All language subtitles for Blue.Skies.S01E06.Edge.Of.Deception.480p.WEB.DL.x264.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,961 --> 00:00:16,450
Hadi Bug!
2
00:00:16,541 --> 00:00:18,262
Hadi biraz hazine bulal�m.
3
00:00:19,023 --> 00:00:22,231
Bir �eyler bulmakta �ok iyisin,
k���k Bug. Hadi...
4
00:00:24,879 --> 00:00:26,268
Hadi Bug...
5
00:00:28,451 --> 00:00:30,336
�ok tatl�.
6
00:00:30,337 --> 00:00:32,090
Onu seviyorum!
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,654
Hadi gidelim. Hadi!
8
00:00:37,880 --> 00:00:39,698
Hadi Bug. Hadi.
9
00:00:45,125 --> 00:00:46,713
Hadi k���k Bug...
10
00:01:21,549 --> 00:01:22,869
Bu benim annem,
11
00:01:25,599 --> 00:01:27,079
onu severdin.
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,459
O da seni severdi.
13
00:01:35,950 --> 00:01:37,370
Bug�n onun do�um g�n�.
14
00:01:43,250 --> 00:01:44,709
Bug�n zor olacak...
15
00:01:55,750 --> 00:01:58,410
Herkese merhaba! Ben Chelsea.
16
00:01:58,810 --> 00:02:01,009
Hala Crystal Ridge Milli Park�'nday�m,
Pipers Zirvesi'ni ziyaret ediyorum.
17
00:02:01,010 --> 00:02:02,959
Pipers Zirvesi'ni ziyaret ediyorum.
18
00:02:03,150 --> 00:02:07,009
Buraya geldim ��nk� baz�lar�n�z
bana yorumlarda sormu�tu
19
00:02:07,010 --> 00:02:09,070
nas�l ba�a ��kaca��m� gergin olmakla
20
00:02:09,330 --> 00:02:12,449
yeni bir yere seyahat etmek.
Ve yeni bir yerde olmak
21
00:02:13,530 --> 00:02:16,690
korkutucu olsa da
heyecan verici olabilir, de�il mi?
22
00:02:17,129 --> 00:02:20,969
Ve seyahat etmek tamamen
yeni �eylerle tan��makla ilgili.
23
00:02:21,669 --> 00:02:24,430
Bu g�zel y�z� g�rmek istedi�ini biliyorum,
24
00:02:24,650 --> 00:02:27,210
ama bu manzaray� g�rmelisin!
25
00:02:30,219 --> 00:02:31,479
�nan�lmaz de�il mi?
26
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Hadi dostum.
27
00:03:11,019 --> 00:03:12,460
Tak�ma ho� geldin, Blue.
28
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Hey!
29
00:03:16,930 --> 00:03:19,650
Tak�ma yeni bir �yemiz var.
30
00:03:21,090 --> 00:03:22,090
Hey, Blue.
31
00:03:22,210 --> 00:03:23,190
Tebrikler.
32
00:03:23,210 --> 00:03:24,210
Te�ekk�r ederim.
33
00:03:24,230 --> 00:03:25,150
�kinize de.
34
00:03:25,151 --> 00:03:28,010
Sen �ok iyi bir �ocuksun.
Harika bir i� ��kard�n.
35
00:03:28,069 --> 00:03:29,189
Aferin, Blue.
36
00:03:29,969 --> 00:03:31,089
Seninle �ok gurur duyuyorum, evlat.
37
00:03:31,113 --> 00:03:32,146
Tamam, �imdi i�e geri d�nelim.
38
00:03:32,170 --> 00:03:33,189
Tamam, i�e geri d�nelim.
39
00:03:33,290 --> 00:03:34,650
Pekala, ekip, hadi gidelim.
40
00:03:34,890 --> 00:03:37,050
Art�k ekibin bir par�as�. Biliyorum.
41
00:03:37,450 --> 00:03:39,949
Tamam. Bu gece sen, ben ve Blue
42
00:03:39,950 --> 00:03:41,910
kutlamak i�in �ok e�lenceli
bir �eyler yapaca��z.
43
00:03:42,030 --> 00:03:44,509
Ayr�ca buna ger�ekten ihtiyac�m var.
Biliyorsun, bazen k���k kasaban�n
44
00:03:44,510 --> 00:03:46,350
duvarlar� �zerime kapan�yor
gibi hissediyorum.
45
00:03:46,969 --> 00:03:48,530
Ba�ka bir gece olsa evet derdim.
46
00:03:48,870 --> 00:03:49,870
Hi�bir �ey yapm�yorum.
47
00:03:49,945 --> 00:03:51,338
Pas.
48
00:03:55,069 --> 00:03:56,490
Bu gece biraz �zel.
49
00:03:57,569 --> 00:03:59,510
�zel mi? Tamam. Kim o?
50
00:04:00,130 --> 00:04:02,470
O t�r bir �zel de�il. Annemin do�um g�n�
51
00:04:02,690 --> 00:04:03,830
ve bir gelene�imiz var.
52
00:04:04,850 --> 00:04:06,830
Babam her zaman havu�lu
kek yapmaya �al���r ve...
53
00:04:07,470 --> 00:04:08,730
Onsuz ilk y�l.
54
00:04:10,390 --> 00:04:11,390
�zg�n�m, Jodes.
55
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Sorun de�il.
56
00:04:13,349 --> 00:04:15,370
Evet, seninle d��ar� ��kmak
bana �ok iyi gelirdi.
57
00:04:16,470 --> 00:04:17,889
�ey. Ben buraday�m.
58
00:04:19,410 --> 00:04:20,410
Her zaman buraday�m.
59
00:04:26,459 --> 00:04:27,740
N.P.S.
- Ben Memur Meeks.
60
00:04:28,939 --> 00:04:30,959
Tamam. Bana saati s�yleyebilir misin?
61
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Memur Jodi Larsen.
62
00:04:34,899 --> 00:04:36,459
N.P.S.
- Polis memuru Esposito
63
00:04:37,079 --> 00:04:38,079
N.P.S.
- Tyson Bernard.
64
00:04:40,301 --> 00:04:41,335
Tamam.
65
00:04:41,560 --> 00:04:42,780
Potansiyel bir yaralanma var.
66
00:04:42,920 --> 00:04:44,379
Bir kad�n parkta d��erken g�r�ld�.
67
00:04:44,639 --> 00:04:46,839
Evet, ayn� aramay� az �nce ald�m.
Piper's Peak'te oldu.
68
00:04:47,300 --> 00:04:49,920
Bir fenomen. Takip�ileri her
�eyi canl� yay�nda izledi.
69
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Hadi kontrol edelim.
70
00:04:53,839 --> 00:04:54,839
G�r�yor musun?
71
00:04:59,969 --> 00:05:03,949
Chelsea Valen, 25 ya��nda,
y�kselen bir Seyahat ve Ya�am Tarz� fenomeni.
72
00:05:04,310 --> 00:05:06,569
En son burada canl� yay�n
yaparken d��erken g�r�ld�.
73
00:05:08,050 --> 00:05:10,209
Takip�ilerine g�re, o zamandan beri kimse
onu g�rmedi veya ondan haber almad�.
74
00:05:10,210 --> 00:05:12,349
ve o �evrimi�i kalan t�rden bir insan.
75
00:05:13,069 --> 00:05:14,189
Tamam, ben s�rt� hallederim.
76
00:05:14,409 --> 00:05:16,369
Anla��ld�. Meeks ve ben
a�a��y� kontrol edece�iz.
77
00:05:16,829 --> 00:05:17,829
Hadi dostum.
78
00:05:23,949 --> 00:05:26,229
F�s�ldayan �amlar ve Ta� Cam G�l� aras�nda,
79
00:05:26,870 --> 00:05:28,670
Tav�an deli�i d���nd���mden biraz daha derin.
80
00:05:28,750 --> 00:05:31,050
Stone Glass Davas�'nda olas�
bir tan��� ara�t�r�yorum.
81
00:05:31,649 --> 00:05:32,649
Anlat bana.
