All language subtitles for Blue.Skies.S01E06.Edge.Of.Deception.480p.WEB.DL.x264.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,961 --> 00:00:16,450 Hadi Bug! 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,262 Hadi biraz hazine bulal�m. 3 00:00:19,023 --> 00:00:22,231 Bir �eyler bulmakta �ok iyisin, k���k Bug. Hadi... 4 00:00:24,879 --> 00:00:26,268 Hadi Bug... 5 00:00:28,451 --> 00:00:30,336 �ok tatl�. 6 00:00:30,337 --> 00:00:32,090 Onu seviyorum! 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,654 Hadi gidelim. Hadi! 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,698 Hadi Bug. Hadi. 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,713 Hadi k���k Bug... 10 00:01:21,549 --> 00:01:22,869 Bu benim annem, 11 00:01:25,599 --> 00:01:27,079 onu severdin. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,459 O da seni severdi. 13 00:01:35,950 --> 00:01:37,370 Bug�n onun do�um g�n�. 14 00:01:43,250 --> 00:01:44,709 Bug�n zor olacak... 15 00:01:55,750 --> 00:01:58,410 Herkese merhaba! Ben Chelsea. 16 00:01:58,810 --> 00:02:01,009 Hala Crystal Ridge Milli Park�'nday�m, Pipers Zirvesi'ni ziyaret ediyorum. 17 00:02:01,010 --> 00:02:02,959 Pipers Zirvesi'ni ziyaret ediyorum. 18 00:02:03,150 --> 00:02:07,009 Buraya geldim ��nk� baz�lar�n�z bana yorumlarda sormu�tu 19 00:02:07,010 --> 00:02:09,070 nas�l ba�a ��kaca��m� gergin olmakla 20 00:02:09,330 --> 00:02:12,449 yeni bir yere seyahat etmek. Ve yeni bir yerde olmak 21 00:02:13,530 --> 00:02:16,690 korkutucu olsa da heyecan verici olabilir, de�il mi? 22 00:02:17,129 --> 00:02:20,969 Ve seyahat etmek tamamen yeni �eylerle tan��makla ilgili. 23 00:02:21,669 --> 00:02:24,430 Bu g�zel y�z� g�rmek istedi�ini biliyorum, 24 00:02:24,650 --> 00:02:27,210 ama bu manzaray� g�rmelisin! 25 00:02:30,219 --> 00:02:31,479 �nan�lmaz de�il mi? 26 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Hadi dostum. 27 00:03:11,019 --> 00:03:12,460 Tak�ma ho� geldin, Blue. 28 00:03:15,150 --> 00:03:16,150 Hey! 29 00:03:16,930 --> 00:03:19,650 Tak�ma yeni bir �yemiz var. 30 00:03:21,090 --> 00:03:22,090 Hey, Blue. 31 00:03:22,210 --> 00:03:23,190 Tebrikler. 32 00:03:23,210 --> 00:03:24,210 Te�ekk�r ederim. 33 00:03:24,230 --> 00:03:25,150 �kinize de. 34 00:03:25,151 --> 00:03:28,010 Sen �ok iyi bir �ocuksun. Harika bir i� ��kard�n. 35 00:03:28,069 --> 00:03:29,189 Aferin, Blue. 36 00:03:29,969 --> 00:03:31,089 Seninle �ok gurur duyuyorum, evlat. 37 00:03:31,113 --> 00:03:32,146 Tamam, �imdi i�e geri d�nelim. 38 00:03:32,170 --> 00:03:33,189 Tamam, i�e geri d�nelim. 39 00:03:33,290 --> 00:03:34,650 Pekala, ekip, hadi gidelim. 40 00:03:34,890 --> 00:03:37,050 Art�k ekibin bir par�as�. Biliyorum. 41 00:03:37,450 --> 00:03:39,949 Tamam. Bu gece sen, ben ve Blue 42 00:03:39,950 --> 00:03:41,910 kutlamak i�in �ok e�lenceli bir �eyler yapaca��z. 43 00:03:42,030 --> 00:03:44,509 Ayr�ca buna ger�ekten ihtiyac�m var. Biliyorsun, bazen k���k kasaban�n 44 00:03:44,510 --> 00:03:46,350 duvarlar� �zerime kapan�yor gibi hissediyorum. 45 00:03:46,969 --> 00:03:48,530 Ba�ka bir gece olsa evet derdim. 46 00:03:48,870 --> 00:03:49,870 Hi�bir �ey yapm�yorum. 47 00:03:49,945 --> 00:03:51,338 Pas. 48 00:03:55,069 --> 00:03:56,490 Bu gece biraz �zel. 49 00:03:57,569 --> 00:03:59,510 �zel mi? Tamam. Kim o? 50 00:04:00,130 --> 00:04:02,470 O t�r bir �zel de�il. Annemin do�um g�n� 51 00:04:02,690 --> 00:04:03,830 ve bir gelene�imiz var. 52 00:04:04,850 --> 00:04:06,830 Babam her zaman havu�lu kek yapmaya �al���r ve... 53 00:04:07,470 --> 00:04:08,730 Onsuz ilk y�l. 54 00:04:10,390 --> 00:04:11,390 �zg�n�m, Jodes. 55 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 Sorun de�il. 56 00:04:13,349 --> 00:04:15,370 Evet, seninle d��ar� ��kmak bana �ok iyi gelirdi. 57 00:04:16,470 --> 00:04:17,889 �ey. Ben buraday�m. 58 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 Her zaman buraday�m. 59 00:04:26,459 --> 00:04:27,740 N.P.S. - Ben Memur Meeks. 60 00:04:28,939 --> 00:04:30,959 Tamam. Bana saati s�yleyebilir misin? 61 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Memur Jodi Larsen. 62 00:04:34,899 --> 00:04:36,459 N.P.S. - Polis memuru Esposito 63 00:04:37,079 --> 00:04:38,079 N.P.S. - Tyson Bernard. 64 00:04:40,301 --> 00:04:41,335 Tamam. 65 00:04:41,560 --> 00:04:42,780 Potansiyel bir yaralanma var. 66 00:04:42,920 --> 00:04:44,379 Bir kad�n parkta d��erken g�r�ld�. 67 00:04:44,639 --> 00:04:46,839 Evet, ayn� aramay� az �nce ald�m. Piper's Peak'te oldu. 68 00:04:47,300 --> 00:04:49,920 Bir fenomen. Takip�ileri her �eyi canl� yay�nda izledi. 69 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Hadi kontrol edelim. 70 00:04:53,839 --> 00:04:54,839 G�r�yor musun? 71 00:04:59,969 --> 00:05:03,949 Chelsea Valen, 25 ya��nda, y�kselen bir Seyahat ve Ya�am Tarz� fenomeni. 72 00:05:04,310 --> 00:05:06,569 En son burada canl� yay�n yaparken d��erken g�r�ld�. 73 00:05:08,050 --> 00:05:10,209 Takip�ilerine g�re, o zamandan beri kimse onu g�rmedi veya ondan haber almad�. 74 00:05:10,210 --> 00:05:12,349 ve o �evrimi�i kalan t�rden bir insan. 75 00:05:13,069 --> 00:05:14,189 Tamam, ben s�rt� hallederim. 76 00:05:14,409 --> 00:05:16,369 Anla��ld�. Meeks ve ben a�a��y� kontrol edece�iz. 77 00:05:16,829 --> 00:05:17,829 Hadi dostum. 78 00:05:23,949 --> 00:05:26,229 F�s�ldayan �amlar ve Ta� Cam G�l� aras�nda, 79 00:05:26,870 --> 00:05:28,670 Tav�an deli�i d���nd���mden biraz daha derin. 80 00:05:28,750 --> 00:05:31,050 Stone Glass Davas�'nda olas� bir tan��� ara�t�r�yorum. 