All language subtitles for Detective.Hole.S01E04.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,208 --> 00:00:19,875 PRAGA 2 00:01:06,833 --> 00:01:10,875 - Comeste? - Atrasaste-te e comi sem ti. 3 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 Não faz mal. 4 00:01:14,666 --> 00:01:16,125 Quando voltas? 5 00:01:16,208 --> 00:01:17,541 Talvez na segunda. 6 00:01:18,958 --> 00:01:19,958 Podes… 7 00:01:24,791 --> 00:01:27,750 De certeza que tens miúdas à tua espera naquela cidade. 8 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 Espero que sim. 9 00:01:32,500 --> 00:01:33,916 Vais estar com elas? 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,208 O que achas? 11 00:01:35,958 --> 00:01:37,083 Não sei. 12 00:01:46,458 --> 00:01:49,791 Acho que cheiras a mulheres sempre que chegas a casa. 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,458 Porque não me dizes o que fazes? 14 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 Porque me amas. 15 00:02:31,750 --> 00:02:33,458 Abram os olhos. 16 00:02:34,833 --> 00:02:36,916 É um padrão simples. 17 00:02:37,958 --> 00:02:40,208 Uma estrela-guia vermelha. 18 00:02:40,291 --> 00:02:42,666 Uma cruz de cinco pontas 19 00:02:42,750 --> 00:02:44,416 mostrará o caminho. 20 00:02:45,166 --> 00:02:47,458 É formado por cinco ruas. 21 00:02:47,958 --> 00:02:49,833 A rua da direita 22 00:02:51,333 --> 00:02:54,791 leva ao local onde a dívida será paga. 23 00:04:01,708 --> 00:04:03,333 Vou ser sincero, Agnes. 24 00:04:03,416 --> 00:04:06,000 Vim como presidente do Comité de Justiça 25 00:04:06,083 --> 00:04:08,083 e votarei contra a proposta 26 00:04:08,166 --> 00:04:11,916 que permite que os polícias andem armados em serviço. 27 00:04:12,000 --> 00:04:16,250 Vou persuadir o Centro e a Esquerda a fazerem o mesmo. 28 00:04:16,750 --> 00:04:21,250 Tenho plena confiança no teu parecer e no do comité, Eddy. 29 00:04:24,708 --> 00:04:26,458 Pois… Está bem. 30 00:04:26,958 --> 00:04:30,416 Pensei que ias tentar convencer-me a votar a favor. 31 00:04:30,500 --> 00:04:32,250 Não é o que os polícias querem? 32 00:04:32,333 --> 00:04:33,750 - Andar armados? - Não. 33 00:04:33,833 --> 00:04:37,125 Devias ter estado na reunião com a Associação dos Agentes dos Narcóticos. 34 00:04:37,208 --> 00:04:40,250 Sim, era uma associação fascista, mas já não existe. 35 00:04:41,875 --> 00:04:43,791 Sabes que mais? Sinceramente, 36 00:04:44,291 --> 00:04:48,041 facilita-me muito mais o trabalho se votarem contra a proposta. 37 00:04:48,541 --> 00:04:51,833 Então, achas que vocês não deviam andar armados? 38 00:04:51,916 --> 00:04:55,916 Podemos culpar os políticos quando o público se queixa da polícia. 39 00:04:56,000 --> 00:04:58,708 Dizemos não estar a receber o apoio necessário. 40 00:04:59,625 --> 00:05:00,625 Pois. 41 00:05:02,750 --> 00:05:05,666 Essa associação desapareceu do dia para a noite 42 00:05:05,750 --> 00:05:08,291 quando o Departamento de Justiça se impôs. 43 00:05:09,458 --> 00:05:11,166 Talvez. Talvez não. 44 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Como assim? 45 00:05:15,500 --> 00:05:19,250 Pode não ter sido do dia para a noite, pode ter sido pela noite dentro. 46 00:05:20,791 --> 00:05:23,833 Referes-te à clandestinidade, é? É isso? 47 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Imagino que alguns dos membros mais extremos e perigosos 48 00:05:26,916 --> 00:05:28,666 não sejam travados facilmente. 49 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 Mãe, uma chamada para ti. 50 00:05:37,958 --> 00:05:41,375 - Møller? - Desculpe incomodá-la num domingo. 51 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 Recebemos algo pelo correio. 52 00:05:44,000 --> 00:05:48,291 Também parece que a Lisbeth Barli teve o dedo dela cortado. 53 00:05:51,500 --> 00:05:53,333 Estás a dizer que… 54 00:05:54,791 --> 00:05:56,791 Estás a dizer que temos um… 55 00:05:58,208 --> 00:05:59,166 Um daqueles? 56 00:05:59,750 --> 00:06:01,416 Sim, parece que sim. 57 00:06:02,750 --> 00:06:04,291 Está bem. Vou para aí. 58 00:06:04,375 --> 00:06:08,125 Mais uma coisa. Se isto se confirmar, precisamos do Harry Hole. 59 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Ele foi despedido. 60 00:06:09,708 --> 00:06:13,291 Sim, mas ele é o único aqui com experiência nestas coisas. 61 00:06:15,458 --> 00:06:17,416 - Está bem. Fala com ele. - Ótimo. 62 00:06:17,500 --> 00:06:19,083 Vou tratar disso. 63 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 E, agora… 64 00:06:23,625 --> 00:06:26,833 … falei muito sobre mim e sobre as minhas coisas. 65 00:06:27,375 --> 00:06:28,875 Tens mesmo saudades dela. 66 00:06:33,250 --> 00:06:35,375 Adoraria ter assim tantas saudades do Anders. 67 00:06:36,666 --> 00:06:38,291 Então, porque estão juntos? 68 00:06:41,208 --> 00:06:42,750 Porque ele ganha muito. 69 00:06:45,083 --> 00:06:46,291 Não, eu… 70 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 Não sei. 71 00:06:49,208 --> 00:06:52,333 Talvez não me atreva a partir? 72 00:06:55,750 --> 00:06:57,000 Onde está ele? 73 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Algures na Europa. 74 00:06:59,625 --> 00:07:01,833 Vai chegar hoje à noite. 75 00:07:02,541 --> 00:07:03,416 O que é… 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,666 O que é que ele faz? 77 00:07:06,750 --> 00:07:08,708 Ele vende… 78 00:07:10,625 --> 00:07:16,041 … material para igrejas. Cruzes, retábulos, púlpitos. 