Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:08,010
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:27,000 --> 00:01:33,600
[To Love]
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,300
[Episode 13]
4
00:01:38,800 --> 00:01:41,800
Even Zhan Yu said Yan Jin was a good person.
5
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
Do you still think it's Yan Jin that killed Zhan Yu?
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,900
Xiao'ou,
7
00:01:46,900 --> 00:01:50,000
according to the feelings and all, I believe you.
8
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
But it can't be proven. Do you understand?
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,700
Then, do you have proof that it is Yan Jin that killed him?
10
00:01:59,120 --> 00:02:01,370
I believe that Yan Jin is not the killer.
11
00:02:03,000 --> 00:02:05,100
You can believe he isn't the killer,
12
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
but I have the right to suspect him.
13
00:02:14,200 --> 00:02:17,210
[Ji Xiao'ou]
14
00:02:32,600 --> 00:02:34,800
Xiao Yu, where are you?
15
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
- Hello, you must be Zhan Yu's older sister. Right? - Yes.
16
00:02:37,600 --> 00:02:39,400
I am a nurse at the community hospital.
17
00:02:39,400 --> 00:02:42,600
Zhan Yu is in the emergency room. Please come here immediately.
18
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
Xiao Yu is in the hospital.
19
00:02:48,000 --> 00:02:49,600
Over there.
20
00:02:52,600 --> 00:02:54,800
Are you the patient's family member?
21
00:02:55,400 --> 00:02:56,200
I am his sister.
22
00:02:56,200 --> 00:02:59,400
Don't worry, it's mostly surface wounds.
23
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
It's just that the left had has a big fracture.
24
00:03:01,600 --> 00:03:06,000
He in a coma right now due to the concussion he got. He needs to be kept in the hospital for a few days.
25
00:03:08,200 --> 00:03:09,800
Who made him like this?
26
00:03:09,800 --> 00:03:12,690
This... I don't know. He's the one that came to the emergency room.
27
00:03:12,690 --> 00:03:15,200
He fainted the moment he came in.
28
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
This is his cell phone. Take care of it.
29
00:03:17,200 --> 00:03:20,000
- Thank you. - Thank you.
30
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
What happened?
31
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
It must be Yan Jin that did it.
32
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Yan Jin?
33
00:03:24,200 --> 00:03:27,400
I went to ask him where Zhan Yu was. He said he didn't know.
34
00:03:27,400 --> 00:03:30,800
He didn't even change his clothes. It's obvious that it's Yan Jin.
35
00:03:30,800 --> 00:03:33,810
Xiao'ou, we don't know what exactly happened.
36
00:03:33,810 --> 00:03:35,400
We'll find out once he wakes up.
37
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
Don't worry. Okay?
38
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
Xiao Yu.
39
00:04:00,600 --> 00:04:01,800
Sister.
40
00:04:01,800 --> 00:04:04,800
Doctor, can you come take a look?
41
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
Stupid child, does it hurt anywhere?
42
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
He seems fine as of now.
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
He can go home after tonight.
44
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
Thank you, Doctor.
45
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
Xiao'ou, the porridge is done.
46
00:04:51,600 --> 00:04:56,000
Brother Feng, Le Le is alone at home. You should go home.
47
00:04:56,000 --> 00:04:57,400
Are you okay taking care of him alone?
48
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
It's fine.
49
00:04:58,600 --> 00:05:01,000
Thank you, Brother Feng.
50
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
You're welcome. Get well soon.
51
00:05:05,310 --> 00:05:07,350
If you need anything, call me.
52
00:05:09,800 --> 00:05:13,600
- I can do it myself. - Hey. You still have wounds, let me help you.
53
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Sister, my mom?
54
00:05:24,000 --> 00:05:27,200
Your mom is fine. She's doing chemotherapy right now.
55
00:05:27,200 --> 00:05:31,300
I told her that you went elsewhere to perform and you'll visit her when you are back.
56
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
Xiao Yu, don't worry.
57
00:05:55,400 --> 00:05:59,200
The doctor said your bones are fine. You will fully recover.
58
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Xiao Yu...
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,900
Sister, I want to drink some water.
60
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Give me a second.
61
00:06:32,000 --> 00:06:36,400
Xiao'ou, have you asked Zhan Yu what really happened yet?
62
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
I want to ask him.
63
00:06:37,600 --> 00:06:40,200
But I feel like he's trying to hide something.
