 00:10:16,958 Não informaram a Polícia de Patrulha, 124 00:10:17,750 --> 00:10:18,916 nem a Polícia Criminal. 125 00:10:21,291 --> 00:10:24,625 Preferimos esperar até depois desta reunião. 126 00:10:24,708 --> 00:10:29,000 Para ouvir… Para ouvir o que achas, Ivar. 127 00:10:29,083 --> 00:10:30,291 O que eu acho? 128 00:10:30,375 --> 00:10:33,833 O Waaler diz que os consegue encontrar em 24 horas. 129 00:10:34,416 --> 00:10:37,166 Até agora, controlámos a disseminação da informação. 130 00:10:37,250 --> 00:10:41,541 Só nós os quatro e o Groth, o guarda, sabemos do incidente. 131 00:10:41,625 --> 00:10:44,625 Temos todas as oportunidades para conter isto 132 00:10:44,708 --> 00:10:47,166 até o Waaler e a equipa dele 133 00:10:48,708 --> 00:10:51,500 resolverem o problema. 134 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Não estás a dizer nada, Bjarne. Em que estás a pensar? 135 00:10:57,500 --> 00:11:02,041 Não, é que não compreendo o que se passa aqui, então… 136 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 Não bate certo. 137 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 Não bate certo? 138 00:11:11,208 --> 00:11:14,291 Se se sabe que temos tentado conter isto, então… 139 00:11:14,875 --> 00:11:16,291 Seremos crucificados. 140 00:11:16,375 --> 00:11:19,541 Mas, se se sabe que perdemos um assassino em série, 141 00:11:19,625 --> 00:11:21,333 também seremos crucificados. 142 00:11:21,916 --> 00:11:24,458 Ainda é possível resolver isto, 143 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 com discrição. 144 00:11:27,708 --> 00:11:28,666 Waaler? 145 00:11:29,625 --> 00:11:31,791 A única forma de resolver isto 146 00:11:31,875 --> 00:11:34,666 é fazê-lo à minha maneira. 147 00:11:35,833 --> 00:11:39,333 Ou seja, não vos envolvendo nisto. 148 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 Isso é muito generoso, 149 00:11:42,416 --> 00:11:46,291 mas não posso aceitar essa tua proposta. 150 00:11:46,375 --> 00:11:48,791 Com o devido respeito, acho que não tem opção. 151 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 São 9 horas. 152 00:12:02,333 --> 00:12:04,250 Tens até à meia-noite, 15 horas. 153 00:12:05,375 --> 00:12:07,708 O desaparecimento será comunicado à imprensa. 154 00:12:07,791 --> 00:12:09,541 Esta reunião nunca aconteceu. 155 00:12:11,916 --> 00:12:13,250 Rastreia estes números. 156 00:12:14,791 --> 00:12:17,625 Vamos rastrear o Harry Hole? Porquê? 157 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Porquê? 158 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 - Sim. - Porque eu disse. 159 00:12:23,416 --> 00:12:26,583 Sim, bom dia, fala a Beate Lønn da Polícia de Oslo. 160 00:12:26,666 --> 00:12:31,250 Estou a ligar por causa das vossas excursões no Parque Frogner. 161 00:12:34,875 --> 00:12:35,875 Ek. 162 00:12:37,250 --> 00:12:38,166 Bom dia. 163 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Tenho uma mensagem para ti. - Está bem. 164 00:12:41,083 --> 00:12:45,291 Se o capitão Hole te ligar, quero que faças o seguinte. 165 00:12:45,375 --> 00:12:48,833 Perguntas-lhe onde está. Se não te disser, pedes-lhe que se encontre contigo. 166 00:12:48,916 --> 00:12:52,583 Dizes que não publicas nada, se não o vires pessoalmente. 167 00:12:53,083 --> 00:12:54,916 Tem de ser hoje, antes da meia-noite. 