82
00:05:33,069 --> 00:05:35,009
Stone Glass G�l�'nde bir dalg�� vard�,
83
00:05:35,370 --> 00:05:36,969
ve bir jet ski �arpt� ve �ld�.
84
00:05:37,009 --> 00:05:38,009
Kaza m�?
85
00:05:38,010 --> 00:05:40,588
Kimse su�lanmad�.
Jet skinin sahibini bulamad�lar
86
00:05:40,589 --> 00:05:41,589
ya da kimin kulland���n�.
87
00:05:42,149 --> 00:05:44,989
Yani bu davan�n Claire'e olanlarla
ba�lant�l� oldu�unu mu d���n�yorsun?
88
00:05:45,069 --> 00:05:46,069
Emin de�ilim.
89
00:05:47,829 --> 00:05:50,317
Claire'in Stone Glass'taki
olayla ilgili...
90
00:05:50,337 --> 00:05:53,346
...gazete kup�rleri vard�
ve bir 911 aramas� vard�.
91
00:05:53,370 --> 00:05:56,009
Bahsetti�im tan�k o. Onu ara�t�r�yorum.
92
00:05:56,450 --> 00:05:59,873
Tamam. �erif departman�ndan
Ross ile tekrar bulu�mak �zereyim.
93
00:05:59,893 --> 00:06:01,745
Ba�ka ne bulabilirim
bakaca��m.
94
00:06:01,769 --> 00:06:03,529
Beni haberdar et? Ben de ayn�s�n� yapaca��m.
95
00:06:03,669 --> 00:06:04,669
Evet. Yapar�m.
96
00:06:07,699 --> 00:06:10,059
Chelsea'nin herhangi bir izini
bulmak i�in nehre bak�yorum.
97
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Buradan yukar�dan hi�bir
�ey dikkatimi �ekmiyor.
98
00:06:13,899 --> 00:06:14,939
Her �ey temiz g�r�n�yor.
99
00:06:16,349 --> 00:06:19,253
Hemen bildirecek bir �ey yok
burada, beyler.
100
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Bekle...
101
00:06:22,120 --> 00:06:23,219
Sen nesin?
102
00:06:29,300 --> 00:06:32,019
Bo� ver. Sosyal medya
insanlar�n�n kulland���
103
00:06:32,020 --> 00:06:33,859
yans�t�c� panolardan birini
buldum. Bu, birinin
104
00:06:33,860 --> 00:06:35,080
burada oldu�unu g�sterebilir.
105
00:06:35,500 --> 00:06:36,740
Nehir kenar� nas�l g�r�n�yor?
106
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
Ondan hi�bir iz yok.
107
00:06:41,699 --> 00:06:42,699
Bir �ey var m�?
108
00:06:43,719 --> 00:06:46,219
A�a�� inerken u�may� ��renmediyse,
hay�r.
109
00:06:48,159 --> 00:06:50,979
Pekala, e�er ��rendiyse,
telefonu kesinlikle ��renmedi.
110
00:06:54,699 --> 00:06:55,699
Bu bir ba�lang��.
111
00:07:15,750 --> 00:07:17,430
Bu konuda hi� iyi de�ildim.
112
00:07:18,290 --> 00:07:21,110
Ama her y�l en sevdi�in pastay�
yapmam� isterdin.
113
00:07:22,209 --> 00:07:23,209
Sana ne s�yleyeyim.
114
00:07:24,899 --> 00:07:28,059
�lk lokman� al�p o kadar da k�t�
de�ilmi� gibi yapman� izlemek
115
00:07:28,060 --> 00:07:29,199
eme�e de�di.
116
00:07:32,750 --> 00:07:35,029
Ve g�l�mserdin ve derdin ki...
117
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
�imdiye kadarki en iyisi.
118
00:07:46,980 --> 00:07:48,540
Hey. Kim o?
119
00:07:49,340 --> 00:07:51,379
Bu Kyle Moore,
Chelsea'nin erkek arkada��.
120
00:07:52,760 --> 00:07:54,020
Karavanlar� 11 numaral� kampta.
121
00:07:55,660 --> 00:07:59,616
Chelsea'nin canl� yay�n�n�
izleyenlerle epey zaman ge�irdim.
122
00:07:59,640 --> 00:08:01,199
Sonunda, bir tanesiyle konu�abildim,
o da ekran kayd� alm��t�.
123
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
o da ekran kayd� alm��t�.
124
00:08:02,360 --> 00:08:03,480
Harika. Elinde mi?
125
00:08:03,720 --> 00:08:04,800
Evet. Burada olmal�. Hemen,
126
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
�imdi!
127
00:08:07,899 --> 00:08:10,319
Kahretsin! Ama yine de harika olurdu...
128
00:08:11,139 --> 00:08:12,879
Ama hay�r, her an gelmeli.
129
00:08:13,699 --> 00:08:14,939
Sadece e-posta g�nderiyorlar...
130
00:08:15,299 --> 00:08:16,299
�imdi!
131
00:08:17,099 --> 00:08:18,099
Kahretsin...
132
00:08:18,820 --> 00:08:21,038
Bu arada, bu telefondan
bir �ey ��karabilece�imizi d���n�yor musun?
133
00:08:21,039 --> 00:08:22,376
bir �ey ��karabilece�imizi d���n�yor musun?
134
00:08:22,400 --> 00:08:24,419
Kontrol ettim. Kendi ad�na kay�tl�.
135
00:08:24,479 --> 00:08:25,479
Kesinlikle Chelsea'nin.
136
00:08:25,880 --> 00:08:27,639
Tamam, durumu olduk�a k�t�, ama ne t�r
bir sihir yapabilece�ime bakaca��m.
137
00:08:27,640 --> 00:08:29,320
ne t�r bir sihir yapabilece�ime bakaca��m.
138
00:08:29,419 --> 00:08:31,199
Bu t�r bir sihri ba�arabilecek
biri varsa, o da...
139
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Sensin.
140
00:08:32,938 --> 00:08:35,078
Tamam. Sadece numaram� �alacaks�n.
141
00:08:35,279 --> 00:08:36,279
Pekala. Ne var elimizde?
142
00:08:45,258 --> 00:08:51,257
Gitmen gerekiyor.
Biraz daha dene.
143
00:08:53,139 --> 00:08:54,139
�imdi uygun bir zaman m�?
144
00:08:54,399 --> 00:08:55,399
Bir dakikam var.
145
00:08:56,090 --> 00:08:58,720
Bir saniyeli�ine devral�r m�s�n?
Te�ekk�rler.
146
00:09:00,382 --> 00:09:01,524
Hey.
147
00:09:04,950 --> 00:09:07,870
F�s�ldayan �amlar davas�yla ilgili
birka� sorum var.
148
00:09:08,430 --> 00:09:11,069
Claire Larsen'�n d�����, de�il mi?
Ben ilgilenmedim.
149
00:09:11,070 --> 00:09:12,946
Biliyorum ama bana vermeden �nce
dosyay� okudun.
150
00:09:12,970 --> 00:09:14,290
Elbette. Ben bir polisim.
151
00:09:14,990 --> 00:09:16,110
Peki ne ��renmek istiyorsun?
152
00:09:18,100 --> 00:09:21,180
Crystal Ridge Milli Park�'nday�z.
153
00:09:21,500 --> 00:09:23,019
Beni takip edenler bilir,
154
00:09:23,020 --> 00:09:26,120
haftalard�r buraya gelmekten
bahsediyordum.
155
00:09:26,440 --> 00:09:29,040
Sevgilinizle romantik bir ka�amak
i�in m�kemmel bir yer.
156
00:09:29,580 --> 00:09:33,099
Ya�anacak ��lg�n maceralar ve
sayamayaca��m kadar �ok y�r�y��
157
00:09:33,100 --> 00:09:34,500
parkuru var.
158
00:09:34,860 --> 00:09:36,740
Ve bir sonraki durak: Piper's Peak.
159
00:09:37,060 --> 00:09:38,060
Ama �nce.
160
00:09:38,061 --> 00:09:40,781
Ger�ekten bir �ey olup olmad���n�
g�rmek i�in ileri sarabilir miyiz?
161
00:09:47,200 --> 00:09:48,720
Vay can�na, ger�ekten d��m��.
