Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:24,440
Thank you.
2
00:00:46,190 --> 00:00:50,470
Put on your makeup, your eyes are blue
enough.
3
00:00:50,710 --> 00:00:54,250
Tonight is special for you.
4
00:00:55,050 --> 00:01:01,710
You're gonna see that dream come true.
5
00:01:04,629 --> 00:01:09,710
Put on your red dress, you've gotta look
your best.
6
00:01:09,910 --> 00:01:11,350
Tonight is waiting.
7
00:01:14,920 --> 00:01:20,800
He's gonna make that dream come true.
8
00:01:23,380 --> 00:01:27,660
You've got that feeling deep inside.
9
00:01:33,260 --> 00:01:37,600
Loving the person in your life.
10
00:01:39,800 --> 00:01:44,140
Falling head over heels and you just
can't.
11
00:01:52,429 --> 00:01:57,790
And you hope it'll go on forever.
12
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Dream come true.
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,740
It's now or never.
14
00:02:24,040 --> 00:02:29,900
You've got to make a move. Tonight he's
waiting for you.
15
00:02:30,840 --> 00:02:37,400
He's going to make that dream come true.
16
00:02:40,300 --> 00:02:44,280
You've got that feeling deep inside.
17
00:02:47,370 --> 00:02:48,370
You look fabulous.
18
00:02:50,010 --> 00:02:54,350
Loving the first time in your life.
19
00:02:56,570 --> 00:03:03,150
Falling head over heels and you just
can't stop falling into the
20
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
arms.
21
00:03:28,430 --> 00:03:29,850
We might sort of relax for a while.
22
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
Wasn't that the idea?
23
00:03:34,190 --> 00:03:35,910
I thought that we were going dancing.
24
00:03:38,290 --> 00:03:40,690
Do you really want to go dancing, Kathy?
25
00:03:41,370 --> 00:03:42,910
I... I don't know.
26
00:03:43,670 --> 00:03:45,350
I guess I'm confused, sir.
27
00:03:45,550 --> 00:03:47,970
No, Kathy, I'm not sir to you. Just
Fred.
28
00:03:49,370 --> 00:03:52,090
Oh, good. I wanted to call you Fred.
29
00:03:52,910 --> 00:03:54,090
Only I was afraid.
30
00:03:54,930 --> 00:03:56,430
Oh, this is so wonderful.
31
00:03:57,130 --> 00:03:58,410
I wanted you so much.
32
00:03:58,610 --> 00:04:00,310
I never thought you'd ever notice me.
33
00:04:02,570 --> 00:04:04,610
Oh, Fred, you won't hurt me, will you?
34
00:04:04,910 --> 00:04:05,950
Be gentle with me.
35
00:04:07,250 --> 00:04:09,290
Oh, yes, yes, like that.
36
00:04:09,590 --> 00:04:10,970
Oh, that feels so good.
37
00:04:11,670 --> 00:04:13,410
I've waited so long for this moment.
38
00:04:13,870 --> 00:04:15,570
I've dreamed about you so many times.
39
00:04:16,029 --> 00:04:17,450
Oh, it's so good.
40
00:04:18,029 --> 00:04:22,010
Fred, darling, I love you. I'm yours,
I'm yours. Take me, my darling.
41
00:04:22,930 --> 00:04:25,010
You're so handsome, so strong.
42
00:04:27,070 --> 00:04:28,390
Go on, just like that.
43
00:04:28,630 --> 00:04:30,030
Please, just stop.
44
00:04:30,730 --> 00:04:32,930
I've never known anything so marvelous.
45
00:06:49,870 --> 00:06:50,870
Dr. Anderson!
46
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
Dr.
47
00:06:53,110 --> 00:06:54,110
Anderson, hurry!
48
00:07:24,810 --> 00:07:26,090
She's not responding, Doctor.
49
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
I can't die.
50
00:08:00,060 --> 00:08:03,040
No. No, I must die.
51
00:08:03,820 --> 00:08:07,120
No. No, I just want to die.
52
00:10:01,270 --> 00:10:02,209
Welcome to St.
53
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Mary's, Miss Gordon.
54
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
You can go.
55
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
You too.
56
00:10:27,030 --> 00:10:28,030
This way.
57
00:10:38,330 --> 00:10:45,290
It is not our normal practice to accept
new students
58
00:10:45,290 --> 00:10:48,810
halfway through the school year, Miss
Gordon. You are an exception.
59
00:10:49,490 --> 00:10:53,630
We decided to relax the rules in your
case, not only out of respect for your
60
00:10:53,630 --> 00:10:57,890
family's name and your father's
position, but also because of the nature
61
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
illness.
62
00:10:59,130 --> 00:11:00,790
I had a breakdown, Miss Jones.
63
00:11:01,170 --> 00:11:04,210
A mild nervous breakdown. And now I'm
over it completely.
64
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
Who's smoking?
65
00:11:07,620 --> 00:11:11,720
You know it's forbidden in here. Get rid
of that cigarette at once, and don't be
66
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
punctuated again.
67
00:11:13,700 --> 00:11:16,080
And that goes for you, too. I didn't do
anything.
68
00:11:18,920 --> 00:11:21,640
I'm sorry this has taken, dear.
69
00:11:21,940 --> 00:11:25,000
How awful. Miss Gordon, that is not your
room.
70
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
Let me see.
71
00:11:32,720 --> 00:11:36,240
I knew it. I won't have you encouraging
all the other girls to smoke.
72
00:11:38,180 --> 00:11:39,520
Your room's down there.
73
00:12:05,200 --> 00:12:07,520
Miss Gordon, this is Miss Clark.
74
00:12:08,000 --> 00:12:09,060
She's your roommate.
75
00:12:09,680 --> 00:12:14,600
Miss Gordon is the newest pupil in the
college. I hope you'll become friends.
76
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
Nice to meet you.
77
00:12:20,420 --> 00:12:26,260
Miss Gordon, I want to wish you a very
successful year.
78
00:12:29,120 --> 00:12:32,000
Thank God she's gone.
79
00:12:36,560 --> 00:12:38,380
Hi, I'm Eva. What's your first name?
80
00:12:38,580 --> 00:12:39,580
Jennifer.
81
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Okay,
82
00:12:44,040 --> 00:12:45,920
Jenny. Let's get one thing straight.
83
00:12:46,400 --> 00:12:50,340
For me, a successful year means making
out with as many gorgeous boys as
84
00:12:50,340 --> 00:12:51,340
possible.
85
00:12:53,420 --> 00:12:56,620
One, two, three, four.
86
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Come on, girls.
87
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Lots of energy.
88
00:13:02,880 --> 00:13:04,200
Get those stomachs tight.
89
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Who?
90
00:13:23,860 --> 00:13:24,880
You know what, fat?
91
00:13:25,740 --> 00:13:28,540
You don't want it getting in the way
when you kiss your boyfriends later
92
00:13:28,540 --> 00:13:29,540
tonight.
93
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Do you?
94
00:13:31,800 --> 00:13:34,200
Something better get in the way when I
kiss Tom.