168 00:12:55,000 --> 00:12:56,041 Publicar o quê? 169 00:12:56,791 --> 00:13:01,291 É provável que acuse outro capitão, cujo nome não posso dizer. 170 00:13:02,541 --> 00:13:06,916 Depois de falares com ele, ligas para este número e dizes-nos. 171 00:13:08,500 --> 00:13:09,791 Perguntas? 172 00:13:12,000 --> 00:13:15,708 Já percebi que o senhor é polícia. Sou jornalista, não… 173 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Ek… 174 00:13:19,666 --> 00:13:22,583 O teu maninho está na cela A-107. 175 00:13:22,666 --> 00:13:25,750 Todas as terças-feiras, ele recebe, como muitos drogados lá, 176 00:13:25,833 --> 00:13:27,916 as suas doses. 177 00:13:28,000 --> 00:13:30,250 Ele injeta-se sem verificar a droga. 178 00:13:30,333 --> 00:13:32,416 Até agora, tem corrido bem. 179 00:13:34,791 --> 00:13:36,291 Faço-me entender? 180 00:13:38,916 --> 00:13:41,625 - O Harry Hole vai ligar-me porquê? - Ele está desesperado. 181 00:13:41,708 --> 00:13:44,250 E porque ontem lhe deste o teu número, 182 00:13:45,291 --> 00:13:47,250 à porta do Teatro Nacional. 183 00:13:49,208 --> 00:13:50,208 Tem um bom dia. 184 00:13:52,916 --> 00:13:57,166 Se o Martin Aminov estava no parque quando a Barbara Svendsen foi morta, 185 00:13:57,250 --> 00:14:00,750 não aparece em nenhuma das fotos e eu verifiquei centenas delas. 186 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 Nada que se assemelhe a ele? 187 00:14:02,916 --> 00:14:05,708 Não. Em nenhuma das fotos, Harry. 188 00:14:08,500 --> 00:14:09,375 Beate. 189 00:14:09,458 --> 00:14:11,083 - Sim, espera. - Beate, vê. 190 00:14:13,666 --> 00:14:16,166 No sábado, às 17h02. 191 00:14:16,666 --> 00:14:18,916 Retiro o que disse. Adivinha quem estou a ver. 192 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 Sim, ele… 193 00:14:22,666 --> 00:14:25,958 Ele tem algo na mão? Um saco de plástico ou assim? 194 00:14:26,041 --> 00:14:29,458 Não consigo ver. Ele tem uma mala. 195 00:14:30,166 --> 00:14:33,375 A outra mão está tapada. Preciso de um ângulo diferente. 196 00:14:33,458 --> 00:14:35,125 Mas o Aminov estava aí. 197 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Mas ninguém foi morto no sábado, não é um álibi para nada. 198 00:14:40,208 --> 00:14:43,375 Não, mas significa que parte do que diz é verdade. 199 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 Certo. 200 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Preciso da tua ajuda, Aminov. 201 00:14:51,833 --> 00:14:54,125 A mulher com quem falei está a ajudar-nos. 202 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 Preciso de algo com valor. 203 00:14:57,416 --> 00:14:58,458 Como o quê? 204 00:14:59,041 --> 00:15:01,458 Ela precisa de uma foto de ti e do Waaler, em Praga. 205 00:15:01,541 --> 00:15:03,416 És parvo ou quê? 206 00:15:03,958 --> 00:15:06,208 Não te posso dar a minha única moeda de troca. 207 00:15:06,875 --> 00:15:10,291 Se a usar agora, podes pôr fim a esta missão de resgate. 208 00:15:10,875 --> 00:15:13,916 Ponho-lhe um fim quando quiser. Não encontrámos uma foto tua, 209 00:15:14,000 --> 00:15:16,541 na fonte, no dia da morte de Barbara Svendsen. 210 00:15:17,125 --> 00:15:19,500 É um pouco estranho, não achas? 211 00:15:19,583 --> 00:15:22,625 Que os turistas tenham tirado tantas fotos àquela fonte. 212 00:15:24,416 --> 00:15:27,583 Pelo menos, é mau para ti e para a história que contas. 213 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 Há alguma foto de ti e do Waaler juntos? 