81 00:05:31,649 --> 00:05:32,649 Anlat bana. 82 00:05:33,069 --> 00:05:35,009 Stone Glass G�l�'nde bir dalg�� vard�, 83 00:05:35,370 --> 00:05:36,969 ve bir jet ski �arpt� ve �ld�. 84 00:05:37,009 --> 00:05:38,009 Kaza m�? 85 00:05:38,010 --> 00:05:40,588 Kimse su�lanmad�. Jet skinin sahibini bulamad�lar 86 00:05:40,589 --> 00:05:41,589 ya da kimin kulland���n�. 87 00:05:42,149 --> 00:05:44,989 Yani bu davan�n Claire'e olanlarla ba�lant�l� oldu�unu mu d���n�yorsun? 88 00:05:45,069 --> 00:05:46,069 Emin de�ilim. 89 00:05:47,829 --> 00:05:50,317 Claire'in Stone Glass'taki olayla ilgili... 90 00:05:50,337 --> 00:05:53,346 ...gazete kup�rleri vard� ve bir 911 aramas� vard�. 91 00:05:53,370 --> 00:05:56,009 Bahsetti�im tan�k o. Onu ara�t�r�yorum. 92 00:05:56,450 --> 00:05:59,873 Tamam. �erif departman�ndan Ross ile tekrar bulu�mak �zereyim. 93 00:05:59,893 --> 00:06:01,745 Ba�ka ne bulabilirim bakaca��m. 94 00:06:01,769 --> 00:06:03,529 Beni haberdar et? Ben de ayn�s�n� yapaca��m. 95 00:06:03,669 --> 00:06:04,669 Evet. Yapar�m. 96 00:06:07,699 --> 00:06:10,059 Chelsea'nin herhangi bir izini bulmak i�in nehre bak�yorum. 97 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 Buradan yukar�dan hi�bir �ey dikkatimi �ekmiyor. 98 00:06:13,899 --> 00:06:14,939 Her �ey temiz g�r�n�yor. 99 00:06:16,349 --> 00:06:19,253 Hemen bildirecek bir �ey yok burada, beyler. 100 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 Bekle... 101 00:06:22,120 --> 00:06:23,219 Sen nesin? 102 00:06:29,300 --> 00:06:32,019 Bo� ver. Sosyal medya insanlar�n�n kulland��� 103 00:06:32,020 --> 00:06:33,859 yans�t�c� panolardan birini buldum. Bu, birinin 104 00:06:33,860 --> 00:06:35,080 burada oldu�unu g�sterebilir. 105 00:06:35,500 --> 00:06:36,740 Nehir kenar� nas�l g�r�n�yor? 106 00:06:38,080 --> 00:06:39,080 Ondan hi�bir iz yok. 107 00:06:41,699 --> 00:06:42,699 Bir �ey var m�? 108 00:06:43,719 --> 00:06:46,219 A�a�� inerken u�may� ��renmediyse, hay�r. 109 00:06:48,159 --> 00:06:50,979 Pekala, e�er ��rendiyse, telefonu kesinlikle ��renmedi. 110 00:06:54,699 --> 00:06:55,699 Bu bir ba�lang��. 111 00:07:15,750 --> 00:07:17,430 Bu konuda hi� iyi de�ildim. 112 00:07:18,290 --> 00:07:21,110 Ama her y�l en sevdi�in pastay� yapmam� isterdin. 113 00:07:22,209 --> 00:07:23,209 Sana ne s�yleyeyim. 114 00:07:24,899 --> 00:07:28,059 �lk lokman� al�p o kadar da k�t� de�ilmi� gibi yapman� izlemek 115 00:07:28,060 --> 00:07:29,199 eme�e de�di. 116 00:07:32,750 --> 00:07:35,029 Ve g�l�mserdin ve derdin ki... 117 00:07:37,750 --> 00:07:38,750 �imdiye kadarki en iyisi. 118 00:07:46,980 --> 00:07:48,540 Hey. Kim o? 119 00:07:49,340 --> 00:07:51,379 Bu Kyle Moore, Chelsea'nin erkek arkada��. 120 00:07:52,760 --> 00:07:54,020 Karavanlar� 11 numaral� kampta. 121 00:07:55,660 --> 00:07:59,616 Chelsea'nin canl� yay�n�n� izleyenlerle epey zaman ge�irdim. 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,199 Sonunda, bir tanesiyle konu�abildim, o da ekran kayd� alm��t�. 123 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 o da ekran kayd� alm��t�. 124 00:08:02,360 --> 00:08:03,480 Harika. Elinde mi? 125 00:08:03,720 --> 00:08:04,800 Evet. Burada olmal�. Hemen, 126 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 �imdi! 127 00:08:07,899 --> 00:08:10,319 Kahretsin! Ama yine de harika olurdu... 128 00:08:11,139 --> 00:08:12,879 Ama hay�r, her an gelmeli. 129 00:08:13,699 --> 00:08:14,939 Sadece e-posta g�nderiyorlar... 130 00:08:15,299 --> 00:08:16,299 �imdi! 131 00:08:17,099 --> 00:08:18,099 Kahretsin... 132 00:08:18,820 --> 00:08:21,038 Bu arada, bu telefondan bir �ey ��karabilece�imizi d���n�yor musun? 133 00:08:21,039 --> 00:08:22,376 bir �ey ��karabilece�imizi d���n�yor musun? 134 00:08:22,400 --> 00:08:24,419 Kontrol ettim. Kendi ad�na kay�tl�. 135 00:08:24,479 --> 00:08:25,479 Kesinlikle Chelsea'nin. 136 00:08:25,880 --> 00:08:27,639 Tamam, durumu olduk�a k�t�, ama ne t�r bir sihir yapabilece�ime bakaca��m. 137 00:08:27,640 --> 00:08:29,320 ne t�r bir sihir yapabilece�ime bakaca��m. 138 00:08:29,419 --> 00:08:31,199 Bu t�r bir sihri ba�arabilecek biri varsa, o da... 139 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Sensin. 140 00:08:32,938 --> 00:08:35,078 Tamam. Sadece numaram� �alacaks�n. 141 00:08:35,279 --> 00:08:36,279 Pekala. Ne var elimizde? 142 00:08:45,258 --> 00:08:51,257 Gitmen gerekiyor. Biraz daha dene. 143 00:08:53,139 --> 00:08:54,139 �imdi uygun bir zaman m�? 144 00:08:54,399 --> 00:08:55,399 Bir dakikam var. 145 00:08:56,090 --> 00:08:58,720 Bir saniyeli�ine devral�r m�s�n? Te�ekk�rler. 146 00:09:00,382 --> 00:09:01,524 Hey. 147 00:09:04,950 --> 00:09:07,870 F�s�ldayan �amlar davas�yla ilgili birka� sorum var. 148 00:09:08,430 --> 00:09:11,069 Claire Larsen'�n d�����, de�il mi? Ben ilgilenmedim. 149 00:09:11,070 --> 00:09:12,946 Biliyorum ama bana vermeden �nce dosyay� okudun. 150 00:09:12,970 --> 00:09:14,290 Elbette. Ben bir polisim. 151 00:09:14,990 --> 00:09:16,110 Peki ne ��renmek istiyorsun? 152 00:09:18,100 --> 00:09:21,180 Crystal Ridge Milli Park�'nday�z. 153 00:09:21,500 --> 00:09:23,019 Beni takip edenler bilir, 154 00:09:23,020 --> 00:09:26,120 haftalard�r buraya gelmekten bahsediyordum. 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,040 Sevgilinizle romantik bir ka�amak i�in m�kemmel bir yer. 156 00:09:29,580 --> 00:09:33,099 Ya�anacak ��lg�n maceralar ve sayamayaca��m kadar �ok y�r�y�� 157 00:09:33,100 --> 00:09:34,500 parkuru var. 158 00:09:34,860 --> 00:09:36,740 Ve bir sonraki durak: Piper's Peak. 159 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 Ama �nce. 160 00:09:38,061 --> 00:09:40,781 Ger�ekten bir �ey olup olmad���n� g�rmek i�in ileri sarabilir miyiz? 