All language subtitles for Detective.Hole.S01E05.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 Pronto, tens munições. 2 00:00:21,250 --> 00:00:23,416 Precisas de mais alguma coisa? 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,291 - De pessoas. - É? 4 00:00:25,375 --> 00:00:28,708 Hoje, tive de me livrar de um bêbedo, mas isso não é problema teu. 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,666 - Não. - Mas podes ter outro problema. 6 00:00:31,750 --> 00:00:32,666 Qual? 7 00:00:32,750 --> 00:00:35,916 Diz-se que o tipo dos Dearpmis que está no hospital 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,541 tem falado com a polícia. 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,375 Estou a ver. 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Isso não é bom. 11 00:00:43,916 --> 00:00:46,458 Obrigado pela conversa. Até logo. 12 00:01:06,333 --> 00:01:08,416 - Sim? - Sim, sou eu. 13 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Podemos ter um problema. 14 00:02:00,166 --> 00:02:03,833 O típico assassino em série é homem. 15 00:02:03,916 --> 00:02:05,000 É branco. 16 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 Tem entre 24 e 40 anos. 17 00:02:08,291 --> 00:02:10,083 Ele prefere trabalhar sozinho. 18 00:02:10,166 --> 00:02:12,666 Também pode estar a trabalhar com outros, 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,416 por exemplo, em pares, 20 00:02:15,208 --> 00:02:18,333 mas se houver mutilações, como aqui, 21 00:02:18,416 --> 00:02:22,541 é um sinal claro de que está a trabalhar sozinho. 22 00:02:23,666 --> 00:02:24,916 A primeira vítima 23 00:02:25,541 --> 00:02:29,375 é escolhida pelo assassino num ambiente que lhe é familiar. 24 00:02:31,500 --> 00:02:32,750 Quinto andar. 25 00:02:35,041 --> 00:02:38,708 A típica vítima seria a sua própria mãe. 26 00:02:39,625 --> 00:02:43,000 Os rituais são algo que as pessoas acham estar sempre 27 00:02:43,083 --> 00:02:45,333 ligados a homicídios em série, mas não é verdade. 28 00:02:45,416 --> 00:02:47,458 Porém, se houver rituais, 29 00:02:47,541 --> 00:02:50,375 há quase sempre um assassino em série. 30 00:02:52,708 --> 00:02:56,833 Há dois tipos de assassinos em série, 31 00:02:56,916 --> 00:03:00,291 o psicopata e o sociopata. 32 00:03:00,375 --> 00:03:04,750 O psicopata não tem emprego, não tem educação, 33 00:03:04,833 --> 00:03:09,041 tem um cadastro longo 34 00:03:09,125 --> 00:03:10,875 e é um suspeito fácil. 35 00:03:10,958 --> 00:03:14,250 O sociopata parece funcionar bem, 36 00:03:14,333 --> 00:03:16,958 é inteligente, equilibrado. 37 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 Primeiro, temos de o apanhar. 38 00:03:19,458 --> 00:03:21,750 Tem alguma coisa que possamos usar na prática? 39 00:03:21,833 --> 00:03:23,375 Já lá vamos, Waaler. 40 00:03:24,500 --> 00:03:27,875 O ato de matar uma pessoa leva tempo. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,750 Por isso, tem importância se acontecer durante a semana 42 00:03:31,833 --> 00:03:34,791 ou durante um fim de semana, ou um feriado, 43 00:03:34,875 --> 00:03:36,791 pois estes últimos podem sugerir 44 00:03:37,500 --> 00:03:39,625 que o assassino tem um emprego, 45 00:03:39,708 --> 00:03:44,166 o que sugere, por sua vez, que estamos a lidar com um sociopata. 46 00:03:44,250 --> 00:03:46,500 Se matar durante as férias de verão, 47 00:03:46,583 --> 00:03:50,166 sugere que ele tem um emprego e é um sociopata? 48 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 Talvez. 49 00:03:52,125 --> 00:03:54,000 É suficientemente prático, Waaler? 50 00:03:54,083 --> 00:03:57,250 Sim. Acho que seria bom se pudesse falar 51 00:03:57,333 --> 00:03:59,500 especificamente sobre este caso. 52 00:03:59,583 --> 00:04:01,291 Ora, temos três homicídios. 53 00:04:01,375 --> 00:04:04,000 Dois. A Lisbeth Barli só está desaparecida. 54 00:04:04,083 --> 00:04:07,333 Lamento, são três. Sem dúvida. 55 00:04:08,333 --> 00:04:12,000 E foram cometidos no mesmo espaço de dias. 56 00:04:12,625 --> 00:04:16,083 O ritual da mutilação e de decoração do cadáver 57 00:04:16,166 --> 00:04:18,791 foi seguido três vezes. 58 00:04:19,291 --> 00:04:22,708 Isso sugere que estamos numa fase inicial com controlo. 59 00:04:22,791 --> 00:04:24,833 Escolha da vítima e do local do crime? 60 00:04:25,500 --> 00:04:27,333 Pois, talvez tenhas razão. 61 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 Razão em quê? 62 00:04:28,875 --> 00:04:31,833 Que a escolha da vítima e do local do crime, 63 00:04:31,916 --> 00:04:33,958 na verdade, sugere o contrário. 64 00:04:34,041 --> 00:04:35,375 Como assim? 65 00:04:35,458 --> 00:04:39,666 O primeiro homicídio, o da Camilla Loen, foi no apartamento onde vivia sozinha. 