Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,910
opet je bilo malo tipično za nas
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,600
trčanje
3
00:00:07,390 --> 00:00:31,899
[Glazba]
4
00:00:32,470 --> 00:00:35,380
odmor na jugu kad smo nabavili karte za vlak
5
00:00:35,380 --> 00:00:37,750
Kažem da sam već u uvalama
6
00:00:37,750 --> 00:00:39,880
Talijanski sunce sjedi i sa
7
00:00:39,880 --> 00:00:42,070
važna pitanja je li to
8
00:00:42,070 --> 00:00:44,290
idući put stavi dva ili tri leda
9
00:00:44,290 --> 00:00:47,310
treba imati različite okuse
10
00:00:47,310 --> 00:00:50,050
Ionako je to još uvijek bio opuštajući odmor
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,060
nikad naša stvar i naša
12
00:00:52,060 --> 00:00:54,040
sada jedanaestomjesečna kćer
13
00:00:54,040 --> 00:00:56,590
Ronja se pobrinula da već u
14
00:00:56,590 --> 00:00:58,480
Nemojte se previše pripremati
15
00:00:58,480 --> 00:01:01,590
nastalo je opuštanje
16
00:01:14,490 --> 00:01:16,900
Već u ponedjeljak imamo naše bicikle
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,320
prije skoro tjedan dana
18
00:01:19,320 --> 00:01:21,970
poslan tamo kurirom
19
00:01:21,970 --> 00:01:24,040
navodno već tamo pa to ima veze s tim
20
00:01:24,040 --> 00:01:25,290
jedan je već dobro radio
21
00:01:25,290 --> 00:01:28,600
da i sada smo primijetili kako
22
00:01:28,600 --> 00:01:29,770
Zamorno je spakirati se s jednim
23
00:01:29,770 --> 00:01:31,750
malo dijete također može tada smo morali
24
00:01:31,750 --> 00:01:34,800
Sve oko vašeg igrališta blokira vas
25
00:01:34,800 --> 00:01:36,909
Da, da vidimo, još nismo
26
00:01:36,909 --> 00:01:38,380
stvarno imate plan za točno ono što vozite
27
00:01:38,380 --> 00:01:39,430
Naravno, i to ovisi o tome što želite
28
00:01:39,430 --> 00:01:40,659
Malo ovisno o vremenu, imamo svega
29
00:01:40,659 --> 00:01:42,880
broji i zapravo želio
30
00:01:42,880 --> 00:01:45,280
Pogledajmo ponovno Abruzzo
31
00:01:45,280 --> 00:01:46,780
Onda svakako počnite s polettom
32
00:01:46,780 --> 00:01:50,229
I da, da vidimo što možemo učiniti na licu mjesta
33
00:01:50,229 --> 00:01:52,409
ih prema izvedivom
34
00:01:52,409 --> 00:01:55,390
Putovanje vlakom bilo nam je zadnje
35
00:01:55,390 --> 00:01:57,430
najopušteniji način putovanja s malim
36
00:01:57,430 --> 00:02:00,259
dijete je istaknulo trud je
37
00:02:00,259 --> 00:02:04,399
Međutim, bicikli i bicikli su izuzetno visoki
38
00:02:04,399 --> 00:02:06,859
prikolica bez strašnih troškova
39
00:02:06,859 --> 00:02:09,590
Bila su potrebna dva dana da se Jakov pošalje u Italiju
40
00:02:09,590 --> 00:02:11,840
To je ono što gotovo sve brine
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,959
Rastavljanje predmeta je umjereno naporno
42
00:02:14,959 --> 00:02:16,819
Otišli smo malo pod vremenskim uvjetima
43
00:02:16,819 --> 00:02:19,840
Zatim eksperimentirajte s noćnim vlakom
44
00:02:19,840 --> 00:02:22,840
Italija
45
00:02:26,739 --> 00:02:29,860
sasvim ugodno
46
00:02:29,860 --> 00:02:33,549
u vagon-restoranu
47
00:02:37,290 --> 00:02:40,930
café olé za roditelje i za dijete
48
00:02:40,930 --> 00:02:46,260
Puno prostora za kretanje, kao da ste kod kuće
49
00:02:46,409 --> 00:02:50,170
na kauču samo da je to radila
50
00:02:50,170 --> 00:02:53,190
na odmoru
51
00:02:54,540 --> 00:02:56,310
smatra se malim
52
00:02:56,310 --> 00:02:58,530
odjelu
53
00:02:58,530 --> 00:03:01,629
Iz Münchena smo krenuli noćnim vlakom
54
00:03:01,629 --> 00:03:04,810
u Rim su nam imali privatnu
55
00:03:04,810 --> 00:03:08,910
Rezervirao kupe u vagonu sa sjedalima
56
00:03:12,150 --> 00:03:15,629
odlučili smo
57
00:03:17,370 --> 00:03:20,049
Savršeno, nažalost bilo je tako savršeno
58
00:03:20,049 --> 00:03:22,930
ni jedne udice s jedne strane
59
00:03:22,930 --> 00:03:24,230
malo visoko
60
00:03:24,230 --> 00:03:26,530
Da vidimo da još gradimo
61
00:03:26,530 --> 00:03:30,430
ali inače tipi i
62
00:03:30,430 --> 00:03:34,480
Što kažete da srce radi?
63
00:03:35,040 --> 00:03:37,640
Ronja se također jako dojmila
64
00:03:37,640 --> 00:03:41,930
Noć je bila tada ću nešto reći
65
00:03:41,930 --> 00:03:44,930
mješoviti
66
00:03:48,790 --> 00:03:51,379
Pa je već noću u vlaku
67
00:03:51,379 --> 00:03:54,549
jednostavno super
68
00:03:58,150 --> 00:04:00,819
a samo jedno pomaže
69
00:04:00,819 --> 00:04:03,299
profesionalni
70
00:04:07,560 --> 00:04:10,749
24 sata i osam kafića iza Kölna
71
00:04:10,749 --> 00:04:12,849
Stigli smo za dva i pol sata
72
00:04:12,849 --> 00:04:17,219
kasno konačno u polito
73
00:04:18,750 --> 00:04:21,880
Polito se nalazi sjeveroistočno od Rima
74
00:04:21,880 --> 00:04:24,699
rub gubitka težine savršen
75
00:04:24,699 --> 00:04:27,160
početna točka jer odatle možete dobiti oboje
76
00:04:27,160 --> 00:04:29,500
ravno kroz njegov kotač prema per
77
00:04:29,500 --> 00:04:32,340
Ruterom se može voziti kao iu planine
78
00:04:32,340 --> 00:04:35,139
naš izvorni plan u gran
79
00:04:35,139 --> 00:04:37,090
Ispostavilo se da je vožnja sassa in
80
00:04:37,090 --> 00:04:38,970
s obzirom na sezonu kao
81
00:04:38,970 --> 00:04:42,280
nešto manje realno
82
00:04:42,280 --> 00:04:45,039
Bilo je više snijega nego Gran Sasso
83
00:04:45,039 --> 00:04:47,770
od Monty vaše linije
84
00:04:47,770 --> 00:04:50,410
Međutim, nije bilo ni vremenske prognoze
85
00:04:50,410 --> 00:04:53,349
tako debeljuškast nakon što je vrijeme došlo do točke
86
00:04:53,349 --> 00:04:55,810
ali za dva dana bilo je bolje od
87
00:04:55,810 --> 00:04:58,330
Predviđali smo da ćemo ga kriviti
88
00:04:58,330 --> 00:05:00,160
pesimističan vremenski izvještaj i
89
00:05:00,160 --> 00:05:02,860
odlučio u smjeru monti ti
90
00:05:02,860 --> 00:05:04,530
bilili voziti
91
00:05:04,530 --> 00:05:07,180
Prvo je išlo od Spoleta preko a
92
00:05:07,180 --> 00:05:10,300
stare željezničke pruge prema sjeveru odatle
93
00:05:10,300 --> 00:05:12,729
preko lijepog i gore u planine
94
00:05:12,729 --> 00:05:15,940
nakon Castelluccija natrag na sjever i
95
00:05:15,940 --> 00:05:18,970
zatim preko planina u Valle Umbra i
96
00:05:18,970 --> 00:05:22,270
natrag u spoleto dok idemo u poletto
97
00:05:22,270 --> 00:05:24,550
Kotači na jarkom suncu
98
00:05:24,550 --> 00:05:27,400
O skupštini još nismo ništa rekli
99
00:05:27,400 --> 00:05:30,699
očekuje nas u narednih deset dana
100
00:05:30,699 --> 00:05:32,500
Prije nego što smo krenuli bio je još jedan tipičan
101
00:05:32,500 --> 00:05:34,449
Talijanski doručak ne znam
102
00:05:34,449 --> 00:05:35,770
da li se tako namjeravalo
103
00:05:35,770 --> 00:05:38,590
potpuno pojesti rezultat je klimav
104
00:05:38,590 --> 00:05:41,770
ruke i 400 grama šećera radi odmah
105
00:05:41,770 --> 00:05:43,889
ići
106
00:05:44,940 --> 00:05:48,019
[Glazba]
107
00:05:48,770 --> 00:05:50,910
Da vidimo što još radimo ovdje
108
00:05:50,910 --> 00:05:53,300
morati i prva kabina
109
00:05:53,300 --> 00:05:56,360
s posebnim
110
00:05:56,360 --> 00:05:59,430
tri web stranice s odjećom na njima
111
00:05:59,430 --> 00:06:02,670
to izgleda prilično udobno
112
00:06:02,670 --> 00:06:05,150
je da
113
00:06:05,870 --> 00:06:10,430
Šatori su još tamo dolje
114
00:06:10,430 --> 00:06:12,840
da vidimo povrh toga moramo pogledati
115
00:06:12,840 --> 00:06:15,240
Sve ćemo to pohraniti ovdje, Ronja
116
00:06:15,240 --> 00:06:17,610
strpljivo čekao u kabini dok također
117
00:06:17,610 --> 00:06:20,400
posljednji je paket još uvijek bio spremljen i
118
00:06:20,400 --> 00:06:24,290
pa konačno odlazak
119
00:06:24,710 --> 00:06:27,260
Ima zlih jezika koji tako govore
120
00:06:27,260 --> 00:06:30,450
da smo uvijek nekako neshvatljivi
121
00:06:30,450 --> 00:06:33,590
želite odabrati
122
00:06:36,020 --> 00:06:40,620
savjetovati Želio bih naglasiti da smo
123
00:06:40,620 --> 00:06:43,650
nas na biciklističkoj stazi
124
00:06:43,650 --> 00:06:47,330
To će opet biti tema za koji trenutak
125
00:06:48,770 --> 00:06:51,930
prolazi starom željezničkom prugom
126
00:06:51,930 --> 00:06:55,080
Udaljen je oko 51 kilometar od Spoleta
127
00:06:55,080 --> 00:06:58,170
lodz da li je tu posebnost rute
128
00:06:58,170 --> 00:07:00,950
Postoje neki tuneli koje mogu samo reći
129
00:07:00,950 --> 00:07:04,740
Za ulazak u zgradu potrebno je svjetlo
130
00:07:04,740 --> 00:07:08,180
dva kilometra duge tunele
131
00:07:08,180 --> 00:07:10,860
neosvijetljen ali smo bili da
132
00:07:10,860 --> 00:07:13,250
pripremljeni
133
00:07:14,390 --> 00:07:18,110
Opet mogu beatboxati
134
00:07:23,360 --> 00:07:25,460
postalo je sasvim
135
00:07:25,460 --> 00:07:28,640
iznenada mračno
136
00:07:31,190 --> 00:07:33,340
Dakle, moja lampa ne radi baš ništa
137
00:07:33,340 --> 00:07:35,720
kad sam i ja u svojim svjetiljkama