79 00:07:16,125 --> 00:07:17,333 Velho e novo. 80 00:07:17,416 --> 00:07:18,708 Então, é cristão? 81 00:07:21,208 --> 00:07:22,583 Belas mamas. 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 Olhe… 83 00:07:31,000 --> 00:07:34,250 Peço desculpa pelo comportamento dos meus amigos. 84 00:07:34,333 --> 00:07:35,958 Hoje, andam meio animados. 85 00:07:36,708 --> 00:07:38,500 Mas, dito isto, 86 00:07:38,583 --> 00:07:40,541 tens uma bela prateleira, miúda. 87 00:07:44,958 --> 00:07:47,000 Não, deixa lá. Está tudo bem. 88 00:07:50,333 --> 00:07:52,791 Tentei contactar-te no trabalho. 89 00:07:52,875 --> 00:07:54,958 Queria dizer-te coisas sobre a Camilla 90 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 que não pude dizer quando estiveste em nossa casa. 91 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 - Porquê? - Porque o Anders estava lá. 92 00:08:04,375 --> 00:08:10,333 Ele ficava furioso sempre que eu dizia que a Camilla levava um homem para casa, 93 00:08:10,416 --> 00:08:12,708 como se não o tivesse ouvido também. 94 00:08:14,541 --> 00:08:15,958 Porque ficava furioso? 95 00:08:16,041 --> 00:08:18,708 Bem, acho que ele julgava 96 00:08:19,750 --> 00:08:22,500 que eu estava a acusar a Camilla de ser uma prostituta. 97 00:08:22,583 --> 00:08:23,708 Mas… 98 00:08:24,750 --> 00:08:31,625 Eu só queria dizer que ela tinha uma ótima e saudável vida sexual. 99 00:08:33,625 --> 00:08:37,500 E querias contactar-me para me dizer que a Camilla fodia muito? 100 00:08:38,083 --> 00:08:39,708 Não, era… 101 00:08:40,875 --> 00:08:42,625 Não era só por isso, era… 102 00:08:44,000 --> 00:08:48,208 Alguém me ligou de um número privado. Nunca ligaria muito a isso, mas… 103 00:08:48,916 --> 00:08:51,000 Após o que aconteceu à Camilla, eu… 104 00:08:52,833 --> 00:08:53,708 Sim? 105 00:08:54,208 --> 00:08:56,333 Ouvi a respiração de alguém 106 00:08:57,041 --> 00:08:58,500 e essa pessoa não falou. 107 00:09:00,708 --> 00:09:06,166 Creio que a pessoa que fez isso estava muito próxima. 108 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 Mas… 109 00:09:12,375 --> 00:09:16,125 Tu ou o teu parceiro conhecem a Lisbeth Barli? 110 00:09:16,208 --> 00:09:18,416 - A cantora desaparecida? - Sim. 111 00:09:20,291 --> 00:09:21,500 Porque a conheceríamos? 112 00:09:23,125 --> 00:09:25,791 Pois… Porque a conheceriam? 113 00:09:30,375 --> 00:09:31,750 Tenho de ir para casa. 114 00:09:33,041 --> 00:09:34,375 Posso acompanhar-te. 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,416 São só 400 metros. 116 00:09:37,375 --> 00:09:38,250 Sim… 117 00:09:38,750 --> 00:09:40,125 Acho que me desenrasco. 118 00:09:51,125 --> 00:09:53,750 Eu poderia ter-te feito esquecer a Rakel? 119 00:10:11,833 --> 00:10:14,333 E que rabo também. Merda! 120 00:10:33,208 --> 00:10:34,125 O que queres? 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,666 Mas que porra? Está bem… 122 00:10:39,333 --> 00:10:41,416 Mas que raio? Por amor de Deus! 123 00:10:53,750 --> 00:10:55,708 Olá. Onde está o Hole? 124 00:10:55,791 --> 00:10:57,833 - O bêbedo? - Está na cela 129. 125 00:10:57,916 --> 00:10:59,125 O guarda deixa-o entrar. 126 00:10:59,875 --> 00:11:01,041 É ali? 127 00:11:26,375 --> 00:11:28,000 O que raio se passa? 128 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 Diversão a mais? 129 00:11:41,208 --> 00:11:44,125 Pelo menos, uma parte da Lisbeth Barli apareceu. 130 00:11:46,583 --> 00:11:47,958 Veio num envelope. 131 00:11:54,666 --> 00:11:57,250 Lidero os casos Barli e Loen. 132 00:11:59,375 --> 00:12:00,958 És o único que já lidou 133 00:12:02,750 --> 00:12:04,958 com este tipo de assassinos, 134 00:12:06,125 --> 00:12:07,833 mas depende de mim. 135 00:12:09,166 --> 00:12:10,500 E então? 136 00:12:10,583 --> 00:12:14,958 Pergunto-me se já pensaste sobre o que falámos antes. 137 00:12:17,208 --> 00:12:18,041 Sim. 138 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 Sobre quereres ajudar-me. 139 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 Sobre nos ajudarmos. 140 00:12:24,291 --> 00:12:25,416 Mataste a Ellen? 141 00:12:33,541 --> 00:12:34,375 Está bem. 142 00:12:37,041 --> 00:12:39,000 Vou dizer-te isto a ti, Harry. 143 00:12:44,416 --> 00:12:46,333 Eu matei o Sverre Olsen. 144 00:12:49,166 --> 00:12:50,791 Entrei na cabana. 145 00:12:53,291 --> 00:12:55,250 Pousa a arma! 146 00:12:55,833 --> 00:12:58,083 Ele pousou a arma e levantou as mãos. 147 00:12:58,166 --> 00:13:00,750 De joelhos, mãos atrás da cabeça. 148 00:13:00,833 --> 00:13:02,166 E, depois, vi a Ellen. 149 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Vi o que ele lhe fez. 150 00:13:06,916 --> 00:13:07,791 Ela estava… 151 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Ellen… 152 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Tu viste. 153 00:13:13,083 --> 00:13:13,916 Ellen. 154 00:13:17,958 --> 00:13:20,916 Eu ia fazer o quê? Ia deixá-lo apenas ser preso? 155 00:13:22,041 --> 00:13:25,833 Nesta porra de país? Com prisão perpétua, sairia em 15 anos. 156 00:13:27,750 --> 00:13:29,250 Então, alvejei-o. 157 00:13:45,958 --> 00:13:49,708 Disparei dois tiros para a porta, para parecer legítima defesa. 158 00:13:58,041 --> 00:14:00,166 Então, não mataste a Ellen? 