64
00:06:40,200 --> 00:06:42,900
I'll ask him after he's better.
65
00:06:43,600 --> 00:06:47,710
If Yan Jin was the one that did this to Zhan Yu, I won't let this go.
66
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
Do you still think this has something to do with Yan Jin?
67
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
That night he hit Zhan Yu in front of me.
68
00:06:54,000 --> 00:06:58,400
Xiao Yu didn't even change out of the outfit from that night. Who else would it be?
69
00:06:58,400 --> 00:07:02,340
Xiao'ou, from my understanding of Yan Jin,
70
00:07:02,340 --> 00:07:04,700
I don't think he's the type that would do that.
71
00:07:04,700 --> 00:07:08,000
If he hit someone in front of people, he would have his reason.
72
00:07:08,000 --> 00:07:11,500
Maybe Zhan Yu really did something.
73
00:07:11,500 --> 00:07:12,800
Impossible.
74
00:07:12,800 --> 00:07:15,500
Zhan Yu is either at school, the hospital, or here.
75
00:07:15,500 --> 00:07:18,200
What else can he do that's out of these three places?
76
00:07:18,200 --> 00:07:21,500
Xiao'ou, you are thinking too simply.
77
00:07:21,500 --> 00:07:25,600
You may know people's names and faces, but you won't ever know their hearts. Did you already forget that he tricked money out of you?
78
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
You've seen how he is when he fights.
79
00:07:27,600 --> 00:07:30,800
Can you definitely say it isn't him?
80
00:07:49,800 --> 00:07:51,200
I'll stop here.
81
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
Wait till he's better. Have a talk with him.
82
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
Don't kill me. I'm begging you.
83
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Don't kill me!
84
00:08:10,800 --> 00:08:15,000
Don't... Don't... Don't kill me!
85
00:08:16,000 --> 00:08:19,200
I'm begging you... Please don't kill me. Don't kill me...
86
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
Don't kill me! Don't...
87
00:08:21,900 --> 00:08:24,600
Don't kill... Don't kill... Don't kill m—
88
00:08:24,600 --> 00:08:27,600
Xiao Yu. Xiao Yu, it's me.
89
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
Did you get a nightmare?
90
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
It's okay. Sister is here.
91
00:08:31,200 --> 00:08:32,700
Sleep.
92
00:09:14,000 --> 00:09:17,610
Xiao'ou. Xiao'ou.
93
00:09:18,300 --> 00:09:19,900
Xiao'ou.
94
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
Come downstairs.
95
00:10:06,160 --> 00:10:08,330
Mom, what brings you here?
96
00:10:10,000 --> 00:10:12,800
I can't come? If I didn't come, I wouldn't have found out.
97
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
You just nonchalantly sleep with a random kid?
98
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
Mom, it's not what you think.
99
00:10:17,000 --> 00:10:20,600
Last night, he had a nightmare and when I was trying to get him to sleep, I fell asleep.
100
00:10:20,600 --> 00:10:21,800
I don't want to hear it.
101
00:10:21,800 --> 00:10:25,600
I only have one thing to say. You cannot date someone that is younger than you.
102
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
I don't want to fight with you first thing in the morning.
103
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
Come back here.
104
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Get him out of here. Stop having contact with him and his mom.
105
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I'm so curious. What's with you and your father?
106
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Are you guys possessed? What's the reason behind having to help them?
107
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
Are you done? You can leave.
108
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
I know what I am doing.
109
00:10:47,300 --> 00:10:49,800
Xiao'ou, don't be stupid.
110
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
What benefit is there for you to help them?
111
00:10:52,000 --> 00:10:56,400
Once you get this kind of person in your life, you can't get rid of them.
112
00:10:59,380 --> 00:11:02,300
Don't have hope that your dad will still help you.
113
00:11:21,600 --> 00:11:25,100
Sister, should I go explain to Auntie?
114
00:11:25,100 --> 00:11:27,430
No need. Rest well.
115
00:11:27,430 --> 00:11:29,500
I'll go and get some food for you.
116
00:11:40,980 --> 00:11:42,620
Le Le.
117
00:11:55,070 --> 00:11:56,970
Look over there.
118
00:11:56,970 --> 00:11:58,770
Le Le.
119
00:12:00,140 --> 00:12:03,910
- Is it tasty? - Auntie's sushi is delicious.
120
00:12:03,910 --> 00:12:07,720
Le Le, is Auntie Fang great?