161 00:09:47,200 --> 00:09:48,720 Vay can�na, ger�ekten d��m��. 162 00:09:49,379 --> 00:09:50,379 D��medi mi san�yordun? 163 00:09:50,960 --> 00:09:52,240 Birka� kare geri alabilir misin? 164 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 Evet. 165 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Kim o? 166 00:10:03,129 --> 00:10:04,129 Belki erkek arkada��. 167 00:10:04,970 --> 00:10:08,250 Peki Chelsea'nin d��t���n� g�rd�yse, neden ihbar etti? 168 00:10:10,870 --> 00:10:12,949 Her iki durumda da, �imdi iki kay�p ki�imiz ya da 169 00:10:12,950 --> 00:10:14,050 bir ��pheli var. 170 00:10:14,509 --> 00:10:15,989 Gidip karavanlar�n� kontrol edece�im. 171 00:10:21,400 --> 00:10:22,699 Mant�kl� de�il. 172 00:10:23,160 --> 00:10:25,074 Olay park arazisinde olduysa, 173 00:10:25,075 --> 00:10:26,678 bu N.P.S.'nin yetki alan�d�r. 174 00:10:26,879 --> 00:10:28,699 Peki neden �l�e bu kadar �abuk devrald�? 175 00:10:29,939 --> 00:10:31,859 �erif Al, bunu �stlenmemiz konusunda �srarc�yd�. 176 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 Neden? 177 00:10:34,019 --> 00:10:36,299 �erif, Bill ve kar�s�n�n davas�n� �stlenmek istedi. 178 00:10:37,040 --> 00:10:39,979 Bu ki�isel bir durum. �erif ve Bill Larsen y�llard�r tan���yorlar. 179 00:10:39,980 --> 00:10:42,920 Yapabilece�i en az �eyin bu oldu�unu d���nd�. 180 00:10:44,019 --> 00:10:47,100 Bilirsiniz, polisler gelip b�yle haberler verdi�inde zordur. 181 00:10:48,000 --> 00:10:49,959 Belki bir arkada�tan gelmesi biraz daha kolayd�r. 182 00:10:54,000 --> 00:10:57,139 Gitmem gerek. Akl�na ba�ka bir �ey gelirse numaram var. 183 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 Te�ekk�rler. 184 00:11:30,309 --> 00:11:32,590 Kyle ve Chelsea'nin karavan�na yeni geldim. 185 00:11:32,970 --> 00:11:34,970 Gayet net. Etrafta kimse var m�? 186 00:11:35,584 --> 00:11:37,581 �imdi ��renece�im. 187 00:11:43,049 --> 00:11:45,969 Ben N.P.S.'ten Dedektif Larsen. Burada kimse var m�? 188 00:11:51,250 --> 00:11:53,870 Ben Dedektif Larsen. ��eride kimse var m�? 189 00:12:13,200 --> 00:12:15,040 ��eriye bak�yorum. Kimse yok. 190 00:12:55,450 --> 00:12:59,790 ��te ba�l�yoruz. Bakal�m Stace Kanter polisi ne diye aram��. 191 00:13:01,170 --> 00:13:03,789 Acil durum �a�r� kayd�. Olay numaras�. 192 00:13:03,790 --> 00:13:06,310 Falan filan. ��te burada. 193 00:13:11,549 --> 00:13:13,870 Az �nce bir adam�n jet ski �arpt���n� g�rd�m. 194 00:13:16,490 --> 00:13:19,530 Stone Glass G�l�. �� gen� g�rd�m. 195 00:13:19,730 --> 00:13:22,188 Jet skileriyleydiler ve sadece... 196 00:13:22,189 --> 00:13:25,129 Aman Tanr�m. San�r�m adam �ld�... 197 00:13:43,779 --> 00:13:44,779 Hey. 198 00:13:45,959 --> 00:13:47,639 �ey, idare ediyoruz. 199 00:13:48,639 --> 00:13:50,860 Dinle, sohbet etmek i�in m�sait misin? 200 00:13:52,360 --> 00:13:56,919 Bal�k tutmak m�? Ha? San�r�m Sheri'nin bile arada bir izne ihtiyac� var. 201 00:13:58,918 --> 00:14:01,082 Fazladan bir oltan var m�? 202 00:14:02,263 --> 00:14:03,280 Meeks. 203 00:14:04,100 --> 00:14:05,100 Ne buldun? 204 00:14:05,399 --> 00:14:06,779 Kap� g�r�nt�lerini inceliyordum. 205 00:14:07,199 --> 00:14:10,078 Kyle en son sabah 8:37'de parktan ayr�l�rken g�r�ld�. 206 00:14:10,079 --> 00:14:12,399 Yani olaydan k�sa bir s�re sonra ayr�lm��. 207 00:14:13,079 --> 00:14:14,079 �imdi nerede? 208 00:14:14,260 --> 00:14:16,880 Onu bilmiyorum. CCTV g�r�nt�lerini takip ediyorum, 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 ama arabas�n� kaybettim. 210 00:14:18,539 --> 00:14:20,759 Memurlar�m�z� uyard�k ve kasabada onu ar�yorlar. 211 00:14:22,600 --> 00:14:25,399 Mimi's Motel'deki lokantada bir olay bildirildi. 212 00:14:26,220 --> 00:14:28,919 K���k bir tart��ma, birinin �zerine i�ki d�k�lmesiyle sonu�lanm��. 213 00:14:29,439 --> 00:14:31,720 Sald�r�n�n kurban�n�n kim oldu�unu asla tahmin edemezsin? 214 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 Kyle Moore. 215 00:14:33,960 --> 00:14:35,840 K���k bir kasabada ya�aman�n faydas�, de�il mi? 216 00:14:36,460 --> 00:14:38,740 Jodi'ye hana gitmesini s�yle. Orada bulu�uruz. 217 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Anla��ld�. 218 00:14:50,110 --> 00:14:51,289 Bir �ey yakalad�n m� �erif? 219 00:14:52,370 --> 00:14:53,370 Koca bir hi�. 220 00:14:54,230 --> 00:14:56,029 Belki sen geldi�ine g�re �ans�m de�i�ir. 221 00:14:56,049 --> 00:14:57,039 Seni g�rmek g�zel. 222 00:14:57,059 --> 00:14:58,049 Seni de g�rmek g�zel. 223 00:14:59,529 --> 00:15:01,990 So�utucuda i�ecekler ve sandvi�ler var, o y�zden kendine al. 224 00:15:02,509 --> 00:15:04,729 Te�ekk�rler. Uzun kalmayaca��m. Sadece 225 00:15:04,730 --> 00:15:06,765 birka� davayla ilgili �eyi seninle konu�mak istiyorum. 226 00:15:06,789 --> 00:15:08,929 �ey, biliyorsun, bir kural�m var, de�il mi? 227 00:15:09,950 --> 00:15:11,350 Bal�k tutarken i� yok. 228 00:15:13,150 --> 00:15:14,990 Eski bir arkada� i�in bir istisna yapar m�s�n? 229 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 Belki. 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Bu onun kamyonu. 231 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Kyle Moore? 232 00:15:34,279 --> 00:15:36,980 Ben Dedektif Larsen, N.P.S. Bu da Dedektif Meeks. 233 00:15:37,679 --> 00:15:39,679 Evet, birinin benimle konu�maya gelece�i s�ylendi. 234 00:15:40,159 --> 00:15:41,519 Ayr�ca yerinde kalman da s�ylendi. 235 00:15:43,379 --> 00:15:45,179 Birini bu kadar uzun s�re bekletmemelisin. 236 00:15:45,700 --> 00:15:47,060 Sana birka� soru sormak istiyoruz. 