159 00:14:02,500 --> 00:14:04,208 O Sverre Olsen matou-a. 160 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 Já pensaste no que é 161 00:14:35,666 --> 00:14:37,958 que nos faz fazer o que fazemos? 162 00:14:46,250 --> 00:14:47,916 A minha primeira memória. 163 00:14:49,166 --> 00:14:51,958 O meu pai junto à minha cama. 164 00:14:53,083 --> 00:14:54,625 Ele cheirava a tabaco. 165 00:14:55,458 --> 00:14:56,708 Era um conforto. 166 00:14:57,500 --> 00:15:01,416 Ele era pedreiro e chegava a casa depois de eu me deitar. 167 00:15:02,333 --> 00:15:07,250 Eu sabia que ele ia trabalhar antes de eu acordar, então… 168 00:15:07,833 --> 00:15:09,000 Se eu abrisse os olhos, 169 00:15:09,083 --> 00:15:14,041 ele sorriria para mim, afagar-me-ia o cabelo e sairia. 170 00:15:15,333 --> 00:15:20,083 Então, eu fingia estar a dormir, para que ele ficasse um pouco mais. 171 00:15:25,875 --> 00:15:27,500 Era assim com o teu pai? 172 00:15:30,500 --> 00:15:33,666 Não, o meu pai era professor. Estava sempre em casa. 173 00:15:37,375 --> 00:15:39,708 Eu tinha um vizinho lá na rua. 174 00:15:40,875 --> 00:15:41,708 Era juiz. 175 00:15:41,791 --> 00:15:45,750 Ele tinha um pastor-alemão enorme que estava sempre a ladrar. 176 00:15:45,833 --> 00:15:47,916 Ladrava a noite toda. 177 00:15:48,458 --> 00:15:50,666 Uma manhã, ia a caminho da escola 178 00:15:50,750 --> 00:15:52,166 e parei onde ele estava. 179 00:15:53,416 --> 00:15:56,125 Tentei olhá-lo nos olhos, mas ele só ladrava. 180 00:15:57,416 --> 00:16:00,000 Ele atirou-se à cerca e rosnou. 181 00:16:01,375 --> 00:16:03,125 Então, fui até ao portão. 182 00:16:06,583 --> 00:16:08,041 Abri o portão. 183 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Como se eu percebesse a raiva dele. 184 00:16:15,583 --> 00:16:18,541 O cão saltou-me para cima e mordeu-me em todo o lado, 185 00:16:18,625 --> 00:16:21,500 o juiz saiu e afugentou o cão. 186 00:16:21,583 --> 00:16:25,500 E ele gritou: "Nunca mais entres na minha propriedade, fedelho!" 187 00:16:26,041 --> 00:16:30,083 Não que eu tenha pressa, mas há alguma moral nessa tua história? 188 00:16:31,750 --> 00:16:33,416 Naquela noite, acordei 189 00:16:34,125 --> 00:16:36,125 e estava um silêncio total. 190 00:16:36,208 --> 00:16:38,541 E depois ouvi a porta da frente a abrir. 191 00:16:38,625 --> 00:16:40,291 Ouvi os passos do meu pai. 192 00:16:41,250 --> 00:16:44,000 Ele abriu a porta do meu quarto. 193 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Então, fechei os olhos… 194 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 … mas vi o martelo na mesma. 195 00:16:51,083 --> 00:16:52,625 E percebi. 196 00:16:52,708 --> 00:16:55,333 Nunca mais voltaríamos a ver aquele cão. 197 00:16:57,041 --> 00:16:58,625 Fingi estar a dormir. 198 00:17:00,333 --> 00:17:01,458 O cheiro a tabaco. 199 00:17:04,083 --> 00:17:05,000 O conforto. 200 00:17:20,375 --> 00:17:22,041 Eu matei o Sverre Olsen. 201 00:17:24,958 --> 00:17:26,333 Pela Ellen. 202 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 Por nós. 203 00:17:33,416 --> 00:17:35,916 Pelo bem de toda a maldita sociedade. 204 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Então, vocês são 205 00:17:46,041 --> 00:17:49,333 uma espécie de esquadrão da morte? 206 00:17:49,833 --> 00:17:52,500 Não, somos apenas homens e mulheres 207 00:17:52,583 --> 00:17:56,166 que levam muito a sério a sua responsabilidade cívica. 208 00:17:56,791 --> 00:17:59,458 Fazemos o que a polícia não consegue fazer. 209 00:17:59,541 --> 00:18:04,541 E temos alguns patrocinadores que nos pagam bem por isso. 210 00:18:04,625 --> 00:18:05,916 Muito bem. 211 00:18:06,666 --> 00:18:08,541 Sim, e quem são? Quem são eles? 212 00:18:08,625 --> 00:18:10,708 Que escolha tens, Harry? 213 00:18:11,541 --> 00:18:14,041 Um homem alcoólico e quarentão. 214 00:18:15,250 --> 00:18:16,791 A quem deves isso? 215 00:18:17,708 --> 00:18:18,666 À polícia? 216 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Aos teus chefes? 217 00:18:21,291 --> 00:18:23,583 Esses viram as costas mal cheiram problemas. 218 00:18:23,666 --> 00:18:24,916 Vira-casacas de merda. 219 00:18:27,708 --> 00:18:31,291 Posso oferecer-te dez vezes mais aquilo que ganhas agora. 220 00:18:31,375 --> 00:18:34,958 Mas o mais importante é que posso dar-te alguma dignidade. 221 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Consigo ver… 222 00:18:49,250 --> 00:18:50,791 … que não queres desistir. 223 00:19:04,291 --> 00:19:07,750 Vamos reunir a equipa de investigação às 8 horas. Daqui a três horas. 224 00:19:11,083 --> 00:19:14,416 Só me deixam sair daqui depois das 10 horas. 225 00:19:17,875 --> 00:19:19,083 Eu trato disso. 226 00:19:48,416 --> 00:19:50,791 Tirem todos daqui! 227 00:19:50,875 --> 00:19:53,125 Por aqui! Fora! 228 00:19:54,541 --> 00:19:56,166 Após o tiroteio da semana passada, 229 00:19:56,250 --> 00:19:59,416 houve vários pedidos para que os polícias andassem armados. 230 00:19:59,500 --> 00:20:02,375 Neste programa, vamos falar com um ouvinte. 231 00:20:02,458 --> 00:20:05,958 Olá. Não percebo porque é que os políticos não atuam. 232 00:20:06,041 --> 00:20:08,416 Nunca acontece nada nesta cidade. 233 00:20:08,500 --> 00:20:10,666 Esta é a mão da Lisbeth Barli, 234 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 e este é o dedo que recebemos pelo correio. 