All language subtitles for Allo.Allo!.S02E04.Swiftly.and.with.Style.MULTi.1080p.HDTV.DD2.0.x264-Ralf_track4_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,360 'ALLO 'ALLO 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,960 Pewnie zastanawiacie si臋, 3 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 dlaczego kieruj臋 niemieckim wozem pancernym. 4 00:00:33,040 --> 00:00:37,360 Ot贸偶 pomagam kapitanowi wysadzi膰 poci膮g z kie艂bas膮. 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,880 Wiem, 偶e to brzmi niedorzecznie, ale to wa偶na sprawa. 6 00:00:43,320 --> 00:00:46,080 Kie艂basa jedzie do Hitlera, 7 00:00:46,440 --> 00:00:51,520 kt贸ry my艣li, 偶e zawiera bezcenny obraz "Upad艂ej Madonny z cycem". 8 00:00:52,840 --> 00:00:56,920 Tymczasem obraz jest w kie艂basie w mojej piwnicy. 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,400 Ten 艣lepy osio艂 na g贸rze, 10 00:01:00,560 --> 00:01:05,560 kt贸ry z dwudziestu krok贸w chybi艂by w drzwi stodo艂y, 11 00:01:05,720 --> 00:01:10,920 nie trafi艂 w poci膮g i Hitler dostanie pust膮 kie艂bas臋. 12 00:01:12,080 --> 00:01:16,160 A wtedy kie艂basa si臋 rozleje. 13 00:01:19,240 --> 00:01:22,240 Ale spokojnie. Po jednej kl臋sce na raz. 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Je艣li zaparkuj臋 t臋 bryczk臋 pod moj膮 kawiarni膮, 15 00:01:25,759 --> 00:01:28,520 nim kto艣 si臋 zorientuje, 偶e j膮 gwizdn臋li艣my, 16 00:01:28,680 --> 00:01:32,640 nie wsadz膮 mnie za jazd臋 wozem pancernym 17 00:01:32,800 --> 00:01:35,080 bez zgody w艂a艣ciciela. 18 00:01:38,240 --> 00:01:40,320 Helgo, kierujesz. 19 00:01:47,920 --> 00:01:49,600 Nie martw si臋, pu艂kowniku. 20 00:01:49,759 --> 00:01:52,800 Gestapo odnajdzie zagubiony czo艂g 21 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 i rozstrzela tych, kt贸rzy w nim siedz膮. 22 00:01:57,360 --> 00:02:02,240 Jest ch艂odno. Czy rzuci膰 kocyk na kolana? 23 00:02:02,440 --> 00:02:06,520 Nie, zimne powietrze dobrze zrobi. Zw艂aszcza tobie. 24 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 Kt贸r臋dy jecha膰? 25 00:02:11,560 --> 00:02:15,520 Po widocznych 艣ladach skradzionego wozu pancernego. 26 00:02:23,800 --> 00:02:25,040 Co si臋 sta艂o? 27 00:02:25,600 --> 00:02:28,200 G艂upi Anglik przebrany za 偶andarma 28 00:02:28,360 --> 00:02:30,680 powiedzia艂 porucznikowi, 偶e skradziono mu w贸z. 29 00:02:30,840 --> 00:02:34,200 Nie widzi艂ym, 偶e odjychy艂 nim Ren茅, 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,720 kt贸ry kryczy po rurach. 31 00:02:38,040 --> 00:02:39,240 Osio艂. 32 00:02:40,600 --> 00:02:43,560 Herr Flick ma bro艅. Gdy z艂apie Ren茅, zastrzeli go. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,400 Musimy go ratowa膰. 34 00:02:47,160 --> 00:02:50,320 Pojedziemy za nimi na rowerach klient贸w. 35 00:02:50,680 --> 00:02:51,880 Ruszajmy. 36 00:02:57,640 --> 00:03:02,200 - Ma pani klucz francuski? - 呕eby zada膰 im cios? 37 00:03:02,360 --> 00:03:06,000 Musz臋 opu艣ci膰 siode艂ko, bo nie dosi臋gam stopami peda艂贸w. 38 00:03:06,680 --> 00:03:10,680 - Usi膮d藕 na ramie. - Uwa偶aj na d藕wigni臋. 39 00:03:19,000 --> 00:03:21,079 - Kapitanie! - Co? 40 00:03:21,560 --> 00:03:26,840 - Radz臋 uwa偶a膰 na wiadukt. - Dzi臋kuj臋. 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 Ci臋偶ar贸wka z amunicj膮 zaraz przyjedzie. 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,360 Ustawmy blokad臋 na drodze. 