66 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 Ele consegue entrar e sair, 67 00:04:42,041 --> 00:04:44,958 sem risco de ser apanhado ou identificado. 68 00:04:45,041 --> 00:04:46,041 No segundo homicídio, 69 00:04:46,125 --> 00:04:48,791 rapta a Lisbeth Barli num bairro residencial, 70 00:04:48,875 --> 00:04:52,000 durante o dia, provavelmente num carro, que terá uma matrícula. 71 00:04:52,083 --> 00:04:55,958 Ele começa a correr riscos. O terceiro homicídio é puro acaso. 72 00:04:56,041 --> 00:04:59,833 Na casa de banho das senhoras, num edifício de escritórios. 73 00:04:59,916 --> 00:05:03,333 Foi uma sorte não ter sido apanhado ou identificado. 74 00:05:03,416 --> 00:05:05,333 Então, qual é a conclusão? 75 00:05:05,416 --> 00:05:09,250 Achamos estar a lidar com um sociopata equilibrado, 76 00:05:09,333 --> 00:05:12,125 mas não sabemos se está prestes a enlouquecer 77 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 ou se ainda tem o controlo total. 78 00:05:14,666 --> 00:05:16,041 O que devemos esperar? 79 00:05:16,125 --> 00:05:19,458 No primeiro caso, enfrentamos um massacre, 80 00:05:19,541 --> 00:05:21,500 mas com a hipótese de o apanhar. 81 00:05:21,583 --> 00:05:24,208 No segundo caso, há pausas longas entre homicídios, 82 00:05:24,291 --> 00:05:26,625 mas, se calhar, nunca o apanharemos. 83 00:05:26,708 --> 00:05:30,250 É estar entre a espada e a parede. Qual delas preferes? 84 00:05:31,500 --> 00:05:33,458 Está bem. Obrigado, Ståle. 85 00:05:34,041 --> 00:05:36,500 Sugiro que comecemos 86 00:05:36,583 --> 00:05:40,916 por chamar todos com quem já falámos para uma nova ronda de interrogatórios. 87 00:05:41,000 --> 00:05:44,666 Vamos ter muita gente de olho em nós, até do estrangeiro. 88 00:05:48,750 --> 00:05:52,833 Então, estava na Cobranças de Dívidas ABC para falar sobre aparelhos auditivos? 89 00:05:52,916 --> 00:05:55,583 O meu advogado está a ficar velho. Preciso de um novo 90 00:05:55,666 --> 00:05:59,041 para fazer uma avaliação legal a um contrato. 91 00:05:59,125 --> 00:06:03,583 Então, contactou advogados especialistas em cobrança de dívidas? 92 00:06:03,666 --> 00:06:06,375 Sim, mas não percebi isso até à reunião. 93 00:06:06,458 --> 00:06:10,750 Bem, até ao breve minuto de reunião, antes de toda a confusão começar. 94 00:06:10,833 --> 00:06:14,625 Presumo que tenha marcado reuniões com vários advogados. 95 00:06:14,708 --> 00:06:16,791 Pode dizer-me com quem? 96 00:06:16,875 --> 00:06:20,458 Só conseguia reuniões para depois das férias de verão. 97 00:06:20,541 --> 00:06:23,541 A Cobranças de Dívidas ABC foi mais obsequiosa. 98 00:06:23,625 --> 00:06:25,625 Sou suspeito de alguma coisa? 99 00:06:26,208 --> 00:06:27,750 Sim, todos são suspeitos. 100 00:06:30,541 --> 00:06:31,833 É justo. 101 00:06:33,125 --> 00:06:35,166 Ouço aí um sotaque? 102 00:06:36,583 --> 00:06:40,500 Sim, é possível. Viajo muito para o estrangeiro. 103 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Pode ser disso. 104 00:06:42,166 --> 00:06:43,458 Para onde viaja? 105 00:06:44,416 --> 00:06:46,625 Tenho uma pequena casa na Tailândia. 106 00:06:46,708 --> 00:06:50,166 Vou à Suíça para visitar o fabricante dos aparelhos auditivos, 107 00:06:50,250 --> 00:06:51,958 mas viajo mais pela Noruega, 108 00:06:52,041 --> 00:06:54,416 hospitais, instituições e coisas assim. 109 00:06:54,500 --> 00:06:56,916 É casado? Tem família? 110 00:06:57,500 --> 00:07:01,958 Se o meu caro senhor vir a folha na qual o Skarre tomou notas, 111 00:07:02,041 --> 00:07:03,458 verá que não. 112 00:07:03,541 --> 00:07:05,541 Vivo com o Truls. 113 00:07:06,833 --> 00:07:09,041 O Truls é um Shar Pei. 114 00:07:09,625 --> 00:07:10,708 Um cão. 115 00:07:13,791 --> 00:07:17,166 Certo. Pode só dizer-me o que aconteceu? 116 00:07:17,250 --> 00:07:19,375 Acho que o seu colega Skarre… 117 00:07:19,458 --> 00:07:23,291 Ele tomou nota, eu percebo, mas pode dizer-me o que aconteceu? 118 00:07:26,541 --> 00:07:28,583 - Olá. - Posso ajudá-lo? 119 00:07:28,666 --> 00:07:31,750 Tenho uma reunião com o Halle daqui a minutos, 120 00:07:31,833 --> 00:07:34,333 mas os cinco andares acabaram comigo. 121 00:07:34,416 --> 00:07:37,083 Pedi à rececionista… 122 00:07:37,666 --> 00:07:39,000 A Barbara Svendsen. 123 00:07:39,083 --> 00:07:41,166 Pedi-lhe um copo com água, 124 00:07:41,250 --> 00:07:43,083 e ela foi ao fundo do corredor. 125 00:07:43,166 --> 00:07:44,166 - Sim. - Sim. 126 00:07:44,250 --> 00:07:47,791 Mas ela não voltou, por isso, fui à procura do Halle, 127 00:07:47,875 --> 00:07:49,375 com quem ia reunir. 128 00:07:50,958 --> 00:07:52,250 - Olá. - Olá? 129 00:07:52,333 --> 00:07:54,541 - Sou o Clausen. - Clausen! Sim. 130 00:07:54,625 --> 00:07:57,250 Viu alguém entrar ou sair da casa de banho das senhoras? 