235 00:20:12,916 --> 00:20:17,833 Segundo a Lønn, no apartamento da Barli, confirmou-se a impressão digital. 236 00:20:18,625 --> 00:20:23,375 Ainda esperamos pelo relatório de ADN, mas vamos presumir que é da Lisbeth Barli. 237 00:20:23,458 --> 00:20:25,791 A polícia continua sem informações 238 00:20:25,875 --> 00:20:30,125 sobre o homicídio de Camilla Loen e o desaparecimento de Lisbeth Barli. 239 00:20:30,208 --> 00:20:34,208 Uma fonte na NTB diz que os dois casos estão relacionados. 240 00:20:34,291 --> 00:20:38,625 Esta gema foi encontrada sob a pálpebra de Camilla Loen. 241 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Como podem ver, tem a mesma forma da joia no anel da Lisbeth Barli. 242 00:20:44,666 --> 00:20:48,625 E tenho falado com uma especialista em diamantes da De Beers. 243 00:20:49,750 --> 00:20:51,500 E ela crê que a espectrometria 244 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 e a microtomografia podem ser usadas 245 00:20:53,666 --> 00:20:57,083 para identificar com exatidão a origem de um diamante. 246 00:20:57,166 --> 00:21:01,583 Ela vem de Londres, esta noite, para nos ajudar. 247 00:21:01,666 --> 00:21:04,625 Excelente trabalho, Beate. Muito bem. 248 00:21:05,125 --> 00:21:08,583 Tens mais alguma ideia sobre o caso? 249 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 Não, mas não é um caso terrível? 250 00:21:12,250 --> 00:21:13,291 Pelo contrário. 251 00:21:15,166 --> 00:21:18,750 Não… Vá lá, temos de ser otimistas. Quero dizer, temos… 252 00:21:18,833 --> 00:21:21,791 Temos dois casos, mas procuramos um criminoso. 253 00:21:22,291 --> 00:21:26,458 Sendo dois, temos o dobro das pistas e usamos o dobro dos recursos. 254 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 É um caso de sonho. Nós… 255 00:21:29,625 --> 00:21:30,916 Como te chamas? 256 00:21:33,666 --> 00:21:38,333 O álcool fez assim tanto estrago? Já não te lembras de nada? 257 00:21:38,416 --> 00:21:39,541 Skarre. 258 00:21:40,541 --> 00:21:43,333 Só me lembro de que vieste dos Narcóticos 259 00:21:43,833 --> 00:21:45,208 há menos de um ano. 260 00:21:45,291 --> 00:21:47,916 Mas tenta lembrar-te de algo, Skarre. 261 00:21:48,416 --> 00:21:53,083 Um detetive, num homicídio premeditado, sabe que o bandido tem certas vantagens. 262 00:21:53,166 --> 00:21:55,541 Ele pode ter provas técnicas escondidas, 263 00:21:55,625 --> 00:22:00,208 pode ter encontrado um álibi aceitável para a hora do homicídio, 264 00:22:00,291 --> 00:22:03,041 ou ter-se livrado da arma do crime, mas há uma coisa 265 00:22:03,125 --> 00:22:06,333 que o bandido quase nunca consegue esconder do detetive, 266 00:22:06,416 --> 00:22:08,583 que é o quê, Skarre? 267 00:22:10,375 --> 00:22:11,708 É o motivo. 268 00:22:11,791 --> 00:22:14,250 É tão básico que, às vezes, nos esquecemos. 269 00:22:14,750 --> 00:22:18,458 Até que um dia aparece o assassino do pior pesadelo do detetive, 270 00:22:18,541 --> 00:22:21,583 ou sonho molhado, acho eu, dependendo da tara dele. 271 00:22:21,666 --> 00:22:23,541 Um assassino sem motivo. 272 00:22:23,625 --> 00:22:26,375 Disseste isso tudo, mas estás a exagerar. 273 00:22:26,458 --> 00:22:29,250 Sem um motivo compreensível para pessoas normais. 274 00:22:29,333 --> 00:22:32,250 Pode ser um motivo simples e clássico. 275 00:22:32,333 --> 00:22:34,708 Por favor, ele tem razão. 276 00:22:34,791 --> 00:22:36,958 Claro que tenho. Não podemos… 277 00:22:37,041 --> 00:22:38,041 Mas, Skarre… 278 00:22:39,291 --> 00:22:41,291 O Harry tem razão, claro. 279 00:22:41,791 --> 00:22:45,541 Temos trabalhado nestes casos há cinco e dez dias, respetivamente, 280 00:22:45,625 --> 00:22:48,625 e não encontrámos ligação entre ambos os casos, até agora. 281 00:22:48,708 --> 00:22:52,500 E quando a ligação é o método, 282 00:22:52,583 --> 00:22:56,625 um ritual, algo que parece um código, 283 00:22:56,708 --> 00:23:00,916 começam a pensar numa expressão que vos sugiro que tenham em mente. 284 00:23:01,000 --> 00:23:03,958 Também sugiro que todos aqui 285 00:23:04,875 --> 00:23:06,500 fiquem de boca calada 286 00:23:07,500 --> 00:23:11,500 e que ouçam quando o capitão Hole fala sobre casos destes. Está bem? 287 00:23:12,375 --> 00:23:15,541 Resumindo, há duas coisas em que estamos a pensar. 288 00:23:15,625 --> 00:23:18,125 Por um lado, na investigação sistemática… 289 00:23:19,208 --> 00:23:22,500 Quanto propõe pagar-me pelas aulas? 290 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 Eu sei o preço. 291 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Uma amiga minha tem aulas de francês 292 00:23:26,750 --> 00:23:29,583 por 18 pence à hora, com um cavalheiro francês. 293 00:23:30,500 --> 00:23:34,250 Não me pediria o mesmo para me ensinar a minha própria língua, 294 00:23:34,750 --> 00:23:36,958 então, não pago mais do que um xelim. 295 00:23:37,041 --> 00:23:39,083 E se não aceitarem… 296 00:23:39,166 --> 00:23:42,666 Se não aceitarem, esqueçam. 297 00:23:43,166 --> 00:23:45,875 - Vamos repetir. - Mais uma vez. 298 00:23:47,625 --> 00:23:49,916 Eu sei o preço. 299 00:23:50,000 --> 00:23:54,250 É o nosso primeiro dia em palco. É demasiado, com a luz, o som e tudo. 300 00:23:54,750 --> 00:23:55,791 Sim, claro. 301 00:23:55,875 --> 00:23:58,625 … não pago mais do que um xelim. E se não aceitarem… 302 00:23:58,708 --> 00:24:00,625 Vês como elas são parecidas? 