214 00:15:31,875 --> 00:15:33,291 No meu PC, em Praga. 215 00:15:33,958 --> 00:15:36,083 Ótimo. Então, liga à tua namorada 216 00:15:36,166 --> 00:15:39,708 e ela que a envie à Beate Lønn do departamento forense. 217 00:15:40,458 --> 00:15:45,041 Quero uma foto tua com o Tom Waaler, e tem 45 minutos para o fazer. 218 00:15:45,125 --> 00:15:48,500 Senão, deixo-te aqui algemado 219 00:15:48,583 --> 00:15:50,750 e digo ao Waaler onde estás. 220 00:16:10,083 --> 00:16:11,625 Deve estar a tomar banho. 221 00:16:21,916 --> 00:16:23,291 Quem é? 222 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Martin? És tu, Martin? 223 00:16:30,583 --> 00:16:33,000 Sim? Olá, sou eu. 224 00:16:34,250 --> 00:16:35,458 Preciso da tua ajuda. 225 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 Polícia Técnica. Beate Lønn. 226 00:16:52,666 --> 00:16:56,791 - É o Harry. Ouve… - Liga-me para o telemóvel. 227 00:17:04,708 --> 00:17:05,583 O que se passa? 228 00:17:06,916 --> 00:17:09,208 O nosso software de pirataria mostra 229 00:17:09,291 --> 00:17:12,166 que todas as comunicações de e para o departamento 230 00:17:12,250 --> 00:17:14,000 estão a ser monitorizadas. 231 00:17:15,208 --> 00:17:17,666 - É o Waaler e a equipa dele. - Eu sei. 232 00:17:17,750 --> 00:17:21,833 Eles sabem que me ligaste, não posso continuar a ajudar-te. 233 00:17:21,916 --> 00:17:22,791 Desculpa. 234 00:17:22,875 --> 00:17:25,791 A namorada do Aminov vai enviar-te uma foto por e-mail. 235 00:17:26,375 --> 00:17:30,125 Mostra o Aminov e o Waaler, em Praga. 236 00:17:30,208 --> 00:17:33,166 Quero que a vejas e me digas se te parece credível. 237 00:17:33,250 --> 00:17:37,666 O que achas que acontecerá, se agora receber um e-mail de Praga? 238 00:17:38,916 --> 00:17:43,125 Tenho de inventar uma desculpa para as tuas chamadas. Digo o quê? 239 00:17:44,291 --> 00:17:47,500 Não precisas de dizer nada, pois eu nunca te liguei. 240 00:17:47,583 --> 00:17:50,166 O quê? Já me ligaste três vezes. 241 00:17:50,250 --> 00:17:51,583 Mas eles não sabem disso. 242 00:17:51,666 --> 00:17:55,625 Troquei o meu telemóvel por um telemóvel antigo de um amigo. 243 00:17:58,208 --> 00:18:00,708 Então, sabias que isto ia acontecer? 244 00:18:00,791 --> 00:18:04,541 Não sabia que vos iam monitorizar, mas sabia que me iam seguir. 245 00:18:05,125 --> 00:18:09,750 Gostaria de saber o mínimo possível. Não me envies nada. 246 00:18:09,833 --> 00:18:10,791 Sim, está bem. 247 00:18:13,541 --> 00:18:17,583 Tenho recebido os sinais habituais a cada meia hora, mas em toda a cidade. 248 00:18:17,666 --> 00:18:18,708 Sim, estou a ver. 249 00:18:19,208 --> 00:18:22,791 Anda de um lado para o outro. Às vezes, volta para onde estava. 250 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Não há um padrão. 251 00:18:28,708 --> 00:18:31,708 Sou da polícia. Tens um computador que me emprestes? 252 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 NOVA MENSAGEM PARA PETRA@MAILDIRECT.COM 253 00:18:47,125 --> 00:18:48,750 PRONTO. ESTE ENDEREÇO. ENVIE 254 00:18:50,875 --> 00:18:52,958 Enviei algo que precisas de ver. 255 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Está bem. 256 00:18:56,958 --> 00:19:00,541 Esta foi tirada na segunda-feira passada, pelas 17h30, 257 00:19:00,625 --> 00:19:04,208 meia hora após a Barbara Svendsen ter sido morta, na Carl Berner. 