237 00:15:47,740 --> 00:15:49,240 ��ecek meselesi ��yle. 238 00:15:49,500 --> 00:15:50,980 O k�z tutuklanmal� ya da bir �ey. 239 00:15:51,139 --> 00:15:53,159 Y�z�me koca bir i�ece�i f�rlatt�. 240 00:15:53,660 --> 00:15:55,959 Bay Moore, asl�nda sizinle Chelsea'nin bu sabahki canl� yay�n� hakk�nda 241 00:15:55,960 --> 00:15:59,219 konu�mak istiyoruz. D����ten sonra endi�eli Chelsea hayranlar�ndan 242 00:15:59,220 --> 00:16:01,900 b�t�n g�n telefonlar almam�z ama sizden tek bir telefon gelmemesi 243 00:16:02,460 --> 00:16:03,720 bize garip geldi. 244 00:16:05,299 --> 00:16:07,255 D�r�st olmak gerekirse, sizin anlayamaman�za �a��rd�m, 245 00:16:07,279 --> 00:16:09,299 canl� yay�n olay� tamamen sahteydi. 246 00:16:09,840 --> 00:16:10,899 Ne demek sahte? 247 00:16:11,340 --> 00:16:13,659 Bug�nlerde internette bir an yaratmak i�in gereken bu. 248 00:16:13,700 --> 00:16:16,499 �nsanlar�n g�zlerini ekranda tutmak i�in radikal �nlemler almaya istekli 249 00:16:16,500 --> 00:16:18,900 olmal�s�n�z. Ba�parmaklar�n� kayd�rmalar�n� engellemelisiniz. 250 00:16:19,539 --> 00:16:20,659 Ger�ek�i g�r�nmesi iyi oldu. 251 00:16:21,120 --> 00:16:22,159 �ok ger�ek�i duruyordu. 252 00:16:22,860 --> 00:16:24,759 Bu y�zden NPS Polisi devrede. 253 00:16:25,419 --> 00:16:28,299 Yani, optik a��dan bak�ld���nda, bu olduk�a haval�. 254 00:16:28,659 --> 00:16:31,059 E�er her �ey sahteyse, Kyle, o zaman Chelsea �imdi nerede? 255 00:16:32,399 --> 00:16:35,680 Nerede oldu�unu bilmiyorum. �imdiye kadar d�nm�� olmas� gerekiyordu. 256 00:16:36,399 --> 00:16:37,399 Nereye d�nm��? 257 00:16:37,478 --> 00:16:38,919 Karavan. 258 00:16:39,080 --> 00:16:40,259 Karavan�na gittim. 259 00:16:41,379 --> 00:16:42,379 Chelsea orada de�ildi. 260 00:16:43,179 --> 00:16:44,179 Ne demeye �al���yorsun? 261 00:16:44,310 --> 00:16:47,159 Sahte kay�p k�z arkada��n�n ger�ekten kay�p oldu�unu s�yl�yorum. 262 00:16:47,160 --> 00:16:48,600 Ger�ekten kay�p oldu�unu s�yl�yorum. 263 00:16:49,139 --> 00:16:51,700 Biz bu i�i ��zene kadar karargaha gelmen gerekecek. 264 00:16:58,500 --> 00:17:00,580 Stacey Kanter'dan bir telefon ald�k. 265 00:17:01,899 --> 00:17:03,919 Stacey Kanter bir avukatla ne konu�mak istiyor? 266 00:17:04,460 --> 00:17:05,640 Konu�mak istedi�ini s�yledi. 267 00:17:07,339 --> 00:17:08,819 Hen�z onunla konu�mad�n m�? 268 00:17:09,598 --> 00:17:10,740 Hay�r. Hen�z de�il. 269 00:17:12,098 --> 00:17:14,799 Stone Glass davas�nda tan�k oldu�unu biliyorum. 270 00:17:15,420 --> 00:17:17,019 ��z�lmemi� bir su�un senin i�in ne kadar 271 00:17:17,020 --> 00:17:18,380 bir diken olabilece�ini biliyorum. 272 00:17:20,140 --> 00:17:23,799 Aram�zda kals�n, bence Stacey eksik olan bir�ok �eyin anahtar�. 273 00:17:23,800 --> 00:17:25,120 eksik olan bir�ok �eyin anahtar�. 274 00:17:25,440 --> 00:17:29,578 Demek bu y�zden acil durum �a�r� kay�tlar�na 275 00:17:29,579 --> 00:17:31,160 eri�im talep ettin. 276 00:17:31,858 --> 00:17:33,059 �abuk geri d�nd� sana. 277 00:17:33,579 --> 00:17:35,079 Sence iste�i kim onaylad�? 278 00:17:38,409 --> 00:17:41,128 Bak Bill, ben yard�m etmek i�in buraday�m. 279 00:17:41,470 --> 00:17:43,148 Bu y�zden beni bir kaynak olarak kullan. 280 00:17:43,888 --> 00:17:44,888 Ama adil bir uyar�. 281 00:17:46,190 --> 00:17:48,608 Stacey Kanter sadece kendi ��kar� i�in var. 282 00:17:49,289 --> 00:17:52,148 Ve en y�ksek teklifi verene yalan s�ylemekten �ekinmez. 283 00:17:53,368 --> 00:17:55,190 Ge�mi�te onunla sorunlar ya�ad�k. 284 00:18:02,809 --> 00:18:05,190 Bak, o numara i�in �zg�n�m, tamam m�? 285 00:18:05,710 --> 00:18:08,490 D�r�st olmak gerekirse, polislerin kar��aca��n� d���nmedik. 286 00:18:09,509 --> 00:18:13,610 Bak, aptalca oldu�unu biliyorum ama onun i�in endi�eleniyorum. 287 00:18:14,770 --> 00:18:18,050 Anl�yorum. Ve yard�m etmek i�in elimizden gelen her �eyi yap�yoruz. 288 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 Sen de yapabilirsin. 289 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 Nas�l? 290 00:18:20,870 --> 00:18:23,490 Kay�p �ah�s ihbar�nda bulunarak ba�layabilirsin. 291 00:18:24,210 --> 00:18:25,990 Tamam. Her �eyi yapar�m. 292 00:18:28,549 --> 00:18:30,490 Minib�s�nde bir kutu vard�. 293 00:18:31,149 --> 00:18:33,049 Bir �ad�r i�indi ama bo�tu. 294 00:18:33,210 --> 00:18:34,466 Bu sana bir �ey hat�rlat�yor mu? 295 00:18:34,490 --> 00:18:37,609 Elbette. Yan�m�za bir tane alacakt�k, ne olur ne olmaz diye. 296 00:18:37,610 --> 00:18:39,030 bir gece kamp yapmak istedik, 297 00:18:39,190 --> 00:18:40,610 ama evde unuttuk. 298 00:18:40,909 --> 00:18:42,549 Yan�m�zda bo� bir �anta getirmekle kald�k. 299 00:18:43,569 --> 00:18:45,629 Chelsea bazen b�yle da��n�k olabiliyor. 300 00:18:46,789 --> 00:18:49,828 Karavan de�ilse, nereye gitmi� olabilece�ine dair 301 00:18:49,829 --> 00:18:51,210 bir fikriniz var m�? 302 00:18:53,430 --> 00:18:54,430 Evet. 303 00:19:00,250 --> 00:19:02,269 Chelsea'nin takip�isine hi� bakt�n�z m�? 304 00:19:03,170 --> 00:19:04,229 Takip�isi kim? 305 00:19:04,230 --> 00:19:06,649 �zerime i�ki f�rlatan o deli k�z. 306 00:19:06,650 --> 00:19:08,310 Lana Lester. 307 00:19:09,349 --> 00:19:12,069 Tamam, Lana Lester'dan bahsedelim. 308 00:19:13,345 --> 00:19:16,704 Ne s�yleyece�imi bilmiyorum. Bir s�redir Chelsea'yi takip ediyor. 309 00:19:16,705 --> 00:19:19,997 Bizim oldu�umuz yerlere s�rekli geliyor. 310 00:19:20,232 --> 00:19:21,474 �rk�t�c�. 311 00:19:21,509 --> 00:19:23,109 Neden y�z�ne i�ki f�rlatt�? 312 00:19:24,290 --> 00:19:26,290 Canl� yay�n� g�rm�� san�r�m. 313 00:19:26,689 --> 00:19:29,189 Muhtemelen hasta kafas�na Chelsea'yi itti�imi soktu. 314 00:19:29,190 --> 00:19:31,609 Chelsea'yi �ld�rd���n�ze inanmak i�in bir nedeni var m�yd�? 