138
00:07:35,720 --> 00:07:38,410
baš ništa
139
00:07:38,410 --> 00:07:40,550
preuzeti
140
00:07:40,550 --> 00:07:46,710
[Pljesak]
141
00:07:46,710 --> 00:07:48,520
Možda bismo imali baterije
142
00:07:48,520 --> 00:07:50,230
Naše lampe su prije uvijek bile tu
143
00:07:50,230 --> 00:07:52,360
Pa bih trebao provjeriti svoju lampu
144
00:07:52,360 --> 00:07:54,220
toliko je mračno da se samo orijentiram
145
00:07:54,220 --> 00:07:57,060
svoje reflektore
146
00:07:59,270 --> 00:08:02,450
[Pljesak]
147
00:08:07,819 --> 00:08:10,199
nakon deset minuta apsolutnog mraka
148
00:08:10,199 --> 00:08:13,349
a zjenice su mi bile maksimalno raširene
149
00:08:13,349 --> 00:08:15,680
zatim natrag na danje svjetlo
150
00:08:15,680 --> 00:08:18,719
koje smo uvijek oslovljavali sa svojim
151
00:08:18,719 --> 00:08:22,020
Vrijeme putovanja prema Ronji, ovakva vremena za spavanje
152
00:08:22,020 --> 00:08:23,969
Osjećam se relativno opušteno oko tri
153
00:08:23,969 --> 00:08:27,270
sati dnevno pitanja s točnim
154
00:08:27,270 --> 00:08:28,699
duga pauza za ručak
155
00:08:28,699 --> 00:08:31,409
piknik na otvorenom je naš
156
00:08:31,409 --> 00:08:33,799
prvi izbor
157
00:08:33,799 --> 00:08:36,890
na željezničkoj pruzi
158
00:08:36,890 --> 00:08:39,479
dobar sport pronašao ovdje kamenje i
159
00:08:39,479 --> 00:08:41,519
Ronja je mogla satima koristiti palice
160
00:08:41,519 --> 00:08:43,769
nadahnuti samo da toga nema
161
00:08:43,769 --> 00:08:46,610
bila bi zavist na hrani
162
00:08:48,290 --> 00:08:52,350
Jabuka ne pada daleko od stabla
163
00:08:52,350 --> 00:08:54,060
Došli smo i za vrijeme pauze za ručak
164
00:08:54,060 --> 00:08:56,570
prema našim pedagoškim zadaćama
165
00:08:56,570 --> 00:08:59,070
uz produbljivanje temeljnih
166
00:08:59,070 --> 00:09:01,110
Bilo je tu i motoričkih
167
00:09:01,110 --> 00:09:02,570
neki dodaci
168
00:09:02,570 --> 00:09:05,120
dijelom možda malo edukativno
169
00:09:05,120 --> 00:09:08,120
upitan
170
00:09:08,810 --> 00:09:13,980
npr. kamen širok ili trokut
171
00:09:13,980 --> 00:09:15,590
trening
172
00:09:15,590 --> 00:09:18,969
[Glazba]
173
00:09:19,130 --> 00:09:21,870
Zatim skoro trosatna pauza za ručak
174
00:09:21,870 --> 00:09:23,210
nastavilo se
175
00:09:23,210 --> 00:09:26,700
do Valle Guinea a ponekad vrlo
176
00:09:26,700 --> 00:09:29,690
uska dolina uz rijeku učiteljicu
177
00:09:29,690 --> 00:09:32,580
Polako je došlo vrijeme da ga potražimo
178
00:09:32,580 --> 00:09:35,690
zadržati mjesto za spavanje
179
00:09:36,470 --> 00:09:39,210
i tako imamo još jednu
180
00:09:39,210 --> 00:09:41,240
Rekao bih savršeno slijetanje
181
00:09:41,240 --> 00:09:44,700
To smo nudili navečer
182
00:09:44,700 --> 00:09:47,030
Idemo odmah nešto pojesti
183
00:09:47,030 --> 00:09:49,970
dakle nesreća četiri sata
184
00:09:49,970 --> 00:09:54,360
a naše noćenje je još uvijek tamo
185
00:09:54,360 --> 00:09:57,350
Gore je hladnije
186
00:09:57,350 --> 00:09:59,310
Moramo imati ovaj upravo ovdje
187
00:09:59,310 --> 00:10:02,730
malo gore i to je super
188
00:10:02,730 --> 00:10:04,550
je plato
189
00:10:04,550 --> 00:10:06,660
a ja ću vam samo ukratko nešto pokazati
190
00:10:06,660 --> 00:10:08,040
Ovdje smo, baš je kako treba
191
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
lijepo ovdje jer ovdje je jedan
192
00:10:11,040 --> 00:10:14,090
bočna ruka iz blizine
193
00:10:14,090 --> 00:10:17,450
nekoliko malih rijeka
194
00:10:17,450 --> 00:10:20,190
stvarno jako lijepe zadnje
195
00:10:20,190 --> 00:10:21,620
sunčeve zrake
196
00:10:21,620 --> 00:10:23,790
Sutra bi trebalo više kiše i
197
00:10:23,790 --> 00:10:24,990
Zato je dobro da smo tu
198
00:10:24,990 --> 00:10:26,880
već mjesto s krovom nad glavom
199
00:10:26,880 --> 00:10:28,980
imati je jednostavno savršeno pa mora
200
00:10:28,980 --> 00:10:32,540
Kažem da je ovo savršeno
201
00:10:33,320 --> 00:10:36,320
suha
202
00:10:39,200 --> 00:10:42,210
da sam tako euforična zbog jedne
203
00:10:42,210 --> 00:10:44,610
prostor za piknik s klupama i krovom iznad
204
00:10:44,610 --> 00:10:46,710
O tome bih govorio prije dvije godine
205
00:10:46,710 --> 00:10:49,920
Prije mnogo godina ni ja nisam o tome razmišljala nego s djetetom
206
00:10:49,920 --> 00:10:52,350
Drugi ljudi imaju dobre kampove
207
00:10:52,350 --> 00:10:55,560
kriteriji i kamp je bio pravi
208
00:10:55,560 --> 00:10:57,980
lijepo
209
00:11:00,310 --> 00:11:03,230
Pokazao se kao dobar grad za nas
210
00:11:03,230 --> 00:11:05,630
veliki šator s dva mala
211
00:11:05,630 --> 00:11:07,970
više biti vani i kampirati
212
00:11:07,970 --> 00:11:11,089
fleksibilnost u konstrukciji i jasan
213
00:11:11,089 --> 00:11:12,850
više prostora za spavanje
214
00:11:12,850 --> 00:11:16,089
tamo smo vam objesili šator
215
00:11:16,089 --> 00:11:18,940
Tamo smo vam objesili šator, tako je
216
00:11:18,940 --> 00:11:21,940
šepati
217
00:11:30,459 --> 00:11:33,130
Da
218
00:11:33,130 --> 00:11:35,170
[Pljesak]
219
00:11:35,170 --> 00:11:38,750
Spavali smo sasvim dobro kao i obično
220
00:11:38,750 --> 00:11:41,269
čuje da pada kiša ali imamo ovdje
221
00:11:41,269 --> 00:11:43,639
odmah do linearnog nakon
222
00:11:43,639 --> 00:11:45,790
zapravo prilično ugodno
223
00:11:45,790 --> 00:11:46,150
[Glazba]
224
00:11:46,150 --> 00:11:53,529
[Pljesak]
225
00:11:53,529 --> 00:11:57,740
Međutim, očito smo se složili
226
00:11:57,740 --> 00:12:00,649
Nisu svi tako dobro odmoreni
227
00:12:00,649 --> 00:12:02,380
večeras
228
00:12:02,380 --> 00:12:03,790
[Smijeh]
229
00:12:03,790 --> 00:12:08,110
Ipak je uvijek trebalo biti piva
230
00:12:08,110 --> 00:12:11,110
prva klasa
231
00:12:11,709 --> 00:12:14,870
Danas idemo s njim na Sjeverno more
232
00:12:14,870 --> 00:12:16,660
rezerviran smještaj
233
00:12:16,660 --> 00:12:19,339
samo 15 km do njegove
234
00:12:19,339 --> 00:12:22,100
žele napraviti restoranske trenutke jer
235
00:12:22,100 --> 00:12:25,240
treba ti kiša
236
00:12:25,240 --> 00:12:28,209
skladišni objekt
237
00:12:28,209 --> 00:12:32,649
a zatim još osam kilometara do Sočija
238
00:12:32,709 --> 00:12:35,750
Također će za trenutak opet biti lako pečeno
239
00:12:35,750 --> 00:12:37,209
biti tema
240
00:12:37,209 --> 00:12:40,029
uvijek postane malo užurbano
241
00:12:40,029 --> 00:12:42,380
Ako se u nekom trenutku umorite, morate
242
00:12:42,380 --> 00:12:45,279
moraš biti brz
243
00:12:46,569 --> 00:12:49,540
to je isto
244
00:12:49,540 --> 00:12:52,540
pola
245
00:12:52,540 --> 00:12:56,080
zapravo pristaje prilično dobro
246
00:12:56,080 --> 00:12:58,930
čak i ako se možda tako čini
247
00:12:58,930 --> 00:13:01,630
Peking s malim djetetom definitivno nije
248
00:13:01,630 --> 00:13:03,880
Jednostavno imam više slobode
249
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
i fleksibilnost samo napred
250
00:13:06,640 --> 00:13:09,670
Barem vozi i vidi što će se dogoditi
251
00:13:09,670 --> 00:13:11,170
onda ne ako je loše vrijeme
252
00:13:11,170 --> 00:13:14,020
igraj se, samo ne znaš voziti
253
00:13:14,020 --> 00:13:16,090
ako to sam želiš
254
00:13:16,090 --> 00:13:18,610
samo ako dijete to dopusti
255
00:13:18,610 --> 00:13:21,030
dva do tri sata pauze za ručak
256
00:13:21,030 --> 00:13:24,880
nam je neophodan
257
00:13:24,880 --> 00:13:28,030
idealno najviše sat i pol
258
00:13:28,030 --> 00:13:29,880
nakon vožnje
259
00:13:29,880 --> 00:13:32,230
iskustvo i digitalne mogućnosti
260
00:13:32,230 --> 00:13:35,080
vrlo lako izračunati koliko daleko
261
00:13:35,080 --> 00:13:38,110
jedan u kojem vremenu o točki najmanje
262
00:13:38,110 --> 00:13:40,420
onda kada putujete rutom
263
00:13:40,420 --> 00:13:43,630
je Htio bih ponovno naglasiti mi
264
00:13:43,630 --> 00:13:46,390
Bili smo na biciklističkoj stazi
265
00:13:46,390 --> 00:13:49,120
Međutim, krenuo je nakon Bocellija
266
00:13:49,120 --> 00:13:53,370
ciljevi donekle atipične osobine
267
00:13:58,530 --> 00:14:02,080
GPS koji možda nije potpuno ažuran
268
00:14:02,080 --> 00:14:04,780
pratiti ukopane tunele i
269
00:14:04,780 --> 00:14:06,730
pustolovne obilaznice tunela
270
00:14:06,730 --> 00:14:09,150
skupine
271
00:14:09,150 --> 00:14:11,290
pa moramo proći kroz ovako nešto tamo dolje
272
00:14:11,290 --> 00:14:14,190
učiniti ali progutao
273
00:14:14,190 --> 00:14:17,370
to radi
274
00:14:17,370 --> 00:14:21,430
Dakle, to je bio naš lagani put
275
00:14:21,430 --> 00:14:25,350
biciklistička staza i
276
00:14:27,600 --> 00:14:30,940
Nemam pojma, bio sam malo napet
277
00:14:30,940 --> 00:14:33,160
Jer smo znali da postoji opasnost od pada kamenja
278
00:14:33,160 --> 00:14:35,280
ne podcjenjuj
279
00:14:35,280 --> 00:14:37,620
visi sa stropa
280
00:14:37,620 --> 00:14:41,080
Visi li tamo nešto sa stropa?