131 00:07:57,333 --> 00:08:00,250 Não, não vi ninguém, além dos que trabalhavam lá. 132 00:08:00,333 --> 00:08:02,833 Sabe que mais? Já disse isto muitas vezes. 133 00:08:02,916 --> 00:08:06,916 Eu percebo, mas não há nada sobre que funcionários viu. 134 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Todos são suspeitos, certo. 135 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 Sim, preciso da sala. 136 00:08:13,250 --> 00:08:14,125 Podes ir. 137 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 - Obrigado. - Não. 138 00:08:16,625 --> 00:08:18,208 Tu podes ir. O senhor fica. 139 00:08:19,833 --> 00:08:21,041 Vamos ficar aqui. 140 00:08:25,916 --> 00:08:26,750 Continue. 141 00:08:27,250 --> 00:08:28,625 Vi a empregada de limpeza, 142 00:08:29,291 --> 00:08:31,958 que foi mais para o fundo do corredor. 143 00:08:32,041 --> 00:08:33,166 Falámos com ela. 144 00:08:33,750 --> 00:08:37,083 Sim. E depois vi 145 00:08:37,166 --> 00:08:40,083 um tipo de fato 146 00:08:40,833 --> 00:08:42,708 a servir café junto à máquina, 147 00:08:42,791 --> 00:08:47,416 mas depois entrou para o que presumi ser o gabinete dele. 148 00:08:47,500 --> 00:08:50,541 - O estafeta de bicicleta, claro. - O estafeta de bicicleta? 149 00:08:50,625 --> 00:08:51,625 Sim. 150 00:08:51,708 --> 00:08:56,000 O estafeta saiu antes de eu ir procurar o Halle. 151 00:08:56,083 --> 00:08:59,333 Tecnicamente, acho que não é um funcionário, 152 00:08:59,416 --> 00:09:01,833 mas estava lá em trabalho, digamos. 153 00:09:01,916 --> 00:09:03,500 Que olhar é esse? 154 00:09:03,583 --> 00:09:06,416 - Como é que ele era? Alto? Magro? - Sei lá! 155 00:09:06,500 --> 00:09:09,375 Como havia de saber isso? Ele estava de saída. 156 00:09:09,458 --> 00:09:12,041 - Como eu, talvez, normal… - Gordo? 157 00:09:12,833 --> 00:09:14,708 Gordo? Não pode dizer… 158 00:09:14,791 --> 00:09:15,833 Fique aqui. 159 00:09:23,041 --> 00:09:26,208 Em quanto tempo me arranjas uma lista de encomendas feitas a estafetas 160 00:09:26,291 --> 00:09:27,375 no dia do homicídio? 161 00:09:27,458 --> 00:09:30,291 - É rápido, acho eu. - Mas, primeiro, tenho de… 162 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Liga a todas as empresas de estafetas. 163 00:09:32,500 --> 00:09:34,625 Procura uma entrega ou recolha na ABC. 164 00:09:34,708 --> 00:09:38,416 - Não és tu que lideras… - Faz isso. 165 00:09:40,666 --> 00:09:42,791 Esse Clausen fez-te uma descrição? 166 00:09:42,875 --> 00:09:45,541 Sim, tinha uma t-shirt preta, calções, 167 00:09:45,625 --> 00:09:47,750 calçado de ciclismo que fazia barulho. 168 00:09:47,833 --> 00:09:50,916 Não garante a altura dele. A cara estava tapada. 169 00:09:51,000 --> 00:09:55,250 Tinha óculos de sol, um capacete e, curiosamente, máscara facial. 170 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 Por isso, a Camilla Loen deixou-o entrar. 171 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 Pois, ele só tocou à campainha. 172 00:10:00,083 --> 00:10:02,625 Eles mantêm as máscaras diante da câmara. 173 00:10:02,708 --> 00:10:05,791 Ele diz levar um ramo de flores ou uma encomenda. 174 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 O Clausen chegou e só viu o estafeta a sair, 175 00:10:09,458 --> 00:10:10,958 após mais de quatro minutos. 176 00:10:11,041 --> 00:10:16,500 Um estafeta de bicicleta entraria, faria a entrega e sairia outra vez. 177 00:10:16,583 --> 00:10:19,000 Não estaria quatro minutos a vaguear. 178 00:10:19,083 --> 00:10:23,458 Vou pedir que se verifique se houve estafetas nos locais dos crimes. 179 00:10:23,541 --> 00:10:26,375 Sim. Há mais uma coisa em que temos de pensar. 180 00:10:28,041 --> 00:10:30,708 Se lançamos um aviso sobre estafetas desconhecidos. 181 00:10:30,791 --> 00:10:32,875 - Certo. Eu falo com o Møller. - Está bem. 182 00:10:32,958 --> 00:10:33,875 Olha, Harry. 183 00:10:33,958 --> 00:10:36,333 Excelente trabalho. 184 00:10:51,666 --> 00:10:53,458 Uma pessoa morreu 185 00:10:53,541 --> 00:10:57,500 após o ataque de ontem ao moto clube do Korps. 186 00:10:57,583 --> 00:11:01,083 Agnes Sjølid, da Polícia de Oslo, diz que vão continuar a trabalhar… 187 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 Olá? 188 00:11:53,000 --> 00:11:53,833 Olá? 189 00:11:57,625 --> 00:11:58,791 Posso ajudá-lo? 190 00:11:58,875 --> 00:12:01,541 Ouça, sou da polícia. 191 00:12:03,625 --> 00:12:07,583 Aquele símbolo de estrela naquela porta ali… 192 00:12:10,166 --> 00:12:11,291 O pentagrama? 193 00:12:13,041 --> 00:12:13,916 É… 194 00:12:14,416 --> 00:12:16,083 Tem algum problema? 195 00:12:16,166 --> 00:12:18,625 Não, só queria saber o que significa. 