303 00:24:00,708 --> 00:24:03,083 … esqueçam! Porra! 304 00:24:03,166 --> 00:24:04,875 Não está a funcionar! 305 00:24:05,500 --> 00:24:08,500 Willy, este diálogo é completamente impossível. 306 00:24:08,583 --> 00:24:12,166 Não, é ótimo. É muito bom. Começa do início e, depois… 307 00:24:12,250 --> 00:24:14,791 Vai ficar bem, prometo. 308 00:24:16,166 --> 00:24:17,958 A Toya é a irmã mais nova da Lisbeth. 309 00:24:18,041 --> 00:24:19,375 Vamos repetir. 310 00:24:19,458 --> 00:24:24,500 Era vocal de apoio na banda da Lisbeth, mas o Teatro Nacional é diferente. 311 00:24:24,583 --> 00:24:26,875 … pelas aulas? 312 00:24:26,958 --> 00:24:28,625 Eu sei o preço. 313 00:24:28,708 --> 00:24:30,500 Há algum sítio onde possamos falar? 314 00:24:31,708 --> 00:24:33,666 Sim, com certeza. 315 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Pessoal, um momento. 316 00:24:35,916 --> 00:24:39,541 Preciso de sair para conversar. 317 00:24:39,625 --> 00:24:42,166 A Petra vai assumir a direção. 318 00:24:42,875 --> 00:24:44,708 Já venho. Vai ficar ótimo. 319 00:24:47,458 --> 00:24:48,875 Tenho de te dizer algo. 320 00:24:49,833 --> 00:24:53,375 Sabias que me candidatei à Academia de Teatro? 321 00:24:55,125 --> 00:24:57,375 Na audição, eu estava naquele palco, 322 00:24:57,458 --> 00:25:00,250 a fazer vozes engraçadas, imitações e… 323 00:25:00,916 --> 00:25:04,875 "Sim, vais receber o dinheiro, Frank. Sim, agora. Não te preocupes." 324 00:25:07,208 --> 00:25:11,958 Como não entrei, candidatei-me à Academia de Dança. 325 00:25:12,041 --> 00:25:14,791 Não havia homens suficientes, então, entrei. 326 00:25:14,875 --> 00:25:18,708 Reformei-me aos 40 anos e depois percebi que tinha um talento 327 00:25:18,791 --> 00:25:21,958 para pôr os outros a fazer o que eu não conseguia fazer. 328 00:25:22,041 --> 00:25:23,708 Recebemos um envelope. 329 00:25:24,416 --> 00:25:25,791 Continha um… 330 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Um dedo cortado. 331 00:25:34,208 --> 00:25:35,875 Representar, Hole, é… 332 00:25:40,833 --> 00:25:42,125 É o que fazemos. 333 00:25:43,041 --> 00:25:46,416 Achamos que podemos decidir tudo, depois isto acontece 334 00:25:46,500 --> 00:25:50,166 e ficamos completamente indefesos. 335 00:25:50,708 --> 00:25:52,375 Temo que seja da Lisbeth. 336 00:26:12,041 --> 00:26:14,958 Após outra semana de guerra entre gangues, 337 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 na qual armas automáticas terão sido usadas, 338 00:26:17,333 --> 00:26:20,875 há cada vez mais pedidos para os polícias andarem armados. 339 00:26:20,958 --> 00:26:25,416 O confronto resultou em mortes e ferimentos graves. 340 00:26:25,500 --> 00:26:30,166 Os polícias e o sindicato acreditam que a situação está descontrolada 341 00:26:30,250 --> 00:26:34,458 e que o tempo das soluções temporárias acabou. 342 00:26:34,541 --> 00:26:37,250 O VG escreve que Oslo está cheio de armas 343 00:26:37,333 --> 00:26:41,791 e o Aftenposten acredita que gangues fortemente armados estão em guerra. 344 00:26:41,875 --> 00:26:45,791 Muitos perguntam agora como devem os polícias lidar com isto 345 00:26:45,875 --> 00:26:49,458 quando, regra geral, não podem andar armados no trabalho. 346 00:26:49,541 --> 00:26:52,875 Segundo fontes da NRK, o Comité de Justiça do parlamento 347 00:26:52,958 --> 00:26:57,083 está a ponderar fazer, neste outono, uma nova audiência na primeira sessão. 348 00:26:57,166 --> 00:27:01,708 Segundo fontes, podemos estar a rumar para uma polícia armada nas ruas. 349 00:27:01,791 --> 00:27:03,458 COBRANÇAS DE DÍVIDAS ABC 350 00:27:03,541 --> 00:27:05,208 Cobranças de Dívidas ABC. 351 00:27:06,000 --> 00:27:09,666 Alexia? Ainda bem que ligaste. 352 00:27:10,250 --> 00:27:13,000 Confirma-se de que esta é a maior… 353 00:27:13,083 --> 00:27:14,958 Sim, claro que vou. 354 00:27:15,041 --> 00:27:20,125 E vais dizer isso "por acaso" ao Petter. 355 00:27:21,333 --> 00:27:24,458 Obrigado, Barbara. És um anjo. 356 00:27:39,916 --> 00:27:40,916 Diz-me. 357 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 Olá, fala a Maya Ek do Aftenposten. 358 00:27:43,416 --> 00:27:46,541 Pode confirmar que combinaram os casos Loen e Barli 359 00:27:46,625 --> 00:27:48,916 e que agora procuram um só criminoso? 360 00:27:49,000 --> 00:27:51,333 Tem de falar com o chefe de homicídios. 361 00:27:51,416 --> 00:27:53,333 Chama-se Bjarne Møller. 362 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Ele não me diz nada. 363 00:27:56,125 --> 00:27:58,333 Não, e o que a faz pensar que direi? 364 00:27:58,416 --> 00:28:00,333 E ajudarmo-nos mutuamente? 365 00:28:00,416 --> 00:28:02,416 Ouvi dizer que gosta de beber. 366 00:28:02,500 --> 00:28:05,291 Podíamos ir beber uns copos? Conversar? 367 00:28:08,166 --> 00:28:09,375 Ou talvez só um? 368 00:28:10,166 --> 00:28:12,333 Tenha um… dia. 369 00:28:25,166 --> 00:28:26,250 O costume? 370 00:28:26,791 --> 00:28:28,125 Não, hoje não. 371 00:28:34,291 --> 00:28:35,166 Olá. 372 00:28:37,166 --> 00:28:38,375 O que fazes aqui? 373 00:28:39,416 --> 00:28:42,083 Disseram na esquadra que tinhas… 374 00:28:42,166 --> 00:28:44,666 Que tinhas saído, então, pensei que estarias aqui. 375 00:28:48,666 --> 00:28:51,208 - Obrigado pelo disco. - Sim. 376 00:28:54,458 --> 00:28:56,708 - Mas… - Quero que voltes para casa. 377 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 Acho que a tua mãe não quer isso. 378 00:29:03,000 --> 00:29:04,791 Não, ela é que ainda não sabe. 379 00:29:05,541 --> 00:29:07,958 Tens de vir. Podias fazê-la feliz. 