281
00:14:41,080 --> 00:14:43,830
tkanina ili tako nešto
282
00:14:49,230 --> 00:14:51,490
da, rekao si da možeš pa je pitanje da
283
00:14:51,490 --> 00:14:54,000
što se dalje događa
284
00:14:54,000 --> 00:14:55,810
Pogledat ću ih na brzinu
285
00:14:55,810 --> 00:15:00,040
karta jako gorka da vidi se kraj
286
00:15:00,040 --> 00:15:02,560
od podnositelja zahtjeva što je iza toga gledam
287
00:15:02,560 --> 00:15:05,400
baci pogled na kartu
288
00:15:07,170 --> 00:15:09,480
kapa je adia
289
00:15:09,480 --> 00:15:13,180
naše biciklističke staze, naše rute
290
00:15:13,180 --> 00:15:18,090
biciklistička staza mislim da guram svoju
291
00:15:18,360 --> 00:15:20,110
Dakle, ako je tako, osušite kao i obično
292
00:15:20,110 --> 00:15:22,270
Ovdje biste trebali potražiti mjesto za pauze za ručak
293
00:15:22,270 --> 00:15:24,900
preko suhog
294
00:15:25,020 --> 00:15:27,310
pogledaj što je gore la la pastuh ali
295
00:15:27,310 --> 00:15:30,750
stalno nešto sa stropa
296
00:15:31,440 --> 00:15:34,630
Nemam pojma, ovdje je super
297
00:15:34,630 --> 00:15:37,840
ionako puno polica i postoji jedna
298
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
plan, nešto će se dogoditi
299
00:15:40,320 --> 00:15:43,920
i to svakodnevno
300
00:15:45,570 --> 00:15:47,490
Da ali
301
00:15:47,490 --> 00:15:50,400
što je opet
302
00:15:50,400 --> 00:15:55,680
sretna Ronja, molim te ponašaj se straga
303
00:15:58,500 --> 00:16:01,120
oh, zbog telefona s tetovažom
304
00:16:01,120 --> 00:16:03,930
to bih mogao biti ja
305
00:16:09,009 --> 00:16:11,749
regija oko sjevera doseže vrlo
306
00:16:11,749 --> 00:16:14,509
poznato tartufarsko područje crnog
307
00:16:14,509 --> 00:16:16,759
zimski tartuf se čak naziva i sjever
308
00:16:16,759 --> 00:16:19,519
karta bruxelles i košta između 600
309
00:16:19,519 --> 00:16:23,149
i 1500 eura po kili da li ovaj tunel
310
00:16:23,149 --> 00:16:24,920
sad stvarno za rasplod ili
311
00:16:24,920 --> 00:16:26,779
služio za skladištenje tartufa
312
00:16:26,779 --> 00:16:29,209
Ne znamo ali postojala je biciklistička staza
313
00:16:29,209 --> 00:16:31,489
Definitivno se ne vraćam
314
00:16:31,489 --> 00:16:34,009
ne promišljen do kraja ovdje taj naš
315
00:16:34,009 --> 00:16:35,779
golovi su posebno uzbudljivi zahvaljujući ovom
316
00:16:35,779 --> 00:16:38,019
tunel zaobilazi ovaj tunel
317
00:16:38,019 --> 00:16:40,519
a sada već imamo jednu
318
00:16:40,519 --> 00:16:42,709
zaštitna ograda bi trebala proći kroz to mjesto
319
00:16:42,709 --> 00:16:45,170
I mi bismo natočili ali vratilo se
320
00:16:45,170 --> 00:16:47,540
Nije normalno da ponekad pitam
321
00:16:47,540 --> 00:16:49,970
Pitam se ovisi li o nama da mi
322
00:16:49,970 --> 00:16:52,100
čak i na sastancima savjet protiv ne
323
00:16:52,100 --> 00:16:54,519
samo da mogu voziti bicikl
324
00:16:54,519 --> 00:16:57,470
bez imalo uzbuđenja i
325
00:16:57,470 --> 00:16:59,209
maksimalan stres na
326
00:16:59,209 --> 00:17:01,579
mišiće ramena čini se nekako
327
00:17:01,579 --> 00:17:02,610
da ne idem
328
00:17:02,610 --> 00:17:08,669
[Glazba]
329
00:17:08,849 --> 00:17:10,949
kiša je sada bila jača
330
00:17:10,949 --> 00:17:13,349
a zapravo smo htjeli
331
00:17:13,349 --> 00:17:14,849
već pola sata
332
00:17:14,849 --> 00:17:17,329
uzeti pauzu za ručak
333
00:17:17,329 --> 00:17:20,069
Pa barem dio turističke grupe
334
00:17:20,069 --> 00:17:22,049
činilo se da se svidjelo našim mališanima
335
00:17:22,049 --> 00:17:23,819
Na putu nema prepreka
336
00:17:23,819 --> 00:17:26,150
posebno uznemirujuće
337
00:17:26,150 --> 00:17:28,650
od nje to našima uopće nije bitno
338
00:17:28,650 --> 00:17:31,910
cijeli projekt koji radimo ovdje
339
00:17:36,890 --> 00:17:40,650
Briga me za stres iz iskustva
340
00:17:40,650 --> 00:17:42,539
Međutim, znamo da je dobro
341
00:17:42,539 --> 00:17:44,520
raspoloženje se vrlo brzo mijenja
342
00:17:44,520 --> 00:17:48,419
Za nas je došlo vrijeme da pritisnemo gas
343
00:17:48,419 --> 00:17:50,340
doći do mjesta gdje možete
344
00:17:50,340 --> 00:17:52,760
planirao pauzu za ručak
345
00:17:52,760 --> 00:17:55,860
Tamo sam učio kad nisam bio prevelik
346
00:17:55,860 --> 00:17:58,470
meso kad prvi put očekuješ ono što očekuješ
347
00:17:58,470 --> 00:18:01,260
Morate imati predjela kad ste u Italiji
348
00:18:01,260 --> 00:18:02,780
naredio
349
00:18:02,780 --> 00:18:05,460
nakon pauze za ručak bilo je samo
350
00:18:05,460 --> 00:18:07,760
nekoliko kilometara prema sjeveru
351
00:18:07,760 --> 00:18:11,700
dolina se ponovno proširila i
352
00:18:11,700 --> 00:18:14,490
Rute biciklističke staze ponašale su se kao da nije ništa
353
00:18:14,490 --> 00:18:16,880
bio
354
00:18:17,990 --> 00:18:22,190
dobrodošli u sjeverni Čile
355
00:18:22,460 --> 00:18:25,370
već možete vidjeti prve
356
00:18:25,370 --> 00:18:29,360
posljedice potresa
357
00:18:29,900 --> 00:18:33,030
U 2016. regiju je pogodio ozbiljan...