43 00:03:52,320 --> 00:03:55,400 艢lady s膮 s艂abe, ale widoczne. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,320 Dalej. 45 00:03:57,880 --> 00:04:02,040 Opu艣cie sp贸dnice. Zepsujecie kawiarni reputacj臋. 46 00:04:02,520 --> 00:04:04,440 Reklama nie zaszkodzi. 47 00:04:08,240 --> 00:04:10,880 Zerkn臋, co u Anglik贸w. 48 00:04:13,000 --> 00:04:15,880 - Jak 偶yjecie, ch艂opaki? - Co si臋 dzieje? 49 00:04:16,440 --> 00:04:18,600 Jak d艂ugo jeszcze mamy tu siedzie膰? 50 00:04:18,960 --> 00:04:22,280 - Dojenie dopiero w wp贸艂 do sz贸stej. - Jestem g艂odny. 51 00:04:24,159 --> 00:04:25,600 Masz batonik. 52 00:04:27,920 --> 00:04:32,240 Wysadzimy ci臋偶ar贸wk臋 z amunicj膮 i upichcimy jak膮艣 zup臋. 53 00:04:32,840 --> 00:04:33,800 Pysznie. 54 00:04:33,960 --> 00:04:37,760 - Henriette, pod艂膮czy艂a艣 艂adunki? - Tak. 55 00:04:38,120 --> 00:04:40,480 - Gdzie s膮? - Tam. 56 00:04:43,680 --> 00:04:46,159 - Zakopane pod jezdni膮. - Dobrze. 57 00:04:47,159 --> 00:04:48,720 Nie widz臋 ci臋偶ar贸wki. 58 00:04:49,640 --> 00:04:53,160 W贸z pancerny nadje偶d偶a z przeciwnej strony. 59 00:04:54,000 --> 00:04:55,440 Przygotujcie bro艅! 60 00:04:57,520 --> 00:05:00,640 Je艣li go zatrzymamy na kilka chwil, dojedzie ci臋偶ar贸wka 61 00:05:00,800 --> 00:05:03,280 i wype艂nimy zadanie dla dobra Francji. 62 00:05:05,000 --> 00:05:08,880 Michelle, ale偶 ty jeste艣 dzielna. 63 00:05:10,160 --> 00:05:11,680 Ty te偶. 64 00:05:15,720 --> 00:05:17,960 Niech nam B贸g b艂ogos艂awi! 65 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 I Francji! 66 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 - Co jest na drodze? - W贸z. 67 00:05:35,520 --> 00:05:39,840 殴le zaparkowany! Przestawi臋. 68 00:05:41,040 --> 00:05:42,240 Przygotowa膰 si臋. 69 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Ognia! 70 00:05:50,920 --> 00:05:52,560 Chyba lepiej poczekam. 71 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 - Ren茅, daj chusteczk臋. - Jeste艣 ranny? 72 00:06:03,360 --> 00:06:05,800 Nie, chc臋 si臋 podda膰. 73 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Nie strzela膰, poddajemy si臋! 74 00:06:17,360 --> 00:06:20,480 Przerwa膰 ogie艅! To bia艂a flaga. 75 00:06:24,920 --> 00:06:26,960 To przecie偶 Ren茅. 76 00:06:32,200 --> 00:06:35,360 Ty zdrajco! Przy艂膮czy艂e艣 si臋 do Niemc贸w. 77 00:06:35,720 --> 00:06:39,520 Ten gentelman pom贸g艂 mi gwizdn膮膰 w贸z, 偶eby wysadzi膰 w powietrze poci膮g. 78 00:06:39,680 --> 00:06:43,040 Wy odm贸wili艣cie, bo wysadzacie ci臋偶ar贸wk臋 z amunicj膮. 79 00:06:43,200 --> 00:06:46,080 - Po to tu jeste艣my. - Tracicie czas. 80 00:06:46,280 --> 00:06:49,040 Kiedy si臋 o tym dowiedzieli艣my, odwo艂ali艣my transport. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,720 - Kto wam powiedzia艂? - On. 82 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 Kolaborant! 83 00:06:56,840 --> 00:06:59,960 To cz臋艣膰 skomplikowanego planu, 84 00:07:00,120 --> 00:07:03,920 w kt贸rym pojawia si臋 Hitler, kie艂baski i wiele obraz贸w, 85 00:07:04,080 --> 00:07:05,840 a kt贸ry trudno zrozumie膰. 86 00:07:06,360 --> 00:07:07,840 Sam poj膮艂em tylko cz臋艣膰. 87 00:07:09,400 --> 00:07:14,360 - Nadje偶d偶a auto Gestapo. - Nie wykonamy zadania. 88 00:07:14,640 --> 00:07:15,800 Uciekajmy. 89 00:07:28,840 --> 00:07:32,159 Hans, co tu robisz z bryczk膮 Huberta? 