380 00:29:11,750 --> 00:29:13,041 Por favor! 381 00:29:13,833 --> 00:29:16,125 Ou nunca me vencerás no Tetris. 382 00:29:17,375 --> 00:29:19,250 Afinal, o recorde é meu. 383 00:29:30,208 --> 00:29:32,125 Não sei bem o que… 384 00:29:37,416 --> 00:29:39,041 Vá lá. Eu levo-te a casa. 385 00:30:01,166 --> 00:30:02,083 Olá. 386 00:30:03,416 --> 00:30:05,125 - Onde estiveste? - Olá. 387 00:30:05,916 --> 00:30:09,291 Não tinha com quem brincar, então, fui à cidade de metro. 388 00:30:10,541 --> 00:30:13,583 - Não podes desaparecer assim. - Desculpa. 389 00:30:17,291 --> 00:30:18,875 Vou jogar futebol. 390 00:30:25,541 --> 00:30:26,375 Olá. 391 00:30:28,166 --> 00:30:29,000 Olá. 392 00:30:34,666 --> 00:30:36,250 Com quem tens lutado? 393 00:30:40,083 --> 00:30:41,291 Diz-me tu. 394 00:30:44,708 --> 00:30:49,583 O Oleg disse que estás a pensar em deixar o emprego. 395 00:30:50,375 --> 00:30:51,958 O que queres, Harry? 396 00:30:53,333 --> 00:30:54,333 O que queres? 397 00:31:01,583 --> 00:31:03,833 Teria feito diferença se eu parasse? 398 00:31:08,791 --> 00:31:09,916 Não és capaz disso. 399 00:31:10,500 --> 00:31:14,208 - Refiro-me a sair da polícia. - Eu percebi. 400 00:31:22,375 --> 00:31:24,958 Eu poderia arranjar um emprego que me deixe… 401 00:31:25,541 --> 00:31:28,958 Eu poderia ter tido mais tempo para estar convosco. 402 00:31:29,041 --> 00:31:30,041 Para. 403 00:31:31,375 --> 00:31:32,375 Para. 404 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 Não é o teu emprego que é o problema, é… 405 00:31:37,583 --> 00:31:38,500 És tu. 406 00:31:39,666 --> 00:31:41,708 Tu és o problema. 407 00:32:08,416 --> 00:32:09,416 Harry. 408 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Espera. 409 00:32:11,625 --> 00:32:14,458 Depois de amanhã, podemos ir às Piscinas de Frogner? 410 00:32:14,541 --> 00:32:15,958 Quero tentar a dos 10 m. 411 00:32:16,791 --> 00:32:18,583 Sabes? Com um público. 412 00:32:19,916 --> 00:32:21,416 Por mim, tudo bem. 413 00:32:21,500 --> 00:32:23,958 - Mas tens de perguntar à tua mãe. - Sim. 414 00:32:24,833 --> 00:32:26,291 - Adeus. - Adeus. 415 00:32:36,000 --> 00:32:38,625 São 16h55, e este é o boletim meteorológico. 416 00:32:38,708 --> 00:32:41,208 Só vinho branco, sem drogas. 417 00:32:41,291 --> 00:32:43,166 Não, tu também não. 418 00:32:43,250 --> 00:32:46,333 Credo! Não, estou tão farta disso. 419 00:32:54,750 --> 00:32:57,750 Tenho de desligar. Adeus. 420 00:32:59,458 --> 00:33:01,125 - Olá! - Olá. 421 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 Posso ajudá-lo? 422 00:33:02,291 --> 00:33:05,125 Tenho uma reunião com o Halle daqui a minutos, 423 00:33:05,208 --> 00:33:07,541 mas os cinco andares acabaram comigo. 424 00:33:07,625 --> 00:33:09,666 - Sim. - Dá-me um copo com água? 425 00:33:09,750 --> 00:33:12,583 - Sim, claro. Um momento. - Obrigado. 426 00:34:02,583 --> 00:34:03,416 Céus! 427 00:34:05,750 --> 00:34:07,333 Desculpe, eu… 428 00:34:08,291 --> 00:34:09,583 Eu só… 429 00:34:10,458 --> 00:34:12,458 Sim, hoje, ando algo nervosa. 430 00:34:14,083 --> 00:34:17,625 Mas está na casa de banho das senhoras. 431 00:34:44,583 --> 00:34:47,333 POLÍCIA 432 00:34:47,416 --> 00:34:49,750 Fox 20, estamos a caminho. 433 00:35:12,416 --> 00:35:14,666 - Onde está ela? - Ali à frente. 434 00:35:17,500 --> 00:35:20,500 O teu colega está lá, aquele tipo sueco. 435 00:35:28,750 --> 00:35:32,208 Vendi 22 Ceskas ao Dearpmis, pode ser uma dessas. 436 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Pelo menos, um dos do Dearpmis foi alvejado. Está no hospital. 437 00:35:39,791 --> 00:35:40,708 Está bem. 438 00:35:41,291 --> 00:35:43,041 O que queres que faça? 439 00:35:45,708 --> 00:35:47,041 Está bem. 440 00:35:47,125 --> 00:35:49,916 PROCURAR NO HOSPITAL POR UM BALEADO 441 00:35:50,000 --> 00:35:52,125 Agora, não posso falar. Vemo-nos logo. 442 00:36:04,500 --> 00:36:05,416 Quem é ela? 443 00:36:06,333 --> 00:36:08,166 Barbara Svendsen. 444 00:36:09,333 --> 00:36:10,541 Rececionista. 445 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Vinte e oito anos. 446 00:36:14,000 --> 00:36:15,458 Um tiro na nuca. 447 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Uma Ceska zbrojovka? 448 00:36:20,791 --> 00:36:23,250 Sim. O silenciador é feito à medida. 449 00:36:30,791 --> 00:36:32,625 Ela está numa posição estranha. 450 00:36:35,291 --> 00:36:36,583 Sim, parece provável 451 00:36:36,666 --> 00:36:40,166 que o assassino a moveu e deixou o corpo dela assim. 452 00:36:44,833 --> 00:36:46,166 Quem a encontrou? 453 00:36:46,833 --> 00:36:48,583 Uma das advogadas. 454 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 Testemunhas? 455 00:36:50,041 --> 00:36:56,000 Não. Um cliente pediu um copo com água. 456 00:36:56,083 --> 00:36:59,500 A Barbara Svendsen veio buscá-lo, às 16h55, 457 00:36:59,583 --> 00:37:00,708 mas já não voltou. 458 00:37:00,791 --> 00:37:02,083 Veio buscá-lo aqui? 459 00:37:02,166 --> 00:37:03,625 Sim, é o que parece. 460 00:37:03,708 --> 00:37:05,541 É mais perto do que a cozinha. 