121
00:12:07,720 --> 00:12:10,620
Stop complimenting me. It's embarrassing me.
122
00:12:10,620 --> 00:12:12,940
Just making sure you shine.
123
00:12:12,940 --> 00:12:15,450
- Zhan Yu. - Thanks, Sister.
124
00:12:17,280 --> 00:12:20,380
Zhan Yu, your sister treats you well.
125
00:12:20,380 --> 00:12:22,950
Are you going to use your body to repay her?
126
00:12:22,950 --> 00:12:26,430
What are you talking about? You shouldn't be talking when you're eating.
127
00:12:26,430 --> 00:12:27,930
Zhan Yu, don't mind her.
128
00:12:27,930 --> 00:12:29,590
I'm not saying nonsense.
129
00:12:29,590 --> 00:12:32,450
We all know how tiring it is to take care of him.
130
00:12:32,450 --> 00:12:36,220
Zhan Yu, you can cause any kind of trouble
131
00:12:36,220 --> 00:12:39,310
as long as it doesn't mess with Ji Xiao'ou.
132
00:12:39,310 --> 00:12:41,110
I won't forgive you if you do.
133
00:12:41,110 --> 00:12:44,750
Stop talking. Why would he do something that would betray me?
134
00:12:44,750 --> 00:12:46,890
Sister, I want to go for a walk.
135
00:12:46,890 --> 00:12:47,990
Is your leg okay?
136
00:12:47,990 --> 00:12:50,710
It's fine. I'll go slowly.
137
00:12:50,710 --> 00:12:52,170
Teacher Xiao Yu, I'll help you.
138
00:12:52,170 --> 00:12:54,140
- Be careful. - Le Le, you're so nice.
139
00:12:54,140 --> 00:12:56,070
Go slowly.
140
00:13:00,240 --> 00:13:03,480
Why do I feel like Zhan Yu has something bottled up?
141
00:13:03,480 --> 00:13:06,340
Is he hiding something from you?
142
00:13:06,340 --> 00:13:10,750
Don't worry about it. I'll ask him after he gets better.
143
00:13:20,560 --> 00:13:22,340
Why did you come downstairs?
144
00:13:22,340 --> 00:13:23,790
I'm a lot better.
145
00:13:23,790 --> 00:13:27,070
I can help you work now.
146
00:13:27,070 --> 00:13:29,170
How's your hand?
147
00:13:30,030 --> 00:13:32,370
It seems fine.
148
00:13:32,370 --> 00:13:33,960
Sit.
149
00:13:37,780 --> 00:13:39,420
Your hand.
150
00:14:06,350 --> 00:14:09,220
You want to try playing the violin?
151
00:15:28,330 --> 00:15:31,310
I told you, it's fine.
152
00:15:40,460 --> 00:15:42,270
Xiao Yu.
153
00:15:46,230 --> 00:15:48,200
Can you tell me now?
154
00:15:48,200 --> 00:15:51,900
Did you get hurt because of Yan Jin?
155
00:15:54,440 --> 00:15:59,600
Sister, me getting hurt has nothing to do with Yan Jin. He saved me.
156
00:15:59,600 --> 00:16:01,330
Saved you?
157
00:16:02,340 --> 00:16:04,360
I caused trouble outside and got beaten.
158
00:16:04,360 --> 00:16:06,270
It has nothing to do with Yan Jin.
159
00:16:06,270 --> 00:16:10,520
Then tell me the truth, what did you do?
160
00:16:10,520 --> 00:16:13,020
I can't tell you yet.
161
00:16:13,020 --> 00:16:14,760
Yan Jin is a good person.
162
00:16:14,760 --> 00:16:16,270
Good person?
163
00:16:16,270 --> 00:16:18,190
Would a good person be around those kinds of people?
164
00:16:18,190 --> 00:16:19,950
I saw him hit you really hard that night.
165
00:16:19,950 --> 00:16:22,780
That's because I betrayed him.
166
00:16:22,780 --> 00:16:24,650
Is it because you haven't returned that ¥200,000?
167
00:16:24,650 --> 00:16:26,720
It has nothing to do with money.
168
00:16:28,760 --> 00:16:31,340
Sister, you need to believe me.
169
00:16:31,340 --> 00:16:33,370
Yan Jin is a really good person.
170
00:16:33,370 --> 00:16:36,930
He's not like that with Xiao Meiren.