90 00:07:32,760 --> 00:07:35,280 Ch臋tnie wys艂ucham odpowiedzi. 91 00:07:35,840 --> 00:07:37,040 Ot贸偶... 92 00:07:37,560 --> 00:07:39,440 艁atwo wyja艣ni膰 t臋 sytuacj臋. 93 00:07:40,280 --> 00:07:44,800 Ren茅 pods艂ucha艂, jak ruch oporu planowa艂 wysadzenie ci臋偶ar贸wki. 94 00:07:45,520 --> 00:07:48,560 Z pomoc膮 kapitana po偶yczy艂 w贸z pancerny. 95 00:07:48,720 --> 00:07:53,360 Dzielnie pokona艂 blokad臋 na drodze, a tak偶e ruch oporu, 96 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 kt贸ry w艂a艣nie ucieka przez pola. 97 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 W艂a艣nie mia艂em to powiedzie膰. 98 00:08:01,640 --> 00:08:06,560 Stoczyli艣cie ci臋偶k膮 walk臋. Widz臋 liczne 艣lady po pociskach. 99 00:08:07,840 --> 00:08:10,240 I b艂oto na ko艂ach. 100 00:08:10,920 --> 00:08:16,360 - Nie jestem do ko艅ca przekonany. - Znalaz艂em dow贸d! 101 00:08:21,000 --> 00:08:23,880 Ruch oporu cz臋sto u偶ywa tego urz膮dzenia 102 00:08:24,039 --> 00:08:25,960 do wysadzania r贸偶nych rzeczy. 103 00:08:26,400 --> 00:08:27,600 Bzdura. 104 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 To zwyk艂a pompka, 105 00:08:30,880 --> 00:08:35,800 kt贸r膮 zgubi艂 kierowca. Tym nie napompujesz nawet opony. 106 00:08:50,120 --> 00:08:52,560 Wysadzi艂 pan auto Gestapo. 107 00:08:55,920 --> 00:09:00,400 Nic si臋 nie sta艂o. Gestapo dostanie nast臋pne z Berlina. 108 00:09:02,200 --> 00:09:04,800 Nie powiadomi臋 Berlina o tym incydencie. 109 00:09:05,640 --> 00:09:08,040 Nie chc臋 wyj艣膰 na mi臋czaka. 110 00:09:10,520 --> 00:09:11,880 Patrzcie! 111 00:09:13,600 --> 00:09:16,760 G艂upcy! Straci艂y艣my przykrywki! 112 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 Prosz臋 nas zawie藕膰 do domu. 113 00:09:26,760 --> 00:09:28,600 Co si臋 dzieje? 114 00:09:29,040 --> 00:09:32,600 Dziewcz臋ta w bieli藕nie wsiadaj膮 na m臋skie rowery. 115 00:09:33,800 --> 00:09:36,320 M贸w, co naprawd臋 si臋 dzieje. 116 00:09:57,880 --> 00:10:00,480 Nie chc臋 prze偶y膰 drugiej takiej nocy. 117 00:10:01,080 --> 00:10:05,720 Kiedy Hitler dostanie kie艂bas臋 i nie znajdzie obrazu, 118 00:10:05,840 --> 00:10:08,720 polec膮 g艂owy pu艂kownika i kapitana. 119 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 Krzy偶yk na drog臋. 120 00:10:10,560 --> 00:10:16,320 Mam powy偶ej uszu kie艂bas, obraz贸w, Gestapo i lotnik贸w. 121 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 Marz臋 o spokojnym 偶yciu. 122 00:10:21,600 --> 00:10:23,760 - Klienci. - Powiedz, 偶e lokal zamkni臋ty. 123 00:10:23,920 --> 00:10:28,840 Id藕cie sobie! Otwieramy o wp贸艂 do dziesi膮tej. 124 00:10:31,560 --> 00:10:36,120 - To pu艂kownik i kapitan! - Co znowu? Wpu艣膰 ich. 125 00:10:42,240 --> 00:10:46,440 - Zas艂o艅 okna. - Czemu si臋 tak ubrali艣cie? 126 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 - Wojna si臋 sko艅czy艂a? - Dla nas. 127 00:10:51,040 --> 00:10:54,040 Gdy Hitler dostanie pust膮 kie艂bas臋 i telegram od pu艂kownika, 128 00:10:54,200 --> 00:10:56,840 przy艣le po nas bardzo niemi艂ych ludzi. 129 00:10:59,880 --> 00:11:04,200 - Pom贸偶 nam uciec. - Szwajcaria nam odpowiada. 130 00:11:04,680 --> 00:11:06,480 Wiemy, 偶e za艂atwiasz przewodnika. 131 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 Potrzebujemy dokumenty, a ty masz fa艂szerza. 132 00:11:09,200 --> 00:11:12,720 Myli si臋 pan. 133 00:11:12,960 --> 00:11:15,200 Jestem tylko w艂a艣cicielem kawiarni. 