162
00:09:49,379 --> 00:09:50,379
D��medi mi san�yordun?
163
00:09:50,960 --> 00:09:52,240
Birka� kare geri alabilir misin?
164
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
Evet.
165
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Kim o?
166
00:10:03,129 --> 00:10:04,129
Belki erkek arkada��.
167
00:10:04,970 --> 00:10:08,250
Peki Chelsea'nin d��t���n�
g�rd�yse, neden ihbar etti?
168
00:10:10,870 --> 00:10:12,949
Her iki durumda da,
�imdi iki kay�p ki�imiz ya da
169
00:10:12,950 --> 00:10:14,050
bir ��pheli var.
170
00:10:14,509 --> 00:10:15,989
Gidip karavanlar�n� kontrol edece�im.
171
00:10:21,400 --> 00:10:22,699
Mant�kl� de�il.
172
00:10:23,160 --> 00:10:25,074
Olay park arazisinde olduysa,
173
00:10:25,075 --> 00:10:26,678
bu N.P.S.'nin yetki alan�d�r.
174
00:10:26,879 --> 00:10:28,699
Peki neden �l�e bu kadar �abuk devrald�?
175
00:10:29,939 --> 00:10:31,859
�erif Al, bunu �stlenmemiz
konusunda �srarc�yd�.
176
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
Neden?
177
00:10:34,019 --> 00:10:36,299
�erif, Bill ve kar�s�n�n davas�n�
�stlenmek istedi.
178
00:10:37,040 --> 00:10:39,979
Bu ki�isel bir durum. �erif ve
Bill Larsen y�llard�r tan���yorlar.
179
00:10:39,980 --> 00:10:42,920
Yapabilece�i en az �eyin bu
oldu�unu d���nd�.
180
00:10:44,019 --> 00:10:47,100
Bilirsiniz, polisler gelip b�yle
haberler verdi�inde zordur.
181
00:10:48,000 --> 00:10:49,959
Belki bir arkada�tan gelmesi
biraz daha kolayd�r.
182
00:10:54,000 --> 00:10:57,139
Gitmem gerek. Akl�na ba�ka bir �ey
gelirse numaram var.
183
00:10:58,220 --> 00:10:59,220
Te�ekk�rler.
184
00:11:30,309 --> 00:11:32,590
Kyle ve Chelsea'nin karavan�na
yeni geldim.
185
00:11:32,970 --> 00:11:34,970
Gayet net. Etrafta kimse var m�?
186
00:11:35,584 --> 00:11:37,581
�imdi ��renece�im.
187
00:11:43,049 --> 00:11:45,969
Ben N.P.S.'ten Dedektif Larsen.
Burada kimse var m�?
188
00:11:51,250 --> 00:11:53,870
Ben Dedektif Larsen.
��eride kimse var m�?
189
00:12:13,200 --> 00:12:15,040
��eriye bak�yorum.
Kimse yok.
190
00:12:55,450 --> 00:12:59,790
��te ba�l�yoruz. Bakal�m Stace
Kanter polisi ne diye aram��.
191
00:13:01,170 --> 00:13:03,789
Acil durum �a�r� kayd�.
Olay numaras�.
192
00:13:03,790 --> 00:13:06,310
Falan filan.
��te burada.
193
00:13:11,549 --> 00:13:13,870
Az �nce bir adam�n jet ski
�arpt���n� g�rd�m.
194
00:13:16,490 --> 00:13:19,530
Stone Glass G�l�.
�� gen� g�rd�m.
195
00:13:19,730 --> 00:13:22,188
Jet skileriyleydiler ve
sadece...
196
00:13:22,189 --> 00:13:25,129
Aman Tanr�m.
San�r�m adam �ld�...
197
00:13:43,779 --> 00:13:44,779
Hey.
198
00:13:45,959 --> 00:13:47,639
�ey, idare ediyoruz.
199
00:13:48,639 --> 00:13:50,860
Dinle, sohbet etmek i�in m�sait misin?
200
00:13:52,360 --> 00:13:56,919
Bal�k tutmak m�? Ha? San�r�m Sheri'nin
bile arada bir izne ihtiyac� var.
201
00:13:58,918 --> 00:14:01,082
Fazladan bir oltan var m�?
202
00:14:02,263 --> 00:14:03,280
Meeks.
203
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
Ne buldun?
204
00:14:05,399 --> 00:14:06,779
Kap� g�r�nt�lerini inceliyordum.
205
00:14:07,199 --> 00:14:10,078
Kyle en son sabah 8:37'de
parktan ayr�l�rken g�r�ld�.
206
00:14:10,079 --> 00:14:12,399
Yani olaydan k�sa bir s�re sonra ayr�lm��.
207
00:14:13,079 --> 00:14:14,079
�imdi nerede?
208
00:14:14,260 --> 00:14:16,880
Onu bilmiyorum.
CCTV g�r�nt�lerini takip ediyorum,
209
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
ama arabas�n� kaybettim.
210
00:14:18,539 --> 00:14:20,759
Memurlar�m�z� uyard�k ve
kasabada onu ar�yorlar.
211
00:14:22,600 --> 00:14:25,399
Mimi's Motel'deki lokantada
bir olay bildirildi.
212
00:14:26,220 --> 00:14:28,919
K���k bir tart��ma, birinin �zerine
i�ki d�k�lmesiyle sonu�lanm��.
213
00:14:29,439 --> 00:14:31,720
Sald�r�n�n kurban�n�n kim
oldu�unu asla tahmin edemezsin?
214
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
Kyle Moore.
215
00:14:33,960 --> 00:14:35,840
K���k bir kasabada
ya�aman�n faydas�, de�il mi?
216
00:14:36,460 --> 00:14:38,740
Jodi'ye hana gitmesini s�yle.
Orada bulu�uruz.
217
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Anla��ld�.
218
00:14:50,110 --> 00:14:51,289
Bir �ey yakalad�n m� �erif?
219
00:14:52,370 --> 00:14:53,370
Koca bir hi�.
220
00:14:54,230 --> 00:14:56,029
Belki sen geldi�ine g�re �ans�m de�i�ir.
221
00:14:56,049 --> 00:14:57,039
Seni g�rmek g�zel.
222
00:14:57,059 --> 00:14:58,049
Seni de g�rmek g�zel.
223
00:14:59,529 --> 00:15:01,990
So�utucuda i�ecekler ve sandvi�ler
var, o y�zden kendine al.
224
00:15:02,509 --> 00:15:04,729
Te�ekk�rler. Uzun kalmayaca��m. Sadece
225
00:15:04,730 --> 00:15:06,765
birka� davayla ilgili �eyi
seninle konu�mak istiyorum.
226
00:15:06,789 --> 00:15:08,929
�ey, biliyorsun, bir kural�m var, de�il mi?
227
00:15:09,950 --> 00:15:11,350
Bal�k tutarken i� yok.
228
00:15:13,150 --> 00:15:14,990
Eski bir arkada� i�in
bir istisna yapar m�s�n?
229
00:15:15,530 --> 00:15:16,530
Belki.
230
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Bu onun kamyonu.
231
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Kyle Moore?
232
00:15:34,279 --> 00:15:36,980
Ben Dedektif Larsen, N.P.S.
Bu da Dedektif Meeks.
233
00:15:37,679 --> 00:15:39,679
Evet, birinin benimle
konu�maya gelece�i s�ylendi.
234
00:15:40,159 --> 00:15:41,519
Ayr�ca yerinde kalman da s�ylendi.
235
00:15:43,379 --> 00:15:45,179
Birini bu kadar uzun s�re bekletmemelisin.
236
00:15:45,700 --> 00:15:47,060
Sana birka� soru sormak istiyoruz.
237
00:15:47,740 --> 00:15:49,240
��ecek meselesi ��yle.
238
00:15:49,500 --> 00:15:50,980
O k�z tutuklanmal� ya da bir �ey.
239
00:15:51,139 --> 00:15:53,159
Y�z�me koca bir i�ece�i f�rlatt�.
