All language subtitles for Abandoned, I Revealed My True Talents and Unexpectedly Found My CEO Fiancé and Loyal Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,693 --> 00:00:26,733 Who is he 2 00:00:26,813 --> 00:00:28,253 Let me introduce you 3 00:00:29,313 --> 00:00:33,233 This is the first female teacher of Yenching University, He Huizhu 4 00:00:33,833 --> 00:00:34,873 To be honest 5 00:00:35,153 --> 00:00:36,953 I fall in love with heaven 6 00:00:37,033 --> 00:00:38,353 Getting married next month. 7 00:00:38,353 --> 00:00:39,353 As for you 8 00:00:40,433 --> 00:00:41,193 Tianzhi 9 00:00:41,513 --> 00:00:42,953 You say how to do it 10 00:00:44,693 --> 00:00:47,973 Huizhu's father is Mr. He Wen, president of Yenching University 11 00:00:47,973 --> 00:00:52,063 On the status of being a concubine is not a loss 12 00:00:52,183 --> 00:00:53,723 What about Principal He Wen 13 00:00:53,723 --> 00:00:57,133 My miss is a wishful worm. 14 00:00:57,133 --> 00:00:58,313 Son is back 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,793 Go, go, go, go prepare the meal 16 00:01:01,712 --> 00:01:03,253 Mu Ma, alas, son 17 00:01:03,253 --> 00:01:04,573 Hey, look at this mother 18 00:01:04,573 --> 00:01:06,613 Oh, the trojan horse is killing you 19 00:01:06,613 --> 00:01:07,853 Hey hey, baby 20 00:01:07,853 --> 00:01:09,253 You're a great man now. 21 00:01:09,253 --> 00:01:11,373 This marriage is great. 22 00:01:11,373 --> 00:01:12,333 Jingjiagong 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,873 or university president 24 00:01:13,873 --> 00:01:16,993 This year's salary may not be 100000. 25 00:01:16,993 --> 00:01:20,803 Wouldn't it be that they all took my son to waste Huang Tengda? 26 00:01:20,803 --> 00:01:22,703 Auntie, you are too good 27 00:01:22,703 --> 00:01:26,673 I don't agree with this marriage. 28 00:01:29,573 --> 00:01:33,133 Wan Wan, Mum arranged this marriage for me. 29 00:01:33,253 --> 00:01:34,253 Besides, 30 00:01:34,533 --> 00:01:36,893 You're the daughter of a dead abba's wound. 31 00:01:37,013 --> 00:01:38,533 What to take with you will be seriously ill 32 00:01:39,613 --> 00:01:41,213 My father is the commander-in-chief. 33 00:01:41,213 --> 00:01:43,613 Life and death do not rush your cover 34 00:01:45,213 --> 00:01:46,773 I know your dad 35 00:01:48,123 --> 00:01:50,083 Just a little adjutant 36 00:01:50,903 --> 00:01:55,223 A year's salary is not as good as my dad's dinner. 37 00:01:55,383 --> 00:01:57,663 I only when you are a kitten puppy 38 00:01:57,903 --> 00:02:01,213 Stay with you at Xie's as a concubine 39 00:02:02,783 --> 00:02:04,423 Wan Wan, not yet 40 00:02:04,423 --> 00:02:06,663 Thank you, Miss He, for being so generous. 41 00:02:07,303 --> 00:02:09,023 It's so bully 42 00:02:12,213 --> 00:02:13,173 Thanks to Heaven 43 00:02:13,413 --> 00:02:16,173 You're in love with Miss Hui-ju. 44 00:02:16,173 --> 00:02:19,783 Why didn't you write a letter to tell me earlier? 45 00:02:19,783 --> 00:02:22,623 Yu Wanwan is not depending on you not to leave 46 00:02:23,223 --> 00:02:25,463 You're so two-headed 47 00:02:25,753 --> 00:02:29,833 Is it not to covet the power of others 48 00:02:30,563 --> 00:02:32,723 Do you covet my fortune again? 49 00:02:33,283 --> 00:02:37,883 No, after all, you have to study abroad for 3 years. 50 00:02:38,043 --> 00:02:40,383 All from my maiden dowry 51 00:02:40,383 --> 00:02:43,283 Yu Wenba and A Ba died in battle 52 00:02:43,643 --> 00:02:45,123 The ancestral home has also been lonely 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,723 What's wrong with me spending your money 54 00:02:47,853 --> 00:02:50,493 Now I am regarded as Xie Jiafu 55 00:02:50,973 --> 00:02:56,333 Then I'll make him a concubine. 56 00:02:57,593 --> 00:02:59,553 Aaaah! 57 00:03:00,353 --> 00:03:01,933 Don't you dare humiliate me 58 00:03:01,933 --> 00:03:04,753 Wang Wenhuizhu's marksmanship is the first in the school. 59 00:03:04,873 --> 00:03:06,793 I advise you not to ask for it 60 00:03:08,433 --> 00:03:12,953 How dare you approach the principal with a gun 61 00:03:12,953 --> 00:03:15,032 You don't believe you can still make a gun 62 00:03:15,433 --> 00:03:16,753 There is a shot. 63 00:03:16,973 --> 00:03:18,773 Even if it is difficult to aim 64 00:03:18,893 --> 00:03:21,733 Put the gun down. 65 00:03:21,973 --> 00:03:25,393 The merchant's daughter has never even seen a gun. 66 00:03:25,393 --> 00:03:27,213 I don't know anything about guns. 67 00:03:28,493 --> 00:03:32,413 So easy to wipe the gun misfire 68 00:03:33,253 --> 00:03:35,173 If this is a shot to the head 69 00:03:35,613 --> 00:03:37,653 But it was an unwit. 70 00:03:37,813 --> 00:03:39,013 You're right, aren't you? 71 00:03:39,413 --> 00:03:40,653 Miss He 72 00:03:42,833 --> 00:03:47,793 You dare, you see I dare to fuck 73 00:03:51,553 --> 00:03:53,113 Uh, Uncle Hui 74 00:03:53,953 --> 00:03:55,993 Uncle Fai, are you all right 75 00:03:56,963 --> 00:03:58,803 Miss Ho, are you all right 76 00:03:58,843 --> 00:04:00,603 Hsu Wan Wan, you 77 00:04:03,373 --> 00:04:06,453 I will only say this once 78 00:04:07,213 --> 00:04:07,893 I 79 00:04:09,573 --> 00:04:12,813 Yu Wanwan will never be sentimental in her life. 80 00:04:27,613 --> 00:04:28,973 Okay! 81 00:04:30,023 --> 00:04:30,823 Miss 82 00:04:30,903 --> 00:04:34,103 How do they know they pretended to be men when they were young? 83 00:04:34,103 --> 00:04:35,303 Follow the adjutant into battle. 84 00:04:35,383 --> 00:04:37,163 A leader who makes a gun more than a chopstick. 85 00:04:37,163 --> 00:04:40,223 They dare to laugh at your mother and tell me to avoid her edge. 86 00:04:40,973 --> 00:04:43,173 But I can't stand them. They're too cruel. 87 00:04:43,573 --> 00:04:47,093 Miss, the Xie family won't really help us get rid of it, will they? 88 00:04:48,083 --> 00:04:48,923 Won't. 89 00:04:49,363 --> 00:04:51,483 They're still dependent on my property. 90 00:04:52,283 --> 00:04:54,203 Then maybe you can only be a concubine 91 00:04:59,373 --> 00:05:00,853 Never available 92 00:05:02,493 --> 00:05:04,093 That also can't divorce ah 93 00:05:04,453 --> 00:05:06,733 Although the marshal has just enacted the divorce law 94 00:05:07,083 --> 00:05:09,283 There is no precedent for a woman to mention divorce. 95 00:05:09,283 --> 00:05:10,203 Others do not leave 96 00:05:10,203 --> 00:05:11,683 That's someone else's business 97 00:05:11,763 --> 00:05:14,873 Miss, are you going to divorce 98 00:05:15,273 --> 00:05:16,473 And get them back. 99 00:05:16,473 --> 00:05:18,353 Swallow all my worth 100 00:05:19,723 --> 00:05:21,803 Scenery decent husband 101 00:05:22,003 --> 00:05:25,923 At the beginning, my grandfather secretly handed over all the business to me. 102 00:05:26,123 --> 00:05:28,203 On the surface, yoga has fallen. 103 00:05:29,123 --> 00:05:32,563 In fact, it covers all walks of life. 104 00:05:35,893 --> 00:05:40,253 This is all the shops and properties in my married name. 105 00:05:41,343 --> 00:05:43,903 You take my stamp transfer to me 106 00:05:43,903 --> 00:05:44,423 Mom 107 00:05:46,383 --> 00:05:47,223 monster 108 00:05:50,173 --> 00:05:51,253 That's right, miss. 109 00:05:51,493 --> 00:05:54,413 Some time ago, you and Mr. Chen Feng jointly organized the western restaurant 110 00:05:54,733 --> 00:05:55,993 It doesn't seem to be in here. 111 00:05:55,993 --> 00:05:56,893 I know. 112 00:05:58,373 --> 00:06:01,413 This is the most luxurious western restaurant in Yanjing 113 00:06:01,973 --> 00:06:03,813 How could I forget you 114 00:06:04,643 --> 00:06:06,363 I have my own plan 115 00:06:07,843 --> 00:06:08,883 You choose first. 116 00:06:22,353 --> 00:06:27,033 La la la la la night Shanghai 117 00:06:29,713 --> 00:06:31,353 Ah Wan Wan, you 118 00:06:32,973 --> 00:06:33,573 Pfft 119 00:06:33,893 --> 00:06:35,873 It is not a concubine to say it 120 00:06:35,873 --> 00:06:38,833 But the in the mind is not still afraid of being my son to take off 121 00:06:38,833 --> 00:06:41,173 Many troubles hum away 122 00:06:49,273 --> 00:06:50,973 Boss, why are you here 123 00:06:50,973 --> 00:06:52,593 Don't expose my identity outside 124 00:06:52,833 --> 00:06:54,213 I'm here to see Chen Feng 125 00:06:54,213 --> 00:06:56,753 Oh, oh, boss, then, then I'll call him 126 00:07:05,833 --> 00:07:08,593 Uh-huh, Yu late 127 00:07:10,523 --> 00:07:12,963 I have already explained to you what happened yesterday very clearly. 128 00:07:12,963 --> 00:07:14,483 Today I have a date with Hui-ju 129 00:07:14,923 --> 00:07:16,243 You don't have to follow me 130 00:07:16,243 --> 00:07:17,803 I'm here to eat 131 00:07:19,353 --> 00:07:22,473 This restaurant is owned by Chen Feng, the richest man in the southwest. 132 00:07:22,513 --> 00:07:25,353 Today specially invited distinguished guests to taste red wine 133 00:07:25,713 --> 00:07:27,192 You still eat 134 00:07:28,033 --> 00:07:28,873 Laughable 135 00:07:28,873 --> 00:07:30,013 Go home quickly 136 00:07:30,013 --> 00:07:32,023 I just take care of my mother at home 137 00:07:32,023 --> 00:07:35,143 It's really unruly to go out and spend money indiscriminately. 138 00:07:35,143 --> 00:07:37,623 I am used up and down by your Xie family. 139 00:07:37,623 --> 00:07:42,873 Yu Yu will spend my own money without you. 140 00:07:47,813 --> 00:07:50,013 Army, what are we doing here? 141 00:07:51,093 --> 00:07:52,453 I'll find an excuse later 142 00:07:52,733 --> 00:07:56,093 Tell the rich businessman boss to pay more for protection. 143 00:07:56,683 --> 00:07:58,963 Give the brothers a batch of hometown from abroad 144 00:07:59,403 --> 00:08:00,043 Okay! 145 00:08:00,043 --> 00:08:03,083 Ah, then I this 80 146 00:08:03,683 --> 00:08:04,563 Alas 147 00:08:06,773 --> 00:08:08,253 Why is he here? 148 00:08:09,213 --> 00:08:13,213 That, that is President He's Qian Jin Huizhu 149 00:08:13,213 --> 00:08:14,293 Not that he 150 00:08:18,233 --> 00:08:19,953 Ha fish balls 151 00:08:20,473 --> 00:08:22,313 Are you following Miss Ben 152 00:08:22,473 --> 00:08:23,833 Want to imitate me 153 00:08:23,843 --> 00:08:26,283 I also want to pursue fashion, right? 154 00:08:26,643 --> 00:08:28,603 I went abroad at the age of 13 155 00:08:28,683 --> 00:08:30,433 Learning is a new type of education 156 00:08:30,433 --> 00:08:33,433 Now she is the first female teacher in Yanjing. 157 00:08:33,593 --> 00:08:35,713 It is a model of all Yanjing women. 158 00:08:36,323 --> 00:08:37,603 You worship me 159 00:08:38,003 --> 00:08:39,163 also very normal 160 00:08:39,163 --> 00:08:41,403 Miss He's ignorant and confident 161 00:08:42,273 --> 00:08:44,073 There is indeed no sacrifice 162 00:08:59,753 --> 00:09:01,353 First, learn from me to raise a gun 163 00:09:01,673 --> 00:09:03,873 And then learn me to taste red wine 164 00:09:04,183 --> 00:09:05,863 What a pity! 165 00:09:06,383 --> 00:09:09,503 The old rotten smell on you is too heavy 166 00:09:09,663 --> 00:09:11,103 No matter how hard you try 167 00:09:11,223 --> 00:09:13,143 They are all imitating others. 168 00:09:15,913 --> 00:09:17,793 Or go back to your house 169 00:09:18,153 --> 00:09:20,033 Don't make people laugh here. 170 00:09:20,313 --> 00:09:22,073 Hmph, what are you doing? 171 00:09:22,193 --> 00:09:23,953 This is the guest of my restaurant 172 00:09:23,953 --> 00:09:24,993 Rest rudely 173 00:09:28,073 --> 00:09:30,633 Boss, what does this mean 174 00:09:30,633 --> 00:09:33,953 Don't you want people to know his identity? 175 00:09:34,063 --> 00:09:35,103 Did you hear that? 176 00:09:35,303 --> 00:09:37,063 Even the waiter had to leave. 177 00:09:37,543 --> 00:09:39,463 Don't have the cheek to stick it up 178 00:09:39,463 --> 00:09:42,223 If you come back from abroad, you will be superior. 179 00:09:42,713 --> 00:09:48,213 Then I 'd like you to help me see where this restaurant is. 180 00:09:48,213 --> 00:09:49,233 Please no civil war. 181 00:09:49,233 --> 00:09:50,473 The woman said the frog 182 00:09:50,473 --> 00:09:52,473 You really don't die until you reach the Yellow River. 183 00:09:52,473 --> 00:09:54,993 Even if you deliberately imitate Hui Zhu, it is somewhat similar. 184 00:09:54,993 --> 00:09:56,773 I won't look at you 185 00:09:56,773 --> 00:09:58,193 Want to imitate me ah 186 00:09:58,313 --> 00:09:59,713 Who has capital? 187 00:10:00,103 --> 00:10:01,943 The restaurant is closed today. 188 00:10:02,303 --> 00:10:04,323 You need an invitation to eat. 189 00:10:04,323 --> 00:10:05,623 Do you have an invitation? 190 00:10:05,663 --> 00:10:06,703 Oh, no. 191 00:10:07,763 --> 00:10:09,803 Do you know what an invitation is? 192 00:10:14,393 --> 00:10:16,593 I personally make the tasting rules 193 00:10:17,183 --> 00:10:19,543 Seems to be lifting a rock to drop it on his own feet 194 00:10:20,583 --> 00:10:21,863 Don't be paranoid. 195 00:10:22,103 --> 00:10:23,403 This is my dad 196 00:10:23,403 --> 00:10:25,263 Very not easy to trust the relationship to get 197 00:10:25,263 --> 00:10:26,523 Then I really didn't 198 00:10:26,523 --> 00:10:28,223 Welcome inside please 199 00:10:32,393 --> 00:10:33,113 Weizhuang 200 00:10:33,913 --> 00:10:35,753 We're stuck here. It's a loss of identity. 201 00:10:36,113 --> 00:10:37,553 If he really insisted 202 00:10:38,033 --> 00:10:39,333 Why don't we just play together 203 00:10:39,333 --> 00:10:40,973 You want me to take him in. 204 00:10:40,973 --> 00:10:42,753 He broke my hat 205 00:10:42,953 --> 00:10:44,513 Make him apologize to me 206 00:10:47,253 --> 00:10:48,373 Is that natural? 207 00:10:49,373 --> 00:10:51,773 Didn't you hear Miss He late at night? 208 00:10:51,773 --> 00:10:54,413 I can still go in without an invitation. 209 00:10:59,693 --> 00:11:01,053 Why hasn't Chen Feng come out yet 210 00:11:01,053 --> 00:11:03,213 Ying Jing told him 211 00:11:03,653 --> 00:11:05,173 Yu Wanwan is here 212 00:11:05,533 --> 00:11:06,533 3 years ago 213 00:11:07,293 --> 00:11:09,533 War dead fisherman idea you 214 00:11:10,443 --> 00:11:11,603 Yu Wenwen 215 00:11:28,633 --> 00:11:30,113 You know boss Chen 216 00:11:32,433 --> 00:11:34,353 Of course, of course not. 217 00:11:34,693 --> 00:11:38,333 Merchants, vulgar women, even dare to blow cattle in order to get in. 218 00:11:38,733 --> 00:11:41,153 Anyway, others only recognize you as Xie's daughter-in-law 219 00:11:41,153 --> 00:11:43,943 It's not your own face that you lost. 220 00:11:44,063 --> 00:11:46,293 Don't stop fighting with him 221 00:11:46,293 --> 00:11:47,613 If there is a joke 222 00:11:47,733 --> 00:11:49,533 It's not good for us to get it out. 223 00:11:50,423 --> 00:11:52,503 You'll have to share a room with Hui-ju in the future. 224 00:11:52,583 --> 00:11:53,823 Learn more etiquette 225 00:11:53,903 --> 00:11:55,943 Also convenient to take care of her, let's go 226 00:12:03,213 --> 00:12:03,813 Hey. 227 00:12:04,493 --> 00:12:06,173 What about our new nobility? 228 00:12:06,293 --> 00:12:07,933 Drinking to break a goblet 229 00:12:08,173 --> 00:12:11,373 You won't just watch and learn. 230 00:12:11,573 --> 00:12:12,973 I'm not gonna teach you 231 00:12:16,333 --> 00:12:17,893 My father let him stand beside you 232 00:12:18,053 --> 00:12:19,673 Think of him as a waiter 233 00:12:19,673 --> 00:12:21,853 Whatever, do you have a wink 234 00:12:22,213 --> 00:12:24,613 Don't help this young lady pull out the chair 235 00:12:25,193 --> 00:12:27,273 Overseers continue to save common sense 236 00:12:27,273 --> 00:12:28,913 Don't help 237 00:12:30,683 --> 00:12:35,403 Three years ago, Yu's adjutant Yin Shuang voluntarily gave up the exchange of strength and the separation of the military government. 238 00:12:35,643 --> 00:12:37,543 I just want my daughter to live in peace. 239 00:12:37,543 --> 00:12:43,133 Today, it seems that this girl is not good at anything. 240 00:12:44,093 --> 00:12:45,733 And wait for the show 241 00:13:05,693 --> 00:13:09,653 Not bad, not bad, nothing 242 00:13:10,983 --> 00:13:12,463 You shameless bitch 243 00:13:12,463 --> 00:13:14,143 You made me fall on purpose 244 00:13:16,053 --> 00:13:19,133 What does this mean? 245 00:13:24,273 --> 00:13:28,393 Hey, here's my location 246 00:13:29,193 --> 00:13:29,873 injustice 247 00:13:30,343 --> 00:13:33,583 The throne is reserved for the most distinguished guest 248 00:13:33,663 --> 00:13:35,063 What are you? 249 00:13:35,063 --> 00:13:39,653 Also worthy and I please too soon to dry my territory 250 00:13:39,653 --> 00:13:41,693 I want to sit there. 251 00:13:41,693 --> 00:13:44,753 I'm just sitting there. What's the problem? 252 00:13:44,753 --> 00:13:48,563 I was kind enough to bring you in 253 00:13:49,243 --> 00:13:52,923 Let you sit at the same table with me is enough to flatter you 254 00:13:52,923 --> 00:13:54,563 If you keep messing around 255 00:13:54,893 --> 00:13:56,693 Don't blame me for being unkind to you 256 00:13:58,373 --> 00:14:01,393 Hey, look, fight for the throne in public 257 00:14:01,393 --> 00:14:04,373 Today's rules, it is the main position is eligible to cash in red wine. 258 00:14:04,373 --> 00:14:05,993 It's indecent to fight in public. 259 00:14:05,993 --> 00:14:06,773 It is 260 00:14:08,793 --> 00:14:12,433 Ha ha ha 261 00:14:12,953 --> 00:14:13,913 Ouch 262 00:14:14,503 --> 00:14:18,223 Isn't this Miss He Huizhu, Principal He Wen's daughter? 263 00:14:18,303 --> 00:14:20,903 You are our first female teacher in Yanjing 264 00:14:21,183 --> 00:14:22,703 Worthy of admiration for tens of thousands of people 265 00:14:23,833 --> 00:14:26,573 Who dares to argue with you for this position? 266 00:14:26,573 --> 00:14:28,353 Some people pretend to be stupid 267 00:14:28,513 --> 00:14:30,673 Begged me to bring him in with an invitation. 268 00:14:30,793 --> 00:14:32,833 Teach him to taste red wine 269 00:14:33,193 --> 00:14:35,273 Still occupy my seat 270 00:14:36,233 --> 00:14:37,873 Mountain god is good, shameless 271 00:14:38,153 --> 00:14:40,833 Ma'am, you haven't even seen red wine. 272 00:14:40,833 --> 00:14:42,753 Why come out humiliated 273 00:14:42,753 --> 00:14:44,293 I don't know which lady it is. 274 00:14:44,293 --> 00:14:45,433 Coarse Shame 275 00:14:45,533 --> 00:14:47,373 It's a disgrace to her husband. 276 00:14:49,013 --> 00:14:51,163 Boss, I never abandon you 277 00:14:51,163 --> 00:14:54,123 The mother's family guarantee is a declining merchant from a family. 278 00:14:54,123 --> 00:14:56,083 You didn't give a damn about my husband today 279 00:14:56,083 --> 00:14:57,063 I don't care about you 280 00:14:57,063 --> 00:14:58,723 But this is a public place 281 00:14:58,753 --> 00:15:00,593 I advise you not to ask for it 282 00:15:01,803 --> 00:15:02,723 Thank God. 283 00:15:03,483 --> 00:15:05,843 You're a really good actor 284 00:15:06,323 --> 00:15:08,923 Or did I not find 285 00:15:08,923 --> 00:15:12,963 You used to study abroad as an acting major. 286 00:15:16,513 --> 00:15:19,473 wronged this seat 287 00:15:19,793 --> 00:15:21,313 You have to do it 288 00:15:21,313 --> 00:15:22,993 If I say it's you 289 00:15:28,493 --> 00:15:30,333 This is not up 290 00:15:35,553 --> 00:15:36,353 Why 291 00:15:39,013 --> 00:15:40,393 I'm not used to it 292 00:15:40,393 --> 00:15:42,253 Talking about the equality of life 293 00:15:42,253 --> 00:15:45,173 But the son is still the big miss of the capitalist. 294 00:15:46,693 --> 00:15:48,013 How dare you splash me 295 00:15:48,053 --> 00:15:49,453 I can't spare your voice 296 00:15:49,453 --> 00:15:51,613 How can a teacher hit someone? 297 00:15:52,783 --> 00:15:55,463 Will lose, can't hit me to play 298 00:15:58,303 --> 00:16:01,563 Why else would a woman practice so early? 299 00:16:01,563 --> 00:16:06,303 Xie Tianzhi beat women and begged women. 300 00:16:06,433 --> 00:16:08,713 It's the heavens 301 00:16:10,473 --> 00:16:12,733 He did not forget the kung fu he taught him when he was young. 302 00:16:12,733 --> 00:16:13,913 If it's a man 303 00:16:13,913 --> 00:16:16,073 I'll take him to the battalion as a soldier. 304 00:16:16,233 --> 00:16:18,832 The wardens are afraid to put him to bed. 305 00:16:19,003 --> 00:16:22,003 Hey, I open my mouth, I open my mouth 306 00:16:29,233 --> 00:16:30,153 Yu Wanwan 307 00:16:30,393 --> 00:16:31,473 This is the restaurant. 