134 00:11:15,360 --> 00:11:18,880 Je艣li nam nie pomo偶esz, wrobimy ci臋. 135 00:11:20,040 --> 00:11:25,200 - A jak zdob臋dziecie pieni膮dze? - Mamy obraz i 偶o艂d za kilka tygodni. 136 00:11:27,520 --> 00:11:31,320 - 呕o艂nierze nie wpadn膮 w z艂o艣膰? - Dostan膮 sza艂u. 137 00:11:35,480 --> 00:11:40,000 - Policja. - Nie wpuszczaj! Nie mamy dokument贸w! 138 00:11:46,920 --> 00:11:48,040 Otw贸rz drzwi. 139 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 To ten angielski osio艂, 140 00:11:51,120 --> 00:11:53,080 kt贸ry my艣li, 偶e m贸wi po francusku. 141 00:11:56,840 --> 00:11:58,080 Dzi艅 dybry. 142 00:12:00,680 --> 00:12:05,880 Nie zaproponuj臋 koniaku, bo nie pije pan na s艂u偶bie. 143 00:12:06,040 --> 00:12:07,200 呕egnam. 144 00:12:07,360 --> 00:12:12,000 Przyszyd艂em wyryzic smytek z pywydy wczorajszego zmyszania. 145 00:12:12,640 --> 00:12:17,200 B臋dzie jeszcze wi臋kszy zmyszanie, je艣li zaraz nie wyjdziesz. 146 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Mam dybry nys. 147 00:12:19,880 --> 00:12:22,680 Jeste艣 przystojny, a teraz id藕. 148 00:12:22,840 --> 00:12:29,680 Nys m贸wi膰: pyci膮g z ki艂bys膮 pikn膮艂 RAF. 149 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 Pikn膮艂 RAF? 150 00:12:34,960 --> 00:12:36,720 Pikn膮艂 RAF?! 151 00:12:37,560 --> 00:12:43,160 - Co znowu zbroi艂 niegrzeczny RAF? - Zbombardowa艂 poci膮g z amunicj膮. 152 00:12:43,640 --> 00:12:47,160 - Zniszczy艂 go? - Ryzsypa艂 si臋 w drybny myk. 153 00:12:50,800 --> 00:12:52,920 Hans, trzeba si臋 napi膰! 154 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 Jak d艂ugo b臋dziecie mnie ignorowa膰? 155 00:13:06,000 --> 00:13:10,200 Edith, gdzie by艂a艣? Nie widzia艂am ci臋 od tygodnia. 156 00:13:10,720 --> 00:13:13,080 Bzdura. Przynios艂am ci lunch. 157 00:13:15,400 --> 00:13:16,800 Mam dobre wie艣ci. 158 00:13:17,320 --> 00:13:20,160 Przyjdzie monsieur Alfonse, przedsi臋biorca pogrzebowy. 159 00:13:20,320 --> 00:13:22,040 Pogrzeb? 160 00:13:24,240 --> 00:13:25,840 Ostatnie chwile! 161 00:13:26,680 --> 00:13:30,080 Nie, zakocha艂 si臋 we mnie. 162 00:13:30,240 --> 00:13:34,520 Jakie to romantyczne. Chyba mi si臋 o艣wiadczy. 163 00:13:35,080 --> 00:13:39,080 Widzia艂y艣my go na rynku. Ma w膮sy. 164 00:13:40,440 --> 00:13:44,600 Dobrze go pami臋tam. Mia艂 jeden sztywny. 165 00:13:45,440 --> 00:13:49,240 To on. Co za maniery. 166 00:13:49,800 --> 00:13:54,800 Przys艂a艂 mi to z li艣cikiem mi艂osnym. 167 00:13:57,520 --> 00:14:01,800 Sprawnie i stylowo. 168 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 Ma o sobie wysokie mniemanie. 169 00:14:07,760 --> 00:14:09,960 Przeczytaj na odwrocie. 170 00:14:10,760 --> 00:14:16,160 Pier艣cionek zar臋czynowy wywo艂uje zawr贸t g艂owy. 171 00:14:17,000 --> 00:14:20,200 Zanim ducha wyzion臋, dam ci go 172 00:14:20,360 --> 00:14:21,960 i pojm臋 za 偶on臋. 173 00:14:28,800 --> 00:14:31,520 Jeszcze raz przeczytaj pocz膮tek. 174 00:14:36,240 --> 00:14:38,520 - Zamknij drzwi. - Gdzie moja 偶ona? 175 00:14:38,720 --> 00:14:41,240 Na g贸rze, wystrojona niczym str贸偶 w pi膮tek. 176 00:14:41,960 --> 00:14:45,360 Znowu wystawi si臋 na po艣miewisko na rynku. 177 00:14:45,520 --> 00:14:49,000 Ciesz si臋, gdy wyjdzie za m膮偶, b臋dziesz wolny. 178 00:14:49,400 --> 00:14:51,280 I bez grosza za pazuch膮. 179 00:14:51,760 --> 00:14:56,880 Po偶yczymy 艂adunek wybuchowy od ruchu oporu, wysadzimy sejf 180 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 i gwizdniemy pieni膮dze. 