All language subtitles for COMPLETA (Adiku 2026)_ The.Baytown.Outlaws.2012.720p-1080p.BluRay.x264.950MB-[Mkvking]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,443 --> 00:01:45,399
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:01:45,817 --> 00:01:47,489
Deschide!
3
00:01:50,071 --> 00:01:53,001
E omul tãu, frate!
4
00:01:54,535 --> 00:01:57,121
Avem un mandat pentru Hector De la Taco.
5
00:01:57,288 --> 00:01:59,044
Aşa cã trimiteţi-l afarã.
6
00:02:05,087 --> 00:02:07,852
Ai greşit casa, tipule.
7
00:02:08,758 --> 00:02:11,688
Ce-ar fi sã mã laşi pe mine sã-mi fac griji
în legãturã cu asta, scumpule?
8
00:02:18,392 --> 00:02:21,739
Suntem de la FBI! De ce naiba
nu deschizi afurisita de uşã? Haide!
9
00:02:21,897 --> 00:02:22,853
Asta este drãguţ.
10
00:02:23,110 --> 00:02:27,357
Uite, voi, nenorociţilor, aveţi zece secunde
sã plecaţi naibii de la uşa mea!
11
00:02:28,111 --> 00:02:30,365
- Bine?
- Nenorociţi?
12
00:02:30,530 --> 00:02:32,617
Hei, omule! Ştii ceva, omule?
Am început cu stângul!
13
00:02:32,782 --> 00:02:34,538
Ai dreptate naibii cã aşa am început!
14
00:02:36,620 --> 00:02:38,505
În regulã, omule! Fã doar un pas în spate
15
00:02:38,663 --> 00:02:40,170
şi mai uitã-te odatã la actele noastre!
16
00:02:42,458 --> 00:02:46,552
Hei, ofiţer McQueen, vrei te rog sã-i arãţi
acestui tânãr de treabã insigna ta?
17
00:02:47,381 --> 00:02:48,887
Nu vãd nimic!
18
00:03:49,654 --> 00:03:51,991
Nu o sã mai ai nevoie de asta.
19
00:04:04,919 --> 00:04:07,766
Opreşte-te!
Dacã te-ai fi obosit sã înveţi limba,
20
00:04:07,922 --> 00:04:09,642
ştii ce mi-ai putea spune acum?
21
00:04:09,799 --> 00:04:12,728
Ştii ce ai putea spune?
Ai putea spune: "Hei, omule,
22
00:04:12,886 --> 00:04:17,277
asta este o mare greşealã.
Sunt agent federal. Am o soţie!
23
00:04:17,433 --> 00:04:20,233
Am o soţie şi un copil acasã!
Te rog nu mã lãsa sã mor!"
24
00:04:22,562 --> 00:04:26,276
Dar asta este tot ce vrei sã faci!
Sã vorbeşti în pãsãreasca ta.
25
00:04:26,442 --> 00:04:27,525
Ar fi ca şi cum m-aş duce eu în Mexic
26
00:04:27,630 --> 00:04:28,863
şi m-aş aştepta ca toatã lumea
sã vorbeascã ca americanii.
27
00:04:30,362 --> 00:04:33,576
Dumnezeule! Adicã, ce sunt...?
28
00:04:33,739 --> 00:04:36,504
Spune-mi ce ar trebui sã fac.
Ce ar trebui sã fac?
29
00:04:36,660 --> 00:04:40,006
În regulã, tu ai o slujbã. Nu-i aşa?
Cureţi toalete, tai iarba,
30
00:04:40,163 --> 00:04:43,344
sau orice naiba faci.
Asta fac eu.
31
00:04:43,502 --> 00:04:46,181
Împuşc oameni în faţã.
Ai înţeles?
32
00:04:46,337 --> 00:04:50,845
Dacã vrea cineva sã mori, ştii la cine vine.
La tipul ãsta de aici.
33
00:04:51,008 --> 00:04:54,805
Ştii? Aşa cã, îmi pare rãu.
Dar ca sã ştii,
34
00:04:54,971 --> 00:04:58,353
nu este personal. Bine?
35
00:04:58,516 --> 00:05:01,530
Nu o sã crezi asta.
36
00:05:01,686 --> 00:05:03,442
Da?
37
00:05:04,606 --> 00:05:06,408
Am greşit casa.
38
00:05:10,530 --> 00:05:14,325
Rahatul ãsta nu o sã se termine bine!
39
00:05:14,491 --> 00:05:18,714
Nu asculţi, omule! Eşti precum MacGruber!
La naiba, omule!
40
00:05:18,870 --> 00:05:19,749
Ei bine, nu este o prostie?
41
00:05:43,521 --> 00:05:46,025
- Dle şerif?
- Despre ce este vorba?
42
00:05:46,190 --> 00:05:50,152
Este un masacru total.
13 cadavre, munţi de droguri...
43
00:05:50,319 --> 00:05:53,783
- Arme, tot restul. Este un dezastru.
- Cine au fost ticãloşii ãştia?
44
00:05:53,948 --> 00:05:56,583
Nu pare nimeni sã fie cineva special.
45
00:05:56,743 --> 00:05:58,629
Doar traficanţi de droguri obişnuiţi
şi gangsteri.
46
00:05:58,787 --> 00:06:01,373
- Vorbeşte cineva cu poliţia?
- Ştii cum este.
47
00:06:01,540 --> 00:06:04,469
Nimeni nu a auzit nimic, nimeni nu a vãzut
nimic, şi nimeni nu vorbeşte cu poliţia.
48
00:06:04,626 --> 00:06:06,050
Da, aşa este.
49
00:06:06,212 --> 00:06:08,798
Completeazã toate actele necesare
şi du cadavrele la morgã.
50
00:06:08,964 --> 00:06:11,100
Sã îmi pui raportul pe birou.
51
00:06:13,302 --> 00:06:16,481
Dle, de asemenea, mi-am permis
sã anticipez şi sã anunţ despre împuşcãturi.
52
00:06:16,638 --> 00:06:18,110
Sã vedem dacã putem afla
ceva despre trãgãtori.
53
00:06:18,265 --> 00:06:21,942
- De ce ai fãcut asta?
- Încerc sã grãbesc lucrurile.
54
00:06:23,563 --> 00:06:26,861
- Crezi cã nu-mi pot face slujba.
- M-am gândit doar...
55
00:06:27,024 --> 00:06:29,657
Nu face asta! Sã nu faci niciodatã asta.
56
00:06:29,818 --> 00:06:32,072
Fã doar ce ţi se spune.
57
00:06:37,619 --> 00:06:41,545
- Nimic?
- Nu!
58
00:06:43,124 --> 00:06:44,360
Nici mãcar jumãtate?
59
00:06:46,669 --> 00:06:51,427
Trebuie sã se schimbe ceva!
Ne riscãm vieţile degeaba.
60
00:06:51,592 --> 00:06:54,308
Asta este o prostie!
61
00:06:54,469 --> 00:06:58,561
M-am sãturat sã fim munciţi
tot timpul, m-ai auzit?
62
00:06:58,723 --> 00:07:02,402
La naiba, omule!
63
00:07:03,563 --> 00:07:06,527
Voiam sã-mi instalez o piscinã
cu banii ãia.
64
00:07:12,071 --> 00:07:14,372
La naiba, nenorocitule!
65
00:07:14,990 --> 00:07:18,788
Opreşte-te! Da, pleacã, nenorocitule!
66
00:07:18,954 --> 00:07:22,049
Ai noroc cã nu am chef
sã te bat mãr, bãiete!
67
00:07:22,206 --> 00:07:24,886
Iroseşti mâncarea, nenorocitule.
68
00:08:01,872 --> 00:08:04,174
- Pot sã te ajut?
- Rahat!
69
00:08:06,252 --> 00:08:09,467
- Îmi pare rãu. M-ai speriat.
- Cu asta mã ocup.
70
00:08:13,593 --> 00:08:18,065
Eu sunt Celeste. Speram sã vorbesc
cu tine şi cu prietenii tãi.
71
00:08:18,222 --> 00:08:21,485
Prieteni? Nu am prieteni.
72
00:08:21,642 --> 00:08:24,360
Îi am pe fraţii mei.
73
00:08:24,521 --> 00:08:28,152
Am casa mea. Maşina mea.
74
00:08:28,316 --> 00:08:31,033
Am o tipã sexi care stã în faţa mea.
75
00:08:32,571 --> 00:08:34,623
Dar nu am prieteni.
76
00:08:35,615 --> 00:08:37,454
Vrei sã fii prietena mea?
77
00:08:38,785 --> 00:08:40,338
Te-am vãzut în dimineaţa asta.
78
00:08:40,495 --> 00:08:43,295
Speram sã îţi cumpãr serviciile.
79
00:08:45,084 --> 00:08:48,428
Ai greşit tipii.
Noi am fost la bisericã în dimineaţa asta.
80
00:08:48,586 --> 00:08:50,473
- Serios?
- Da.
81
00:08:50,631 --> 00:08:52,850
Aşadar sunt trei tipi albi
care aratã exact ca voi
82
00:08:53,009 --> 00:08:55,228
şi care au distrus o casã pe strada Bacon?
83
00:08:55,386 --> 00:08:58,601
Încerc sã-mi dau seama cum aţi ieşit
de acolo cu toţi martorii ãia.
84
00:08:58,764 --> 00:09:01,897
Şi nu sunt toţi poliţiştii din acest stat
la uşa voastrã.
85
00:09:11,778 --> 00:09:15,739
Ce cãuta o fatã drãguţã ca tine
într-un cartier ca ãla?
86
00:09:16,698 --> 00:09:19,583
- Ei bine, am fost sã angajez nişte tipi...
- Sã-i angajezi ca sã facã ce?
87
00:09:21,080 --> 00:09:23,927
Ca sã-mi iau finul înapoi de la fostul soţ.
88
00:09:26,335 --> 00:09:28,137
Am prioritate.
89
00:09:31,423 --> 00:09:34,555
La naiba!
Nenorocit care mã împiedici sã fac sex!
90
00:09:37,138 --> 00:09:41,017
Doamnã, nu ştiu
ce crezi cã faci,
91
00:09:41,182 --> 00:09:45,110
dar ãsta nu este domeniul nostru
de activitate.
92
00:09:45,271 --> 00:09:47,989
- Am bani.
- Cât?
93
00:09:48,149 --> 00:09:50,486
10.000.
94
00:09:51,820 --> 00:09:56,079
Da, nu cred cã salvatul oamenilor
ni se potriveşte.
95
00:09:56,241 --> 00:09:58,495
Ştii? De ce nu te duci
cu problema asta la poliţie?
96
00:09:58,660 --> 00:10:01,128
Ei or sã o facã pe gratis.
97
00:10:01,287 --> 00:10:03,340
25.000.
98
00:10:04,874 --> 00:10:07,555
5.000 în avans.
99
00:10:25,437 --> 00:10:27,656
Intrã sã-i cunoşti pe bãieţi.
100
00:10:40,536 --> 00:10:43,751
Despre asta vorbesc. Totul simplu,
nimic care sã iasã în evidenţã.
101
00:10:43,915 --> 00:10:46,500
Nu are rahatul ãla rotativ hidraulic
care te face sã fii interesat.
102
00:10:46,667 --> 00:10:49,551
Despre ceea ce vorbesc, Sal,
este cã poţi transporta orice şi oricând
103
00:10:49,713 --> 00:10:53,474
în aceastã maşinã uzatã Hyundai Sonata.
Uite şi motivul pentru care poţi face asta.
104
00:10:55,385 --> 00:10:58,434
Un compartiment ascuns. Cãptuşit
cu boabe de fasole şi cu pudrã de talc.
105
00:10:58,596 --> 00:11:00,767
Niciun câine de pe Pãmânt nu poate mirosi.
106
00:11:00,932 --> 00:11:03,317
Spaţiul ãsta te face sã nu ai nicio grijã,
iar luna urmãtoare,
107
00:11:03,476 --> 00:11:05,564
o sã am o afurisitã
de flotã de maşini din astea.
108
00:11:05,728 --> 00:11:09,074
- La naiba, asta este grozav.
- Ai auzit asta, tatã? Este grozav.
109
00:11:12,945 --> 00:11:15,578
Aşadar, ce spuneţi, bãieţi?
Vreţi sã faceţi câteva drumuri pentru mine?
110
00:11:15,739 --> 00:11:18,041
La naiba, absolut, Carlos.
111
00:11:18,989 --> 00:11:23,376
Cu siguranţã nu ne deranjeazã
sã fim "catârii" tãi afurisiţi, Don Carlos.
112
00:11:24,873 --> 00:11:27,804
Dar trebuie sã vorbim
despre partea noastrã.
113
00:11:29,754 --> 00:11:32,304
Noi suntem cei care
ne asumãm toate riscurile.
114
00:11:33,257 --> 00:11:37,184
Ştii, tocmai mi-am amintit ceva.
Am nevoie de baterii şi de hârtie igienicã.
115
00:11:37,344 --> 00:11:38,935
Şi vreau sã iau şi filmul ãla cu Brad Pitt.
116
00:11:39,097 --> 00:11:41,980
Cel în care se transformã la loc
într-un afurisit de bebeluş?
117
00:11:42,142 --> 00:11:45,108
Rãmâne cu puţin lapte, câteva chestii.
118
00:11:45,271 --> 00:11:49,576
Mã întreb de unde pot lua toate astea
dintr-un singur loc?
119
00:11:49,732 --> 00:11:55,368
- Walmart.
- Walmart, naibii. Asta este.
120
00:11:55,530 --> 00:11:58,081
Îmi place cum spui, "naibii"
în propoziţie în felul ãsta.
121
00:11:58,241 --> 00:12:00,625
Trebuie sã încep şi eu sã folosesc asta.
122
00:12:01,870 --> 00:12:03,792
Vedeţi voi, eu...
123
00:12:04,706 --> 00:12:09,844
privesc viitorul meu imperiu precum
un Walmart al infracţiunilor.
124
00:12:10,754 --> 00:12:13,554
Dar, ştiţi,
nu putem fi cu toţii Sam Walton.
125
00:12:14,758 --> 00:12:17,095
Asta este treaba mea.
126
00:12:17,261 --> 00:12:20,275
Iar când soldaţii mei încep sã vorbeascã
despre rahaturi precum "pãrţi"
127
00:12:20,432 --> 00:12:24,144
şi "procente" în felul ãsta, ei bine, vedeţi
voi, astea sunt discuţii de parteneri.
128
00:12:24,310 --> 00:12:27,239
Şi nu am nevoie de un partener.
129
00:12:27,396 --> 00:12:31,656
Am nevoie de furnizori,
casieri, mercenari şi "catâri".
130
00:12:31,818 --> 00:12:33,704
Iar în cazul tãu, Padre,
131
00:12:33,861 --> 00:12:36,413
dealeri mãrunţi de pe stradã.
132
00:12:36,573 --> 00:12:38,958
Coincidenţã, acolo
unde te-am gãsit pe tine.
133
00:12:40,368 --> 00:12:43,714
Acum, Padre, te plac. Cu adevãrat.
Îmi place şi fiul tãu.