196 00:12:20,958 --> 00:12:26,000 O pentagrama é um símbolo religioso antigo. 197 00:12:26,583 --> 00:12:29,750 Foi encontrado em lápides com mais de mil anos. 198 00:12:31,708 --> 00:12:34,750 Então, é um símbolo do bem? 199 00:12:34,833 --> 00:12:36,750 Sim, o nosso é. 200 00:12:38,583 --> 00:12:39,708 Mas… 201 00:12:40,833 --> 00:12:44,125 Quando o pentagrama está de cabeça para baixo, ou seja, 202 00:12:44,916 --> 00:12:46,666 com dois vértices a apontar para cima, 203 00:12:48,250 --> 00:12:52,291 isso já é entrar no campo da demonologia. 204 00:12:53,000 --> 00:12:54,166 Ou seja? 205 00:12:55,208 --> 00:12:57,166 Dos ensinamentos do mal. 206 00:13:09,041 --> 00:13:11,625 A pista do estafeta não deu em nada? 207 00:13:11,708 --> 00:13:15,208 Lançámos alertas nas redes sociais, nas rádios, televisões. 208 00:13:15,791 --> 00:13:17,666 Houve 24 denúncias, até agora. 209 00:13:17,750 --> 00:13:20,583 Confirmam o que já sabemos. 210 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Contacta a imprensa que tinha fotógrafos na Carl Berner 211 00:13:24,458 --> 00:13:26,541 e vê se há fotos de quem lá estava. 212 00:13:26,625 --> 00:13:29,625 A sério? Esse mito de regressar ao local do crime? 213 00:13:29,708 --> 00:13:32,041 Se for um assassino em série sociopata, 214 00:13:32,125 --> 00:13:35,541 ele vê a investigação como um jogo emocionante 215 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 que está a fazer com a polícia. 216 00:13:37,875 --> 00:13:38,708 Sigam-me. 217 00:13:40,291 --> 00:13:42,458 E o que diz a equipa forense? 218 00:13:42,541 --> 00:13:44,750 Que estamos atrasados e com falta de pessoal, 219 00:13:44,833 --> 00:13:48,458 mas que também priorizámos estes cadáveres face a outros. 220 00:13:48,541 --> 00:13:53,333 Não há sémen, nem pele, nem cabelos ou sangue. 221 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 E não há sinais de abuso sexual. 222 00:13:56,500 --> 00:13:59,083 A única prova física de um crime 223 00:13:59,166 --> 00:14:01,208 são os buracos de bala. 224 00:14:01,833 --> 00:14:04,333 - É interessante. - O quê? 225 00:14:04,416 --> 00:14:07,000 Que não haja sinais de abuso sexual. 226 00:14:07,500 --> 00:14:09,416 Então, não tem um motivo sexual. 227 00:14:09,500 --> 00:14:13,416 Não, os homicídios em série têm sempre um motivo sexual. Sempre. 228 00:14:15,208 --> 00:14:17,833 Talvez tenhamos um Mr. Chance. 229 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 "Gosto de ver." 230 00:14:21,666 --> 00:14:26,750 Ele pode não precisar de lhe tocar para ter satisfação sexual. 231 00:14:26,833 --> 00:14:31,250 Talvez o homicídio em si ou só ver o cadáver sejam suficientes. 232 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 E a Lisbeth Barli? 233 00:14:34,666 --> 00:14:38,166 Examinámos o dedo dela e o que vos podemos dizer 234 00:14:38,250 --> 00:14:43,333 é que a superfície dos cortes sugere que a mesma faca ou ferramenta 235 00:14:43,416 --> 00:14:45,500 foi usada nos três casos. 236 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 E as armas nos locais dos crimes? 237 00:14:48,291 --> 00:14:51,375 Os testes confirmam que foram usadas nos homicídios, 238 00:14:51,458 --> 00:14:53,791 mas os números de série foram arquivados. 239 00:14:53,875 --> 00:14:56,458 Têm as mesmas marcas da maioria das armas confiscadas. 240 00:14:56,541 --> 00:15:00,958 A cidade está cheia de armas. Isto já quase parece o Montana. 241 00:15:05,916 --> 00:15:07,833 Maya, o caso Barli? 242 00:15:07,916 --> 00:15:11,250 A Toya Harang vai substituir a irmã na peça Pigmalião. 243 00:15:11,333 --> 00:15:13,083 A cópia estará pronta antes do almoço. 244 00:15:13,166 --> 00:15:14,666 Está bem. Há citações? 245 00:15:14,750 --> 00:15:15,791 Do Willy Barli. 246 00:15:15,875 --> 00:15:18,416 "'O espetáculo tem de continuar' não é um mero chavão. 247 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 A nossa indústria é séria e sei que a Lisbeth está sempre connosco. 248 00:15:23,583 --> 00:15:25,375 A situação afetou-nos profundamente. 249 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 Ainda assim, tentamos ser positivos. 250 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 A peça será uma homenagem à Lisbeth." 251 00:15:30,125 --> 00:15:33,875 Gosto desse sentimento positivo, também precisamos disso. 252 00:15:33,958 --> 00:15:36,500 Agora, só se fala do assassino estafeta, 253 00:15:36,583 --> 00:15:38,958 então, priorizem esta notícia. 254 00:16:08,416 --> 00:16:09,916 - Olá. - Olá. 255 00:16:12,166 --> 00:16:13,250 Estás bem? 256 00:16:13,333 --> 00:16:15,583 - Sim, estou no trabalho. - Eu também. 