181 00:14:58,720 --> 00:15:02,720 Ukryjemy si臋 w Pary偶u i b臋dziemy si臋 kocha膰 182 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 dzie艅 i noc do ko艅ca wojny. 183 00:15:09,640 --> 00:15:12,200 Na my艣l o tym mi臋kn臋 w kolanach. 184 00:15:15,680 --> 00:15:17,160 Tylko nie ona. 185 00:15:29,200 --> 00:15:32,440 S艂uchajcie uwa偶nie, bo nie b臋d臋 powtarza膰. 186 00:15:34,000 --> 00:15:38,160 Pakiet ucieczkowy zosta艂 uszkodzony przy l膮dowaniu. 187 00:15:38,560 --> 00:15:42,080 - Pomo偶ecie go nam naprawi膰. - Nie wiem nawet, co to jest. 188 00:15:42,920 --> 00:15:46,280 Jedwabny balon wype艂niony gor膮cym powietrzem. 189 00:15:46,440 --> 00:15:50,360 Uniesie kosz z lotnikami i przy sprzyjaj膮cym wietrze 190 00:15:50,520 --> 00:15:52,120 przelec膮 nad kana艂em. 191 00:15:53,800 --> 00:15:55,720 Co wam potrzebne? Ig艂a i nici? 192 00:15:55,880 --> 00:16:00,480 Oderwa艂a si臋 cz臋艣膰 tkaniny. Szukamy jedwabiu. 193 00:16:00,640 --> 00:16:03,640 Jak mam go zdoby膰? 194 00:16:04,040 --> 00:16:07,160 Agent Crabtree wyja艣ni sw贸j plan. 195 00:16:07,720 --> 00:16:11,080 Musisz chwyci膰 dymskie szytki. 196 00:16:16,640 --> 00:16:18,440 Chodzi mu o jedwabne reformy. 197 00:16:18,800 --> 00:16:22,400 Przypryszam, myja franca kulyje. 198 00:16:24,520 --> 00:16:29,400 - Oddam reformy dla Francji! - Patriotka. 199 00:16:32,000 --> 00:16:35,920 Wszystkie dziewczyny z ruchu oporu po艣wi臋c膮 reformy. 200 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 Gdy s艂ysz臋 takie s艂owa, co艣 mnie 艣ciska za gard艂o. 201 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Ale nawet to nie wystarczy. 202 00:16:45,520 --> 00:16:53,520 - Ile reform wam potrzeba? - Czysta alby pyndzisi膮t. 203 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 Postaram si臋 o pi臋膰dziesi膮t. 204 00:17:02,880 --> 00:17:07,440 - Twoja te艣ciowa umar艂a? - 呕ona nie wspomina艂a. 205 00:17:08,000 --> 00:17:11,760 - Czemu pytasz? - Zajecha艂 karawan z koniem. 206 00:17:12,640 --> 00:17:16,598 Konny karawan przed kawiarni膮? Co to znaczy? 207 00:17:20,040 --> 00:17:21,440 Id藕 sobie! 208 00:17:21,760 --> 00:17:25,280 Monsieur Alfonse smali do mnie cholewki. 209 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 Wdowa Artois. 210 00:17:34,160 --> 00:17:36,440 Blada i pi臋kna. 211 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 I on grzebie zmar艂ych? 212 00:17:43,600 --> 00:17:46,680 Znasz brata bli藕niaka mojego m臋偶a? 213 00:17:48,160 --> 00:17:53,440 Ciesz臋 si臋, 偶e pana zasta艂em, bo chcia艂bym ujawni膰 moje zamiary. 214 00:17:54,160 --> 00:17:59,240 Prosz臋 si臋 nie kr臋powa膰, dziewcz臋ta 艣wiadcz膮 wszelkie us艂ugi. 215 00:18:01,440 --> 00:18:02,800 Durniu! 216 00:18:03,320 --> 00:18:06,400 Monsieur Alfonse przyszed艂 prosi膰 o moj膮 r臋k臋. 217 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 To prawda. Ren茅, gdzie maniery? 218 00:18:10,360 --> 00:18:15,760 Siadajmy, napijemy si臋 wina. Ren茅, koniak dla monsieur Alfonse麓a. 219 00:18:21,200 --> 00:18:25,200 Jest pan najbli偶szym krewnym i opiekunem tej czaruj膮cej damy. 220 00:18:26,280 --> 00:18:28,640 Przedstawi臋, co mam do zaoferowania. 221 00:18:29,400 --> 00:18:32,480 A co mo偶e da膰 stary grabarz? 222 00:18:34,440 --> 00:18:41,440 Prowadz臋 przedsi臋biorstwo pogrzebowe i od wybuchu wojny interes kwitnie. 