461 00:37:09,500 --> 00:37:10,708 E… 462 00:37:11,958 --> 00:37:15,125 Sabes se alguém a viu a vir para aqui da receção? 463 00:37:15,208 --> 00:37:16,625 Não me parece. 464 00:37:18,750 --> 00:37:20,250 Sim. E o que disse ele? 465 00:37:20,333 --> 00:37:22,875 O que fez ele quando ela nunca mais voltou? 466 00:37:25,083 --> 00:37:28,875 Quando se cansou de esperar, foi para o respetivo gabinete. 467 00:37:29,875 --> 00:37:32,000 Então, ele conhecia o sítio? 468 00:37:32,500 --> 00:37:34,625 Não, era a primeira vez dele aqui. 469 00:37:47,833 --> 00:37:50,500 Tanto quanto sabemos, foi a última pessoa a vê-la com vida? 470 00:37:50,583 --> 00:37:51,833 É o que parece. 471 00:37:51,916 --> 00:37:56,208 E aconteceu algures entre as 16h55 e as 17… 472 00:37:56,291 --> 00:37:57,875 - 17h11. - Tens de fazer isso? 473 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Tens algum problema? 474 00:38:07,541 --> 00:38:09,541 Alguma vez lhes tocaste 475 00:38:11,250 --> 00:38:14,708 depois de terem sido mortos, mas antes de arrefecerem? 476 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Quase se sente a energia 477 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 a sair-lhes do corpo, mas… 478 00:38:23,416 --> 00:38:24,875 Ainda a sentimos. 479 00:38:29,041 --> 00:38:30,083 Toca. 480 00:38:32,708 --> 00:38:34,125 Sei que queres tocar. 481 00:38:41,083 --> 00:38:42,291 Sentes, não sentes? 482 00:38:52,791 --> 00:38:55,000 O que vais fazer sem este emprego? 483 00:38:55,583 --> 00:38:57,500 És tão viciado nele como eu. 484 00:38:58,583 --> 00:39:00,666 Não há nada que substitua isto. 485 00:39:01,250 --> 00:39:03,916 Vais beber até morrer. Vais matar-te. 486 00:39:18,000 --> 00:39:19,250 Precisamos de uma resposta. 487 00:40:33,833 --> 00:40:36,625 Foda-se! 488 00:40:41,125 --> 00:40:43,750 Os diamantes têm impressões geológicas. 489 00:40:44,958 --> 00:40:47,958 Eu diria as minas de Kiuvu, na Serra Leoa. 490 00:40:50,416 --> 00:40:52,250 Acho que são diamantes novos 491 00:40:52,333 --> 00:40:55,916 que terão sido contrabandeados da Serra Leoa para outro país, 492 00:40:56,416 --> 00:40:59,041 onde foram entregues com certificados falsos. 493 00:40:59,125 --> 00:41:00,125 Um assassino em série? 494 00:41:00,208 --> 00:41:03,375 Sim, vais ter de começar a cancelar férias, chefe. 495 00:41:03,458 --> 00:41:04,958 Precisamos de todos. 496 00:41:05,541 --> 00:41:07,541 Não podia acontecer em pior altura. 497 00:41:07,625 --> 00:41:10,166 Assassinos em série convenientes são raros. 498 00:41:37,250 --> 00:41:40,958 Há outras coisas que também apontam para a Europa de Leste. 499 00:41:41,541 --> 00:41:42,625 A Europa de Leste? 500 00:41:44,208 --> 00:41:47,125 Já vi estes diamantes em forma de estrela. 501 00:41:47,208 --> 00:41:50,583 Foram contrabandeados da Alemanha de Leste e da Chéquia. 502 00:42:05,833 --> 00:42:09,750 - Uma mulher foi encontrada morta… - Mais informações em breve. 503 00:42:10,750 --> 00:42:12,125 Olhe, ouça. Desculpe. 504 00:42:12,208 --> 00:42:16,375 - Sabem quem foi? - Pode dizer-nos quem é a vítima? 505 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Só queria pedir desculpa. 506 00:42:18,750 --> 00:42:20,666 Fui eu que lhe liguei. 507 00:42:21,166 --> 00:42:22,833 Maya Ek, do Aftenposten. 508 00:42:22,916 --> 00:42:25,458 Sinto-me uma grande idiota. 509 00:42:27,791 --> 00:42:31,250 Ouça, sei muito bem o que é o vício. 510 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 O meu irmão mais novo… 511 00:42:34,000 --> 00:42:36,875 Era viciado em heroína. Está preso em Kumla, na Suécia. 512 00:42:37,583 --> 00:42:39,291 - O que eu disse… - Terminou? 513 00:42:42,791 --> 00:42:43,625 Sim. 514 00:42:43,708 --> 00:42:44,625 Ótimo. 515 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS DO CARL 516 00:43:22,333 --> 00:43:23,833 Ainda há uns minutos, 517 00:43:23,916 --> 00:43:27,000 soubemos de outro homicídio de uma jovem, em Oslo. 518 00:43:27,083 --> 00:43:31,208 A polícia continua a trabalhar num edifício na Carl Berners Plass, 519 00:43:31,291 --> 00:43:33,750 mas ainda não responde às perguntas da imprensa 520 00:43:33,833 --> 00:43:37,708 sobre uma possível ligação ao homicídio de Camilla Loen. 521 00:43:37,791 --> 00:43:40,250 Os familiares já foram notificados. 522 00:43:40,333 --> 00:43:41,791 Decorrem interrogatórios 523 00:43:41,875 --> 00:43:44,666 e uma área alargada foi isolada. 524 00:43:44,750 --> 00:43:47,458 Há dez dias, Camilla Loen foi encontrada morta… 525 00:43:47,541 --> 00:43:51,416 Só vendemos "matrial" usado. É para que saiba! 526 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Sim, é a polícia. 527 00:43:53,708 --> 00:43:56,458 A nossa equipa falou com a irmã de Lisbeth Barli… 528 00:43:56,541 --> 00:44:00,750 Teve algum cliente hoje que tenha agido de forma estranha? 529 00:44:00,833 --> 00:44:03,333 Diferente? Algo em que tenha reparado? 530 00:44:03,416 --> 00:44:04,458 Diferente? 531 00:44:05,166 --> 00:44:08,750 Sim… Toda a gente! O bairro todo vai de mal a pior. 532 00:44:10,583 --> 00:44:11,875 Pois… 533 00:44:11,958 --> 00:44:16,250 Por exemplo, alguém que parecesse que fosse cometer um homicídio. 534 00:44:18,708 --> 00:44:22,666 Pois… Quem é que nunca pensou em matar alguém, de vez em quando? 535 00:44:22,750 --> 00:44:26,375 O mundo está cheio de pessoas que são um desperdício de pele… 536 00:44:30,166 --> 00:44:32,708 Não… Não entrou ninguém o dia todo, por isso… 537 00:44:32,791 --> 00:44:33,958 Obrigado. 