315 00:19:31,610 --> 00:19:33,849 Chelsea'nin d���yor gibi g�r�nd��� video d���nda m�? 316 00:19:33,850 --> 00:19:35,689 Nedeni mi? Deli de ondan! 317 00:19:35,690 --> 00:19:37,210 Bilmiyorum, git ona sor. 318 00:19:43,149 --> 00:19:45,239 Koridorda ayaklar�m� s�r�yordum 319 00:19:45,349 --> 00:19:46,389 Hey, Ryan. 320 00:19:46,689 --> 00:19:47,689 Hey. 321 00:19:49,289 --> 00:19:52,249 Bu ikisinden herhangi biri son 24 saat i�inde Rock n' Roast'a 322 00:19:52,250 --> 00:19:53,409 geldi mi? 323 00:19:54,769 --> 00:19:58,068 Hay�r, hat�rlad���m kadar�yla gelmedi. Ne oldu onlara? 324 00:19:58,069 --> 00:20:01,309 Bu ikisi sosyal medya i�in bir d����� taklit etmi� olabilir. 325 00:20:01,869 --> 00:20:04,169 Tek sorun, �imdi k�z hi�bir yerde bulunam�yor. 326 00:20:05,089 --> 00:20:07,085 Vay be, insanlar�n dikkat �ekmek i�in yapt�klar� �eyler. 327 00:20:07,109 --> 00:20:08,109 Sorma. 328 00:20:08,449 --> 00:20:10,909 �ey, az �nce arad�lar, ben de buray� toparlayaca��m, 329 00:20:10,929 --> 00:20:11,969 sonra aramaya kat�laca��m. 330 00:20:12,109 --> 00:20:13,109 Harika. 331 00:20:17,449 --> 00:20:21,430 Hey, bu gece tak�lmak ister misin? 332 00:20:22,010 --> 00:20:24,030 Jodi'ye sordum ama onun bir i�i var. 333 00:20:24,149 --> 00:20:26,330 Ve biliyorsun, bir sonraki tercihim Blue olurdu. 334 00:20:26,589 --> 00:20:28,909 Ama o Jodi ile tak�l�yor. 335 00:20:30,470 --> 00:20:33,869 Evet, tabii. ���nc� se�ene�in olmaktan onur duydum. 336 00:20:35,930 --> 00:20:39,648 Cliff's Edge'de bu gece karaoke var. Ne dersin? 337 00:20:39,649 --> 00:20:40,630 M�kemmel. 338 00:20:40,631 --> 00:20:42,090 Harika. Tamam. 339 00:20:42,510 --> 00:20:43,310 O zaman g�r���r�z. 340 00:20:43,330 --> 00:20:44,310 G�r���r�z. 341 00:20:46,650 --> 00:20:49,170 Lana Lester hakk�nda bir s�r� �ey bulabildim. 342 00:20:49,750 --> 00:20:51,370 Lana'n�n birka� sosyal medya hesab� var. 343 00:20:51,830 --> 00:20:54,990 G�r�n��e g�re Lana da bir fenomen olmaya �al���yor. 344 00:20:56,090 --> 00:20:59,490 Sorun �u ki, hesaplar�n�n hi�birinde �ok takip�isi yok. 345 00:21:00,210 --> 00:21:03,430 Lana ��renir. Lana ya�ar. Lana... Anlad�n m�? 346 00:21:03,690 --> 00:21:05,290 �u anki yeri hakk�nda bir fikrin var m�? 347 00:21:05,650 --> 00:21:07,690 Kamera kay�tlar�nda parka girerken g�r�l�yor. 348 00:21:08,170 --> 00:21:10,610 Birka� dakika �nce Paper Birch Yolu'na gitmi�. 349 00:21:11,870 --> 00:21:13,910 Bir s�re orada kal�r. Onu orada yakalayabilirsiniz. 350 00:21:14,990 --> 00:21:16,110 Y�r�y��e gelmek ister misin? 351 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Hadi dostum. 352 00:21:19,329 --> 00:21:20,360 Hadi. 353 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Hadi dostum. 354 00:22:10,150 --> 00:22:13,410 Do�ru yerde gibiyiz. Lana ��renir, Lana ya�ar. 355 00:22:28,299 --> 00:22:29,440 Sen kimsin? 356 00:22:29,740 --> 00:22:30,740 Ben Bill Larsen. 357 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 Size birka� soru sorabilir miyim diye umuyordum. 358 00:22:33,919 --> 00:22:35,079 Polis misin sen, neyin nesin? 359 00:22:35,180 --> 00:22:37,279 Hay�r, hay�r, �yle bir �ey de�il. 360 00:22:37,980 --> 00:22:39,119 Asl�nda bir avukat�m. 361 00:22:39,839 --> 00:22:43,359 Polisten daha �ok nefret etti�im tek �ey avukatlard�r. 362 00:22:56,940 --> 00:23:00,640 L�tfen, Bayan Kanter, kimseyi ba��n� belaya sokmaya �al��m�yorum. 363 00:23:01,560 --> 00:23:02,780 Konu Stone Glass G�l�. 364 00:23:09,599 --> 00:23:11,500 Davay� m� temsil ediyorsunuz yoksa? 365 00:23:12,359 --> 00:23:13,359 Pek say�lmaz. 366 00:23:14,619 --> 00:23:17,639 Bana ilgili bir ���nc� taraf diyebilirsiniz. 367 00:23:26,650 --> 00:23:27,650 Lana Lester? 368 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Evet. 369 00:23:29,990 --> 00:23:31,910 Ben N.P.S. polisinden Dedektif Larsen. 370 00:23:31,941 --> 00:23:33,784 Bu da Dedektif Meeks. Blue, otur. 371 00:23:35,750 --> 00:23:37,630 Size birka� soru sormam�zda bir sak�nca var m�? 372 00:23:37,850 --> 00:23:39,930 �zg�n�m. K�pekler beni geriyor. 373 00:23:40,370 --> 00:23:41,590 O �ok arkada� canl�s�d�r. 374 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Yalan s�yledi�ini d���nmedi�i s�rece. 375 00:23:46,700 --> 00:23:48,400 Gerilecek bir �eyiniz yok. 376 00:23:48,519 --> 00:23:49,920 Bu Kyle'la ilgili her �ey mi? 377 00:23:50,360 --> 00:23:52,080 Size bunu sormak isteriz ama hay�r, 378 00:23:52,140 --> 00:23:53,260 bu Chelsea Vallon hakk�nda. 379 00:23:54,519 --> 00:23:56,879 Benim bununla bir ilgim oldu�unu d���nm�yorsunuz, de�il mi? 380 00:23:57,240 --> 00:23:59,680 Yanl�� bir �ey yapt���n�za inanmak i�in hi�bir nedenimiz yok. 381 00:23:59,900 --> 00:24:01,700 Bay Moore'un �zerine i�kinizi d�kmek d���nda. 382 00:24:01,860 --> 00:24:03,820 Komikti ama yanl��t�. 383 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Bunu hak etmi�ti. 384 00:24:06,120 --> 00:24:07,340 Neden �ehre geldiniz? 385 00:24:08,380 --> 00:24:10,520 Ben sadece... Her zaman buraya gelmek istemi�imdir. 386 00:24:10,799 --> 00:24:12,900 Yani. Chelsea Vallon burada oldu�u i�in de�il. 387 00:24:14,019 --> 00:24:16,920 Tamam. Evet. Chelsea'nin parka gelece�ini biliyordum. 388 00:24:17,340 --> 00:24:19,299 Ve ayr�ca her zaman buraya gelmek istemi�imdir. 389 00:24:19,779 --> 00:24:21,019 Zamanlama m�kemmeldi. 390 00:24:22,000 --> 00:24:23,220 �ki �ey de do�ru olabilir. 391 00:24:24,620 --> 00:24:28,039 Kyle'�n ona yapt���n�z� hak etti�ini s�ylediniz. Neden? 392 00:24:29,279 --> 00:24:30,420 ��nk� o bir katil. 