358
00:18:33,030 --> 00:18:34,670
potres potresen
359
00:18:34,670 --> 00:18:36,930
barem u sjevernom Čileu
360
00:18:36,930 --> 00:18:40,050
Sada se mnogo toga obnavlja
361
00:18:40,050 --> 00:18:42,480
Mnoge kuće imaju nosače
362
00:18:42,480 --> 00:18:45,780
ili skele koje je većina trgovina imala
363
00:18:45,780 --> 00:18:48,390
izdvojeni ste iz centra grada
364
00:18:48,390 --> 00:18:50,880
spremnik izvan
365
00:18:50,880 --> 00:18:54,330
Protiv toga su gradske zidine središta grada
366
00:18:54,330 --> 00:18:57,260
Čitava područja još uvijek su potpuno zatvorena
367
00:18:57,260 --> 00:19:00,020
mnoge su kuće još tamo
368
00:19:00,020 --> 00:19:01,700
u opasnosti od kolapsa
369
00:19:01,700 --> 00:19:03,930
čak i ako smo skoro izvan grada
370
00:19:03,930 --> 00:19:06,210
Našli smo ga napuštenog
371
00:19:06,210 --> 00:19:09,210
dojam važnog turizma koji dolazi
372
00:19:09,210 --> 00:19:10,040
nazad
373
00:19:10,040 --> 00:19:12,450
ipak je nekako bilo
374
00:19:12,450 --> 00:19:14,720
opresivni osjećaj
375
00:19:14,720 --> 00:19:17,580
imali smo dvije noći u jednoj
376
00:19:17,580 --> 00:19:21,030
S jedne strane, morali smo rezervirati smještaj
377
00:19:21,030 --> 00:19:23,700
sušimo nekoliko stvari drugome
378
00:19:23,700 --> 00:19:25,590
bilo je tako loše za sljedeći dan
379
00:19:25,590 --> 00:19:27,540
vrijeme je najavilo da razmatramo
380
00:19:27,540 --> 00:19:31,100
moram uzeti slobodan dan
381
00:19:31,940 --> 00:19:34,050
Danas se odmaramo jer
382
00:19:34,050 --> 00:19:36,120
zapravo se izlažemo pravilima
383
00:19:36,120 --> 00:19:38,910
žele ne znam da li frakcija kao
384
00:19:38,910 --> 00:19:41,430
može se opisati kao drsko
385
00:19:41,430 --> 00:19:43,980
zapravo vrlo dobro jer ako ti
386
00:19:43,980 --> 00:19:47,340
Pogledaj sada plavo nebo
387
00:19:47,340 --> 00:19:50,180
sunce je stvarno sjalo
388
00:19:50,180 --> 00:19:52,680
ali sada barem imamo vremena
389
00:19:52,680 --> 00:19:54,780
korišteno jednom, ali iskoristite vrijeme za
390
00:19:54,780 --> 00:19:57,180
da osušimo naše šatore
391
00:19:57,180 --> 00:19:59,460
dobio nešto jučer i
392
00:19:59,460 --> 00:20:01,650
postojala je još jedna točka koju smo
393
00:20:01,650 --> 00:20:03,750
zapravo nisam imao pojma kako
394
00:20:03,750 --> 00:20:06,840
naša ruta bi trebala izgledati kao s djetetom
395
00:20:06,840 --> 00:20:08,850
Ponekad vam nedostaje mir oko sebe
396
00:20:08,850 --> 00:20:11,300
baviti se stvarima u detalje
397
00:20:11,300 --> 00:20:13,530
Detaljno istraživanje zapravo je potrebno
398
00:20:13,530 --> 00:20:16,440
moguće samo dok dijete spava i
399
00:20:16,440 --> 00:20:18,270
onda to naravno ne smiješ učiniti sam
400
00:20:18,270 --> 00:20:20,300
samo zauzet bicikliranjem
401
00:20:20,300 --> 00:20:23,280
Bio je to dan pauze unatoč dobrom
402
00:20:23,280 --> 00:20:25,890
Vrijeme je dobro pa za sada imamo plan
403
00:20:25,890 --> 00:20:28,140
Ne znam je li to još uvijek moguće
404
00:20:28,140 --> 00:20:29,970
pridružuju se i drugi ljudi
405
00:20:29,970 --> 00:20:32,220
Prognoze lošeg vremena su prve moje
406
00:20:32,220 --> 00:20:34,880
druge vremenske aplikacije traže varijancu
407
00:20:34,880 --> 00:20:37,290
Međutim, vremenska prognoza je bila crvena
408
00:20:37,290 --> 00:20:39,920
između lošeg i vrlo lošeg
409
00:20:39,920 --> 00:20:43,080
Vjerojatno ne bi svi isprva otišli na kampiranje
410
00:20:43,080 --> 00:20:44,540
torbe su pakirane
411
00:20:44,540 --> 00:20:46,340
i
412
00:20:46,340 --> 00:20:49,730
zloba je malo pomiješana
413
00:20:49,730 --> 00:20:54,300
Danas vjerojatno idemo u Kassel
414
00:20:54,300 --> 00:20:55,400
nekoliko metara nadmorske visine
415
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
stavite ono što biste trebali sasvim dobro razvaljati
416
00:20:57,720 --> 00:21:00,030
zahvaljujući ugodnom gradijentu trebao bi
417
00:21:00,030 --> 00:21:02,900
zapravo prilično dobro
418
00:21:15,200 --> 00:21:17,610
To je zapravo bila zamišljena kao šala
419
00:21:17,610 --> 00:21:20,160
Ne morate ga toliko umotati kao mi
420
00:21:20,160 --> 00:21:22,610
Idemo i na odmor na jug
421
00:21:22,610 --> 00:21:25,260
za pauzu za ručak koju smo imali na
422
00:21:25,260 --> 00:21:27,960
mapirajte bar u malom selu campi
423
00:21:27,960 --> 00:21:30,690
Već smo ga pronašli u sjevernom Čileu
424
00:21:30,690 --> 00:21:33,420
već viđene posljedice potresa
425
00:21:33,420 --> 00:21:35,010
pravi razmjeri tek ti postaju jasni
426
00:21:35,010 --> 00:21:37,200
jasno kada prođete malim gradovima
427
00:21:37,200 --> 00:21:39,980
često vozi potpuno napuštenu
428
00:21:39,980 --> 00:21:43,050
niz hrpa ruševina također
429
00:21:43,050 --> 00:21:45,180
Bar u društvu jednostavno je nestao
430
00:21:45,180 --> 00:21:47,970
kartu umjesto toga pronašli smo jedan
431
00:21:47,970 --> 00:21:50,970
svojevrsni društveni centar pro loco inicijative
432
00:21:50,970 --> 00:21:53,639
Campi ovdje smo mogli nešto učiniti
433
00:21:53,639 --> 00:21:55,619
ugrijati se i nešto pojesti i
434
00:21:55,619 --> 00:21:56,869
kupiti piće
435
00:21:56,869 --> 00:21:59,159
Nakon potresa mnogi su ljudi morali
436
00:21:59,159 --> 00:22:02,549
napustiti kampus, ali bi se trebali vratiti
437
00:22:02,549 --> 00:22:03,409
doći
438
00:22:03,409 --> 00:22:08,190
petkorazzi ostajem jer sam s tobom
439
00:22:08,190 --> 00:22:10,739
imati i sad vjerojatno treba
440
00:22:10,739 --> 00:22:12,779
jer mnogi ljudi jednostavno rade sve
441
00:22:12,779 --> 00:22:14,269
izgubili su
442
00:22:14,269 --> 00:22:16,619
Slike su mi bile posebno bliske
443
00:22:16,619 --> 00:22:19,440
zid na kojem djeca objašnjavaju situaciju
444
00:22:19,440 --> 00:22:21,389
u kampusu prije i poslije potresa
445
00:22:21,389 --> 00:22:22,999
su pokazali
446
00:22:22,999 --> 00:22:27,259
moja zemlja je uništena
447
00:22:28,489 --> 00:22:31,200
ali hrabri i topli ljudi
448
00:22:31,200 --> 00:22:34,109
izgraditi ga ponovno žele više
449
00:22:34,109 --> 00:22:37,339
kombinirana leđa
450
00:22:38,590 --> 00:22:41,630
Talijani kažu da oni
451
00:22:41,630 --> 00:22:44,900
pioniri u modi su moda
452
00:22:44,900 --> 00:22:46,940
Trenutno nije nužno naše područje stručnosti
453
00:22:46,940 --> 00:22:49,640
ali tko zna možda i hoće
454
00:22:49,640 --> 00:22:51,920
naramenice preko košulje
455
00:22:51,920 --> 00:22:53,720
također će nositi za dvije godine
456
00:22:53,720 --> 00:22:55,330
natjerati Njemačku
457
00:22:55,330 --> 00:22:57,500
Netko uvijek mora prvi
458
00:22:57,500 --> 00:22:58,960
napraviti
459
00:22:58,960 --> 00:23:01,670
na maloj uzvisini iza Prezija
460
00:23:01,670 --> 00:23:04,730
je gradić kaste vecchio gdje
461
00:23:04,730 --> 00:23:06,050
dobivamo planinsku kuću na jednom
462
00:23:06,050 --> 00:23:08,320
rezervirao kamp
463
00:23:08,320 --> 00:23:11,500
mala istraživačka tura
464
00:23:13,060 --> 00:23:15,830
ljudi su sretni što smo s Ronnyjem
465
00:23:15,830 --> 00:23:19,870
su na putu onda su nas upravo uhvatili
466
00:23:19,870 --> 00:23:22,100
gdje smo napravili pauzu za ručak
467
00:23:22,100 --> 00:23:24,880
Može li nam jedan čovjek dati dvoje?