95
00:13:34,560 --> 00:13:36,200
Or he get out of control.
96
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
That's all.
97
00:13:41,780 --> 00:13:44,640
I hear you were kicked out of the
Marines for cruelty.
98
00:13:46,300 --> 00:13:47,680
Ha, ha, ha.
99
00:13:48,540 --> 00:13:49,540
Very funny.
100
00:13:50,400 --> 00:13:56,260
But if you could have seen this flap
jiggling the way I just saw it, I
101
00:13:56,260 --> 00:13:56,999
be laughing.
102
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
Ha, ha, ha. Ha, ha, ha.
103
00:14:00,500 --> 00:14:05,680
I may have a fat ass, but if you slap it
again, I'll slap your face.
104
00:14:06,240 --> 00:14:07,620
Oh, please.
105
00:14:20,150 --> 00:14:22,190
New girl, huh? You're pretty good.
106
00:14:23,110 --> 00:14:24,910
My name's Eva, Mr. Vernon.
107
00:14:30,890 --> 00:14:37,510
So you really prefer older men like Mr.
108
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Vernon?
109
00:14:38,810 --> 00:14:39,890
Let's put it like this.
110
00:14:40,310 --> 00:14:41,350
Anything in pants.
111
00:14:42,650 --> 00:14:44,930
Eva! Are you okay? They lost.
112
00:14:45,270 --> 00:14:46,270
He's coming over.
113
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
What's wrong, Miss?
114
00:14:52,700 --> 00:14:56,460
I think I've pulled my hamstring.
115
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
Could you give me a massage?
116
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Of course.
117
00:15:04,000 --> 00:15:06,080
Are you
118
00:15:06,080 --> 00:15:14,800
really
119
00:15:14,800 --> 00:15:16,300
going to go? Sure, I'm going.
120
00:15:16,560 --> 00:15:17,580
He invited me.
121
00:15:18,080 --> 00:15:19,180
Give me the dress again.
122
00:15:19,969 --> 00:15:22,710
Number 28, the second on the right.
123
00:15:23,510 --> 00:15:26,870
It's hard to miss. He's got a picture of
the Incredible Hulk on the door.
124
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
That's a good start.
125
00:15:29,590 --> 00:15:31,190
I think you're crazy to go.
126
00:15:31,730 --> 00:15:33,110
I like being crazy.
127
00:15:34,290 --> 00:15:37,130
All right, but you're a new girl here in
school.
128
00:15:37,330 --> 00:15:39,490
You don't know Fred the way the rest of
us do.
129
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
Don't worry.
130
00:15:43,370 --> 00:15:45,970
I can assure you I'll know him very well
after tonight.
131
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
Yes, but...
132
00:15:49,100 --> 00:15:51,880
Fred can be a little... dangerous.
133
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
Cover for me.
134
00:15:54,540 --> 00:15:55,620
I'll be back before dinner.
135
00:15:57,780 --> 00:15:58,780
Wait, Eva.
136
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
I mean it.
137
00:16:00,580 --> 00:16:02,400
Fred has a pretty unhealthy reputation.
138
00:16:03,460 --> 00:16:05,220
Good. So do I.
139
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
Mary.
140
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Mary.
141
00:16:44,240 --> 00:16:45,420
That's enough for tonight.
142
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
Go home.
143
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
You can finish this tomorrow.
144
00:16:51,280 --> 00:16:54,500
I don't expect anyone.
145
00:16:54,800 --> 00:16:56,240
I'm getting ready to lock up.
146
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Mary.
147
00:17:01,500 --> 00:17:03,700
That's enough. You can finish it
tomorrow.
148
00:17:04,220 --> 00:17:05,760
Go home. You understand?
149
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Go home.
150
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
Good night.
151
00:17:13,140 --> 00:17:14,540
Mary, your bucket.
152
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
this one.
153
00:18:47,669 --> 00:18:48,950
What's happening, Doctor?
154
00:18:50,010 --> 00:18:51,250
I don't understand.
155
00:18:53,950 --> 00:18:55,430
The readings are crazy.
156
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
You're right.
157
00:19:02,610 --> 00:19:03,930
They don't make sense.
158
00:19:13,510 --> 00:19:14,630
Pulse rates increased.
159
00:19:15,070 --> 00:19:16,950
Skin circulation dilated.
160
00:19:19,190 --> 00:19:22,910
It's like she was experiencing some
violent emotion or something, but
161
00:19:22,910 --> 00:19:25,450
There's no brain activity.
162
00:19:25,930 --> 00:19:26,930
Obviously.
163
00:19:27,310 --> 00:19:29,080
She's in a... Coma.
164
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Exactly.
165
00:19:31,040 --> 00:19:37,140
How does a young girl who's brain dead
experience a violent emotion?
166
00:19:39,480 --> 00:19:41,140
Let me know if anything changes.
167
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
How did he go?
168
00:20:33,800 --> 00:20:35,400
He wouldn't open the fucking door.
169
00:20:35,800 --> 00:20:37,760
But didn't you say he was expecting you?
170
00:20:38,260 --> 00:20:39,720
He stood me up, that bastard.
171
00:20:40,680 --> 00:20:41,860
Did you say bastard?
172
00:20:44,080 --> 00:20:46,060
You must be talking about Fred.
173
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Right.
174
00:20:52,540 --> 00:20:53,540
He was there.
175
00:20:54,820 --> 00:20:56,440
I could hear noises inside.
176
00:20:57,740 --> 00:21:00,640
Only he wouldn't answer me. Obviously he
didn't want to see you.
177
00:21:01,070 --> 00:21:04,510
Did you really expect the most handsome
hunk of beefcake in the place was going
178
00:21:04,510 --> 00:21:06,310
to fall at your feet as soon as you got
here?
179
00:21:06,970 --> 00:21:10,690
Not the most handsome hunk. The only
hunk. Listen to the expert.
180
00:21:11,090 --> 00:21:11,969
Does anyone have a light?
181
00:21:11,970 --> 00:21:13,790
Not me. Me neither. I don't smoke.
182
00:21:14,070 --> 00:21:15,250
And so we all know it.
183
00:21:16,430 --> 00:21:17,630
Here. Catch.
184
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
Thanks.
185
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Hey.
186
00:21:25,810 --> 00:21:28,550
How did you know there was a lighter in
that drawer?
187
00:21:33,040 --> 00:21:35,420
Everybody keeps a lighter in the drawer
of their bedside table.
188
00:21:36,180 --> 00:21:37,560
I don't. Neither do I.
189
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
Well, I do.
190
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Whose bed is it?
191
00:21:44,200 --> 00:21:45,340
Whose bed was it?
192
00:21:45,800 --> 00:21:47,940
Kathy. The maid's daughter.
193
00:21:49,680 --> 00:21:52,740
Where is she? I haven't met her. She had
an accident.
194
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Fred.
195
00:21:56,580 --> 00:21:58,380
Fred got sick of the way she followed
him around.
196
00:21:58,730 --> 00:22:00,570
So we got together and had a little fun.
197
00:22:01,050 --> 00:22:02,250
It was a gas.