258 00:19:04,291 --> 00:19:07,250 Dá para ir de bicicleta de lá até ao Parque Frogner, em meia hora. 259 00:19:07,333 --> 00:19:08,416 O estafeta. 260 00:19:08,500 --> 00:19:09,416 Talvez. 261 00:19:09,500 --> 00:19:11,666 - Estás a ver isto? - O quê? 262 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Parece um penso rápido. 263 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 Devíamos estar à procura de pessoas com um penso no joelho? 264 00:19:17,208 --> 00:19:19,750 Ou uma cicatriz, uma verruga, uma tatuagem. 265 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 Algo que ele oculta. 266 00:19:21,875 --> 00:19:25,166 Antes, temos de perceber se este poderá ser o assassino. 267 00:19:25,250 --> 00:19:26,083 Sim. 268 00:19:26,666 --> 00:19:28,541 Pois. Como fazemos isso? 269 00:19:31,791 --> 00:19:36,166 Quero falar com o único homem que sabemos que viu o assassino de perto. 270 00:19:37,541 --> 00:19:38,458 O Clausen. 271 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 Já terminou? 272 00:19:40,916 --> 00:19:41,750 Quase. 273 00:19:41,833 --> 00:19:42,875 NOVA MENSAGEM 274 00:20:04,583 --> 00:20:06,208 Achas que sabes quem é? 275 00:20:06,291 --> 00:20:09,916 É só uma teoria. Ainda não sei se é o Assassino Estafeta. 276 00:20:10,000 --> 00:20:11,625 Não tenho provas. 277 00:20:11,708 --> 00:20:13,125 É só uma teoria? 278 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Não sabes? 279 00:20:19,416 --> 00:20:21,041 Não, não sei. 280 00:20:21,541 --> 00:20:26,083 Pode ser uma coincidência. Acredito em coincidências, mas… 281 00:20:26,625 --> 00:20:28,000 Só não nesta. 282 00:20:30,375 --> 00:20:32,416 Mas agora sei o que devo fazer. 283 00:20:37,166 --> 00:20:40,250 Desculpem, ontem à noite, cheguei tarde a casa. 284 00:20:40,333 --> 00:20:42,291 Está a sangrar. 285 00:20:46,083 --> 00:20:50,375 Sim, o Truls foi demasiado brincalhão na cabana, exagerámos na brincadeira. 286 00:20:50,458 --> 00:20:51,583 Entrem. 287 00:20:54,583 --> 00:20:55,500 Obrigado. 288 00:20:59,291 --> 00:21:00,166 Talvez. 289 00:21:01,625 --> 00:21:02,458 Talvez? 290 00:21:03,041 --> 00:21:04,583 É possível, sim. 291 00:21:05,166 --> 00:21:09,291 Ele tinha a mesma roupa, o mesmo capacete e óculos de sol. 292 00:21:09,375 --> 00:21:10,958 E um penso no joelho? 293 00:21:12,041 --> 00:21:14,750 Como disse antes, não costumo 294 00:21:14,833 --> 00:21:17,416 estudar os corpos dos homens tão de perto, 295 00:21:17,500 --> 00:21:22,958 mas, se vos agradar, a minha impressão imediata 296 00:21:23,041 --> 00:21:25,541 é a de que este é o mesmo tipo que eu vi. 297 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Tirando isso… 298 00:21:31,958 --> 00:21:32,791 Maya Ek. 299 00:21:33,416 --> 00:21:36,750 Fala o Harry Hole. Quero que ouça com muita atenção. 300 00:21:36,833 --> 00:21:40,291 Tenho informações sobre os homicídios do Assassino Estafeta 301 00:21:40,375 --> 00:21:43,625 e sobre contrabando de armas em que um colega meu está envolvido. 302 00:21:43,708 --> 00:21:47,750 Terá o exclusivo se o publicar na primeira página, logo que possível. 303 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 De onde está a ligar? 304 00:21:51,500 --> 00:21:53,875 Não importa onde estou. 