257 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 Ou… 258 00:16:18,125 --> 00:16:19,208 Então… 259 00:16:21,875 --> 00:16:25,958 Era para te lembrar de levares o Oleg às Piscinas de Frogner, amanhã. 260 00:16:27,083 --> 00:16:29,750 Sim, claro. Tenho os calções de banho prontos. 261 00:16:30,875 --> 00:16:32,916 Acho que nunca te vi com eles. 262 00:16:33,416 --> 00:16:34,541 Como são? 263 00:16:35,333 --> 00:16:40,458 São pretos, com o símbolo de uma marca de moda estampado. 264 00:16:40,541 --> 00:16:43,708 Pois, os boxers que te comprei. Estou a ver. 265 00:16:43,791 --> 00:16:45,791 Também dão para nadar. O que é? 266 00:16:45,875 --> 00:16:47,541 Enviei-te um e-mail. 267 00:16:47,625 --> 00:16:49,833 Vou ter de desligar. 268 00:16:49,916 --> 00:16:50,791 Está bem. 269 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Está bem. Adeus. 270 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Viste o e-mail que te enviei? 271 00:16:57,833 --> 00:17:00,208 Sim, do exterior dos locais do crime. 272 00:17:00,291 --> 00:17:01,708 São da Maya Ek, do Aftenposten. 273 00:17:01,791 --> 00:17:03,458 Em troca, eu faço 274 00:17:04,250 --> 00:17:06,375 uma entrevista ou traço um perfil. 275 00:17:06,458 --> 00:17:11,458 Pode ser bom para o departamento, para melhorar a imagem. 276 00:17:14,041 --> 00:17:15,750 Mas… Aí tens. 277 00:17:16,375 --> 00:17:17,375 Obrigado. 278 00:17:33,583 --> 00:17:34,750 APARTAMENTO 279 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 Ainda temos as chaves do apartamento da Camilla Loen? 280 00:17:54,958 --> 00:17:55,916 O Bjørn Holm tem-nas. 281 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Obrigado por teres vindo logo. 282 00:18:15,666 --> 00:18:17,000 O que queres? 283 00:18:17,083 --> 00:18:19,833 Eu queria avisar-te. 284 00:18:20,750 --> 00:18:23,500 O Odin e o Dearpmis dizem não conseguir pagar 285 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 pelas armas que encomendaram, 286 00:18:25,541 --> 00:18:28,166 porque te apoderaste do mercado deles. 287 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 Então… 288 00:18:32,166 --> 00:18:33,916 Estão a planear matar-te. 289 00:18:35,250 --> 00:18:37,125 Porque me dizes isso? 290 00:18:37,208 --> 00:18:38,250 Porque pagas. 291 00:18:38,333 --> 00:18:40,583 Prefiro clientes que pagam. 292 00:18:45,875 --> 00:18:48,250 Disseram algo sobre onde, quando? 293 00:18:49,125 --> 00:18:50,500 Pode ser a qualquer momento. 294 00:18:54,291 --> 00:18:56,375 O Odin e o Loke estão no Hospital Aker. 295 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 Toca. 296 00:20:43,291 --> 00:20:44,333 Está tudo bem. 297 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 O que faz aqui? 298 00:21:03,041 --> 00:21:04,541 Estou a trabalhar. 299 00:21:08,250 --> 00:21:09,375 A trabalhar? 300 00:21:09,458 --> 00:21:13,541 Sim, pensei mesmo que tinha trancado a porta. 301 00:21:14,458 --> 00:21:16,333 Sim, trancou. 302 00:21:17,166 --> 00:21:19,750 Tenho a chave do porteiro, por precaução. 303 00:21:20,708 --> 00:21:21,833 Olá. 304 00:21:23,583 --> 00:21:25,666 Não tomaste a pastilha para dormir? 305 00:21:25,750 --> 00:21:28,750 Sim, o seu marido ouviu um chinfrim lá em cima 306 00:21:28,833 --> 00:21:31,708 e pensou que tinham entrado no apartamento da Camilla Loen. 307 00:21:36,833 --> 00:21:37,875 Não. 308 00:21:37,958 --> 00:21:39,666 Não podes voltar para a cama? 309 00:21:41,083 --> 00:21:41,958 Boa noite. 310 00:21:46,791 --> 00:21:49,541 - O que foi? - Não… O que é isso? 311 00:21:50,458 --> 00:21:52,041 Porque estás com isso? 312 00:21:52,125 --> 00:21:53,458 Vai dormir. 313 00:21:58,916 --> 00:22:01,625 Peço desculpa. Quer café? 314 00:22:03,333 --> 00:22:04,416 Sim, por favor. 315 00:22:09,041 --> 00:22:11,291 Qual é a medicação que ela toma? 316 00:22:16,875 --> 00:22:19,958 Heroína. Não. Zolpidem. É… 317 00:22:21,125 --> 00:22:24,041 Compro-o no estrangeiro. 318 00:22:25,125 --> 00:22:29,000 Mato dois coelhos com uma cajadada só, pois acalma a ansiedade. 319 00:22:30,250 --> 00:22:31,625 Também os toma? 320 00:22:31,708 --> 00:22:33,208 Eu? Não. 321 00:22:36,250 --> 00:22:41,000 Não, a ansiedade nasce da liberdade e gostaria de manter essa liberdade. 322 00:22:42,416 --> 00:22:44,125 Se saciarmos a ansiedade, 323 00:22:44,208 --> 00:22:46,458 dominamos a nossa própria vida. 324 00:22:48,125 --> 00:22:50,666 Devia ler Heidegger. Iria gostar. 325 00:22:51,875 --> 00:22:53,166 Mas não tem ansiedade? 326 00:22:53,666 --> 00:22:54,833 Tenho ansiedade. 327 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 - Tem ansiedade? - Sim. 328 00:22:57,958 --> 00:22:59,166 O senhor também. 329 00:23:00,750 --> 00:23:01,833 Sim. 330 00:23:03,041 --> 00:23:05,000 Mas este assassino não tem. 331 00:23:07,083 --> 00:23:09,333 Não? Porquê? 