468
00:23:24,880 --> 00:23:28,760
samopletene veste i ove super
469
00:23:28,760 --> 00:23:31,870
Domaće pletena kapa od mame
470
00:23:31,870 --> 00:23:34,840
strog nam je jednostavno dao dar
471
00:23:34,840 --> 00:23:37,640
nevjerojatni klikovi na snagu
472
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
Čak se i ne poznajemo
473
00:23:39,440 --> 00:23:44,560
nevjerojatno, hvala, hvala, hvala
474
00:23:49,150 --> 00:23:50,880
pada snijeg
475
00:23:50,880 --> 00:23:54,419
[Glazba]
476
00:23:54,419 --> 00:23:56,370
prije ili
477
00:23:56,370 --> 00:23:58,670
[Glazba]
478
00:23:58,670 --> 00:24:02,060
to postaje duboko
479
00:24:02,060 --> 00:24:05,810
o da i jesam
480
00:24:05,810 --> 00:24:08,810
život
481
00:24:09,660 --> 00:24:11,050
[Glazba]
482
00:24:11,050 --> 00:24:14,660
s tim smo na putu do šale i
483
00:24:14,660 --> 00:24:17,200
Tako je, vratili smo se u Dolinu Nerona
484
00:24:17,200 --> 00:24:19,130
Dakle, tu smo prije kampirali
485
00:24:19,130 --> 00:24:23,810
imati i ovdje vjetar puše kroz ali
486
00:24:23,810 --> 00:24:26,530
odostraga ne mogu vjerovati
487
00:24:26,530 --> 00:24:30,370
To je super za ovakav trailer
488
00:24:30,370 --> 00:24:34,960
tako da ali mi
489
00:24:34,960 --> 00:24:38,450
trenutno voze 13 i nije kvit
490
00:24:38,450 --> 00:24:41,090
Dakle, sve je posebno zamorno
491
00:24:41,090 --> 00:24:43,630
učinjeno kako treba
492
00:24:43,900 --> 00:24:46,100
Ne možemo tako brzo
493
00:24:46,100 --> 00:24:48,310
bili su na putu
494
00:24:48,310 --> 00:24:51,350
barem ne kad ga pogledate
495
00:24:51,350 --> 00:24:53,720
u kojem smjeru brojevi iz
496
00:24:53,720 --> 00:24:55,900
izložbe prikolica za bicikle
497
00:24:55,900 --> 00:24:59,850
ali ćete i uživati
498
00:25:08,580 --> 00:25:11,530
barem bolje od današnje kiše
499
00:25:11,530 --> 00:25:13,090
barem iz prvog osjećaja
500
00:25:13,090 --> 00:25:16,390
Nije bilo tako blizu drugom osjećaju
501
00:25:16,390 --> 00:25:18,700
Ali onda su došli mokri
502
00:25:18,700 --> 00:25:21,100
pizzerija za pauzu za ručak točno
503
00:25:21,100 --> 00:25:23,790
pravo vrijeme
504
00:25:24,440 --> 00:25:28,489
[Glazba]
505
00:25:29,510 --> 00:25:32,750
može se izdržati
506
00:25:32,750 --> 00:25:34,250
kupiti
507
00:25:34,250 --> 00:25:36,650
osim snijega
508
00:25:36,650 --> 00:25:39,740
Da, bilo je podnošljivo, iskreno
509
00:25:39,740 --> 00:25:42,110
ali moraš reći i s jednim
510
00:25:42,110 --> 00:25:44,120
mali timovi s osebujnim
511
00:25:44,120 --> 00:25:46,520
duh otkrića su odmori na otvorenom
512
00:25:46,520 --> 00:25:49,450
mnogo opušteniji nego tijekom pauze
513
00:25:49,450 --> 00:25:52,430
najkasnije nakon sat vremena
514
00:25:52,430 --> 00:25:54,590
u krugu od dva metra od vlastitog
515
00:25:54,590 --> 00:25:57,770
stol sve se otkrije i onda
516
00:25:57,770 --> 00:26:01,330
radijus proširen
517
00:26:09,010 --> 00:26:11,490
postoji još jedan kafić
518
00:26:11,490 --> 00:26:14,550
čak i nakon izrečenog kao i the
519
00:26:14,550 --> 00:26:17,220
Vrijeme nije ništa bolje i to
520
00:26:17,220 --> 00:26:19,320
Gledajući kišni radar također nije bio slučaj
521
00:26:19,320 --> 00:26:21,290
obećavajući
522
00:26:21,290 --> 00:26:25,550
ipak je definitivno bolje
523
00:26:25,820 --> 00:26:27,559
prvo nastaviti
524
00:26:27,559 --> 00:26:30,780
U nekom trenutku moramo, ne pomaže
525
00:26:30,780 --> 00:26:34,090
[Glazba]
526
00:26:34,090 --> 00:26:37,510
idemo
527
00:26:38,530 --> 00:26:40,900
nekako smo uspjeli krenuti iznova
528
00:26:40,900 --> 00:26:43,900
odbor
529
00:27:01,820 --> 00:27:04,770
[Glazba]
530
00:27:04,770 --> 00:27:07,330
barem Ronja ima komotan
531
00:27:07,330 --> 00:27:10,299
prostora u vašoj kabini preko zime
532
00:27:10,299 --> 00:27:12,520
Već smo ih imali brojne kod kuće
533
00:27:12,520 --> 00:27:15,010
Obilasci snimljeni s vašom ovakvom prikolicom
534
00:27:15,010 --> 00:27:17,080
da smo znali da smo i mi s njima
535
00:27:17,080 --> 00:27:19,150
Ne moramo brinuti o vanjskim temperaturama
536
00:27:19,150 --> 00:27:20,710
morao se pobrinuti da joj bude previše hladno
537
00:27:20,710 --> 00:27:24,010
do nas bi bilo samo 10 km
538
00:27:24,010 --> 00:27:27,010
sljedeći smještaj i Ronja je slavila
539
00:27:27,010 --> 00:27:30,720
snažno na nas s leđa
540
00:27:37,990 --> 00:27:39,940
[Glazba]
541
00:27:39,940 --> 00:27:43,129
kad smo mislili da više neće raditi
542
00:27:43,129 --> 00:27:45,710
došlo je tamnoljubičasto područje
543
00:27:45,710 --> 00:27:48,159
kišni radar
544
00:27:50,499 --> 00:27:53,870
da, bilo je vrijeme da krenemo što je brže moguće
545
00:27:53,870 --> 00:27:56,889
smještaj doći
546
00:27:57,669 --> 00:28:00,740
Ulrike se osjećala kao da je nekoliko dana na odmoru
547
00:28:00,740 --> 00:28:02,919
jug
548
00:28:05,910 --> 00:28:08,450
već ovdje
549
00:28:09,170 --> 00:28:12,150
opet je pomalo tipično za nas
550
00:28:12,150 --> 00:28:13,850
trčanje
551
00:28:13,850 --> 00:28:17,480
ali u mrežu upravo u hotelu
552
00:28:17,480 --> 00:28:20,150
postoji topli tuš
553
00:28:20,150 --> 00:28:23,250
Bili smo sretni kao da je Kastl Angelo tu
554
00:28:23,250 --> 00:28:25,980
ali smo u isto vrijeme stigli u hotel
555
00:28:25,980 --> 00:28:28,310
također malo zabrinut zbog vremenskog izvješća
556
00:28:28,310 --> 00:28:31,620
mokro i hladno bilo je jedno
557
00:28:31,620 --> 00:28:33,810
Svakako bismo željeli glatke ceste
558
00:28:33,810 --> 00:28:36,510
nisu mogli nastaviti
559
00:28:36,510 --> 00:28:39,480
upravo smo na 800 metara nadmorske visine i
560
00:28:39,480 --> 00:28:42,450
prijevoj ispred nas je bio preko 1500 metara
561
00:28:42,450 --> 00:28:48,440
high it was nekako na kraju stajalo tipično
562
00:28:49,190 --> 00:28:52,080
sljedeće jutro bilo je toplije
563
00:28:52,080 --> 00:28:56,570
a ulični automobili su besplatni
564
00:28:57,440 --> 00:28:59,850
tek smo rođeni na je naš
565
00:28:59,850 --> 00:29:02,330
Alex
566
00:29:06,320 --> 00:29:09,950
možda i ti možeš učiniti tri od toga
567
00:29:11,030 --> 00:29:14,630
stvarno pokriveno
568
00:29:17,240 --> 00:29:19,220
rekao da moramo malo gore
569
00:29:19,220 --> 00:29:20,970
računalo ne možemo spavati me
570
00:29:20,970 --> 00:29:24,290
saznali smo jutros
571
00:29:24,500 --> 00:29:26,419
da, točno
572
00:29:26,419 --> 00:29:30,570
Idemo, tri kilometra je dobro
573
00:29:30,570 --> 00:29:33,059
smiješno malo jer nemamo
574
00:29:33,059 --> 00:29:35,340
rijetko smo mogli malo
575
00:29:35,340 --> 00:29:38,210
taktika jedan za drugim
576
00:29:38,210 --> 00:29:40,440
Moguć je i smještaj za noćenje
577
00:29:40,440 --> 00:29:42,419
predaleko s obzirom na vremenske uvjete
578
00:29:42,419 --> 00:29:45,169
uklanja jedini mogući
579
00:29:45,169 --> 00:29:47,669
Noćenje je jedino dobro
580
00:29:47,669 --> 00:29:50,429
tri kilometra daleko što na
581
00:29:50,429 --> 00:29:52,860
povećati i prtljagu ali barem
582
00:29:52,860 --> 00:29:56,010
To je dobrih pola sata
583
00:29:56,010 --> 00:29:57,870
gustoća mogućnosti smještaja
584
00:29:57,870 --> 00:30:01,140
nije bio previsok u tom području
585
00:30:01,140 --> 00:30:02,760
jedan jer smo u apsolutu
586
00:30:02,760 --> 00:30:05,340
S druge strane, putovali smo izvan sezone
587
00:30:05,340 --> 00:30:07,230
ali i zato što većina kuća
588
00:30:07,230 --> 00:30:10,320
jednostavno više nije postojao u
589
00:30:10,320 --> 00:30:12,570
Brojni su znakovi na ulici
590
00:30:12,570 --> 00:30:14,340
put turista do smještaja
591
00:30:14,340 --> 00:30:17,130
Znakovi bi se trebali pokazati
592
00:30:17,130 --> 00:30:20,610
istrošen i smještaj uništen
593
00:30:20,610 --> 00:30:23,040
vratilo se samo nekoliko ljudi
594
00:30:23,040 --> 00:30:25,890
i žive u svojim starim kućama u gradu
595
00:30:25,890 --> 00:30:28,980
Većina njih u kontejnerima
596
00:30:28,980 --> 00:30:31,380
rekonstrukciji nedostaje novca i
597
00:30:31,380 --> 00:30:33,330
birokratske prepreke lako je savladati
598
00:30:33,330 --> 00:30:36,090
priča nam domaćica
599
00:30:36,090 --> 00:30:39,390
Sama Estefania bila je teško pogođena njome
600
00:30:39,390 --> 00:30:42,990
Moćna žena obnovila je kuću
601
00:30:42,990 --> 00:30:45,690
tko točno zna koliko je život težak
602
00:30:45,690 --> 00:30:48,909
ponekad može biti
603
00:30:48,909 --> 00:30:52,919
što radimo danas balerina
604
00:30:53,039 --> 00:30:55,899
Sada moramo brzo dići goste
605
00:30:55,899 --> 00:30:57,519
rad pa radije kažem ukratko
606
00:30:57,519 --> 00:30:59,789
imati
607
00:30:59,789 --> 00:31:02,849
nula stupnjeva da budemo precizni
608
00:31:02,849 --> 00:31:05,049
Pa ću ukratko objasniti ono što znam
609
00:31:05,049 --> 00:31:07,379
naime danas
610
00:31:07,379 --> 00:31:09,729
Apsolutno najbolje bez pauze za ručak
611
00:31:09,729 --> 00:31:10,779
mi bismo trebali biti tamo, ali oni jesu
612