240
00:15:53,660 --> 00:15:55,959
Bay Moore, asl�nda sizinle Chelsea'nin
bu sabahki canl� yay�n� hakk�nda
241
00:15:55,960 --> 00:15:59,219
konu�mak istiyoruz. D����ten sonra
endi�eli Chelsea hayranlar�ndan
242
00:15:59,220 --> 00:16:01,900
b�t�n g�n telefonlar almam�z ama
sizden tek bir telefon gelmemesi
243
00:16:02,460 --> 00:16:03,720
bize garip geldi.
244
00:16:05,299 --> 00:16:07,255
D�r�st olmak gerekirse, sizin
anlayamaman�za �a��rd�m,
245
00:16:07,279 --> 00:16:09,299
canl� yay�n olay� tamamen sahteydi.
246
00:16:09,840 --> 00:16:10,899
Ne demek sahte?
247
00:16:11,340 --> 00:16:13,659
Bug�nlerde internette bir an yaratmak
i�in gereken bu.
248
00:16:13,700 --> 00:16:16,499
�nsanlar�n g�zlerini ekranda tutmak
i�in radikal �nlemler almaya istekli
249
00:16:16,500 --> 00:16:18,900
olmal�s�n�z. Ba�parmaklar�n� kayd�rmalar�n�
engellemelisiniz.
250
00:16:19,539 --> 00:16:20,659
Ger�ek�i g�r�nmesi iyi oldu.
251
00:16:21,120 --> 00:16:22,159
�ok ger�ek�i duruyordu.
252
00:16:22,860 --> 00:16:24,759
Bu y�zden NPS Polisi devrede.
253
00:16:25,419 --> 00:16:28,299
Yani, optik a��dan
bak�ld���nda, bu olduk�a haval�.
254
00:16:28,659 --> 00:16:31,059
E�er her �ey sahteyse, Kyle, o zaman
Chelsea �imdi nerede?
255
00:16:32,399 --> 00:16:35,680
Nerede oldu�unu bilmiyorum. �imdiye kadar
d�nm�� olmas� gerekiyordu.
256
00:16:36,399 --> 00:16:37,399
Nereye d�nm��?
257
00:16:37,478 --> 00:16:38,919
Karavan.
258
00:16:39,080 --> 00:16:40,259
Karavan�na gittim.
259
00:16:41,379 --> 00:16:42,379
Chelsea orada de�ildi.
260
00:16:43,179 --> 00:16:44,179
Ne demeye �al���yorsun?
261
00:16:44,310 --> 00:16:47,159
Sahte kay�p k�z arkada��n�n
ger�ekten kay�p oldu�unu s�yl�yorum.
262
00:16:47,160 --> 00:16:48,600
Ger�ekten kay�p oldu�unu s�yl�yorum.
263
00:16:49,139 --> 00:16:51,700
Biz bu i�i ��zene kadar
karargaha gelmen gerekecek.
264
00:16:58,500 --> 00:17:00,580
Stacey Kanter'dan bir telefon ald�k.
265
00:17:01,899 --> 00:17:03,919
Stacey Kanter bir avukatla
ne konu�mak istiyor?
266
00:17:04,460 --> 00:17:05,640
Konu�mak istedi�ini s�yledi.
267
00:17:07,339 --> 00:17:08,819
Hen�z onunla konu�mad�n m�?
268
00:17:09,598 --> 00:17:10,740
Hay�r. Hen�z de�il.
269
00:17:12,098 --> 00:17:14,799
Stone Glass davas�nda
tan�k oldu�unu biliyorum.
270
00:17:15,420 --> 00:17:17,019
��z�lmemi� bir su�un
senin i�in ne kadar
271
00:17:17,020 --> 00:17:18,380
bir diken olabilece�ini biliyorum.
272
00:17:20,140 --> 00:17:23,799
Aram�zda kals�n, bence Stacey
eksik olan bir�ok �eyin anahtar�.
273
00:17:23,800 --> 00:17:25,120
eksik olan bir�ok �eyin anahtar�.
274
00:17:25,440 --> 00:17:29,578
Demek bu y�zden
acil durum �a�r� kay�tlar�na
275
00:17:29,579 --> 00:17:31,160
eri�im talep ettin.
276
00:17:31,858 --> 00:17:33,059
�abuk geri d�nd� sana.
277
00:17:33,579 --> 00:17:35,079
Sence iste�i kim onaylad�?
278
00:17:38,409 --> 00:17:41,128
Bak Bill, ben yard�m etmek i�in buraday�m.
279
00:17:41,470 --> 00:17:43,148
Bu y�zden beni bir kaynak olarak kullan.
280
00:17:43,888 --> 00:17:44,888
Ama adil bir uyar�.
281
00:17:46,190 --> 00:17:48,608
Stacey Kanter sadece kendi ��kar� i�in var.
282
00:17:49,289 --> 00:17:52,148
Ve en y�ksek teklifi verene
yalan s�ylemekten �ekinmez.
283
00:17:53,368 --> 00:17:55,190
Ge�mi�te onunla sorunlar ya�ad�k.
284
00:18:02,809 --> 00:18:05,190
Bak, o numara i�in �zg�n�m, tamam m�?
285
00:18:05,710 --> 00:18:08,490
D�r�st olmak gerekirse,
polislerin kar��aca��n� d���nmedik.
286
00:18:09,509 --> 00:18:13,610
Bak, aptalca oldu�unu biliyorum
ama onun i�in endi�eleniyorum.
287
00:18:14,770 --> 00:18:18,050
Anl�yorum. Ve yard�m etmek i�in
elimizden gelen her �eyi yap�yoruz.
288
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
Sen de yapabilirsin.
289
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
Nas�l?
290
00:18:20,870 --> 00:18:23,490
Kay�p �ah�s ihbar�nda
bulunarak ba�layabilirsin.
291
00:18:24,210 --> 00:18:25,990
Tamam. Her �eyi yapar�m.
292
00:18:28,549 --> 00:18:30,490
Minib�s�nde bir kutu vard�.
293
00:18:31,149 --> 00:18:33,049
Bir �ad�r i�indi ama bo�tu.
294
00:18:33,210 --> 00:18:34,466
Bu sana bir �ey hat�rlat�yor mu?
295
00:18:34,490 --> 00:18:37,609
Elbette. Yan�m�za bir tane
alacakt�k, ne olur ne olmaz diye.
296
00:18:37,610 --> 00:18:39,030
bir gece kamp yapmak istedik,
297
00:18:39,190 --> 00:18:40,610
ama evde unuttuk.
298
00:18:40,909 --> 00:18:42,549
Yan�m�zda bo� bir �anta
getirmekle kald�k.
299
00:18:43,569 --> 00:18:45,629
Chelsea bazen b�yle
da��n�k olabiliyor.
300
00:18:46,789 --> 00:18:49,828
Karavan de�ilse, nereye
gitmi� olabilece�ine dair
301
00:18:49,829 --> 00:18:51,210
bir fikriniz var m�?
302
00:18:53,430 --> 00:18:54,430
Evet.
303
00:19:00,250 --> 00:19:02,269
Chelsea'nin takip�isine
hi� bakt�n�z m�?
304
00:19:03,170 --> 00:19:04,229
Takip�isi kim?
305
00:19:04,230 --> 00:19:06,649
�zerime i�ki f�rlatan
o deli k�z.
306
00:19:06,650 --> 00:19:08,310
Lana Lester.
307
00:19:09,349 --> 00:19:12,069
Tamam, Lana Lester'dan
bahsedelim.
308
00:19:13,345 --> 00:19:16,704
Ne s�yleyece�imi bilmiyorum.
Bir s�redir Chelsea'yi takip ediyor.
309
00:19:16,705 --> 00:19:19,997
Bizim oldu�umuz yerlere s�rekli geliyor.
310
00:19:20,232 --> 00:19:21,474
�rk�t�c�.
311
00:19:21,509 --> 00:19:23,109
Neden y�z�ne i�ki f�rlatt�?
312
00:19:24,290 --> 00:19:26,290
Canl� yay�n� g�rm�� san�r�m.
313
00:19:26,689 --> 00:19:29,189
Muhtemelen hasta kafas�na
Chelsea'yi itti�imi soktu.