308 00:16:31,473 --> 00:16:32,553 Not the village street 309 00:16:32,673 --> 00:16:34,993 It's not something you can spill if you want. 310 00:16:35,033 --> 00:16:36,833 It was you who moved first. 311 00:16:39,813 --> 00:16:42,373 I know you are jealous of heaven 312 00:16:42,453 --> 00:16:44,293 And I have feelings abroad 313 00:16:44,293 --> 00:16:47,653 But I came back to China with great ambition to teach and educate people. 314 00:16:47,933 --> 00:16:51,073 It's not the ghost master who fights with you to rob men. 315 00:16:51,073 --> 00:16:52,233 Don't tell him so much 316 00:16:52,233 --> 00:16:53,833 This is boss Chen's territory 317 00:16:53,833 --> 00:16:55,733 He can't lie. 318 00:16:55,823 --> 00:16:56,963 Where is Boss Cheng? 319 00:16:56,963 --> 00:16:57,943 Let him out 320 00:16:57,943 --> 00:16:59,583 Get this bunker out of here 321 00:17:04,013 --> 00:17:05,333 Boss Cheng, good night 322 00:17:05,333 --> 00:17:06,553 Miss have something for you 323 00:17:06,553 --> 00:17:07,613 Miss Yu 324 00:17:08,253 --> 00:17:08,893 Go, go, go. 325 00:17:08,893 --> 00:17:10,133 Hurry up, hurry up, I'll go 326 00:17:11,353 --> 00:17:12,473 Oh, right. 327 00:17:12,513 --> 00:17:14,253 in front of miss yu 328 00:17:14,253 --> 00:17:15,793 Don't call me boss. 329 00:17:15,793 --> 00:17:17,653 He's the real boss. 330 00:17:17,653 --> 00:17:18,793 The little one understands 331 00:17:18,793 --> 00:17:22,713 But, uh, he seems to be arguing with Principal Ho's daughter. 332 00:17:22,713 --> 00:17:23,833 Principal Ho 333 00:17:23,993 --> 00:17:24,513 Mm-hmm. 334 00:17:24,803 --> 00:17:26,363 I think he is looking for death 335 00:17:26,403 --> 00:17:28,683 All I know is that guests don't want to eat 336 00:17:28,683 --> 00:17:30,043 Can leave at any time 337 00:17:30,153 --> 00:17:34,953 But I haven't heard that guests have the right to drive other diners away. 338 00:17:35,913 --> 00:17:36,753 Waiter 339 00:17:37,073 --> 00:17:38,593 Do you have this buckle here? 340 00:17:38,593 --> 00:17:39,193 Mm-hmm. 341 00:17:39,713 --> 00:17:40,553 No. 342 00:17:44,473 --> 00:17:45,913 Tell your boss 343 00:17:46,153 --> 00:17:49,833 My father, Ho Wen, was the president of the university and editor-in-chief of the newspaper. 344 00:17:49,873 --> 00:17:53,633 Listen to it, in a few days to transfer to Gu Ziang overseers to work under renovation 345 00:17:53,763 --> 00:17:56,423 If the two of us are humiliated in your restaurant... 346 00:17:56,423 --> 00:17:59,763 You don't want to open this restaurant 347 00:17:59,903 --> 00:18:02,383 I don't know what the rookie plan is. 348 00:18:02,823 --> 00:18:05,983 Army, they seem to be talking about you 349 00:18:06,663 --> 00:18:09,783 Why didn't I know I had such a loser 350 00:18:10,143 --> 00:18:11,183 Oh, right. 351 00:18:11,703 --> 00:18:13,143 She is the daughter of Principal Ho 352 00:18:13,143 --> 00:18:15,703 Principal Ho came to your office in person that day 353 00:18:15,703 --> 00:18:17,103 Get a job for that Xie family boy. 354 00:18:17,103 --> 00:18:19,893 You weren't at Principal Ho's newspaper. 355 00:18:19,893 --> 00:18:21,993 Every day I choreograph Lao Tzu to move the mountain house. 356 00:18:22,073 --> 00:18:23,793 Want to get a good move from me 357 00:18:24,483 --> 00:18:27,563 I heard that the governor was very brave because he was young and promising. 358 00:18:27,843 --> 00:18:31,203 If it is true that the deceased will be taken in for half a year. 359 00:18:31,203 --> 00:18:32,523 That's shameless. 360 00:18:32,563 --> 00:18:33,243 Er... 361 00:18:33,913 --> 00:18:35,353 Take me as a target 362 00:18:37,273 --> 00:18:40,433 How dare you talk about Du Ju behind his back? 363 00:18:40,473 --> 00:18:41,713 Want to lose his head 364 00:18:41,713 --> 00:18:42,993 You die by yourself 365 00:18:42,993 --> 00:18:45,393 Don't implicate us all 366 00:18:45,393 --> 00:18:47,813 We must punish them well today. 367 00:18:47,813 --> 00:18:49,913 If this thing pierces the overseer's ear 368 00:18:50,193 --> 00:18:52,193 Every one of us can't escape 369 00:18:52,273 --> 00:18:53,233 Foreign 370 00:19:04,453 --> 00:19:08,773 Manager Luo heard that the junta seized one of my banks a few days ago. 371 00:19:08,773 --> 00:19:10,983 If you can punish the wine for the army. 372 00:19:11,223 --> 00:19:14,023 I'm sure he'll be lenient with you. 373 00:19:17,163 --> 00:19:20,443 Good parents are what you asked. 374 00:19:21,123 --> 00:19:22,083 Stop it. 375 00:19:25,083 --> 00:19:25,963 Stop it. 376 00:19:47,113 --> 00:19:49,233 You okay? 377 00:19:50,033 --> 00:19:52,793 Isn't this Mr. Chen Feng, the owner of the western restaurant? 378 00:19:53,973 --> 00:19:56,173 What are you doing? 379 00:19:56,573 --> 00:19:58,133 I didn't mean 380 00:19:58,133 --> 00:20:00,473 I'm just trying to pretend he broke the vase 381 00:20:00,473 --> 00:20:02,773 Let him lose money to learn a lesson 382 00:20:03,553 --> 00:20:04,853 Since boss Chen is here 383 00:20:04,853 --> 00:20:06,393 Then throw this woman out 384 00:20:06,393 --> 00:20:07,873 Don't affect everyone's mood. 385 00:20:07,953 --> 00:20:10,393 You know she's 386 00:20:14,233 --> 00:20:15,833 The ancestor once confessed 387 00:20:15,953 --> 00:20:17,673 Yoga needs to avoid its edge 388 00:20:17,833 --> 00:20:19,713 Please don't announce it to the public, boss Chen 389 00:20:19,713 --> 00:20:21,713 I am the woman of the actual owner of the western restaurant. 390 00:20:22,113 --> 00:20:22,953 Understood. 391 00:20:26,033 --> 00:20:29,093 Please ask this beautiful lady 392 00:20:29,093 --> 00:20:31,993 Where did she offend you? 393 00:20:33,113 --> 00:20:34,933 He's making trouble here and beating people up. 394 00:20:34,933 --> 00:20:37,353 Look at what he has done. 395 00:20:37,353 --> 00:20:39,873 But some people didn't know until the boss came. 396 00:20:39,873 --> 00:20:42,793 Those who are afraid of making trouble should indeed be driven out. 397 00:20:43,473 --> 00:20:45,033 Even the shadow is entering 398 00:20:45,393 --> 00:20:46,793 If so 399 00:20:48,663 --> 00:20:52,543 This gentleman, please hand over your invitation letter 400 00:20:52,543 --> 00:20:57,143 This restaurant will not be available to you from today. 401 00:20:58,943 --> 00:21:01,363 Er, I'm not the one who made the trouble. 402 00:21:01,363 --> 00:21:03,143 Besides, I didn't mean it. 403 00:21:03,143 --> 00:21:06,783 How could you have just failed to deliberately hurt someone? 404 00:21:06,783 --> 00:21:10,103 This big guy can see 405 00:21:10,133 --> 00:21:10,853 Mm-hmm. 406 00:21:11,053 --> 00:21:13,493 We also forced our team to search 407 00:21:21,653 --> 00:21:24,453 Hey, the man who should be evicted is still here. 408 00:21:24,453 --> 00:21:26,693 I almost forgot. Ha ha 409 00:21:26,813 --> 00:21:32,233 You have also been canceled by this restaurant. 410 00:21:32,233 --> 00:21:36,093 Please go out with your partner. 411 00:21:36,653 --> 00:21:39,093 This is boss Chen 412 00:21:39,333 --> 00:21:40,613 You got it wrong 413 00:21:41,423 --> 00:21:43,983 We're talking about him here. 414 00:21:43,983 --> 00:21:48,203 This is the restaurant's most distinguished guest 415 00:21:48,203 --> 00:21:51,103 Not only is he permanently exempt from the bill. 416 00:21:51,103 --> 00:21:55,803 Can also enjoy all the treatment above the boss 417 00:21:55,803 --> 00:21:58,683 Why is she an old school woman 418 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 She doesn't deserve 419 00:21:59,723 --> 00:22:03,563 Because I am the owner of this western restaurant 420 00:22:03,723 --> 00:22:06,473 Yeah, it's me 421 00:22:06,753 --> 00:22:08,853 How can this be the richest man 422 00:22:08,853 --> 00:22:11,473 How could boss Chen do business with you? 423 00:22:12,713 --> 00:22:15,533 If it weren't for Miss Yu's eyes on me 424 00:22:15,533 --> 00:22:19,123 I can't be his business partner 425 00:22:19,123 --> 00:22:21,403 This woman turned out to be the owner of a western restaurant. 426 00:22:21,403 --> 00:22:24,113 It seems that this young lady is very popular with boss Chen 427 00:22:24,113 --> 00:22:27,763 much better than miss he 428 00:22:27,763 --> 00:22:30,363 This dead and wounded is loved by my military and political affairs. 429 00:22:30,443 --> 00:22:32,243 And has been to him than on gas 430 00:22:32,243 --> 00:22:34,763 It's pretty good for a young lady. 431 00:22:39,233 --> 00:22:41,733 You're the owner of this shop 432 00:22:41,733 --> 00:22:43,503 Why didn't you tell me in advance 433 00:22:43,503 --> 00:22:46,123 Are you trying to look at me and Huizhu on purpose? 434 00:22:46,123 --> 00:22:47,023 Thank God. 435 00:22:47,023 --> 00:22:49,243 You were my husband when I gave you my face. 436 00:22:49,483 --> 00:22:52,523 Now you're humiliated with your concubine. 437 00:22:52,803 --> 00:22:54,403 And I have to be polite 438 00:22:54,683 --> 00:22:56,563 You wait for good things 439 00:22:56,963 --> 00:22:58,183 How about the boss? 440 00:22:58,183 --> 00:23:00,743 This is the territory under the jurisdiction of the military government 441 00:23:00,743 --> 00:23:02,843 Born to be an overseer soon 442 00:23:02,843 --> 00:23:05,913 It won't be difficult to seal up your restaurant. 443 00:23:05,913 --> 00:23:08,433 I heard that the overseer Gu Ziang was extremely arrogant. 444 00:23:08,433 --> 00:23:10,033 I love to find things in the concession. 445 00:23:10,073 --> 00:23:11,553 This can be how is good 446 00:23:17,213 --> 00:23:18,453 Be fun 447 00:23:18,613 --> 00:23:20,813 Just apologize to me and Tianshi 448 00:23:21,933 --> 00:23:23,253 Did you hear that? 449 00:23:59,993 --> 00:24:02,633 Overseer, don't move. 450 00:24:06,433 --> 00:24:08,133 My husband, you have come in time. 451 00:24:08,133 --> 00:24:09,953 This rich merchant and this woman 452 00:24:09,953 --> 00:24:11,913 Unexpectedly unite to bully your subordinates 453 00:24:11,913 --> 00:24:14,493 You 've served this stupid restaurant in one pot. 454 00:24:14,493 --> 00:24:15,993 Both of them hold fast and shut up. 455 00:24:23,013 --> 00:24:24,573 What are you laughing? 456 00:24:25,293 --> 00:24:27,053 Arrange the old words 457 00:24:28,233 --> 00:24:30,673 Governor, I am your new translator. 458 00:24:36,393 --> 00:24:38,313 Didn't Principal He tell you 459 00:24:38,793 --> 00:24:40,733 He also deserves to arrange my people. 460 00:24:40,733 --> 00:24:43,113 To recruit this scum into my command 461 00:24:43,353 --> 00:24:44,633 That's called 462 00:24:47,233 --> 00:24:48,673 It is disgruntful 463 00:24:53,673 --> 00:24:54,673 So say 464 00:24:55,353 --> 00:24:57,023 Someone impersonating an officer 465 00:24:57,023 --> 00:24:58,763 Deliberately tarnished the reputation of the overlord. 466 00:24:58,763 --> 00:24:59,863 This is not cajoling 467 00:24:59,863 --> 00:25:03,603 The daughter of the headmaster has done such a despisable thing. 468 00:25:03,603 --> 00:25:05,393 It was punctured by the oversees on the spot. 469 00:25:05,393 --> 00:25:06,783 I'm so ashamed 470 00:25:06,783 --> 00:25:07,943 That doesn't mean you got it all worked out 471 00:25:07,943 --> 00:25:09,543 I this how do I know 472 00:25:12,213 --> 00:25:13,133 Liu Wenzhong 473 00:25:20,313 --> 00:25:22,273 With my name of Gu Ziang 474 00:25:22,393 --> 00:25:23,753 I want to leave when I'm done. 475 00:25:24,033 --> 00:25:25,673 Do you think I'm dead? 476 00:25:28,253 --> 00:25:29,613 Army, what do you want? 477 00:25:29,853 --> 00:25:31,453 Apologize to the boss 478 00:25:35,653 --> 00:25:36,493 Black God 479 00:25:39,293 --> 00:25:40,633 You have no idea 480 00:25:40,633 --> 00:25:42,473 We were a family. 481 00:25:42,473 --> 00:25:44,613 As long as it's an apology 482 00:25:44,613 --> 00:25:45,533 Aha. 483 00:25:46,783 --> 00:25:47,303 Right? 484 00:25:47,303 --> 00:25:49,503 Eva, come 485 00:25:49,663 --> 00:25:51,143 Why not 486 00:25:58,493 --> 00:25:59,893 I'm sorry, Yu Xiaoxin 487 00:26:00,573 --> 00:26:01,933 Please forgive me 488 00:26:02,453 --> 00:26:03,133 Hey. 489 00:26:03,833 --> 00:26:07,113 You brought this vase back from Germany 490 00:26:07,113 --> 00:26:10,383 Unique to lose money 491 00:26:10,383 --> 00:26:12,823 Yes, 3000 ocean 492 00:26:13,413 --> 00:26:14,293 What vase 493 00:26:14,293 --> 00:26:15,533 worth the money of a car 494 00:26:15,533 --> 00:26:17,973 Principal Luo is short of money for a car. 495 00:26:18,153 --> 00:26:22,713 Qingyun: Yes, take the man to the river residence to ask for the account in person. 496 00:26:22,713 --> 00:26:23,513 All right. 497 00:26:27,673 --> 00:26:28,473 Bedouin 498 00:26:36,193 --> 00:26:37,593 Thank you for your relief. 499 00:26:38,153 --> 00:26:40,113 The 3000 ocean of this mansion 500 00:26:40,233 --> 00:26:41,873 You don't have to send it here 501 00:26:42,163 --> 00:26:43,763 I don't want a cent of this money. 502 00:26:43,803 --> 00:26:45,523 I'll give you an extra 2000 503 00:26:45,523 --> 00:26:47,743 I need you to do something for me. 504 00:26:47,743 --> 00:26:51,503 I heard that Miss Yu's ancestor's name is Lv's pharmacy. 505 00:26:51,503 --> 00:26:52,923 A few days ago, I recruited a foreigner. 506 00:26:52,923 --> 00:26:53,523 Doctor 507 00:26:54,663 --> 00:26:57,263 I want you to supply and demand for me. 508 00:26:59,023 --> 00:26:59,423 Full 509 00:26:59,423 --> 00:27:00,583 I walked to Xi'an 510 00:27:11,313 --> 00:27:12,633 Constant war 511 00:27:12,793 --> 00:27:15,873 Only Huang An can treat the gunshot wounds of our battalion officers. 512 00:27:16,423 --> 00:27:19,943 But it happened that this foreigner was at odds with my governor's mansion. 513 00:27:20,223 --> 00:27:22,423 I can only ask your grandfathers to come forward 514 00:27:25,653 --> 00:27:28,693 Xu's family precepts never interfere in the military unification 515 00:27:28,933 --> 00:27:30,813 Overseer or someone else 516 00:27:32,013 --> 00:27:33,053 Fish balls 517 00:27:41,273 --> 00:27:42,793 It's the first time I 've seen 518 00:27:43,393 --> 00:27:45,393 Dare to refuse the overseer face to face 519 00:27:47,833 --> 00:27:50,713 Duojun Mui Zanduo, just get used to it. 520 00:27:51,593 --> 00:27:52,793 What you're saying is 521 00:27:53,173 --> 00:27:56,733 We'll have someone else upgrade 522 00:27:57,263 --> 00:27:59,663 That's not what I meant 523 00:27:59,663 --> 00:28:00,463 I... 524 00:28:01,743 --> 00:28:03,303 I haven't seen you for so many years 525 00:28:04,343 --> 00:28:05,943 You're still from the ghost's 526 00:28:06,703 --> 00:28:10,103 Then I'll go. You 've been here. 527 00:28:16,413 --> 00:28:20,413 You really don't remember my mother and sister. 528 00:28:22,933 --> 00:28:26,813 Not who he is 529 00:28:27,933 --> 00:28:31,493 That's the daughter of Yu Fugui, one of the marshals. miss wan wan 530 00:28:33,063 --> 00:28:35,003 What's funny about rocks? 531 00:28:35,003 --> 00:28:36,983 Go, I'll teach you how to shoot 532 00:28:37,103 --> 00:28:38,863 Just go 533 00:28:42,013 --> 00:28:44,453 I taught you to shoot 534 00:28:44,453 --> 00:28:47,753 Then you need to grow up to be my master 535 00:28:47,753 --> 00:28:50,253 So that we don't get married 536 00:28:50,913 --> 00:28:52,513 Well, good 537 00:28:55,993 --> 00:29:00,093 Don't remember I'm not divorced yet 538 00:29:00,093 --> 00:29:01,233 The person is Xie Jiafu 539 00:29:01,833 --> 00:29:03,113 Governor, please respect yourself. 540 00:29:05,293 --> 00:29:06,893 You don't help me with western medicine 541 00:29:07,253 --> 00:29:08,653 And not flirting with me 542 00:29:09,133 --> 00:29:10,573 Good boring ah 543 00:29:11,093 --> 00:29:12,333 The restaurant is closed 544 00:29:12,843 --> 00:29:13,823 Du Jun Walk Slow 545 00:29:13,823 --> 00:29:14,403 Sue 546 00:29:23,153 --> 00:29:24,753 You don't know 547 00:29:25,853 --> 00:29:27,733 Well, thanks a lot 548 00:29:28,093 --> 00:29:29,133 3000 silver dollar 549 00:29:29,293 --> 00:29:31,533 Ha ha ha ha, stay 550 00:29:31,693 --> 00:29:32,453 Good. 551 00:29:32,733 --> 00:29:36,013 You really like her, Miss Yoga. 552 00:29:38,833 --> 00:29:40,553 Get 50 military sticks yourself 553 00:29:44,093 --> 00:29:46,353 Keep an eye on Xie's mansion in the dark. 554 00:29:46,353 --> 00:29:49,053 In addition, today's western restaurant 555 00:29:49,493 --> 00:29:51,573 Why don't you go to Xie Yu for the time being? 556 00:29:51,573 --> 00:29:52,613 The marriage of the two families 557 00:29:54,203 --> 00:29:55,403 It's over. 558 00:30:09,693 --> 00:30:10,533 Don't move. 559 00:30:13,013 --> 00:30:15,373 I think 560 00:30:16,733 --> 00:30:18,693 When you're a lothario 561 00:30:29,203 --> 00:30:29,963 Chen Feng 562 00:30:30,163 --> 00:30:31,543 Before my divorce 563 00:30:31,543 --> 00:30:34,123 I want to transfer the right to operate the restaurant to me 564 00:30:35,763 --> 00:30:38,963 If you let the Xie family know that there is so much property in his name 565 00:30:39,243 --> 00:30:41,003 I'm afraid I'll kowtow. 566 00:30:41,163 --> 00:30:45,293 Oh, the Xie family took a fancy to Principal He's past life. 567 00:30:45,733 --> 00:30:52,413 But I don't know that you Yu Wanwan is the person behind the economic lifeline of Yicheng. 568 00:30:52,453 --> 00:30:54,013 People who are negative to me 569 00:30:54,713 --> 00:30:57,713 I'm gonna make them all pay 570 00:31:03,033 --> 00:31:05,873 Uh-huh, the whole floor is passing 571 00:31:05,873 --> 00:31:07,673 You beat your husband on the street 572 00:31:07,693 --> 00:31:09,673 You will lose all the faces of the Xie family. 573 00:31:09,673 --> 00:31:11,093 He did it first. 574 00:31:11,093 --> 00:31:12,373 I'm just self-preservation 575 00:31:12,533 --> 00:31:13,733 Still dare to talk back 576 00:31:17,053 --> 00:31:18,473 Alas, forget it 577 00:31:18,473 --> 00:31:19,853 This matter is up to me 578 00:31:19,853 --> 00:31:21,413 Will not pursue with you 579 00:31:21,413 --> 00:31:23,973 I hear you're the owner of that western restaurant. 580 00:31:24,093 --> 00:31:26,563 It is inappropriate to often appear in public 581 00:31:26,563 --> 00:31:27,883 What's wrong? 582 00:31:31,393 --> 00:31:32,433 It's late. 583 00:31:32,593 --> 00:31:34,953 As I know today, all have returned. 584 00:31:34,953 --> 00:31:36,873 He should serve him well. 585 00:31:36,953 --> 00:31:38,333 Thank your family for me 586 00:31:38,333 --> 00:31:40,893 Adding incense to the fire is the most important thing 587 00:31:40,893 --> 00:31:42,433 This woman is in business. 588 00:31:42,433 --> 00:31:44,703 It's going to be laughed at when it comes out. 589 00:31:44,703 --> 00:31:49,323 From now on, I'll keep the restaurant's books and title deeds. 590 00:31:49,323 --> 00:31:50,283 If I don't pay 591 00:31:50,283 --> 00:31:52,793 Why do you dare not pay 592 00:31:53,323 --> 00:31:54,803 That, of course, is 593 00:31:56,873 --> 00:32:00,033 Because this western restaurant is nothing at all 594 00:32:00,483 --> 00:32:03,343 I asked my abba to investigate privately 595 00:32:03,343 --> 00:32:08,603 It was discovered that the owners of the restaurant title deeds and contracts were all Chen Seal. 596 00:32:08,603 --> 00:32:10,723 You're the one who's lying 597 00:32:10,723 --> 00:32:13,363 He also said that he was the boss. Roman 598 00:32:13,683 --> 00:32:16,243 I think he's clearly trying to humiliate Huizhu and me. 599 00:32:16,543 --> 00:32:19,143 So he's not the boss 600 00:32:19,203 --> 00:32:20,683 Then how did I hear 601 00:32:20,683 --> 00:32:23,983 This western restaurant used to be a tavern converted from your grandfathers. 602 00:32:23,983 --> 00:32:25,123 Is there such a thing 603 00:32:25,243 --> 00:32:26,363 That's Nona. 604 00:32:26,403 --> 00:32:28,143 Guizhou has investigated 605 00:32:28,143 --> 00:32:30,523 This fisherman's defeated fart is now gone. 606 00:32:30,523 --> 00:32:32,643 This is often the rest is to want to beat swollen face brewing 607 00:32:33,323 --> 00:32:34,763 Fortunately, the princess saw through. 608 00:32:34,763 --> 00:32:35,443 You guys 609 00:32:36,633 --> 00:32:38,473 It's better to push the boat 610 00:32:38,473 --> 00:32:41,693 Let Xie Jie think it's useless for me to disperse my family fortune. 