198
00:22:02,530 --> 00:22:03,670
It was a stupid thing to do.
199
00:22:04,490 --> 00:22:06,010
Was she really the maid's daughter?
200
00:22:06,230 --> 00:22:09,650
Yeah, her mother's crazy, Mary. You've
seen her. She's retarded.
201
00:22:10,170 --> 00:22:14,370
It was nothing to laugh about. You
didn't have to share a room with her.
202
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
should have been grateful.
203
00:22:15,530 --> 00:22:17,470
You always had the cleanest room in
school.
204
00:22:24,330 --> 00:22:28,930
As for Miss Jones, not only did that old
bitch admit her to the college, she
205
00:22:28,930 --> 00:22:30,170
gave her to me as a roommate.
206
00:22:30,710 --> 00:22:32,090
You're all heart.
207
00:22:33,070 --> 00:22:36,450
Thanks. Why didn't you share your room
with her?
208
00:22:37,790 --> 00:22:42,770
Can't you just see Jenny and Kathy
sharing a room? You had a spare bed.
209
00:22:44,330 --> 00:22:46,790
Jenny was waiting for me to share her
room.
210
00:22:48,410 --> 00:22:50,530
So I got the maid's daughter.
211
00:22:51,150 --> 00:22:53,690
With her greasy hair and her garlic
bread.
212
00:22:53,990 --> 00:22:56,150
Garlic? Maybe she's a vampire.
213
00:22:56,650 --> 00:22:57,650
Oh, no.
214
00:22:57,930 --> 00:22:59,790
Not if she eats garlic.
215
00:23:02,910 --> 00:23:05,630
But we don't know anything about her.
216
00:23:05,990 --> 00:23:07,410
What about her father?
217
00:23:07,750 --> 00:23:11,170
What kind of guy would make love with a
retard like Mary?
218
00:23:11,490 --> 00:23:13,790
Obviously. Another retard.
219
00:23:14,470 --> 00:23:15,970
Or worse.
220
00:23:17,030 --> 00:23:18,190
I don't get it.
221
00:23:20,190 --> 00:23:21,270
What do you mean by worst?
222
00:23:22,990 --> 00:23:27,190
Who's that at this hour? I know. It's
time. It's time. Let's go. Go, go, go.
223
00:23:27,650 --> 00:23:28,650
She's going to get sick.
224
00:23:28,750 --> 00:23:31,310
Shh. I wouldn't mind staying. She's a
lucky one.
225
00:23:32,010 --> 00:23:33,610
Let's go. Then I go to bed alone.
226
00:23:36,670 --> 00:23:37,850
Okay, the coast is clear.
227
00:23:43,790 --> 00:23:46,410
Listen, Virginia, what did you mean by
worst?
228
00:23:49,680 --> 00:23:53,440
It's just that every Friday night, Miss
Jones locks herself in her room with
229
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Miss Fitzpatrick.
230
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
And Mary.
231
00:23:57,060 --> 00:23:59,280
I've heard some really weird noises in
there.
232
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Today's Friday.
233
00:24:01,660 --> 00:24:02,660
I know.
234
00:24:07,140 --> 00:24:11,900
Have you covered everything?
235
00:24:13,980 --> 00:24:16,820
No, just this end. You do the other
side. No.
236
00:24:24,379 --> 00:24:25,379
Well,
237
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
Doctor?
238
00:24:28,460 --> 00:24:29,500
That's the way they go.
239
00:24:30,180 --> 00:24:32,700
You know, these macho types never know
when to stop.
240
00:24:33,060 --> 00:24:35,460
It was the same with the man who
invented jogging.
241
00:24:36,180 --> 00:24:38,660
They overdo it, and the heart gives out.
242
00:24:39,260 --> 00:24:41,560
It always happens when they least expect
it.
243
00:24:42,520 --> 00:24:43,900
And the cause of his death?
244
00:24:44,980 --> 00:24:45,980
Heart attack.
245
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Thank you.
246
00:25:11,310 --> 00:25:13,290
Fred's had a heart attack. Fred just
died.
247
00:25:13,690 --> 00:25:14,690
What?
248
00:25:16,050 --> 00:25:17,050
Fred died.
249
00:25:17,090 --> 00:25:18,090
No.
250
00:25:18,610 --> 00:25:20,170
Kim, Fred's dead.
251
00:25:22,490 --> 00:25:24,410
Green, Fred kicked the bucket.
252
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
Fred is dead.
253
00:25:31,590 --> 00:25:32,590
Fred, he's dead.
254
00:25:33,850 --> 00:25:34,850
No.
255
00:25:35,790 --> 00:25:36,790
No!
256
00:25:39,190 --> 00:25:40,330
What's the matter, girls?
257
00:25:44,040 --> 00:25:47,820
We just heard that our gym instructor
has been found dead, Miss Fitzpatrick.
258
00:25:48,420 --> 00:25:50,820
Dead? He had a heart attack.
259
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
Silence!
260
00:25:56,880 --> 00:25:57,880
It's incredible.
261
00:25:58,580 --> 00:25:59,820
Take it easy, Virginia.
262
00:26:00,700 --> 00:26:01,740
Crying won't help.
263
00:26:07,980 --> 00:26:09,580
That's why you never answered Eva.
264
00:26:30,030 --> 00:26:31,610
It was all my fault. Why?
265
00:26:33,370 --> 00:26:35,150
Fred was really upset by what happened.
266
00:26:35,670 --> 00:26:38,790
He thought he was to blame. He even
wanted to visit that little bitch in the
267
00:26:38,790 --> 00:26:41,430
hospital. You don't really think he died
of guilt.
268
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
Exactly.
269
00:26:44,110 --> 00:26:46,130
Now he's dead and she's still alive.
270
00:26:46,910 --> 00:26:47,970
Fred's dead and gone.
271
00:26:48,550 --> 00:26:50,010
And she's still here.
272
00:26:55,090 --> 00:26:58,310
What is this? It looks disgusting. Here,
Mary, I'll take that.
273
00:26:58,590 --> 00:27:01,090
Thanks. They're snails, can't you see?
274
00:27:01,770 --> 00:27:04,350
Snails. They make my flesh creep. Eva?
275
00:27:06,250 --> 00:27:08,570
Snails are one of our traditional New
Orleans dishes.
276
00:27:09,490 --> 00:27:12,110
We cook them with lots of garlic, like
the French.
277
00:27:12,390 --> 00:27:14,870
Yeah, guess that's why Kathy always
stunk of garlic.
278
00:27:15,550 --> 00:27:16,930
She's from New Orleans, too.
279
00:27:17,730 --> 00:27:19,390
She must have eaten these by the ton.
280
00:27:27,760 --> 00:27:29,560
It's so cool and green, so refreshing.
281
00:27:31,120 --> 00:27:33,160
I'm so glad I was born in Boston.
282
00:27:34,280 --> 00:27:36,260
I wouldn't leave it for anything in the
world.
283
00:27:37,720 --> 00:27:39,020
Weren't you born in New Orleans?
284
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
Who, me?