171
00:16:36,930 --> 00:16:40,710
The person he loves has always been you.
172
00:16:42,260 --> 00:16:44,890
Everything Zhan Yu said was very stable and calm.
173
00:16:44,890 --> 00:16:47,790
His eyes were very steady.
174
00:16:47,790 --> 00:16:51,740
His truthful words had left my heart empty.
175
00:16:51,740 --> 00:16:55,960
I don't know how to see Yan Jin as a person anymore.
176
00:16:59,060 --> 00:17:01,090
What did you do?
177
00:17:01,090 --> 00:17:04,150
What exactly happened between you and Yan Jin?
178
00:17:04,960 --> 00:17:07,430
Sorry, Sister.
179
00:17:07,430 --> 00:17:09,740
I can't tell you anything.
180
00:17:09,740 --> 00:17:13,760
After all this ends, I'll tell you everything.
181
00:17:13,760 --> 00:17:15,550
I promise.
182
00:17:20,340 --> 00:17:22,640
Have you lied to me?
183
00:17:45,100 --> 00:17:46,740
Okay.
184
00:17:47,670 --> 00:17:49,560
I respect you.
185
00:17:49,560 --> 00:17:52,300
I have something to say to you.
186
00:17:53,270 --> 00:17:55,210
There's always a time when someone makes a mistake.
187
00:17:55,210 --> 00:17:57,660
The most important thing is that you are willing to change.
188
00:17:57,660 --> 00:18:00,610
I hope you appreciate everything that's in front of you.
189
00:18:00,610 --> 00:18:04,430
Do it for Auntie Meiqin, as well as yourself.
190
00:18:06,510 --> 00:18:08,410
If you have any hardships, you can always come to me.
191
00:18:08,410 --> 00:18:11,770
Don't do illegal things.
192
00:18:11,770 --> 00:18:13,820
Sister, I understand.
193
00:18:15,310 --> 00:18:20,410
I've missed out on a lot of school work. I want to go back to school to make it up.
194
00:18:20,410 --> 00:18:22,980
I won't be coming to the cafe to help.
195
00:18:24,290 --> 00:18:28,220
You must be tired of taking care of me. Please rest well now that I'm better.
196
00:18:28,220 --> 00:18:32,180
You don't have to worry about my mom. I will take good care of her.
197
00:18:32,180 --> 00:18:36,140
After all that, I'll come to the store.
198
00:18:36,140 --> 00:18:39,500
Okay. Please take care of your health.
199
00:18:42,670 --> 00:18:48,350
Sister, the best thing that happened in my life is becoming your little brother.
200
00:18:49,440 --> 00:18:54,210
Don't worry. I will be a little brother that you can be proud of.
201
00:19:39,080 --> 00:19:41,910
That was the last time I saw Zhan Yu.
202
00:19:41,910 --> 00:19:45,090
When he left, his face was full of pain.
203
00:19:45,090 --> 00:19:48,410
He still kept a smile that was bright.
204
00:19:52,630 --> 00:19:56,230
[Yan Jin]
205
00:20:04,950 --> 00:20:06,690
When I was an apprentice,
206
00:20:06,690 --> 00:20:08,270
I followed my master to learn how to kill pigs.
207
00:20:08,270 --> 00:20:11,560
After I was good at it.
208
00:20:15,870 --> 00:20:17,930
Who is that?
209
00:20:17,930 --> 00:20:19,930
You don't know him?
210
00:20:39,580 --> 00:20:41,520
Manager Yan, do you know him?
211
00:20:43,460 --> 00:20:47,510
Isn't he the part-time worker at Flowing Thoughts Cafe?
212
00:20:47,510 --> 00:20:51,540
You've never seen him in other places besides Flowing Thoughts Cafe?
213
00:20:51,540 --> 00:20:53,420
No.
214
00:20:53,420 --> 00:20:56,830
He is the boy working at the cafe.
215
00:20:56,830 --> 00:20:59,610
He is also Liu Zi's underling, "KK."
216
00:20:59,610 --> 00:21:02,640
The famous drug dealer on Bar Street.
217
00:21:07,480 --> 00:21:12,130
You really don't know him or are you acting?
218
00:21:12,940 --> 00:21:15,170
Manager Liu, what are you talking about?
219
00:21:15,950 --> 00:21:21,490
Based on Manager Yan's position and power in Liyuan,
220
00:21:21,490 --> 00:21:24,100
how do you not know someone?