611 00:32:41,693 --> 00:32:43,253 I did lie 612 00:32:43,253 --> 00:32:46,713 Yu has sold all the properties for a living. 613 00:32:46,903 --> 00:32:48,723 Miss Ho was aggressive at the time 614 00:32:48,723 --> 00:32:51,983 I had to beg him to cooperate with you. 615 00:32:52,063 --> 00:32:56,183 I would have expected that even my father would not fit into the circle of wealthy businessmen. 616 00:32:56,263 --> 00:33:00,603 How can your feudal woman have the ability to do business with the richest man? 617 00:33:00,603 --> 00:33:02,123 You are so shameless 618 00:33:02,123 --> 00:33:05,383 I can't believe that today Yu Yu can't even take care of his own livelihood. 619 00:33:05,383 --> 00:33:07,982 Alas, fortunately, I took a lot of leave at the beginning. 620 00:33:08,243 --> 00:33:10,883 You are not allowed to supplement it privately in the future. 621 00:33:10,883 --> 00:33:14,143 My mother's family is relieved to swallow my dowry. 622 00:33:14,143 --> 00:33:16,723 Let you slow from the Trojan horse 623 00:33:16,723 --> 00:33:20,643 Principal He had a hard time finding the post of translator for me in front of the overseers. 624 00:33:21,453 --> 00:33:22,893 Was he such a kick 625 00:33:23,913 --> 00:33:25,732 The overseers fired me on the spot. 626 00:33:25,732 --> 00:33:26,573 What? 627 00:33:26,573 --> 00:33:28,793 If you hadn't been messing around in public 628 00:33:28,793 --> 00:33:30,692 willing to overlord anger angel 629 00:33:30,692 --> 00:33:32,873 How can he even ignore my father's face 630 00:33:33,383 --> 00:33:36,402 I'm afraid all families will be cut off in the future. 631 00:33:36,402 --> 00:33:39,133 This, this, this, ouch, Huizhu 632 00:33:39,133 --> 00:33:40,523 My Hao Huizhu 633 00:33:40,523 --> 00:33:42,863 You have to beg President He well. 634 00:33:42,863 --> 00:33:46,143 Think of some way to save our family the day before yesterday ouch 635 00:33:46,143 --> 00:33:49,063 After that, you are going to be the mother of the Xie family. 636 00:33:49,063 --> 00:33:50,203 Hmph. 637 00:33:53,233 --> 00:33:55,113 If you want my father to come forward 638 00:33:55,113 --> 00:33:57,073 You have to let me vent 639 00:33:58,523 --> 00:34:01,583 Don't worry, I must punish Shen Jian God today. 640 00:34:01,583 --> 00:34:04,343 Otherwise, I will be in greater trouble some day. 641 00:34:04,343 --> 00:34:06,363 Come on, family law 642 00:34:08,473 --> 00:34:09,633 Don't move, miss. 643 00:34:11,233 --> 00:34:12,873 Get lost. 644 00:34:13,493 --> 00:34:14,373 Attention 645 00:34:15,243 --> 00:34:16,243 Thank God. 646 00:34:16,443 --> 00:34:18,083 You dare to touch my people 647 00:34:18,163 --> 00:34:19,883 I am the head of the family 648 00:34:20,283 --> 00:34:22,003 How do I move him? 649 00:34:22,223 --> 00:34:26,143 Ahhh, son, son, are you okay? 650 00:34:26,143 --> 00:34:27,663 Son dare to touch me 651 00:34:27,663 --> 00:34:29,243 Son, do you want to beat Ba 652 00:34:29,243 --> 00:34:29,903 Someone’s here. 653 00:34:32,753 --> 00:34:34,913 Can you be free and easy when you are dirty and have your armor removed? 654 00:34:34,913 --> 00:34:37,793 I stopped hard 655 00:34:39,853 --> 00:34:42,893 Let’s see who dares to touch him. 656 00:35:04,473 --> 00:35:06,033 Protected by me today. 657 00:35:08,553 --> 00:35:10,393 Let’s see who dares to touch him. 658 00:35:12,473 --> 00:35:13,073 Ah 659 00:35:13,153 --> 00:35:13,913 Army 660 00:35:14,193 --> 00:35:15,413 This is my Xie family 661 00:35:15,413 --> 00:35:18,373 How did the family startled? Teach the son 662 00:35:18,373 --> 00:35:19,473 Shut up! Idiot. 663 00:35:19,473 --> 00:35:21,613 Does the overseer need your consent? 664 00:35:22,133 --> 00:35:23,453 Oversear! Forgive me, Governor. 665 00:35:23,453 --> 00:35:24,133 Du Jun spare his life 666 00:35:24,133 --> 00:35:24,773 Du Jun spare his life 667 00:35:24,773 --> 00:35:26,373 Hurry down! All down. 668 00:35:27,673 --> 00:35:28,733 I understand. 669 00:35:28,733 --> 00:35:33,073 This is when the overseers found out that you were deceiving in public under the guise of boss Chen. 670 00:35:33,193 --> 00:35:36,033 Also hit the Qi home to ask you 671 00:35:39,673 --> 00:35:41,713 How to coax the overseing not to eat 672 00:35:41,953 --> 00:35:45,063 This Yu Wanwan pretends to be the owner of the restaurant. 673 00:35:45,063 --> 00:35:46,813 Is for their own face light 674 00:35:46,813 --> 00:35:48,233 Even the cuckoo cheated 675 00:35:48,233 --> 00:35:50,213 You say he should not die 676 00:35:51,433 --> 00:35:52,953 Damn it. 677 00:35:56,753 --> 00:35:57,633 However 678 00:35:58,833 --> 00:36:02,233 The damn people are you 679 00:36:05,693 --> 00:36:06,333 cuckoo 680 00:36:06,333 --> 00:36:07,333 Du Jun, you clearly observe 681 00:36:07,333 --> 00:36:09,273 Rhododendron, I thank the scholarly family 682 00:36:09,273 --> 00:36:11,413 It's hard to crystallize with such a shameless and vulgar woman. 683 00:36:11,413 --> 00:36:12,413 My door is unfortunate. 684 00:36:12,503 --> 00:36:16,223 You can't take it out on us because he's wrong. 685 00:36:17,703 --> 00:36:18,743 Thank God. 686 00:36:18,943 --> 00:36:21,903 It was you and the Xie family who were down and out. 687 00:36:21,903 --> 00:36:25,343 Your mother begging my ancestors to welcome me into the house. 688 00:36:25,563 --> 00:36:27,843 For three years, I 've scattered my fortune 689 00:36:27,843 --> 00:36:29,443 Support you to get ahead 690 00:36:30,223 --> 00:36:32,843 Now you climb another branch 691 00:36:32,843 --> 00:36:34,143 Don't cut me off 692 00:36:34,143 --> 00:36:36,983 What if it doesn't happen? 693 00:36:40,073 --> 00:36:40,993 Xie Dianchen 694 00:36:41,073 --> 00:36:42,313 As long as you say export 695 00:36:42,393 --> 00:36:44,193 The Governor was present to testify 696 00:36:44,313 --> 00:36:46,393 This marriage you must not lose 697 00:36:46,633 --> 00:36:49,953 I'm leaving with you today 698 00:36:51,763 --> 00:36:53,803 Mother king, you this 699 00:36:57,213 --> 00:37:01,773 The boss was my mother just now and he was impatient. 700 00:37:01,773 --> 00:37:03,293 That's why we used addition. 701 00:37:03,373 --> 00:37:05,213 Only for the bad heart 702 00:37:05,323 --> 00:37:06,563 Don't go with you little bad 703 00:37:06,563 --> 00:37:10,203 What kind of bad guy is this girl? 704 00:37:11,533 --> 00:37:14,893 Hum, I haven't cleaned up my family yet. 705 00:37:15,293 --> 00:37:17,213 Hugh hee hee 706 00:37:18,273 --> 00:37:19,053 Mrs. Shaw 707 00:37:19,053 --> 00:37:20,633 You can't protect Yu Wenwan like this. 708 00:37:20,873 --> 00:37:23,513 You'll bring trouble to heaven. 709 00:37:28,693 --> 00:37:30,053 I came here today 710 00:37:31,613 --> 00:37:33,733 Really ask the most new thing 711 00:37:34,273 --> 00:37:37,113 Dare to ask the overseers what my crime is 712 00:37:37,353 --> 00:37:39,753 I was in your grandparent's pharmacy yesterday. 713 00:37:40,273 --> 00:37:41,873 Find out blindly banned drugs 714 00:37:43,653 --> 00:37:44,973 Constant war 715 00:37:45,093 --> 00:37:48,093 Only Hua An can cure the gunshot wounds of my soldiers. 716 00:37:48,173 --> 00:37:51,773 But it happened that this foreigner and I can't do anything for you. 717 00:37:52,413 --> 00:37:54,573 I can only ask your grandfathers to come forward 718 00:37:54,813 --> 00:37:57,773 You're threatening me 719 00:38:00,733 --> 00:38:03,373 I was saving you 720 00:38:09,073 --> 00:38:09,953 Miss Yu 721 00:38:11,113 --> 00:38:12,433 Come with me 722 00:38:16,953 --> 00:38:19,793 If the Governor can really find strong evidence. 723 00:38:20,193 --> 00:38:21,673 I am willing to cooperate 724 00:38:23,613 --> 00:38:25,693 Evidence can be created. 725 00:38:27,173 --> 00:38:31,813 Xie Tianzhi, a visitor, was suspected of smuggling western medicine with foreigners. 726 00:38:35,993 --> 00:38:39,013 Not a Trojan Trojan 727 00:38:39,013 --> 00:38:41,523 Zhu Jun Zhu Jun Zhu Jun What ah 728 00:38:41,523 --> 00:38:44,643 How could my husband smuggle chicken? 729 00:38:44,643 --> 00:38:46,683 Xie's family and Yu's family are in-laws 730 00:38:46,793 --> 00:38:48,353 He just came back from abroad 731 00:38:48,353 --> 00:38:51,833 Just take advantage of in-laws to trade privately with foreigners. 732 00:38:52,103 --> 00:38:53,163 It's a matter of course. 733 00:38:53,163 --> 00:38:53,903 Oh, no, no, no. 734 00:38:53,903 --> 00:38:57,643 Rhododendron has not learned western demon work abroad. 735 00:38:57,643 --> 00:38:58,643 I can testify 736 00:38:58,763 --> 00:39:02,563 Bald Jun heard that he had never contacted those foreigners in the concession. 737 00:39:03,043 --> 00:39:03,723 Oh. 738 00:39:04,943 --> 00:39:07,743 I almost forgot that he had no contact. 739 00:39:08,023 --> 00:39:11,223 But your Abba, Principal Ho, has been in contact 740 00:39:11,393 --> 00:39:13,113 Take it away together. No. 741 00:39:13,113 --> 00:39:14,313 Anyway, no. 742 00:39:14,313 --> 00:39:16,343 Don't take my son 743 00:39:16,343 --> 00:39:18,343 Don't don't take my son 744 00:39:18,343 --> 00:39:21,823 I don't want not ah ah ah 745 00:39:23,853 --> 00:39:26,053 Consequences of obstructing the Phut King case 746 00:39:26,893 --> 00:39:30,093 The Xie family can afford to depend on me. 747 00:39:35,213 --> 00:39:36,813 Husband, Husband Hu Yang 748 00:39:37,133 --> 00:39:38,653 Don't you go back 749 00:39:44,293 --> 00:39:45,173 Miss Yu 750 00:39:45,693 --> 00:39:46,893 Come with me 751 00:39:47,453 --> 00:39:50,813 Maybe I need some more details about your grandson's case. 752 00:40:18,173 --> 00:40:20,213 Ruyi, you go back to your forebears 753 00:40:20,213 --> 00:40:22,153 Don't tell my mother to worry. I'll be there later. 754 00:40:22,153 --> 00:40:22,733 Good. 755 00:40:28,193 --> 00:40:30,833 Thank you for saving me once. 756 00:40:39,333 --> 00:40:42,293 oh I mei I would you sir 757 00:40:44,533 --> 00:40:46,813 Du Jun's heart is not early calculation 758 00:40:46,813 --> 00:40:49,433 Send someone to follow my every move in the Xie family 759 00:40:49,433 --> 00:40:51,773 Then see that I have the goal of divorce 760 00:40:51,823 --> 00:40:53,863 Taking the opportunity to provide you with danger 761 00:40:53,863 --> 00:40:57,943 Huang An even took Xie Tianzhi hostage. 762 00:40:59,583 --> 00:41:00,863 It's just a pity 763 00:41:01,143 --> 00:41:03,663 Thank God's life is not threatened. 764 00:41:04,573 --> 00:41:06,333 Hate to kill him 765 00:41:12,353 --> 00:41:17,153 Shhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 766 00:41:19,073 --> 00:41:20,753 Of course I know this 767 00:41:21,863 --> 00:41:22,663 Bao Er 768 00:41:23,423 --> 00:41:24,823 They bully you so much 769 00:41:25,583 --> 00:41:27,223 I am angry for you 770 00:41:34,473 --> 00:41:40,233 Even if I learn, my abba won't let me have a gun. what's the use? 771 00:41:44,393 --> 00:41:46,073 This gun is for you 772 00:41:46,073 --> 00:41:47,533 Someone dare to bully you 773 00:41:47,533 --> 00:41:50,193 I'll take it out on you 774 00:41:52,673 --> 00:41:55,113 The world says that the overseing cannot get up early without profit. 775 00:41:56,073 --> 00:41:58,993 Otherwise, what exactly is your purpose 776 00:41:59,153 --> 00:42:00,273 If I say 777 00:42:04,373 --> 00:42:05,533 My purpose 778 00:42:06,653 --> 00:42:07,773 It's you guys 779 00:42:12,453 --> 00:42:13,973 I'm in a cage 780 00:42:14,013 --> 00:42:17,453 No intention to spoil him. The other side is drenched in the rain. 781 00:42:17,453 --> 00:42:18,953 If you want to talk to me about love 782 00:42:18,953 --> 00:42:20,293 I can't promise 783 00:42:20,413 --> 00:42:23,263 But I have a deal 784 00:42:23,623 --> 00:42:25,543 I 'd like to talk to the overseers. 785 00:42:27,413 --> 00:42:28,333 Go on. 786 00:42:30,253 --> 00:42:32,833 I'll help you open up the smuggling channel for Huang. 787 00:42:32,833 --> 00:42:34,013 You helped me divorce. 788 00:42:34,933 --> 00:42:36,613 Divorce is planned. 789 00:42:40,353 --> 00:42:42,753 Oh, the Xie family is greedy 790 00:42:42,793 --> 00:42:45,993 I'm afraid I'll deduct my dowry on the grounds of divorce. 791 00:42:46,113 --> 00:42:49,273 Also asked Do Jun to give me a play 792 00:42:54,493 --> 00:42:55,293 Wanwan 793 00:42:55,773 --> 00:42:57,933 I'm obsessed with hand-pop gold 794 00:42:58,313 --> 00:42:59,793 Don't think about that stupid dog's life. 795 00:43:00,073 --> 00:43:01,473 You asked me to ask 796 00:43:01,473 --> 00:43:02,633 is a kind of person 797 00:43:02,673 --> 00:43:04,593 Charge without fear of life and death 798 00:43:05,133 --> 00:43:06,853 But face up 799 00:43:07,333 --> 00:43:09,053 This money is not yours 800 00:43:10,613 --> 00:43:11,613 in the cave 801 00:43:13,773 --> 00:43:15,493 It has always been an eight-pole gold hand. 802 00:43:18,133 --> 00:43:19,933 Please wait for my news. 803 00:43:25,473 --> 00:43:26,433 Wait a moment. 804 00:43:33,773 --> 00:43:36,053 This one you 805 00:43:38,093 --> 00:43:39,253 carry it with you 806 00:43:46,893 --> 00:43:49,673 Dujun, don't you already have Huang An's channel? 807 00:43:49,673 --> 00:43:52,453 Why do you kneel on your knees? Ida is a threat to Miss Yu. 808 00:43:52,783 --> 00:43:54,383 The little fox is very cunning 809 00:43:54,543 --> 00:43:56,663 Hold too tight will be scared away 810 00:43:56,743 --> 00:43:57,983 When he gets divorced 811 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 I will speak slowly 812 00:44:02,473 --> 00:44:05,113 What Wang Wan Ruyu said is true. 813 00:44:05,113 --> 00:44:07,793 Then the Xie family almost tried to do it to you. 814 00:44:10,593 --> 00:44:12,473 Fast Track Mom 815 00:44:12,753 --> 00:44:15,153 I want to divorce Xie Tian 816 00:44:15,153 --> 00:44:16,873 I'll get a lawyer 817 00:44:17,113 --> 00:44:18,033 Kuaishou 818 00:44:18,463 --> 00:44:20,403 I have my own rules about the divorce. 819 00:44:20,403 --> 00:44:21,743 I also have an accomplice 820 00:44:21,903 --> 00:44:24,463 He will help me 821 00:44:27,893 --> 00:44:30,373 Ah, Wen Wen 822 00:44:31,333 --> 00:44:35,673 Three years ago, we arranged for her to marry into the Xie family without authorization. 823 00:44:35,673 --> 00:44:36,473 So what’s the result? 824 00:44:36,473 --> 00:44:39,133 We pushed her into the abyss with our own hands. 825 00:44:39,813 --> 00:44:40,973 The road of Europe 826 00:44:41,893 --> 00:44:43,813 Let him choose for himself. Okay 827 00:44:46,313 --> 00:44:47,193 Goodbye 828 00:44:48,213 --> 00:44:49,993 You said that person is cuckoo 829 00:44:49,993 --> 00:44:51,373 He’s really good to you. 830 00:44:51,373 --> 00:44:52,493 What's so good about it? 831 00:44:52,973 --> 00:44:55,493 Every time he shows up, he disrupts my plans. 832 00:44:56,553 --> 00:44:59,863 It will also say some inexplicable reason. 833 00:44:59,863 --> 00:45:01,223 It's not a matter of disruption. 834 00:45:01,223 --> 00:45:04,063 It's Sun's beautiful but Mo's high heels. 835 00:45:04,063 --> 00:45:06,483 Uh, this is what you taught me, miss. 836 00:45:06,483 --> 00:45:07,593 The heart is confused 837 00:45:07,593 --> 00:45:09,733 Only when you do things can you be disorganized. 838 00:45:09,733 --> 00:45:11,943 My first love has converged. 839 00:45:11,943 --> 00:45:15,483 You have been with you also light over the spring 840 00:45:16,013 --> 00:45:16,973 Gu Ziang 841 00:45:17,093 --> 00:45:20,173 You are the biggest variable in my life 842 00:45:22,213 --> 00:45:23,613 You go to Xie's and stay 843 00:45:23,733 --> 00:45:26,093 Keep an eye on Xie Tianzhi's every move 844 00:45:26,373 --> 00:45:27,213 Good 845 00:45:30,273 --> 00:45:32,433 I'll be good for a whole week. 846 00:45:32,673 --> 00:45:34,013 Good thing your leg hurt 847 00:45:34,013 --> 00:45:35,193 And save. 848 00:45:36,163 --> 00:45:38,083 They are all Yu Wanwan's treacherous court officials. 849 00:45:38,083 --> 00:45:39,683 I think she went home 850 00:45:39,803 --> 00:45:40,743 Wait for her to come back. 851 00:45:40,743 --> 00:45:42,163 I had to skin him 852 00:45:43,973 --> 00:45:44,553 Ah 853 00:45:44,553 --> 00:45:45,333 Take a sip 854 00:45:46,163 --> 00:45:47,563 Fortunately, I have no principal 855 00:45:49,083 --> 00:45:50,523 Du Jun just found out the truth 856 00:45:50,523 --> 00:45:51,363 Let us go 857 00:45:52,703 --> 00:45:53,463 Heaven 858 00:45:53,743 --> 00:45:55,263 I have already agreed with Abba 859 00:45:55,263 --> 00:45:57,343 I 've been at the school to touch the head of the post of director 860 00:45:59,333 --> 00:46:00,173 Uncle Fai 861 00:46:00,853 --> 00:46:02,013 You've worked hard. 862 00:46:02,453 --> 00:46:06,523 Well, I don't know how to thank you. 863 00:46:06,563 --> 00:46:11,073 The new you and I must have feelings abroad. 864 00:46:11,433 --> 00:46:12,793 Promise to join hands for a lifetime 865 00:46:13,193 --> 00:46:15,553 How can I not be sad about you? 866 00:46:16,753 --> 00:46:21,233 When will Principal He arrange me to take office? 867 00:46:22,353 --> 00:46:24,833 Ah, my abba means 868 00:46:25,153 --> 00:46:26,573 After we get married 869 00:46:26,573 --> 00:46:28,073 This is my wife. 870 00:46:30,713 --> 00:46:32,073 Well, there's a reason to help you. 871 00:46:32,073 --> 00:46:32,713 No. 872 00:46:34,633 --> 00:46:36,233 This is not easy to do 873 00:46:36,753 --> 00:46:38,153 Mu Ma, look at it 874 00:46:38,153 --> 00:46:41,993 When we get home, we'll hire Yu Wanwan as a concubine. 875 00:46:42,193 --> 00:46:44,553 Then give Huizhou a letter of appointment. 876 00:46:44,913 --> 00:46:50,583 Son, but that little bitch has been pretending to threaten me. 877 00:46:50,743 --> 00:46:52,423 It's not cheap 878 00:46:52,503 --> 00:46:54,403 What kind of dowry does she have? 879 00:46:54,403 --> 00:46:56,143 Huizhu has already found out 880 00:46:56,143 --> 00:46:59,103 There are no residential shops in Yu Wanwan's name. 881 00:46:59,103 --> 00:47:01,343 and is currently involved in a smuggling case 882 00:47:01,493 --> 00:47:02,993 We divorced him directly. 883 00:47:02,993 --> 00:47:04,573 You were indeed deceived by him 884 00:47:05,013 --> 00:47:06,173 Take this seriously 885 00:47:08,793 --> 00:47:10,153 No fish balls 886 00:47:10,153 --> 00:47:11,993 We still have the dowry of the Ho family. 887 00:47:16,613 --> 00:47:17,333 Good 888 00:47:19,013 --> 00:47:21,333 Go now, you close the book all right 889 00:47:21,333 --> 00:47:23,013 As soon as we Huizhu enter the door 890 00:47:25,073 --> 00:47:27,393 No one found out 891 00:47:30,633 --> 00:47:31,713 Li Wanwan 892 00:47:35,853 --> 00:47:37,033 Granny Xie 893 00:47:37,033 --> 00:47:39,373 Last time, I borrowed 3000 printed money. 894 00:47:39,453 --> 00:47:41,373 Is it time to return it? 895 00:47:41,613 --> 00:47:43,653 Take it and tear it out to borrow money from the stamp. 896 00:47:44,153 --> 00:47:48,313 In fact, I subsidized all the money last time to my husband's textile factory. 897 00:47:48,313 --> 00:47:50,943 Now my husband hurt his leg 898 00:47:50,943 --> 00:47:52,003 Need money urgently 899 00:47:52,003 --> 00:47:53,663 Please give me a few more days. 900 00:47:53,663 --> 00:47:54,883 I care what your mother-in-law 901 00:47:54,883 --> 00:47:55,673 A cat and a dog 902 00:47:55,673 --> 00:47:57,373 Either pay back today. 903 00:47:57,373 --> 00:47:59,253 Or leave your head 904 00:47:59,253 --> 00:48:01,253 You little bitch hoof 905 00:48:01,403 --> 00:48:04,443 What do you say about selling dowry is also my sister's print money? 906 00:48:04,523 --> 00:48:07,883 Our housewife is the mother of Xie's residence. 907 00:48:07,883 --> 00:48:09,203 Can you still default 908 00:48:09,203 --> 00:48:10,363 Big deal you go to Xie's house 909 00:48:10,363 --> 00:48:11,723 I hate this butcher. 910 00:48:11,723 --> 00:48:12,963 If you drag me down 911 00:48:13,043 --> 00:48:15,123 How can I go to school? 912 00:48:15,283 --> 00:48:16,123 No way. 913 00:48:17,103 --> 00:48:18,783 All right, you Yu Wanwan 914 00:48:19,233 --> 00:48:22,153 The money borrowed from the stamp was pushed off to my Xie family. 