134
00:12:43,872 --> 00:12:46,719
Apreciez cu adevãrat toate rahaturile
pe care le-ai fãcut pentru mine, ştii,
135
00:12:46,875 --> 00:12:48,963
de care Dumnezeu nu ar fi mândru.
136
00:12:49,128 --> 00:12:54,300
Dar anumite lucruri,
trebuie oprite înainte sã înceapã.
137
00:12:54,465 --> 00:12:56,636
Vezi tu, parteneriatul duce la ambiţie.
138
00:12:56,802 --> 00:13:00,230
Ambiţia duce la un cuvânt
pe care nu îl mai folosesc des.
139
00:13:02,057 --> 00:13:03,979
Revoltã.
140
00:13:05,652 --> 00:13:07,081
De ce nu mã crezi?
141
00:13:26,416 --> 00:13:29,594
- Tatã, ce este asta?
- Sunt veşti proaste.
142
00:13:29,751 --> 00:13:33,050
Ascultaţi, cretinilor!
Ea este Celeste.
143
00:13:33,214 --> 00:13:37,272
Şi ar vrea sã ne dea o grãmadã de bani
sã-i rãpim finul înapoi
144
00:13:37,428 --> 00:13:40,227
de la nemernicul de fostul ei soţ.
Am spus bine?
145
00:13:40,389 --> 00:13:42,476
- Cred cã da.
- Ei bine, în regulã.
146
00:13:42,641 --> 00:13:44,895
Lasã-mã sã-mi gãsesc
raportul de persoane dispãrute,
147
00:13:45,060 --> 00:13:47,445
şi mã ocup imediat.
148
00:13:47,604 --> 00:13:50,321
Ţi-ai ieşit din minţi, frate?
149
00:13:50,482 --> 00:13:52,986
Tipul ãla mare de acolo este Lincoln.
150
00:13:53,152 --> 00:13:55,737
Poponarul ãsta cu gura mare
de aici este McQueen.
151
00:13:55,904 --> 00:13:57,541
Iar eu sunt Brick.
152
00:13:57,697 --> 00:14:02,124
I-ai menţionat cumva cã rãpirile
nu sunt exact ceea ce facem noi?
153
00:14:02,287 --> 00:14:04,921
Am fost acolo în dimineaţa asta.
154
00:14:09,668 --> 00:14:11,306
Ai fost la bisericã?
155
00:14:11,462 --> 00:14:14,760
Când v-am vãzut omorându-i pe toţi cei din
casa aia şi ieşind fãrã nicio zgârieturã,
156
00:14:14,924 --> 00:14:16,929
am ştiut cã mi-am gãsit oamenii.
157
00:14:19,138 --> 00:14:22,897
Pe naiba. Care este poanta?
158
00:14:23,057 --> 00:14:26,022
Da. De ce nu te duci cu asta la poliţie?
159
00:14:28,940 --> 00:14:31,870
I-a fost zdrobit laringele când era mic.
Nu poate sã vorbeascã.
160
00:14:32,026 --> 00:14:33,781
Pentru cã i-am spus cã o sã facem asta.
161
00:14:33,943 --> 00:14:36,529
De ce a fãcut o asemenea tâmpenie?
162
00:14:36,696 --> 00:14:38,500
Pentru cã voi sunteţi singura mea şansã.
163
00:14:38,657 --> 00:14:40,745
Uitaţi, vreau doar sã-l iau pe Rob
şi sã plec cu el departe de aici.
164
00:14:40,910 --> 00:14:44,670
- Avem timp pânã marţi noaptea.
- Scumpo, arãtãm ca "FedEx" pentru tine?
165
00:14:44,830 --> 00:14:46,800
- Taci.
- Tu sã taci.
166
00:14:46,957 --> 00:14:48,547
- Taci, omule.
- Tu sã taci.
167
00:14:48,709 --> 00:14:50,381
Vorbesc cu doamna.
Taci, omule!
168
00:14:50,544 --> 00:14:51,671
- Taci!
- Vreau doar sã fiu liniştitã.
169
00:14:51,837 --> 00:14:53,557
Asta nu-mi poate da poliţia.
170
00:14:57,886 --> 00:15:00,649
- Şi crezi cã noi îţi putem oferi asta?
- Da.
171
00:15:00,805 --> 00:15:03,391
Dacã o sã fie arestat, o sã iasã
peste 18 luni şi o sã mã vâneze.
172
00:15:03,557 --> 00:15:06,062
Nu suntem "Fraţii Oodie" SRL.
173
00:15:07,184 --> 00:15:11,618
Acum suntem. Tocmai ne-a dat 25.000
de motive sã deschidem firma.
174
00:15:15,028 --> 00:15:16,665
5.000 în avans.
175
00:15:20,283 --> 00:15:22,455
Bãieţi, asta este ceea ce aşteptam.
176
00:15:23,537 --> 00:15:25,127
Este o şansã.
177
00:15:26,331 --> 00:15:29,464
Voiai sã fii
ultimul adevãrat familist, Clark.
178
00:15:30,544 --> 00:15:32,050
Bine.
179
00:15:32,213 --> 00:15:36,886
Bine, doamnã. Îţi acceptãm banii.
180
00:15:38,969 --> 00:15:42,813
Ba chiar o sã-ţi aducem şi copilul înapoi.
Dar dacã acest tip... Acest...
181
00:15:42,974 --> 00:15:46,734
- Carlos.
- Dacã e atât de nebun pe cât spui,
182
00:15:46,894 --> 00:15:49,943
de ce nu te-a ucis de la început?
183
00:15:53,401 --> 00:15:55,287
A încercat.
184
00:15:56,654 --> 00:15:58,042
Aşadar, când plecaţi,
185
00:15:58,198 --> 00:16:01,295
ar fi grozav dacã Lincoln
i-ar putea zdrobi craniul cu cizma.
186
00:16:06,539 --> 00:16:09,008
Doamnelor, mai aveţi vreo întrebare?
187
00:16:15,965 --> 00:16:18,731
Henry, te aşteaptã cineva în spate.
În biroul tãu.
188
00:16:18,886 --> 00:16:23,726
- Cine?
- Anthony Reese. Este un agent ATF.
189
00:16:23,891 --> 00:16:26,691
- Este şi drãguţ.
- Da. Mulţumesc pentru asta.
190
00:16:26,852 --> 00:16:29,023
O sã mã asigur sã mã împrospãtez
înainte sã intru.
191
00:16:48,166 --> 00:16:50,931
Agent Reese. Henry Millard.
192
00:16:51,086 --> 00:16:54,050
- Este o plãcere, dle.
- Ei bine...
193
00:16:55,257 --> 00:16:58,056
- Nu prea vedem costume pe aici înãuntru.
- Da, pot sã-mi dau seama de ce.
194
00:16:58,218 --> 00:17:02,773
- Cum vã mişcaţi în cãldura asta?
- În propriul tãu ritm.
195
00:17:02,931 --> 00:17:06,442
Aşadar...
ce pot sã fac pentru tine?
196
00:17:06,601 --> 00:17:11,109
Ei bine, am vrut sã-ţi pun câteva întrebãri
cu privire la împuşcãturile
197
00:17:11,272 --> 00:17:12,910
care au avut loc astãzi.
198
00:17:13,067 --> 00:17:15,322
Credem cã avem o pistã
cu privire la nişte suspecţi.
199
00:17:16,237 --> 00:17:18,870
- Serios?
- Da, dle. Da, dle.
200
00:17:19,031 --> 00:17:23,836
A fost... Aveţi o regiune interesantã aici.
201
00:17:23,995 --> 00:17:27,293
Se pare cã la fiecare câteva luni existã
un numãr mare de infractori violenţi
202
00:17:27,456 --> 00:17:31,087
care dispar sau sunt gãsiţi morţi,
dar nu existã niciodatã nicio pistã.
203
00:17:31,252 --> 00:17:35,677
Cazurile pur şi simplu... dispar.
Este foarte ciudat.
204
00:17:37,258 --> 00:17:40,307
Ei bine, bãnuiesc cã pe aici înfãptuirea
justiţiei pentru criminali
205
00:17:40,470 --> 00:17:42,108
nu este o prioritate.
206
00:17:43,599 --> 00:17:45,935
Sigur. Îi ştii pe fraţii Oodie?
207
00:17:46,100 --> 00:17:49,649
Ştiu tot, fiule. Dar îmi dau seama
cã ai venit pregãtit sã-mi spui.
208
00:17:49,813 --> 00:17:52,910
Aşa cã... dã-i drumul.
209
00:17:53,067 --> 00:17:55,996
În regulã. Suspecţii principali!
210
00:17:56,153 --> 00:18:01,326
Cazul este de pe vremea tatãlui lor,
Jonathan Warren Oodie,
211
00:18:01,491 --> 00:18:05,085
sau Johnny Boy Oodie, aşa cum i se spunea.
212
00:18:05,245 --> 00:18:07,583
Bãnuiesc cã o sã-ţi placã tipul ãsta.
213
00:18:07,748 --> 00:18:11,212
Se pare cã, în jurul vârstei de 25 de ani,
Johnny Boy a fost în Klan.
214
00:18:11,377 --> 00:18:15,802
A fãcut lucruri foarte murdare
pentru poliţia localã pe vremuri.
215
00:18:16,590 --> 00:18:20,352
Pe scurt, KKK erau pe cale
sã-şi sfârşeascã existenţa,
216
00:18:20,512 --> 00:18:23,275
iar Johnny Boy a murit în luptã glorios
217
00:18:23,430 --> 00:18:26,314
în timpul unui raid al FBI în martie 1986.
218
00:18:26,476 --> 00:18:29,940
Nu se cunoaşte mama, ceea ce face ca
aceştia trei sã fie un miracol de Crãciun.
219
00:18:30,104 --> 00:18:32,524
Îţi sunã cunoscut, şerifule? Nu?
220
00:18:32,690 --> 00:18:35,905
Nu existau bunici sau alte rude
care puteau lua copiii,
221
00:18:36,068 --> 00:18:38,620
aşa cã au fost trimişi în orfelinat.
222
00:18:38,780 --> 00:18:43,455
Apoi, când au crescut,
au început sã fie problema tuturor.
223
00:18:43,618 --> 00:18:46,752
Cel mai mare este Brick.
Este Johnny Boy în carne şi oase.
224
00:18:46,914 --> 00:18:50,341
Se pare cã nu poate sta departe de probleme.
Îşi iubeşte foarte mult armele.
225
00:18:52,001 --> 00:18:54,173
Apoi se pãrea cã au încercat
sã intre în legalitate.
226
00:18:54,338 --> 00:18:58,561
Aşa cã şi-au înscris fratele mijlociu
în circuitul de wrestling din sud.
227
00:18:58,717 --> 00:19:01,813
A sfârşit prin a ucide
şapte oameni în ring. Ghiceşti?
228
00:19:01,969 --> 00:19:03,825
Nu s-a fãcut absolut nimic
în legãturã cu asta.
229
00:19:04,095 --> 00:19:05,622
Nu. Promotorii nu au vrut
sã depunã plângere,
230
00:19:05,726 --> 00:19:10,690
spunând cã a fost accidental, ca parte
a numãrului sãu de rupere a gâtului.
231
00:19:10,855 --> 00:19:14,117
Ca uriaşul ãsta sã fie
şi mai ciudat, nu poate vorbi.
232
00:19:14,275 --> 00:19:16,446
Sau cel puţin nu putea,
ultima datã când a verificat cineva.
233
00:19:16,611 --> 00:19:19,909
A fãcut wrestling sub numele
de Dixie Reaper.
234
00:19:20,072 --> 00:19:22,873
Urmeazã McQueen.
Practic analfabet.
235
00:19:23,034 --> 00:19:24,874
El este protejatul familiei.
Era foarte aproape
236
00:19:25,036 --> 00:19:26,838
sã aibã o viaţã de militar.
237
00:19:26,996 --> 00:19:29,581
Dar are o problemã cu autoritatea.
238
00:19:32,753 --> 00:19:34,972
Ai fãcut o treabã de detectiv
grozavã, fiule.
239
00:19:35,130 --> 00:19:39,187
- Mulţumesc, dle.
- Dar... nu este atât de simplu.
240
00:19:41,345 --> 00:19:45,022
- Aşadar îi ştii pe fraţii Oodie?
- Dupã cum am spus, eu ştiu totul.
241
00:19:45,182 --> 00:19:48,860
Nu-i pot aresta pe bãieţi pentru cã vrea
asta un tip din Philadelphia în costum.
242
00:19:51,314 --> 00:19:54,575
Ei bine, poţi sã faci asta
dacã un tip în costum
243
00:19:54,733 --> 00:19:58,530
din Chicago îţi spune.
244
00:20:00,448 --> 00:20:03,248
Cu cât o sã stai mai mult aici
cu atât o sã realizezi,
245
00:20:03,410 --> 00:20:06,126
cã nu ne place sã ni se spunã
ce sã facem, fiule. Acum...
246
00:20:06,286 --> 00:20:09,420
dacã vrei sã mã scuzi, am alte probleme
de care trebuie sã mã ocup.
247
00:20:09,582 --> 00:20:13,842
Nu, şerifule. Ascultã,
îţi cer doar, ştii, puţinã cooperare.
248
00:20:14,003 --> 00:20:16,092
Odatã ce rezolvãm asta, o sã scapi de mine.
249
00:20:16,257 --> 00:20:17,976
De ce nu mã laşi pe mine
sã-mi fac griji despre ţinutul meu?
250
00:20:40,614 --> 00:20:42,832
O sã fim în Dallas pânã la miezul nopţii.
251
00:20:42,992 --> 00:20:45,791
O sã conduc pânã când nu o sã mai pot.
252
00:20:46,912 --> 00:20:49,795
Poţi sã crezi
cã ne-a plãtit 5.000 în avans?
253
00:20:49,957 --> 00:20:51,878
Ştiu, nu-i aşa?
254
00:20:54,796 --> 00:20:57,015
Adicã, ai crede cã ar trebui sã aibã
probleme cu încrederea, nu-i aşa?
255
00:20:57,173 --> 00:21:00,021
- Dar, hei, fiecare cum vrea.
- Fiecare cum vrea, omule.
256
00:21:00,176 --> 00:21:02,597
Fiecare cum vrea.
257
00:21:03,805 --> 00:21:07,317
Ştiu cã avem o adresã în Austin,
258
00:21:07,476 --> 00:21:10,690
dar nu ar fi trebuit sã ne dea o fotografie
a copilului, sau ceva asemãnãtor?
259
00:21:10,854 --> 00:21:12,610
Câţi copii crezi cã au acolo?
260
00:21:12,772 --> 00:21:14,860
Adicã, nu au o grãdiniţã.
261
00:21:16,609 --> 00:21:18,697
- Bine.
- Da.
262
00:21:20,655 --> 00:21:23,158
Dacã ajungem acolo şi Rob este un bebeluş?
263
00:21:23,324 --> 00:21:26,208
Ei bine, dacã este un bebeluş,
cred cã au chestii de bebeluş acolo.
264
00:21:26,370 --> 00:21:28,422
- Asta este inteligent.
- Doar nu o sã mergem
265
00:21:28,580 --> 00:21:32,045
cu un bebeluş într-o cutie de pantofi,
sau aşa ceva. Adicã, haide...