393 00:24:32,340 --> 00:24:33,559 Lana, Kyle ile konu�tuk. 394 00:24:33,840 --> 00:24:36,460 Detaylara giremeyiz ama bu bir cinayet davas� de�il. 395 00:24:37,420 --> 00:24:38,480 Videoyu g�rmediniz mi? 396 00:24:40,700 --> 00:24:43,680 Chelsea'yi en son ne zaman y�z y�ze g�rd�n? 397 00:24:44,860 --> 00:24:48,440 Asl�nda bir s�redir onu y�z y�ze g�rmedim. 398 00:24:49,620 --> 00:24:52,140 Yan�na yakla�mama pek izin verilmiyor, o y�zden... 399 00:25:06,849 --> 00:25:10,469 Acaba birisi bunu bana soracak kadar ak�ll� olacak m� diye merak ettim. 400 00:25:11,490 --> 00:25:13,989 Stone Glass G�l�'ndeki olay�n bir tan���s�n, 401 00:25:13,990 --> 00:25:16,589 orada Adam Bronson ad�nda bir dalg�� �ld�r�ld�. 402 00:25:17,949 --> 00:25:20,149 Hatta geri �ekilen bir tan�k raporunu imzalam��s�n. 403 00:25:22,209 --> 00:25:26,089 Acil Durum Hizmetleri'ne yapt���n aramada, �� gencin jet ski s�rd���n� 404 00:25:26,090 --> 00:25:29,409 ve i�lerinden birinin Adam'� ezdi�ini g�rd���n� belirtmi�sin. 405 00:25:31,049 --> 00:25:32,569 Bir soru geliyor mu? 406 00:25:34,650 --> 00:25:36,610 Neden ifadenizi geri �ektiniz? 407 00:25:38,529 --> 00:25:39,710 O kadar uzun zaman oldu ki. 408 00:25:40,230 --> 00:25:43,150 Nedenini hat�rlam�yorum, sadece yapt�m. 409 00:25:43,470 --> 00:25:44,870 Yani hi�bir �ey g�rmedin mi? 410 00:25:45,570 --> 00:25:46,590 Hat�rlam�yorum. 411 00:25:47,390 --> 00:25:49,550 Hat�rlayam�yor musun, yoksa hat�rlamak m� istemiyorsun? 412 00:25:53,900 --> 00:25:57,139 O g�n g�le gitmeseydim her �eyin daha iyi olaca��n� d���nerek 413 00:25:57,140 --> 00:25:58,780 geceleri uyan�k kal�yorum. 414 00:26:01,700 --> 00:26:05,019 O g�n Adam Bronson'� kimin �ld�rd���n� biliyor musun, bilmiyor musun? 415 00:26:05,600 --> 00:26:10,439 Bilmiyorum. Bildi�im �ey, olduk�a aptalca bir �ey yapt���n. 416 00:26:10,440 --> 00:26:12,920 bu kadar tehlikeli bir �ey hakk�nda soru soruyorsun. 417 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Tehlikeli mi? 418 00:26:16,299 --> 00:26:17,299 Nas�l? 419 00:26:19,049 --> 00:26:20,049 Bekle. 420 00:26:23,799 --> 00:26:25,299 Sana kar�� d�r�st olay�m. 421 00:26:25,980 --> 00:26:26,980 Sen bir avukats�n. 422 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 Nas�l oldu�unu bildi�ini sanm�yorum. 423 00:26:29,659 --> 00:26:31,139 Bu davayla ilgili bir �ey var. 424 00:26:32,139 --> 00:26:33,919 E�imin �l�m�yle ba�lant�l� olabilir. 425 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 L�tfen. 426 00:26:38,180 --> 00:26:40,180 Davayla hangi memurun ilgilendi�ini biliyor musun? 427 00:26:43,000 --> 00:26:44,160 Sana yard�m edemem. 428 00:26:51,300 --> 00:26:52,979 Kap� g�r�nt�lerini inceliyoruz. 429 00:26:52,980 --> 00:26:55,499 Bu ��leden sonraya kadar parka girerken g�r�lmedi. 430 00:26:55,500 --> 00:26:58,300 Y�r�y��e ��kt���nda. Lana t�m zaman boyunca �ehirdeydi. 431 00:27:01,440 --> 00:27:02,779 Harika. Bir ��kmaz daha. 432 00:27:05,150 --> 00:27:07,410 �u anda hi�bir yerde de�iliz. ��phelilerimiz yok. 433 00:27:07,870 --> 00:27:09,626 E�er varsa, ceset oldu�una dair hi�bir kan�t yok. 434 00:27:09,650 --> 00:27:12,209 Chelsea'nin nas�l veya neden kayboldu�una dair hi�bir kan�t yok. 435 00:27:12,210 --> 00:27:13,370 E�er d�����n� taklit ettiyse. 436 00:27:14,370 --> 00:27:16,650 O zaman belki yaral�d�r ya da bilerek saklan�yordur. 437 00:27:17,690 --> 00:27:19,310 Kampa geri d�nebilirim, 438 00:27:19,830 --> 00:27:21,510 Blue'nun bir koku al�p almad���na bakar�m. 439 00:27:21,730 --> 00:27:22,730 Denemeye de�er. 440 00:27:56,519 --> 00:27:57,740 O zaman sa�a do�ru gidece�iz. 441 00:28:11,972 --> 00:28:13,467 �uraya bakal�m. 442 00:28:17,713 --> 00:28:19,208 Blue. Buraya gel. 443 00:28:21,349 --> 00:28:22,449 Tamam. Ara. 444 00:28:36,049 --> 00:28:37,869 Blue bir koku ald�. �imdi onu takip ediyorum. 445 00:28:38,789 --> 00:28:41,849 Anla��ld�. Milli Park Servisi resmi olarak Arama Kurtarma'ya kat�ld�. 446 00:28:53,625 --> 00:28:54,852 Blue. 447 00:29:06,594 --> 00:29:07,721 Blue. 448 00:29:10,109 --> 00:29:11,270 Blue. 449 00:29:22,549 --> 00:29:26,269 K-9 d��t�. Tekrar ediyorum K-9 d��t�. Blue'yu ��ng�rakl� y�lan �s�rd�. 450 00:29:26,329 --> 00:29:28,489 Olay yerinden ayr�l�yorum. Onu veterinere g�t�r�yorum. 451 00:29:28,649 --> 00:29:29,649 �yisin. 452 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Blue nas�l? 453 00:29:44,830 --> 00:29:47,749 Sol �n baca�� �i�mi� ve tepki vermiyor. 454 00:29:47,750 --> 00:29:50,269 H�zl� hareket etmeliyiz. At klini�inde bekleyebilirsin. 455 00:29:50,270 --> 00:29:51,509 Tamam m�? L�tfen! L�tfen! 456 00:29:51,510 --> 00:29:52,690 Elimizden geleni yapaca��z. 457 00:30:04,400 --> 00:30:05,460 Ben Bill Larsen. 458 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 Selam Bill, ben M�d�r King. 459 00:30:09,500 --> 00:30:12,340 Blue'yu ��ng�rakl� y�lan �s�rd��� i�in ar�yorum. 460 00:30:12,980 --> 00:30:13,980 Hay�r. 461 00:30:14,220 --> 00:30:15,340 Jodi onu veterinere g�t�rd�. 462 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Sadece sizi bilgilendirmek istedim. 463 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Nas�l? 464 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 Hen�z bilmiyoruz. 465 00:30:23,520 --> 00:30:26,680 Bana haber verdi�iniz i�in te�ekk�rler. E�er onunla �nce siz konu�ursan�z, 466 00:30:26,780 --> 00:30:28,500 ona benim i�in bir �ey s�yleyebilir misiniz? 467 00:30:38,799 --> 00:30:39,799 Merhaba. 468 00:30:43,200 --> 00:30:44,480 Geldi�iniz i�in te�ekk�r ederim. 469 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Rica ederim. 470 00:30:47,750 --> 00:30:49,309 Hepimiz onun i�in �ok endi�eliyiz. 