915 00:48:22,273 --> 00:48:23,553 Hello, shameless ah 916 00:48:23,553 --> 00:48:24,033 You 917 00:48:24,513 --> 00:48:26,453 My mother of heaven 918 00:48:26,453 --> 00:48:27,553 How about you? 919 00:48:30,633 --> 00:48:31,453 By the way 920 00:48:31,453 --> 00:48:33,553 This is my husband, thank God. 921 00:48:33,913 --> 00:48:36,053 Will he save her if she has money? 922 00:48:36,053 --> 00:48:39,333 Oh, oh, oh, that hero 923 00:48:39,333 --> 00:48:42,013 Well, who asked you to borrow the money and who did you go? 924 00:48:42,013 --> 00:48:43,693 Don't raise my son 925 00:48:44,093 --> 00:48:45,533 She is your wife. 926 00:48:45,533 --> 00:48:47,693 This money should be you must pay back 927 00:48:48,003 --> 00:48:49,883 I have no money, no money 928 00:48:50,043 --> 00:48:52,223 Then don't play with my daughter-in-law 929 00:48:52,223 --> 00:48:52,923 Cannot 930 00:48:55,533 --> 00:48:56,293 Wait a moment 931 00:48:58,173 --> 00:48:59,213 And Huiqin 932 00:48:59,533 --> 00:49:00,373 Hmph. 933 00:49:01,513 --> 00:49:03,353 He's the daughter of Principal Ho 934 00:49:03,913 --> 00:49:05,793 I'm sure I won't let my talent go. 935 00:49:06,083 --> 00:49:08,003 You'll kiss your mother back, won't you? 936 00:49:08,123 --> 00:49:10,803 What does your Xie family have to do with me? 937 00:49:11,003 --> 00:49:12,603 I haven't agreed to marry him yet. 938 00:49:12,603 --> 00:49:14,993 Bullshit about you 939 00:49:14,993 --> 00:49:16,513 You are her husband. 940 00:49:16,513 --> 00:49:17,693 I didn't divorce my wife. 941 00:49:17,853 --> 00:49:19,113 No divorce. 942 00:49:19,113 --> 00:49:20,933 Either you pay him back 943 00:49:21,123 --> 00:49:23,043 Either you pay for him 944 00:49:23,043 --> 00:49:23,923 Ah Hu 945 00:49:24,293 --> 00:49:26,413 I'll divorce her now 946 00:49:26,653 --> 00:49:27,973 Okay, you bereaved star 947 00:49:27,973 --> 00:49:30,613 First, I got my son imprisoned by the military government. 948 00:49:30,693 --> 00:49:33,133 Now I want to hurt my family again. 949 00:49:33,193 --> 00:49:34,673 Don't drag down 950 00:49:34,753 --> 00:49:37,313 There's no room for you today anyway. 951 00:49:40,983 --> 00:49:45,223 Our young lady borrowed money to subsidize you, Miss Xie 952 00:49:45,743 --> 00:49:47,783 Since they're so ungrateful 953 00:49:48,273 --> 00:49:50,033 Why don't we die together 954 00:49:56,493 --> 00:49:59,783 Perhaps even Wen is dead 955 00:50:00,503 --> 00:50:04,863 I don't want to be killed! Help! Help! 956 00:50:08,093 --> 00:50:11,173 Heaven I will come to save you 957 00:50:16,273 --> 00:50:17,673 As long as he’s dead 958 00:50:17,913 --> 00:50:18,993 No one knows 959 00:50:18,993 --> 00:50:20,153 I borrowed the stamp money 960 00:50:20,873 --> 00:50:22,473 You won't take a break either. I 961 00:50:26,233 --> 00:50:29,193 Hey, you, what are you going to do 962 00:50:43,273 --> 00:50:44,113 You 963 00:50:45,273 --> 00:50:46,873 Crazy, you killed someone 964 00:50:47,193 --> 00:50:48,993 I said so a long time ago. 965 00:50:51,853 --> 00:50:52,773 Sister Eun 966 00:50:54,093 --> 00:50:58,053 And you're all female journalists 967 00:50:58,773 --> 00:51:00,653 Not one can run away 968 00:51:01,133 --> 00:51:02,133 I want to go home. 969 00:51:02,413 --> 00:51:03,973 I'm going home to my Abba 970 00:51:10,993 --> 00:51:12,633 The Governor Dined Here 971 00:51:12,713 --> 00:51:14,833 Come and see if you hear the news. 972 00:51:18,573 --> 00:51:19,173 Yo! 973 00:51:19,973 --> 00:51:22,173 It's a murder scene. 974 00:51:26,493 --> 00:51:27,493 Cuckoo 975 00:51:28,893 --> 00:51:31,343 It's him, Yu Wanwan 976 00:51:31,983 --> 00:51:34,923 His four-piece leaf gun shot him 977 00:51:34,923 --> 00:51:36,183 Block the entire restaurant 978 00:51:36,303 --> 00:51:37,743 No one shall enter or leave 979 00:51:37,823 --> 00:51:38,503 Yes 980 00:51:51,533 --> 00:51:52,453 Yu Wanwan 981 00:51:53,253 --> 00:51:55,293 Before I saw you as a martyr's daughter 982 00:51:55,613 --> 00:51:57,653 You're excused from smuggling. 983 00:51:58,773 --> 00:52:00,333 Now you 've killed someone 984 00:52:01,173 --> 00:52:02,973 It's a common crime. 985 00:52:02,973 --> 00:52:04,573 I can't keep you 986 00:52:08,053 --> 00:52:12,073 The crime of killing a woman from her husband when she is married. 987 00:52:12,073 --> 00:52:13,333 No harm to her family 988 00:52:14,013 --> 00:52:17,523 Is there mother and heaven with you on this yellow road? 989 00:52:17,523 --> 00:52:19,363 Ah, why is it not suffering 990 00:52:19,603 --> 00:52:21,003 Chen Dongfeng, what are you talking about 991 00:52:21,003 --> 00:52:22,083 Er, he's right. 992 00:52:22,083 --> 00:52:23,763 Take all the Xie family out to me. 993 00:52:23,843 --> 00:52:26,883 Death penalty for silence 994 00:52:33,093 --> 00:52:34,133 Miss He 995 00:52:34,413 --> 00:52:36,973 Didn't you settle for life with Tianzhi? 996 00:52:37,133 --> 00:52:39,973 The overseer should have known in the western restaurant on that day. 997 00:52:40,533 --> 00:52:44,813 Why don't you push it together? 998 00:52:44,933 --> 00:52:46,273 I beg you to help me 999 00:52:46,273 --> 00:52:47,733 He and I didn't have a letter of appointment. 1000 00:52:47,733 --> 00:52:50,773 I beg you to save me for my Amar's sake 1001 00:52:51,133 --> 00:52:53,733 You’re right. 1002 00:52:56,093 --> 00:52:59,693 This principal He is dedicated to teaching for the people. 1003 00:53:00,413 --> 00:53:03,733 I can't bear to see his words of advice. 1004 00:53:04,093 --> 00:53:05,573 But today's thing 1005 00:53:07,793 --> 00:53:09,673 There is only one way to solve it. 1006 00:53:13,673 --> 00:53:15,073 This Act of Reconciliation 1007 00:53:16,813 --> 00:53:19,893 Just to prove that he is not Xie Jiafu 1008 00:53:20,013 --> 00:53:22,133 Put all the charges on him. 1009 00:53:22,133 --> 00:53:23,973 It has nothing to do with you 1010 00:53:26,313 --> 00:53:27,993 I'll write a certificate of leave now 1011 00:53:28,233 --> 00:53:29,833 Then it's too late 1012 00:53:29,913 --> 00:53:30,833 Unless 1013 00:53:34,453 --> 00:53:39,373 I heard that Mr. Xie went to Liuyang on the night of his wedding. 1014 00:53:39,653 --> 00:53:41,893 There is no reality of husband and wife. 1015 00:53:42,203 --> 00:53:43,803 Since there is no husband and wife 1016 00:53:43,903 --> 00:53:46,283 Then destroy all the engagement three years ago. 1017 00:53:46,283 --> 00:53:48,263 Get another lawyer to do a notarization. 1018 00:53:48,263 --> 00:53:50,283 Just as this marriage never happened. 1019 00:53:50,283 --> 00:53:53,853 Don't you Xie family have nothing to do with this murderer 1020 00:53:53,853 --> 00:53:56,043 Hey, yes, yes, yes! 1021 00:53:56,043 --> 00:53:59,563 The, uh, Huishu and Huishu were destroyed in the cupboard at the head of my bed. 1022 00:53:59,563 --> 00:54:00,683 Destroy everything! Destroy 1023 00:54:00,683 --> 00:54:05,973 Somebody, it's time to go to Xie Mansion to get the soul book. Is it slow? 1024 00:54:09,873 --> 00:54:15,153 My mother even forgot this wedding book, I also have it. 1025 00:54:16,953 --> 00:54:19,193 Get the gray book out of your hand. Fast 1026 00:54:24,413 --> 00:54:25,773 Su Jun has no idea 1027 00:54:25,933 --> 00:54:28,613 Three years ago, my ancestors were worried that I would be wronged. 1028 00:54:29,053 --> 00:54:32,403 This dowry list alone has killed more than 30 games. 1029 00:54:32,523 --> 00:54:36,123 I wonder if this is evidence that I have an engagement with the Xie family. 1030 00:54:36,163 --> 00:54:37,403 This is simple 1031 00:54:37,403 --> 00:54:40,803 Let Mrs. Xie put these things on the list 1032 00:54:40,803 --> 00:54:42,303 Return them all one by one. 1033 00:54:42,303 --> 00:54:43,423 It's not solved 1034 00:54:43,423 --> 00:54:47,363 Also, this, this has been spent very little. 1035 00:54:47,443 --> 00:54:48,923 What can I take back 1036 00:54:48,923 --> 00:54:51,363 Hmph, there's no other way 1037 00:54:52,183 --> 00:54:53,703 I gave him my hand first. 1038 00:54:54,463 --> 00:54:56,263 You three follow my father 1039 00:54:56,263 --> 00:54:57,343 I... 1040 00:54:58,453 --> 00:55:00,573 I can take the house for a mortgage. 1041 00:55:00,933 --> 00:55:03,993 We have a textile factory outside the city of Xie Jia. 1042 00:55:03,993 --> 00:55:05,253 I can give it to him 1043 00:55:05,413 --> 00:55:06,253 Not enough 1044 00:55:07,933 --> 00:55:09,813 Not far enough 1045 00:55:10,373 --> 00:55:11,933 Dejun, let's do it. 1046 00:55:12,053 --> 00:55:14,373 I got three whipping boys by myself. 1047 00:55:14,843 --> 00:55:16,483 14 1048 00:55:17,873 --> 00:55:19,033 plank to save me 1049 00:55:19,033 --> 00:55:21,313 Wood method has ah 1050 00:55:21,313 --> 00:55:23,753 And three shops on East Street 1051 00:55:24,043 --> 00:55:26,803 There are still 200 mu of fertile land in the south of the city. 1052 00:55:27,203 --> 00:55:29,573 One, one has 100000 silver dollars saved. 1053 00:55:29,573 --> 00:55:31,153 Well, I gave it all to her 1054 00:55:31,153 --> 00:55:34,193 Just ask Du Jun to leave a post for my Xie family. 1055 00:55:34,393 --> 00:55:37,143 All right, you're a Xie family who sells miserably and cries poor. 1056 00:55:37,143 --> 00:55:38,783 Will I marry my dowry? 1057 00:55:39,663 --> 00:55:41,383 They all went into their own home. 1058 00:55:41,383 --> 00:55:42,063 Poor. 1059 00:55:43,293 --> 00:55:44,453 You don't have 1060 00:55:46,813 --> 00:55:47,973 Miss Ho 1061 00:55:48,703 --> 00:55:52,623 Miss Ho doesn't want your father or Wan Wan 1062 00:55:52,623 --> 00:55:53,443 Don't even think about it 1063 00:55:53,443 --> 00:55:54,883 I'll tell you to reply 1064 00:55:54,883 --> 00:55:56,223 Hey, hey, up 1065 00:55:56,433 --> 00:55:59,473 Can you ask your abba to come to the world for emergencies? 1066 00:55:59,633 --> 00:56:01,493 After all, you're almost married to our family. 1067 00:56:01,493 --> 00:56:02,753 is also a family 1068 00:56:02,773 --> 00:56:04,873 Hey, this is a life-and-death situation. 1069 00:56:04,873 --> 00:56:07,533 Can our family not care so much 1070 00:56:07,533 --> 00:56:09,093 Really can talk 1071 00:56:09,633 --> 00:56:12,433 Look at our life and death 1072 00:56:13,073 --> 00:56:14,833 Anyway, after the death of the fish ball 1073 00:56:15,193 --> 00:56:18,673 All these things will be returned. 1074 00:56:19,033 --> 00:56:20,153 Chairman Xie Jia 1075 00:56:20,753 --> 00:56:22,393 You will be yours 1076 00:56:23,813 --> 00:56:24,453 Dad 1077 00:56:24,453 --> 00:56:25,533 Won't agree 1078 00:56:27,013 --> 00:56:27,893 Good to say 1079 00:56:32,813 --> 00:56:35,413 Take this to Principal Ho's office 1080 00:56:36,213 --> 00:56:38,733 It's better to change 20000 silver dollars. 1081 00:56:41,673 --> 00:56:44,873 Blow my clothes and fetch my wedding book. 1082 00:56:45,033 --> 00:56:46,633 This set of yellow spring 1083 00:56:46,993 --> 00:56:49,313 I'm afraid the only lady left 1084 00:56:57,993 --> 00:56:59,153 Uncle Soul is here. 1085 00:57:00,163 --> 00:57:02,243 This is Principal Ho's silver ticket 1086 00:57:02,643 --> 00:57:06,403 and the deed to the Xie Jia textile mill and all assets 1087 00:57:06,403 --> 00:57:09,533 The total value of 21 yuan a bowl 1088 00:57:12,733 --> 00:57:13,653 Yu Wanwan 1089 00:57:14,333 --> 00:57:16,293 You're about to be executed. 1090 00:57:16,653 --> 00:57:18,533 You want these property friends 1091 00:57:21,073 --> 00:57:22,593 This is the marriage book of the two families 1092 00:57:32,973 --> 00:57:37,613 This is the invalid contract of marriage and property notarization drawn up by the lawyer. 1093 00:57:38,373 --> 00:57:40,053 As long as you sign this 1094 00:57:40,173 --> 00:57:42,093 These are his 1095 00:57:42,593 --> 00:57:44,953 And you have nothing to do 1096 00:57:45,433 --> 00:57:46,193 Do you understand? 1097 00:57:46,233 --> 00:57:46,913 Ah. 1098 00:58:12,233 --> 00:58:13,073 So far 1099 00:58:14,353 --> 00:58:18,393 The Xie family and I split up 1100 00:58:47,553 --> 00:58:48,793 Bending the game 1101 00:58:50,553 --> 00:58:52,033 Reborn 1102 00:58:52,553 --> 00:58:53,353 Put an end 1103 00:58:54,243 --> 00:58:55,523 We Xie family 1104 00:58:55,523 --> 00:58:59,603 Now it has been clearly separated from Yu Wanwan 1105 00:59:00,423 --> 00:59:03,683 You should shoot this murderer on the spot. 1106 00:59:03,683 --> 00:59:05,063 With dignity 1107 00:59:05,223 --> 00:59:08,423 Then you were still you before you meant it. 1108 00:59:08,543 --> 00:59:09,143 Uh-huh. 1109 00:59:10,023 --> 00:59:11,223 You killed someone 1110 00:59:11,853 --> 00:59:14,253 Ben and the overseers tell jokes 1111 00:59:14,373 --> 00:59:15,693 When do I kill ghosts? 1112 00:59:15,973 --> 00:59:18,333 Che, the man died there 1113 00:59:19,603 --> 00:59:20,523 Miss 1114 00:59:21,213 --> 00:59:24,253 This is a fake corpse. 1115 00:59:24,253 --> 00:59:25,773 This is not to eat 1116 00:59:25,773 --> 00:59:26,773 What's going on? 1117 00:59:27,953 --> 00:59:29,433 Just now the fish bent in order to default 1118 00:59:29,433 --> 00:59:30,813 I didn't shoot you 1119 00:59:30,813 --> 00:59:33,693 Then you go again is a misunderstanding 1120 00:59:33,813 --> 00:59:36,213 Also ask the overseing to observe 1121 00:59:36,443 --> 00:59:39,683 Miss Fisherman is the owner of my bank. 1122 00:59:39,683 --> 00:59:41,543 How can I depend on my silver 1123 00:59:41,543 --> 00:59:43,403 Isn't this the reverse of the heavenly heavenly heavens? 1124 00:59:43,403 --> 00:59:44,483 The owner 1125 00:59:44,963 --> 00:59:48,723 This Yu Qian in the property is not long ago lost? 1126 00:59:48,723 --> 00:59:50,843 I said Wu Qi's speech how is movement 1127 00:59:51,483 --> 00:59:52,703 You clearly found out 1128 00:59:52,703 --> 00:59:53,923 As far as I know 1129 00:59:54,993 --> 00:59:58,713 Miss Yu has long been secretly investing in various industries. 1130 00:59:59,113 --> 01:00:04,233 I'm afraid half of Yicheng is your priest right now. 1131 01:00:04,993 --> 01:00:09,553 This restaurant under your feet is also my property. 1132 01:00:09,653 --> 01:00:13,133 Ouch, this grave should be my Xie family's 1133 01:00:13,133 --> 01:00:15,253 Ouch, this is over. It's over. 1134 01:00:15,253 --> 01:00:17,093 This doesn't count 1135 01:00:17,533 --> 01:00:18,693 If you 'd said so earlier 1136 01:00:18,693 --> 01:00:20,133 How can I be stingy 1137 01:00:20,133 --> 01:00:23,393 If I say this 1138 01:00:23,553 --> 01:00:25,153 How can I see you again 1139 01:00:25,153 --> 01:00:27,433 Xie Jin is ungrateful 1140 01:00:27,433 --> 01:00:29,393 The true face of a wolf heart and a dog lung 1141 01:00:30,053 --> 01:00:31,013 Thank Angel 1142 01:00:31,613 --> 01:00:34,083 You and I didn't mean to love you 1143 01:00:34,083 --> 01:00:35,363 If you keep your mind 1144 01:00:35,483 --> 01:00:38,403 I can also be used exclusively for ordinary smooth life. 1145 01:00:38,883 --> 01:00:41,163 But you, you don't thank home 1146 01:00:41,633 --> 01:00:43,373 It's useless. 1147 01:00:43,373 --> 01:00:45,353 Can't wait to get rid of me 1148 01:00:45,353 --> 01:00:46,353 Really when I wronged 1149 01:00:46,353 --> 01:00:47,393 Good bullying 1150 01:00:49,453 --> 01:00:51,553 Hmph, it's late 1151 01:00:51,553 --> 01:00:53,233 My good daughter-in-law 1152 01:00:53,233 --> 01:00:56,893 Just now my mother did this to take care of the overall situation. 1153 01:00:57,373 --> 01:00:58,693 You are so sensible 1154 01:00:58,693 --> 01:01:00,573 Should forgive your mother, right 1155 01:01:01,413 --> 01:01:03,173 Ouch 1156 01:01:04,453 --> 01:01:05,453 Just now 1157 01:01:06,573 --> 01:01:08,693 Just now you and I didn't share the wedding book. 1158 01:01:09,093 --> 01:01:10,653 Individual two wide 1159 01:01:10,813 --> 01:01:14,093 Sheche, hum, good 1160 01:01:14,093 --> 01:01:15,153 You're a Yu Wan 1161 01:01:15,153 --> 01:01:16,853 I just want to understand 1162 01:01:16,853 --> 01:01:18,213 That situation just now 1163 01:01:18,213 --> 01:01:20,373 You forced my son to divorce you 1164 01:01:20,373 --> 01:01:23,623 Now I'm going to leave all the property of our Xie family. 1165 01:01:23,623 --> 01:01:25,263 You, you're pretending 1166 01:01:25,393 --> 01:01:27,153 You intentionally ingested 1167 01:01:27,233 --> 01:01:28,553 Let people fake their deaths 1168 01:01:28,633 --> 01:01:31,273 So that heaven can take the initiative to pay you for the family property. 1169 01:01:31,273 --> 01:01:33,073 Isn't that right? 1170 01:01:33,313 --> 01:01:34,473 Yu Wanwan 1171 01:01:36,453 --> 01:01:38,173 You are a fraud 1172 01:01:38,213 --> 01:01:41,973 You mean Ben Dujun is suspected of fraud. 1173 01:01:43,053 --> 01:01:44,653 Ouch! Ouch! 1174 01:01:44,733 --> 01:01:46,473 Wan Wan! Whoops, Wan Wan 1175 01:01:46,473 --> 01:01:48,993 You said you have any grudge can close the door 1176 01:01:48,993 --> 01:01:50,823 Let's all talk about it ourselves. 1177 01:01:50,823 --> 01:01:52,233 What kind of yoga do you have? 1178 01:01:52,233 --> 01:01:53,633 Your home, ouch 1179 01:01:53,633 --> 01:01:55,113 Aren’t they family? 1180 01:01:55,113 --> 01:01:56,473 Ah, don't you think so? 1181 01:01:57,503 --> 01:02:00,403 Madam Xie, you really shouldn’t say such things to the Military Governor. 1182 01:02:00,403 --> 01:02:03,343 The marriage annulment document personally written by order is still here. 1183 01:02:03,543 --> 01:02:06,803 If you can’t read, you can ask your son to take a look. 1184 01:02:08,193 --> 01:02:11,413 It just got signed; it’s still warm. 1185 01:02:11,413 --> 01:02:12,513 This Military Governor bears witness. 1186 01:02:12,553 --> 01:02:14,993 The Xie and Yu families are no longer related. 1187 01:02:15,663 --> 01:02:19,703 Commander-in-Chief, this also includes music from my He family. 1188 01:02:19,703 --> 01:02:21,063 Could you please return it to me? 1189 01:02:21,453 --> 01:02:22,173 Blue Clouds 1190 01:02:22,173 --> 01:02:23,813 Hey, can this be paid back? 1191 01:02:23,813 --> 01:02:26,053 Just now, I was acting in the name of the Xie family. 1192 01:02:26,053 --> 01:02:27,433 Why did the parents take the money? 1193 01:02:27,433 --> 01:02:28,733 Miss Yu doesn’t need to repay it. 1194 01:02:30,263 --> 01:02:31,903 It’s all your fault, old man. 1195 01:02:31,903 --> 01:02:33,063 This bitch’s trap 1196 01:02:33,463 --> 01:02:34,503 So much money 1197 01:02:34,703 --> 01:02:36,543 My dad will beat me to death. 1198 01:02:36,663 --> 01:02:41,043 People say I will definitely repay both you and Principal He in the future. 1199 01:02:41,043 --> 01:02:44,143 Sigh, once I assume the position of director… 1200 01:02:44,623 --> 01:02:48,223 I’ll give you all my thoughts and feelings. 1201 01:02:48,863 --> 01:02:52,783 How dare such scoundrels be allowed to teach and educate students at a university! 1202 01:02:53,063 --> 01:02:53,903 Yu Wanwan 1203 01:02:53,903 --> 01:02:55,343 You’re not allowed to slander me. 1204 01:02:56,203 --> 01:02:59,283 Dozens of commoners have gathered beneath the governor’s mansion, appealing to you for justice. 1205 01:03:00,633 --> 01:03:01,593 Thanks to Heaven 1206 01:03:01,873 --> 01:03:04,433 This is the second gift I’ve prepared for you. 1207 01:03:05,033 --> 01:03:07,033 All skilled hands, prepare! 1208 01:03:11,853 --> 01:03:14,893 Please, Your Excellency the Military Governor, intervene on behalf of the people. 1209 01:03:15,693 --> 01:03:18,073 Bring all three of them back to me. 1210 01:03:18,073 --> 01:03:19,533 He left. 1211 01:03:20,173 --> 01:03:22,573 What are you guys doing? 1212 01:03:22,573 --> 01:03:23,893 Ouch, you this… 1213 01:03:25,893 --> 01:03:26,613 The military governor has arrived. 1214 01:03:26,613 --> 01:03:29,653 It’s the only son—the military governor has arrived! 1215 01:03:30,683 --> 01:03:33,683 Hey, aren’t these all workers from our textile factory? 1216 01:03:43,433 --> 01:03:48,713 The husband died of overwork at his workstation in the textile factory. 1217 01:03:49,313 --> 01:03:50,953 The Xie family refuses to pay compensation. 1218 01:03:53,013 --> 01:03:57,893 This person became disabled in the right leg due to aging machinery at the textile factory. 1219 01:03:58,943 --> 01:04:00,623 The Xie family not only refused to compensate… 1220 01:04:00,863 --> 01:04:02,983 Instead, it was on the grounds of damaging the machine. 