332 00:23:10,375 --> 00:23:12,500 A liberdade mantém-nos acordados. 333 00:23:14,166 --> 00:23:15,250 As escolhas. 334 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 O assassino não tem escolha. 335 00:23:20,041 --> 00:23:21,541 E porque não? 336 00:23:22,291 --> 00:23:23,833 Porque é um instrumento. 337 00:23:23,916 --> 00:23:27,791 Porque a vida dele tem um propósito. 338 00:23:28,416 --> 00:23:30,875 Não está confuso como nós. Ele… 339 00:23:31,583 --> 00:23:34,708 Ele sabe o que faz. É por isso que dorme bem à noite. 340 00:23:36,458 --> 00:23:38,291 E que propósito tem? 341 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Não é óbvio? 342 00:23:44,750 --> 00:23:46,166 As mulheres eram 343 00:23:47,416 --> 00:23:48,708 promíscuas. 344 00:23:50,375 --> 00:23:51,291 Acha que sim? 345 00:23:52,333 --> 00:23:55,166 A Barbara Svendsen ia de namorado em namorado. 346 00:23:56,500 --> 00:23:58,833 A Lisbeth Barli, antes de ser casada, 347 00:23:58,916 --> 00:24:00,541 pavoneava-se como uma… 348 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 … cigana. 349 00:24:04,291 --> 00:24:05,958 E, então, 350 00:24:06,791 --> 00:24:08,208 a Camilla Loen? 351 00:24:10,166 --> 00:24:12,250 Também não estava livre de pecado. 352 00:24:15,291 --> 00:24:18,083 O propósito deste assassino é… 353 00:24:18,166 --> 00:24:19,875 Ser um instrumento de Deus. 354 00:24:21,708 --> 00:24:24,125 Hebreus, capítulo 13, versículo 4. 355 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 "Deus julgará os sexualmente imorais." 356 00:24:30,458 --> 00:24:31,333 Certo. 357 00:24:32,750 --> 00:24:34,000 Já ouvi essa. 358 00:24:35,500 --> 00:24:37,916 Vou lembrar-me dessa. Hebreus. 359 00:24:38,000 --> 00:24:41,333 E vou lembrar-me do Heidegger. 360 00:24:43,000 --> 00:24:44,416 Obrigado pelo café. 361 00:24:45,833 --> 00:24:47,416 Já agora, 362 00:24:47,958 --> 00:24:50,375 como vendedor de material religioso… 363 00:24:51,750 --> 00:24:56,083 O que pode significar quando alguém esculpe um pentagrama em madeira? 364 00:24:58,708 --> 00:25:00,083 Onde o encontrou? 365 00:25:02,291 --> 00:25:05,291 Na viga por cima da cama dela, lá em cima. 366 00:25:06,333 --> 00:25:07,708 - Da cama? - Sim. 367 00:25:08,875 --> 00:25:11,041 Bem, pode ser uma estrela do diabo. 368 00:25:12,791 --> 00:25:15,708 Os pagãos pintavam-na sobre as suas camas e entradas 369 00:25:15,791 --> 00:25:17,500 para afastar as mares. 370 00:25:18,083 --> 00:25:19,041 Mares? 371 00:25:19,125 --> 00:25:20,375 Como um pesadelo. 372 00:25:21,125 --> 00:25:25,916 Um espírito feminino que se senta em cima do peito de uma pessoa adormecida 373 00:25:26,000 --> 00:25:30,916 e monta essa pessoa para que tenha pesadelos. 374 00:25:31,000 --> 00:25:33,875 Do indo-germânico, mer. 375 00:25:33,958 --> 00:25:37,166 O meu indo-germânico está um pouco destreinado. 376 00:25:38,000 --> 00:25:39,500 Pois. Significa morte. 377 00:25:41,916 --> 00:25:42,958 Ou homicídio. 378 00:26:03,208 --> 00:26:05,083 Deixem que me apresente. 379 00:26:05,791 --> 00:26:09,375 Sou a criatura que esperavam que não existisse. 380 00:26:09,458 --> 00:26:13,208 Sou eu que saio de debaixo da cama quando estão a dormir. 381 00:26:14,333 --> 00:26:16,791 Sou eu que me sento sobre o vosso peito, 382 00:26:16,875 --> 00:26:19,208 que vos põe o freio na boca 383 00:26:19,291 --> 00:26:21,083 e vos monta. 384 00:26:21,166 --> 00:26:24,291 Monto-vos até ao Inferno. 385 00:26:28,750 --> 00:26:32,333 Sou a criatura que esperavam que não existisse. 386 00:26:32,416 --> 00:26:33,541 Sou eu que… 387 00:26:33,625 --> 00:26:35,083 Isto é para nós. 388 00:26:35,166 --> 00:26:38,791 Ele quer que saibamos, quer ser admirado. 389 00:26:38,875 --> 00:26:41,375 Ao mesmo tempo, não nos dá nada em concreto. 390 00:26:41,958 --> 00:26:43,500 O que podes fazer quanto ao som? 391 00:26:43,583 --> 00:26:47,750 Normalmente, usaria apenas IA para remover toda a distorção, 392 00:26:47,833 --> 00:26:49,666 mas, neste caso, 393 00:26:49,750 --> 00:26:52,875 usaram IA com adversarial audio. 394 00:26:52,958 --> 00:26:56,250 - Tens noção da loucura que isso é? - Dá para remover? 395 00:26:57,500 --> 00:26:59,750 Nem pensar, meu. É impossível, mano. 396 00:26:59,833 --> 00:27:02,208 Está bem. Holm, o que tens? 397 00:27:02,291 --> 00:27:06,250 Compram-se destas cassetes em todo o lado online, por isso… 398 00:27:07,083 --> 00:27:09,208 Mas o perito linguístico diz-nos 399 00:27:09,291 --> 00:27:13,000 que este tipo fala uma espécie de sueco arcaico 400 00:27:13,083 --> 00:27:16,541 com norueguês misturado, ou seja, já não vive na Suécia há algum tempo. 401 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 Impressões digitais? 