471 00:30:56,799 --> 00:30:57,940 Ordudayken. 472 00:31:00,250 --> 00:31:01,610 Devriyedeydim. 473 00:31:03,870 --> 00:31:08,750 Bir g�venlik ihlali fark edene kadar her �ey rutin ilerliyordu. 474 00:31:13,049 --> 00:31:15,549 Orta��m ve ben erken girdik. 475 00:31:16,389 --> 00:31:20,769 O vuruldu. �yiydi ama ben takviye beklemeliydim. 476 00:31:23,769 --> 00:31:29,768 Bizi g�vende tutmak benim i�imdi. Karar� ben verdim. 477 00:31:32,409 --> 00:31:33,769 Ve k�t� bir karard�. 478 00:31:40,950 --> 00:31:44,529 Blue'nun �s�r�lmas�n�n benim hatam oldu�unu d���nmeden edemiyorum. 479 00:31:44,690 --> 00:31:45,690 Hay�r. 480 00:31:45,870 --> 00:31:46,870 Hay�r. 481 00:31:49,009 --> 00:31:50,030 Bunlar olur. 482 00:31:51,470 --> 00:31:52,610 Biliyorsun. 483 00:31:58,699 --> 00:32:02,440 Hey, i�inde iyisin, Jodi. 484 00:32:05,650 --> 00:32:09,829 Asl�nda. Harikas�n. 485 00:32:14,150 --> 00:32:16,990 Hadi, gel otural�m. 486 00:32:34,629 --> 00:32:37,409 Bu davan�n t�m detaylar� nas�l s�zd�r�ld�? 487 00:32:38,549 --> 00:32:40,309 B�t�n g�n bu konuda s�k� bir gizlilik vard�. 488 00:32:53,959 --> 00:32:54,959 Bir �ey mi buldun? 489 00:32:55,779 --> 00:32:57,719 G�r�n��e g�re k���k numaralar� i�e yaram��. 490 00:32:58,139 --> 00:32:59,419 Chelsea'nin takip�ileri artm��. 491 00:33:00,619 --> 00:33:01,619 ��ren�. 492 00:33:02,559 --> 00:33:04,084 Kyle da iyi gidiyor. 493 00:33:09,600 --> 00:33:12,800 Hen�z bir g�ncellememiz yok. Eve gitmenizi tavsiye ederim. 494 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 Bu biraz s�rebilir. 495 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Nas�l? 496 00:33:16,359 --> 00:33:18,159 Onu stabilize etmekte zorlan�yoruz. 497 00:33:18,480 --> 00:33:20,400 Organ yetmezli�ine girece�inden endi�eleniyoruz. 498 00:33:21,039 --> 00:33:22,039 Ama o g��l�. 499 00:33:22,419 --> 00:33:24,179 Baca��ndan �s�r�lm��, bu iyi bir �ey. 500 00:33:24,539 --> 00:33:25,579 Sava�ma �ans� var. 501 00:33:26,759 --> 00:33:29,599 Seni bilgilendirece�im. O zamana kadar yapabilece�imiz pek bir �ey yok. 502 00:33:44,450 --> 00:33:45,890 Bir �eye ihtiyac�n olursa haber ver. 503 00:33:46,910 --> 00:33:49,130 Arama ekipleriyle olaca��m ama telefonum yan�mda. 504 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 Tamamd�r. 505 00:33:51,769 --> 00:33:54,390 Hey, geldi�in i�in te�ekk�rler. 506 00:33:55,350 --> 00:33:56,350 �ok �ey ifade ediyor. 507 00:34:16,699 --> 00:34:17,699 Nas�l? 508 00:34:19,599 --> 00:34:20,639 Hen�z bilmiyoruz. 509 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 �ok �zg�n�m. 510 00:34:24,059 --> 00:34:25,360 Sadece en iyisini umuyoruz. 511 00:34:27,099 --> 00:34:30,178 Neden bu gece eve gidip biraz dinlenmiyorsun? 512 00:34:30,179 --> 00:34:31,555 D��ar�da arama yapan insanlar�m�z var. 513 00:34:31,579 --> 00:34:32,939 Yapabilece�imiz ba�ka bir �ey yok. 514 00:34:33,159 --> 00:34:34,360 Sadece, �al��mam gerekiyor. 515 00:34:35,480 --> 00:34:38,679 Anl�yorum. Babanla daha �nce konu�tum. 516 00:34:39,039 --> 00:34:40,039 Babam. 517 00:34:40,040 --> 00:34:42,000 Hay�r, sorun de�il. Ona Blue'dan bahsettim. 518 00:34:42,339 --> 00:34:43,339 Nas�l g�r�n�yordu? 519 00:34:43,699 --> 00:34:47,598 Sana �imdiye kadarki en iyisi oldu�unu s�ylememi istedi. 520 00:34:47,599 --> 00:34:49,279 Bunun ne anlama geldi�ini biliyorsun dedi. 521 00:34:51,500 --> 00:34:55,059 Hala g�revdeysen, san�r�m Tyson'�n bir g�ncellemesi var. 522 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Te�ekk�r ederim. 523 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Hey. 524 00:35:03,799 --> 00:35:04,920 Hey. Nas�ls�n? 525 00:35:05,659 --> 00:35:07,739 Yak�nda daha fazlas�n� ��renece�iz. Te�ekk�r ederim. 526 00:35:09,650 --> 00:35:11,110 Kyle neden hala burada? 527 00:35:11,989 --> 00:35:14,429 Chelsea hakk�nda haber alana kadar kalmak istedi�ini s�yledi. 528 00:35:16,199 --> 00:35:17,938 King bende bir �ey oldu�unu s�yledi. 529 00:35:18,438 --> 00:35:23,179 Kesinlikle var. Sonunda Chelsea'nin telefonuna girebildim. 530 00:35:24,199 --> 00:35:25,199 Ne buldun? 531 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Hi�bir �ey. 532 00:35:26,599 --> 00:35:27,599 Hi�bir �ey. 533 00:35:27,739 --> 00:35:30,579 �lgin� olan da bu. Telefon tamamen bo�, 534 00:35:30,580 --> 00:35:33,460 Chelsea'nin hesab�na giri� yap�lm�� bir sosyal medya uygulamas� d���nda. 535 00:35:33,918 --> 00:35:35,159 Ba�ka hi�bir �ey yok mu orada? 536 00:35:35,619 --> 00:35:38,359 Rehber yok, ba�ka uygulama yok, mesaj yok, arama yok. 537 00:35:39,259 --> 00:35:41,219 Telefon yepyeni ve neredeyse hi� kullan�lmam��. 538 00:35:42,239 --> 00:35:43,359 Bu ilgin�... 539 00:35:47,199 --> 00:35:50,080 O bak��� biliyorum. Bir fikir ediniyorsun. 540 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 Asl�nda �yle. 541 00:35:55,599 --> 00:35:57,480 Bebe�im. �yi misin? 542 00:35:58,860 --> 00:36:00,940 Hayranlar�n senin i�in �ok endi�elendi. 543 00:36:01,099 --> 00:36:02,099 Ona birka� kelime s�yle. 544 00:36:04,550 --> 00:36:06,530 Herkese merhaba. �yiyim. 545 00:36:06,750 --> 00:36:09,929 Korkun� bir deneyim ya�ad�m ama sevginizi ve deste�inizi hissetmedi�im 546 00:36:09,930 --> 00:36:11,570 bir an bile olmad�. 547 00:36:11,910 --> 00:36:13,450 Beni d���nd���n�z� biliyordum. 548 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 Hadi seni oturtal�m. 549 00:36:15,391 --> 00:36:19,150 Bir da�dan d��t�m. Kendime zarar vermedi�im i�in �ansl�y�m. 550 00:36:19,530 --> 00:36:22,650 Geri d�nmeye �al���yordum ama orada kayboldum. 551 00:36:23,370 --> 00:36:25,690 Hepinize �ok minnettar�m. 552 00:36:26,170 --> 00:36:27,730 �yiyim. G�vendeyim. 