305 00:21:54,458 --> 00:21:56,541 Tenho provas de que o Martin Aminov 306 00:21:56,625 --> 00:21:58,166 não é o Assassino Estafeta 307 00:21:58,250 --> 00:22:01,750 e que um polícia de topo está envolvido no tráfico de armas 308 00:22:01,833 --> 00:22:03,625 que existe há anos, na Noruega. 309 00:22:03,708 --> 00:22:06,833 Quero dizer, isso é fantástico, 310 00:22:06,916 --> 00:22:11,041 mas compreende que não posso escrever isso com base num telefonema? 311 00:22:11,125 --> 00:22:13,416 Certo. Mas tenho provas. 312 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 Nenhum jornal sério publicará uma acusação 313 00:22:16,583 --> 00:22:19,208 contra um capitão da polícia que trafica armas 314 00:22:19,291 --> 00:22:21,500 sem verificar a fonte. 315 00:22:22,916 --> 00:22:25,583 Eu conheço a sua voz, sei que é o senhor, 316 00:22:25,666 --> 00:22:29,208 mas como posso saber que não está bêbedo ou louco? 317 00:22:30,083 --> 00:22:31,166 Percebo o que diz, 318 00:22:31,250 --> 00:22:34,500 mas, sem confirmação, podemos ser processados. 319 00:22:34,583 --> 00:22:36,625 Acredite em mim. 320 00:22:37,166 --> 00:22:40,333 Quero publicar isso, mas temos de reunir primeiro. 321 00:22:40,416 --> 00:22:43,583 Está bem. No Schrøder, em St. Hanshaugen, às 17 horas. 322 00:22:43,666 --> 00:22:45,750 Venha sozinha, ou pisgo-me. 323 00:22:45,833 --> 00:22:46,708 E, olhe, 324 00:22:47,791 --> 00:22:50,250 não diga nada a ninguém, entendido? 325 00:22:56,541 --> 00:22:57,666 O que tens, Skarre? 326 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 O telemóvel do Harry está sempre em movimento 327 00:23:00,916 --> 00:23:06,625 e não dá para rastrear, mas outro número na tua lista ligou, 328 00:23:06,708 --> 00:23:10,291 várias vezes, para o número interno do departamento forense. 329 00:23:10,375 --> 00:23:11,208 Está bem. 330 00:23:11,291 --> 00:23:15,208 Está no nome de Øystein Eikeland. Aparece como taxista. 331 00:23:15,291 --> 00:23:16,250 Sim, e? 332 00:23:17,000 --> 00:23:18,708 Pode haver uma ligação 333 00:23:18,791 --> 00:23:22,166 entre um taxista e um sinal de telemóvel em movimento. 334 00:23:22,791 --> 00:23:25,208 Certo. Continuem. 335 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Diz-me. 336 00:23:36,666 --> 00:23:39,958 Vê se o joelho esquerdo dele tem cortes, ferimentos ou verrugas. 337 00:23:40,708 --> 00:23:41,541 Espera. 338 00:23:42,958 --> 00:23:44,708 Mostra o teu joelho esquerdo. 339 00:23:49,875 --> 00:23:51,500 Não, não há nada. 340 00:23:51,583 --> 00:23:54,125 - Porquê? - O Clausen identificou o estafeta. 341 00:23:54,208 --> 00:23:58,041 Um homem que aparecia numa foto do parque também estava na ABC. 342 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 O quê? 343 00:24:05,083 --> 00:24:06,000 Está bem. 344 00:24:07,416 --> 00:24:08,458 O que disse ele? 345 00:24:09,875 --> 00:24:12,916 Ele acha que sabe quem é o assassino. 346 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Maridalsvannet, por favor. 347 00:24:38,416 --> 00:24:40,250 Onde, exatamente? 348 00:24:41,125 --> 00:24:42,708 Vá andando. Eu digo-lhe. 349 00:24:50,416 --> 00:24:53,000 - Posso aumentar o volume? - Não. 350 00:24:54,583 --> 00:24:55,541 Não… 351 00:24:56,250 --> 00:24:58,166 Detesto os The Doors. 352 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Que estranho. 353 00:25:04,708 --> 00:25:06,583 São os The Doors. 354 00:25:11,625 --> 00:25:12,625 Bem… 355 00:25:14,208 --> 00:25:15,166 Desligue-o. 356 00:25:23,083 --> 00:25:25,083 RESTAURANTE SCHRØDER 357 00:25:25,958 --> 00:25:27,041 … seria ótimo. 