314
00:19:29,190 --> 00:19:31,609
Chelsea'yi �ld�rd���n�ze inanmak
i�in bir nedeni var m�yd�?
315
00:19:31,610 --> 00:19:33,849
Chelsea'nin d���yor gibi
g�r�nd��� video d���nda m�?
316
00:19:33,850 --> 00:19:35,689
Nedeni mi? Deli de ondan!
317
00:19:35,690 --> 00:19:37,210
Bilmiyorum, git ona sor.
318
00:19:43,149 --> 00:19:45,239
Koridorda ayaklar�m� s�r�yordum
319
00:19:45,349 --> 00:19:46,389
Hey, Ryan.
320
00:19:46,689 --> 00:19:47,689
Hey.
321
00:19:49,289 --> 00:19:52,249
Bu ikisinden herhangi biri son
24 saat i�inde Rock n' Roast'a
322
00:19:52,250 --> 00:19:53,409
geldi mi?
323
00:19:54,769 --> 00:19:58,068
Hay�r, hat�rlad���m kadar�yla gelmedi.
Ne oldu onlara?
324
00:19:58,069 --> 00:20:01,309
Bu ikisi sosyal medya i�in bir d�����
taklit etmi� olabilir.
325
00:20:01,869 --> 00:20:04,169
Tek sorun, �imdi k�z hi�bir yerde
bulunam�yor.
326
00:20:05,089 --> 00:20:07,085
Vay be, insanlar�n dikkat �ekmek i�in
yapt�klar� �eyler.
327
00:20:07,109 --> 00:20:08,109
Sorma.
328
00:20:08,449 --> 00:20:10,909
�ey, az �nce arad�lar, ben de buray�
toparlayaca��m,
329
00:20:10,929 --> 00:20:11,969
sonra aramaya kat�laca��m.
330
00:20:12,109 --> 00:20:13,109
Harika.
331
00:20:17,449 --> 00:20:21,430
Hey, bu gece tak�lmak ister misin?
332
00:20:22,010 --> 00:20:24,030
Jodi'ye sordum ama onun bir i�i var.
333
00:20:24,149 --> 00:20:26,330
Ve biliyorsun, bir sonraki tercihim
Blue olurdu.
334
00:20:26,589 --> 00:20:28,909
Ama o Jodi ile tak�l�yor.
335
00:20:30,470 --> 00:20:33,869
Evet, tabii. ���nc� se�ene�in olmaktan
onur duydum.
336
00:20:35,930 --> 00:20:39,648
Cliff's Edge'de bu gece karaoke var.
Ne dersin?
337
00:20:39,649 --> 00:20:40,630
M�kemmel.
338
00:20:40,631 --> 00:20:42,090
Harika. Tamam.
339
00:20:42,510 --> 00:20:43,310
O zaman g�r���r�z.
340
00:20:43,330 --> 00:20:44,310
G�r���r�z.
341
00:20:46,650 --> 00:20:49,170
Lana Lester hakk�nda bir s�r� �ey bulabildim.
342
00:20:49,750 --> 00:20:51,370
Lana'n�n birka� sosyal medya hesab� var.
343
00:20:51,830 --> 00:20:54,990
G�r�n��e g�re Lana da bir
fenomen olmaya �al���yor.
344
00:20:56,090 --> 00:20:59,490
Sorun �u ki,
hesaplar�n�n hi�birinde �ok takip�isi yok.
345
00:21:00,210 --> 00:21:03,430
Lana ��renir. Lana ya�ar. Lana... Anlad�n m�?
346
00:21:03,690 --> 00:21:05,290
�u anki yeri hakk�nda bir fikrin var m�?
347
00:21:05,650 --> 00:21:07,690
Kamera kay�tlar�nda parka girerken g�r�l�yor.
348
00:21:08,170 --> 00:21:10,610
Birka� dakika �nce Paper
Birch Yolu'na gitmi�.
349
00:21:11,870 --> 00:21:13,910
Bir s�re orada kal�r.
Onu orada yakalayabilirsiniz.
350
00:21:14,990 --> 00:21:16,110
Y�r�y��e gelmek ister misin?
351
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
Hadi dostum.
352
00:21:19,329 --> 00:21:20,360
Hadi.
353
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Hadi dostum.
354
00:22:10,150 --> 00:22:13,410
Do�ru yerde gibiyiz.
Lana ��renir, Lana ya�ar.
355
00:22:28,299 --> 00:22:29,440
Sen kimsin?
356
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Ben Bill Larsen.
357
00:22:31,460 --> 00:22:33,460
Size birka� soru sorabilir
miyim diye umuyordum.
358
00:22:33,919 --> 00:22:35,079
Polis misin sen, neyin nesin?
359
00:22:35,180 --> 00:22:37,279
Hay�r, hay�r, �yle bir �ey de�il.
360
00:22:37,980 --> 00:22:39,119
Asl�nda bir avukat�m.
361
00:22:39,839 --> 00:22:43,359
Polisten daha �ok nefret
etti�im tek �ey avukatlard�r.
362
00:22:56,940 --> 00:23:00,640
L�tfen, Bayan Kanter,
kimseyi ba��n� belaya sokmaya �al��m�yorum.
363
00:23:01,560 --> 00:23:02,780
Konu Stone Glass G�l�.
364
00:23:09,599 --> 00:23:11,500
Davay� m� temsil ediyorsunuz yoksa?
365
00:23:12,359 --> 00:23:13,359
Pek say�lmaz.
366
00:23:14,619 --> 00:23:17,639
Bana ilgili bir ���nc� taraf diyebilirsiniz.
367
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
Lana Lester?
368
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
Evet.
369
00:23:29,990 --> 00:23:31,910
Ben N.P.S. polisinden Dedektif Larsen.
370
00:23:31,941 --> 00:23:33,784
Bu da Dedektif Meeks.
Blue, otur.
371
00:23:35,750 --> 00:23:37,630
Size birka� soru sormam�zda
bir sak�nca var m�?
372
00:23:37,850 --> 00:23:39,930
�zg�n�m. K�pekler beni geriyor.
373
00:23:40,370 --> 00:23:41,590
O �ok arkada� canl�s�d�r.
374
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Yalan s�yledi�ini d���nmedi�i s�rece.
375
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
Gerilecek bir �eyiniz yok.
376
00:23:48,519 --> 00:23:49,920
Bu Kyle'la ilgili her �ey mi?
377
00:23:50,360 --> 00:23:52,080
Size bunu sormak isteriz ama hay�r,
378
00:23:52,140 --> 00:23:53,260
bu Chelsea Vallon hakk�nda.
379
00:23:54,519 --> 00:23:56,879
Benim bununla bir ilgim oldu�unu
d���nm�yorsunuz, de�il mi?
380
00:23:57,240 --> 00:23:59,680
Yanl�� bir �ey yapt���n�za
inanmak i�in hi�bir nedenimiz yok.
381
00:23:59,900 --> 00:24:01,700
Bay Moore'un �zerine
i�kinizi d�kmek d���nda.
382
00:24:01,860 --> 00:24:03,820
Komikti ama yanl��t�.
383
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Bunu hak etmi�ti.
384
00:24:06,120 --> 00:24:07,340
Neden �ehre geldiniz?
385
00:24:08,380 --> 00:24:10,520
Ben sadece...
Her zaman buraya gelmek istemi�imdir.
386
00:24:10,799 --> 00:24:12,900
Yani. Chelsea Vallon
burada oldu�u i�in de�il.
387
00:24:14,019 --> 00:24:16,920
Tamam. Evet.
Chelsea'nin parka gelece�ini biliyordum.
388
00:24:17,340 --> 00:24:19,299
Ve ayr�ca her zaman buraya
gelmek istemi�imdir.
389
00:24:19,779 --> 00:24:21,019
Zamanlama m�kemmeldi.
390
00:24:22,000 --> 00:24:23,220
�ki �ey de do�ru olabilir.
391
00:24:24,620 --> 00:24:28,039
Kyle'�n ona yapt���n�z� hak
etti�ini s�ylediniz. Neden?
392
00:24:29,279 --> 00:24:30,420
��nk� o bir katil.