221
00:21:29,660 --> 00:21:32,900
Am I supposed to know every person regardless of their background?
222
00:21:34,060 --> 00:21:35,980
Keep hitting him.
223
00:21:44,790 --> 00:21:48,330
"KK" is the traitor.
224
00:21:48,330 --> 00:21:51,640
He's the one that's been telling the cops what's going on
225
00:21:51,640 --> 00:21:54,350
and almost wiped us out.
226
00:21:58,120 --> 00:22:01,490
I'm also suspecting that he has a partner.
227
00:22:01,490 --> 00:22:04,670
He's also in this group of people.
228
00:22:04,670 --> 00:22:07,300
But this kid isn't saying a word.
229
00:22:07,300 --> 00:22:10,530
I'm not able to pry it out of him.
230
00:22:10,530 --> 00:22:12,390
You were a narcotics officer,
231
00:22:12,390 --> 00:22:15,980
so you must have some techniques. Try some on him.
232
00:22:15,980 --> 00:22:18,670
I just lost a bit of ivory.
233
00:22:18,670 --> 00:22:20,800
Does it have to be fanfare to beat someone to this point?
234
00:22:20,800 --> 00:22:23,500
Big fanfare? Of course.
235
00:22:23,500 --> 00:22:26,210
He's a traitor, Big Bro.
236
00:22:26,210 --> 00:22:28,500
Is it just as simple as losing ivory?
237
00:22:28,500 --> 00:22:30,980
Foreign thieves are easy to catch.
238
00:22:30,980 --> 00:22:33,090
So many of our brothers are watching.
239
00:22:33,090 --> 00:22:34,510
I want to kill a hundred.
240
00:22:34,510 --> 00:22:38,470
They need to understand our rules. How am I supposed to lead them afterward?
241
00:22:42,160 --> 00:22:43,870
Liu Zi.
242
00:22:59,180 --> 00:23:03,870
This "KK" is a music school's honor student. He specializes in the violin.
243
00:23:03,870 --> 00:23:05,560
This hand.
244
00:23:05,560 --> 00:23:09,660
These fingers are slim and long. You can tell he's someone who does art.
245
00:23:12,710 --> 00:23:17,330
Which hand do you use to push the strings on the violin?
246
00:23:23,530 --> 00:23:27,350
Brother, I really don't know.
247
00:23:27,350 --> 00:23:30,450
Don't break my fingers. I beg you. I really don't know.
248
00:23:30,450 --> 00:23:34,960
KK, I can responsibly tell you that
249
00:23:34,960 --> 00:23:37,950
if you don't tell me your partner,
250
00:23:37,950 --> 00:23:39,810
you might have to start learning the drums.
251
00:23:39,810 --> 00:23:42,360
Manager Liu, I think you're mistaken. I'm really not the traitor.
252
00:23:42,360 --> 00:23:44,540
I didn't do anything.
253
00:23:49,330 --> 00:23:51,350
I'll tell you.
254
00:23:51,350 --> 00:23:53,100
I know who it is.
255
00:23:53,100 --> 00:23:57,050
It seems like you don't want to learn the drums.
256
00:24:10,160 --> 00:24:13,390
Say it. Who is it?
257
00:24:25,420 --> 00:24:27,180
It's him.
258
00:24:29,300 --> 00:24:31,760
He is the traitor.
259
00:24:42,870 --> 00:24:44,890
Liu Zi is the traitor.
260
00:24:48,020 --> 00:24:51,400
Who are you pointing at? Are you crazy?
261
00:24:57,500 --> 00:24:59,640
Brother, it's not true.
262
00:24:59,640 --> 00:25:03,330
- He's framing me. - He went there before.
263
00:25:03,330 --> 00:25:06,480
Look at me, kid. I've been with big brother for so long.
264
00:25:06,480 --> 00:25:08,040
Nothing happened.
265
00:25:08,040 --> 00:25:11,230
And now you are saying it's me. Are you trying to die?
266
00:25:11,230 --> 00:25:12,860
He went behind your back to sell you out.
267
00:25:12,860 --> 00:25:15,110
He bought his girlfriend a new car a few days before the transaction.
268
00:25:15,110 --> 00:25:18,210
Where else would the money come from? I really didn't lie to you.
269
00:25:18,210 --> 00:25:20,060
Why does it matter where my money came from?
270
00:25:20,060 --> 00:25:22,950
- He's framing me. Don't believe me. - I have proof.