00:31:10,779 --> 00:31:14,169
oko vjerojatno šest do 700
613
00:31:14,169 --> 00:31:15,789
nadmorsku visinu i sve što želimo
614
00:31:15,789 --> 00:31:18,309
zapravo upravljati osam sati
615
00:31:18,309 --> 00:31:21,299
trailer relativno ambiciozan
616
00:31:22,710 --> 00:31:25,239
Zato vam treba malo lopte
617
00:31:25,239 --> 00:31:26,680
jednako vjerojatno
618
00:31:26,680 --> 00:31:28,440
[Glazba]
619
00:31:28,440 --> 00:31:31,370
čiste ulice, malo sunca
620
00:31:31,370 --> 00:31:33,570
i brzo desno i lijevo
621
00:31:33,570 --> 00:31:37,600
pokraj puta bilo je super
622
00:31:37,600 --> 00:31:40,070
biti spreman
623
00:31:40,070 --> 00:31:43,660
[Glazba]
624
00:31:46,120 --> 00:31:48,320
[Glazba]
625
00:31:48,320 --> 00:31:52,760
trčala je
626
00:31:53,870 --> 00:31:55,640
the
627
00:31:55,640 --> 00:32:02,119
[Glazba]
628
00:32:03,260 --> 00:32:05,480
Fabijane
629
00:32:05,480 --> 00:32:09,050
uvijek besplatno
630
00:32:10,700 --> 00:32:14,639
jer je ovdje hladna sasvim dobro funkcionirala
631
00:32:14,639 --> 00:32:17,549
U svakom slučaju, kod nas to više nije bio slučaj
632
00:32:17,549 --> 00:32:19,190
sat vremena vožnje
633
00:32:19,190 --> 00:32:22,679
500 metara to mi je do sada ili ne
634
00:32:22,679 --> 00:32:25,610
Tako je učinjeno s vješalicom i
635
00:32:25,610 --> 00:32:29,610
koji danas malo ovdje malo
636
00:32:29,610 --> 00:32:31,190
što je pred nama
637
00:32:31,190 --> 00:32:34,610
nevjerojatno lijepa
638
00:32:36,019 --> 00:32:39,590
dolje gore
639
00:32:40,789 --> 00:32:43,169
Kad smo stigli već je bilo malo kašnjenja
640
00:32:43,169 --> 00:32:45,559
više
641
00:32:51,350 --> 00:32:54,119
prolaz je ujedno bio i ulaz
642
00:32:54,119 --> 00:32:57,330
in simple grande golemi plato
643
00:32:57,330 --> 00:33:01,259
Gradić se nalazi na oko 1400 metara nadmorske visine
644
00:33:01,259 --> 00:33:03,480
Kassel Udo nalazi se na malom brežuljku
645
00:33:03,480 --> 00:33:06,419
u sredini ove visoravni kada im
646
00:33:06,419 --> 00:33:08,909
U kasno proljeće sve procvjeta pa olista
647
00:33:08,909 --> 00:33:11,909
protiv puno turista
648
00:33:11,909 --> 00:33:14,489
Bili smo more cvijeća motiv razglednice
649
00:33:14,489 --> 00:33:17,309
najmanje dva mjeseca i oko 20
650
00:33:17,309 --> 00:33:18,739
upravo uklonjeno
651
00:33:18,739 --> 00:33:21,509
Ali imali smo put i za to
652
00:33:21,509 --> 00:33:25,369
gotovo potpuno sebi
653
00:33:28,639 --> 00:33:31,409
iskustva u Jordanu prije tri godine
654
00:33:31,409 --> 00:33:33,239
Srećom, godinama mi se nešto događa
655
00:33:33,239 --> 00:33:35,820
možda su bili okorjeli
656
00:33:35,820 --> 00:33:37,859
mislim i na mamine hormone
657
00:33:37,859 --> 00:33:41,269
Potisnite instinkt za bijegom
658
00:33:45,400 --> 00:33:49,890
sve dobro sve dobro sve dobro također
659
00:33:49,890 --> 00:33:53,110
Ronja je relativno slabo lajala
660
00:33:53,110 --> 00:33:55,870
neometana, čvrsto je spavala
661
00:33:55,870 --> 00:33:58,090
i vjerojatno je samo sanjao
662
00:33:58,090 --> 00:34:00,870
jagode
663
00:34:02,110 --> 00:34:06,100
on se igra
664
00:34:06,100 --> 00:34:08,640
boravak
665
00:34:14,739 --> 00:34:16,589
Fabijane
666
00:34:16,589 --> 00:34:19,489
d
667
00:34:19,520 --> 00:34:20,810
si
668
00:34:20,810 --> 00:34:22,179
euro
669
00:34:22,179 --> 00:34:25,000
brees
670
00:34:25,000 --> 00:34:27,469
the
671
00:34:27,469 --> 00:34:30,510
[Glazba]
672
00:34:30,510 --> 00:34:33,489
krajolik koji oduzima dah ima nas
673
00:34:33,489 --> 00:34:35,440
što je Seehofer trebao biti zaboravljen
674
00:34:35,440 --> 00:34:38,290
zapravo tajming je bio
675
00:34:38,290 --> 00:34:40,590
savršen
676
00:34:41,199 --> 00:34:44,488
[Glazba]
677
00:34:45,009 --> 00:34:48,289
Savršen tajming opet je bila Ronja
678
00:34:48,289 --> 00:34:50,079
probudio se i
679
00:34:50,079 --> 00:34:53,139
vidimo castellucci
680
00:34:53,139 --> 00:34:55,869
Dakle, ako pogledate ovo ovdje
681
00:34:55,869 --> 00:34:58,130
onda vas ne čudi što vas
682
00:34:58,130 --> 00:35:00,319
ne daju se lekcije
683
00:35:00,319 --> 00:35:02,329
Slike s razglednica naravno nisu
684
00:35:02,329 --> 00:35:04,609
prepoznati koliko je i kasta uništena
685
00:35:04,609 --> 00:35:06,769
Lucio je da ih ipak ima
686
00:35:06,769 --> 00:35:09,019
ipak turistička infrastruktura
687
00:35:09,019 --> 00:35:10,519
Možete samo prenoćiti u
688
00:35:10,519 --> 00:35:11,559
špica sezone
689
00:35:11,559 --> 00:35:13,579
Sva sreća da je ipak bio ručak
690
00:35:13,579 --> 00:35:16,089
sezona nema problema
691
00:35:16,089 --> 00:35:18,829
to je neka poznata
692
00:35:18,829 --> 00:35:21,130
castelluccijeve leće
693
00:35:21,130 --> 00:35:22,269
[Glazba]
694
00:35:22,269 --> 00:35:24,640
s
695
00:35:24,640 --> 00:35:27,699
[Glazba]
696
00:35:28,869 --> 00:35:32,390
Hrana je u svakom slučaju bila izvrsna
697
00:35:32,390 --> 00:35:34,819
ručak je bio malo stresan jer smo
698
00:35:34,819 --> 00:35:36,650
Još nismo znali gdje ćemo biti navečer
699
00:35:36,650 --> 00:35:39,589
treba ostati preko noći računajući s
700
00:35:39,589 --> 00:35:41,599
temperature nisu radile s Ronjom
701
00:35:41,599 --> 00:35:44,390
pitajte čak i ako vam je očito hladno
702
00:35:44,390 --> 00:35:47,950
još jednom nije bilo važno
703
00:35:48,009 --> 00:35:51,349
Pokušao sam nešto drugo telefonom
704
00:35:51,349 --> 00:35:53,839
postići jednu stvar koju ću
705
00:35:53,839 --> 00:35:56,269
nikad ne razumijem kad to shvatim
706
00:35:56,269 --> 00:35:57,950
netko s njim loše govori njemački
707
00:35:57,950 --> 00:36:01,089
Govorim sporije dok razgovaram
708
00:36:01,089 --> 00:36:03,229
Za Talijane se to, međutim, čini relativno
709
00:36:03,229 --> 00:36:05,960
Nemaju se oni puno zamarati
710
00:36:05,960 --> 00:36:10,099
sporije, ali govore glasnije
711
00:36:10,099 --> 00:36:12,829
Oko 15 minuta telefonskog razgovora s četvero
712
00:36:12,829 --> 00:36:14,839
Zatim ima različite brojeve
713
00:36:14,839 --> 00:36:17,359
moj talijanski je zapravo radio
714
00:36:17,359 --> 00:36:20,180
sportska emisija bogatija je za 384 riječi
715
00:36:20,180 --> 00:36:23,420
i imamo smještaj kad ja
716
00:36:23,420 --> 00:36:24,890
jer sam to dobro shvatio
717
00:36:24,890 --> 00:36:27,890
Sandro ili Pedro ili Fabio u 16.30 sati
718
00:36:27,890 --> 00:36:31,089
kako bi nas isključili
719
00:36:31,089 --> 00:36:34,779
danas ide jako dobro danas
720
00:36:34,779 --> 00:36:35,920
inače bih i sada bio jedan
721
00:36:35,920 --> 00:36:37,900
smještaj jasno i poznato
722
00:36:37,900 --> 00:36:39,069
Nećemo više ni prespavati
723
00:36:39,069 --> 00:36:40,479
Možda je to zbog šatora, ali je
724
00:36:40,479 --> 00:36:42,059
jednostavno previše
725
00:36:42,059 --> 00:36:44,140
Sada imamo još jednu fotografiju
726
00:36:44,140 --> 00:36:47,739
otkrili da smo upravo imali umjereno
727
00:36:47,739 --> 00:36:51,279
mogao još zvati na talijanskom i da
728
00:36:51,279 --> 00:36:52,509
i sada stvarno radi
729
00:36:52,509 --> 00:36:53,319
da ćemo vjerojatno ondje ostati preko noći
730
00:36:53,319 --> 00:36:55,359
ako smo jedini i to
731
00:36:55,359 --> 00:36:57,339
refugio na koji smo svi mislili
732
00:36:57,339 --> 00:37:00,130
da jednostavno ne radi, točno i tamo
733
00:37:00,130 --> 00:37:01,930
Znamo da odmah idemo tamo, ali tada
734
00:37:01,930 --> 00:37:02,769
Možemo ići u planine
735
00:37:02,769 --> 00:37:05,279
pokriveni yahoo
736
00:37:05,279 --> 00:37:07,960
Teško je opisati što
737
00:37:07,960 --> 00:37:10,749
Zapravo imam osjećaj sreće
738
00:37:10,749 --> 00:37:12,489
Pritisak je uvijek bio veliki
739
00:37:12,489 --> 00:37:14,619
udahnuti zrak i primijetiti njegovu neobičnost
740
00:37:14,619 --> 00:37:17,469
Lupanje u grlu zbog ovoga nestvarno
741
00:37:17,469 --> 00:37:19,569
krajolik za vožnju s malim
742
00:37:19,569 --> 00:37:20,940
dijete mannheim
743
00:37:20,940 --> 00:37:24,489
naš mali štit još uvijek ne radi
744
00:37:24,489 --> 00:37:27,089
naježiti se
745
00:37:27,330 --> 00:37:30,170
stručnjak
746
00:37:32,910 --> 00:37:35,200
[Pljesak]
747
00:37:35,200 --> 00:37:38,360
[Glazba]
748
00:37:43,040 --> 00:37:46,130
[Glazba]
749
00:37:53,310 --> 00:38:05,469
[Glazba]
750
00:38:05,560 --> 00:38:08,450
Morali smo napustiti plato
751
00:38:08,450 --> 00:38:11,960
pred nama je još bila planina
752
00:38:11,960 --> 00:38:14,660
opet dolina j i s
753
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
Prešli smo i prijevoj
754
00:38:16,760 --> 00:38:20,230
nekako u drugom godišnjem dobu
755
00:38:33,550 --> 00:38:36,920
i ništa ne ide na put u proljeće
756
00:38:36,920 --> 00:38:39,620
Međutim, trajalo je samo kratko
757
00:38:39,620 --> 00:38:41,690
bili oduševljeni što pristupni put
758
00:38:41,690 --> 00:38:45,760
naš planinski dom je očišćen
759
00:38:51,970 --> 00:38:56,320
Zašto ostaviti sve ovdje?