393
00:24:32,340 --> 00:24:33,559
Lana, Kyle ile konu�tuk.
394
00:24:33,840 --> 00:24:36,460
Detaylara giremeyiz ama bu
bir cinayet davas� de�il.
395
00:24:37,420 --> 00:24:38,480
Videoyu g�rmediniz mi?
396
00:24:40,700 --> 00:24:43,680
Chelsea'yi en son ne zaman
y�z y�ze g�rd�n?
397
00:24:44,860 --> 00:24:48,440
Asl�nda bir s�redir onu
y�z y�ze g�rmedim.
398
00:24:49,620 --> 00:24:52,140
Yan�na yakla�mama pek izin
verilmiyor, o y�zden...
399
00:25:06,849 --> 00:25:10,469
Acaba birisi bunu bana soracak
kadar ak�ll� olacak m� diye merak ettim.
400
00:25:11,490 --> 00:25:13,989
Stone Glass G�l�'ndeki olay�n
bir tan���s�n,
401
00:25:13,990 --> 00:25:16,589
orada Adam Bronson ad�nda
bir dalg�� �ld�r�ld�.
402
00:25:17,949 --> 00:25:20,149
Hatta geri �ekilen bir tan�k
raporunu imzalam��s�n.
403
00:25:22,209 --> 00:25:26,089
Acil Durum Hizmetleri'ne yapt���n
aramada, �� gencin jet ski s�rd���n�
404
00:25:26,090 --> 00:25:29,409
ve i�lerinden birinin Adam'� ezdi�ini
g�rd���n� belirtmi�sin.
405
00:25:31,049 --> 00:25:32,569
Bir soru geliyor mu?
406
00:25:34,650 --> 00:25:36,610
Neden ifadenizi geri �ektiniz?
407
00:25:38,529 --> 00:25:39,710
O kadar uzun zaman oldu ki.
408
00:25:40,230 --> 00:25:43,150
Nedenini hat�rlam�yorum,
sadece yapt�m.
409
00:25:43,470 --> 00:25:44,870
Yani hi�bir �ey g�rmedin mi?
410
00:25:45,570 --> 00:25:46,590
Hat�rlam�yorum.
411
00:25:47,390 --> 00:25:49,550
Hat�rlayam�yor musun, yoksa
hat�rlamak m� istemiyorsun?
412
00:25:53,900 --> 00:25:57,139
O g�n g�le gitmeseydim her �eyin
daha iyi olaca��n� d���nerek
413
00:25:57,140 --> 00:25:58,780
geceleri uyan�k kal�yorum.
414
00:26:01,700 --> 00:26:05,019
O g�n Adam Bronson'� kimin
�ld�rd���n� biliyor musun, bilmiyor musun?
415
00:26:05,600 --> 00:26:10,439
Bilmiyorum. Bildi�im �ey, olduk�a
aptalca bir �ey yapt���n.
416
00:26:10,440 --> 00:26:12,920
bu kadar tehlikeli bir �ey
hakk�nda soru soruyorsun.
417
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Tehlikeli mi?
418
00:26:16,299 --> 00:26:17,299
Nas�l?
419
00:26:19,049 --> 00:26:20,049
Bekle.
420
00:26:23,799 --> 00:26:25,299
Sana kar�� d�r�st olay�m.
421
00:26:25,980 --> 00:26:26,980
Sen bir avukats�n.
422
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
Nas�l oldu�unu bildi�ini sanm�yorum.
423
00:26:29,659 --> 00:26:31,139
Bu davayla ilgili bir �ey var.
424
00:26:32,139 --> 00:26:33,919
E�imin �l�m�yle ba�lant�l� olabilir.
425
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
L�tfen.
426
00:26:38,180 --> 00:26:40,180
Davayla hangi memurun
ilgilendi�ini biliyor musun?
427
00:26:43,000 --> 00:26:44,160
Sana yard�m edemem.
428
00:26:51,300 --> 00:26:52,979
Kap� g�r�nt�lerini inceliyoruz.
429
00:26:52,980 --> 00:26:55,499
Bu ��leden sonraya kadar
parka girerken g�r�lmedi.
430
00:26:55,500 --> 00:26:58,300
Y�r�y��e ��kt���nda.
Lana t�m zaman boyunca �ehirdeydi.
431
00:27:01,440 --> 00:27:02,779
Harika. Bir ��kmaz daha.
432
00:27:05,150 --> 00:27:07,410
�u anda hi�bir yerde de�iliz.
��phelilerimiz yok.
433
00:27:07,870 --> 00:27:09,626
E�er varsa, ceset oldu�una
dair hi�bir kan�t yok.
434
00:27:09,650 --> 00:27:12,209
Chelsea'nin nas�l veya neden
kayboldu�una dair hi�bir kan�t yok.
435
00:27:12,210 --> 00:27:13,370
E�er d�����n� taklit ettiyse.
436
00:27:14,370 --> 00:27:16,650
O zaman belki yaral�d�r ya
da bilerek saklan�yordur.
437
00:27:17,690 --> 00:27:19,310
Kampa geri d�nebilirim,
438
00:27:19,830 --> 00:27:21,510
Blue'nun bir koku al�p almad���na bakar�m.
439
00:27:21,730 --> 00:27:22,730
Denemeye de�er.
440
00:27:56,519 --> 00:27:57,740
O zaman sa�a do�ru gidece�iz.
441
00:28:11,972 --> 00:28:13,467
�uraya bakal�m.
442
00:28:17,713 --> 00:28:19,208
Blue. Buraya gel.
443
00:28:21,349 --> 00:28:22,449
Tamam. Ara.
444
00:28:36,049 --> 00:28:37,869
Blue bir koku ald�. �imdi onu takip ediyorum.
445
00:28:38,789 --> 00:28:41,849
Anla��ld�. Milli Park Servisi resmi
olarak Arama Kurtarma'ya kat�ld�.
446
00:28:53,625 --> 00:28:54,852
Blue.
447
00:29:06,594 --> 00:29:07,721
Blue.
448
00:29:10,109 --> 00:29:11,270
Blue.
449
00:29:22,549 --> 00:29:26,269
K-9 d��t�. Tekrar ediyorum K-9 d��t�.
Blue'yu ��ng�rakl� y�lan �s�rd�.
450
00:29:26,329 --> 00:29:28,489
Olay yerinden ayr�l�yorum.
Onu veterinere g�t�r�yorum.
451
00:29:28,649 --> 00:29:29,649
�yisin.
452
00:29:43,450 --> 00:29:44,450
Blue nas�l?
453
00:29:44,830 --> 00:29:47,749
Sol �n baca�� �i�mi� ve tepki vermiyor.
454
00:29:47,750 --> 00:29:50,269
H�zl� hareket etmeliyiz.
At klini�inde bekleyebilirsin.
455
00:29:50,270 --> 00:29:51,509
Tamam m�? L�tfen! L�tfen!
456
00:29:51,510 --> 00:29:52,690
Elimizden geleni yapaca��z.
457
00:30:04,400 --> 00:30:05,460
Ben Bill Larsen.
458
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
Selam Bill, ben M�d�r King.
459
00:30:09,500 --> 00:30:12,340
Blue'yu ��ng�rakl� y�lan �s�rd��� i�in
ar�yorum.
460
00:30:12,980 --> 00:30:13,980
Hay�r.
461
00:30:14,220 --> 00:30:15,340
Jodi onu veterinere g�t�rd�.
462
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
Sadece sizi bilgilendirmek istedim.
463
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Nas�l?
464
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
Hen�z bilmiyoruz.
465
00:30:23,520 --> 00:30:26,680
Bana haber verdi�iniz i�in te�ekk�rler.
E�er onunla �nce siz konu�ursan�z,
466
00:30:26,780 --> 00:30:28,500
ona benim i�in bir �ey s�yleyebilir
misiniz?
467
00:30:38,799 --> 00:30:39,799
Merhaba.
468
00:30:43,200 --> 00:30:44,480
Geldi�iniz i�in te�ekk�r ederim.
469
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Rica ederim.
470
00:30:47,750 --> 00:30:49,309
Hepimiz onun i�in �ok endi�eliyiz.