285
00:27:41,160 --> 00:27:42,800
You said that you were from New Orleans.
286
00:27:44,220 --> 00:27:45,400
No, I'm from Boston.
287
00:27:46,260 --> 00:27:49,260
You mentioned yesterday at lunchtime
that you were from New Orleans.
288
00:27:49,980 --> 00:27:51,060
Famous dear Kathy.
289
00:27:53,460 --> 00:27:54,460
I'm really not.
290
00:27:55,480 --> 00:27:57,160
Though my grandmother's from New
Orleans.
291
00:27:57,740 --> 00:27:59,240
I spent part of my childhood there.
292
00:28:00,920 --> 00:28:07,600
Hey, it's Tom.
293
00:28:09,000 --> 00:28:10,160
So long, girl.
294
00:28:10,700 --> 00:28:13,120
Hi, lover boy. How's it going? Great.
Come today.
295
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
You put them there.
296
00:29:36,570 --> 00:29:38,550
You did it. I know you did.
297
00:29:39,070 --> 00:29:40,210
What's going on here?
298
00:29:41,290 --> 00:29:43,890
Miss Williams, what's the matter?
299
00:29:44,210 --> 00:29:47,710
She put them in my bed. It's covered
with them. I'll show you. What are you
300
00:29:47,710 --> 00:29:51,230
talking about, Miss Williams? What am I
talking about? Just look at my bed.
301
00:29:51,570 --> 00:29:52,850
What did Mary do?
302
00:29:53,490 --> 00:29:54,490
Look at the bed.
303
00:29:55,790 --> 00:29:58,050
Look. She put them all over my bed.
304
00:30:02,610 --> 00:30:03,610
It's impossible.
305
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
The snails!
306
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Snails.
307
00:30:52,660 --> 00:30:54,100
Are you going out tonight?
308
00:30:54,980 --> 00:30:57,100
I'm going to wash my hands.
309
00:32:15,649 --> 00:32:18,450
Oh, shit.
310
00:32:56,419 --> 00:32:58,180
Woo -hoo!
311
00:33:54,670 --> 00:33:55,670
the matter with you?
312
00:34:00,490 --> 00:34:01,670
Aren't you going to change for dinner?
313
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
Yeah, sure.
314
00:34:04,550 --> 00:34:05,550
I'll be right with you.
315
00:34:32,400 --> 00:34:35,659
It's crazy. It's almost as if she were
able to pick up on what's happened at
316
00:34:35,659 --> 00:34:36,659
college. What?
317
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
What's happened, Doctor?
318
00:34:38,580 --> 00:34:41,400
One of the girls was just found
suffocated. That's not all.
319
00:34:42,120 --> 00:34:43,860
Yesterday morning they found Mr. Vernon
dead.
320
00:34:44,219 --> 00:34:46,400
Two deaths in two days. That's a bit
strange.
321
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
You bet it is.
322
00:34:48,620 --> 00:34:49,739
It's a crazy coincidence.
323
00:34:50,460 --> 00:34:54,260
You call it a coincidence. Two people
die and she has violent emotions
324
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
simultaneously.
325
00:34:55,980 --> 00:34:57,340
I'm sure she can sense it.
326
00:35:01,860 --> 00:35:03,940
Look, there's that strange pattern
again.
327
00:35:11,480 --> 00:35:13,000
It's just an abstract emotion.
328
00:35:14,020 --> 00:35:16,060
You have a creative imagination, Peggy.
329
00:35:16,480 --> 00:35:17,620
I'm frightened, Doctor.
330
00:35:18,280 --> 00:35:19,580
Look at this girl, Peggy.
331
00:35:20,420 --> 00:35:21,440
She's hardly breathing.
332
00:35:22,520 --> 00:35:24,000
She'll probably never wake up.
333
00:35:24,780 --> 00:35:25,880
What are you afraid of?
334
00:35:26,380 --> 00:35:28,560
Her life has just begun and it's already
over.
335
00:35:29,670 --> 00:35:33,750
You should be feeling a little
compassion for her and hoping that she
336
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
suffering too much.
337
00:35:36,230 --> 00:35:40,350
They're saying that Virginia put a
cushion over her face and held it there
338
00:35:40,350 --> 00:35:41,490
tightly she suffocated.
339
00:35:42,390 --> 00:35:43,390
It's crazy.
340
00:35:44,390 --> 00:35:47,370
It's as if she had seen something
terrifying.
341
00:35:48,730 --> 00:35:49,730
But what?
342
00:35:50,650 --> 00:35:52,430
She was alone in her room.
343
00:35:53,410 --> 00:35:54,410
Eva!
344
00:35:55,610 --> 00:35:57,010
Eva, what's wrong?
345
00:36:10,570 --> 00:36:11,448
I can do?
346
00:36:11,450 --> 00:36:12,450
Do you want a doctor?
347
00:37:30,380 --> 00:37:33,000
I can't leave the hospital right now.
I'm the only neurologist here at the
348
00:37:33,000 --> 00:37:36,300
moment. Why don't you call Dr. Harris at
home? I can get you his numbers.
349
00:37:38,520 --> 00:37:41,540
I'm sorry he's not at home, but I just
can't leave the hospital right now.
350
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Uh,
351
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
yes.
352
00:37:49,380 --> 00:37:50,600
I understand.
353
00:37:53,000 --> 00:37:54,440
Why don't you tell me where I have to
go?
354
00:38:13,100 --> 00:38:14,440
Oh, Dr. Anderson, this way.
355
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
Please, doctor.
356
00:38:20,060 --> 00:38:21,060
Hurry.
357
00:38:22,240 --> 00:38:25,320
She had a nervous attack, doctor. Very
violent, apparently.
358
00:38:25,580 --> 00:38:27,460
Quite frightening. In your rooms, girls.
359
00:38:27,800 --> 00:38:30,040
I don't understand what's happening in
this school anymore.
360
00:38:30,460 --> 00:38:31,580
Here, this way.
361
00:38:32,840 --> 00:38:33,960
After you. Thank you.
362
00:38:46,890 --> 00:38:49,090
I'd better go and make sure the other
girls are all right.
363
00:38:49,450 --> 00:38:52,510
What with all these strange things
happening, some of them are very upset.
364
00:38:53,030 --> 00:38:54,270
I'll be right back, Doctor.
365
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Mm -hmm.
366
00:40:07,000 --> 00:40:08,980
Thank you for coming, Doctor.
367
00:40:09,620 --> 00:40:12,740
Well, that's what we're here for.
368
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
Thank you anyway.
369
00:40:20,200 --> 00:40:24,200
I think that you've probably thanked me
enough one evening.
370
00:40:24,780 --> 00:40:25,900
There will be others.
371
00:40:27,320 --> 00:40:29,860
So, feeling better?
372
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
Absolutely great.
373
00:40:35,940 --> 00:40:36,940
Doctor? Yes?
374
00:40:37,500 --> 00:40:38,820
How is she feeling now?
375
00:40:40,460 --> 00:40:41,460
Is she all right?
376
00:40:42,200 --> 00:40:45,120
Yes, yes, she certainly is.