760
00:38:56,860 --> 00:38:58,840
ali
761
00:38:58,840 --> 00:39:02,020
naprijed kroz ovo
762
00:39:02,020 --> 00:39:05,450
postavili su kontejnere i nadu
763
00:39:05,450 --> 00:39:07,970
Super je što Fabio odmah dolazi ovamo
764
00:39:07,970 --> 00:39:10,760
i pustiti ih unutra
765
00:39:10,760 --> 00:39:12,100
telefonirao
766
00:39:12,100 --> 00:39:14,540
Zapravo je domaća utakmica biti tamo
767
00:39:14,540 --> 00:39:17,000
Da nije, sigurno bismo ga imali
768
00:39:17,000 --> 00:39:19,390
problem s
769
00:39:19,390 --> 00:39:22,340
Sam rizik bio je i potres
770
00:39:22,340 --> 00:39:24,920
pala žrtva a look through the
771
00:39:24,920 --> 00:39:27,140
prozorsko okno nekako pokazuje jedan
772
00:39:27,140 --> 00:39:30,350
tužna živost kao da je život
773
00:39:30,350 --> 00:39:32,900
Odjednom smrznut u kolibi
774
00:39:32,900 --> 00:39:33,670
bio
775
00:39:33,670 --> 00:39:37,400
U 16:30 došao je Fabio i zatvorio nam
776
00:39:37,400 --> 00:39:40,670
kontejner na robu stvarno pozitivan
777
00:39:40,670 --> 00:39:42,310
iznenađeni
778
00:39:42,310 --> 00:39:45,950
Naš spremnik za odjeću je mali
779
00:39:45,950 --> 00:39:47,590
spavaća soba
780
00:39:47,590 --> 00:39:49,900
mala kuhinja
781
00:39:49,900 --> 00:39:53,170
a 2
782
00:39:53,819 --> 00:39:57,589
sve savršeno odgovara našim ciljevima
783
00:39:57,979 --> 00:40:00,380
predsoblje
784
00:40:00,380 --> 00:40:03,079
ruta je nešto
785
00:40:03,079 --> 00:40:05,999
imao donekle ograničene stvari
786
00:40:05,999 --> 00:40:08,660
Nažalost, postoji caka
787
00:40:08,660 --> 00:40:10,979
tako da biciklistička tura bude suha
788
00:40:10,979 --> 00:40:15,319
Zgrade moraju ostati ovdje
789
00:40:15,319 --> 00:40:18,029
i sa snježnim čegrtaljkama nakon pelena
790
00:40:18,029 --> 00:40:23,059
Tip tla Hanna večernja šetnja njime
791
00:40:25,890 --> 00:40:28,980
[Glazba]
792
00:40:32,650 --> 00:40:35,769
[Pljesak]
793
00:40:37,460 --> 00:40:49,369
[Glazba]
794
00:40:49,570 --> 00:40:52,690
sljedeće jutro je bilo
795
00:40:52,690 --> 00:40:55,690
hladna
796
00:40:56,330 --> 00:41:01,020
[Glazba]
797
00:41:03,030 --> 00:41:06,400
Bili smo jako sretni što nismo
798
00:41:06,400 --> 00:41:08,970
brojenih slavina
799
00:41:08,970 --> 00:41:10,150
ali
800
00:41:10,150 --> 00:41:13,160
Odlično vrijeme
801
00:41:13,160 --> 00:41:17,660
Pogledala sam kroz prozor
802
00:41:17,780 --> 00:41:21,410
će se probuditi
803
00:41:21,410 --> 00:41:24,690
I Ronja mi je htjela dati svoje stajalište
804
00:41:24,690 --> 00:41:28,070
stvari doprinose
805
00:41:41,420 --> 00:41:43,950
nakon doručka i oko
806
00:41:43,950 --> 00:41:46,680
Dva i pol sata pospremanja i pakiranja
807
00:41:46,680 --> 00:41:50,760
Dizelaši onda snijeg HD za pauzu za ručak
808
00:41:50,760 --> 00:41:53,670
Htjeli smo se vratiti u dolinu u Vodi
809
00:41:53,670 --> 00:41:57,150
jer smo hitno morali u kupovinu i
810
00:41:57,150 --> 00:41:59,430
nekako opet sve misli kruže
811
00:41:59,430 --> 00:42:03,290
obitelj na katu pizza
812
00:42:03,290 --> 00:42:05,100
pa ili imam opet
813
00:42:05,100 --> 00:42:07,350
gladi ili evo stupnjeva
814
00:42:07,350 --> 00:42:10,400
samo izgleda kao peć za pizzu
815
00:42:11,570 --> 00:42:14,970
treba reći da je Jacob a
816
00:42:14,970 --> 00:42:19,350
Pravi pizza štreber je nešto za Jakoba
817
00:42:19,350 --> 00:42:20,270
znanost
818
00:42:20,270 --> 00:42:23,220
Lako možete doći na Jacobovu stranu
819
00:42:23,220 --> 00:42:25,710
napravi moju pizzu, ali moraš
820
00:42:25,710 --> 00:42:28,230
Prijavite se otprilike četiri dana unaprijed
821
00:42:28,230 --> 00:42:30,990
optimalni odmor tijesta
822
00:42:30,990 --> 00:42:33,720
Dakle, rušenje talijanske pizze
823
00:42:33,720 --> 00:42:34,760
apsolutno
824
00:42:34,760 --> 00:42:39,060
kada smo krenuli nakon 15-ak km
825
00:42:39,060 --> 00:42:41,000
u vodi
826
00:42:41,000 --> 00:42:44,400
priprema i petra je u Italiji
827
00:42:44,400 --> 00:42:47,430
regionalno vrlo različite u
828
00:42:47,430 --> 00:42:49,800
regija u koju smo putovali postala je
829
00:42:49,800 --> 00:42:52,170
pizza gotovo isključivo na velike
830
00:42:52,170 --> 00:42:54,480
Pripremljene površine, a zatim izrezati na komade
831
00:42:54,480 --> 00:42:56,490
nije ispravljeno
832
00:42:56,490 --> 00:42:58,950
neobično kad je dječji vrtić već hladan
833
00:42:58,950 --> 00:43:00,869
jest da u nekim slučajevima jednostavno već rade
834
00:43:00,869 --> 00:43:04,400
ostaje dulje na zaslonu
835
00:43:05,060 --> 00:43:07,920
Dakle, imamo talijanski odmor
836
00:43:07,920 --> 00:43:09,740
predstavljeni
837
00:43:09,740 --> 00:43:13,760
tako bi zapravo i trebalo biti
838
00:43:16,970 --> 00:43:22,230
To je i za Ronju bila dolce vita
839
00:43:22,230 --> 00:43:24,180
Nisam uživao u pet smjena
840
00:43:24,180 --> 00:43:26,480
da su se obukli jedno na drugo
841
00:43:26,480 --> 00:43:29,100
nakon što sada imamo otprilike jedan
842
00:43:29,100 --> 00:43:31,110
Cijeli naš šator nije bio korišten tjedan dana
843
00:43:31,110 --> 00:43:33,300
Odlučili smo nositi opremu sa sobom
844
00:43:33,300 --> 00:43:35,490
Večeras ponovno ne radimo
845
00:43:35,490 --> 00:43:37,190
pokušaj
846
00:43:37,190 --> 00:43:39,750
na istoj ruti na kojoj smo već
847
00:43:39,750 --> 00:43:41,850
na kojem smo se odvezli, upalilo je
848
00:43:41,850 --> 00:43:44,790
sada natrag u morsku dolinu
849
00:43:44,790 --> 00:43:46,530
Nije bilo strmih stijena
850
00:43:46,530 --> 00:43:49,340
impresivan
851
00:43:49,609 --> 00:43:53,100
omega zelena i već je nestala
852
00:43:53,100 --> 00:43:54,960
Primijetili smo mjesto koje je
853
00:43:54,960 --> 00:43:57,930
Jedan bi bio savršen za kampiranje
854
00:43:57,930 --> 00:44:01,010
livada pored stare željezničke stanice
855
00:44:01,010 --> 00:44:03,930
Srećom Jacob za sada ima riječ
856
00:44:03,930 --> 00:44:06,920
provjerena biblijska sigurnost
857
00:44:06,920 --> 00:44:11,130
Tako izgleda Jacob koji je upravo otkrio
858
00:44:11,130 --> 00:44:13,730
kao mikado steber
859
00:44:13,730 --> 00:44:15,859
vrhu lige
860
00:44:15,859 --> 00:44:18,300
ovo su trnje jednoga
861
00:44:18,300 --> 00:44:19,580
dikobraz
862
00:44:19,580 --> 00:44:21,830
Dakle, vjerojatno stvarno postoje
863
00:44:21,830 --> 00:44:23,670
dikobrazi
864
00:44:23,670 --> 00:44:25,870
U Europi ima puno dikobraza
865
00:44:25,870 --> 00:44:28,120
rijetko zapravo samo uđu
866
00:44:28,120 --> 00:44:31,300
nekoliko regija u Italiji prije toga
867
00:44:31,300 --> 00:44:33,700
stvarno želim vidjeti 1
868
00:44:33,700 --> 00:44:35,490
Ali ne moramo nužno ni mi
869
00:44:35,490 --> 00:44:38,380
konačno opet puta i tako smo mogli
870
00:44:38,380 --> 00:44:42,060
Da se bar malo opustimo
871
00:44:42,060 --> 00:44:44,670
noću je zahladilo
872
00:44:44,670 --> 00:44:47,400
stvarno hladno
873
00:44:47,400 --> 00:44:50,040
četiri sata
874
00:44:50,040 --> 00:44:53,040
daleko
875
00:44:55,770 --> 00:44:58,980
Traje 94 sata
876
00:44:58,980 --> 00:45:01,540
Postalo je tako hladno od ponoći nadalje
877
00:45:01,540 --> 00:45:04,090
da Ronja ide s nama da budemo sigurni
878
00:45:04,090 --> 00:45:06,670
Poslije sam uzeo svog bravara
879
00:45:06,670 --> 00:45:08,590
Spavanje mi više nije bilo isto
880
00:45:08,590 --> 00:45:13,860
super hladan susjed
881
00:45:17,010 --> 00:45:19,890
sve zna
882
00:45:19,890 --> 00:45:23,310
ne usudimo se tako prognozirati
883
00:45:23,310 --> 00:45:25,570
Mislim da u sljedećih osam moram
884
00:45:25,570 --> 00:45:28,810
naći ćemo smještaj, to je to
885
00:45:28,810 --> 00:45:30,280
jednostavno prehladno za kampiranje s jednim
886
00:45:30,280 --> 00:45:32,310
malo dijete
887
00:45:32,310 --> 00:45:34,240
U kratkom roku promijenili smo naše
888
00:45:34,240 --> 00:45:36,430
planiranje rute i rezervirao nam jedan
889
00:45:36,430 --> 00:45:39,340
smještaj u brutalnom malo prije polito
890
00:45:39,340 --> 00:45:42,370