553 00:36:27,950 --> 00:36:31,170 Ve N.P.S. Polis departman�na te�ekk�r etmek istiyorum... 554 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Ne oluyor? 555 00:36:32,950 --> 00:36:33,950 Ne yap�yorsun? 556 00:36:40,800 --> 00:36:44,539 Telefonuna cevap ver, Chelsea. Ger�ek olan. 557 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 Cevap ver. 558 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 T�m bu s�re boyunca saklan�yordun. 559 00:36:58,340 --> 00:36:59,640 �kiniz de i�in i�indeydiniz. 560 00:37:00,500 --> 00:37:02,619 �zg�n�m. Ben sadece... 561 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 �kiniz de tutuklusunuz. 562 00:37:04,039 --> 00:37:06,019 Ne? Ne i�in? 563 00:37:06,860 --> 00:37:08,940 Yanl�� kay�p ki�i ihbar� yapmak. 564 00:37:09,360 --> 00:37:10,980 Bu ba�lang��ta bir su�. 565 00:37:11,280 --> 00:37:13,800 Ve tazminat �deyeceksiniz ��nk� buras� federal arazi. 566 00:37:14,940 --> 00:37:18,620 Biliyor musun, k���k g�steriniz orta��m� ciddi �ekilde yaralad�. 567 00:37:19,400 --> 00:37:21,539 Ve e�er �l�rse, bu sizin �zerinize kal�r. 568 00:37:22,480 --> 00:37:24,439 Bir polis memurunun ihmal sonucu �ld�r�lmesi de 569 00:37:24,440 --> 00:37:25,500 su� listenize eklenecek. 570 00:37:26,518 --> 00:37:27,739 Vay can�na. Vay can�na. 571 00:37:27,820 --> 00:37:28,820 Umar�m buna de�mi�tir. 572 00:37:56,020 --> 00:37:57,234 Hey. 573 00:37:57,404 --> 00:37:58,551 Merhaba. 574 00:38:04,051 --> 00:38:05,367 Te�ekk�rler. 575 00:38:20,925 --> 00:38:22,208 Hey. 576 00:38:34,019 --> 00:38:35,759 Jodi, nas�ls�n? 577 00:38:36,483 --> 00:38:41,924 �yi misin? Ha? Hey. 578 00:38:42,849 --> 00:38:43,849 Her �ey yolunda m�? 579 00:39:02,500 --> 00:39:03,560 T�m bunlar i�in �zg�n�m. 580 00:39:04,540 --> 00:39:05,540 Te�ekk�r ederim. 581 00:39:06,739 --> 00:39:07,779 Bu �ok �ey ifade ediyor. 582 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 Duymaktan mutlu olacaks�n. 583 00:39:09,981 --> 00:39:12,839 Chelsea ve Kyle her �eyin sahte oldu�unu itiraf ettiler. 584 00:39:13,600 --> 00:39:15,839 Hepsi. Sadece ilk d���� de�il. 585 00:39:16,580 --> 00:39:18,599 Ormanda kamp yap�yordu, takip�i say�s�n�n her dakika artt���n� izliyordu. 586 00:39:18,600 --> 00:39:20,240 say�s�n�n her dakika artt���n� izliyordu. 587 00:39:21,500 --> 00:39:23,940 Onlardan tam bir itiraf ald���n�za �ok sevindim. 588 00:39:24,780 --> 00:39:26,999 D�n�m noktas�, Chelsea'nin her zaman ger�ek bir telefonu oldu�unu kan�tlaman�zd�. 589 00:39:27,000 --> 00:39:29,419 telefonu oldu�unu kan�tlaman�zd�. Ke�ke onu yakalaman�za tan�k olabilseydim. 590 00:39:29,420 --> 00:39:30,860 onu yakalaman�za tan�k olabilseydim. 591 00:39:32,020 --> 00:39:33,180 Bug�n iyi i� ��kard�n, Asker. 592 00:39:34,960 --> 00:39:36,640 Her zaman �yle g�r�nmeyebilir, 593 00:39:37,820 --> 00:39:38,940 ama tak�mda olmana sevindim. 594 00:39:41,900 --> 00:39:45,320 Te�ekk�r ederim, Huysuz. 595 00:39:46,180 --> 00:39:47,180 Huysuz, ha? 596 00:39:47,200 --> 00:39:48,519 Bana hep "Asker" diyorsun. 597 00:39:48,660 --> 00:39:49,780 Sana bir lakap bulmam laz�m. 598 00:39:51,720 --> 00:39:52,760 Daha iyisini yapabilirsin. 599 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Hey, ufakl�k. 600 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 Hey. 601 00:40:01,000 --> 00:40:03,060 Annemin do�um g�n�n� ka��rd���m i�in �zg�n�m. 602 00:40:03,340 --> 00:40:04,920 �z�r dileyecek bir �eyin yok. 603 00:40:06,260 --> 00:40:07,260 Bir �ey var m�? 604 00:40:10,450 --> 00:40:11,450 �yi misin? 605 00:40:40,838 --> 00:40:43,339 Blue iyi olacak. 606 00:41:06,750 --> 00:41:07,849 Onu g�rmek ister misin? 607 00:41:08,570 --> 00:41:09,570 Evet. 608 00:41:14,699 --> 00:41:16,399 Kapat. Kapat. Ara. 609 00:41:17,879 --> 00:41:18,879 �imdi i�ine geri d�n. 610 00:41:19,279 --> 00:41:21,279 Ne? Ben yat�yorum. 611 00:41:21,379 --> 00:41:22,379 Ne?! 612 00:41:32,170 --> 00:41:33,170 Selam dostum. 613 00:41:37,800 --> 00:41:38,920 Beni korkuttun. 614 00:41:50,099 --> 00:41:51,679 Yan�nday�m, orta��m. 615 00:41:56,861 --> 00:41:58,445 Yan�nday�m. 616 00:42:11,750 --> 00:42:13,289 Beklemek zorunda de�ildin. 617 00:42:13,789 --> 00:42:14,789 Biliyorum. 618 00:42:14,870 --> 00:42:16,310 Ama ben baban�m. G�revim bu. 619 00:42:18,550 --> 00:42:19,550 Nas�l? 620 00:42:20,990 --> 00:42:21,990 �yi. 621 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 O sert bir �ocuk. 622 00:42:24,290 --> 00:42:25,410 Tan�d���m ba�ka biri gibi. 623 00:42:27,510 --> 00:42:28,769 Onu gece burada tutacaklar. 624 00:42:29,850 --> 00:42:31,310 Birka� g�ne kadar iyile�ir. 625 00:42:32,230 --> 00:42:33,230 Bu iyi. 626 00:42:38,010 --> 00:42:39,990 Sana yapt���m do�um g�n� pastas�ndan getirdim. 627 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 Te�ekk�r ederim. 628 00:42:58,439 --> 00:43:00,439 Evet. �imdiye kadarki en iyisi! 629 00:43:07,980 --> 00:43:08,960 Baba. 630 00:43:08,980 --> 00:43:09,980 Evet, B�cek. 631 00:43:11,460 --> 00:43:13,279 �ocuklu�umdan beri bana B�cek dememi�tin. 632 00:43:19,699 --> 00:43:21,500 Annemle ilgili bir r�ya g�rd�m. 633 00:43:24,539 --> 00:43:26,739 Bana k���k bir �ocukmu�um gibi konu�uyordu. 634 00:43:29,970 --> 00:43:33,370 Ve her �ey �ok garip hissettirdi. 635 00:43:34,690 --> 00:43:37,030 Sonra Blue ortaya ��kt�. 636 00:43:39,170 --> 00:43:41,610 Ve sanki onu hep tan�yormu� gibi hemen yan�na ko�tu. 637 00:43:44,550 --> 00:43:46,230 Ve aniden hissettim ki... 638 00:43:48,099 --> 00:43:49,139 rahatlad�m. 639 00:43:53,650 --> 00:43:55,349 O bunu hepimiz i�in istiyor.49933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.