377
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Miss Gordon.
378
00:40:57,260 --> 00:40:58,260
Eva.
379
00:40:59,340 --> 00:41:00,620
How are you feeling?
380
00:41:02,300 --> 00:41:05,400
Has this ever happened before?
381
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
No.
382
00:41:09,140 --> 00:41:10,380
It's the first time.
383
00:41:12,100 --> 00:41:13,240
The one and only.
384
00:41:46,900 --> 00:41:47,900
Hi.
385
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
Hi.
386
00:41:57,620 --> 00:41:58,620
Surprised to see me?
387
00:41:59,200 --> 00:42:00,220
Yes, I think I am.
388
00:42:01,440 --> 00:42:02,440
It's great.
389
00:42:03,320 --> 00:42:04,820
I wanted to give you a surprise.
390
00:42:07,740 --> 00:42:10,540
Are you, uh, healing nicely?
391
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
How's my temperature?
392
00:42:21,210 --> 00:42:22,570
It feels fine to me.
393
00:42:25,710 --> 00:42:26,810
You find me attractive?
394
00:42:31,870 --> 00:42:35,290
Are you having any more trouble with
your nerves today?
395
00:42:36,950 --> 00:42:38,550
You didn't answer my question.
396
00:42:40,030 --> 00:42:43,390
Well, continue taking those tablets I
prescribed for you.
397
00:42:44,410 --> 00:42:45,710
I'll do whatever you want.
398
00:42:49,000 --> 00:42:50,160
If you'll answer my question.
399
00:42:54,020 --> 00:42:58,040
Listen, Miss Gordon, I... Eva.
400
00:43:02,180 --> 00:43:03,180
Eva.
401
00:43:05,620 --> 00:43:09,280
I want you to know that what happened
the other night is... You mean the kiss?
402
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
Yes, I mean the kiss.
403
00:43:15,160 --> 00:43:17,640
I want you to know that I'm not in the
habit of kissing my patients.
404
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
You aren't.
405
00:43:21,540 --> 00:43:22,700
How sad for them.
406
00:43:24,260 --> 00:43:25,620
Aren't you going to offer me a lift?
407
00:43:30,780 --> 00:43:32,080
I don't even know your name.
408
00:43:36,080 --> 00:43:37,100
The name is Anderson.
409
00:43:38,940 --> 00:43:40,040
Not your last name.
410
00:43:41,000 --> 00:43:42,020
Your first name.
411
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
Robert.
412
00:43:46,400 --> 00:43:47,780
There's one thing I'm going to ask you.
413
00:43:48,220 --> 00:43:49,560
Before we know each other any better.
414
00:43:51,220 --> 00:43:52,220
Don't call me Bob.
415
00:43:55,920 --> 00:43:56,920
Okay, Bob.
416
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
Robert it is.
417
00:44:05,640 --> 00:44:06,920
We can spend the night together.
418
00:44:07,420 --> 00:44:08,420
Tomorrow.
419
00:44:09,220 --> 00:44:10,220
Oh,
420
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
lovely.
421
00:44:39,100 --> 00:44:40,980
Do you find her attractive?
422
00:44:42,240 --> 00:44:43,240
Her?
423
00:44:43,560 --> 00:44:46,100
She's okay. She's... She's pretty.
424
00:44:46,570 --> 00:44:49,470
Her name is Grace. She was voted
bitchiest girl of her class last year.
425
00:44:51,170 --> 00:44:53,430
How do you know that? I thought this was
her first year here.
426
00:44:53,690 --> 00:44:55,810
There are no secrets in this school.
Believe me.
427
00:44:57,710 --> 00:44:58,970
And she tells everybody.
428
00:44:59,870 --> 00:45:02,950
If you want, I can introduce her to you.
And then she can tell you.
429
00:45:05,790 --> 00:45:09,350
Why would I be interested in the
bitchiest girl of her class when I have
430
00:45:09,350 --> 00:45:12,730
most attractive girl of all time right
here beside me?
431
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
Okay, that's enough.
432
00:45:19,970 --> 00:45:22,670
That's enough. That's enough. My lips
are numb and my patients are waiting.
433
00:45:32,090 --> 00:45:33,090
Hi, Grayson.
434
00:46:07,630 --> 00:46:12,130
The waves of light and shade seem to
wash over the entire painting.
435
00:46:12,590 --> 00:46:16,390
And how the artist plays one against the
other.
436
00:46:16,590 --> 00:46:19,490
The light symbolizes poetry.
437
00:46:19,930 --> 00:46:22,970
The shade symbolizes anguish.
438
00:47:10,510 --> 00:47:11,510
What are you doing here?
439
00:47:11,790 --> 00:47:12,790
Everybody's upstairs.
440
00:47:13,650 --> 00:47:16,870
Well, I was just thinking of something
nice, I hope.
441
00:47:18,830 --> 00:47:21,850
All right, girls. Everybody out.
Everybody out.
442
00:47:24,670 --> 00:47:29,310
What is it?
443
00:47:33,550 --> 00:47:34,288
My earring.
444
00:47:34,290 --> 00:47:36,210
Did you drop it? I can't have this.
445
00:47:36,930 --> 00:47:40,290
Are you sure you were wearing both of
them? Of course I was wearing both of
446
00:47:40,290 --> 00:47:41,710
them. Shit, what am I going to do?
447
00:47:42,630 --> 00:47:43,630
Are they valuable?
448
00:47:43,930 --> 00:47:48,330
Yes, very. My mother gave them to me for
my 18th birthday. Oh, boy. Well, maybe
449
00:47:48,330 --> 00:47:49,350
it just fell off in the bus.
450
00:47:50,430 --> 00:47:51,850
You look under the front seat.
451
00:47:54,710 --> 00:47:55,689
Know something?
452
00:47:55,690 --> 00:47:57,930
Grace lost an earring. It must be around
here someplace.
453
00:47:59,130 --> 00:48:00,130
I don't think so.
454
00:48:00,310 --> 00:48:01,870
You were only wearing one in the museum.
455
00:48:02,830 --> 00:48:04,890
No, I had both of them on when I went to
the bathroom.
456
00:48:06,670 --> 00:48:09,830
I remember you going upstairs and I
thought how cute you looked with only
457
00:48:09,830 --> 00:48:10,830
earring on.
458
00:48:11,170 --> 00:48:15,450
Well, I guess that's where I lost it.
Then there's no use looking here. You
459
00:48:15,450 --> 00:48:16,590
go back to the museum tomorrow.
460
00:48:17,050 --> 00:48:18,050
Are you kidding?
461
00:48:18,230 --> 00:48:23,110
Listen, the cleaning lady's going really
early. If they find it, you can forget
462
00:48:23,110 --> 00:48:24,110
it. No.
463
00:48:25,110 --> 00:48:26,450
Well, you can always wear one.
464
00:48:27,010 --> 00:48:28,010
No, you don't understand.
465
00:48:28,130 --> 00:48:30,590
My mother will kill me. She'll
absolutely kill me.
466
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
I'm trying to find the switch.