223 00:18:41,960 --> 00:18:44,160 Nosi艂 wilka razy kilka... 224 00:18:54,280 --> 00:18:56,520 Mam dwa karawany i cztery konie. 225 00:18:59,440 --> 00:19:00,880 I naw贸z pod rabarbar. 226 00:19:03,440 --> 00:19:07,960 236 desek d臋bowych z wi膮zu i z sosny, 227 00:19:09,560 --> 00:19:11,800 26 marmurowych anio艂贸w, 228 00:19:11,960 --> 00:19:16,520 12 cherubin贸w, sto 艣wiec i osiem beczek p艂ynu do balsamowania. 229 00:19:16,680 --> 00:19:18,040 Zdr贸wko. 230 00:19:20,280 --> 00:19:22,000 Kwitn膮cy interes. 231 00:19:22,520 --> 00:19:24,080 Kto odm贸wi m臋偶czy藕nie, 232 00:19:24,240 --> 00:19:27,120 kt贸ry ma tyle trumien i p艂ynu do balsamowania? 233 00:19:28,560 --> 00:19:32,200 Oraz mniejszy karawan z kucykiem. 234 00:19:33,880 --> 00:19:35,040 Na zakupy. 235 00:19:35,560 --> 00:19:36,800 A dom? 236 00:19:39,160 --> 00:19:43,400 Mam przestronny, luksusowo wyposa偶ony apartament. 237 00:19:44,000 --> 00:19:47,080 - Gdzie? - Nad kostnic膮. 238 00:19:48,680 --> 00:19:53,280 Umeblowa艂a go moja nieboszczka 偶ona, kt贸ra zmar艂a nagle w nocy. 239 00:19:54,000 --> 00:19:56,120 Przynajmniej mia艂a blisko. 240 00:19:58,200 --> 00:20:00,360 Wiem, o pi臋kna pani, 241 00:20:00,520 --> 00:20:03,480 偶e mo偶esz przebiera膰 w艣r贸d zalotnik贸w. 242 00:20:03,640 --> 00:20:10,080 Zabiegaj膮 o ciebie m艂odsi, bardziej... aktywni, 243 00:20:10,880 --> 00:20:16,080 ale wierz mi, mimo wieku, wystarczy mi si艂y, 244 00:20:16,240 --> 00:20:18,080 偶eby pukn膮膰... trumn臋. 245 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 Z twardych desek. 246 00:20:23,120 --> 00:20:25,480 Pieszcz臋 wielkie marzenie. 247 00:20:26,000 --> 00:20:28,880 Pewnego dnia, otworz臋 ma艂e, 248 00:20:33,320 --> 00:20:34,960 w艂asne krematorium. 249 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Za chwil臋 puszcz膮 mi nerwy. 250 00:20:40,880 --> 00:20:44,400 Rozumiem, 偶e nie mo偶esz podj膮膰 decyzji, 251 00:20:44,560 --> 00:20:47,840 a na mnie ju偶 pora. 252 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Wdowa Montclere liczy... 253 00:20:54,680 --> 00:20:56,240 na wieczny spoczynek. 254 00:20:57,880 --> 00:21:00,480 Da艂e艣 nam do my艣lenia. 255 00:21:01,120 --> 00:21:03,240 Uszanowanie dla pana... 256 00:21:04,120 --> 00:21:07,720 Dla panienek... I wdowy Artois. 257 00:21:12,480 --> 00:21:16,200 Z niepokojem czekam na decyzj臋. 258 00:21:17,880 --> 00:21:21,160 Dzwo艅 na nocn膮 lini臋. 259 00:21:27,440 --> 00:21:30,840 艢wiadcz臋 us艂ugi przez ca艂膮 dob臋. 260 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 We艂niane. Robione na drutach. 261 00:21:40,960 --> 00:21:42,600 Gaz ucieknie. 262 00:21:54,520 --> 00:21:57,080 Widz臋 du偶膮 par臋. 263 00:22:00,080 --> 00:22:01,640 Co pan robi? 264 00:22:02,080 --> 00:22:05,280 Prosz臋 wybaczy膰. To dla Francji. 265 00:22:05,880 --> 00:22:07,760 Potrzebne mi pani reformy. 266 00:22:19,560 --> 00:22:23,480 - Co mo偶emy dla ciebie zrobi膰? - Z do艣wiadczenia wiem, 偶e niewiele. 267 00:22:25,480 --> 00:22:30,840 Musz臋 z艂o偶y膰 raport w wa偶nej i osobistej sprawie. 268 00:22:31,120 --> 00:22:32,200 Kto jest ojcem? 269 00:22:33,800 --> 00:22:34,840 Jak 艣miesz?! 270 00:22:35,360 --> 00:22:37,840 Jeste艣 w艣r贸d przyjaci贸艂. O co chodzi? 271 00:22:38,840 --> 00:22:41,320 Straci艂am reformy. 272 00:22:42,680 --> 00:22:44,000 By艂em blisko. 