271
00:25:22,950 --> 00:25:25,380
I followed him before this. He went to the police.
272
00:25:25,380 --> 00:25:28,960
I even recorded it. If you don't believe me, listen to it.
273
00:25:38,730 --> 00:25:41,810
He's framing me.
274
00:25:41,810 --> 00:25:44,420
Let's not make it complicated and go over the plan.
275
00:25:44,420 --> 00:25:48,020
Tonight, Liu Wei will deploy the transportation route.
276
00:25:48,020 --> 00:25:51,680
He's letting Liu Zi and myself be in charge of the delivery. The location is in Xiaokou Village, Xiangyun County.
277
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
This isn't me who was talking to the police.
278
00:25:53,280 --> 00:25:56,130
I would never talk to the police like that. Believe me.
279
00:25:56,130 --> 00:26:01,100
The day the fisheries pay their fees. It must be that day.
280
00:26:02,430 --> 00:26:06,420
Believe me, Brother.
281
00:26:07,810 --> 00:26:09,990
Where did you get this recording? You know this is fake.
282
00:26:09,990 --> 00:26:12,300
If it's fake, where's your evidence?
283
00:26:14,120 --> 00:26:15,670
Zhan Yu.
284
00:26:16,650 --> 00:26:18,050
You're late.
285
00:26:18,050 --> 00:26:21,670
He went to meet up with Liu Zi. He reported that to me earlier.
286
00:26:21,670 --> 00:26:23,660
Let's not make it complicated and go over the plan.
287
00:26:23,660 --> 00:26:26,640
Tonight Liu Wei will deploy the transportation route.
288
00:26:26,640 --> 00:26:28,680
Where did this recording come from?
289
00:26:37,850 --> 00:26:40,590
I've had short goods for the past two years
290
00:26:40,590 --> 00:26:42,740
that were all sold by you.
291
00:26:45,560 --> 00:26:49,080
Big Brother, I admit.
292
00:26:49,080 --> 00:26:51,940
I was wrong. I promise not to do it ever again.
293
00:26:51,940 --> 00:26:55,580
I was trying to make some money, but I never betrayed you, Big Brother.
294
00:26:55,580 --> 00:26:58,770
Who is your big brother?
295
00:26:58,770 --> 00:27:00,800
It's always been you.
296
00:27:01,730 --> 00:27:06,610
Manager Liu, Liu Zi said there's going to be a day where he'll replace you.
297
00:27:08,740 --> 00:27:11,570
I'm going to kill you.
298
00:27:26,590 --> 00:27:28,440
Take him away.
299
00:27:28,440 --> 00:27:32,130
Let the blood drain and then chop him up.
300
00:27:45,590 --> 00:27:50,050
You really should hit my face.
301
00:27:50,050 --> 00:27:54,070
Sorry that you had to see a joke like this.
302
00:28:04,330 --> 00:28:06,680
What are you going to do about this little boy?
303
00:28:08,510 --> 00:28:09,820
Drag him out and bury him.
304
00:28:09,820 --> 00:28:11,800
Don't, Big Brother. I was accused. Really.
305
00:28:11,800 --> 00:28:14,500
Really. Give me another chance. My mom is still in the hospital!
306
00:28:14,500 --> 00:28:16,520
Big Brother!
307
00:28:20,090 --> 00:28:24,210
Manager Liu, this kid is just a college student.
308
00:28:24,210 --> 00:28:28,820
If something happens to him, his family or school is going to call the cops.
309
00:28:28,820 --> 00:28:32,170
If he gets in the way of our business,
310
00:28:32,170 --> 00:28:34,550
it's probably not worth it.
311
00:28:42,440 --> 00:28:44,750
What did I say?
312
00:28:45,430 --> 00:28:49,750
Your pair of kings took out sixes.
313
00:28:57,590 --> 00:29:02,270
If you say a word out there, I'm going to take your mom and your lives.
314
00:29:12,500 --> 00:29:14,550
Clean up a little.
315
00:29:20,430 --> 00:29:22,560
Where's the alcohol?
316
00:29:54,110 --> 00:29:56,470
Let's go, Manager Yan.
317
00:30:14,410 --> 00:30:15,900
You are really capable, Manager Liu.
318
00:30:15,900 --> 00:30:19,090
That's a custom built M1911. Is it imported?
319
00:30:19,090 --> 00:30:21,540
Manager Yan, you have good eyes.