467
00:48:50,560 --> 00:48:56,100
I found it.
468
00:48:58,160 --> 00:48:59,160
Hell, it's not working.
469
00:48:59,600 --> 00:49:01,760
I guess they turned off the current at
night. I don't know.
470
00:49:02,520 --> 00:49:03,620
Well, we can use the flashlight.
471
00:49:04,740 --> 00:49:05,740
Okay, let's go.
472
00:49:08,880 --> 00:49:12,640
I hope we don't set off a burglar alarm.
No, the alarms are usually attached to
473
00:49:12,640 --> 00:49:13,640
the pictures.
474
00:49:16,680 --> 00:49:17,860
I hardly know where to look.
475
00:49:23,530 --> 00:49:26,010
Do you remember whether you still had it
when we came through here?
476
00:49:26,250 --> 00:49:29,530
No. But if you're sure I was only
wearing one in the staircase, I might
477
00:49:29,530 --> 00:49:31,270
lost it here or in the next room.
478
00:49:32,230 --> 00:49:33,230
It might be upstairs.
479
00:49:33,630 --> 00:49:35,690
I'll go look. No, Eva. Hey. Be right
back. Don't leave me alone.
480
00:49:36,210 --> 00:49:37,210
I'm scared.
481
00:49:37,270 --> 00:49:38,270
Eva.
482
00:49:38,850 --> 00:49:40,770
Eva. Where are you going?
483
00:49:41,090 --> 00:49:42,470
Hey. Eva.
484
00:49:45,110 --> 00:49:46,110
Eva.
485
00:49:47,850 --> 00:49:48,970
Eva. No.
486
00:50:14,860 --> 00:50:15,860
Ah!
487
00:51:28,620 --> 00:51:29,620
Thank you.
488
00:52:05,640 --> 00:52:06,640
Eva!
489
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
Where are you?
490
00:52:11,880 --> 00:52:12,880
Eva!
491
00:52:14,020 --> 00:52:15,040
I'm scared!
492
00:52:15,300 --> 00:52:16,300
Eva!
493
00:52:19,260 --> 00:52:20,260
Eva!
494
00:52:59,580 --> 00:53:01,220
Grace, come on, Grace.
495
00:53:02,360 --> 00:53:03,780
I'm waiting for you.
496
00:53:04,640 --> 00:53:06,080
Come and join me.
497
00:53:07,020 --> 00:53:09,740
Grace, come on, Grace.
498
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
Ray, I'm here.
499
00:54:59,700 --> 00:55:02,500
Mom! Mom!
500
00:55:12,360 --> 00:55:18,880
Doctor, she... But how could a girl
weighing 110 pounds pull a seven -ton
501
00:55:18,880 --> 00:55:19,880
down on herself?
502
00:55:20,000 --> 00:55:21,220
That's what we'd all like to know.
503
00:55:25,460 --> 00:55:26,460
Robert, look.
504
00:55:28,380 --> 00:55:30,860
This isn't the first time. It's happened
before.
505
00:55:31,180 --> 00:55:32,640
Then there's a chance she may recover.
506
00:55:34,580 --> 00:55:35,580
I doubt it.
507
00:55:46,670 --> 00:55:47,670
I'll be down in the lab.
508
00:55:52,430 --> 00:55:53,530
Did you go, too?
509
00:55:54,770 --> 00:55:55,770
Not really.
510
00:55:56,350 --> 00:55:57,670
What do you mean, not really?
511
00:55:58,190 --> 00:56:02,090
Your roommate told me that she saw both
of you leave at 9 o 'clock.
512
00:56:02,450 --> 00:56:05,530
And also that when you came back, you
were alone.
513
00:56:05,990 --> 00:56:06,990
At midnight.
514
00:56:08,650 --> 00:56:12,150
What happened was... Grace lost an
earring in the museum.
515
00:56:12,950 --> 00:56:15,290
And she wanted me to go back with her to
look for it.
516
00:56:17,290 --> 00:56:20,690
But it was so dark inside that I was
afraid.
517
00:56:21,850 --> 00:56:27,770
And later, going alone, then I heard the
screams.
518
00:56:30,910 --> 00:56:32,030
It was Grace.
519
00:56:32,710 --> 00:56:36,030
She screamed and screamed. I shouldn't
have left her alone.
520
00:56:36,510 --> 00:56:38,390
It wasn't your fault, Miss Gordon.
521
00:56:39,910 --> 00:56:42,410
Now, you'll have to pull yourself
together.
522
00:56:43,000 --> 00:56:47,420
I understand what a terrifying
experience you've suffered, but try to
523
00:56:47,420 --> 00:56:49,980
yourself. And above all, don't feel
guilty.
524
00:56:50,360 --> 00:56:51,360
Quite right.
525
00:56:51,500 --> 00:56:54,620
Yes, we wouldn't want you to have a
relapse when you've made such a fine
526
00:56:54,620 --> 00:56:56,280
recovery from your recent illness.
527
00:56:57,320 --> 00:57:01,520
Go back to your room now and try to get
some rest.
528
00:57:01,840 --> 00:57:04,800
You needn't attend classes today. I'll
have a word with Miss Jones.
529
00:57:06,540 --> 00:57:08,680
I am in perfectly good health.
530
00:57:11,690 --> 00:57:12,690
This is nothing.
531
00:57:14,050 --> 00:57:15,130
I'm Eva Gordon.
532
00:57:16,210 --> 00:57:17,450
From Boston, Massachusetts.
533
00:58:06,990 --> 00:58:08,990
Why are you angry with me? What have I
done?
534
00:58:15,730 --> 00:58:17,390
You understand, don't you?
535
00:58:18,490 --> 00:58:21,790
I must think of the reputation of the
college.
536
00:58:23,190 --> 00:58:27,950
The girl comes from one of the best
families in Boston.
537
00:58:28,650 --> 00:58:35,010
But she has become emotionally unstable
and needs to be under the care of a
538
00:58:35,010 --> 00:58:36,010
doctor.
539
00:58:36,540 --> 00:58:39,360
Since you are familiar with her history,
won't you do it?
540
00:58:39,720 --> 00:58:40,720
Say it.
541
00:59:11,340 --> 00:59:13,300
Give me one second to catch my breath,
okay?
542
00:59:13,760 --> 00:59:14,900
I don't want you to breathe.
543
00:59:15,300 --> 00:59:16,480
I don't want you to do anything.
544
00:59:16,900 --> 00:59:18,040
I want you with me always.
545
00:59:26,220 --> 00:59:27,220
Huh?
546
00:59:43,790 --> 00:59:47,670
Of course I'm from Boston. I only
visited New Orleans once, when I was a
547
00:59:47,670 --> 00:59:48,670
girl.
548
00:59:49,950 --> 00:59:51,770
Tell me about your nervous breakdown,
huh?
549
00:59:52,770 --> 00:59:54,990
Oh, please, Robert, I don't feel like
talking about it.
550
00:59:55,210 --> 00:59:56,210
Okay.
551
00:59:56,530 --> 00:59:57,890
We won't talk about it then.