266
00:21:32,210 --> 00:21:36,219
În plus, cicatricele lãsate de gloanţe
nu par prea proaspete pe burta Celestei.
267
00:21:36,380 --> 00:21:37,934
- Ai dreptate. Ai dreptate.
- Da.
268
00:21:47,516 --> 00:21:49,356
- Dacã sunt mai mulţi copii?
- De ce îmi pui atât de multe
269
00:21:49,518 --> 00:21:52,367
întrebãri afurisite, omule?
Am discutat asta! Ce?
270
00:21:52,522 --> 00:21:54,527
Ce vrei sã ştii?!
Ce vrei sã ştii?!
271
00:21:54,691 --> 00:21:58,120
- Cum o sã ştim care este Rob?
- O sã spun eu care este Rob!
272
00:21:58,279 --> 00:22:00,614
Ce zici de asta? O sã spun:
"Ştii ceva, nu-l vreau pe Kevin!
273
00:22:00,780 --> 00:22:02,666
Nu-l vreau pe Michael!
Nu, nu-l vreau pe Stephen!"
274
00:22:02,824 --> 00:22:05,459
Dacã acolo o sã fie mai mulţi puşti
afurisiţi, o sã spun: "Îl vreau pe Rob!"
275
00:22:05,619 --> 00:22:08,170
Ce zici de asta?
La naiba, omule!
276
00:22:08,330 --> 00:22:10,418
Este o acţiune simplã
de distrugere şi recuperare!
277
00:22:10,582 --> 00:22:13,963
Distrugem orice este în faţa noastrã
şi îl recuperãm pe Rob!
278
00:22:14,670 --> 00:22:18,680
La naiba! Foarte simplu!
Ce? Îmi pare rãu, Lincoln.
279
00:22:18,840 --> 00:22:21,641
- Nu ştiu de ce trebuie sã ţipi...
- Fratele tãu poponar nu vrea sã tacã!
280
00:22:21,802 --> 00:22:24,140
Sunt iscoditor, ştii asta!
281
00:22:24,306 --> 00:22:26,986
Unde ai învãţat cuvântul ãsta?
"Iscoditor"?
282
00:22:27,141 --> 00:22:31,317
- De unde naiba l-ai reţinut?
- Este în vocabularul meu, omule!
283
00:22:31,478 --> 00:22:33,401
- Tâmpitule. Da?
- Îl am aici sus.
284
00:22:33,565 --> 00:22:35,036
Nu ştii multe despre mine.
285
00:22:35,191 --> 00:22:36,235
Eşti pregãtit sã facem o oprire?
286
00:22:36,401 --> 00:22:37,907
Câte cãrţi ai citit, nenorocitule?
287
00:22:51,375 --> 00:22:54,838
- Unde suntem?
- Suntem în Crockett.
288
00:22:55,003 --> 00:22:59,262
Davy Crockett. Cât este ceasul?
289
00:22:59,424 --> 00:23:01,477
Patru.
290
00:23:06,556 --> 00:23:07,648
Hei.
291
00:23:10,861 --> 00:23:13,443
Bãnuiesc cã este o bombonicã
în fiecare pinata.
292
00:23:59,444 --> 00:24:02,327
Am nişte veşti!
293
00:24:02,489 --> 00:24:06,002
Încetişor, Van Damme! Hei.
294
00:24:06,160 --> 00:24:08,793
Hadji de la recepţie a spus cã suntem
doar la câteva ore de Austin.
295
00:24:08,954 --> 00:24:11,457
Frumos!
296
00:24:16,922 --> 00:24:19,638
- Cine este?
- La naiba. Cine crezi?
297
00:24:19,798 --> 00:24:22,266
Nu rãspunde, omule!
298
00:24:22,427 --> 00:24:25,642
Nu rãspunde. Sã nu...
299
00:24:25,805 --> 00:24:27,857
- Hei.
- Hei?
300
00:24:28,016 --> 00:24:31,278
Nu mã lua cu "hei".
Unde naiba eşti?
301
00:24:31,436 --> 00:24:32,859
În Texas.
302
00:24:33,021 --> 00:24:34,823
În Texas?
303
00:24:34,981 --> 00:24:37,567
Ei bine, ce naiba poţi
sã ai tu de fãcut în Texas?
304
00:24:37,733 --> 00:24:39,953
Hei, omule. Fii atent la asta.
305
00:24:40,112 --> 00:24:43,541
Stadionul Permian pentru
"Friday Night Lights". Urmeazã!
306
00:24:43,700 --> 00:24:45,289
Am acceptat o slujbã aici.
307
00:24:46,483 --> 00:24:48,629
Ai acceptat o slujbã!
Ei bine, scuzã-mã.
308
00:24:48,787 --> 00:24:53,509
La ce mã gândeam? Am uitat cã sunteţi
artişti independenţi. Aşadar, dle Brick...
309
00:24:53,667 --> 00:24:56,965
- Ce slujbã aţi acceptat?
- Uite, nu este ceva important, omule.
310
00:24:57,129 --> 00:24:59,099
În regulã? Doar o slujbã aici.
Ne putem descurca cu asta.
311
00:24:59,256 --> 00:25:01,392
O sã vã descurcaţi aşa cum v-aţi
descurcat ieri cu slujba de la mine?
312
00:25:01,550 --> 00:25:02,843
Şi aşa este rãu cã n-aţi verificat
afurisita de adresã,
313
00:25:03,010 --> 00:25:05,311
dar trebuia sã-i mãcelãriţi în zona mea?
314
00:25:05,471 --> 00:25:07,143
- Trece-ne asta în cont.
- Ce ai spus?
315
00:25:07,307 --> 00:25:10,154
- Nimic!
- Ai grijã ce vorbeşti, fiule.
316
00:25:10,310 --> 00:25:13,608
Asta nu este o glumã. Greşeala asta
ar putea sã fie deranjantã pentru mine,
317
00:25:13,771 --> 00:25:15,776
dar tu este posibil sã-ţi fi bãgat
penisul într-un cuib de viespi.
318
00:25:15,940 --> 00:25:17,531
Despre ce vorbeşti?
Ce vrei sã spui?
319
00:25:17,693 --> 00:25:19,614
Am un agent ATF cretin pe capul meu,
320
00:25:19,778 --> 00:25:21,865
care încearcã sã se remarce bãgându-vã
pe voi, idioţilor, la închisoare.
321
00:25:22,030 --> 00:25:23,567
Ultimul lucru de care am nevoie,
este ca voi, cretinilor,
322
00:25:23,672 --> 00:25:25,364
sã atrageţi şi mai mult atenţia
asupra voastrã fãrã sã fie nevoie.
323
00:25:25,616 --> 00:25:29,840
Vorbesc serios, Brick. Sper sã nu aud nimic
despre micuţa ta slujbã din Texas.
324
00:25:29,996 --> 00:25:31,289
Sã nu ieşiţi în evidenţã.
325
00:25:31,456 --> 00:25:33,426
Sã nu mã suni acasã.
Noteazã numãrul ãsta.
326
00:25:33,583 --> 00:25:37,345
Şi pentru Dumnezeu,
scapã de telefonul ãla afurisit.
327
00:25:39,256 --> 00:25:42,104
- Da, dle.
- Ar fi mai bine, naibii.
328
00:25:42,259 --> 00:25:45,807
Dacã te prosteşti şi-mi pui pensia
în pericol, o sã plãteşti.
329
00:25:53,562 --> 00:25:55,449
Nici mãcar nu te cunosc.
330
00:25:58,609 --> 00:26:01,112
Hei!
331
00:26:01,277 --> 00:26:03,783
Fii atent, omule!
Stadionul Permian!
332
00:26:03,949 --> 00:26:07,460
Urmeazã, omule!
Dacã vrei sã câştigi, riscã!
333
00:26:07,619 --> 00:26:09,505
Nu urmeazã, cretinule.
334
00:26:09,663 --> 00:26:12,381
Ba da, omule! Este Odessa, Texas!
335
00:26:26,513 --> 00:26:30,819
Omule! Nu te rãzbuna pe mine
pentru cã ai fost mustrat.
336
00:26:30,977 --> 00:26:32,733
Avem treabã, bãieţi.
337
00:26:33,771 --> 00:26:35,492
O sã-mi iau insigna.
338
00:26:35,648 --> 00:26:38,496
Nu. M-am gândit sã facem
"Lovitura Roosevelt".
339
00:26:38,651 --> 00:26:40,537
La naiba, da!
340
00:26:41,487 --> 00:26:43,457
E al meu, cretinule!
341
00:26:43,614 --> 00:26:47,624
La naiba, Montane!
Nu am vrut sã distrugi întreg locul.
342
00:26:47,785 --> 00:26:51,214
Nu-mi pasã! Vrei sã mã asculţi,
naibii, din când în când?
343
00:26:51,373 --> 00:26:54,551
Te rog? La naiba.
Vino aici, iubito. Vino aici!
344
00:26:54,708 --> 00:26:57,721
Nu ştiu dacã ţi-a spus mama ta,
dar eşti foarte sexi.
345
00:26:57,879 --> 00:27:00,264
La naiba.
346
00:27:02,760 --> 00:27:05,724
La naiba.
Asta este o marfã foarte bunã, bãieţi!
347
00:27:05,886 --> 00:27:09,067
De acum încolo, fãrã mãrunţişuri!
348
00:27:09,224 --> 00:27:11,561
Aţi înţeles? Doar ce e cel mai bun!
349
00:27:11,726 --> 00:27:14,692
- Hei, cum de nu este dezbrãcatã?
- Nu ştiu, şefu'.
350
00:27:16,148 --> 00:27:18,152
Aflã.
351
00:27:18,316 --> 00:27:20,997
Hei. O sã te sun
când o sã am nevoie de tine.
352
00:27:21,152 --> 00:27:22,493
În regulã. Salut.
353
00:27:26,450 --> 00:27:29,037
Nu mai ştie nimeni sã fie subtil?
354
00:27:56,856 --> 00:27:57,900
Eşti în regulã?
355
00:27:58,066 --> 00:28:01,198
- Casca aia nu e bunã deloc.
- Ţi-am spus eu.
356
00:28:01,361 --> 00:28:03,663
În regulã, tu mergi spre vest, eu spre est
357
00:28:21,465 --> 00:28:25,096
Foarte simplu. Distrugi şi recuperezi.
358
00:28:37,648 --> 00:28:39,239
Rahat.
359
00:28:39,401 --> 00:28:41,121
Este greşeala mea, dnã. Eşti în regulã?
360
00:28:43,238 --> 00:28:46,167
În apãrarea mea,
lucrezi pentru un nemernic.
361
00:29:03,967 --> 00:29:05,604
Tu eşti Rob?
362
00:29:10,599 --> 00:29:12,568
Brick!
363
00:29:13,851 --> 00:29:17,234
La naiba. Brick!
364
00:29:24,949 --> 00:29:27,166
La naiba.
365
00:29:27,325 --> 00:29:29,164
La naiba.
366
00:29:31,704 --> 00:29:34,173
Rahat.
367
00:29:36,335 --> 00:29:38,718
Şefu'! Şefu', eşti în regulã?
368
00:29:42,591 --> 00:29:44,560
Cum naiba pare, Marty?
369
00:29:45,635 --> 00:29:47,357
Pare cã şi când ar fi explodat
o afurisitã de bombã.
370
00:29:53,018 --> 00:29:54,110
Denny?
371
00:29:54,270 --> 00:29:57,449
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Puştiul.
372
00:29:57,606 --> 00:30:01,071
- Ce ai spus?
- Au intrat aici trei tipi.
373
00:30:01,236 --> 00:30:04,118
Da, ştiu cã au intrat trei tipi!
Au intrat naibii în casã!
374
00:30:04,279 --> 00:30:07,873
- Vãd asta!
- Au luat copilul.
375
00:30:08,033 --> 00:30:11,248
La naiba! La naiba!
376
00:30:14,249 --> 00:30:17,879
Mi-au împuşcat afurisita de cameristã!
377
00:30:20,922 --> 00:30:24,185
Bine, Marty,
ştiu cã a trecut mai mult de un an,
378
00:30:24,342 --> 00:30:28,187
dar am nevoie sã te gândeşti, naibii, bine?
Ai ucis-o pe Celeste, nu-i aşa?
379
00:30:28,347 --> 00:30:29,604
Nu m-ai minţi în legãturã cu asta,
nu-i aşa?
380
00:30:29,764 --> 00:30:33,027
I-am tras trei gloanţe în burtã.
Îmi pãrea moartã.
381
00:30:33,184 --> 00:30:35,818
Dar nu ai verificat sã vezi
dacã era moartã, nu-i aşa?
382
00:30:37,146 --> 00:30:38,619
Cred cã nu.
383
00:30:38,774 --> 00:30:41,906
Era şansa noastrã, cretinule!
384
00:30:42,069 --> 00:30:44,916
Cum o sã plãtesc pentru asta?
Ai tu banii?
385
00:30:47,116 --> 00:30:49,417
Ai o afurisitã de puşculiţã
în fundul ãla gras al tãu?
386
00:30:49,577 --> 00:30:52,258
Îmi pare rãu, şefu'.
387
00:30:53,914 --> 00:30:56,928
Bine. Atât timp cât îţi pare rãu, cred cã
asta este tot ceea ce conteazã, nu-i aşa?
388
00:30:57,084 --> 00:30:58,984
O sã mã ocup eu de asta, şefu'.
O sã mã asigur cã este în regulã.
389
00:30:59,088 --> 00:31:00,166
- O sã mã ocup eu de asta.
- Bine, bine.
390
00:31:00,203 --> 00:31:01,391
Mulţumesc, mulţumesc.
391
00:31:01,547 --> 00:31:05,012
Da. Dã-mi pastilele mele afurisite, bine?
392
00:31:12,850 --> 00:31:14,987
Mai vrei sã mergi sã te uiţi la maşinã?
393
00:31:24,863 --> 00:31:26,868
Tipul ãla Carlos te-a schilodit?
394
00:31:30,535 --> 00:31:32,292
Salut, amice.
395
00:31:33,246 --> 00:31:34,883
Nu cred cã poate sã vorbeascã.
396
00:31:36,499 --> 00:31:39,430
- Ei bine, nu este asta o tâmpenie, omule?
- Ce?
397
00:31:39,587 --> 00:31:41,474
Cã este, ştii...
398
00:31:43,550 --> 00:31:45,554
- Nu face rahatul ãsta!
- Ce?
399
00:31:45,717 --> 00:31:48,138
Pentru cã eşti rãu!
Aşa este el.
400
00:31:50,138 --> 00:31:51,231
Eşti în regulã?
401
00:31:51,891 --> 00:31:53,730
Eşti rãnit?
402
00:31:54,644 --> 00:31:57,230
Eşti bine? Poate sã ne înţeleagã.
403
00:31:57,396 --> 00:32:00,860
Cum naiba ai înţeles
"Sunt în regulã" din asta?
404
00:32:02,693 --> 00:32:07,084
Hei, uite, amice. Nu o sã-ţi facem rãu,
bine? Ne-a trimis Celeste.
405
00:32:08,408 --> 00:32:10,295
O ştii pe Celeste?
406
00:32:11,870 --> 00:32:16,544
Da! Uite! Vedeţi? Ne înţelege foarte bine.