402 00:27:19,666 --> 00:27:23,291 Sim, é isto, mas são tuas, por isso… 403 00:27:23,958 --> 00:27:25,541 Sim, está bem. 404 00:27:25,625 --> 00:27:28,166 O vizinho do piso de baixo, 405 00:27:28,250 --> 00:27:30,166 encontraste impressões digitais dele? 406 00:27:30,250 --> 00:27:33,500 Sim. Dentro da porta, mas ele foi lá com o porteiro, 407 00:27:33,583 --> 00:27:35,791 portanto, não é estranho, então… 408 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Sim, tudo bem. 409 00:27:37,041 --> 00:27:40,291 Comunicas isso à equipa? Tenho uma reunião importante. 410 00:27:40,375 --> 00:27:43,708 Como percebeste que podia haver algo nesta cassete? 411 00:27:43,791 --> 00:27:47,208 Uma cassete dessas em casa de uma miúda que nasceu nos anos 2000? 412 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Se eu tivesse estado sóbrio, tê-la-ia visto logo. 413 00:27:51,166 --> 00:27:52,625 Deviam despedir-me. 414 00:28:08,416 --> 00:28:10,375 As escadas são aqui, cobardolas. 415 00:28:52,375 --> 00:28:55,833 A polícia e outras autoridades públicas estão sob crescente pressão 416 00:28:55,916 --> 00:28:59,375 de uma população que se sente cada vez mais insegura. 417 00:28:59,458 --> 00:29:04,333 Segundo uma sondagem da Norsk Gallup, quatro em cada cinco pessoas… 418 00:29:04,416 --> 00:29:05,625 Pode desligar esta? 419 00:29:08,625 --> 00:29:09,500 Após esta semana… 420 00:29:14,250 --> 00:29:17,500 Disse que não entrou ninguém no dia em que a Mna. Svendsen foi morta. 421 00:29:17,583 --> 00:29:18,875 Tem a certeza disso? 422 00:29:19,541 --> 00:29:21,541 Um estafeta de bicicleta, por exemplo? 423 00:29:21,625 --> 00:29:26,000 Olhe, eu disse que não tinha tido clientes. 424 00:29:26,083 --> 00:29:28,666 - Certo. - Um estafeta de bicicleta? 425 00:29:29,250 --> 00:29:34,208 Sim, esteve ali um tipo todo equipado. Sim. 426 00:29:34,291 --> 00:29:35,791 Mas foi-se logo embora. 427 00:29:35,875 --> 00:29:38,625 Presumi que percebeu que estava na morada errada. 428 00:29:39,791 --> 00:29:42,625 - Sim. Não toques em nada. Afasta-te. - Claro. 429 00:29:43,583 --> 00:29:44,625 Beate? 430 00:29:44,708 --> 00:29:45,916 - Olá. - É aqui. 431 00:29:46,500 --> 00:29:47,541 - Olá. - Olá. 432 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 Parece estar ali uma impressão digital. 433 00:29:52,625 --> 00:29:53,791 Cinco minutos. 434 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 Pode descrever o estafeta? 435 00:29:56,708 --> 00:29:59,750 Nunca se vê a cara desses tipos, pois não? 436 00:29:59,833 --> 00:30:00,750 Tente. 437 00:30:00,833 --> 00:30:03,666 Quero dizer, ele esteve aqui por pouco tempo. 438 00:30:03,750 --> 00:30:05,791 Eu estava aqui atrás do balcão. 439 00:30:05,875 --> 00:30:08,583 Se precisarem, as pessoas que peçam ajuda. 440 00:30:09,583 --> 00:30:11,458 Harry, temos de ir. 441 00:30:11,541 --> 00:30:13,208 - Sim, mas nós… - A hora. 442 00:30:13,958 --> 00:30:14,875 Pois. Merda! 443 00:30:14,958 --> 00:30:17,333 - Beate, liga-me se descobrires algo. - Sim. 444 00:30:36,375 --> 00:30:38,750 Xeque-mate. 445 00:30:38,833 --> 00:30:39,916 Não… 446 00:30:50,291 --> 00:30:51,500 Sim, estou? 447 00:30:52,041 --> 00:30:54,791 Está aqui um tipo que foi expulso do Korps. 448 00:30:54,875 --> 00:30:57,083 Ele diz que a Attila está a caminho do hospital, 449 00:30:57,166 --> 00:30:59,291 para se vingar com um lança-chamas. 450 00:31:11,250 --> 00:31:12,708 Precisamos de mais pessoas. 451 00:31:12,791 --> 00:31:15,208 Estão todos no evento, em Gotemburgo. 452 00:31:15,750 --> 00:31:18,333 É por isso que eles estão aqui, sabem disso. 453 00:31:37,625 --> 00:31:38,583 Diz-me. 454 00:31:39,125 --> 00:31:40,833 Estou a falar com o Hole? 455 00:31:40,916 --> 00:31:42,958 Quer vender-me alguma coisa? 456 00:31:43,708 --> 00:31:45,458 Sim, quero. 457 00:31:45,541 --> 00:31:46,541 Vou desligar. 458 00:31:46,625 --> 00:31:52,333 Posso vender-lhe o nome do tipo que vende armas aos gangues de droga. 459 00:31:54,333 --> 00:31:56,708 Sim, sou eu. Vieste ver-me ao hospital. 460 00:31:57,458 --> 00:32:00,833 Vem cá e traz colegas armados. 461 00:32:02,375 --> 00:32:03,250 O que se passa? 462 00:32:04,875 --> 00:32:06,166 Sou eu, outra vez. 463 00:32:06,250 --> 00:32:09,333 O Korps inteiro vem a caminho. 464 00:32:09,416 --> 00:32:11,500 Alguém lhes disse onde estamos. 465 00:32:12,916 --> 00:32:15,166 E como sei que isto não é uma emboscada? 466 00:32:15,250 --> 00:32:18,083 É só um risco que terá de assumir, 467 00:32:19,125 --> 00:32:20,291 se quiser o nome. 468 00:32:20,375 --> 00:32:24,416 Se morrermos, essa informação morre connosco. 469 00:32:35,375 --> 00:32:36,708 Sim, Hole? 470 00:32:36,791 --> 00:32:40,666 Olá, Wulf. Tenho de me despachar. Contacta a Delta. 