552
00:59:59,250 --> 01:00:02,170
We'll play a word association game.
553
01:00:02,950 --> 01:00:08,170
Will you tell me what passes through
your head when I say, um, Charles is a
554
01:00:08,170 --> 01:00:09,170
mystic?
555
01:00:09,590 --> 01:00:11,030
Charles is a mystic? Yeah.
556
01:00:11,450 --> 01:00:13,050
I don't know. And I don't care.
557
01:00:13,550 --> 01:00:16,770
You've been asking me questions for a
whole hour now. When did you first meet
558
01:00:16,770 --> 01:00:17,770
Kathy?
559
01:00:17,870 --> 01:00:21,450
Here we go again. I never met her. She
was already in the hospital when I got
560
01:00:21,450 --> 01:00:23,650
here. It feels like a third degree.
561
01:00:24,190 --> 01:00:25,410
I guess you're right. I'm sorry.
562
01:00:26,630 --> 01:00:31,150
It's just that if I am going to help
you, I've got to be able to understand
563
01:00:38,390 --> 01:00:39,550
Just hold me.
564
01:00:46,020 --> 01:00:47,020
I'm sorry.
565
01:00:48,140 --> 01:00:49,580
Can't you knock before you come in?
566
01:01:02,380 --> 01:01:03,380
Jesus.
567
01:01:03,740 --> 01:01:05,880
Is your heartthrob coming to see you
tonight?
568
01:01:06,840 --> 01:01:09,860
How could she be from Boston? She
doesn't even know the names of the
569
01:01:09,860 --> 01:01:10,860
run through town.
570
01:01:11,280 --> 01:01:15,100
There's something strange about that
girl. She has a total recall of another
571
01:01:15,100 --> 01:01:20,340
person's memories Because she is that
other person
572
01:02:29,910 --> 01:02:32,710
uh uh
573
01:02:49,640 --> 01:02:50,640
No.
574
01:03:48,140 --> 01:03:49,620
and scattered showers towards evening.
575
01:03:49,840 --> 01:03:52,660
Mid -morning traffic is medium to heavy,
but flowing freely on the main
576
01:03:52,660 --> 01:03:53,660
arteries.
577
01:04:01,280 --> 01:04:02,400
Doctor! Doctor!
578
01:04:03,480 --> 01:04:06,280
Dr. Anderson, didn't they tell you?
579
01:04:06,960 --> 01:04:08,480
Tell me what?
580
01:04:10,600 --> 01:04:12,080
Eva's mother came to get her.
581
01:04:13,600 --> 01:04:15,020
She's left the college.
582
01:04:16,260 --> 01:04:17,260
I'm sorry.
583
01:04:17,770 --> 01:04:21,870
Dr. Anderson, I tried to get you at the
hospital. Good morning, Miss Jones. I
584
01:04:21,870 --> 01:04:22,870
came to see Miss Gordon.
585
01:04:25,130 --> 01:04:26,910
Jenny, thank you.
586
01:04:27,310 --> 01:04:28,850
And bye for now. Goodbye, Doctor.
587
01:04:30,410 --> 01:04:31,950
I suppose she told you.
588
01:04:32,450 --> 01:04:38,430
We had no other choice in this decision
but that of notifying her parents. She
589
01:04:38,430 --> 01:04:42,210
was far too rebellious and was a serious
danger to the other girls.
590
01:04:43,410 --> 01:04:44,670
I know you understand.
591
01:04:58,140 --> 01:05:01,920
Yeah. Dear Robert, at last I have a
chance to write to you.
592
01:05:02,580 --> 01:05:04,880
They took me away from the school
without any warning.
593
01:05:05,360 --> 01:05:06,880
So there was no way to let you know.
594
01:05:07,140 --> 01:05:09,420
And what's worse, no way to see you.
595
01:05:10,440 --> 01:05:12,300
You can't imagine how depressed I am.
596
01:05:13,580 --> 01:05:16,520
I tried everything to persuade my
parents not to do this.
597
01:05:29,450 --> 01:05:31,390
This place isn't very far from Boston.
598
01:05:32,590 --> 01:05:36,430
It's a deluxe rest home, but it seems
far more like a prison to me.
599
01:05:37,270 --> 01:05:39,830
The doctors say that I'm not well, but
it's a lie, darling.
600
01:05:40,650 --> 01:05:41,810
It's just not true.
601
01:05:42,530 --> 01:05:44,210
And anyway, it's none of their business.
602
01:05:44,930 --> 01:05:48,590
If I'm sick, there's only one doctor in
the world who can cure me, and that's
603
01:05:48,590 --> 01:05:49,590
you.
604
01:05:50,030 --> 01:05:53,970
You know the only way to make me better,
the only good medicine for me.
605
01:06:08,529 --> 01:06:14,650
I can see your eyes, your face, your
smile.
606
01:06:15,010 --> 01:06:16,750
And I feel a lump in my throat.
607
01:06:17,550 --> 01:06:19,370
I miss you so much, dear Robert.
608
01:06:20,350 --> 01:06:22,330
But I know that this is all just a bad
dream.
609
01:06:22,850 --> 01:06:25,810
And that I'll wake up soon and find you
here, beside me.
610
01:06:26,470 --> 01:06:29,250
And you'll take my hand and squeeze it.
611
01:06:29,530 --> 01:06:30,990
and everything will be all right.
612
01:06:33,930 --> 01:06:37,430
They keep bombarding me with questions
and stuffing me with all kinds of pills.
613
01:06:38,410 --> 01:06:39,490
I know what they're up to.
614
01:06:40,070 --> 01:06:42,150
They want to break my spirit, the poor
fools.
615
01:06:43,010 --> 01:06:46,110
But they'll never succeed, because I'm
stronger than they are.
616
01:06:47,770 --> 01:06:50,270
Don't be sad, Robert, because they can't
keep us apart.
617
01:06:50,870 --> 01:06:52,310
Nothing can keep me away from you.
618
01:06:52,770 --> 01:06:56,650
They have no idea, no way of imagining
what I'm capable of doing to return to
619
01:06:56,650 --> 01:06:57,629
your arms.
620
01:06:57,630 --> 01:07:00,470
We may be far apart, but we're also
close together. Very close.
621
01:07:00,950 --> 01:07:03,130
Because I belong to you, and you belong
to me.
622
01:07:03,430 --> 01:07:06,630
I'm yours, Robert. And you're mine.
Mine. And mine alone.
623
01:07:06,890 --> 01:07:09,810
Don't ever forget that. Always and
forever. Mine alone.
624
01:07:55,690 --> 01:07:56,990
Don't you recognize my voice?
625
01:07:57,590 --> 01:07:59,970
I'm here, Mom. I've come back.
626
01:08:01,770 --> 01:08:03,490
They tricked me, Mom.
627
01:08:04,010 --> 01:08:05,630
They all tricked me.
628
01:08:06,030 --> 01:08:07,990
They made a fool out of me.
629
01:08:08,690 --> 01:08:11,250
And all because I'm your daughter.
630
01:08:11,930 --> 01:08:14,430
The crazy main star.