407
00:32:16,916 --> 00:32:20,173
Din nou, de unde naiba înţelegi ce spune?
408
00:32:20,337 --> 00:32:21,844
Îţi plac retardaţii?
409
00:32:22,006 --> 00:32:23,346
Dacã mai spui asta o datã, o sã te ucid.
410
00:32:23,507 --> 00:32:25,677
- Nu glumesc. Spuneam doar.
- Spune-o din nou. Râzi de el.
411
00:32:25,842 --> 00:32:28,607
- Nu râd de el. Spun doar.
- Râzi de el.
412
00:32:28,762 --> 00:32:31,894
Este puţin ciudat cã ea
nu a menţionat cã sãrmanul micuţ...
413
00:32:32,057 --> 00:32:34,277
- Retardat, ştiţi?
- Nu conteazã.
414
00:32:34,435 --> 00:32:38,029
Ne-a trimis sã-l luãm pe Rob.
L-am luat pe Rob. În regulã?
415
00:32:39,649 --> 00:32:41,654
Eşti în regulã, amice?
416
00:32:44,111 --> 00:32:45,536
- Nu am fost rãu cu el.
- Ba ai fost!
417
00:32:45,697 --> 00:32:47,453
Ai râs de el.
418
00:32:48,825 --> 00:32:52,881
Fie-i binecuvântat sufletul.
Nu are controlul bolii sale.
419
00:32:57,125 --> 00:33:00,008
Este grozav cã nu a fost în sufragerie.
420
00:33:02,630 --> 00:33:03,758
Spun doar.
421
00:33:10,330 --> 00:33:12,318
Da, putem face asta.
422
00:33:20,398 --> 00:33:22,369
Putem rezolva asta.
423
00:33:22,526 --> 00:33:27,165
În regulã, Carlos. Tocmai termin ceva aici.
424
00:33:27,614 --> 00:33:31,875
Apoi plecãm.
Nu-ţi face nicio grijã, dragule.
425
00:33:35,707 --> 00:33:38,506
Scuzã-mã, dle consilier al primãriei.
426
00:33:59,523 --> 00:34:02,027
Ce? Voia sã facã baie.
427
00:34:07,907 --> 00:34:11,039
Deja încã un contract?
Nici mãcar nu am terminat.
428
00:34:11,201 --> 00:34:15,164
- Este pentru Carlos.
- Ei bine, asta face sã fie mai bine.
429
00:34:45,695 --> 00:34:47,534
Nu se poate mai bine de atât, Bill.
430
00:34:47,697 --> 00:34:48,680
Ar fi mai bine decât atât
431
00:34:49,050 --> 00:34:51,203
dacã peştii ar muşca la fel de mult
precum cãpuşele astea.
432
00:34:57,382 --> 00:34:58,836
Cred cã glumeşti.
433
00:34:59,001 --> 00:35:01,337
Aici se rezolvã adevãratele probleme
ale poliţiei, nu?
434
00:35:01,503 --> 00:35:04,719
Te referi pe o proprietatea privatã?
Da, câteodatã aşa este.
435
00:35:04,882 --> 00:35:07,018
Anthony Reese, ATF.
436
00:35:07,176 --> 00:35:10,603
- Bill Hawkins. Mã bucur sã te cunosc.
- Bill e congresman din partea acestui stat.
437
00:35:10,762 --> 00:35:12,602
Mã bucur sã vã cunosc, dle.
438
00:35:14,183 --> 00:35:16,484
Bill, ai auzit ceva despre o investigaţie
care se desfãşoarã în zona noastrã?
439
00:35:16,644 --> 00:35:17,901
Nu, nu am auzit.
440
00:35:18,062 --> 00:35:21,077
Se pare cã agentul Reese a fost trimis aici
sã ne verifice.
441
00:35:21,233 --> 00:35:22,905
Vãzând cã este absolvent
al unei universitãţi foarte bune,
442
00:35:23,067 --> 00:35:25,155
bãnuiesc cã asta îl face sã fie mai bun
la slujba noastrã decât noi.
443
00:35:25,320 --> 00:35:26,411
Serios?
444
00:35:26,571 --> 00:35:30,629
Nu. Nu vreau sã deranjez, asist doar.
445
00:35:30,784 --> 00:35:34,213
Dle şerif, simt cã am început cu stângul.
446
00:35:34,371 --> 00:35:37,004
Suntem în aceeaşi echipã.
Nu vreau sã parã
447
00:35:37,164 --> 00:35:39,301
cã îţi încalc teritoriul.
Eu doar...
448
00:35:39,459 --> 00:35:41,180
Cred cu adevãrat cã avem ceva
în privinţa fraţilor Oodie.
449
00:35:41,336 --> 00:35:43,637
Nu discutãm probleme de slujbã
când pescuiesc, fiule.
450
00:35:43,797 --> 00:35:46,098
Când sunt pe cale sã arunc.
Fereşte-te sã nu fii agãţat!
451
00:35:48,719 --> 00:35:53,191
Totuşi, putem vorbi despre asta
mâine în biroul meu.
452
00:35:53,349 --> 00:35:56,445
Nu mã bucurã când vine aici
vreun tip din nord,
453
00:35:56,602 --> 00:35:58,774
impunându-şi autoritatea
asupra celui mai bun prieten al meu.
454
00:35:59,856 --> 00:36:02,276
Ţinutul ãsta are cea mai micã ratã
a criminalitãţii din întreg statul,
455
00:36:02,380 --> 00:36:03,657
ultima datã când am verificat.
456
00:36:03,693 --> 00:36:04,704
Ştiu cã voi, Democraţii,
457
00:36:04,860 --> 00:36:06,283
credeţi cã avem nevoie de ajutorul vostru,
458
00:36:06,446 --> 00:36:08,270
dar eu îţi spun cã nu avem.
459
00:36:08,819 --> 00:36:10,580
Şi aşa e suficient de rãu cã trebuie
sã mã lupt cu voi în Washington.
460
00:36:11,159 --> 00:36:15,215
Acum pleacã încetişor de aici,
în acelaşi fel în care ai intrat.
461
00:36:15,370 --> 00:36:18,385
Aş vrea sã mã bucur
de ce a mai rãmas din dupãamiaza mea.
462
00:36:22,379 --> 00:36:24,300
În regulã, atunci.
463
00:36:26,967 --> 00:36:29,470
De ce nu te întorci acasã la soţia ta?
464
00:36:29,636 --> 00:36:33,313
Trebuie sã fie greu
sã creascã un copil mic singurã.
465
00:37:16,101 --> 00:37:18,401
Da! Da!
466
00:37:21,273 --> 00:37:25,532
- Ai un local stilat aici.
- Mulţumesc. Ai un tricou frumos.
467
00:37:31,199 --> 00:37:34,213
- Tu eşti Lucky?
- Aşa este.
468
00:37:34,369 --> 00:37:36,374
Sã vedem asta.
469
00:37:36,538 --> 00:37:38,758
Hei, omule, ce-ar fi sã închizi
rahatul ãla din spate?
470
00:37:38,916 --> 00:37:42,345
Acela este Mac. Are 98 de ani.
Cred cã şi-a câştigat dreptul
471
00:37:42,503 --> 00:37:44,722
sã urmãreascã filme porno, dacã ãsta vrea.
472
00:37:44,880 --> 00:37:47,266
De ce? Oricum nu se masturbeazã.
473
00:37:47,425 --> 00:37:49,726
Da, ei bine, urmãreşte chestii din alea
de când am deschis localul,
474
00:37:49,886 --> 00:37:52,733
aşa cã o sã menţin asta, în regulã?
475
00:37:52,889 --> 00:37:54,858
Ei bine, ce zici de asta...?
476
00:37:55,016 --> 00:37:57,965
Dacã mã duc acolo în spate, o sã sparg
şi capul lui Mac şi televizorul tãu.
477
00:37:59,254 --> 00:38:00,306
Ce zici de asta?
478
00:38:00,354 --> 00:38:03,072
Serios?
479
00:38:07,612 --> 00:38:10,163
- Ce naiba?
- Vezi tu, am un minor cu mine.
480
00:38:10,323 --> 00:38:13,621
Aş aprecia dacã nu ar fi nevoie
sã asculte asta.
481
00:38:19,333 --> 00:38:22,429
Hei, Mac, o sã-l opresc o secundã, bine?
482
00:38:23,461 --> 00:38:25,265
Caut un prieten de-al meu. Terry.
483
00:38:25,422 --> 00:38:26,431
Macky?
484
00:38:30,511 --> 00:38:32,646
O sã-l opresc puţin!
485
00:38:34,056 --> 00:38:35,646
Mac.
486
00:38:35,808 --> 00:38:40,150
Spune, Mac. Mac?
487
00:38:41,731 --> 00:38:43,784
Se pare cã în cele din urmã
lui Mac i-a ajuns.
488
00:38:43,942 --> 00:38:46,078
Hei, omule.
489
00:38:50,739 --> 00:38:52,828
Lasã-mã sã ghicesc.
Asta este partea în care spui
490
00:38:52,993 --> 00:38:56,207
cã o sã te întorci. Am dreptate?
491
00:38:57,497 --> 00:38:59,916
O sã mã întorc.
492
00:39:04,463 --> 00:39:06,468
Ştii filmul ãsta?
493
00:39:10,762 --> 00:39:13,097
O sã mã întorc.
494
00:39:28,362 --> 00:39:30,035
O sã mã întorc.
495
00:39:34,953 --> 00:39:37,717
Ei bine, nu-i aşa cã eşti plin de surprize?
496
00:39:59,812 --> 00:40:03,904
Hei, sunt Lucky. Da, ascultã,
am nevoie de o ambulanţã aici, bine?
497
00:40:04,065 --> 00:40:06,783
Se pare cã Mac a murit, bine?
498
00:40:09,697 --> 00:40:14,253
Nu ai nimic de mâncare aici în afarã de
prostii din astea care se servesc în baruri?
499
00:40:14,411 --> 00:40:15,398
Trebuie sã mã duc sã le fac.
500
00:40:17,598 --> 00:40:18,585
Ei bine, grãbeşte-te
sã pregãteşti ceva, omule.
501
00:40:18,622 --> 00:40:21,595
Am nevoie de ceva pentru puşti.
Suntem în mare grabã, dacã nu te deranjeazã.
502
00:40:21,750 --> 00:40:23,673
Da? Fugiţi de ceva?
503
00:40:30,926 --> 00:40:32,767
La naiba.
504
00:40:49,279 --> 00:40:53,242
Ce mai faceţi, dnelor?
Vreţi ceva de bãut?
505
00:40:53,409 --> 00:40:55,912
Încã nu ştim ce vrem.
506
00:40:56,078 --> 00:40:59,211
În regulã.
Ei bine, anunţaţi-ne când vã hotãrâţi.
507
00:40:59,374 --> 00:41:01,046
Aici înãuntru aratã foarte bine.
508
00:41:06,047 --> 00:41:08,218
Ţine-mi asta.
509
00:41:19,102 --> 00:41:20,572
Primul.
510
00:41:32,657 --> 00:41:34,626
Mã numesc McQueen.
511
00:41:36,829 --> 00:41:39,332
Care este numele tãu?
512
00:41:39,498 --> 00:41:40,969
Pot sã-ţi cumpãr o bãuturã?
513
00:41:41,124 --> 00:41:44,802
Numele ei este Jez.
Şi da, ne poţi cumpãra o bãuturã.
514
00:41:44,961 --> 00:41:50,727
Lucky? Îmi dai nişte beri
pentru noua mea prietenã, Jez?
515
00:41:50,884 --> 00:41:54,232
Şi pentru prietenele ei. Iar puştiul ãla
încã îşi aşteaptã mâncarea.
516
00:41:54,389 --> 00:41:56,311
Mã întorc imediat.
517
00:42:00,477 --> 00:42:02,648
Rezolvã.
518
00:42:06,985 --> 00:42:10,697
Care este povestea ta?
O sã mã prefac cã ascult.
519
00:42:10,862 --> 00:42:13,034
La naiba!
Nu vor ca puştiul sã vadã filme porno,
520
00:42:13,199 --> 00:42:16,627
dar când intrã nişte tipe sexi,
uitã totul despre asta, nu-i aşa?
521
00:42:16,786 --> 00:42:21,794
Pentru prima datã în patru ani
intrã aici nişte tipe sexi,
522
00:42:21,959 --> 00:42:25,387
iar eu sunt aici jos fãcând afurisite
de sandvişuri pentru "Road Warriors"?
523
00:42:25,545 --> 00:42:27,016
Pupaţi-mã în fund!
524
00:42:41,020 --> 00:42:42,147
Vrei sã dansezi?
525
00:42:43,605 --> 00:42:45,575
Era şi timpul.
526
00:42:50,405 --> 00:42:52,160
Nu aşa.
527
00:42:58,830 --> 00:43:00,467
Nici aşa.
528
00:43:04,168 --> 00:43:05,924
Brick?
529
00:43:06,086 --> 00:43:08,139
"Big Whopper" sau "Ponytail"?
530
00:43:08,298 --> 00:43:10,718
Apropo, te salutã Marty.
531
00:43:10,884 --> 00:43:14,346
Da? Ei bine, spune-i lui sã se ducã naibii.
Vãd cã ai scãpat iar.
532
00:43:14,511 --> 00:43:15,900
Cum ai obţinut numãrul ãsta?
533
00:43:16,055 --> 00:43:19,604
În zilele astea, scumpo,
pot sã obţin orice doresc.
534
00:43:19,768 --> 00:43:23,778
De exemplu, chiar acum
îmi recuperez "venitul" cu roţi...
535
00:43:23,939 --> 00:43:28,115
- De la amatorii ãia pe care i-ai trimis.
- Rahat avar ce eşti!
536
00:43:28,276 --> 00:43:30,578
Ce s-a întâmplat cu noi, scumpo?
Ne era bine odatã, nu-i aşa?
537
00:43:30,737 --> 00:43:34,083
Du-te naibii! Nu ne-a fost niciodatã bine.
Am fost înşelatã şi asta este tot.
538
00:43:34,241 --> 00:43:38,963
Aşteaptã puţin. Dacã a fost
cineva înşelat, acela am fost eu.
539
00:43:39,121 --> 00:43:42,086
Credeam cã am o nenorocitã
care a terminat cu tâmpeniile astea.
540
00:43:42,248 --> 00:43:44,220
I-ai ucis pãrinţii, psihopatule!
541
00:43:44,377 --> 00:43:46,881
Şi mã scârbeşte faptul cã
eu te-am adus în lumea lor!
542
00:43:47,047 --> 00:43:49,265
Nu crezi cã nu ştiu sã judece
caracterul oamenilor?
543
00:43:49,424 --> 00:43:51,429
Nu este vina mea cã toţi prietenii tãi
sunt putred de bogaţi.
544
00:43:51,593 --> 00:43:54,974
Şi ştii ceva? Pânã la urmã, cred cã ştiai.
545
00:43:55,138 --> 00:43:58,187
Dacã aş fi ştiut, ţi-aş fi dat foc când dormeai!
546
00:43:58,349 --> 00:44:01,363
Asta este nenorocita agresivã
pe care o ştiu!