358 00:25:27,125 --> 00:25:28,416 Achas que sim? 359 00:25:28,500 --> 00:25:29,708 - Claro. - Sim. 360 00:25:31,916 --> 00:25:32,875 Olá! 361 00:25:33,416 --> 00:25:34,541 Olá. 362 00:25:35,625 --> 00:25:37,583 Só água mineral, por favor. 363 00:25:54,625 --> 00:25:57,583 Sim. Pode virar aqui à esquerda. 364 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Aqui. 365 00:26:03,791 --> 00:26:05,625 Como assim, para o bosque? 366 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Para ali. 367 00:26:20,916 --> 00:26:24,416 Merda! Sabe? Não posso fazer isto… 368 00:26:25,958 --> 00:26:27,291 Vai lixar-me o carro. 369 00:26:27,375 --> 00:26:30,291 Da última vez, paguei 40 mil coroas pelo arranjo… 370 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 Sabe o que vamos fazer? 371 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 Posso pedir-lhe outro táxi. 372 00:26:36,541 --> 00:26:39,041 O carro vinha cá ter e levava-o. 373 00:26:42,083 --> 00:26:44,875 Que telemóvel vai usar para o chamar? 374 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 O seu ou… 375 00:26:50,875 --> 00:26:52,000 … o do Harry Hole? 376 00:26:55,833 --> 00:26:58,166 Não sei do que está a falar, 377 00:26:58,250 --> 00:27:00,833 mas esta viagem acaba aqui. 378 00:27:02,291 --> 00:27:03,625 Não me parece. 379 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 Eikeland. 380 00:27:15,916 --> 00:27:18,583 Nos seus registos, diz que é inteligente, 381 00:27:18,666 --> 00:27:22,875 portanto, assumo que tenha percebido o que pretendo. 382 00:27:30,541 --> 00:27:31,916 O telemóvel do Harry? 383 00:27:34,458 --> 00:27:35,708 Está na bagageira? 384 00:27:37,125 --> 00:27:38,416 Ou no porta-luvas? 385 00:27:42,750 --> 00:27:44,041 Ou no seu bolso? 386 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Escute. Calma… 387 00:27:53,500 --> 00:27:56,958 Podemos divertir-nos o tempo que quiser. 388 00:27:59,000 --> 00:28:00,500 Eu tenho tempo. 389 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Tocas no botão de alarme… 390 00:28:06,833 --> 00:28:08,500 … e mato-te, entendido? 391 00:28:09,458 --> 00:28:10,708 Já matei muito. 392 00:28:11,416 --> 00:28:13,500 Uma vez, foi aqui perto. 393 00:28:14,833 --> 00:28:16,041 Onde está o Harry Hole? 394 00:28:17,791 --> 00:28:19,833 Última oportunidade, Eikeland. 395 00:28:19,916 --> 00:28:22,125 Onde está o teu amiguinho dos copos? 396 00:28:22,916 --> 00:28:23,916 Onde está ele? 397 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 O Harry… 398 00:28:37,666 --> 00:28:39,583 Não… 399 00:28:40,625 --> 00:28:47,125 Abre. 400 00:28:47,708 --> 00:28:50,541 Pronto. Abre bem. 401 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 Deixa-a entrar toda. 402 00:29:00,916 --> 00:29:02,333 Vou contar até cinco. 403 00:29:03,250 --> 00:29:04,083 Um. 404 00:29:05,208 --> 00:29:06,208 Dois. 405 00:29:07,916 --> 00:29:08,791 Três. 406 00:29:10,125 --> 00:29:11,166 Quatro. 407 00:29:15,541 --> 00:29:19,041 Quero lá saber do telemóvel dele. Onde está o Harry? 408 00:29:21,625 --> 00:29:23,625 Espere. 409 00:29:27,416 --> 00:29:28,458 Está em casa. 410 00:29:30,791 --> 00:29:32,125 Já lá fomos. 411 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 Volta a tentar, seu idiota. 412 00:29:36,333 --> 00:29:37,583 Está em Oppsal. 