320
00:30:21,540 --> 00:30:24,420
You probably had experience in knowing your guns back when you were a cop.
321
00:30:24,420 --> 00:30:29,200
Browning designed it. This gun is very durable and powerful. (T/N: Browning is a U.S. firearm company)
322
00:30:31,190 --> 00:30:34,740
It has one disadvantage. The grip of the pistol is too big.
323
00:30:34,740 --> 00:30:38,210
It can easily misfire. You should be careful.
324
00:30:45,330 --> 00:30:47,640
You are correct.
325
00:30:56,280 --> 00:31:01,610
Manager Liu is a straightforward person. You can just be direct.
326
00:31:07,730 --> 00:31:09,780
Let me show you a little something.
327
00:31:19,410 --> 00:31:24,940
You broke several cases before. This setup must be familiar to you.
328
00:31:36,230 --> 00:31:41,970
Manager Liu, today I finally pierced through the window paper.
329
00:31:41,970 --> 00:31:44,520
This factory is pretty big.
330
00:31:44,520 --> 00:31:46,940
You are a smart person.
331
00:31:46,940 --> 00:31:50,460
This layer of window paper in front of you, when did it exist?
332
00:31:50,460 --> 00:31:52,560
You spent so much effort in getting close to us.
333
00:31:52,560 --> 00:31:55,060
Isn't it for this thing in front of us?
334
00:31:55,060 --> 00:31:57,400
It's a pity your operation failed.
335
00:31:57,400 --> 00:32:00,260
It's such a shame your eldest brother didn't die.
336
00:32:00,260 --> 00:32:04,700
If I were you, I would've stopped acting by now.
337
00:32:06,880 --> 00:32:08,650
Don't you think?
338
00:32:09,540 --> 00:32:13,960
This gun will misfire right now?
339
00:32:22,560 --> 00:32:24,920
I finally understand.
340
00:32:24,920 --> 00:32:28,520
KK being a traitor was a lie.
341
00:32:28,520 --> 00:32:30,830
You wanted me to come
342
00:32:30,830 --> 00:32:33,530
so you could kill me, right?
343
00:32:35,540 --> 00:32:40,500
Liu Wei, I've always thought of you as a brother. But you,
344
00:32:40,500 --> 00:32:43,720
you've always thought of me as your enemy.
345
00:32:43,720 --> 00:32:48,460
You can kill me. But have you ever thought of the consequences?
346
00:32:55,540 --> 00:32:57,540
Put down the gun.
347
00:32:57,540 --> 00:32:58,980
Xiao Mei!
348
00:32:58,980 --> 00:33:00,330
I told you to put the gun down.
349
00:33:00,330 --> 00:33:02,520
Don't interfere with this.
350
00:33:08,080 --> 00:33:10,000
You all get out.
351
00:33:13,400 --> 00:33:17,750
So, no one listens to me now. Right?
352
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Are you guys deaf? Sister Mei said get out.
353
00:33:37,570 --> 00:33:41,640
Since we already got rid of the person, let's put an end to this.
354
00:33:41,640 --> 00:33:43,940
We're not fully sure that he's not an undercover cop.
355
00:33:43,940 --> 00:33:47,480
We already lost a lot from this transaction.
356
00:33:47,480 --> 00:33:50,100
If we don't get the goods into Wu Feng's hands soon,
357
00:33:50,100 --> 00:33:52,640
he won't let us go easily.
358
00:33:52,640 --> 00:33:56,650
You should know this.
359
00:33:59,540 --> 00:34:02,590
Now, the only person
360
00:34:02,590 --> 00:34:04,820
that can help us successfully get the goods out of Liyuan
361
00:34:04,820 --> 00:34:07,100
is Yan Jin.
362
00:34:07,100 --> 00:34:09,390
Are you trying to cut off all paths by killing him?
363
00:34:09,390 --> 00:34:12,950
You believe he is going to cut off all paths.
364
00:34:21,510 --> 00:34:25,200
Yan Jin, I hope that you can understand.
365
00:34:26,170 --> 00:34:29,380
I picked you as a person.
366
00:34:29,380 --> 00:34:33,250
The thing that is being negotiated is business not feelings.
367
00:34:36,040 --> 00:34:39,140
So if you lie to me,
368
00:34:43,010 --> 00:34:46,290
we can only settle it in a business way.
369
00:34:54,070 --> 00:34:56,300
Are you trying to gamble?