547
00:44:01,519 --> 00:44:04,368
Îmi doresc sã nu se fi terminat
aşa cum s-a întâmplat.
548
00:44:04,523 --> 00:44:08,781
Dar ce putea sã facã Clyde dacã
s-a întâlnit cu Bonnie şi a devenit moale?
549
00:44:10,069 --> 00:44:12,408
În afarã de asta, pentru ce
avea nevoie de bani nenorocitul ãla?
550
00:44:12,573 --> 00:44:15,041
Adicã, cât poate costa un scaun cu rotile?
2-300$?
551
00:44:15,201 --> 00:44:18,830
Ai pierdut, nenorocitule! Rob
se întoarce cu mine. Fã faţã acestui lucru.
552
00:44:20,289 --> 00:44:24,631
Fetiţo, este evident
cã nu ai învãţat de prima datã.
553
00:44:24,793 --> 00:44:27,213
Dã-mi voie sã-ţi spun eu
cum o sã se termine rahatul ãsta.
554
00:44:28,714 --> 00:44:32,226
Am trimis nişte nenorocite rele
sã rezolve situaţia.
555
00:44:32,384 --> 00:44:35,314
Odatã ce o sã-i gãseascã pe tipii tãi,
nu o sã fie o baie de sânge.
556
00:44:35,470 --> 00:44:38,569
O sã fie extrem de sexi.
557
00:44:42,729 --> 00:44:46,525
Or sã-i scoatã separat, or sã-i dividã
şi apoi o sã-i omoare unul câte unul.
558
00:45:32,029 --> 00:45:34,036
Fiecare dintre ei va uita de totul,
559
00:45:34,200 --> 00:45:36,916
cu excepţia fetei care se freacã de ei.
560
00:45:56,555 --> 00:45:59,687
Apoi, fãrã niciun avertisment,
vor fi ucişi,
561
00:45:59,849 --> 00:46:00,871
iar fetele mi-l vor aduce pe Rob
562
00:46:00,976 --> 00:46:03,474
exact la timp ca sã-i planific
cea de-a 18-a aniversare.
563
00:46:04,939 --> 00:46:06,860
Ar fi trebuit sã rãmâi moartã, dragã.
564
00:46:07,024 --> 00:46:11,082
Pentru cã dacã nu te numeşti Iisus, nu aveai
nicio treaba sã te întorci din morţi.
565
00:46:11,238 --> 00:46:13,123
Ne vedem în curând.
566
00:46:57,117 --> 00:46:58,459
Ce-ar fi sã mã încerci?
567
00:47:18,347 --> 00:47:21,645
Ei bine, bunã, uriaşule.
Asta e arma mea.
568
00:47:24,938 --> 00:47:26,742
Rahat!
569
00:47:39,536 --> 00:47:44,424
Hei! Hei, nu vã prostiţi acolo sus!
570
00:48:16,115 --> 00:48:17,669
La naiba!
571
00:48:27,336 --> 00:48:31,643
Ei bine, fetele alea au reprezentat
cea mai lungã relaţie pe care am avut-o.
572
00:48:34,509 --> 00:48:36,811
Eşti în regulã, amice?
573
00:48:41,267 --> 00:48:43,651
În regulã, haide.
Vreau sã plecãm. Sã mergem.
574
00:48:47,272 --> 00:48:51,414
Lucky este pe cale sã aibã noroc.
575
00:48:51,569 --> 00:48:54,536
Dacã fac totul cum trebuie,
o sã fac sex întreaga noapte.
576
00:48:54,698 --> 00:48:56,703
Trebuie sã plãtesc preţul.
577
00:48:56,867 --> 00:49:00,247
Când intrã cinci asemenea ţipe,
trebuie sã plãteşti.
578
00:49:00,411 --> 00:49:01,704
O "pãsãricã" ca aia nu este pe gratis.
579
00:49:01,871 --> 00:49:04,043
Nu râde de mine.
O sã te pun sã mã faci sã slãbesc,
580
00:49:04,207 --> 00:49:06,047
greutatea asta pe care am luat-o în plus,
pentru cã tot ceea ce fac
581
00:49:06,209 --> 00:49:09,887
este sã mãnânc pui prãjit, iubito,
şi legume prãjite!
582
00:49:10,046 --> 00:49:14,388
Prãjit! Totul este prãjit! Ieri am vãzut
un tip care prãjea un baton Twinkie.
583
00:49:15,592 --> 00:49:18,514
Oficialitãţile din ţinutul Hill
au oferit aceste portrete.
584
00:49:18,681 --> 00:49:19,599
Iubito, o sã te sun înapoi.
585
00:49:19,636 --> 00:49:22,034
Atacatorii cãlãtoresc cu un minor,
586
00:49:22,289 --> 00:49:25,489
şi par a fi foarte periculoşi.
Dacã vedeţi orice persoanã
587
00:49:25,646 --> 00:49:28,589
care corespunde acestor descrieri,
vã rugãm sã contactaţi autoritãţile locale.
588
00:49:28,626 --> 00:49:29,947
Sã fiu al naibii...
589
00:49:30,051 --> 00:49:31,177
Îţi dau înapoi legãtura la "vremea", Bob.
590
00:49:34,072 --> 00:49:37,167
Nenorocita aia sexi şi-a rupt
afurisitul de toc în spatele meu.
591
00:49:39,576 --> 00:49:42,709
- Ce naiba a fost asta?
- Nu ştiu.
592
00:49:42,872 --> 00:49:46,087
Dar poţi sã fii sigur
cã o sã o sun pe Celeste sã aflu.
593
00:49:51,673 --> 00:49:53,678
E timpul pentru "Rambo".
594
00:50:14,238 --> 00:50:16,956
Nu o sã mi-o plãteşti
pentru asta mai târziu, nu?
595
00:50:17,116 --> 00:50:18,789
Promite-mi acum.
596
00:50:20,161 --> 00:50:23,257
Pentru cã am un presentiment cã o sã doarã.
597
00:50:24,373 --> 00:50:28,549
- Suportã, omule.
- Suportã precum Drago!
598
00:50:28,711 --> 00:50:30,098
Drago.
599
00:50:30,254 --> 00:50:35,095
Drago! Drago! Drago! Drago!
600
00:50:38,638 --> 00:50:42,695
- Da, dragã!
- Omule! Te-a înjunghiat, omule!
601
00:50:48,774 --> 00:50:53,032
Oficialitãţile din ţinutul Hill
au oferit aceste portrete.
602
00:50:53,194 --> 00:50:56,208
Martorii spun cã atacatorii
cãlãtoresc cu un minor,
603
00:50:56,364 --> 00:50:59,662
şi par a fi foarte periculoşi.
Dacã vedeţi orice persoanã
604
00:50:59,826 --> 00:51:01,632
care corespunde
acestor descrieri, vã rog...
605
00:51:01,860 --> 00:51:02,934
Sã fiu al naibii!
606
00:51:09,461 --> 00:51:10,505
Hei!
607
00:51:11,296 --> 00:51:15,177
Au fãcut o treabã grozavã, nu-i aşa?
Seamãnã leit cu ei.
608
00:51:15,343 --> 00:51:17,977
Uitã-te la asta.
A fost peste tot la ştiri.
609
00:51:19,012 --> 00:51:21,647
Şerifule, asta este pentru prima datã
când probele
610
00:51:21,808 --> 00:51:25,022
efectiv mi-au fost aduse la uşã.
611
00:51:25,811 --> 00:51:29,572
Am reuşit sã gãsim şi o adresã a lor.
612
00:51:29,732 --> 00:51:31,986
O sã am un mandat de percheziţie
pânã la prânz.
613
00:51:32,151 --> 00:51:34,203
Şi... surprizã!
614
00:51:34,361 --> 00:51:36,699
Adresa este pe un teren rezidenţial
615
00:51:36,865 --> 00:51:41,125
aici în ţinutul tãu, şerifule.
Poţi sã crezi asta?
616
00:51:41,287 --> 00:51:44,216
Asta pare a fi un plan grozav, fiule.
Ce pot sã fac ca sã ajut?
617
00:51:44,372 --> 00:51:48,085
Ei bine, bãnuiesc cã jumãtate din drumurile
care duc acolo nu apar pe GPS-ul meu.
618
00:51:48,252 --> 00:51:52,392
Aşa cã dacã mi-ai putea face un serviciu
sã mã însoţeşti doar la acea proprietate,
619
00:51:52,548 --> 00:51:56,059
ar fi fantastic.
620
00:51:58,676 --> 00:52:02,337
Te referi la baraca aia veche din Euleton?
621
00:52:02,390 --> 00:52:03,584
Fiule, nu ai auzit?
622
00:52:03,690 --> 00:52:04,603
Şeful pompierilor le-a dat voie
pompierilor voluntarilor
623
00:52:04,707 --> 00:52:05,655
sã îi dea foc ca sã se antreneze.
624
00:52:07,981 --> 00:52:10,234
- Sã îi dea foc ca sã se antreneze.
- Da.
625
00:52:10,399 --> 00:52:13,413
Da, cred cã incendierea era programatã
în dimineaţa asta devreme.
626
00:52:13,569 --> 00:52:15,540
Serios?
627
00:52:17,157 --> 00:52:19,837
- Ei bine, îţi sugerez sã-i opreşti.
- L-aş putea suna pe pompierul şef Walters,
628
00:52:19,993 --> 00:52:22,922
dar sunt destul de sigur cã acolo
nu a mai rãmas decât fum şi cenuşã.
629
00:52:23,078 --> 00:52:26,626
Dumnezeule!
Îmi pare foarte rãu în legãturã cu asta.
630
00:52:26,791 --> 00:52:29,425
Pãrea cã ai într-adevãr ceva aici.
631
00:52:33,298 --> 00:52:37,260
Nenorocitule, am terminat
sã-mi irosesc timpul cu tine.
632
00:52:37,427 --> 00:52:40,061
Nu-mi amintesc sã te fi rugat vreodatã.
633
00:52:40,222 --> 00:52:42,393
Justiţia asta veche care are loc aici,
634
00:52:42,557 --> 00:52:44,234
lãsându-i pe nemernici
sã-i elimine pe alţi nemernici,
635
00:52:44,339 --> 00:52:45,669
economisind banii contribuabililor,
636
00:52:45,773 --> 00:52:48,230
eliminându-i pe infractori
637
00:52:48,396 --> 00:52:51,659
ca tu sã te poţi duce
la pescuit întreaga zi,
638
00:52:51,816 --> 00:52:53,905
ãsta este un joc periculos pe care îl faci.
639
00:52:54,069 --> 00:52:56,573
S-a ajuns într-un punct în care
nu eşti mai bun decât ei, şerifule.
640
00:52:58,073 --> 00:53:00,577
Da, aş avea mare grijã
dacã aş fi în locul tãu.
641
00:53:02,745 --> 00:53:06,423
Ei bine, o sã iau sfatul ãsta
în considerare.
642
00:53:11,964 --> 00:53:13,968
Rahat.
643
00:53:42,327 --> 00:53:44,415
Trezeşte-te.
644
00:53:44,579 --> 00:53:48,211
Du-te şi ia-i ceva lui Rob de mâncare.
Eu o sã o sun pe Celeste.
645
00:54:09,127 --> 00:54:11,276
Am gãsit comoara, bãiete!
646
00:54:20,992 --> 00:54:24,671
O sã plãtesc pentru ea.
Nu-ţi face griji. Dumnezeule.
647
00:54:31,086 --> 00:54:35,393
Vezi tu, când deschizi un produs
într-un magazin...
648
00:54:37,093 --> 00:54:39,429
trebuie sã-l plãteşti.
649
00:54:44,433 --> 00:54:47,980
Nu m-a învãţat nimeni asta
când eram mai mic.
650
00:54:49,605 --> 00:54:52,240
Am învãţat pe calea dificilã.
651
00:54:52,401 --> 00:54:54,406
De la poliţişti.
652
00:54:58,614 --> 00:55:00,252
Ce?
653
00:55:04,121 --> 00:55:05,462
Ce este în neregulã, omule?
654
00:55:06,206 --> 00:55:08,969
Nu înţeleg ce vrei prin agitaţia aia.
655
00:55:09,124 --> 00:55:12,838
Ajutã-mã, amice. De ce ai nevoie?
De ce ai nevoie?
656
00:55:14,631 --> 00:55:16,470
Trebuie sã urinezi?
657
00:55:18,803 --> 00:55:21,520
Îţi este foame.
La naiba, desigur cã îţi este foame!
658
00:55:21,680 --> 00:55:26,853
Sã-ţi luãm ceva de mâncare, bine?
Bine. Sã mergem.
659
00:55:27,019 --> 00:55:28,941
Omule!
660
00:55:30,690 --> 00:55:33,371
Parcã dezlegi ghicitori de fiecare datã
când vorbeşti cu bãiatul ãsta.
661
00:55:33,526 --> 00:55:35,744
Bunã dimineaţa, razã de soare! Ştii,
662
00:55:35,902 --> 00:55:38,869
nu-mi amintesc ca în înţelegerea noastrã
sã fie incluse şi nişte motocicliste nebune.
663
00:55:39,031 --> 00:55:41,497
Nu-mi amintesc sã fi fost în înţelegere
nici lãsarea lui Carlos în viaţã.
664
00:55:41,880 --> 00:55:42,892
Rob este în regulã?
665
00:55:42,994 --> 00:55:44,796
La naiba!
666
00:55:46,289 --> 00:55:48,259
Da, probabil este speriat de moarte,
dar este în regulã.
667
00:55:48,416 --> 00:55:50,635
- Lasã-mã sã vorbesc cu el.
- Este înãuntru, cumpãrã ceva de mâncare
668
00:55:50,794 --> 00:55:52,514
cu McQueen. În afarã de asta,
noi doi avem ceva de discutat.
669
00:55:52,671 --> 00:55:54,391
Bine? Ce naiba a fost chestia aia
de seara trecutã?
670
00:55:54,547 --> 00:55:58,143
Ţi-am spus, Carlos va încerca
sã-l recupereze pe Rob dacã nu îl ucideţi.
671
00:55:58,302 --> 00:56:00,935
Despre ce vorbeşti?
I-am ucis pe toţi nenorociţii din casa aia.
672
00:56:01,095 --> 00:56:03,681
Ei bine, este evident cã nu, Brick!
673
00:56:03,848 --> 00:56:06,020
În regulã. De ce ar vrea un tip
precum Carlos, sã aibã de a face
674
00:56:06,185 --> 00:56:08,605
cu un puşti în starea lui Rob?
675
00:56:08,770 --> 00:56:13,409
Carlos i-a ucis pe pãrinţii lui Rob,
apoi m-a minţit în legãturã cu asta.
676
00:56:13,567 --> 00:56:16,154
Asta ar fi fost ceva
ce ar fi trebuit sã ne spui.
677
00:56:16,320 --> 00:56:18,160
În regulã, uite. Îmi pare rãu.
678
00:56:19,323 --> 00:56:22,421
Rob are un fond la care va avea acces
la împlinirea vârstei de 18 ani,
679
00:56:22,577 --> 00:56:27,298
iar în calitate de tutori, l-am avea
pe el şi în cele din urmã banii.
680
00:56:27,456 --> 00:56:31,717
Şi asta ar fi trebuit sã ne spui! La naiba!