1221 01:04:02,983 --> 01:04:04,903 Demand 2,000 silver dollars from him. 1222 01:04:07,533 --> 01:04:12,493 There are also dozens of others, all victims of the Xie family’s exploitation. 1223 01:04:16,153 --> 01:04:18,633 Today, in front of all the people 1224 01:04:20,313 --> 01:04:22,113 Seek justice from the Xie family. 1225 01:04:28,633 --> 01:04:30,993 Do you know this street isn’t a courtroom? 1226 01:04:31,513 --> 01:04:32,913 You are willing for them. 1227 01:04:33,233 --> 01:04:34,353 If it fails 1228 01:04:34,353 --> 01:04:36,433 What’s damaged is an ordinary journey. 1229 01:04:37,203 --> 01:04:39,283 There is no way for ordinary people to complain. 1230 01:04:39,363 --> 01:04:41,683 They don't even know what a lawyer is. 1231 01:04:43,573 --> 01:04:46,573 Today, if the governor asks for justice for them 1232 01:04:47,013 --> 01:04:48,733 They'll thank the overseers. 1233 01:04:49,093 --> 01:04:50,333 If it fails 1234 01:04:51,143 --> 01:04:53,663 How about I bear this infamy alone? 1235 01:04:56,383 --> 01:04:58,263 You always surprise me 1236 01:04:59,423 --> 01:05:03,313 Can Duojun be willing to gamble with me? 1237 01:05:04,953 --> 01:05:06,713 Xu Yun 1238 01:05:17,513 --> 01:05:23,273 Please ask the lawyer to call the judge and the plaintiff to step forward. 1239 01:05:31,143 --> 01:05:34,663 Why bother you to invite a judge? 1240 01:05:34,783 --> 01:05:37,103 I'll take those unruly people 1241 01:05:37,263 --> 01:05:40,843 I'll just return the workers' money. 1242 01:05:40,843 --> 01:05:42,183 Don't bother you 1243 01:05:42,263 --> 01:05:46,743 Jing Yun helped Mrs. Xie to check the account. 1244 01:05:46,743 --> 01:05:48,223 Hey hey hey 1245 01:05:49,093 --> 01:05:51,253 Big round, late night, late night 1246 01:05:51,253 --> 01:05:54,013 Can you give me back the money you just received? 1247 01:05:54,113 --> 01:05:55,613 If you don't know me, you will be cruel to me. 1248 01:05:55,613 --> 01:05:57,633 Can you send someone to you 1249 01:05:57,633 --> 01:06:01,773 I said I and the Xie family are no longer reconciled 1250 01:06:01,773 --> 01:06:03,723 Okay, okay, okay. 1251 01:06:03,723 --> 01:06:05,343 You snake-hearted bitch 1252 01:06:05,343 --> 01:06:06,963 Hum, then I don't care 1253 01:06:06,963 --> 01:06:09,123 Anyway, the textile factory is to you 1254 01:06:09,283 --> 01:06:10,623 Don't you want money? 1255 01:06:10,623 --> 01:06:11,723 Ask him for it. 1256 01:06:11,723 --> 01:06:13,403 There is also money in the family. 1257 01:06:14,653 --> 01:06:16,253 testify against me 1258 01:06:16,493 --> 01:06:20,573 Just now the Xie family did mortgage the textile factory to Yu Wanwan. 1259 01:06:20,573 --> 01:06:22,043 He will be responsible for you 1260 01:06:22,043 --> 01:06:23,723 Who do we want to pay? 1261 01:06:23,723 --> 01:06:25,403 If it weren't for the family 1262 01:06:25,403 --> 01:06:26,463 10 years in business 1263 01:06:26,463 --> 01:06:27,443 All at once. 1264 01:06:27,443 --> 01:06:29,973 Miss Yun, have you paid back the money? 1265 01:06:29,973 --> 01:06:33,093 Miss Yun, just pay back the money 1266 01:06:44,393 --> 01:06:47,113 I paid for it. Did you give the news 1267 01:06:47,193 --> 01:06:48,033 There is no way 1268 01:06:48,033 --> 01:06:50,553 Life is not moving 1269 01:06:51,883 --> 01:06:54,603 You're the ones who killed the overseers and went to jail. 1270 01:06:58,293 --> 01:06:59,213 Mr. Lee 1271 01:07:05,253 --> 01:07:07,493 I 've been watching the Xie family. 1272 01:07:11,292 --> 01:07:13,452 You listen to the wind is rain 1273 01:07:13,933 --> 01:07:17,733 No wonder these two fools of the Xie family play around 1274 01:07:18,662 --> 01:07:21,063 Cuckoo, what do you mean 1275 01:07:21,063 --> 01:07:23,122 Miss Yu is the daughter-in-law of the Xie family 1276 01:07:23,122 --> 01:07:25,162 And have money to pay her back 1277 01:07:25,162 --> 01:07:26,443 Isn't it natural? 1278 01:07:26,443 --> 01:07:27,742 Brother's idea 1279 01:07:34,872 --> 01:07:37,912 I have discussed it with Xie Tianzhi and we have decided to divorce. 1280 01:07:39,003 --> 01:07:40,803 There were testimonies from the military governor and a lawyer. 1281 01:07:40,963 --> 01:07:43,883 My marriage to the Xie family is hereby null and void. 1282 01:07:44,763 --> 01:07:46,042 This certificate is invalid. 1283 01:07:46,783 --> 01:07:48,662 Even if the government enacts a divorce law, 1284 01:07:48,702 --> 01:07:52,542 However, from ancient times to the present, there has never been any account of a woman taking the initiative to restore something. 1285 01:07:53,183 --> 01:07:54,943 So you took the initiative to file for divorce. 1286 01:07:55,213 --> 01:07:57,773 That's just invalid. 1287 01:07:58,093 --> 01:08:00,133 There are military governors and lawyers. Author 1288 01:08:00,213 --> 01:08:01,533 Peace is ineffective. 1289 01:08:02,773 --> 01:08:04,292 Parents’ words come first. 1290 01:08:04,613 --> 01:08:06,093 The marriage certificate comes first, then the rest. 1291 01:08:06,933 --> 01:08:08,533 If you want to get a divorce… 1292 01:08:08,702 --> 01:08:11,483 That still requires the consent of both sets of parents. 1293 01:08:11,483 --> 01:08:14,063 You and we agree. 1294 01:08:21,653 --> 01:08:23,332 Are there any foreigners? 1295 01:08:23,332 --> 01:08:25,332 Um, what about you? 1296 01:08:26,253 --> 01:08:29,492 Three years ago, it was I who had a black heart. 1297 01:08:29,622 --> 01:08:32,542 Ask for Wanyan’s hand in marriage for your family. 1298 01:08:32,983 --> 01:08:35,542 Even if Wanwan doesn’t bring it up today, 1299 01:08:35,863 --> 01:08:37,903 I too will make a decisive break with your Xie family. 1300 01:08:38,263 --> 01:08:41,963 But I really have never heard of a woman getting divorced. 1301 01:08:42,483 --> 01:08:43,683 All women can get divorced. 1302 01:08:43,683 --> 01:08:45,162 I couldn’t eat that day. 1303 01:08:45,242 --> 01:08:47,133 Yes, Yu Wanwan. 1304 01:08:47,133 --> 01:08:48,633 You’re just plain shameless! 1305 01:08:48,633 --> 01:08:50,613 It’s only right that you were the one to initiate the divorce. 1306 01:08:50,613 --> 01:08:52,733 Men are not permitted to divorce their wives. 1307 01:08:53,013 --> 01:08:54,653 Women are not allowed. 1308 01:08:55,013 --> 01:08:57,053 Which law stipulates this? 1309 01:08:57,173 --> 01:08:57,933 Mm 1310 01:09:00,393 --> 01:09:01,953 Call more people over. 1311 01:09:02,433 --> 01:09:04,353 Ruin today’s event. 1312 01:09:04,983 --> 01:09:07,143 It was enlarged by Miss Yu. 1313 01:09:07,223 --> 01:09:08,783 Just you wait and see! 1314 01:09:10,223 --> 01:09:14,383 A peaceful man needs no reason to take a concubine or divorce his wife. 1315 01:09:14,583 --> 01:09:16,423 It wasn’t just the woman who objected. 1316 01:09:16,623 --> 01:09:19,023 Women in this world have always had a hard time. 1317 01:09:19,363 --> 01:09:20,963 Barely managed to obtain legal recourse. 1318 01:09:20,963 --> 01:09:22,683 To hold up an umbrella for a woman. 1319 01:09:23,833 --> 01:09:27,513 Under the heavy rain, no one dares to pick up this umbrella. 1320 01:09:28,073 --> 01:09:30,273 Then be the first. 1321 01:09:31,233 --> 01:09:33,393 I want to prove to all the women in this world 1322 01:09:34,393 --> 01:09:36,273 In love and marriage 1323 01:09:36,513 --> 01:09:40,313 Women can also leave with dignity. 1324 01:09:44,533 --> 01:09:49,853 Your words seem even more open-minded than those of the woman from Liu Yang. 1325 01:09:50,233 --> 01:09:54,073 In truth, she is nothing more than a foolish woman with ambitions that outstrip her station. 1326 01:09:54,073 --> 01:09:56,433 If all the women in the world were as casual about divorce as you are… 1327 01:09:56,633 --> 01:09:58,713 Isn’t her marriage a complete mess? 1328 01:09:58,943 --> 01:10:02,863 Who decided that women can’t reach as high as the sky? 1329 01:10:03,623 --> 01:10:07,783 No one stipulates that this woman must not be taller than the fairy. 1330 01:10:09,053 --> 01:10:11,173 Who says you can't live without a man? 1331 01:10:11,533 --> 01:10:15,093 We women have hands and feet when self-improvement 1332 01:10:15,253 --> 01:10:17,413 Women when self-improvement 1333 01:10:19,933 --> 01:10:22,453 I heard that Principal Ho is preparing a girls' school. 1334 01:10:22,533 --> 01:10:24,133 I don't know. He saw his daughter 1335 01:10:24,133 --> 01:10:26,013 Once again desperately belittling the woman 1336 01:10:26,493 --> 01:10:28,053 What is the feeling in my heart 1337 01:10:31,193 --> 01:10:32,113 Yu Wanwan 1338 01:10:32,353 --> 01:10:34,833 If you dare to admit this divorce agreement today 1339 01:10:34,833 --> 01:10:37,073 Tomorrow will make you this city of doubt. 1340 01:10:37,453 --> 01:10:39,173 See this man really interested 1341 01:10:39,333 --> 01:10:44,613 I admire Miss Yu's independence and new age woman very much. 1342 01:10:44,613 --> 01:10:45,133 No 1343 01:10:49,693 --> 01:10:50,853 is a wish 1344 01:10:53,313 --> 01:10:54,913 Why should the overlord be evil? 1345 01:10:55,473 --> 01:10:57,833 Your reputation is more important than mine. 1346 01:11:01,673 --> 01:11:02,833 I don’t read much. 1347 01:11:02,833 --> 01:11:06,233 But I 've learned a truth all these years in the barracks. 1348 01:11:06,433 --> 01:11:08,433 Take the initiative to fight for food 1349 01:11:09,053 --> 01:11:10,733 The most should not be looked down 1350 01:11:10,973 --> 01:11:13,973 A man never worries about himself. 1351 01:11:13,973 --> 01:11:15,643 Women are more than themselves. 1352 01:11:15,643 --> 01:11:16,993 I, Gu Ziang 1353 01:11:17,033 --> 01:11:20,673 I like people like Miss Yu who dare to steam rice on the table. 1354 01:11:20,673 --> 01:11:21,803 Well said by the overseer 1355 01:11:21,803 --> 01:11:23,803 We are willing to sit at the same table with the woman 1356 01:11:23,803 --> 01:11:26,023 This world does not care about us men 1357 01:11:34,233 --> 01:11:37,433 Sister, sister, what can I do 1358 01:11:38,223 --> 01:11:39,943 Today Miss Yu offered 1359 01:11:39,943 --> 01:11:43,443 Divorce is the first step for a woman to fight for her rights. 1360 01:11:43,443 --> 01:11:45,063 I represent the junta 1361 01:11:45,733 --> 01:11:50,333 Yunle and Miss raised the banner of this Lord. Ah 1362 01:11:53,553 --> 01:11:56,473 You, have no opinion 1363 01:11:56,473 --> 01:11:58,353 I have no opinion, no opinion 1364 01:12:02,283 --> 01:12:04,923 This Miss Yun is not the daughter-in-law of the Xie family 1365 01:12:05,003 --> 01:12:07,803 Wouldn't our wages be more hopeless? 1366 01:12:07,963 --> 01:12:09,883 Family 1367 01:12:15,913 --> 01:12:16,753 child 1368 01:12:17,233 --> 01:12:21,273 The Yu family has long been in your hands, you make the decision. 1369 01:12:23,153 --> 01:12:25,233 Well, good car 1370 01:12:30,653 --> 01:12:33,053 Yu Yu has been doing business in Yicheng for many years. 1371 01:12:33,513 --> 01:12:35,513 It depends on the trust of the people. 1372 01:12:35,593 --> 01:12:37,753 Now everyone is in trouble. 1373 01:12:37,753 --> 01:12:40,953 There is no reason for our family to turn a blind eye. 1374 01:12:43,473 --> 01:12:45,993 V -20 1375 01:12:55,533 --> 01:12:58,953 Xie Jia, the textile factory to make up for the vacancy in my marriage. 1376 01:12:58,953 --> 01:13:00,553 It did come into my hands 1377 01:13:00,553 --> 01:13:02,413 Since it's in my hands 1378 01:13:02,673 --> 01:13:04,313 This is my responsibility. 1379 01:13:04,553 --> 01:13:05,473 No matter 1380 01:13:08,233 --> 01:13:09,993 What the textile factory owes everyone 1381 01:13:09,993 --> 01:13:11,033 I'll make it up. 1382 01:13:12,023 --> 01:13:13,863 Miss Yu, are you serious about this? 1383 01:13:13,943 --> 01:13:14,983 Look at my mouth. 1384 01:13:14,983 --> 01:13:16,383 If you have money, go. 1385 01:13:16,383 --> 01:13:17,343 Great! 1386 01:13:17,343 --> 01:13:19,183 Miss Yu is truly a great benefactor! 1387 01:13:19,313 --> 01:13:22,833 All the tools at the textile factory can remain in place. 1388 01:13:22,833 --> 01:13:25,443 Work, Retirement, and Overtime Pay 1389 01:13:25,443 --> 01:13:28,513 I will distribute the subsidies directly to each person individually. 1390 01:13:28,513 --> 01:13:33,913 Very good, very good, very good… (repeated many times) 1391 01:13:34,373 --> 01:13:39,793 Oh ha ha, oh ah ah, oh ha ha! 1392 01:13:39,793 --> 01:13:43,373 This is ancestral property, after all! 1393 01:13:43,583 --> 01:13:46,083 This is completely over now. 1394 01:13:46,083 --> 01:13:47,343 Haha haha 1395 01:13:47,583 --> 01:13:51,763 Then how did I become one of the Qis’ ancestors? 1396 01:13:51,763 --> 01:13:56,383 Haha haha, um um, it can still grab things. 1397 01:13:56,653 --> 01:13:58,493 We didn’t do everything we could to keep him. 1398 01:13:59,773 --> 01:14:00,613 Hurry! 1399 01:14:02,013 --> 01:14:02,813 Hui Zhu 1400 01:14:04,733 --> 01:14:07,293 Come back to the Xie family with me quickly! 1401 01:14:07,453 --> 01:14:09,893 These days, you are the head matriarch of the Xie family. 1402 01:14:10,853 --> 01:14:12,493 I have fulfilled my promise to you. 1403 01:14:13,093 --> 01:14:13,893 Naivety 1404 01:14:14,013 --> 01:14:15,693 The two of us haven’t drawn up a marriage contract yet. 1405 01:14:15,973 --> 01:14:17,093 Let me go. 1406 01:14:24,213 --> 01:14:26,973 This is the key to your Xie family’s matriarch’s courtyard. 1407 01:14:27,063 --> 01:14:32,023 Now that Young Master Xie and He Huizhu have already secretly pledged their lives to each other, 1408 01:14:32,383 --> 01:14:34,463 Then it’s up to you guys. 1409 01:14:34,503 --> 01:14:35,343 Alas 1410 01:14:44,193 --> 01:14:47,553 Miss Yu, with her idle curiosity, always ends up getting others into trouble. 1411 01:14:47,553 --> 01:14:50,793 The new trick is really impressive. 1412 01:14:54,593 --> 01:14:55,393 Governor君 1413 01:14:55,993 --> 01:14:57,473 You’re trying to stop me, aren’t you? 1414 01:14:58,913 --> 01:15:00,553 I'll give you a boost. 1415 01:15:00,663 --> 01:15:02,823 It seems Miss Yu is still not divorced. 1416 01:15:03,063 --> 01:15:04,983 I’m afraid the two of them will get mixed up. 1417 01:15:04,983 --> 01:15:06,083 What kind of order is this? 1418 01:15:06,083 --> 01:15:07,723 Isn’t this just a sloppy, forced stage design? 1419 01:15:07,723 --> 01:15:10,453 How could Principal He have raised such a daughter? 1420 01:15:10,453 --> 01:15:11,733 This is outrageous! 1421 01:15:11,733 --> 01:15:15,613 There’s no “why” when we’re playing overseas. 1422 01:15:15,733 --> 01:15:17,613 We’ve agreed to spend our lives together. 1423 01:15:17,853 --> 01:15:19,213 Have you forgotten? 1424 01:15:20,223 --> 01:15:21,463 Yes, Hui Zhu. 1425 01:15:21,703 --> 01:15:23,103 We’re doing it for you! 1426 01:15:23,103 --> 01:15:24,983 With the baby here, such a wonderful daughter-in-law! 1427 01:15:24,983 --> 01:15:27,223 Let’s go home with Mom. 1428 01:15:39,073 --> 01:15:41,353 Back then, he went to great lengths to persuade me to step down. 1429 01:15:41,553 --> 01:15:43,233 Now I fulfill him 1430 01:15:44,203 --> 01:15:46,123 He's reluctant. 1431 01:15:47,503 --> 01:15:48,303 Overseus 1432 01:15:48,823 --> 01:15:51,303 Thank you for today. 1433 01:15:53,653 --> 01:15:55,213 Deputy Yu died in the line of duty 1434 01:15:55,653 --> 01:15:59,053 I'm just trying to take care of his family for him. 1435 01:15:59,053 --> 01:16:01,173 Don't mention it, I also 1436 01:16:02,063 --> 01:16:03,463 This matter is important 1437 01:16:03,463 --> 01:16:04,743 Wan'er and I 1438 01:16:05,743 --> 01:16:08,703 Miss Yu and I still have some things to do. 1439 01:16:09,943 --> 01:16:10,823 tension 1440 01:16:11,783 --> 01:16:14,183 Then the overseder, please 1441 01:16:15,463 --> 01:16:16,703 You are busy to see 1442 01:16:22,713 --> 01:16:25,513 This is what the Overseder said. There's a key. 1443 01:16:25,953 --> 01:16:27,313 Help in such a big 1444 01:16:27,833 --> 01:16:29,313 You have to treat me to a drink. 1445 01:16:29,513 --> 01:16:30,793 This is not a matter 1446 01:16:35,673 --> 01:16:37,473 I finally saw you smile 1447 01:16:37,673 --> 01:16:41,883 It was just a red fork. 1448 01:16:41,883 --> 01:16:42,923 Pain, pain, pain, pain, pain 1449 01:16:43,603 --> 01:16:45,563 The overseers are a hundred times better than me. 1450 01:16:46,013 --> 01:16:47,973 Is deliberately let me 1451 01:16:48,253 --> 01:16:50,013 I just blocked that stick for you. 1452 01:16:50,373 --> 01:16:52,173 This is the arm. 1453 01:16:56,953 --> 01:16:58,153 Hear the pelvis is a vein 1454 01:16:58,153 --> 01:17:00,793 Come on, let me see you 1455 01:17:09,933 --> 01:17:12,253 I knew sister ahai loved you so much. 1456 01:17:12,923 --> 01:17:14,763 I should have hurt myself a little more. 1457 01:17:15,243 --> 01:17:16,883 So that you will be responsible for me 1458 01:17:17,243 --> 01:17:18,643 Make a promise 1459 01:17:29,953 --> 01:17:32,273 I remember this dog. 1460 01:17:33,013 --> 01:17:37,013 It may have hurt both sides. 1461 01:17:37,973 --> 01:17:40,053 Uh-huh. 1462 01:17:40,253 --> 01:17:43,413 Still pretending to see me test your satisfaction 1463 01:17:44,303 --> 01:17:45,583 Ah small five 1464 01:18:02,693 --> 01:18:06,253 It may be that there was very little under the stick just now. 1465 01:18:09,713 --> 01:18:11,273 Then you have to say small 1466 01:18:14,553 --> 01:18:15,233 Hi. 1467 01:18:16,323 --> 01:18:17,883 Thirteen or four years old don't understand 1468 01:18:17,963 --> 01:18:19,403 Just thinking about military service 1469 01:18:20,003 --> 01:18:23,523 It's normal to get a little hurt on the battlefield. 1470 01:18:29,873 --> 01:18:32,113 My mom. 1471 01:18:34,393 --> 01:18:35,193 Late Late 1472 01:18:35,953 --> 01:18:38,433 My mother chasing you has a lot to do with Du Feng. 1473 01:18:39,453 --> 01:18:42,133 But there are some things you have to tell you. 1474 01:18:42,653 --> 01:18:44,273 Mom, you misunderstand me 1475 01:18:44,273 --> 01:18:45,053 I'm more 1476 01:18:46,933 --> 01:18:49,813 He was willing to hurt himself just to protect you. 1477 01:18:50,733 --> 01:18:53,493 The concern in your eyes doesn't fool anyone. 1478 01:18:57,133 --> 01:18:58,693 It was your mother who sacrificed 1479 01:19:00,133 --> 01:19:02,013 More than 1000 days and nights 1480 01:19:02,503 --> 01:19:05,943 And I never really felt at peace for a moment 1481 01:19:06,293 --> 01:19:07,693 Do you know? 1482 01:19:08,293 --> 01:19:10,493 Soldiers deliver their lives to the battlefield 1483 01:19:10,493 --> 01:19:12,213 a narrow escape 1484 01:19:13,773 --> 01:19:16,333 Destined to live up to the people around 1485 01:19:17,653 --> 01:19:18,613 Absolutely not 1486 01:19:21,413 --> 01:19:25,253 I really don't want to suffer mother again 1487 01:19:28,613 --> 01:19:30,973 Who hovers 1488 01:19:31,853 --> 01:19:35,573 Can't wait for the heart to open 1489 01:19:37,293 --> 01:19:39,773 Look at my little white 1490 01:19:40,573 --> 01:19:44,133 Looking at the real mountains and the sea of people 1491 01:19:44,773 --> 01:19:46,293 The overseers are righteous. 1492 01:19:46,453 --> 01:19:48,133 Is the hero of the people of Yicheng 1493 01:19:48,213 --> 01:19:50,813 Today, thanks to the justice of the overseers. 1494 01:19:51,273 --> 01:19:54,033 Thank you for the textile workers at night. 1495 01:19:55,203 --> 01:19:58,163 Very not easy to provoke the young man will relax the body 1496 01:20:00,013 --> 01:20:01,693 I was scared again. 1497 01:20:01,893 --> 01:20:02,573 Mm 1498 01:20:04,953 --> 01:20:06,033 Then you go ahead and tell me. 1499 01:20:06,793 --> 01:20:07,993 Why don't you thank me? 1500 01:20:08,633 --> 01:20:11,913 Overseers command six provinces with bayonets 1501 01:20:12,643 --> 01:20:14,523 For the people, do not seek return 1502 01:20:14,803 --> 01:20:16,403 I don't do suckers 1503 01:20:16,923 --> 01:20:18,323 I divorced you 1504 01:20:18,743 --> 01:20:21,223 You have to give it to me so that you can sponsor it. 1505 01:20:21,373 --> 01:20:23,213 I didn't promise you 1506 01:20:23,213 --> 01:20:24,413 Deliver Huang An to you 1507 01:20:24,493 --> 01:20:25,833 Now the war is not knowing 1508 01:20:25,833 --> 01:20:28,053 Let Huang An's things go 1509 01:20:28,733 --> 01:20:30,053 So what do you want 1510 01:20:33,093 --> 01:20:35,173 Is it pretty? 