631
01:08:35,210 --> 01:08:36,609
Ah.
632
01:09:12,330 --> 01:09:13,529
My child.
633
01:09:19,050 --> 01:09:20,050
Shh.
634
01:09:22,090 --> 01:09:23,090
Quiet.
635
01:09:24,149 --> 01:09:26,109
Come on. Hurry.
636
01:09:26,450 --> 01:09:27,569
I'm coming. Don't worry.
637
01:09:29,689 --> 01:09:31,770
Andrew, wait till we're done.
638
01:10:04,269 --> 01:10:06,070
Her condition remains stable.
639
01:10:07,310 --> 01:10:08,310
No change.
640
01:10:11,790 --> 01:10:13,970
Well, this is it.
641
01:10:14,270 --> 01:10:15,270
My palace.
642
01:10:15,550 --> 01:10:16,550
Do you like it?
643
01:10:17,360 --> 01:10:19,540
Is this where you pass the lonely
nights?
644
01:10:19,780 --> 01:10:21,840
Well, I don't prowl the halls all night
long.
645
01:10:23,140 --> 01:10:27,300
If they want me, there's the phone. And
if they don't, there's the bed.
646
01:10:28,060 --> 01:10:29,520
And I get myself some sleep.
647
01:10:36,180 --> 01:10:37,180
That's all?
648
01:10:38,240 --> 01:10:39,240
What else?
649
01:10:41,040 --> 01:10:44,340
Do you mean you never had a pretty
patient or a nurse on this bed?
650
01:10:45,940 --> 01:10:46,940
So far.
651
01:10:47,200 --> 01:10:48,200
No.
652
01:10:54,100 --> 01:10:56,140
But I'm not a patient or a nurse.
653
01:10:56,520 --> 01:10:57,520
Then you qualify.
654
01:11:24,910 --> 01:11:25,910
Are you going to have a shower, too?
655
01:11:27,150 --> 01:11:28,150
Tom?
656
01:11:30,270 --> 01:11:31,270
Darling?
657
01:11:34,230 --> 01:11:35,230
Tom?
658
01:11:37,790 --> 01:11:38,790
Come on.
659
01:11:39,750 --> 01:11:40,770
What's up, baby?
660
01:11:41,410 --> 01:11:42,570
You fall asleep?
661
01:11:44,590 --> 01:11:45,590
Tom?
662
01:11:47,870 --> 01:11:50,070
So, you're sleeping.
663
01:11:50,490 --> 01:11:52,910
But, boy, you were wide awake half an
hour ago.
664
01:11:54,540 --> 01:11:55,540
Wake up.
665
01:11:55,980 --> 01:11:57,700
Wake up.
666
01:11:58,340 --> 01:11:59,920
Wake up.
667
01:12:00,680 --> 01:12:02,020
Wake up!
668
01:13:50,060 --> 01:13:51,060
Kim.
669
01:14:35,050 --> 01:14:36,050
Are you in there, Kim?
670
01:14:43,270 --> 01:14:44,650
Window wide open in this weather.
671
01:15:04,240 --> 01:15:05,240
Don't worry about it.
672
01:15:06,520 --> 01:15:07,800
It's this room and everything.
673
01:15:11,660 --> 01:15:13,040
She's lying there so helpless.
674
01:15:13,900 --> 01:15:15,440
And I feel it's all our fault.
675
01:15:17,500 --> 01:15:19,000
I don't think I should be here.
676
01:15:20,340 --> 01:15:21,620
It just doesn't feel right.
677
01:15:25,820 --> 01:15:27,820
Don't be angry with me. It's all right.
678
01:15:28,820 --> 01:15:30,020
I think I know what you mean.
679
01:15:31,720 --> 01:15:32,880
I'll drive you home, okay?
680
01:15:34,060 --> 01:15:35,360
No, it's better you stay.
681
01:15:35,900 --> 01:15:36,900
You're on duty.
682
01:15:37,860 --> 01:15:38,860
I'll walk back.
683
01:15:39,340 --> 01:15:40,340
It's not far.
684
01:17:11,530 --> 01:17:13,870
Stupid. I was so stupid to leave him.
685
01:17:44,270 --> 01:17:46,930
And just where do you think you're
going, young lady?
686
01:17:48,430 --> 01:17:51,030
I have to see Dr. Anderson.
687
01:17:52,070 --> 01:17:53,690
Just one moment, please.
688
01:18:02,350 --> 01:18:04,070
They're all after Dr.
689
01:18:04,370 --> 01:18:05,470
Anderson tonight.
690
01:18:10,270 --> 01:18:11,270
Busy.
691
01:18:13,710 --> 01:18:14,890
I have an appointment with him.
692
01:18:15,510 --> 01:18:16,530
I understand.
693
01:18:16,770 --> 01:18:17,770
I understand.
694
01:18:18,770 --> 01:18:19,770
You know the way.
695
01:18:22,210 --> 01:18:23,270
Of course I do.
696
01:18:24,430 --> 01:18:25,870
Thank you. Good night.
697
01:19:47,099 --> 01:19:48,120
Thank you.
698
01:21:39,169 --> 01:21:40,169
Eve!
699
01:21:41,010 --> 01:21:43,210
You don't seem pleased to see me.
700
01:21:44,610 --> 01:21:46,030
But I am.
701
01:21:47,150 --> 01:21:48,710
You shouldn't be.
702
01:21:49,650 --> 01:21:50,650
Why?
703
01:21:53,010 --> 01:21:55,690
Are you sure your conscience is clear,
Jenny?
704
01:21:56,730 --> 01:21:57,890
Hello, Anderson here.
705
01:21:59,030 --> 01:22:01,570
No, nobody's come up here at all. Who
was it?
706
01:22:03,510 --> 01:22:04,530
How was she dressed?
707
01:22:06,090 --> 01:22:07,910
How long ago? A half an hour ago?
708
01:22:15,150 --> 01:22:18,810
I could do anything I want with you.
709
01:22:21,550 --> 01:22:26,470
I could kill you in a thousand different
ways.
710
01:22:30,890 --> 01:22:33,390
I could do anything I want with you.
711
01:22:36,780 --> 01:22:40,980
It's what you get for daring to try to
steal his love away.
712
01:22:47,100 --> 01:22:51,540
You have to suffer as I did. Do you
understand? You have to pay for what you
713
01:22:51,540 --> 01:22:52,540
did.
714
01:22:54,980 --> 01:22:56,240
I have an idea.
715
01:22:56,520 --> 01:22:58,600
Those wide, innocent eyes of yours.
716
01:22:59,660 --> 01:23:02,980
They will be the price for your evil
ways.
717
01:23:08,330 --> 01:23:10,130
Before I kill you, Jenny.
718
01:25:24,360 --> 01:25:26,140
We'll be right back.
719
01:26:43,280 --> 01:26:47,040
Put on your makeup.
720
01:26:47,930 --> 01:26:49,910
Your eyes are blue enough.
721
01:26:50,130 --> 01:26:53,630
Tonight is special for you.
722
01:26:54,510 --> 01:26:57,110
You're gonna be there.
47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.