681
00:56:31,878 --> 00:56:33,360
Rob împlineşte 18 ani
sãptãmâna urmãtoare şi...
682
00:56:34,683 --> 00:56:35,928
Carlos va face orice
ca sã obţinã banii ãia.
683
00:56:36,800 --> 00:56:40,346
- Brick, tu eşti tot ce are puştiul.
- În regulã. Un plan nou.
684
00:56:40,510 --> 00:56:44,475
- Ne întâlnim la jumãtatea drumului.
- Bine. Unde?
685
00:56:45,768 --> 00:56:48,401
Vicksburg, Mississippi.
Motelul Big Bayou.
686
00:56:49,856 --> 00:56:52,109
Ajung acolo cât pot de repede.
687
00:56:52,274 --> 00:56:56,865
Şi dacã mã mai minţi,
Carlos va fi cea mai micã grijã a ta.
688
00:56:57,028 --> 00:57:00,043
Am omorât deja cinci nenorocite.
Nu voi ezita sã o omor şi pe a şasea.
689
00:57:00,461 --> 00:57:06,417
W w.w.Sub tit rari-Noi. ro
690
00:57:08,374 --> 00:57:12,432
Poate ai auzit de "cârnat în aluat",
691
00:57:12,587 --> 00:57:15,055
dar asta este "carne de porc condimentatã".
692
00:57:19,928 --> 00:57:23,807
Vrei sã ai pãr pe piept, nu-i aşa?
Stripperilor le place.
693
00:57:25,475 --> 00:57:26,899
Dã-mi un şerveţel, omule.
694
00:57:36,361 --> 00:57:37,654
Eşti în regulã?
695
00:57:38,363 --> 00:57:40,749
Hei. Nu-ţi face griji.
696
00:57:40,908 --> 00:57:45,167
Nu-ţi face griji, omule.
Nimic nu-l poate rãni pe Lincoln.
697
00:57:45,329 --> 00:57:46,966
Este în regulã.
698
00:57:48,499 --> 00:57:50,385
Se crede cã sunt responsabili
pentru împuşcãturile
699
00:57:50,542 --> 00:57:51,753
dintr-un bar rural din Texas.
700
00:57:51,919 --> 00:57:54,599
Cãlãtoresc cu un tânãr cu dizabilitãţi
şi se crede cã sunt
701
00:57:54,755 --> 00:57:59,180
înarmaţi şi periculoşi. Nu vã apropiaţi
de aceşti oameni dacã îi vedeţi.
702
00:58:08,728 --> 00:58:10,863
Cine vrea un "Snicker bomb"?
703
00:58:12,983 --> 00:58:16,115
Credeaţi cã puteţi rãpi un copil
şi sã scãpaţi cu asta?
704
00:58:20,489 --> 00:58:23,669
Da, ei bine, dacã te gândeşti,
cinci asasine
705
00:58:23,827 --> 00:58:26,330
nu au putut sã învingã trei retardaţi
şi un afurisit de invalid.
706
00:58:26,496 --> 00:58:29,082
Adicã, ei bine, potrivit calculelor mele,
707
00:58:29,248 --> 00:58:31,337
acum ar trebui sã fie undeva în zona ta.
708
00:58:31,502 --> 00:58:33,672
Dar nu e treaba mea afurisitã
sã-i gãsesc, nu-i aşa?
709
00:58:33,836 --> 00:58:36,851
Adicã, nu este treaba ta afurisitã
sã fii stãpânul drumului?
710
00:58:37,007 --> 00:58:39,142
Asta credeam şi eu. Bine.
711
00:58:39,301 --> 00:58:41,888
Oricum, nu-mi pasã ce faci.
Adu-mi doar bãiatul înapoi.
712
00:58:42,680 --> 00:58:44,068
Da! Rezolvã asta!
713
00:58:50,563 --> 00:58:54,027
- Da?
- Avem multe probleme aici.
714
00:58:54,191 --> 00:58:55,912
Da, iar acum încep sã am şi eu probleme.
715
00:58:56,068 --> 00:58:58,785
Ascultã, o sã mergem
în Vicksburg, Mississippi. Bine?
716
00:58:58,946 --> 00:59:03,123
- Motelul Big Bayou. Am putea...
- Opreşte-te. Opreşte-te! Taci!
717
00:59:03,284 --> 00:59:05,669
Taci naibii!
Cu cât ştiu mai puţin cu atât e mai bine.
718
00:59:05,828 --> 00:59:09,258
- Credeam cã eşti mai bun decât atât!
- Uite, m-am gândit cã...
719
00:59:09,416 --> 00:59:11,136
ştii, am putea face o slujbã rapidã...
720
00:59:11,292 --> 00:59:15,848
Nu fã asta! Sã nu ai idei!
Fã doar ce îţi spun eu!
721
00:59:16,005 --> 00:59:18,260
Lucrurile mergeau bine
când fãceam asta, nu-i aşa?
722
00:59:18,967 --> 00:59:21,186
Eu te-am acoperit,
tu mi-ai rezolvat treburile.
723
00:59:21,344 --> 00:59:23,431
Puteam sã mã descurc cu şmecherul ãsta.
724
00:59:23,596 --> 00:59:26,182
Dar acum asta a devenit public.
725
00:59:26,349 --> 00:59:29,113
Existã repercursiuni
când lucrezi pentru tine.
726
00:59:29,269 --> 00:59:32,367
- Era timpul sã înveţi asta.
- Ce înseamnã asta?
727
00:59:32,523 --> 00:59:36,450
Trebuie sã rupem legãturile, Brick.
Eu o mi-am rezolvat singur problemele.
728
00:59:36,610 --> 00:59:39,576
Aşa cã, ce faci de acum încolo,
este doar treaba ta.
729
00:59:39,738 --> 00:59:43,749
Dacã te întorci aici, nu am de ales
decât sã te dobor.
730
00:59:45,036 --> 00:59:46,543
Am o familie pe care trebuie sã o protejez.
731
00:59:51,083 --> 00:59:54,382
O sã mã asigur sã-i anunţ pe bãieţi
cã suntem din nou de capul nostru.
732
00:59:54,545 --> 00:59:56,550
Vorbim mai târziu, şerifule.
733
01:00:02,929 --> 01:00:06,108
Brick! Trebuie sã mergem!
734
01:00:06,266 --> 01:00:08,235
Am ajuns la ştiri!
735
01:00:19,570 --> 01:00:22,537
"Piraţi Mecanizaţi"! Urcaţi în camion!
736
01:00:47,141 --> 01:00:48,779
Dã-mi asta!
737
01:00:50,353 --> 01:00:53,899
- L-ai sunat pe Millard?
- Da.
738
01:00:55,275 --> 01:00:56,567
Ei bine, ce a spus?
739
01:00:56,735 --> 01:00:58,408
Suspecţii se crede cã sunt...
740
01:00:58,570 --> 01:01:01,916
- Brick Oodie şi cei doi fraţi ai sãi...
- Nimic.
741
01:01:02,074 --> 01:01:05,371
Provin din zona Atmore,
localizatã în Montgomery, Alabama.
742
01:01:05,534 --> 01:01:08,584
Dupã cum te-au desenat arãţi ca un poponar.
Uitã-te la asta.
743
01:01:08,747 --> 01:01:11,712
De ce naiba ai fãcut asta, omule?
744
01:01:18,548 --> 01:01:20,885
- Ce naiba, omule?!
- Haide! Haide!
745
01:01:21,050 --> 01:01:22,095
- Ce faci...?
- Haide!
746
01:01:22,261 --> 01:01:23,933
Nu o sã te rãnesc, poponarule!
747
01:01:24,097 --> 01:01:26,601
- Opreşte-te, omule!
- Haide! Haide!
748
01:01:26,766 --> 01:01:28,190
Vrei bãtaie? Vrei?
749
01:01:28,351 --> 01:01:31,732
- La naiba!
- Ce naiba te-a apucat?
750
01:01:34,941 --> 01:01:36,827
Ne-am nenorocit.
751
01:01:38,611 --> 01:01:41,197
Ce vrei sã spui?
752
01:01:41,364 --> 01:01:46,667
Sã vedem. Millard nu mai vrea
sã aibã de a face cu noi
753
01:01:46,827 --> 01:01:50,126
pentru cã nu poate acoperi chestia aia
cu motociclistele de la bar.
754
01:01:50,290 --> 01:01:53,008
Aşa cã acum
nu ne mai putem întoarce la 'Bama.
755
01:01:53,169 --> 01:01:56,181
Şi nenorocitii ãia pe care
i-am ucis în Austin?
756
01:01:56,338 --> 01:01:59,434
- Ghiceşte pe cine am ratat.
- Pe Carlos.
757
01:02:01,177 --> 01:02:04,356
Şi nu o sã se opreascã.
Deja a localizat-o pe Celeste.
758
01:02:04,513 --> 01:02:08,689
Aşa cã acum trebuie sã-l ducem în afurisitul
de Vicksburg ca ei sã poatã sã disparã.
759
01:02:09,810 --> 01:02:11,566
Ei bine...
760
01:02:11,728 --> 01:02:14,279
Asta devine din ce în ce mai bine
în fiecare minut.
761
01:02:17,359 --> 01:02:21,501
Îmi place micuţul ãla, la fel ca oricui.
762
01:02:23,532 --> 01:02:24,734
Dar spune-mi ceva.
763
01:02:24,942 --> 01:02:28,428
Spune-mi un motiv bun pentru care
n-ar trebui sã lãsãm totul baltã chiar acum.
764
01:02:31,625 --> 01:02:33,297
Ei nu au nicio altã opţiune.
765
01:02:33,460 --> 01:02:35,630
La naiba, nici noi nu avem altã opţiune.
766
01:02:36,336 --> 01:02:41,308
Adicã, uitã-te la noi. Nu putem
sã avem grijã nici mãcar de noi înşine.
767
01:02:42,927 --> 01:02:44,019
Te-ai gândit vreodatã
768
01:02:44,178 --> 01:02:47,561
cã poate el ar avea
o şansã mai bunã fãrã noi?
769
01:02:49,935 --> 01:02:52,355
- Este diferit.
- Cum este asta diferit?
770
01:02:52,521 --> 01:02:55,024
- Este diferit!
- Cum naiba este diferit?
771
01:02:56,359 --> 01:02:58,031
Am avut un frate...
772
01:02:59,779 --> 01:03:02,328
care a murit înainte ca tu sã poţi mãcar
sã ţi-l aminteşti.
773
01:03:03,365 --> 01:03:05,702
Era în aceeaşi situaţie precum Rob.
774
01:03:05,868 --> 01:03:08,716
Era handicapat
şi era într-un scaun cu rotile.
775
01:03:08,871 --> 01:03:13,260
Tata îl bãtea în fiecare zi.
Îl trata ca pe un câine.
776
01:03:13,417 --> 01:03:18,306
Şi nu aveam ce sã facem.
Diferit.
777
01:03:27,432 --> 01:03:30,943
Ei bine, el are scuze.
Nu înţeleg de ce tu nu mi-ai spus nimic.
778
01:03:31,102 --> 01:03:34,697
- Cum de nu ai spus niciodatã nimic?
- Ce voiai sã-ţi spun?
779
01:03:36,108 --> 01:03:37,910
Îmi pare rãu, bine?
780
01:03:38,068 --> 01:03:41,331
Dar de când l-am vãzut pe tipul ãla,
mã gândesc în continuu la asta.
781
01:03:49,955 --> 01:03:51,841
Cum a murit?
782
01:03:52,791 --> 01:03:53,883
- Cum a murit?
- Nu ştiu.
783
01:03:54,043 --> 01:03:56,344
Trãia şi într-o zi a murit.
784
01:03:58,380 --> 01:03:59,397
Într-o zi l-am întrebat asta pe tata,
785
01:03:59,433 --> 01:04:01,001
dar a fost ca şi cum
m-aş fi flatulat în bisericã.
786
01:04:09,101 --> 01:04:11,320
Care era numele lui?
787
01:04:16,024 --> 01:04:20,247
- Nu l-au botezat niciodatã.
- Sã fiu al naibii.
788
01:04:44,761 --> 01:04:47,692
I-am vãzut pe nenorociţi! Drept înainte!
789
01:04:53,396 --> 01:04:57,702
Şi de data asta, încearcã
sã nu împuşti afurisitul de copil.
790
01:05:01,945 --> 01:05:03,369
Se apropie!
791
01:05:03,531 --> 01:05:05,917
O forţez la maximum.
792
01:05:06,077 --> 01:05:09,421
Camionul nu are uşã pe partea stângã!
Leagã-l pe Rob! Uitaţi-i cã vin, bãieţi!
793
01:05:09,579 --> 01:05:11,584
Ce naiba este nenorocitul ãsta?
794
01:05:14,460 --> 01:05:17,425
Hei, Rottweiler!
Ai face bine sã te retragi, javrã!
795
01:05:20,381 --> 01:05:22,469
Crãciun fericit, nenorociţilor.
796
01:05:25,846 --> 01:05:26,937
Puştiul este în spate!
797
01:05:49,704 --> 01:05:52,089
L-au luat pe puşti!
Ţi-am zis sã-l legi!
798
01:05:52,248 --> 01:05:55,012
Au smuls afurisita de uşã, omule!
Nu cred cã o afurisita de centurã
799
01:05:55,168 --> 01:05:57,054
ar fi contat! Mergi!
800
01:06:05,428 --> 01:06:08,775
- Hei, este în regulã?
- De unde naiba sã ştiu?
801
01:06:09,684 --> 01:06:11,236
Uite-i cã vin! Exact cum ai spus!
802
01:06:13,520 --> 01:06:16,949
Hei! Ajutã-l pe şofer.
Vrei sã vezi asta.
803
01:06:17,107 --> 01:06:19,444
Suntem pe cale sã-ţi omorâm bonele.
804
01:06:28,870 --> 01:06:31,206
- Haide, bãiete!
- Haide!
805
01:06:32,957 --> 01:06:35,639
Bine aţi venit în sud, nenorociţilor!
806
01:06:40,965 --> 01:06:43,812
Ce mai faceţi acum, nemernicilor?!
807
01:06:46,263 --> 01:06:47,354
E timpul sã ne retragem!
808
01:07:05,532 --> 01:07:08,498
Nu. Nici vorbã. La naiba, nu.
809
01:07:08,660 --> 01:07:10,796
- Fã ceva, tu eşti creierul!
- Trebuie sã ne gândim la ceva!
810
01:07:10,954 --> 01:07:12,592
Ce?!
811
01:07:14,167 --> 01:07:16,005
- Cãţãrare!
- Cãţãrare!
812
01:07:23,092 --> 01:07:25,062
Nenorociţilor!
813
01:07:32,769 --> 01:07:35,403
Ucide-i, Lincoln! Haide!
814
01:07:40,860 --> 01:07:42,912
Ucide-i!
815
01:07:43,070 --> 01:07:46,036
Încetinesc! Încetinesc!
Încetinesc! Încetinesc!
816
01:07:48,410 --> 01:07:49,964
Haide.
817
01:07:54,958 --> 01:07:56,761
Lincoln!
818
01:08:12,810 --> 01:08:14,530
Suntem în siguranţã!