1511 01:20:36,193 --> 01:20:39,553 The English ambassador said it was a gem for the Sheriff. 1512 01:20:39,593 --> 01:20:41,073 Told me to get it back 1513 01:20:41,373 --> 01:20:43,853 Gifts are not for my wedding 1514 01:20:44,133 --> 01:20:46,293 I want you to take her with you all the time 1515 01:20:49,813 --> 01:20:51,413 This is my request 1516 01:20:59,113 --> 01:21:02,593 But the overlord's mind is too precious. 1517 01:21:03,033 --> 01:21:04,753 I'm afraid I can't afford 1518 01:21:05,473 --> 01:21:07,593 Don't you also 1519 01:21:08,513 --> 01:21:11,313 The foreigner always took the opportunity to rob Lao tze several gold bars. 1520 01:21:11,833 --> 01:21:15,193 Lao Zi received several more protection fees and earned them back. 1521 01:21:18,453 --> 01:21:19,653 The Soviet Army looks like this. 1522 01:21:19,653 --> 01:21:23,653 There is the momentum of Li Taibai's daughter coming back after all. 1523 01:21:29,113 --> 01:21:30,473 Except for Thank God. 1524 01:21:31,473 --> 01:21:32,833 There are other solutions 1525 01:21:34,343 --> 01:21:37,023 Dude, thank you for your hospitality today. 1526 01:21:37,263 --> 01:21:39,583 You can come to Yujia after 3 days. 1527 01:21:39,873 --> 01:21:44,073 At that time, I will hand over the channels for transporting the security guards to the military system. 1528 01:21:47,853 --> 01:21:49,493 origin ah 1529 01:21:51,593 --> 01:21:55,393 Buy me a box of books and come back. 1530 01:21:57,613 --> 01:21:59,093 What's wrong? 1531 01:22:18,753 --> 01:22:19,713 Huizhu 1532 01:22:20,193 --> 01:22:22,593 Although your father does not agree 1533 01:22:22,593 --> 01:22:24,833 But he still loves you in his heart. 1534 01:22:25,193 --> 01:22:26,413 Waiting for you in the future 1535 01:22:26,413 --> 01:22:29,593 To give birth to my grandson and grandson, my mother. 1536 01:22:29,593 --> 01:22:30,893 Accompany you to make up the wedding 1537 01:22:31,093 --> 01:22:33,453 Mama, Huizhu is so sensible 1538 01:22:33,573 --> 01:22:35,093 Will not pay attention to those who act 1539 01:22:35,413 --> 01:22:37,013 In the future, we will honor you together. 1540 01:22:37,013 --> 01:22:37,733 Alas 1541 01:22:41,233 --> 01:22:44,073 You Xie Jia married a wife without a dowry 1542 01:22:44,073 --> 01:22:45,513 Also steal my abba 20000 1543 01:22:45,513 --> 01:22:46,033 Ningyuan 1544 01:22:46,953 --> 01:22:48,553 Not bashful to order me 1545 01:22:48,833 --> 01:22:50,433 Hui-ru, you 1546 01:22:52,613 --> 01:22:57,203 This old woman still dares to pretend in front of me. 1547 01:22:57,243 --> 01:23:00,203 Really when I am that Yu Wanwan good bully you 1548 01:23:00,203 --> 01:23:01,923 Are you rebellious again? 1549 01:23:02,043 --> 01:23:02,783 Where are the people? 1550 01:23:02,783 --> 01:23:03,563 Where are the people? 1551 01:23:03,633 --> 01:23:05,593 This crazy man, get out of here 1552 01:23:06,073 --> 01:23:06,833 Mo Ma 1553 01:23:07,073 --> 01:23:07,753 I 1554 01:23:10,373 --> 01:23:12,013 Now who does not know 1555 01:23:12,053 --> 01:23:16,423 You Xie family have long been that Yu Wanwan pit even have no family left. 1556 01:23:16,823 --> 01:23:21,023 Those people looted the furniture and the kitchen and ran early. 1557 01:23:21,223 --> 01:23:22,663 From today onward 1558 01:23:22,833 --> 01:23:26,713 I, He Huizhu, am the master of the Xie family. 1559 01:23:35,653 --> 01:23:36,573 Mu Ma 1560 01:23:38,533 --> 01:23:40,893 Mu Ma, Mu Ma, what's wrong with you, Mu Ma 1561 01:23:45,613 --> 01:23:49,743 Our shop announced that it will recruit a large number of female shop assistants and helpers from now on. 1562 01:23:49,743 --> 01:23:51,873 Regardless of origin, knowledge, family background 1563 01:23:51,873 --> 01:23:53,813 Whether unmarried, divorced, second marriage 1564 01:23:53,813 --> 01:23:56,313 As long as you are willing to receive training, you can take up your post. 1565 01:23:56,353 --> 01:23:58,373 This is a western restaurant for foreigners. 1566 01:23:58,373 --> 01:23:59,873 We women can go in. 1567 01:23:59,873 --> 01:24:01,393 Put on a suit and carry a plate. 1568 01:24:01,433 --> 01:24:04,633 It would be nice to draw up a few uniforms for women. 1569 01:24:04,783 --> 01:24:05,963 I had children 1570 01:24:05,963 --> 01:24:07,023 Would you like to have me 1571 01:24:07,023 --> 01:24:08,503 Less money is fine. 1572 01:24:08,903 --> 01:24:10,783 Having a child is not a crime. 1573 01:24:10,783 --> 01:24:14,063 Peace and inferiority Before work, everyone is equal. 1574 01:24:14,343 --> 01:24:16,463 Everybody come in and sign up 1575 01:24:16,463 --> 01:24:17,303 Great! 1576 01:24:17,303 --> 01:24:18,263 I can make money 1577 01:24:18,263 --> 01:24:20,543 So you don't have to look at your husband's face. 1578 01:24:20,663 --> 01:24:21,663 It's Miss Yu 1579 01:24:21,663 --> 01:24:23,543 It was Miss Yu who saved us. 1580 01:24:28,153 --> 01:24:28,913 Good night 1581 01:24:29,953 --> 01:24:33,793 You’re so lucky; your kindness should really help me and Mom too, don’t you think? 1582 01:24:34,273 --> 01:24:35,113 Good night 1583 01:24:47,393 --> 01:24:50,113 My husband, good night. 1584 01:24:55,293 --> 01:24:57,573 What do you think you are? 1585 01:24:57,573 --> 01:24:58,773 Dare to bark like a dog here too! 1586 01:24:59,773 --> 01:25:00,573 Ji Yun 1587 01:25:01,893 --> 01:25:03,733 Late night you don't know 1588 01:25:04,583 --> 01:25:07,023 Mom was so angry at Hui Zhu that she suffered a stroke and was left with hemiplegia. 1589 01:25:07,103 --> 01:25:09,543 Only eyeballs can move all over the body 1590 01:25:10,893 --> 01:25:15,053 I don't have much of a relationship with a lowlife now. 1591 01:25:15,773 --> 01:25:16,773 Haha 1592 01:25:17,693 --> 01:25:19,013 What does it have to do with me? 1593 01:25:19,253 --> 01:25:20,733 Since you’ve chosen him, 1594 01:25:21,173 --> 01:25:23,053 Then you’ll have to bear the consequences. 1595 01:25:32,393 --> 01:25:34,153 Miss He is a wealthy young lady who studied abroad. 1596 01:25:34,593 --> 01:25:37,513 The one who married you is also her son. 1597 01:25:38,223 --> 01:25:40,223 He watched us Xie family down and out 1598 01:25:40,223 --> 01:25:41,343 They didn’t even reach out to help. 1599 01:25:41,503 --> 01:25:43,223 It’s simply a waste of all one’s study of poetry and books. 1600 01:25:43,543 --> 01:25:45,543 I was blind and my heart was clouded too. 1601 01:25:46,133 --> 01:25:47,613 That’s why one would be captivated by a woman like this. 1602 01:25:47,613 --> 01:25:48,733 Thus missing good night. 1603 01:25:49,053 --> 01:25:52,453 Back then, you were only interested in Principal He’s power. 1604 01:25:52,453 --> 01:25:55,293 Now Miss He refuses to do as you wish. 1605 01:25:55,383 --> 01:25:58,463 You just burst into a torrent of insults, forgetting all past kindness. 1606 01:25:58,863 --> 01:25:59,903 Thanks to Heaven 1607 01:26:00,063 --> 01:26:01,663 You’re the one who’s most shameless. 1608 01:26:01,663 --> 01:26:03,263 Wang Wen, Sister Wang Wen 1609 01:26:05,083 --> 01:26:06,523 What did you just say? 1610 01:26:06,523 --> 01:26:07,343 Say it again. 1611 01:26:07,343 --> 01:26:08,903 Mom, Mom just forgot about me! 1612 01:26:08,903 --> 01:26:11,723 Today is a great day for my Western restaurant to expand its recruitment. 1613 01:26:11,723 --> 01:26:13,533 Some ill-fated fame 1614 01:26:13,533 --> 01:26:15,393 Better to just not see it and consider it gone. 1615 01:26:27,723 --> 01:26:31,163 Because I am the Yichang’s top young lady—born into a distinguished family and highly educated. 1616 01:26:31,283 --> 01:26:33,163 Why do you always get all the attention? 1617 01:26:33,723 --> 01:26:35,563 Yet this is how my life has turned out. 1618 01:26:36,503 --> 01:26:38,503 I refuse to accept it; I just won’t accept it. 1619 01:26:42,033 --> 01:26:43,073 Principal Lin 1620 01:26:44,043 --> 01:26:46,523 Thank you very much, Principal He’s daughter. 1621 01:26:47,363 --> 01:26:49,183 It seems to be about this military governor. 1622 01:26:49,183 --> 01:26:51,203 There are also complaints from Yu Xiang and others. 1623 01:26:54,213 --> 01:26:55,093 What about me? 1624 01:26:55,493 --> 01:26:57,853 I’ve known Principal He for many years, too. 1625 01:26:57,853 --> 01:27:00,133 So just say whatever needs to be said directly. 1626 01:27:00,573 --> 01:27:02,533 Mayor Zhao has been visiting Mr. He for a long time. 1627 01:27:02,893 --> 01:27:04,433 You are filled with gratitude. 1628 01:27:04,433 --> 01:27:05,773 Everyone in the Military Statistics Bureau knows. 1629 01:27:06,013 --> 01:27:07,533 I 've been fighting with Gu Ziang for years. 1630 01:27:07,533 --> 01:27:09,333 In order to compete for military power 1631 01:27:09,583 --> 01:27:12,643 If you, Miss Ho, you help me 1632 01:27:12,643 --> 01:27:17,703 I can guarantee that Principal Ho's family will be compensated. Director 1633 01:27:17,743 --> 01:27:19,623 My father never interfered in military affairs. 1634 01:27:19,623 --> 01:27:23,463 Me: Then you don't want to see Miss Yu begging for mercy. 1635 01:27:27,653 --> 01:27:29,893 What do you want me to do 1636 01:27:54,153 --> 01:27:55,633 That's it. 1637 01:28:05,373 --> 01:28:06,493 Lavin's sister 1638 01:28:07,013 --> 01:28:08,493 it looks good today 1639 01:28:09,373 --> 01:28:12,133 This is not 3 days. 1640 01:28:12,333 --> 01:28:13,853 How did the overseer find it? 1641 01:28:13,973 --> 01:28:15,093 One day not seen 1642 01:28:15,733 --> 01:28:16,933 Such as several 1643 01:28:18,553 --> 01:28:22,073 Recently, this book has been too scrawled. 1644 01:28:23,223 --> 01:28:24,863 Show me some shit 1645 01:28:26,783 --> 01:28:27,743 Ann night 1646 01:28:28,333 --> 01:28:29,653 You know that 1647 01:28:29,883 --> 01:28:31,883 I grew up with sticks 1648 01:28:31,883 --> 01:28:34,943 Books to me are papyrus on fire 1649 01:28:34,943 --> 01:28:36,203 I wanted to learn more 1650 01:28:36,203 --> 01:28:37,803 I can read the meaning of your words. 1651 01:28:37,823 --> 01:28:39,863 No more shaving, pick your own head 1652 01:28:39,863 --> 01:28:44,703 But you don't know me, my army. 1653 01:28:45,953 --> 01:28:46,953 Gu Zihang 1654 01:28:47,233 --> 01:28:49,593 Speaking of which, you're not a donkey 1655 01:28:49,793 --> 01:28:51,113 In the eyeliner 1656 01:28:51,113 --> 01:28:53,313 I drop a tear mole 1657 01:28:54,793 --> 01:28:56,773 Just one look to figure it out 1658 01:28:56,773 --> 01:28:58,913 Flowing clouds and flowing water 1659 01:28:59,033 --> 01:29:01,593 Or less don't talk 1660 01:29:01,593 --> 01:29:02,833 But... 1661 01:29:04,233 --> 01:29:06,673 With the world leaves, the earth life and death 1662 01:29:06,993 --> 01:29:08,333 No regrets in this life 1663 01:29:08,333 --> 01:29:10,473 Why not mature. Read you. 1664 01:29:10,473 --> 01:29:11,993 I am very happy 1665 01:29:12,023 --> 01:29:14,543 Watch a moment, gentle heaven and earth 1666 01:29:14,543 --> 01:29:17,003 Small Wan Words Meet Hand 1667 01:29:17,003 --> 01:29:20,523 And it's a shame you can't see my heart now 1668 01:29:21,203 --> 01:29:23,803 It seems that there are tens of thousands of fireworks 1669 01:29:23,803 --> 01:29:26,363 So the righteous reverse 1670 01:29:26,673 --> 01:29:29,353 But the governor should know that I don't think 1671 01:29:29,353 --> 01:29:32,673 The Tang must be attached to the stick and stand 1672 01:29:32,843 --> 01:29:34,123 Pleasant appearance 1673 01:29:34,203 --> 01:29:35,443 Be obedient in every possible way 1674 01:29:35,563 --> 01:29:38,003 Men in the world unruly hunter appearance 1675 01:29:38,123 --> 01:29:40,243 I learned Yu Wanwan 1676 01:29:50,853 --> 01:29:52,413 You just have to be yourself 1677 01:29:54,733 --> 01:29:57,753 The two of us would have been 1678 01:29:57,753 --> 01:29:58,793 I stand by you 1679 01:30:00,713 --> 01:30:01,593 just late 1680 01:30:03,183 --> 01:30:04,583 You're not all right 1681 01:30:04,703 --> 01:30:09,263 You are my wind blowing clouds high wind 1682 01:30:09,593 --> 01:30:11,353 I was training this morning. 1683 01:30:11,353 --> 01:30:12,713 Just want to be with you 1684 01:30:12,833 --> 01:30:14,293 Want to eat with you 1685 01:30:14,293 --> 01:30:15,623 Riding together. 1686 01:30:15,623 --> 01:30:17,383 Also want to buy a lot of jewelry for you 1687 01:30:17,383 --> 01:30:18,803 want to sleep with you 1688 01:30:20,863 --> 01:30:21,863 Gu Zihao 1689 01:30:22,903 --> 01:30:24,383 Do you know shame 1690 01:30:26,713 --> 01:30:28,273 This also can't say 1691 01:30:30,193 --> 01:30:31,033 All right. 1692 01:30:32,333 --> 01:30:33,053 Awei 1693 01:30:33,373 --> 01:30:35,813 I'm usually, but reckless and impulsive. 1694 01:30:36,173 --> 01:30:37,453 I don't know how to love. 1695 01:30:38,093 --> 01:30:39,573 You read more books than I do 1696 01:30:39,693 --> 01:30:41,133 You usually teach me more 1697 01:30:43,933 --> 01:30:45,773 Look at you so studious 1698 01:30:46,013 --> 01:30:49,493 I'm reluctant to accept you as an apprentice. 1699 01:30:49,493 --> 01:30:51,013 Yes 1700 01:31:04,513 --> 01:31:06,793 Thank you for sending me back, please 1701 01:31:17,533 --> 01:31:19,893 I beg you don't have to be so kind. 1702 01:31:20,493 --> 01:31:22,373 Still want to take me home 1703 01:31:24,073 --> 01:31:25,833 You think I came with you 1704 01:31:26,153 --> 01:31:27,113 Excuse me. 1705 01:31:27,153 --> 01:31:30,233 I came to see Mr. Yu specially to discuss important matters. 1706 01:31:34,773 --> 01:31:36,853 I will definitely come to thank you another day. 1707 01:31:37,493 --> 01:31:40,253 The Overseer's Late King is back. 1708 01:31:40,253 --> 01:31:41,533 Today can be smooth 1709 01:31:49,113 --> 01:31:50,793 How come the overseers are with you 1710 01:31:52,393 --> 01:31:55,073 Mom, thank God for looking for me today. 1711 01:31:55,073 --> 01:31:57,273 The trouble is that the overseers help. 1712 01:32:03,453 --> 01:32:05,533 I will definitely come to thank you another day. 1713 01:32:05,533 --> 01:32:06,293 Overseus 1714 01:32:07,413 --> 01:32:08,453 Please go back 1715 01:32:13,633 --> 01:32:15,593 Then I'll go 1716 01:32:32,553 --> 01:32:33,313 Mama. 1717 01:32:34,233 --> 01:32:36,993 I'm talking about love with the overseers. 1718 01:32:43,113 --> 01:32:44,473 I warned you 1719 01:32:44,513 --> 01:32:46,473 People like her can't stay with you. 1720 01:32:46,473 --> 01:32:49,933 But I know what you're worried about. 1721 01:32:50,053 --> 01:32:52,093 In troubled times, the dilemma of family and country 1722 01:32:52,733 --> 01:32:53,933 I can't choose 1723 01:32:54,213 --> 01:32:57,103 So I want both 1724 01:32:57,783 --> 01:32:59,463 I can protect the six southwest provinces 1725 01:33:00,143 --> 01:33:00,943 A night. 1726 01:33:01,463 --> 01:33:03,103 I can protect the same 1727 01:33:07,373 --> 01:33:11,413 The overseers are such a big voice, Mum. 1728 01:33:11,953 --> 01:33:14,493 The other day I got divorced with the Xie family. 1729 01:33:14,493 --> 01:33:16,053 I can't sleep at night 1730 01:33:16,053 --> 01:33:18,193 Lest you open your eyes and fall into the whirlpool 1731 01:33:19,603 --> 01:33:21,083 Thought he was in something 1732 01:33:21,083 --> 01:33:23,523 The vast sea of stars seems to have confidence. 1733 01:33:23,523 --> 01:33:26,923 Can pierce, according to me every day 1734 01:33:27,063 --> 01:33:30,223 Like the sea embracing the sky 1735 01:33:30,823 --> 01:33:34,183 Kunpeng often has clouds and red 1736 01:33:34,393 --> 01:33:37,333 If love is a dream of scattered 1737 01:33:37,333 --> 01:33:38,693 Embrace with you 1738 01:33:38,693 --> 01:33:41,273 With you through the rush 1739 01:33:41,943 --> 01:33:43,743 Fortunately, I think you want to steal me 1740 01:33:43,743 --> 01:33:47,483 Don't be content and ignorant ah 1741 01:33:47,483 --> 01:33:48,523 You're going to hit me 1742 01:33:48,523 --> 01:33:49,663 He was also instigated by me. 1743 01:33:56,433 --> 01:33:59,833 Ah, it hurts, it hurts, it hurts, it hurts 1744 01:33:59,833 --> 01:34:01,913 Oh dear, oh dear! 1745 01:34:01,993 --> 01:34:04,513 Mu Ma Tu Jun, there is a life-saving here. 1746 01:34:04,803 --> 01:34:06,043 Must be very painful 1747 01:34:06,163 --> 01:34:07,323 it hurts 1748 01:34:08,443 --> 01:34:09,123 Hiss 1749 01:34:09,763 --> 01:34:12,483 How can you still deceive your mother? 1750 01:34:12,483 --> 01:34:14,803 I told you before, why did you 1751 01:34:19,913 --> 01:34:21,153 What trouble 1752 01:34:22,693 --> 01:34:23,773 Ah Qing 1753 01:34:24,213 --> 01:34:29,013 Late night is no longer the girl who cried when his father left. 1754 01:34:29,373 --> 01:34:30,973 It's time to let go 1755 01:34:31,753 --> 01:34:33,633 Ah ah, Dad 1756 01:34:34,193 --> 01:34:37,353 Is it wrong for me to love my own daughter? 1757 01:34:37,553 --> 01:34:38,313 Alas 1758 01:34:39,233 --> 01:34:40,353 Then I'll ask you. 1759 01:34:40,873 --> 01:34:42,473 If you can do it again 1760 01:34:42,553 --> 01:34:43,793 If you know it, you will 1761 01:34:43,793 --> 01:34:46,153 One day they will die in battle. 1762 01:34:46,623 --> 01:34:48,703 Would you still choose to marry him? 1763 01:34:48,903 --> 01:34:51,223 Of course, I love Zecheng again 1764 01:34:59,973 --> 01:35:00,973 What's wrong? 1765 01:35:02,813 --> 01:35:03,653 My mom 1766 01:35:06,673 --> 01:35:11,313 The bird's nest stewed by Mummy is still on fire. 1767 01:35:11,713 --> 01:35:13,273 I'll go take a look. 1768 01:35:18,913 --> 01:35:21,393 Wu Jun, please sit down 1769 01:35:26,793 --> 01:35:28,553 The Army came this time. 1770 01:35:28,833 --> 01:35:31,873 Not just for you and Wan Wan 1771 01:35:36,333 --> 01:35:38,133 Still can't hide from the old gentleman 1772 01:35:38,533 --> 01:35:41,453 This foreigner is not right with my governor's office 1773 01:35:41,733 --> 01:35:43,573 Refuse to give false emperor 1774 01:35:44,113 --> 01:35:45,753 I still have to ask you to come forward 1775 01:35:46,033 --> 01:35:48,193 In the name of the pharmacy purchase 1776 01:35:48,193 --> 01:35:49,833 Open up this channel 1777 01:35:53,713 --> 01:35:56,033 Mom, I got it. 1778 01:36:00,013 --> 01:36:03,433 Stay here in Yoga Shops in Six Southwest Provinces 1779 01:36:03,433 --> 01:36:05,493 Only listen to you a person to dispatch 1780 01:36:06,373 --> 01:36:08,333 Ah, the foreigner is old 1781 01:36:08,493 --> 01:36:11,373 Some things you decide 1782 01:36:14,573 --> 01:36:16,813 The Army is not saying there is no war. 1783 01:36:16,813 --> 01:36:18,013 Huang En does not matter 1784 01:36:18,333 --> 01:36:19,533 Could it be today 1785 01:36:23,973 --> 01:36:26,213 Since the fisherman has been pulled into this boat 1786 01:36:26,293 --> 01:36:27,533 I'm not even telling the truth 1787 01:36:27,573 --> 01:36:30,993 Military commander Lin is recruiting everywhere 1788 01:36:30,993 --> 01:36:32,093 A head to seize power 1789 01:36:32,243 --> 01:36:35,963 Since Japanese pirates and Japanese pirates are selling cigarettes on the East Island 1790 01:36:36,243 --> 01:36:37,763 Mutilation of the people 1791 01:36:38,053 --> 01:36:39,733 Everyone must be punished. 1792 01:36:41,513 --> 01:36:44,433 This Mr. Lin actually introduced the Japanese pirates into the inheritance. 1793 01:36:45,433 --> 01:36:46,913 Want to contend with the Japanese pirates 1794 01:36:47,873 --> 01:36:49,873 Our weapons are far from good 1795 01:36:50,973 --> 01:36:54,133 I remember six months ago, the overseers captured Cloud Province. 1796 01:36:54,133 --> 01:36:57,533 Cloud Province is the weapons depot of several foreigners seized. 1797 01:36:57,653 --> 01:36:59,213 So is not enough 1798 01:37:00,693 --> 01:37:02,373 They hide too deep 1799 01:37:02,573 --> 01:37:03,733 Last war. 1800 01:37:03,813 --> 01:37:05,733 Yunsheng adjutant Liu Feng escapes 1801 01:37:05,893 --> 01:37:07,413 Captured three days ago. 1802 01:37:07,843 --> 01:37:10,803 Ken Ning died unwilling to reveal Wu Xiubo's location 1803 01:37:13,173 --> 01:37:17,133 If the weapons depot is found by Mayor Lin and the Japanese pirate art department 1804 01:37:17,133 --> 01:37:19,693 I'm afraid the six southwestern provinces are not guaranteed. 