471
00:30:56,799 --> 00:30:57,940
Ordudayken.
472
00:31:00,250 --> 00:31:01,610
Devriyedeydim.
473
00:31:03,870 --> 00:31:08,750
Bir g�venlik ihlali fark edene kadar her �ey
rutin ilerliyordu.
474
00:31:13,049 --> 00:31:15,549
Orta��m ve ben erken girdik.
475
00:31:16,389 --> 00:31:20,769
O vuruldu. �yiydi ama ben takviye
beklemeliydim.
476
00:31:23,769 --> 00:31:29,768
Bizi g�vende tutmak benim i�imdi.
Karar� ben verdim.
477
00:31:32,409 --> 00:31:33,769
Ve k�t� bir karard�.
478
00:31:40,950 --> 00:31:44,529
Blue'nun �s�r�lmas�n�n benim hatam
oldu�unu d���nmeden edemiyorum.
479
00:31:44,690 --> 00:31:45,690
Hay�r.
480
00:31:45,870 --> 00:31:46,870
Hay�r.
481
00:31:49,009 --> 00:31:50,030
Bunlar olur.
482
00:31:51,470 --> 00:31:52,610
Biliyorsun.
483
00:31:58,699 --> 00:32:02,440
Hey, i�inde iyisin, Jodi.
484
00:32:05,650 --> 00:32:09,829
Asl�nda. Harikas�n.
485
00:32:14,150 --> 00:32:16,990
Hadi, gel otural�m.
486
00:32:34,629 --> 00:32:37,409
Bu davan�n t�m detaylar� nas�l s�zd�r�ld�?
487
00:32:38,549 --> 00:32:40,309
B�t�n g�n bu konuda s�k� bir gizlilik vard�.
488
00:32:53,959 --> 00:32:54,959
Bir �ey mi buldun?
489
00:32:55,779 --> 00:32:57,719
G�r�n��e g�re k���k numaralar� i�e yaram��.
490
00:32:58,139 --> 00:32:59,419
Chelsea'nin takip�ileri artm��.
491
00:33:00,619 --> 00:33:01,619
��ren�.
492
00:33:02,559 --> 00:33:04,084
Kyle da iyi gidiyor.
493
00:33:09,600 --> 00:33:12,800
Hen�z bir g�ncellememiz yok.
Eve gitmenizi tavsiye ederim.
494
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Bu biraz s�rebilir.
495
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Nas�l?
496
00:33:16,359 --> 00:33:18,159
Onu stabilize etmekte zorlan�yoruz.
497
00:33:18,480 --> 00:33:20,400
Organ yetmezli�ine
girece�inden endi�eleniyoruz.
498
00:33:21,039 --> 00:33:22,039
Ama o g��l�.
499
00:33:22,419 --> 00:33:24,179
Baca��ndan �s�r�lm��, bu iyi bir �ey.
500
00:33:24,539 --> 00:33:25,579
Sava�ma �ans� var.
501
00:33:26,759 --> 00:33:29,599
Seni bilgilendirece�im. O zamana
kadar yapabilece�imiz pek bir �ey yok.
502
00:33:44,450 --> 00:33:45,890
Bir �eye ihtiyac�n olursa haber ver.
503
00:33:46,910 --> 00:33:49,130
Arama ekipleriyle olaca��m
ama telefonum yan�mda.
504
00:33:49,890 --> 00:33:50,890
Tamamd�r.
505
00:33:51,769 --> 00:33:54,390
Hey, geldi�in i�in te�ekk�rler.
506
00:33:55,350 --> 00:33:56,350
�ok �ey ifade ediyor.
507
00:34:16,699 --> 00:34:17,699
Nas�l?
508
00:34:19,599 --> 00:34:20,639
Hen�z bilmiyoruz.
509
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
�ok �zg�n�m.
510
00:34:24,059 --> 00:34:25,360
Sadece en iyisini umuyoruz.
511
00:34:27,099 --> 00:34:30,178
Neden bu gece eve gidip biraz dinlenmiyorsun?
512
00:34:30,179 --> 00:34:31,555
D��ar�da arama yapan insanlar�m�z var.
513
00:34:31,579 --> 00:34:32,939
Yapabilece�imiz ba�ka bir �ey yok.
514
00:34:33,159 --> 00:34:34,360
Sadece, �al��mam gerekiyor.
515
00:34:35,480 --> 00:34:38,679
Anl�yorum. Babanla daha �nce konu�tum.
516
00:34:39,039 --> 00:34:40,039
Babam.
517
00:34:40,040 --> 00:34:42,000
Hay�r, sorun de�il. Ona Blue'dan bahsettim.
518
00:34:42,339 --> 00:34:43,339
Nas�l g�r�n�yordu?
519
00:34:43,699 --> 00:34:47,598
Sana �imdiye kadarki en iyisi
oldu�unu s�ylememi istedi.
520
00:34:47,599 --> 00:34:49,279
Bunun ne anlama geldi�ini biliyorsun dedi.
521
00:34:51,500 --> 00:34:55,059
Hala g�revdeysen,
san�r�m Tyson'�n bir g�ncellemesi var.
522
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Te�ekk�r ederim.
523
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Hey.
524
00:35:03,799 --> 00:35:04,920
Hey. Nas�ls�n?
525
00:35:05,659 --> 00:35:07,739
Yak�nda daha fazlas�n� ��renece�iz.
Te�ekk�r ederim.
526
00:35:09,650 --> 00:35:11,110
Kyle neden hala burada?
527
00:35:11,989 --> 00:35:14,429
Chelsea hakk�nda haber alana
kadar kalmak istedi�ini s�yledi.
528
00:35:16,199 --> 00:35:17,938
King bende bir �ey oldu�unu s�yledi.
529
00:35:18,438 --> 00:35:23,179
Kesinlikle var. Sonunda
Chelsea'nin telefonuna girebildim.
530
00:35:24,199 --> 00:35:25,199
Ne buldun?
531
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
Hi�bir �ey.
532
00:35:26,599 --> 00:35:27,599
Hi�bir �ey.
533
00:35:27,739 --> 00:35:30,579
�lgin� olan da bu. Telefon tamamen bo�,
534
00:35:30,580 --> 00:35:33,460
Chelsea'nin hesab�na giri� yap�lm��
bir sosyal medya uygulamas� d���nda.
535
00:35:33,918 --> 00:35:35,159
Ba�ka hi�bir �ey yok mu orada?
536
00:35:35,619 --> 00:35:38,359
Rehber yok, ba�ka uygulama yok,
mesaj yok, arama yok.
537
00:35:39,259 --> 00:35:41,219
Telefon yepyeni ve neredeyse hi�
kullan�lmam��.
538
00:35:42,239 --> 00:35:43,359
Bu ilgin�...
539
00:35:47,199 --> 00:35:50,080
O bak��� biliyorum. Bir fikir
ediniyorsun.
540
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
Asl�nda �yle.
541
00:35:55,599 --> 00:35:57,480
Bebe�im. �yi misin?
542
00:35:58,860 --> 00:36:00,940
Hayranlar�n senin i�in �ok endi�elendi.
543
00:36:01,099 --> 00:36:02,099
Ona birka� kelime s�yle.
544
00:36:04,550 --> 00:36:06,530
Herkese merhaba. �yiyim.
545
00:36:06,750 --> 00:36:09,929
Korkun� bir deneyim ya�ad�m ama
sevginizi ve deste�inizi hissetmedi�im
546
00:36:09,930 --> 00:36:11,570
bir an bile olmad�.
547
00:36:11,910 --> 00:36:13,450
Beni d���nd���n�z� biliyordum.
548
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
Hadi seni oturtal�m.
549
00:36:15,391 --> 00:36:19,150
Bir da�dan d��t�m. Kendime zarar
vermedi�im i�in �ansl�y�m.
550
00:36:19,530 --> 00:36:22,650
Geri d�nmeye �al���yordum ama orada
kayboldum.
551
00:36:23,370 --> 00:36:25,690
Hepinize �ok minnettar�m.
552
00:36:26,170 --> 00:36:27,730
�yiyim. G�vendeyim.