273 00:22:46,840 --> 00:22:50,880 - Kochasz go? - To si臋 w艂a艣nie zdarzy艂o w ogrodzie. 274 00:22:51,520 --> 00:22:53,360 Usuni臋to je, gdy nie patrzy艂am. 275 00:22:53,760 --> 00:22:56,720 - W bia艂y dzie艅? - Zdj臋to je ze sznura. 276 00:22:57,320 --> 00:22:59,040 Moje najlepsze. Jedwabne. 277 00:22:59,200 --> 00:23:01,520 Haftowane w swastyki? 278 00:23:03,280 --> 00:23:04,520 Sk膮d wiesz? 279 00:23:05,520 --> 00:23:09,160 - Gdzie widzia艂e艣 reformy Helgi? - W Bo偶e Narodzenie, 280 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 jak wiesza艂a jemio艂臋. 281 00:23:12,760 --> 00:23:15,080 To dlatego chcia艂e艣 trzyma膰 drabin臋. 282 00:23:16,800 --> 00:23:21,480 - Co mam zrobi膰? - Rozstrzela膰 paru wie艣niak贸w. 283 00:23:22,200 --> 00:23:25,720 Nawet Niemcy nie mog膮 zabija膰 za par臋 majtek. 284 00:23:26,240 --> 00:23:30,240 Racja. C贸偶 jest takiego w parze majtek? 285 00:23:40,360 --> 00:23:43,120 Pu艂kowniku, w mie艣cie, za kt贸re pan odpowiada, 286 00:23:43,280 --> 00:23:45,200 panuje rozpr臋偶enie. 287 00:23:45,920 --> 00:23:47,760 O co konkretnie chodzi? 288 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 Agenci donosz膮 mi, 289 00:23:50,160 --> 00:23:56,520 - 偶e masowo znikaj膮 reformy. - Kto mo偶e za tym sta膰? 290 00:23:56,840 --> 00:23:57,880 Zbok. 291 00:23:59,280 --> 00:24:05,920 - Moje ukradziono przed chwil膮. - Haftowane w swastyki? 292 00:24:07,240 --> 00:24:08,360 Tak, te. 293 00:24:10,240 --> 00:24:14,320 Drobny z pozoru incydent nabra艂 znaczenia. 294 00:24:15,280 --> 00:24:19,680 Mo偶na ignorowa膰 znikni臋cie zwyk艂ych francuskich majtek, 295 00:24:20,400 --> 00:24:24,080 ale za wzi臋cie reform dzielnej niemieckiej 偶o艂nierki 296 00:24:24,240 --> 00:24:26,400 nale偶y si臋 najwy偶sza kara. 297 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 - 呕ycie. - 艢mier膰. 298 00:24:30,240 --> 00:24:31,840 Co mam zrobi膰? 299 00:24:32,440 --> 00:24:38,040 M臋偶czyzna podejrzany o kradzie偶 wszed艂 tylnym wej艣ciem do Caf茅 Ren茅. 300 00:24:38,560 --> 00:24:39,800 Sprawd藕cie to. 301 00:24:40,160 --> 00:24:41,080 Natychmiast. 302 00:24:48,760 --> 00:24:52,640 Gdzie b艂膮dzisz my艣lami? Milczysz od rana. 303 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Serce przepe艂nia mi smutek. 304 00:24:58,280 --> 00:25:01,200 Po tylu cudownych latach 305 00:25:01,960 --> 00:25:04,880 strac臋 ci臋 dla przedsi臋biorcy pogrzebowego. 306 00:25:05,040 --> 00:25:08,600 Twoje serce przepe艂nia smutek, bo stracisz kawiarni臋. 307 00:25:11,920 --> 00:25:14,920 Uzna艂am, 偶e po tylu latach nie mog臋 ci tego zrobi膰. 308 00:25:15,720 --> 00:25:18,640 Uszcz臋艣liwi艂a艣 mnie. 309 00:25:19,240 --> 00:25:20,880 Zostaniesz jako barman. 310 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 Nie b臋d臋 m贸g艂 patrze膰, 311 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 jak wchodzicie razem po tych schodach. 312 00:25:29,080 --> 00:25:32,080 Obiecuj臋, 偶e nigdy tego z nim nie zrobi臋. 313 00:25:32,680 --> 00:25:34,880 B臋dziemy wchodzi膰 po schodach u niego. 314 00:25:36,400 --> 00:25:39,520 Odejd臋 teraz. 315 00:25:40,560 --> 00:25:44,800 Nie potrafi臋 d艂u偶ej zachowa膰 kamiennej twarzy w cierpieniu. 316 00:25:50,520 --> 00:25:56,200 Naprawd臋 tak wiele dla ciebie znacz臋 i nie mo偶esz beze mnie 偶y膰? 317 00:25:59,320 --> 00:26:01,240 Je艣li obiecam, 偶e za ciebie wyjd臋, 318 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 przysi臋gniesz mi wierno艣膰? 