538 00:44:35,333 --> 00:44:37,208 Segundo fontes policiais… 539 00:44:45,250 --> 00:44:48,916 Vamos atualizando este caso, ao longo da noite, 540 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 com a conferência de imprensa das 21 horas. 541 00:44:52,083 --> 00:44:53,791 ENCONTREI ALGUÉM. LIGA-ME. 542 00:44:53,875 --> 00:44:56,833 Com o resto da população a tirar férias de verão, 543 00:44:56,916 --> 00:45:00,958 a polícia está sob enorme pressão com casos graves… 544 00:45:12,041 --> 00:45:12,916 Olá, Harry. 545 00:45:13,000 --> 00:45:14,083 O que encontraste? 546 00:45:14,166 --> 00:45:16,000 Uma pista no Hospital Aker. 547 00:45:16,083 --> 00:45:20,333 Não me dão nomes, mas há uma pessoa que foi baleada 548 00:45:20,416 --> 00:45:24,250 e que pode pertencer ao gangue Dearpmis. 549 00:45:24,333 --> 00:45:25,708 - Número do quarto? - 505. 550 00:45:25,791 --> 00:45:27,250 Obrigado, Sissel. 551 00:45:43,750 --> 00:45:47,125 Podes continuar a ler o livro, nos próximos dez minutos. 552 00:45:47,208 --> 00:45:48,666 Com calma. 553 00:45:52,583 --> 00:45:53,791 Quem raio és tu? 554 00:45:53,875 --> 00:45:55,791 Sou a única coisa que pode impedir 555 00:45:55,875 --> 00:45:58,458 que fiques com a cabeça desfeita em pedaços. 556 00:46:03,458 --> 00:46:06,291 Olha… Sabes aquele gangue que vocês atacaram? 557 00:46:07,750 --> 00:46:10,000 Eles disseram-nos quem incinerou aquele tipo. 558 00:46:10,083 --> 00:46:13,541 E podes ser localizado, desde que tenhas isto. 559 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 Isso é bluff. Se eles soubessem quem usou o lança-chamas, 560 00:46:17,333 --> 00:46:19,125 saberiam que não fui eu. 561 00:46:19,666 --> 00:46:21,666 Não é o outro gangue que te quer matar. 562 00:46:22,666 --> 00:46:23,708 É o teu. 563 00:46:25,250 --> 00:46:28,416 Quando detivermos o homem que matou aquele tipo, 564 00:46:28,500 --> 00:46:32,375 a minha história será que o denunciaste quando percebeste que suspeitávamos de ti 565 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 e aquele guarda à tua porta dirá ao teu gangue 566 00:46:35,666 --> 00:46:38,291 que saí daqui com um sorriso na cara. 567 00:46:41,291 --> 00:46:42,625 O que queres? 568 00:46:42,708 --> 00:46:45,416 Eu sei que tens andado a comprar muitas armas. 569 00:46:45,500 --> 00:46:49,625 O que eu quero é que respondas "sim" ou "não" 570 00:46:50,208 --> 00:46:52,208 a se foi a este a quem compraste. 571 00:46:52,291 --> 00:46:54,791 Que se lixe isso! Nós não bufamos. 572 00:46:55,875 --> 00:46:58,000 Não. Claro que não. 573 00:46:58,833 --> 00:47:00,416 Não um dos vossos. 574 00:47:01,916 --> 00:47:03,041 Foi a este tipo? 575 00:47:04,666 --> 00:47:05,708 Sim ou não? 576 00:47:06,750 --> 00:47:08,375 Agora, estamos todos aqui. 577 00:47:09,041 --> 00:47:10,708 Temos dois novos membros. 578 00:47:11,250 --> 00:47:14,916 Sem rosto, sem nome e, por fim, sem história. 579 00:47:15,000 --> 00:47:18,500 Seremos todos engolidos pelo tempo e esquecidos. 580 00:47:18,583 --> 00:47:19,416 Três, seis, um. 581 00:47:19,500 --> 00:47:21,833 Lembrados pela luta por uma causa, 582 00:47:21,916 --> 00:47:26,416 por tornarmos a vida do rebanho, da humanidade, um pouco melhor. 583 00:47:28,166 --> 00:47:30,583 Eu e o nosso líder somos os únicos aqui 584 00:47:30,666 --> 00:47:32,875 que conhecem as identidades dos presentes 585 00:47:32,958 --> 00:47:36,250 e sei que alguns são religiosos, alguns são ateus, 586 00:47:36,333 --> 00:47:39,416 mas todos partilhamos da convicção de que nós mesmos, 587 00:47:39,500 --> 00:47:41,625 como grupo e como indivíduos, 588 00:47:41,708 --> 00:47:45,958 temos uma responsabilidade de moldar e manter uma sociedade, 589 00:47:46,041 --> 00:47:51,625 para que se assemelhe a um Céu justo mais do que a um Inferno anárquico. 590 00:47:51,708 --> 00:47:57,250 Iremos criar uma civilização feita para e pelo homem civilizado. 591 00:47:57,750 --> 00:48:02,500 Temos de quebrar as leis fracas e inúteis para implementar as leis fortes. 592 00:48:02,583 --> 00:48:06,125 Devias vender o nosso produto, não roubá-lo! 593 00:48:06,208 --> 00:48:09,291 As que realmente protegem os cidadãos do nosso país. 594 00:48:09,375 --> 00:48:11,583 Não roubei nada! 595 00:48:11,666 --> 00:48:13,916 E assim, e só assim, 596 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 podemos ajudar este país a encontrar o caminho de outrora. 597 00:48:18,041 --> 00:48:19,291 Não consegues pagar? 598 00:48:19,375 --> 00:48:21,416 Porque nós somos os fortes. 599 00:48:21,500 --> 00:48:22,666 Não tenho nada! 600 00:48:22,750 --> 00:48:24,333 E com a força… 601 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 … vem a responsabilidade. 602 00:48:28,666 --> 00:48:30,083 Não tenho nada! 603 00:48:30,166 --> 00:48:33,541 Tens um dia para arranjar o dinheiro, está bem? 604 00:48:33,625 --> 00:48:35,458 Um dia, porra! 605 00:48:41,916 --> 00:48:44,458 Sim? Estás a ouvir? 606 00:48:44,541 --> 00:48:46,708 - Estás a ouvir? - Eu arranjo-o! 607 00:48:48,375 --> 00:48:49,333 Não! 608 00:49:35,250 --> 00:49:39,375 BASEADA NA OBRA A ESTRELA DO DIABO DE JO NESBØ 609 00:50:56,125 --> 00:51:01,125 Legendas: João Braga 44951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.