553
00:36:27,950 --> 00:36:31,170
Ve N.P.S. Polis departman�na te�ekk�r
etmek istiyorum...
554
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Ne oluyor?
555
00:36:32,950 --> 00:36:33,950
Ne yap�yorsun?
556
00:36:40,800 --> 00:36:44,539
Telefonuna cevap ver,
Chelsea. Ger�ek olan.
557
00:36:45,940 --> 00:36:46,940
Cevap ver.
558
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
T�m bu s�re boyunca saklan�yordun.
559
00:36:58,340 --> 00:36:59,640
�kiniz de i�in i�indeydiniz.
560
00:37:00,500 --> 00:37:02,619
�zg�n�m. Ben sadece...
561
00:37:02,620 --> 00:37:03,620
�kiniz de tutuklusunuz.
562
00:37:04,039 --> 00:37:06,019
Ne? Ne i�in?
563
00:37:06,860 --> 00:37:08,940
Yanl�� kay�p ki�i ihbar� yapmak.
564
00:37:09,360 --> 00:37:10,980
Bu ba�lang��ta bir su�.
565
00:37:11,280 --> 00:37:13,800
Ve tazminat �deyeceksiniz
��nk� buras� federal arazi.
566
00:37:14,940 --> 00:37:18,620
Biliyor musun, k���k g�steriniz
orta��m� ciddi �ekilde yaralad�.
567
00:37:19,400 --> 00:37:21,539
Ve e�er �l�rse,
bu sizin �zerinize kal�r.
568
00:37:22,480 --> 00:37:24,439
Bir polis memurunun ihmal sonucu
�ld�r�lmesi de
569
00:37:24,440 --> 00:37:25,500
su� listenize eklenecek.
570
00:37:26,518 --> 00:37:27,739
Vay can�na. Vay can�na.
571
00:37:27,820 --> 00:37:28,820
Umar�m buna de�mi�tir.
572
00:37:56,020 --> 00:37:57,234
Hey.
573
00:37:57,404 --> 00:37:58,551
Merhaba.
574
00:38:04,051 --> 00:38:05,367
Te�ekk�rler.
575
00:38:20,925 --> 00:38:22,208
Hey.
576
00:38:34,019 --> 00:38:35,759
Jodi, nas�ls�n?
577
00:38:36,483 --> 00:38:41,924
�yi misin? Ha? Hey.
578
00:38:42,849 --> 00:38:43,849
Her �ey yolunda m�?
579
00:39:02,500 --> 00:39:03,560
T�m bunlar i�in �zg�n�m.
580
00:39:04,540 --> 00:39:05,540
Te�ekk�r ederim.
581
00:39:06,739 --> 00:39:07,779
Bu �ok �ey ifade ediyor.
582
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
Duymaktan mutlu olacaks�n.
583
00:39:09,981 --> 00:39:12,839
Chelsea ve Kyle her �eyin
sahte oldu�unu itiraf ettiler.
584
00:39:13,600 --> 00:39:15,839
Hepsi. Sadece ilk d���� de�il.
585
00:39:16,580 --> 00:39:18,599
Ormanda kamp yap�yordu, takip�i
say�s�n�n her dakika artt���n� izliyordu.
586
00:39:18,600 --> 00:39:20,240
say�s�n�n her dakika artt���n� izliyordu.
587
00:39:21,500 --> 00:39:23,940
Onlardan tam bir itiraf
ald���n�za �ok sevindim.
588
00:39:24,780 --> 00:39:26,999
D�n�m noktas�, Chelsea'nin her zaman ger�ek
bir telefonu oldu�unu kan�tlaman�zd�.
589
00:39:27,000 --> 00:39:29,419
telefonu oldu�unu kan�tlaman�zd�.
Ke�ke onu yakalaman�za tan�k olabilseydim.
590
00:39:29,420 --> 00:39:30,860
onu yakalaman�za tan�k olabilseydim.
591
00:39:32,020 --> 00:39:33,180
Bug�n iyi i� ��kard�n, Asker.
592
00:39:34,960 --> 00:39:36,640
Her zaman �yle g�r�nmeyebilir,
593
00:39:37,820 --> 00:39:38,940
ama tak�mda olmana sevindim.
594
00:39:41,900 --> 00:39:45,320
Te�ekk�r ederim, Huysuz.
595
00:39:46,180 --> 00:39:47,180
Huysuz, ha?
596
00:39:47,200 --> 00:39:48,519
Bana hep "Asker" diyorsun.
597
00:39:48,660 --> 00:39:49,780
Sana bir lakap bulmam laz�m.
598
00:39:51,720 --> 00:39:52,760
Daha iyisini yapabilirsin.
599
00:39:54,100 --> 00:39:55,100
Hey, ufakl�k.
600
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
Hey.
601
00:40:01,000 --> 00:40:03,060
Annemin do�um g�n�n� ka��rd���m i�in �zg�n�m.
602
00:40:03,340 --> 00:40:04,920
�z�r dileyecek bir �eyin yok.
603
00:40:06,260 --> 00:40:07,260
Bir �ey var m�?
604
00:40:10,450 --> 00:40:11,450
�yi misin?
605
00:40:40,838 --> 00:40:43,339
Blue iyi olacak.
606
00:41:06,750 --> 00:41:07,849
Onu g�rmek ister misin?
607
00:41:08,570 --> 00:41:09,570
Evet.
608
00:41:14,699 --> 00:41:16,399
Kapat. Kapat. Ara.
609
00:41:17,879 --> 00:41:18,879
�imdi i�ine geri d�n.
610
00:41:19,279 --> 00:41:21,279
Ne? Ben yat�yorum.
611
00:41:21,379 --> 00:41:22,379
Ne?!
612
00:41:32,170 --> 00:41:33,170
Selam dostum.
613
00:41:37,800 --> 00:41:38,920
Beni korkuttun.
614
00:41:50,099 --> 00:41:51,679
Yan�nday�m, orta��m.
615
00:41:56,861 --> 00:41:58,445
Yan�nday�m.
616
00:42:11,750 --> 00:42:13,289
Beklemek zorunda de�ildin.
617
00:42:13,789 --> 00:42:14,789
Biliyorum.
618
00:42:14,870 --> 00:42:16,310
Ama ben baban�m.
G�revim bu.
619
00:42:18,550 --> 00:42:19,550
Nas�l?
620
00:42:20,990 --> 00:42:21,990
�yi.
621
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
O sert bir �ocuk.
622
00:42:24,290 --> 00:42:25,410
Tan�d���m ba�ka biri gibi.
623
00:42:27,510 --> 00:42:28,769
Onu gece burada tutacaklar.
624
00:42:29,850 --> 00:42:31,310
Birka� g�ne kadar iyile�ir.
625
00:42:32,230 --> 00:42:33,230
Bu iyi.
626
00:42:38,010 --> 00:42:39,990
Sana yapt���m do�um g�n�
pastas�ndan getirdim.
627
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
Te�ekk�r ederim.
628
00:42:58,439 --> 00:43:00,439
Evet. �imdiye kadarki en iyisi!
629
00:43:07,980 --> 00:43:08,960
Baba.
630
00:43:08,980 --> 00:43:09,980
Evet, B�cek.
631
00:43:11,460 --> 00:43:13,279
�ocuklu�umdan beri bana B�cek dememi�tin.
632
00:43:19,699 --> 00:43:21,500
Annemle ilgili bir r�ya g�rd�m.
633
00:43:24,539 --> 00:43:26,739
Bana k���k bir �ocukmu�um gibi konu�uyordu.
634
00:43:29,970 --> 00:43:33,370
Ve her �ey �ok garip hissettirdi.
635
00:43:34,690 --> 00:43:37,030
Sonra Blue ortaya ��kt�.
636
00:43:39,170 --> 00:43:41,610
Ve sanki onu hep tan�yormu� gibi
hemen yan�na ko�tu.
637
00:43:44,550 --> 00:43:46,230
Ve aniden hissettim ki...
638
00:43:48,099 --> 00:43:49,139
rahatlad�m.
639
00:43:53,650 --> 00:43:55,349
O bunu hepimiz i�in istiyor.49933