819
01:08:15,772 --> 01:08:17,741
Eşti în regulã, amice?
820
01:08:26,617 --> 01:08:28,704
Eşti un ţãran nebun.
821
01:08:35,959 --> 01:08:40,349
Încerci sã fii un dur?
Sã fugi de noi?
822
01:08:43,008 --> 01:08:45,641
Vrei una din asta?
O meriţi.
823
01:08:45,802 --> 01:08:50,311
- Cum se simte Linc?
- Nu prea bine.
824
01:08:50,474 --> 01:08:52,314
- Ce?
- Mai bine te-ai uita la el.
825
01:08:52,477 --> 01:08:54,399
Îl ai pe Rob?
826
01:08:58,231 --> 01:08:59,619
La naiba.
827
01:09:04,530 --> 01:09:06,915
Tu ai fãcut toate astea?
828
01:09:09,201 --> 01:09:11,004
Dumnezeule.
829
01:09:14,081 --> 01:09:15,885
Nu e pãlãria ta, nemernicule.
830
01:09:17,127 --> 01:09:19,845
Ai fãcut o treabã bunã!
831
01:09:20,005 --> 01:09:22,260
Lasã-mã sã mã uit.
832
01:09:22,423 --> 01:09:24,429
Haide. Lasã-mã sã vãd.
833
01:09:27,428 --> 01:09:29,766
Rahat!
834
01:09:31,100 --> 01:09:33,235
Ei bine, pot sã spun cã...
835
01:09:33,393 --> 01:09:37,568
asta depãşeşte nivelul de pregãtire
medicalã a lui McQueen.
836
01:09:39,775 --> 01:09:41,115
- Bine.
- Nu eşti bine.
837
01:09:41,276 --> 01:09:43,697
Trebuie sã te ducem sã fii consultat.
838
01:09:43,863 --> 01:09:46,912
- Bine.
- În regulã. Eşti bine.
839
01:09:48,909 --> 01:09:51,045
Bine, pe naiba.
840
01:09:55,582 --> 01:09:57,423
La naiba!
841
01:10:08,304 --> 01:10:09,727
McQueen!
842
01:10:22,068 --> 01:10:26,659
Montane! Montane,
unde naiba eşti?
843
01:10:30,243 --> 01:10:31,335
Rahat.
844
01:10:40,838 --> 01:10:43,638
La naiba!
845
01:10:45,385 --> 01:10:46,678
Hei. Aveţi nevoie
sã vã duc undeva cu maşina?
846
01:11:00,065 --> 01:11:02,451
Cine sunt nenorociţii ãştia?!
847
01:11:03,361 --> 01:11:05,412
Nu, omule, suntem în regulã.
Continuã-ţi drumul.
848
01:11:06,739 --> 01:11:08,827
Nemernicul naibii.
849
01:11:08,992 --> 01:11:13,050
Practic i-a creat pe monştri ãştia,
apoi i-a bãgat în necazuri.
850
01:11:13,205 --> 01:11:15,756
Cred cã glumeşti.
851
01:11:17,000 --> 01:11:19,848
Şi de ce nu lucreazã pentru mine?!
852
01:11:22,673 --> 01:11:26,136
Urcaţi în maşinã.
Sunt asistentã medicalã. Pot sã ajut.
853
01:11:26,301 --> 01:11:27,856
Asta nu este o idee rea.
854
01:11:29,806 --> 01:11:31,477
Bingo.
855
01:11:33,016 --> 01:11:35,485
Ce s-a petrecut aici?
856
01:11:36,437 --> 01:11:39,985
- Eu am fãcut asta.
- Înjunghierea, sau cusãturile?
857
01:11:40,150 --> 01:11:43,779
- Cusãturile.
- Se instaleazã infecţia.
858
01:11:44,945 --> 01:11:46,667
Am turnat whiskey pe ranã.
859
01:11:46,823 --> 01:11:48,745
Lasã-mã sã ghicesc,
ai vãzut asta într-un film?
860
01:11:48,908 --> 01:11:51,589
Da. De mai multe ori.
861
01:12:03,298 --> 01:12:06,147
Hei. Hei, Rob?
862
01:12:07,261 --> 01:12:10,642
Ţine tu asta, bine?
Ştii, este cel mai de preţ lucru al lui.
863
01:12:10,805 --> 01:12:14,152
O sã aibã nevoie de ea când
o sã se simtã mai bine, în regulã?
864
01:12:19,190 --> 01:12:22,701
Chogan, sunt Carlos.
Te sun doar ca ultimã soluţie.
865
01:12:22,860 --> 01:12:25,280
Nişte cretini l-au luat pe Rob
şi am nevoie sã-i ucizi.
866
01:12:25,446 --> 01:12:27,664
Dacã poţi, adu-mi înapoi copilul,
dacã nu, atunci la naiba cu asta.
867
01:12:27,823 --> 01:12:30,077
Dacã nu-l pot avea eu, sã nu-l aibã nimeni.
868
01:12:33,455 --> 01:12:34,878
Sunt aproape.
869
01:12:35,039 --> 01:12:36,842
Grãbiţi-vã sã terminaţi!
870
01:12:49,386 --> 01:12:51,439
O sã fie în regulã?
871
01:12:52,474 --> 01:12:54,942
Dupã cum am spus, de voi depinde.
872
01:13:01,025 --> 01:13:02,827
Îmi pari foarte cunoscutã.
873
01:13:03,736 --> 01:13:06,072
- Da?
- Da.
874
01:13:06,238 --> 01:13:09,252
Stai în moteluri ieftine?
Pentru cã noi facem curat în ele.
875
01:13:10,577 --> 01:13:14,253
Crockett.
Acolo te-am vãzut.
876
01:13:15,497 --> 01:13:17,468
Este o lume micã.
877
01:13:18,835 --> 01:13:20,922
De ce nu eşti asistentã medicalã?
878
01:13:22,046 --> 01:13:26,388
- Spitalele nu angajeazã emigranţi ilegali.
- De ce nu devii legalã?
879
01:13:26,550 --> 01:13:29,268
Ţara voastrã nu face
ca asta sã fie uşor pentru noi.
880
01:13:29,429 --> 01:13:30,473
Despre ce vorbeşti?
881
01:13:30,639 --> 01:13:33,272
Du-te acolo unde trebuie
şi completeazã un formular.
882
01:13:34,434 --> 01:13:37,282
Rahat. Spune-le cã vrei sã ai actele
în regulã. Adicã, vorbeşti limba englezã.
883
01:13:37,437 --> 01:13:40,320
Este mai mult decât
fac majoritatea de pe aici.
884
01:13:40,481 --> 01:13:42,617
Ignoranţa ta este incredibilã.
885
01:13:44,152 --> 01:13:46,917
Da, ei bine, poate cã sunt
un ţãran ignorant,
886
01:13:47,072 --> 01:13:49,373
dar cel puţin ştiu cine sunt.
887
01:13:50,950 --> 01:13:54,546
Adicã, tu eşti o asistentã medicalã.
Ar trebui sã ajuţi oamenii.
888
01:13:54,705 --> 01:13:56,841
Nu sã cureţi toalete.
889
01:13:57,750 --> 01:14:02,839
Ei bine, din cauza asta faci ceea ce faci?
Din cauza a ceea ce eşti?
890
01:14:05,841 --> 01:14:09,223
Sã spunem doar cã se moşteneşte în familie.
Ştii?
891
01:14:10,638 --> 01:14:14,150
Ei bine, nu o sã mai ai multe rude
în ritmul ãsta.
892
01:14:21,941 --> 01:14:25,039
Ascultã, apreciez foarte mult tot
ce ai fãcut pentru noi.
893
01:14:25,195 --> 01:14:28,374
Nu pot sã spun cã aş fi fãcut
acelaşi lucru, aşa cã...
894
01:14:30,701 --> 01:14:32,503
Cu plãcere.
895
01:14:34,496 --> 01:14:38,755
Ce ai spune dacã...
dacã ţi-aş oferi 2.000$
896
01:14:38,917 --> 01:14:40,508
sã ne duci în Vicksburg, Mississippi?
897
01:14:44,881 --> 01:14:48,725
Ce ai spune dacã te-aş convinge
sã nu faci ce eşti pe cale sã faci?
898
01:14:50,639 --> 01:14:53,189
Te pot duce oriunde altundeva.
899
01:14:54,141 --> 01:14:58,982
Nu. Înţelegerea asta
este una dintre acelea, ştii?
900
01:15:01,941 --> 01:15:07,161
Am avut oameni care
ne-au controlat vieţile, ştii?
901
01:15:08,447 --> 01:15:10,499
Este timpul sã preluãm frâiele.
902
01:15:59,833 --> 01:16:04,639
- Te rog ţine copilul în siguranţã.
- Nu o sã se întâmple nimic rãu.
903
01:16:04,797 --> 01:16:09,104
- Avem doar o treabã de terminat.
- Sunt strãinã, nu sunt proastã.
904
01:16:13,598 --> 01:16:15,935
- Mulţumesc.
- Ne mai vedem.
905
01:16:17,978 --> 01:16:19,070
Ne mai vedem.
906
01:16:28,196 --> 01:16:31,412
Putem instala o piscinã cu 3.000$?
907
01:16:34,036 --> 01:16:36,122
Ce crezi?
908
01:16:39,666 --> 01:16:41,553
Mã gândeam la un joc Whack-a-mole.
909
01:16:41,710 --> 01:16:43,633
Dar va fi greu doar cu noi doi.
910
01:16:46,090 --> 01:16:48,227
Cum adicã doi?
911
01:16:56,225 --> 01:16:57,270
Asta este bunã.
912
01:17:03,482 --> 01:17:05,987
- Vrei sã te dau mai sus?
- Nu.
913
01:17:17,790 --> 01:17:20,091
Du-te şi fugi în casã.
914
01:17:21,585 --> 01:17:26,058
Indiferent ce auzi,
indiferent ce spune lumea,
915
01:17:26,215 --> 01:17:30,723
Papaw a fãcut tot ce a putut ca ţie sã-ţi
fie mai bine decât i-a fost lui. Bine?
916
01:17:30,886 --> 01:17:33,021
Du-te. Fugi.
917
01:17:40,146 --> 01:17:43,824
Centrala mi-a spus cã eşti aici.
918
01:17:43,984 --> 01:17:47,827
Da. ţi-aş oferi un ceai, dar mie îmi place
atât de tare, cã ar putea ucide un catâr.
919
01:17:47,987 --> 01:17:50,835
Ar putea fi prea puternic pentru tine.
920
01:17:52,326 --> 01:17:58,126
Ştii, dintre toate expresiile
şi obiceiurile sudiste,
921
01:17:58,748 --> 01:18:02,592
ştii care mi se pare cea mai de ajutor?
922
01:18:02,753 --> 01:18:04,509
Extraordinara mea ospitalitate?
923
01:18:06,798 --> 01:18:10,014
Faptul cã nimeni nu aruncã nimic.
924
01:18:11,888 --> 01:18:13,893
Trebuie sã recunosc, şerifule.
925
01:18:14,056 --> 01:18:19,822
Nu era nimic în nicio bazã de date
care sã facã legãtura între tine şi ei.
926
01:18:21,897 --> 01:18:24,863
Pe vremuri nu existau computere.
927
01:18:25,025 --> 01:18:27,955
O altã dovadã cã Alabama
era înaintea timpurilor.
928
01:18:28,113 --> 01:18:29,833
Este foarte uşor sã scapi de hârtii.
929
01:18:30,906 --> 01:18:33,541
Singurul lucru care dovedeşte asta este cã
un tânãr ajutor de şerif îşi fãcea slujba.
930
01:18:34,494 --> 01:18:37,342
Sigur, sigur, sigur.
Ei bine, m-am gândit cã o sã spui asta,
931
01:18:37,498 --> 01:18:43,447
aşa cã am mai cãutat şi am gãsit asta.
932
01:18:43,711 --> 01:18:45,383
Ai omis nişte acte, Henry.
933
01:18:46,506 --> 01:18:51,145
Ai semnat pentru suma de 1.200$
în data de 26 mai 2005,
934
01:18:51,303 --> 01:18:53,639
800$ în data de 15 iunie 2007
935
01:18:53,805 --> 01:18:56,391
şi pentru 1.100$ în data
de 3 februarie 2008.
936
01:18:56,558 --> 01:18:58,645
Şi asta continuã.
937
01:18:58,810 --> 01:19:01,908
Banii ãia erau destinaţi curãţeniei
la locurile crimei.
938
01:19:02,064 --> 01:19:05,493
Şi pot sã angajez pe oricine vreau.
939
01:19:05,652 --> 01:19:06,740
Ei bine, de când sunt plãtiţi oamenii
940
01:19:06,846 --> 01:19:09,090
ca sã cureţe locul unei crime
înainte ca aceasta sã aibã loc?
941
01:19:14,118 --> 01:19:16,170
Totuşi, ai dreptate, şerifule.
942
01:19:16,329 --> 01:19:19,128
Ai cea mai scãzutã
ratã a criminalitãţii din stat.
943
01:19:20,875 --> 01:19:23,972
Cu siguranţã nu le plãteai mult, nu-i aşa?
944
01:19:24,128 --> 01:19:26,976
Nu este de mirare
cã s-au întors împotriva ta.
945
01:19:29,092 --> 01:19:33,518
Ascultã. Ştii, povestea asta
s-ar putea termina în douã feluri.
946
01:19:33,681 --> 01:19:36,230
Fie mã ajuţi, cooperezi...
947
01:19:37,475 --> 01:19:39,776
fie te arestez pe loc.
948
01:19:39,936 --> 01:19:43,235
Şi în cele din urmã o sã-i dobor chiar eu.
949
01:19:43,399 --> 01:19:45,285
Uite, oricum,
trebuie sã te duc la închisoare,
950
01:19:45,442 --> 01:19:51,410
dar dacã o sã mã ajuţi, o sã mã asigur
ca sentinţã ta sã fie mai scurtã.
951
01:19:51,573 --> 01:19:54,955
Poate cã într-o bunã zi o vei putea vedea
pe nepoata ta absolvind liceul.
952
01:20:08,759 --> 01:20:11,439
Considerã asta drept
curtoazie profesionalã.
953
01:20:13,345 --> 01:20:15,599
Te dominã foarte rapid.
954
01:20:16,974 --> 01:20:19,443
O sã afli asta mai devreme sau mai târziu.
955
01:20:26,192 --> 01:20:28,743
- Vino cu mine.
- Nu, nu, nu. Haide.
956
01:20:28,904 --> 01:20:31,205
- Nu cred asta.
- Terminã cu rahatul ãsta.
957
01:20:31,365 --> 01:20:33,701
Lupta este specificã tinerilor.
958
01:20:37,413 --> 01:20:41,469
- Unde te duci?
- În Vicksburg.
959
01:20:41,625 --> 01:20:45,053
Dacã cineva o sã sfârşeascã asta,
eu o sã fiu acela.
960
01:20:47,256 --> 01:20:50,353
Ştii, eu sunt cel care nu ar trebui
sã aibã încredere în tine.
961
01:20:50,509 --> 01:20:52,728
Aţi câştigat afurisitul de rãzboi.