413 00:29:37,666 --> 00:29:39,250 Oppsal foi onde… 414 00:29:40,625 --> 00:29:43,125 Foi onde ele… Onde ele cresceu. 415 00:29:46,041 --> 00:29:47,125 Oppsal. 416 00:29:48,250 --> 00:29:51,625 Monitorizamos o teu telemóvel há mais de quatro horas, sabemos isso. 417 00:29:51,708 --> 00:29:55,333 Não está em Oppsal. Acabaste de me mentir, cabrão! 418 00:29:55,416 --> 00:29:58,750 Espere! 419 00:29:58,833 --> 00:30:01,583 Chiu… Cala-te. 420 00:30:06,250 --> 00:30:07,125 Estou? 421 00:30:10,916 --> 00:30:11,750 O quê? 422 00:30:13,708 --> 00:30:15,083 No Schrøder, às 17 horas? 423 00:30:16,625 --> 00:30:19,666 Está bem. Reúne o máximo possível. 424 00:30:24,291 --> 00:30:25,958 Certo… 425 00:30:27,333 --> 00:30:29,000 Para a baixa, por favor. 426 00:30:30,125 --> 00:30:30,958 Está bem? 427 00:30:44,375 --> 00:30:46,791 O Harry Hole ainda não passou por cá? 428 00:30:47,750 --> 00:30:48,666 Não. 429 00:31:20,916 --> 00:31:22,041 Está lá? 430 00:31:22,125 --> 00:31:23,458 Ele não apareceu. 431 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 O que devo fazer? 432 00:31:25,333 --> 00:31:29,333 Fica aí até às 20 horas e liga para este número, se ele aparecer. 433 00:31:29,416 --> 00:31:31,000 - Temos de continuar. - E o Thomas? 434 00:31:31,083 --> 00:31:34,458 Se fizeres o que te mandarmos, nada acontecerá ao teu maninho. 435 00:31:34,958 --> 00:31:36,875 Isto não se pode saber. 436 00:31:38,250 --> 00:31:40,125 Não, claro que não, mas… 437 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 O que vão fazer ao Harry? 438 00:31:44,583 --> 00:31:46,041 Tem uma boa noite, Ek. 439 00:31:47,333 --> 00:31:50,333 Isso mostra que aquilo da jornalista era uma armadilha? 440 00:31:50,416 --> 00:31:56,000 Eu só disse "polícia de topo", mas ela disse "capitão". 441 00:31:58,458 --> 00:32:00,375 Ela sabe que é o Waaler. 442 00:32:01,166 --> 00:32:03,125 Só descobriu isso de uma forma. 443 00:32:03,208 --> 00:32:04,625 Ele obrigou-a a enganar-te. 444 00:32:04,708 --> 00:32:09,083 Sim, talvez tenha sido um engano, mas sinto que ela me tentou avisar. 445 00:32:09,833 --> 00:32:12,291 Podiam estar a ouvir a conversa, 446 00:32:12,791 --> 00:32:14,291 estar à escuta. 447 00:32:14,375 --> 00:32:16,583 Ficas paranoico? 448 00:32:17,333 --> 00:32:20,208 Pois, talvez, mas isso não significa que não… 449 00:32:20,291 --> 00:32:23,625 Que não andem atrás de ti, sim. Eu sou igual. 450 00:32:24,125 --> 00:32:25,875 Deve haver mais jornalistas. 451 00:32:25,958 --> 00:32:27,583 Nenhum em quem confie. 452 00:32:29,458 --> 00:32:32,916 Seja como for, acho que não devia ligar mais deste telemóvel. 453 00:32:33,000 --> 00:32:35,041 Estarão a seguir-nos. 454 00:32:35,125 --> 00:32:37,083 Estás mesmo paranoico. 455 00:32:38,750 --> 00:32:41,041 Como saberia o Waaler desse telemóvel? 456 00:32:41,958 --> 00:32:45,416 Combinei com o meu amigo taxista que ele me devia ligar 457 00:32:45,500 --> 00:32:49,791 de Grønland, entre as 17 e as 18 horas, se tudo estivesse bem. 458 00:32:50,708 --> 00:32:53,750 E, agora, são 18h10. 459 00:32:54,416 --> 00:32:57,208 Ou seja, eles já sabem do telemóvel 460 00:32:58,666 --> 00:32:59,875 e virão para cá. 461 00:32:59,958 --> 00:33:03,375 Nesse caso, não estás a fazer muito para nos tirar daqui. 462 00:33:05,166 --> 00:33:06,583 POLÍCIA TÉCNICA 463 00:33:08,041 --> 00:33:10,291 - Beate Lønn. - Olá, é do laboratório. 