319 00:26:08,960 --> 00:26:11,960 Nadal uwa偶asz, 偶e jestem pi臋kna? 320 00:26:17,720 --> 00:26:20,200 Cho膰 z艂ami臋 monsieur Alfonse麓owi serce, 321 00:26:20,360 --> 00:26:23,320 powiem mu, 偶e jestem przeznaczona innemu. 322 00:26:24,320 --> 00:26:27,040 - Jest jeszcze jeden? - To ty! 323 00:26:41,280 --> 00:26:44,000 Nadal potrafi臋 ci臋 uszcz臋艣liwi膰. 324 00:26:45,680 --> 00:26:51,600 Te kwiaty le偶a艂y na progu dla pani od monsieur Alfonse麓a. 325 00:26:52,320 --> 00:26:54,120 Mo偶e pani膮 po艣lubi. 326 00:26:54,360 --> 00:26:58,720 Zmieni艂am zdanie. Wyjd臋 za Ren茅. 327 00:27:02,440 --> 00:27:05,480 - Za Ren茅? - Niestety. 328 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 Moje gratulacje. 329 00:27:18,000 --> 00:27:20,040 Odwieczny tr贸jk膮t. 330 00:27:21,800 --> 00:27:24,920 Pu艂kowniku, witam w moich skromnych progach. 331 00:27:25,440 --> 00:27:30,000 To oficjalna wizyta. Zwo艂aj pracownik贸w. 332 00:27:30,560 --> 00:27:31,880 Oczywi艣cie. 333 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 Chod藕cie tu, pu艂kownik chce z wami rozmawia膰. 334 00:27:35,080 --> 00:27:37,200 Wczoraj zaszkodzi艂 kr贸lik? 335 00:27:37,360 --> 00:27:43,320 - To nie kr贸lik! - Mog臋 zapyta膰 o natur臋 problemu? 336 00:27:43,680 --> 00:27:44,760 Reformy. 337 00:27:46,080 --> 00:27:47,120 呕a艂uj臋, 偶e spyta艂em. 338 00:27:48,560 --> 00:27:54,880 W mie艣cie znikn臋艂y liczne pary jedwabnych reform, 339 00:27:55,680 --> 00:28:00,720 a w艣r贸d nich figi niemieckiej 偶o艂nierki, 340 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 kt贸ra domaga艂a si臋 anonimowo艣ci. 341 00:28:04,120 --> 00:28:05,160 Helga. 342 00:28:10,600 --> 00:28:15,360 Ustalono, 偶e trafi艂y pod ten adres. Domagam si臋 wyja艣nienia! 343 00:28:16,040 --> 00:28:17,560 Prosta sprawa. 344 00:28:18,440 --> 00:28:23,800 Potrzebowali艣my jedwabiu na sukni臋 艣lubn膮. 345 00:28:26,880 --> 00:28:31,360 Jakie to romantyczne! A panna m艂oda? 346 00:28:32,040 --> 00:28:34,880 - Ty. - Wychodz臋 za m膮偶! 347 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 - Szcz臋艣liwy wybranek? - Ja. 348 00:28:38,480 --> 00:28:41,840 Alfonse, przedsi臋biorca pogrzebowy. Sprawnie i stylowo. 349 00:28:43,800 --> 00:28:48,240 殴le mnie zrozumia艂e艣. Wyjd臋 za brata mojego zmar艂ego m臋偶a. 350 00:28:48,400 --> 00:28:49,600 Za Ren茅. 351 00:28:57,200 --> 00:29:01,680 Kilka godzin temu poprosi艂em o r臋k臋 tej damy. 352 00:29:03,600 --> 00:29:08,040 Pan mnie upokorzy艂 i dopu艣ci艂 si臋 obrazy. 353 00:29:08,720 --> 00:29:10,360 呕膮dam satysfakcji. 354 00:29:11,200 --> 00:29:13,440 Na to za p贸藕no, wybra艂a mnie. 355 00:29:17,520 --> 00:29:23,000 Jestem cz艂owiekiem honoru. Zg艂osz膮 si臋 do pana moi sekundanci. 356 00:29:23,160 --> 00:29:26,760 Ustal膮 miejsce i czas. 357 00:29:32,080 --> 00:29:38,320 - Nie umie przyj膮膰 odmowy. - Wyzwa艂 ci臋 na pojedynek! 358 00:29:39,920 --> 00:29:44,400 - M臋偶czy藕ni o mnie walcz膮! - Cicho. 359 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 Pu艂kowniku, ma pan przyjaci贸艂. 360 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Musz臋 zdoby膰 dokumenty i uciec. 361 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 Sprawnie i stylowo. 362 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 Wyst膮pili: 27418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.