962
01:21:00,853 --> 01:21:05,076
Asta este faţa pe care şi-o desena
Lincoln când fãcea wrestling.
963
01:21:06,567 --> 01:21:09,450
Asta te face sã fii unul de-al nostru.
964
01:21:15,077 --> 01:21:16,878
Eşti speriat?
965
01:21:18,454 --> 01:21:21,884
Acum eşti un Oodie.
Trebuie sã-ţi învingi frica asta.
966
01:21:28,799 --> 01:21:31,563
Dacã conteazã,
967
01:21:31,719 --> 01:21:35,230
cred cã meriţi mai mult
decât prin ce ai trecut.
968
01:21:36,140 --> 01:21:38,560
Nu este corect,
oamenii sã profite de tine
969
01:21:38,725 --> 01:21:41,692
doar pentru cã nu te poţi ajuta.
970
01:21:44,106 --> 01:21:48,328
Ştiu cã poate nu ai avut mulţi oameni
în viaţa ta pe care sã-i admiri.
971
01:21:50,030 --> 01:21:54,420
La naiba, nu îţi spun sã ne admiri pe noi.
972
01:21:58,329 --> 01:22:02,209
Vreau doar sã ştii
cã o sã facem tot ce putem
973
01:22:02,375 --> 01:22:03,763
ca sã împiedicãm sã fii rãnit.
974
01:22:12,844 --> 01:22:15,429
O sã te las la conducere.
975
01:22:16,766 --> 01:22:18,522
Noul meu paznic.
976
01:22:24,898 --> 01:22:26,904
Ai fost promovat.
977
01:22:50,466 --> 01:22:52,139
Este gol...
978
01:23:02,562 --> 01:23:07,284
- Nu avem multe.
- Va trebui sã ne ajungã.
979
01:23:15,034 --> 01:23:16,706
Lincoln nu aratã foarte bine.
980
01:23:19,496 --> 01:23:21,668
Da, s-a simţit mai bine.
981
01:23:23,710 --> 01:23:25,678
Hei.
982
01:23:25,836 --> 01:23:30,345
Crezi cã o sã vinã
şi o sã reuşeascã chestia asta?
983
01:23:30,508 --> 01:23:32,347
Sau doar o sã fugã cât o poatã de rapid?
984
01:23:33,469 --> 01:23:35,937
Bãnuiesc cã o sã aflãm, nu-i aşa?
985
01:23:37,097 --> 01:23:38,936
Da.
986
01:23:44,898 --> 01:23:49,868
De ce crezi cã Dumnezeu
a fãcut pe cineva ca el?
987
01:23:52,030 --> 01:23:53,583
Ce?
988
01:23:54,532 --> 01:23:58,164
De ce ar lãsa Dumnezeu ca cineva
sã fie atât de în neregulã ca el?
989
01:24:04,041 --> 01:24:08,184
Nu ştiu. La naiba, omule, nu ştiu.
990
01:24:12,343 --> 01:24:15,059
La naiba, de ce mã întrebi asta, omule?
991
01:24:16,264 --> 01:24:19,858
Nu ştiu.
M-am gândit la asta.
992
01:24:22,812 --> 01:24:26,027
Nu întreb de ce Dumnezeu
a fãcut oameni ca el.
993
01:24:28,609 --> 01:24:31,373
Mã întreb de ce a fãcut oameni ca noi.
994
01:25:06,065 --> 01:25:07,358
Ce fac bãieţii?
995
01:25:11,112 --> 01:25:13,580
Bine.
996
01:25:15,867 --> 01:25:17,706
Hei, Brick?
997
01:25:19,161 --> 01:25:21,083
Încep sã cred cã ar fi trebuit
sã terminãm şcoala.
998
01:25:23,958 --> 01:25:25,512
Cel puţin şcoala generalã.
999
01:25:46,439 --> 01:25:48,860
Aproape s-a terminat, amice.
1000
01:26:10,673 --> 01:26:13,057
- Rahat!
- McQueen!
1001
01:26:16,346 --> 01:26:18,647
O afurisitã de sãgeatã, omule? La naiba!
1002
01:26:32,529 --> 01:26:34,120
Haide!
1003
01:26:37,743 --> 01:26:40,211
Du-te!
1004
01:26:40,370 --> 01:26:41,758
Mişcã-ţi fundul, femeie!
1005
01:26:51,382 --> 01:26:53,387
- Rahat.
- Brick, unde este Rob?
1006
01:26:53,551 --> 01:26:55,105
Este în siguranţã!
1007
01:26:58,348 --> 01:26:59,985
Rãmâi acolo.
Trebuie sã mã duc sã aduc muniţie.
1008
01:27:00,142 --> 01:27:01,185
- Nu! Merg cu tine.
- Rãmâi aici!
1009
01:27:01,351 --> 01:27:03,735
- Merg cu tine!
- La naiba!
1010
01:27:04,228 --> 01:27:05,700
- Haide, omule!
- Fugi!
1011
01:27:13,654 --> 01:27:17,201
- Ia o armã. La naiba.
- Du-mã naibii la Rob!
1012
01:27:17,366 --> 01:27:18,790
Rãmâi aici!
1013
01:27:20,203 --> 01:27:22,707
Asta a fost o afurisitã de sãgeatã, omule!
1014
01:27:26,168 --> 01:27:28,387
Brick!
1015
01:27:34,301 --> 01:27:35,345
Brick!
1016
01:27:35,511 --> 01:27:38,608
Opreşte-te, nenorocitule!
Asta nu mai este amuzant! Opreşte-te!
1017
01:27:39,765 --> 01:27:43,027
Sã fiu al naibii! Rahat...
1018
01:28:05,000 --> 01:28:06,257
Ţi-am spus naibii sã rãmâi aici!
1019
01:28:06,418 --> 01:28:07,545
Chiar o sã spui acum "ţi-am spus eu"?
1020
01:28:07,710 --> 01:28:09,134
Ai grijã, femeie!
1021
01:28:09,295 --> 01:28:11,680
Rahat!
1022
01:28:16,261 --> 01:28:19,227
Dumnezeule!
1023
01:28:23,853 --> 01:28:27,317
- Nu te mişca naibii!
- Ieşi, ieşi.
1024
01:28:29,442 --> 01:28:31,113
Ce o sã faci cu ãla?
1025
01:28:33,362 --> 01:28:35,414
- McQueen!
- Hei!
1026
01:28:35,573 --> 01:28:36,866
Hei! Hei!
1027
01:28:55,427 --> 01:28:57,811
Eşti pe cale sã ai o zi proastã,
John Redcorn.
1028
01:29:09,733 --> 01:29:11,785
Reaminteşte-mi,
cine o sã aibã o zi proastã?
1029
01:29:38,554 --> 01:29:40,773
O privelişte plãcutã.
1030
01:30:34,738 --> 01:30:39,163
Aşadar... tu şi cu fraţii tãi
aţi rãpit un copil de la...
1031
01:30:39,325 --> 01:30:42,292
de la dna Martin, şi aveaţi de gând
sã îl ţineţi pentru a primi o rãscumpãrare?
1032
01:30:42,454 --> 01:30:46,547
- Da? În regulã.
- Asta am spus.
1033
01:30:46,708 --> 01:30:50,386
Dar ceilalţi tipi de aici?
Cine sunt?
1034
01:30:55,509 --> 01:30:59,104
În regulã. În regulã.
1035
01:30:59,263 --> 01:31:01,814
O sã ai mult timp sã te gândeşti
la rãspunsuri în închisoare. Da?
1036
01:31:12,027 --> 01:31:14,992
- Agent Reese?
- Agent special Simmons! Hei!
1037
01:31:15,155 --> 01:31:17,290
- Ai fãcut o treabã bunã.
- Mulţumesc, dle. Mulţumesc.
1038
01:31:17,448 --> 01:31:20,378
Sunt foarte impresionat
de cum te-ai descurcat aici.
1039
01:31:20,535 --> 01:31:23,121
O sã fac o cerere sã fii detaşat aici.
1040
01:31:23,287 --> 01:31:25,708
- Nu, nu, nu, nu, dle...
- Nu-ţi face griji despre amãnunte.
1041
01:31:25,874 --> 01:31:28,839
O sã rezolvãm totul. O sã-ţi plãtim
cheltuielile cu mutatul şi tot restul.
1042
01:31:29,001 --> 01:31:31,089
- Dar soţia mea...
- Este un loc bun sã ai o familie.
1043
01:31:31,253 --> 01:31:33,972
- Dle... eu...
- Sunt sigur cã o sã-i placã aici.
1044
01:31:36,572 --> 01:31:38,189
Sã fiu al naibii.
1045
01:31:39,722 --> 01:31:41,524
Hei! Sã fiu al naibii!
1046
01:31:46,770 --> 01:31:48,657
Hei, amice!
1047
01:31:49,481 --> 01:31:53,243
Am vrut doar sã-ţi mulţumesc.
Îmi pare rãu cã s-a ajuns în situaţia asta.
1048
01:31:53,403 --> 01:31:56,249
Pentru puţin.
1049
01:31:57,573 --> 01:32:00,455
Asigurã-te cã ai grijã te micuţul ãsta.
1050
01:32:01,618 --> 01:32:03,839
E un tip dur.
1051
01:32:07,166 --> 01:32:09,752
Îmi pare rãu
cã nu l-am omorât pe nenorocit.
1052
01:32:09,919 --> 01:32:12,388
Este în regulã.
Carlos va primi ce i se cuvine.
1053
01:32:16,551 --> 01:32:22,103
Hei, omule, crezi cã pot avea un minut?
Nu plec nicãieri.
1054
01:32:22,265 --> 01:32:24,021
În regulã.
1055
01:32:25,894 --> 01:32:29,192
Hei, opreşte-te.
1056
01:32:33,443 --> 01:32:35,780
Acum eşti un Oodie.
1057
01:32:38,198 --> 01:32:41,711
Asigurã-te cã asta
nu s-a întâmplat degeaba.
1058
01:32:41,869 --> 01:32:43,957
Da.
1059
01:32:48,709 --> 01:32:50,845
Mulţumesc.
1060
01:32:54,381 --> 01:32:57,729
Ei bine, nu-i aşa cã asta
este o chestie extraterestrã?
1061
01:33:00,764 --> 01:33:03,314
Ştii cã Brick este gay, nu-i aşa?
1062
01:33:04,934 --> 01:33:07,486
Ne mai vedem, Rob.
1063
01:33:18,407 --> 01:33:21,171
Loviturile continuã sã vinã.
1064
01:33:29,335 --> 01:33:32,099
Indiferent cum se va sfârşi asta...
1065
01:33:34,758 --> 01:33:36,844
sunt mândru de voi, bãieţi.
1066
01:33:46,644 --> 01:33:50,784
Eşti ocupat? La naiba!
1067
01:33:51,022 --> 01:33:54,038
Pot sã te duc undeva?
1068
01:33:57,781 --> 01:34:00,712
- Ce?
- Am un pachet pentru Carlos Lyman.
1069
01:34:00,868 --> 01:34:02,588
- Vã rog sã semnaţi aici.
- Nu semnez nimic.
1070
01:34:02,744 --> 01:34:04,037
- Dã-mi doar pachetul.
- Sunteţi în regulã, dle?
1071
01:34:04,204 --> 01:34:05,876
Da, sunt bine. Nu e treaba ta afurisitã.
1072
01:34:06,039 --> 01:34:08,542
- Trebuie sã semnaţi.
- Nu este grozav?
1073
01:34:08,708 --> 01:34:13,015
Afurisitul de serviciu poştal
este îngrijorat de sãnãtatea mea.
1074
01:34:25,393 --> 01:34:28,490
Ar fi mai bine
sã fie o cutie plinã de bani.
1075
01:34:32,650 --> 01:34:34,655
Nenorocito!
1076
01:34:45,094 --> 01:34:51,054
După 57 de Luni de Muncă Grea
1077
01:35:00,862 --> 01:35:03,238
Ce a fost cu scrisoarea aia pe care ți-au dat-o?
1078
01:35:03,406 --> 01:35:05,532
Niște prostii ceva, eu...
1079
01:35:05,700 --> 01:35:07,242
Nu.
1080
01:35:13,708 --> 01:35:18,253
„Brick. Ți-am spus că mă voi stabili undeva.
Camionul e de la Rob.
1081
01:35:18,421 --> 01:35:21,298
Vino să vezi,
niște persoane ce ar dori ajutorul tău.
1082
01:35:21,466 --> 01:35:24,968
Verificați patul și bucurați-vă de jucării.
Celeste.”
1083
01:35:26,805 --> 01:35:28,514
Ce camion?
1084
01:35:31,559 --> 01:35:34,561
- La naiba!
1085
01:35:34,729 --> 01:35:35,896
Whoo!
1086
01:35:47,867 --> 01:35:49,243
Cred că cineva a uitat să-mi spună
1087
01:35:49,411 --> 01:35:51,412
ca e nenorocitul de Halloween
în sud, astăzi.
1088
01:35:51,579 --> 01:35:53,539
Aia asiatică.
1089
01:35:55,166 --> 01:35:57,376
Dermatograf roz..
1090
01:35:57,544 --> 01:36:00,963
Am ceva roz,
și atarnă foarte jos.
1091
01:36:01,131 --> 01:36:04,007
Se balansează tare jos.
Nu vreau să aud nicio ventuză.
1092
01:36:04,175 --> 01:36:09,304
E un bar ce dracului. Vrei ceva
McDonald's, du-te la McDonald's.
1093
01:36:09,472 --> 01:36:10,848
Fă-mi un sandviș!
1094
01:36:11,015 --> 01:36:13,767
Nu-mi pasă ce este
atâta timp cât vrea doar să mănânce.
1095
01:36:13,935 --> 01:36:16,603
Hei, shaggy!
Haide, ia...
1096
01:36:16,771 --> 01:36:18,522
Au intrat aici
și provoacă rahaturi!
1097
01:36:20,191 --> 01:36:23,193
Pleacă naiba de aici, prostule,
vorbește-mi cu spatele,
1098
01:36:23,361 --> 01:36:25,362
A naibii
Sling Blade, fund nenorocit.
1099
01:36:25,530 --> 01:36:28,240
Dacă fratele meu ar fi fost aici, tu nu ai fi putut
să-mi spui prostile alea.
1100
01:36:28,408 --> 01:36:30,909
O să-ți găuresc fundul
și la naiba cu Mac.
1101
01:36:31,077 --> 01:36:35,372
Oprește porno-ul pentru mine. Ce dracu'!
Fă-ți un sandviș.
1102
01:36:35,540 --> 01:36:38,500
Da, voi fi cel mai mare fund,
de evreu nenorocit..
1103
01:36:38,668 --> 01:36:41,378
ce-l vei vedea vreodată. Oh,
Nu am văzut niciodată un evreu atât de mare!
1104
01:36:41,546 --> 01:36:45,007
Ce naiba o să fac cu el, Chuckabee?
Nu știu.
1105
01:36:45,175 --> 01:36:48,302
Când ai fost ultima oară
la dentist, nenorocitule?
1106
01:36:49,073 --> 01:37:00,029
Sincronizare & Completare:
Adiku 2026 ©
1107
01:37:03,076 --> 01:38:38,000
S F Â R Ș I T
92320