471 00:32:41,458 --> 00:32:45,125 O Korps está a caminho do Hospital Aker. Quarto 505. 472 00:32:45,208 --> 00:32:46,500 - Entendido? - Entendido. 473 00:32:54,791 --> 00:32:58,250 - Vais alvejar alguém? - Não, é tentador, 474 00:32:58,333 --> 00:33:00,833 mas não tenho com que disparar. - Porque não? 475 00:33:00,916 --> 00:33:03,083 Isto não é um filme americano, é a Noruega, 476 00:33:03,166 --> 00:33:06,125 onde a polícia tranca as armas no carro-patrulha, 477 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 sendo que este não o é. 478 00:33:07,500 --> 00:33:09,458 Então, não haverá ação? 479 00:33:09,541 --> 00:33:11,541 A Unidade Especial tem muitas. 480 00:33:11,625 --> 00:33:14,375 - Então, acelera. - É o que vou fazer. 481 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Boa! 482 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 Olá. 483 00:33:24,666 --> 00:33:26,833 Olá. Chegaste. 484 00:33:26,916 --> 00:33:29,083 Quase pensei que não vinhas jantar. 485 00:33:29,166 --> 00:33:32,166 - Foi divertido? - Podia ter sido mais divertido. 486 00:34:09,375 --> 00:34:10,958 Não é aquele o hospital? 487 00:34:11,041 --> 00:34:13,750 Este é o Aker. Vamos para o Ullevål. 488 00:34:19,666 --> 00:34:20,708 Temos de ir. 489 00:34:29,083 --> 00:34:30,291 Saiam! 490 00:34:32,416 --> 00:34:33,375 Porra! 491 00:34:34,000 --> 00:34:35,125 Saiam! 492 00:34:36,333 --> 00:34:37,333 Merda! 493 00:34:40,125 --> 00:34:42,333 - O que está a fazer? - Cala-te! 494 00:34:42,958 --> 00:34:44,583 Foda-se! 495 00:36:29,083 --> 00:36:30,333 Um morreu. 496 00:36:30,416 --> 00:36:33,416 O outro está em coma, mas o médico diz que ele também vai morrer. 497 00:36:33,500 --> 00:36:35,500 O Wulf diz que disseste Ullevål. 498 00:36:36,166 --> 00:36:37,166 Sim? 499 00:36:37,875 --> 00:36:40,208 Se calhar, nem chegaríamos a tempo. 500 00:36:43,083 --> 00:36:44,583 Qual foi a sensação? 501 00:36:45,875 --> 00:36:48,416 De seres um agente da polícia desarmado 502 00:36:48,500 --> 00:36:50,791 e teres de os deixar passar? 503 00:36:54,958 --> 00:36:59,833 E se eu aceitar juntar-me a esse vosso projeto? 504 00:37:09,000 --> 00:37:12,458 Cumpres uma missão, sozinho, sem fazer perguntas. 505 00:37:13,666 --> 00:37:15,458 Terás de queimar algumas pontes. 506 00:37:15,958 --> 00:37:17,125 Estou a ver. 507 00:37:17,208 --> 00:37:20,958 Terei de infringir leis norueguesas para teres algo contra mim? 508 00:37:24,375 --> 00:37:25,583 Quanto… 509 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 Quanto tempo me podes dar? 510 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Tens 48 horas. 511 00:37:38,500 --> 00:37:41,250 - Sim, diz-me. - A impressão digital do televisor. 512 00:37:41,333 --> 00:37:44,625 Não está na nossa base de dados, mas há uma correspondência. 513 00:37:44,708 --> 00:37:46,416 Do vizinho da Camilla Loen? 514 00:37:46,500 --> 00:37:47,833 Não, não é dele. 515 00:37:47,916 --> 00:37:50,666 É igual a outra impressão no apartamento. 516 00:37:50,750 --> 00:37:51,625 Sim. 517 00:37:52,458 --> 00:37:53,416 Era a Beate Lønn. 518 00:37:53,500 --> 00:37:56,166 Há uma impressão digital do assassino. 519 00:38:00,916 --> 00:38:02,125 Certo. Vamos lá! 520 00:38:12,750 --> 00:38:14,666 Estou a ir, mãe. 521 00:38:15,833 --> 00:38:17,791 Estou a voltar. 522 00:38:19,208 --> 00:38:21,666 A voltar para o meu útero. 523 00:38:21,750 --> 00:38:26,250 Irei empunhar a faca e abrir caminho. 524 00:38:35,250 --> 00:38:39,458 - Ontem, lá consegui pagar a renda. - Não te preocupes com isso, amor. 525 00:38:39,541 --> 00:38:41,000 Já arranjei ajuda. 526 00:38:41,083 --> 00:38:45,291 Sim, reparei que tem havido alguém a entrar e a sair. 527 00:38:45,375 --> 00:38:48,833 - Reparei que tem um cão. - Sim. Vais poder conhecê-lo. 528 00:38:49,708 --> 00:38:52,583 Mas aviso-te já que ele é diferente. 529 00:38:54,291 --> 00:38:57,291 É antiquado. 530 00:38:57,916 --> 00:38:59,583 Ele não quer que nós… 531 00:39:00,625 --> 00:39:01,583 Tu sabes… 532 00:39:01,666 --> 00:39:03,541 Sim, é sério. 533 00:39:05,333 --> 00:39:06,583 Ele deu-me uma coisa. 534 00:39:16,166 --> 00:39:19,416 Disse que não a podia abrir até ficarmos noivos. 535 00:39:20,208 --> 00:39:23,208 Depois, disse que é algo que dura para sempre. 536 00:39:24,958 --> 00:39:26,791 POLÍCIA 537 00:39:30,208 --> 00:39:31,166 O Príncipe. 538 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 Um dos gangues desapareceu e acho que temos um novo membro. 539 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 Ótimo! 540 00:39:42,125 --> 00:39:46,250 BASEADA NA OBRA A ESTRELA DO DIABO DE JO NESBØ 541 00:41:00,583 --> 00:41:05,541 Legendas: João Braga 39722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.