1805 01:37:19,693 --> 01:37:24,373 Oh, didn't the Japanese pirates completely open the invasion channel? 1806 01:37:24,653 --> 01:37:25,333 Uh-huh. 1807 01:37:26,413 --> 01:37:29,653 I will never allow them to trample on my Chinese half step 1808 01:37:32,053 --> 01:37:32,853 Meng. 1809 01:37:34,413 --> 01:37:35,133 Hey. 1810 01:37:35,693 --> 01:37:36,933 start of war 1811 01:37:37,153 --> 01:37:39,353 Only Huang An can suppress gunshot wounds 1812 01:37:39,353 --> 01:37:41,553 It can solve the worries of the patients of the soldiers. 1813 01:37:41,553 --> 01:37:43,673 And this matter is determined not to hide 1814 01:37:43,673 --> 01:37:44,963 More than a teacher. 1815 01:37:44,963 --> 01:37:46,363 Everyone will know 1816 01:37:46,363 --> 01:37:48,743 Our family is on the side of the overseers. 1817 01:37:49,103 --> 01:37:50,423 To enter the game 1818 01:37:50,503 --> 01:37:52,143 Hello. 1819 01:37:55,513 --> 01:37:56,313 Uh-huh 1820 01:37:56,713 --> 01:37:57,513 Bend 1821 01:37:58,273 --> 01:38:00,553 My mom listens to you 1822 01:38:06,233 --> 01:38:07,913 You don't have to force 1823 01:38:08,353 --> 01:38:10,513 This is not the responsibility of your family. 1824 01:38:12,593 --> 01:38:15,653 How to get the rise and fall of a universal country 1825 01:38:15,653 --> 01:38:16,913 The man is responsible 1826 01:38:17,473 --> 01:38:18,913 At a time of national distress 1827 01:38:18,913 --> 01:38:20,213 How can I ignore it 1828 01:38:20,213 --> 01:38:22,153 I'll send someone to collect it secretly as soon as possible. 1829 01:38:22,153 --> 01:38:24,513 Huang An's army just rest assured to do it 1830 01:38:24,733 --> 01:38:27,773 Under the cover of the nest, there are no eggs. 1831 01:38:28,453 --> 01:38:29,733 The situation is grim 1832 01:38:30,113 --> 01:38:33,233 My Yu family is willing to help 1833 01:38:33,233 --> 01:38:36,553 Only God bless me China 1834 01:38:43,013 --> 01:38:45,893 I'll send someone to keep watch at the door. 1835 01:38:48,073 --> 01:38:49,193 You wait for my news 1836 01:38:50,913 --> 01:38:51,753 Wait a moment 1837 01:38:53,893 --> 01:38:55,453 I'm going to see Liu Feng 1838 01:39:08,373 --> 01:39:09,773 Don't waste your effort. 1839 01:39:10,453 --> 01:39:12,013 I will not accept 1840 01:39:12,803 --> 01:39:14,483 Either you kill me 1841 01:39:15,083 --> 01:39:18,043 or I'll go out and kill you someday 1842 01:39:18,403 --> 01:39:20,883 To avenge my Yunsheng Juntong 1843 01:39:25,073 --> 01:39:26,993 The man who tried to kill me, Gu Ziang 1844 01:39:27,063 --> 01:39:28,523 From here around to the Hall of Hell 1845 01:39:28,523 --> 01:39:29,723 You have to go back and forth. 1846 01:39:29,723 --> 01:39:31,703 Just your two bones 1847 01:39:31,703 --> 01:39:32,983 Even feed my dog. 1848 01:39:32,983 --> 01:39:34,543 Don't wanna kill me 1849 01:39:35,063 --> 01:39:38,893 How can you hiss in your next life? 1850 01:39:39,493 --> 01:39:41,213 Want to make a beauty trick on me 1851 01:39:41,493 --> 01:39:44,493 But this sister does look like 1852 01:39:52,453 --> 01:39:54,513 I really think I dare not kill you 1853 01:39:54,513 --> 01:39:56,733 Gu Ziang let him go 1854 01:39:57,643 --> 01:40:01,763 Uh, uh, ahem 1855 01:40:04,993 --> 01:40:07,153 Do you trust me? 1856 01:40:07,273 --> 01:40:10,393 Believe every word you say 1857 01:40:13,693 --> 01:40:14,773 I can do it 1858 01:40:19,333 --> 01:40:21,053 If you ever break your hand again... 1859 01:40:21,053 --> 01:40:22,733 I cut out your tongue. 1860 01:40:22,733 --> 01:40:24,533 What a crazy person! 1861 01:40:31,613 --> 01:40:34,813 Listen to the famous adjutant Shen took office at the age of 16 1862 01:40:35,213 --> 01:40:38,973 At the age of 17, he seized eight bullets from the six-nation coalition. 1863 01:40:39,703 --> 01:40:42,143 There is a young hero Huo Quyi said 1864 01:40:42,783 --> 01:40:43,903 A meeting today 1865 01:40:44,423 --> 01:40:46,103 It's really such a style 1866 01:40:46,503 --> 01:40:47,783 What cure 1867 01:40:49,063 --> 01:40:50,463 I am still willing to wood 1868 01:40:50,743 --> 01:40:51,543 General Manager Gu 1869 01:40:52,063 --> 01:40:53,503 Don't interrupt if you don't understand 1870 01:40:55,753 --> 01:40:58,153 Deputy Liu should not dispute with him. 1871 01:40:58,353 --> 01:40:59,873 I really can't cure 1872 01:41:00,273 --> 01:41:01,753 Will only kill 1873 01:41:02,353 --> 01:41:06,193 Today, I don't want to ask adjutant Liu a word. 1874 01:41:06,193 --> 01:41:08,573 I never talk to women. 1875 01:41:08,613 --> 01:41:10,933 Shit, I should have strangled 1876 01:41:16,723 --> 01:41:18,603 You despise women so much 1877 01:41:18,883 --> 01:41:21,123 Then today you and I will have a try. 1878 01:41:21,123 --> 01:41:24,283 How to win you answer me a question 1879 01:41:24,843 --> 01:41:28,413 I'll help you leave if you lose 1880 01:41:30,493 --> 01:41:32,133 Overreaching oneself 1881 01:41:33,973 --> 01:41:36,053 Wake up the army and untie Liu's adjutant. 1882 01:41:36,373 --> 01:41:37,933 Lend me two guns to try 1883 01:41:48,513 --> 01:41:50,573 Liu Fuguizun damages Jane 1884 01:41:50,573 --> 01:41:52,673 If one party is subdued by the other 1885 01:41:52,793 --> 01:41:54,073 It's Sue. 1886 01:41:59,913 --> 01:42:01,633 You have multiple wounds 1887 01:42:01,793 --> 01:42:02,913 If the inconvenience 1888 01:42:03,193 --> 01:42:06,393 Just think of it as letting me, a woman, have no problem. 1889 01:42:06,953 --> 01:42:08,193 Looking for trouble 1890 01:42:15,753 --> 01:42:17,273 What you said 1891 01:42:26,493 --> 01:42:28,293 What kind of marksmanship dare to positive leverage 1892 01:42:28,693 --> 01:42:30,733 If you lose, you'll die, okay? 1893 01:42:30,893 --> 01:42:34,013 I learned my marksmanship from you. 1894 01:42:36,073 --> 01:42:37,353 Accept the outcome of a bet. 1895 01:42:37,753 --> 01:42:39,713 But you asked me about the whereabouts of the arsenal. 1896 01:42:40,153 --> 01:42:42,953 He will not let me go 1897 01:42:45,053 --> 01:42:46,933 I want to ask you. 1898 01:42:46,933 --> 01:42:50,133 Your aim is to restore the old military system 1899 01:42:50,493 --> 01:42:52,333 Even in spite of the safety of the people 1900 01:42:52,533 --> 01:42:54,133 Also want to fight again 1901 01:43:09,713 --> 01:43:11,993 You 've been on the run for half a year 1902 01:43:12,973 --> 01:43:15,813 You deserve to see Cloud City along the way. 1903 01:43:15,813 --> 01:43:17,133 Under the rule of the overseing 1904 01:43:17,133 --> 01:43:19,093 How the people live and work in peace 1905 01:43:19,093 --> 01:43:20,373 No more fighting 1906 01:43:20,643 --> 01:43:25,203 I think your cause is peace and security. 1907 01:43:27,773 --> 01:43:28,693 Deputy Liu 1908 01:43:29,093 --> 01:43:32,133 A young hero like you shouldn't be stuck here. 1909 01:43:35,193 --> 01:43:36,473 I told you so. 1910 01:43:36,633 --> 01:43:40,993 Ah Wan's sister should be abducted by me to be a military counselor in the barracks. 1911 01:43:41,523 --> 01:43:45,363 Wouldn't the overseer have to obey me? 1912 01:43:45,883 --> 01:43:48,563 I'm not doing what I'm saying right now. 1913 01:43:53,093 --> 01:43:54,013 Mm 1914 01:43:56,013 --> 01:43:57,413 My knee 1915 01:44:01,873 --> 01:44:03,273 My love 1916 01:44:04,513 --> 01:44:05,873 Overseing doesn't have 1917 01:44:05,993 --> 01:44:07,753 I have to protect my military master 1918 01:44:08,473 --> 01:44:10,113 Can't have the slightest mistake 1919 01:44:10,853 --> 01:44:12,813 How do you believe 1920 01:44:13,293 --> 01:44:15,573 Then I can send this 1921 01:44:27,273 --> 01:44:30,633 What is Yu Wen Wan doing in prison late at night? 1922 01:44:41,273 --> 01:44:42,673 Put me down. 1923 01:45:03,213 --> 01:45:04,133 Gu Zi 1924 01:45:06,613 --> 01:45:07,773 My awei 1925 01:45:10,693 --> 01:45:13,173 Should be held in the palm of the hand 1926 01:45:13,653 --> 01:45:16,573 A lifetime of peace and success 1927 01:45:18,343 --> 01:45:19,423 will be 1928 01:45:28,393 --> 01:45:31,633 Can I want to parallel with you 1929 01:45:32,033 --> 01:45:33,553 Regardless of danger 1930 01:45:33,553 --> 01:45:34,593 As long as you are there 1931 01:45:34,593 --> 01:45:35,753 I'm not afraid 1932 01:45:43,053 --> 01:45:48,053 Love silk skiing for you and shallow 1933 01:45:48,723 --> 01:45:50,603 Accompanied by shadows 1934 01:45:50,923 --> 01:45:52,843 Swaying with the wind 1935 01:45:53,323 --> 01:45:57,283 You said you saw Gu Ziang in and out of prison last night with Yu Gai Wan. 1936 01:45:57,483 --> 01:45:59,643 I saw it with my own eyes. 1937 01:46:00,513 --> 01:46:05,133 The ghost king is not in prison, but lieutenant yun Shen. 1938 01:46:05,133 --> 01:46:08,753 The wind holds the secrets of the arsenal 1939 01:46:09,703 --> 01:46:12,343 Did he know something? 1940 01:46:13,583 --> 01:46:15,423 Master, I have a plan 1941 01:46:15,503 --> 01:46:17,213 This Gu Ziang is an overseer. 1942 01:46:17,213 --> 01:46:19,563 But Yu Wanwan is a peaceful civilian. 1943 01:46:19,563 --> 01:46:21,043 Eligible to go in and out of prison at will 1944 01:46:21,043 --> 01:46:22,223 There must be a purpose 1945 01:46:22,223 --> 01:46:23,563 If there is no 1946 01:46:23,693 --> 01:46:25,493 We helped him think of one. 1947 01:46:25,653 --> 01:46:26,533 Such 1948 01:46:28,113 --> 01:46:29,273 full body 1949 01:46:33,093 --> 01:46:35,993 Yu Jia grasps the economic lifeline of Yicheng 1950 01:46:35,993 --> 01:46:40,393 Collusion with Yunshou rebel general Liu Feng's intention to rebel 1951 01:46:40,793 --> 01:46:42,833 At this time, Gu Ziang must be in a mess. 1952 01:46:42,833 --> 01:46:45,873 This junta will be your ruling area. 1953 01:46:46,533 --> 01:46:47,373 Ha ha ha 1954 01:46:48,013 --> 01:46:49,493 But in this way 1955 01:46:50,173 --> 01:46:54,893 I'm afraid I'm in command of the name is not right 1956 01:46:56,553 --> 01:47:00,153 I'll beg my father to take down Gu Ziang in the streets of United University. 1957 01:47:00,153 --> 01:47:01,393 The location of the six provincial wardens 1958 01:47:01,553 --> 01:47:02,793 Support cast 1959 01:47:06,373 --> 01:47:07,333 Miss Ho 1960 01:47:08,493 --> 01:47:10,653 I will not treat you badly 1961 01:47:10,653 --> 01:47:11,493 He's home 1962 01:47:12,243 --> 01:47:13,603 Yu Wan Wan is dead 1963 01:47:13,683 --> 01:47:14,923 He family father 1964 01:47:14,963 --> 01:47:17,683 I am Yicheng's most distinguished first relative 1965 01:47:18,653 --> 01:47:20,533 Ominous don't know 1966 01:47:33,273 --> 01:47:35,853 Mr. Lin, what are you doing? 1967 01:47:35,853 --> 01:47:37,153 Catch the Anti-Thief 1968 01:47:37,953 --> 01:47:38,993 Yu Wanwan 1969 01:47:43,753 --> 01:47:45,073 Where are the late Yu people? 1970 01:47:45,513 --> 01:47:46,873 I don't know 1971 01:47:51,073 --> 01:47:54,433 Don't move. My grandfather, someone reported you. 1972 01:47:54,433 --> 01:47:56,553 Collusion with the rebels in Yun Province with the intention of plotting a rebellion 1973 01:47:57,273 --> 01:47:58,353 You can plead guilty 1974 01:47:58,513 --> 01:48:00,313 Mayor Lin wants me to plead guilty 1975 01:48:00,473 --> 01:48:01,753 I dare not recognize 1976 01:48:03,623 --> 01:48:05,223 That's really not easy. 1977 01:48:05,223 --> 01:48:06,863 chicanery take away 1978 01:48:08,543 --> 01:48:10,063 Tell the wardens there's been a change of plan 1979 01:48:10,063 --> 01:48:11,143 Let him not mess around 1980 01:48:20,973 --> 01:48:21,853 In the stability 1981 01:48:22,173 --> 01:48:24,573 Now you're a prisoner of everyone's beating. 1982 01:48:24,733 --> 01:48:26,613 I see how you bend 1983 01:48:26,613 --> 01:48:27,733 How could it be a rebel? 1984 01:48:27,733 --> 01:48:28,853 There must be some mistake 1985 01:48:28,933 --> 01:48:31,173 If you annoy me 1986 01:48:31,293 --> 01:48:33,293 Call you and the old one to shoot together 1987 01:48:49,153 --> 01:48:53,393 Master Lin is good, most people are my people also dare to take 1988 01:49:01,713 --> 01:49:03,793 Don't go 1989 01:49:03,793 --> 01:49:05,513 I didn't say I told you not to come 1990 01:49:05,993 --> 01:49:07,553 Fuck you, let him go 1991 01:49:07,833 --> 01:49:10,473 The overseers so defend this traitor 1992 01:49:10,783 --> 01:49:12,743 I'm afraid he was fascinated 1993 01:49:13,943 --> 01:49:14,623 Ha. 1994 01:49:17,293 --> 01:49:18,293 Mr. Lin 1995 01:49:18,413 --> 01:49:21,093 My position is actually jealous to this extent. 1996 01:49:22,393 --> 01:49:24,113 There is no evidence to arrest people. 1997 01:49:24,393 --> 01:49:25,873 I don't recognize my gun 1998 01:49:27,953 --> 01:49:29,793 Who says I have no proof? 1999 01:49:30,953 --> 01:49:32,033 What advanced 2000 01:49:35,063 --> 01:49:36,163 Last night 2001 01:49:36,163 --> 01:49:40,423 I saw Yu Wanwan sneaking out of the prison with my own eyes. 2002 01:49:40,503 --> 01:49:41,863 I am the witness 2003 01:49:42,303 --> 01:49:43,223 This down 2004 01:49:44,193 --> 01:49:45,193 Oops. 2005 01:49:45,193 --> 01:49:46,553 The overlord is satisfied 2006 01:49:46,793 --> 01:49:50,353 Wronged you in and out of prison late at night 2007 01:49:50,473 --> 01:49:52,213 Not a traitor is what 2008 01:49:52,213 --> 01:49:53,673 How dare you not admit 2009 01:49:54,253 --> 01:49:55,613 Yu curved mouth hard 2010 01:49:55,913 --> 01:49:59,153 I'm taking him to prison to experience the tactics. 2011 01:49:59,353 --> 01:50:00,593 Not afraid of them. 2012 01:50:00,913 --> 01:50:01,853 No need to review 2013 01:50:01,853 --> 01:50:02,753 I confessed 2014 01:50:07,573 --> 01:50:11,453 I did go to prison that night 2015 01:50:12,013 --> 01:50:14,293 Senior Lin also admitted 2016 01:50:14,653 --> 01:50:15,933 So how 2017 01:50:16,133 --> 01:50:19,533 I went to prison to prove I was a traitor. 2018 01:50:20,053 --> 01:50:21,493 Ha ha ha ha ha 2019 01:50:21,893 --> 01:50:23,853 So natural can't prove 2020 01:50:24,693 --> 01:50:29,133 But the overseers knew that there was a big criminal hiding in that prison. 2021 01:50:29,173 --> 01:50:32,093 You didn't go to a private meeting the other night. 2022 01:50:32,093 --> 01:50:34,823 What else could he be 2023 01:50:34,823 --> 01:50:35,263 Report 2024 01:50:35,823 --> 01:50:36,863 Reporting Division Commander 2025 01:50:37,223 --> 01:50:39,503 There is nothing empty in the prison. 2026 01:50:39,743 --> 01:50:40,783 What about Liu Feng 2027 01:50:41,163 --> 01:50:42,203 Cloud province one station defected 2028 01:50:42,203 --> 01:50:43,083 Where did Liu Feng go? 2029 01:50:43,243 --> 01:50:45,243 Nothing nothing at all 2030 01:50:46,223 --> 01:50:47,143 It's you 2031 01:50:47,783 --> 01:50:50,713 Yeah, it's you 2032 01:50:51,153 --> 01:50:53,073 You put it that night 2033 01:50:53,073 --> 01:50:54,713 I also said you're not a traitor 2034 01:50:55,183 --> 01:50:58,483 The commander also had a witness who saw me let him go. 2035 01:50:58,483 --> 01:50:59,903 Since there is no evidence 2036 01:51:01,793 --> 01:51:04,993 Then we'll go first. 2037 01:51:07,473 --> 01:51:08,753 I'll see who dares to go 2038 01:51:13,333 --> 01:51:15,573 You shoot the overseer in public 2039 01:51:16,013 --> 01:51:18,933 I don't have to pretend anymore 2040 01:51:19,323 --> 01:51:21,663 Gu Zi, you and I fight so much 2041 01:51:21,663 --> 01:51:23,243 Is it for that position? 2042 01:51:23,843 --> 01:51:26,963 You can't escape today 2043 01:51:42,023 --> 01:51:42,983 Mr. Lin 2044 01:51:43,343 --> 01:51:45,223 As the military of Yicheng 2045 01:51:46,003 --> 01:51:47,403 Dark access to the Japanese pirates 2046 01:51:47,843 --> 01:51:49,883 This is the great sin of betrayal 2047 01:51:50,443 --> 01:51:51,723 So what? 2048 01:51:52,723 --> 01:51:54,983 Mr. colonel has agreed 2049 01:51:54,983 --> 01:51:57,323 Take his army into the Central Plains 2050 01:51:57,823 --> 01:52:00,023 The six southwestern provinces are my world 2051 01:52:00,023 --> 01:52:02,063 They do nothing bad in the East Island 2052 01:52:02,063 --> 01:52:02,983 No human nature 2053 01:52:02,983 --> 01:52:03,863 Child abuse 2054 01:52:03,863 --> 01:52:05,823 How can you do it for your own sake? 2055 01:52:06,033 --> 01:52:08,533 It's the same people who are in dire straits. 2056 01:52:08,533 --> 01:52:09,593 So how 2057 01:52:10,743 --> 01:52:12,763 What does the life and death of the people have to do with me? 2058 01:52:12,763 --> 01:52:15,023 All I care about is that the power is not in my hands 2059 01:52:15,263 --> 01:52:18,883 Sister-in-law Gu, the military and the government can't stand it. 2060 01:52:18,883 --> 01:52:21,503 You 've made a great achievement and won a star. 2061 01:52:21,503 --> 01:52:22,263 What about me? 2062 01:52:22,263 --> 01:52:24,023 Ah, those foolish people 2063 01:52:24,023 --> 01:52:25,903 Don't put me in the eyes of the division 2064 01:52:27,233 --> 01:52:28,233 Who does not know 2065 01:52:28,233 --> 01:52:30,113 The government is a gang of peddlers. 2066 01:52:30,113 --> 01:52:31,473 enactment of decrees 2067 01:52:31,633 --> 01:52:34,153 With no regard for the sufferings of the people 2068 01:52:34,633 --> 01:52:36,513 Now I have found a good excuse. 2069 01:52:37,033 --> 01:52:40,273 And these Japanese pirates secret pulse 2070 01:52:43,513 --> 01:52:44,553 Sister-in-law 2071 01:52:45,553 --> 01:52:48,913 The six southwestern provinces will soon be out of your domain. 2072 01:52:49,103 --> 01:52:51,583 The colonel has promised me 2073 01:52:51,583 --> 01:52:53,023 Wait until things are done. 2074 01:52:53,263 --> 01:52:55,183 I will be king on my own 2075 01:52:55,553 --> 01:52:57,193 The Army is a wise man 2076 01:52:57,193 --> 01:52:58,873 I don't want to be your enemy 2077 01:52:58,953 --> 01:53:01,633 If you're willing to cast aside 2078 01:53:02,833 --> 01:53:07,553 I will promise you more supreme power and glory 2079 01:53:07,673 --> 01:53:09,833 Mr. Straw, you um 2080 01:53:11,773 --> 01:53:13,373 Small little place 2081 01:53:13,893 --> 01:53:15,173 Ambition is not small. 2082 01:53:17,043 --> 01:53:18,723 Who gave you the nerve? 2083 01:53:19,723 --> 01:53:21,843 Dare to run wild on my turf 2084 01:53:22,863 --> 01:53:24,103 Get lost. 2085 01:53:24,993 --> 01:53:26,433 You're dying 2086 01:53:26,433 --> 01:53:27,673 Your mouth is still so hard 2087 01:53:27,673 --> 01:53:29,113 Put the gun down. 2088 01:53:29,313 --> 01:53:30,193 Want it? 2089 01:53:30,633 --> 01:53:32,233 I'll kill your head first. 2090 01:53:37,413 --> 01:53:38,213 Don't be afraid. 2091 01:53:39,173 --> 01:53:41,013 I won't let them hurt you 2092 01:53:49,533 --> 01:53:52,213 Ha ha ha ha ha ha ha 2093 01:53:52,373 --> 01:53:55,213 The oversees must still be waiting for your reinforcements. 2094 01:53:58,193 --> 01:54:01,633 Commander Lin has checked the Soviet barracks 2095 01:54:01,633 --> 01:54:04,753 Training at the training ground a hundred miles away today 2096 01:54:04,933 --> 01:54:08,053 We're here prepared, Duke Ang. 2097 01:54:08,653 --> 01:54:13,973 Now you can't get through it all alone with your little ass. 2098 01:54:14,013 --> 01:54:17,733 It seems that you will not be too anxious on the yellow road. 2099 01:54:18,043 --> 01:54:20,043 This will send you to hell 2100 01:54:28,213 --> 01:54:29,373 The cloud rescue is late. 2101 01:54:29,373 --> 01:54:30,573 Special effects inspector plea 2102 01:54:30,573 --> 01:54:32,093 How did they end up here 2103 01:54:32,333 --> 01:54:33,053 That's impossible! 2104 01:54:33,053 --> 01:54:34,373 This army. 2105 01:54:36,713 --> 01:54:39,353 How can you easily discover the whereabouts of the military system? 2106 01:54:39,593 --> 01:54:40,673 You 've been caught 2107 01:54:40,673 --> 01:54:41,393 Mr. Lin 2108 01:54:42,313 --> 01:54:43,193 Bastard 2109 01:54:45,373 --> 01:54:46,093 Colonel 2110 01:54:46,613 --> 01:54:47,933 They don't have enough weapons and ammunition. 2111 01:54:47,933 --> 01:54:50,613 We can't beat our army. 2112 01:54:50,813 --> 01:54:52,493 Our ammunition depot is full of emergency 2113 01:54:52,533 --> 01:54:53,553 This time it was urgent. 2114 01:54:53,553 --> 01:54:54,893 And, hum 2115 01:54:56,073 --> 01:54:59,793 I have long heard that the wardens suffer from weapons and ammunition. 