Da bismo to učinili, prvo smo se morali popeti na 800 metara nadmorske visine
891
00:45:42,370 --> 00:45:43,440
gore
892
00:45:43,440 --> 00:45:46,780
Na našem dosadašnjem putovanju bilo je svega
893
00:45:46,780 --> 00:45:49,360
radi relativno dobro jer mi
894
00:45:49,360 --> 00:45:51,730
Dani i etape isplanirani do posljednjeg detalja
895
00:45:51,730 --> 00:45:54,610
morao spontano planirati zbog
896
00:45:54,610 --> 00:45:56,350
Međutim, danas to više nije bio slučaj
897
00:45:56,350 --> 00:45:57,150
moguće
898
00:45:57,150 --> 00:45:59,590
Sve je počelo kada smo otišli u
899
00:45:59,590 --> 00:46:01,330
Pauza za ručak, bez krova nad glavom
900
00:46:01,330 --> 00:46:04,810
Probali smo jedan na zidu
901
00:46:04,810 --> 00:46:06,700
mala kapelica barem pruža zaštitu
902
00:46:06,700 --> 00:46:09,790
Dodano jakom i vrijeme je postalo
903
00:46:09,790 --> 00:46:12,720
sve gore
904
00:46:13,320 --> 00:46:16,310
Sve što si trebao učiniti je pitati nakon sat vremena
905
00:46:16,310 --> 00:46:17,680
troškovi najma
906
00:46:17,680 --> 00:46:20,410
vrijeme je postajalo sve gore i gore
907
00:46:20,410 --> 00:46:23,690
Ronja opet nije bila umorna
908
00:46:23,690 --> 00:46:25,610
Putovanje je proteklo dobro za pola sata
909
00:46:25,610 --> 00:46:28,220
tada više nismo htjeli ići tamo
910
00:46:28,220 --> 00:46:30,920
prikolice sjedaju i kao da to nije tako
911
00:46:30,920 --> 00:46:34,210
to je već bilo dovoljno, onda se dogodilo ovo
912
00:46:34,210 --> 00:46:36,470
spontanom promjenom rute
913
00:46:36,470 --> 00:46:38,660
Nije nam se svidio visinski profil
914
00:46:38,660 --> 00:46:41,540
Dosta je gledala u la Costu iza nje
915
00:46:41,540 --> 00:46:43,730
Mala šljunčana staza bila je jedina dobra
916
00:46:43,730 --> 00:46:46,160
Mogućnost vožnje planinskim vlakom što dalje
917
00:46:46,160 --> 00:46:48,710
Možda jedan za prijeći kratku udaljenost
918
00:46:48,710 --> 00:46:52,250
neka vrsta upozorenja da je na talijanskom
919
00:46:52,250 --> 00:46:54,890
stopala su talijanska riječ za
920
00:46:54,890 --> 00:46:56,570
dječja prikolica zapela za njega
921
00:46:56,570 --> 00:46:59,990
danas definitivno nije u nazivu mjesta
922
00:46:59,990 --> 00:47:03,280
dan usranih ideja
923
00:47:03,880 --> 00:47:06,490
ipak strmi uspon
924
00:47:06,490 --> 00:47:09,680
gotovo da nije dolazilo, jedva da je bilo moguće
925
00:47:09,680 --> 00:47:11,930
s cipelama na šljunku ručku
926
00:47:11,930 --> 00:47:14,230
zadržati
927
00:47:17,170 --> 00:47:21,100
Ronja također cvili
928
00:47:21,100 --> 00:47:23,840
To bi sigurno imalo smisla
929
00:47:23,840 --> 00:47:26,000
Prethodno pobliže pogledajte visinski profil
930
00:47:26,000 --> 00:47:28,700
u najstrmijem dijelu uspona
931
00:47:28,700 --> 00:47:30,830
ja naime na udaljenosti od 600
932
00:47:30,830 --> 00:47:33,010
metara zračne linije visinska razlika od
933
00:47:33,010 --> 00:47:36,920
180 metara nadmorske visine je 30
934
00:47:36,920 --> 00:47:37,720
postotak
935
00:47:37,720 --> 00:47:41,870
prosječni nagib na šljunčanoj stazi sa
936
00:47:41,870 --> 00:47:44,410
dvije natovarene prikolice za bicikle
937
00:47:44,410 --> 00:47:48,010
cviljenje djeteta na kiši
938
00:47:48,010 --> 00:47:50,930
sat i pol fizički i
939
00:47:50,930 --> 00:47:53,470
nervozno na granici
940
00:47:53,470 --> 00:47:55,900
mali privremeni zaključak
941
00:47:55,900 --> 00:47:59,780
Najveći jebeni dogovor ikad u vezi ovoga
942
00:47:59,780 --> 00:48:02,450
recimo to vrlo jasno ako to učine
943
00:48:02,450 --> 00:48:03,710
Možda je bilo nepotrebno, bila je sreća
944
00:48:03,710 --> 00:48:05,480
Sada je vrijeme barem stalo
945
00:48:05,480 --> 00:48:07,340
kisnuti i sada konačno znati iznad
946
00:48:07,340 --> 00:48:09,620
nakon vjerojatno sat i pol
947
00:48:09,620 --> 00:48:11,290
gurni ovdje
948
00:48:11,290 --> 00:48:15,710
iz Japana s nosiljkom i sad
949
00:48:15,710 --> 00:48:16,820
probajmo s onom koja još spava
950
00:48:16,820 --> 00:48:18,110
staviti prikolice za bicikle i onda
951
00:48:18,110 --> 00:48:20,240
Danas nećemo sići
952
00:48:20,240 --> 00:48:22,480
rijetko ali odluči sutra
953
00:48:22,480 --> 00:48:26,570
ali nam je rezervirao smještaj i
954
00:48:26,570 --> 00:48:27,860
Nadamo se da će uskoro doći
955
00:48:27,860 --> 00:48:29,890
odmah nakon polaska
956
00:48:29,890 --> 00:48:33,620
Da, bez harakiri dana, još uvijek je moguće
957
00:48:33,620 --> 00:48:36,670
Samo nas nismo vidjeli
958
00:48:36,670 --> 00:48:40,010
Spontanost doista djeluje samo ako
959
00:48:40,010 --> 00:48:41,930
preostali uvjeti stvarno
960
00:48:41,930 --> 00:48:44,990
su optimalni, inače biste trebali ići s njima
961
00:48:44,990 --> 00:48:46,970
malo dijete pored svog plana a
962
00:48:46,970 --> 00:48:49,850
još uvijek ima spreman plan b i plan c
963
00:48:49,850 --> 00:48:52,270
imati
964
00:48:52,800 --> 00:48:55,329
naš smještaj je bio u sredini
965
00:48:55,329 --> 00:48:58,150
oliven heine des za savjet kao i ti
966
00:48:58,150 --> 00:49:00,990
kompenzirao napore dana
967
00:49:00,990 --> 00:49:04,630
moramo priznati da je regija imala
968
00:49:04,630 --> 00:49:07,630
potpuno smo podcijenili san
969
00:49:07,630 --> 00:49:10,240
panorama i kroz oblake je bilo
970
00:49:10,240 --> 00:49:12,910
Barem smještaj nije tako vruć
971
00:49:12,910 --> 00:49:15,220
bio je samo san s puno toga
972
00:49:15,220 --> 00:49:18,130
Definitivno je bilo mjesta i za Ronju
973
00:49:18,130 --> 00:49:21,160
jedini koji je ostao nakon današnjeg dana
974
00:49:21,160 --> 00:49:24,300
imao želju da se preseli
975
00:49:24,990 --> 00:49:27,690
Zadnji dan našeg putovanja bio je danas
976
00:49:27,690 --> 00:49:29,330
natrag u Spoleto
977
00:49:29,330 --> 00:49:32,010
Htjeli smo mali obilazak mjesta
978
00:49:32,010 --> 00:49:34,320
Ipak, ne dopuštamo da nas mjesto ponese
979
00:49:34,320 --> 00:49:35,880
Međutim, bila je toliko mala da se mogla podijeliti na tri dijela
980
00:49:35,880 --> 00:49:39,390
Posljednji polazak u grad bio je nekoliko minuta kasnije
981
00:49:39,390 --> 00:49:41,970
umbra valley i onda smo išli duž
982
00:49:41,970 --> 00:49:44,190
Polito Assisi biciklistička staza natrag do
983
00:49:44,190 --> 00:49:48,369
spoleto vrijeme za zaključak
984
00:49:48,369 --> 00:49:51,490
tehnička runda
985
00:49:51,490 --> 00:49:54,230
to nije bilo baš naše
986
00:49:54,230 --> 00:49:57,369
očekivanja su bila tu
987
00:49:57,369 --> 00:50:01,119
Da, zapravo uvijek ima sreće
988
00:50:01,119 --> 00:50:03,500
morao uzeti mnogo smještaja
989
00:50:03,500 --> 00:50:06,470
Toliko toga smo mogli učiniti prerijetko
990
00:50:06,470 --> 00:50:08,060
također po redu je bilo lijepo i želje
991
00:50:08,060 --> 00:50:11,119
I dalje smo postigli neke stvarno cool golove
992
00:50:11,119 --> 00:50:15,640
vidjeti ovdje uskoro raznolik
993
00:50:16,280 --> 00:50:19,220
ali svidjela nam se visoka
994
00:50:19,220 --> 00:50:22,130
napor ulažu prvenstveno
995
00:50:22,130 --> 00:50:25,310
Naravno, bilo je vrlo složeno putovanje
996
00:50:25,310 --> 00:50:27,280
ali i druge vrlo stresne faze
997
00:50:27,280 --> 00:50:30,470
što se u filmu ne može vidjeti jer ti
998
00:50:30,470 --> 00:50:32,540
naravno samo radi nešto drugo
999
00:50:32,540 --> 00:50:35,900
mora snimati i da imamo jedno drugo
1000
00:50:35,900 --> 00:50:38,150
pitao je li to zapravo sve
1001
00:50:38,150 --> 00:50:41,360
uopće vrijedi, nismo se složili
1002
00:50:41,360 --> 00:50:43,700
o tome je li trud samo za dvoje
1003
00:50:43,700 --> 00:50:46,490
vrijedan tjedana nije bio pravi
1004
00:50:46,490 --> 00:50:49,490
odmor na jugu na pitanje je li on
1005
00:50:49,490 --> 00:50:52,670
Citat koji je ipak vrijedio
1006
00:50:52,670 --> 00:50:55,990
stalno mi je prolazilo kroz glavu
1007
00:50:59,240 --> 00:51:16,730
[Glazba]
1008
00:51:18,800 --> 00:51:22,030
[Glazba]
1009
00:51:24,490 --> 00:51:37,869
[Glazba]
64098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.