464 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 É por causa da semente. 465 00:33:20,625 --> 00:33:22,166 Isso é um telemóvel pré-pago? 466 00:33:25,875 --> 00:33:28,666 Se o tinhas no bolso este tempo todo, 467 00:33:28,750 --> 00:33:32,958 porque ligaste do outro telemóvel que sabias que estava a ser monitorizado? 468 00:33:33,041 --> 00:33:34,250 Diz-me tu. 469 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 - Queres que ele nos encontre. - Sim. 470 00:33:41,250 --> 00:33:42,791 Que teoria interessante. 471 00:33:50,708 --> 00:33:52,875 - Olá. - Olá, Beate. É o Harry. 472 00:33:52,958 --> 00:33:55,083 - Olá, Harry. - Há novidades? 473 00:33:55,166 --> 00:33:57,541 Recebi os resultados do laboratório. 474 00:33:57,625 --> 00:34:00,083 É o tipo de semente que suspeitavas. 475 00:34:03,291 --> 00:34:05,125 Obrigado. Basta-me saber isso. 476 00:34:05,208 --> 00:34:06,250 Então, é ele? 477 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Sim. 478 00:34:09,125 --> 00:34:10,208 Obrigado, Beate. 479 00:34:10,958 --> 00:34:11,916 Fica aqui. 480 00:34:39,375 --> 00:34:41,500 Mas o que é isto? 481 00:34:42,250 --> 00:34:43,208 Sementes. 482 00:34:51,875 --> 00:34:53,583 Estavas a falar com o Hole? 483 00:34:54,666 --> 00:34:55,500 Não. 484 00:34:55,583 --> 00:34:57,125 - Não? - Não. 485 00:34:58,500 --> 00:34:59,583 Não. 486 00:35:01,750 --> 00:35:02,875 Larga. 487 00:35:03,583 --> 00:35:05,041 Pensei que gostasses disto. 488 00:35:08,083 --> 00:35:09,000 O que queres? 489 00:35:10,458 --> 00:35:12,000 Quero dar-te uma oportunidade. 490 00:35:14,041 --> 00:35:16,291 - Para quê? - Para manteres o emprego. 491 00:35:16,375 --> 00:35:19,666 Sei que o Hole te ligou do telemóvel do amigo taxista dele. 492 00:35:20,916 --> 00:35:23,083 - Onde está ele? - Não sei. 493 00:35:23,166 --> 00:35:24,500 - Responde! - Não sei! 494 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 - Onde está ele? - Não sei! 495 00:35:33,500 --> 00:35:35,750 - Onde está ele? - Não sei. 496 00:35:35,833 --> 00:35:37,791 - Onde está o Hole? - Não sei. 497 00:35:37,875 --> 00:35:39,750 - Não mintas. - Já disse que não sei! 498 00:35:39,833 --> 00:35:42,916 Não mintas! Juro que te parto o braço. 499 00:35:43,000 --> 00:35:44,416 Eu parto-to. Responde. 500 00:35:45,875 --> 00:35:47,625 Chama o Holm! 501 00:35:47,708 --> 00:35:49,416 - Agora! - Está bem. 502 00:35:53,583 --> 00:35:55,333 Se dizes algo sobre isto, 503 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 eu mato-te, porra. Percebes? 504 00:35:58,166 --> 00:36:00,000 Holm, podes ir ao laboratório? 505 00:36:07,083 --> 00:36:08,541 O que se passa? 506 00:36:19,125 --> 00:36:22,416 TEATRO NACIONAL 507 00:36:48,041 --> 00:36:51,583 ESTÁS LONGE, QUERIDA? NÃO ME DEIXES À ESPERA. 508 00:37:16,666 --> 00:37:17,958 Boa noite, querido. 509 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - Sim? - É o Harry Hole. 510 00:38:40,166 --> 00:38:41,250 Da polícia. 511 00:39:11,375 --> 00:39:12,583 O que posso fazer por si? 512 00:40:11,500 --> 00:40:12,916 Ela não é linda? 513 00:40:13,916 --> 00:40:15,666 É a minha Galateia. 514 00:40:18,333 --> 00:40:22,000 A tua irmã e a cabra da minha mulher. 515 00:40:39,500 --> 00:40:44,041 BASEADA NA OBRA A ESTRELA DO DIABO DE JO NESBØ 516 00:42:00,625 --> 00:42:05,583 Legendas: João Braga 37638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.