2116 01:54:59,913 --> 01:55:04,713 These are the most backward and clunky guns you 've ever had. 2117 01:55:04,833 --> 01:55:06,873 Even if help came 2118 01:55:06,873 --> 01:55:09,953 It will also fall under our advanced machine guns. 2119 01:55:10,463 --> 01:55:12,063 Hmph, smelly pants 2120 01:55:12,463 --> 01:55:13,383 Time's up. 2121 01:55:14,063 --> 01:55:16,143 I even die today 2122 01:55:16,883 --> 01:55:18,883 I can't let them go 2123 01:55:20,043 --> 01:55:21,563 There is Lao Zi 2124 01:55:23,323 --> 01:55:24,763 You can’t die. 2125 01:55:26,483 --> 01:55:27,483 It's Liu Feng 2126 01:55:27,923 --> 01:55:30,783 Didn't Liu Feng run away? 2127 01:55:30,783 --> 01:55:32,303 Why the fuck would he show up here? 2128 01:55:32,943 --> 01:55:33,823 Vice Aide Liu 2129 01:55:34,023 --> 01:55:37,223 You're half an hour behind our appointment. 2130 01:55:37,283 --> 01:55:39,423 Our weapons and ammunition are in a real emergency. 2131 01:55:39,423 --> 01:55:41,863 Fortunately, adjutant Liu traveled day and night last night. 2132 01:55:41,863 --> 01:55:44,643 We found Yunsheng's hidden arsenal. 2133 01:55:44,643 --> 01:55:45,603 Hehe 2134 01:55:47,513 --> 01:55:48,433 Vice Aide Liu 2135 01:55:49,113 --> 01:55:52,233 You, a young hero such as yourself, should not be trapped here. 2136 01:55:52,633 --> 01:55:53,913 You what you mean 2137 01:55:55,003 --> 01:55:56,523 I'm going to let you out. 2138 01:55:58,793 --> 01:56:01,273 I know that adjutant Liu has great righteousness in his heart. 2139 01:56:01,473 --> 01:56:04,273 Not a narrow-minded person entangled with personal grudges. 2140 01:56:05,343 --> 01:56:10,463 Now the temporary division commander of the government secretly united with the Japanese pirates to treason. 2141 01:56:11,893 --> 01:56:16,533 This is the time when you and the overseers are needed to fight the war together. 2142 01:56:16,773 --> 01:56:17,933 Japanese Pirates Jie 2143 01:56:19,873 --> 01:56:20,793 But I 2144 01:56:21,793 --> 01:56:24,673 But I won't take revenge on anyone who killed my boss. 2145 01:56:25,443 --> 01:56:29,563 Your enemies should be those who endanger the stability of the nation. 2146 01:56:30,263 --> 01:56:31,663 You cooperate with him 2147 01:56:31,783 --> 01:56:33,783 Not for the title of overseer. 2148 01:56:34,463 --> 01:56:37,543 In order to protect the peace of the people 2149 01:56:39,533 --> 01:56:41,533 Hiss let me go 2150 01:56:42,213 --> 01:56:44,293 Aren't you afraid I'll never come back 2151 01:56:45,213 --> 01:56:46,253 Of course not. 2152 01:56:46,253 --> 01:56:47,013 You 2153 01:56:49,273 --> 01:56:50,793 To my star shine 2154 01:56:55,413 --> 01:56:56,573 Ah Wan said 2155 01:56:57,853 --> 01:56:59,053 It's all just 2156 01:57:04,213 --> 01:57:08,973 Deputy Liu, I thank you for your righteous deeds on behalf of the people of the six southwestern provinces. 2157 01:57:09,883 --> 01:57:14,683 I just don't like the arrogance of these traitors. 2158 01:57:18,493 --> 01:57:19,413 Brothers 2159 01:57:20,013 --> 01:57:22,333 Armed police guns and ammunition are on the way 2160 01:57:24,123 --> 01:57:25,563 Give me keep this gift 2161 01:57:26,123 --> 01:57:28,523 Don't even try to run away. 2162 01:57:28,563 --> 01:57:29,363 Yes 2163 01:57:30,253 --> 01:57:30,853 Hmph 2164 01:57:31,853 --> 01:57:34,193 Even if you have enough weapons and ammunition 2165 01:57:34,193 --> 01:57:36,493 How can we resist our army? 2166 01:57:36,813 --> 01:57:38,693 Hmph, let me tell you. 2167 01:57:38,833 --> 01:57:41,233 This place is surrounded by us 2168 01:57:41,353 --> 01:57:44,593 Wormaeva Sione 2169 01:57:45,273 --> 01:57:45,913 Hmph 2170 01:57:46,273 --> 01:57:49,013 The unintelligent bags had long been taken by adjutant Liu. 2171 01:57:49,013 --> 01:57:51,753 Blow the head with an elite sniper rifle 2172 01:57:52,433 --> 01:57:53,473 I watched it. 2173 01:57:55,993 --> 01:57:56,753 Oh 2174 01:57:57,073 --> 01:57:58,073 Mayor Lin 2175 01:57:58,273 --> 01:58:00,033 Aren't you all arranged 2176 01:58:00,473 --> 01:58:03,313 Is this the sincerity of your cooperation with me? 2177 01:58:03,603 --> 01:58:04,603 Mr. Colonel 2178 01:58:05,083 --> 01:58:07,483 I really didn't expect millet Ang to have so many backers. 2179 01:58:07,843 --> 01:58:09,283 It was all planned by him 2180 01:58:09,283 --> 01:58:10,203 He premeditated 2181 01:58:10,603 --> 01:58:11,283 Bad 2182 01:58:11,973 --> 01:58:13,093 So what? 2183 01:58:13,653 --> 01:58:15,413 I have a military adviser to be my adviser. 2184 01:58:15,493 --> 01:58:18,893 You idiots will die ten times. 2185 01:58:20,433 --> 01:58:21,313 Brother Lei Zi 2186 01:58:21,713 --> 01:58:26,033 Hearing that your sniper skills can make foreign coalition forces scared 2187 01:58:26,293 --> 01:58:27,813 Read it today. 2188 01:58:27,853 --> 01:58:31,653 Naturally willing to pray for you, lovers 2189 01:58:35,813 --> 01:58:36,933 Take down the dunk 2190 01:58:41,333 --> 01:58:43,293 Well, Mr. Colonel 2191 01:58:43,693 --> 01:58:44,773 Mr. Colonel 2192 01:58:50,273 --> 01:58:52,353 I am the master of the government killing 2193 01:58:52,353 --> 01:58:57,393 You can't kill me, traitor. 2194 01:59:01,383 --> 01:59:02,603 Dare to take a step forward 2195 01:59:02,603 --> 01:59:03,743 I'll kill her 2196 01:59:03,903 --> 01:59:06,243 Dong-jun, help me. Don't enter 2197 01:59:06,243 --> 01:59:08,083 This woman is one of them 2198 01:59:08,083 --> 01:59:10,273 Dujun, I was threatened 2199 01:59:10,273 --> 01:59:12,553 Save me even if he's not an anti-thief 2200 01:59:12,993 --> 01:59:15,213 Killing one or two people for the sake of the big picture is nothing. 2201 01:59:15,213 --> 01:59:16,313 Don't shoot 2202 01:59:17,633 --> 01:59:19,753 He is not guilty to death 2203 01:59:19,753 --> 01:59:21,833 Don't let Lin have a chance to take advantage of it. 2204 01:59:24,233 --> 01:59:25,273 Let's go. 2205 01:59:26,763 --> 01:59:28,723 Within the territory of the six southwestern provinces 2206 01:59:29,443 --> 01:59:30,923 Any people. 2207 01:59:31,653 --> 01:59:33,053 I won't be abandoned 2208 01:59:35,293 --> 01:59:38,803 Balance is not me, I'm sorry you 2209 01:59:39,473 --> 01:59:40,953 I screwed up 2210 01:59:40,953 --> 01:59:42,393 Don't play with me here 2211 01:59:42,473 --> 01:59:43,513 Gongzi Ang 2212 01:59:44,253 --> 01:59:46,053 I recognize the success of the king and the defeat of the Kou 2213 01:59:46,173 --> 01:59:48,093 But my mother didn't want to die 2214 01:59:48,773 --> 01:59:50,253 Now let me go 2215 01:59:50,253 --> 01:59:52,293 Or I'll shoot him 2216 01:59:52,293 --> 01:59:53,053 Can't let him go 2217 01:59:53,053 --> 01:59:53,533 Good. 2218 01:59:54,603 --> 01:59:55,803 I let you go 2219 02:00:04,093 --> 02:00:05,373 You get out of my way 2220 02:00:07,973 --> 02:00:10,333 Lei Feng protects Ah Wan 2221 02:00:43,533 --> 02:00:46,773 My son. 2222 02:00:47,993 --> 02:00:51,193 Mom also said 2223 02:00:51,393 --> 02:00:52,993 Tell me not to worry 2224 02:00:53,763 --> 02:00:56,203 You are my old man yuan 2225 02:00:57,083 --> 02:01:03,723 Why do soldiers drive to the hospital? 2226 02:01:22,293 --> 02:01:23,813 Why isn't he awake? 2227 02:01:23,813 --> 02:01:25,013 The bullet has been removed 2228 02:01:25,013 --> 02:01:26,373 But the patient had a high fever. 2229 02:01:26,453 --> 02:01:27,713 If you can't survive the night 2230 02:01:27,713 --> 02:01:28,773 The patient will 2231 02:01:30,093 --> 02:01:31,573 No matter 2232 02:01:31,573 --> 02:01:32,533 What do you have in mind? 2233 02:01:33,173 --> 02:01:34,393 He must be saved 2234 02:01:34,393 --> 02:01:36,333 I just want him alive, okay? 2235 02:01:36,333 --> 02:01:38,253 So I don't trust 2236 02:01:40,253 --> 02:01:41,093 Doctor 2237 02:01:42,653 --> 02:01:43,933 I have sulfa 2238 02:01:43,933 --> 02:01:45,133 You have anti-inflammatory drugs 2239 02:01:45,133 --> 02:01:46,413 The patient is saved. 2240 02:01:57,613 --> 02:02:00,733 Please open the phoenix to you 2241 02:02:14,293 --> 02:02:16,933 Mingming said it was okay when he left late at night. 2242 02:02:18,733 --> 02:02:20,413 How did you get shot? 2243 02:02:21,893 --> 02:02:24,493 Why did you get shot? 2244 02:02:26,233 --> 02:02:26,913 He 2245 02:02:31,273 --> 02:02:32,993 She got shot for me 2246 02:02:46,693 --> 02:02:52,253 You promised in the family before. 2247 02:02:52,973 --> 02:02:55,473 If you can protect the six southwestern provinces 2248 02:02:55,473 --> 02:02:57,453 Also roar to live Wan Wan 2249 02:02:57,893 --> 02:03:00,613 As a result, you destroyed the traitors. 2250 02:03:01,463 --> 02:03:05,103 But only hurt my daughter. One person 2251 02:03:08,553 --> 02:03:10,353 Bitter thinking 2252 02:03:12,033 --> 02:03:16,713 I was really wrong about you 2253 02:03:17,833 --> 02:03:19,833 Ah 2254 02:03:21,553 --> 02:03:22,713 I'm so hungry. 2255 02:03:26,893 --> 02:03:28,453 Big party wake up 2256 02:03:30,173 --> 02:03:32,693 Please ask Du Jun to stay away from Wan'er. 2257 02:03:33,173 --> 02:03:35,853 My family is not to be provoked. 2258 02:03:37,183 --> 02:03:38,703 My Chess 2259 02:03:41,233 --> 02:03:44,033 I won’t let him off the hook. 2260 02:03:44,193 --> 02:03:45,113 What are you saying? 2261 02:03:45,913 --> 02:03:46,793 I said 2262 02:03:51,653 --> 02:03:53,293 I'm not letting go of Avan 2263 02:03:54,253 --> 02:03:56,573 No one can take him away from me 2264 02:03:57,043 --> 02:04:00,123 She was badly injured beside you 2265 02:04:00,803 --> 02:04:02,043 Give her to other men 2266 02:04:02,043 --> 02:04:02,923 I’m not reassured. 2267 02:04:03,643 --> 02:04:05,003 He can only be by my side 2268 02:04:05,043 --> 02:04:06,363 No matter how hard it is, I'm not at ease. 2269 02:04:06,363 --> 02:04:07,843 I only trust myself. 2270 02:04:09,463 --> 02:04:10,703 I want to guard her 2271 02:04:11,623 --> 02:04:12,343 Good 2272 02:04:13,463 --> 02:04:14,823 Then I'll ask you. 2273 02:04:15,963 --> 02:04:17,723 If there is a day 2274 02:04:18,643 --> 02:04:21,833 Wanwan and your country 2275 02:04:21,873 --> 02:04:23,573 You must choose one of the two 2276 02:04:23,573 --> 02:04:25,313 How do you wait 2277 02:04:25,413 --> 02:04:26,973 He won't have that day 2278 02:04:26,973 --> 02:04:30,733 I only asked you how to choose 2279 02:04:33,153 --> 02:04:34,233 I don't know 2280 02:04:35,393 --> 02:04:36,633 I'm not 2281 02:04:37,803 --> 02:04:39,643 The parents who beat the mandarin duck. 2282 02:04:40,203 --> 02:04:42,723 But Du Jun linger on you 2283 02:04:42,723 --> 02:04:44,683 You don't even know your own life 2284 02:04:44,683 --> 02:04:46,923 When to die on the battlefield 2285 02:04:46,923 --> 02:04:49,883 But how to protect Wan Wan said 2286 02:04:49,883 --> 02:04:51,903 I just want him to be okay. 2287 02:04:52,463 --> 02:04:54,343 If you're really good for him 2288 02:04:54,953 --> 02:05:00,753 Change the flower rain but the wind and moon are not as good as poetry. 2289 02:05:06,533 --> 02:05:07,613 The dog smashed it. 2290 02:05:07,773 --> 02:05:09,253 Do you dare to promise to try 2291 02:05:09,653 --> 02:05:13,253 Hey, honey, you're awake. 2292 02:05:16,473 --> 02:05:17,833 My good daughter 2293 02:05:17,833 --> 02:05:20,033 The night you left her to go home 2294 02:05:20,033 --> 02:05:22,863 Days should now rise 2295 02:05:22,863 --> 02:05:26,123 Did you just say anything, I heard it all 2296 02:05:26,123 --> 02:05:28,703 Sit face to face 2297 02:05:29,453 --> 02:05:31,293 I am for your own good 2298 02:05:32,483 --> 02:05:35,803 The sudden rain-blown clouds that day 2299 02:05:35,803 --> 02:05:38,003 Tears with me. 2300 02:05:38,123 --> 02:05:41,003 You dreadfully embrace me 2301 02:05:41,743 --> 02:05:43,563 Another long sleep. 2302 02:05:43,563 --> 02:05:45,443 I'm just just worried about you 2303 02:05:45,443 --> 02:05:48,273 I'm not afraid of getting hurt in my dreams 2304 02:05:49,233 --> 02:05:51,553 Not afraid of being betrayed by the inhuman. 2305 02:05:51,753 --> 02:05:55,693 Dream of you, if the road ahead is blocked, in front of the head 2306 02:05:55,693 --> 02:05:58,313 Then I'll reopen an exit 2307 02:05:58,473 --> 02:06:00,633 Where the palm goes 2308 02:06:00,633 --> 02:06:06,533 But I'm the only one who's afraid of mischief. 2309 02:06:06,813 --> 02:06:08,573 Forgetting to regret for life 2310 02:06:08,573 --> 02:06:11,613 Smile bend 2311 02:06:12,253 --> 02:06:15,353 Why don't you always listen to Wu Ma 2312 02:06:15,353 --> 02:06:19,203 If Wu Ma can't move forward with the person she loves 2313 02:06:19,883 --> 02:06:21,003 For me 2314 02:06:21,523 --> 02:06:25,283 It's like a swamp ahead. 2315 02:06:25,283 --> 02:06:25,723 Late 2316 02:06:26,983 --> 02:06:29,303 Grandfather supports you, Abba 2317 02:06:29,703 --> 02:06:31,183 Ah Qing 2318 02:06:31,853 --> 02:06:34,533 Wan Wan listened to you at the beginning. 2319 02:06:34,533 --> 02:06:35,713 to avoid its edge 2320 02:06:35,713 --> 02:06:38,093 Step up the unloading of Jinbo two eggs 2321 02:06:39,323 --> 02:06:42,823 Late at night she herself decided that he did not regret 2322 02:06:42,823 --> 02:06:47,003 Why should we be elders and be wicked? 2323 02:06:48,123 --> 02:06:49,923 In the red leaves 2324 02:06:50,753 --> 02:06:55,833 Although I can't make a choice from Aman and the people 2325 02:06:56,553 --> 02:06:59,713 But I swear the grass grows and the warblers fly 2326 02:06:59,713 --> 02:07:01,363 I will take Ah Wan's life 2327 02:07:01,883 --> 02:07:05,863 As for me, as long as I was by his side 2328 02:07:06,223 --> 02:07:08,183 I'll protect him all day long. 2329 02:07:08,423 --> 02:07:09,503 Twilight 2330 02:07:09,623 --> 02:07:10,783 I'm not saying goodbye. 2331 02:07:25,453 --> 02:07:26,213 A night. 2332 02:07:27,933 --> 02:07:29,813 The fever you just had hasn't been dismissed yet. 2333 02:07:30,453 --> 02:07:31,693 Are you feeling better now? 2334 02:07:32,093 --> 02:07:33,613 Where are your grandfathers and mama? 2335 02:07:34,173 --> 02:07:35,973 I'll send them back first. 2336 02:07:36,573 --> 02:07:38,053 With me here to guard 2337 02:07:56,373 --> 02:07:57,133 Does it hurt? 2338 02:07:58,973 --> 02:07:59,653 Painful 2339 02:08:00,833 --> 02:08:01,953 Very painful 2340 02:08:02,763 --> 02:08:06,123 It's my fault I didn't protect you. 2341 02:08:06,683 --> 02:08:08,323 I overestimated my skills. 2342 02:08:09,483 --> 02:08:11,763 The traitor's death 100 times is not enough. 2343 02:08:13,913 --> 02:08:15,193 But let my ah night 2344 02:08:16,153 --> 02:08:17,913 A walk from the gate of hell 2345 02:08:18,513 --> 02:08:19,833 Can be people 2346 02:08:20,693 --> 02:08:23,173 Even if you give her away 2347 02:08:24,253 --> 02:08:26,133 Push the door and meet again 2348 02:08:26,133 --> 02:08:28,403 It's okay, I'm lucky. 2349 02:08:28,803 --> 02:08:30,203 If I were to die 2350 02:08:30,603 --> 02:08:32,763 Maybe you want to bury me 2351 02:08:33,063 --> 02:08:34,823 Always in a dream 2352 02:08:35,023 --> 02:08:35,783 Awei 2353 02:08:36,783 --> 02:08:38,223 You saved my life 2354 02:08:38,223 --> 02:08:42,743 Do you want to take or leave me to worship at any time? 2355 02:08:43,263 --> 02:08:45,703 Enthusiastic in the middle 2356 02:08:45,703 --> 02:08:47,423 Like in the old days, in my arms. 2357 02:08:47,463 --> 02:08:50,663 Too many spring and autumn meetings can't embrace each other 2358 02:08:50,803 --> 02:08:52,563 Not open, full of flowers 2359 02:08:52,563 --> 02:08:55,803 But I saw the sky turn red a little bit. 2360 02:08:56,133 --> 02:08:59,413 Oh, oh, oh, I thought there was no trace 2361 02:08:59,453 --> 02:09:01,173 It surges up in my memory again. 2362 02:09:01,363 --> 02:09:04,523 It is too difficult for people to learn calmly when they grow up. 2363 02:09:04,763 --> 02:09:07,403 Always busy, how like 2364 02:09:10,853 --> 02:09:11,653 Awen 2365 02:09:12,413 --> 02:09:14,213 Never let go of your hand again 2366 02:09:22,373 --> 02:09:23,173 Your mom 2367 02:09:25,053 --> 02:09:26,253 I'm out of the hospital 2368 02:09:27,493 --> 02:09:30,773 Don't you just want the oversear to take care of you? 2369 02:09:31,133 --> 02:09:32,493 What else to do at home 2370 02:09:34,453 --> 02:09:35,533 Mom 2371 02:09:36,793 --> 02:09:39,193 I'm not worried that I'm tired of you and your grandfathers. 2372 02:09:39,513 --> 02:09:41,293 Gu Ziang, he has plenty of strength 2373 02:09:41,293 --> 02:09:42,793 No, it's white. No, it's not 2374 02:09:45,693 --> 02:09:46,453 Wenwen 2375 02:09:47,093 --> 02:09:48,453 Are you hungry? 2376 02:09:48,853 --> 02:09:50,133 I'm going to cook for you, too. 2377 02:09:50,133 --> 02:09:52,133 Chicken soup, I'll cook it for you 2378 02:09:52,293 --> 02:09:53,213 I also go 2379 02:09:54,263 --> 02:09:58,383 There's something I 'd like to discuss with your mother and I. 2380 02:09:58,383 --> 02:09:59,263 I... 2381 02:09:59,653 --> 02:10:04,773 I want to marry Gu Ze 2382 02:10:04,883 --> 02:10:08,563 You: You can kick your nose and face. 2383 02:10:08,723 --> 02:10:11,523 I just agreed that you two were in love for a few days. 2384 02:10:11,643 --> 02:10:14,973 Why are you marrying into the Dudu House? 2385 02:10:15,573 --> 02:10:16,613 I don't agree 2386 02:10:17,293 --> 02:10:19,453 Hey, what's the noise 2387 02:10:19,453 --> 02:10:20,853 Don't give people a set 2388 02:10:26,233 --> 02:10:28,273 You don't agree with her marrying to the Governor's House. 2389 02:10:28,793 --> 02:10:29,873 Then forget it 2390 02:10:30,433 --> 02:10:31,193 I... 2391 02:10:33,313 --> 02:10:35,033 I can be a son in your family. 2392 02:10:35,033 --> 02:10:36,673 Anyway, my parents died early 2393 02:10:37,383 --> 02:10:39,383 I don't have any brothers or sisters to argue with me about my inheritance. 2394 02:10:39,543 --> 02:10:42,783 I asked Qingyun to move all my things here. 2395 02:10:42,783 --> 02:10:45,913 But you'll have to leave me a coat. 2396 02:10:45,913 --> 02:10:48,393 You, you, you, you, you, you, don't talk nonsense 2397 02:10:48,603 --> 02:10:50,083 I have a good house. 2398 02:10:50,203 --> 02:10:52,563 Why should it become your office place? 2399 02:10:52,763 --> 02:10:53,723 Ah, right. 2400 02:10:53,863 --> 02:10:55,983 I think the governor's house is pretty good. 2401 02:10:55,983 --> 02:10:58,463 Don't worry, don't move 2402 02:10:58,663 --> 02:11:00,303 Ha ha ha ha 2403 02:11:00,783 --> 02:11:02,983 If you all think the governor's house is good. 2404 02:11:03,223 --> 02:11:04,863 you all move in 2405 02:11:05,113 --> 02:11:07,193 I, a person to save leisure 2406 02:11:07,793 --> 02:11:10,033 The son-in-law at home is not willing to ah 2407 02:11:14,933 --> 02:11:15,693 My mom. 2408 02:11:16,133 --> 02:11:18,333 Well, you did say yes 2409 02:11:18,333 --> 02:11:19,853 My mom is mad at you 2410 02:11:20,053 --> 02:11:22,213 Do not know how to cherish their own body 2411 02:11:22,663 --> 02:11:24,183 Does the wound still hurt? 2412 02:11:24,583 --> 02:11:25,423 Miss 2413 02:11:27,853 --> 02:11:29,453 This was found outside the door 2414 02:11:29,453 --> 02:11:31,413 The name of Taoist Liu He Huizhu 2415 02:11:38,813 --> 02:11:39,773 Miss Yu 2416 02:11:40,413 --> 02:11:42,933 Forgive me for not being able to say thank you to you. 2417 02:11:43,723 --> 02:11:45,443 Before I was too stupid 2418 02:11:45,803 --> 02:11:47,683 Do the things that hurt you. 2419 02:11:50,833 --> 02:11:52,473 Mrs. Xie is partial 2420 02:11:52,873 --> 02:11:55,513 Xie Tianzi lost his blessing and was reduced to the streets. 2421 02:11:56,033 --> 02:11:56,913 And I 2422 02:11:57,373 --> 02:11:58,893 Are you leaving Yicheng 2423 02:11:59,373 --> 02:12:01,253 Go to the mountains to help 2424 02:12:01,253 --> 02:12:03,133 Where the girls read books 2425 02:12:05,763 --> 02:12:06,843 Like you 2426 02:12:07,323 --> 02:12:10,643 What is written in this book? 2427 02:12:12,683 --> 02:12:13,803 Nothing. 2428 02:12:18,313 --> 02:12:23,233 Do you want to visit my boudoir? 2429 02:12:24,903 --> 02:12:29,573 Often take the initiative to invite unmarried men into your boudoir 2430 02:12:30,133 --> 02:12:31,693 That doesn’t seem right. 2431 02:12:32,853 --> 02:12:34,053 You go calculate. 2432 02:12:35,263 --> 02:12:35,863 Go 2433 02:12:36,263 --> 02:12:38,623 How dare I not listen to what I say?163212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.