370
00:35:01,090 --> 00:35:03,120
You don't want to gamble with me?
371
00:35:18,260 --> 00:35:21,780
This is our newest product.
372
00:35:21,780 --> 00:35:24,690
We haven't had anyone try it yet.
373
00:35:25,260 --> 00:35:27,200
Manager Yan,
374
00:35:27,810 --> 00:35:30,350
test out our goods.
375
00:36:13,060 --> 00:36:15,840
[Special Armed Forces]
376
00:36:18,990 --> 00:36:22,930
Yo. You're awake? You drank too much last night, huh?
377
00:36:24,220 --> 00:36:27,990
Drinking with me and your second brother? What is the meaning of that?
378
00:36:27,990 --> 00:36:30,300
- Where are we going? - Where?
379
00:36:30,300 --> 00:36:32,220
We are going on a mission.
380
00:37:19,970 --> 00:37:24,100
- Second Brother! Second Brother! - I didn't do it on purpose.
381
00:37:24,100 --> 00:37:25,970
Are you okay? Why did you shoot him?
382
00:37:25,970 --> 00:37:27,140
Second Brother!
383
00:37:31,710 --> 00:37:34,210
You two dumbasses.
384
00:37:50,550 --> 00:37:53,330
- Go get some cigarettes. - We're not allowed to smoke here.
385
00:37:53,330 --> 00:37:55,110
You got any?
386
00:37:55,740 --> 00:37:58,010
I didn't bring any.
387
00:38:00,330 --> 00:38:02,020
What about the lighter?
388
00:38:02,960 --> 00:38:04,750
- Where's the lighter? - It's not here.
389
00:38:04,750 --> 00:38:08,070
You lost it? Where is the lighter?
390
00:38:09,770 --> 00:38:12,020
Where did you put it?
391
00:38:42,170 --> 00:38:44,780
Come, it's time for a shot.
392
00:38:44,780 --> 00:38:46,640
Who is it for?
393
00:38:47,660 --> 00:38:49,630
For you.
394
00:39:09,870 --> 00:39:13,150
- Who is Yan Jin? - Yan Jin. - So if you lie to me,
395
00:39:13,150 --> 00:39:16,180
- we can only settle it in a business way. - This gun will misfire right now?
396
00:39:16,180 --> 00:39:18,290
- He's the traitor. - The doctor said he might not survive the night.
397
00:39:18,290 --> 00:39:20,490
- What I say? - What is more important than Old Cheng's life?
398
00:39:20,490 --> 00:39:23,230
It's still uncertain he is not the traitor.
399
00:39:32,980 --> 00:39:37,340
From that day on, I started interacting with drugs.
400
00:39:38,200 --> 00:39:41,150
Liu Wei started making me try drugs every day.
401
00:39:41,150 --> 00:39:45,100
He's trying to control me through drugs.
402
00:39:55,470 --> 00:39:57,760
Since you made it out alive,
403
00:39:57,760 --> 00:40:00,300
why don't you give us the information on the lab
404
00:40:00,300 --> 00:40:02,620
to the drug enforcement team?
405
00:40:03,730 --> 00:40:06,670
I didn't actually know when I would be out of there,
406
00:40:06,670 --> 00:40:08,740
the drug-making factory.
407
00:40:08,740 --> 00:40:12,000
I don't know what drugs Liu Wei made me do.
408
00:40:12,000 --> 00:40:14,120
I don't even know what else he added.
409
00:40:14,120 --> 00:40:18,170
The day after, after waking up, everything was a mess.
410
00:40:18,170 --> 00:40:21,340
I don't even remember what happened.
411
00:40:21,340 --> 00:40:23,720
Yan Jin, what kind of joke are you playing at?
412
00:40:23,720 --> 00:40:26,380
Your willpower is professionally trained.
413
00:40:26,380 --> 00:40:28,810
I stopped joking around with you ages ago.
414
00:40:29,800 --> 00:40:32,130
Everything that I've just told you,
415
00:40:32,130 --> 00:40:35,860
it's literally all the stuff that I've pieced together slowly when I got locked up here.
416
00:40:35,860 --> 00:40:37,670
To this day, I can't guarantee
417
00:40:37,670 --> 00:40:39,560
I remember it all.
418
00:40:41,700 --> 00:40:43,320
Then you saw it with your own eyes
419
00:40:43,320 --> 00:40:46,730
that Liu Zi's body was buried at the lab?
420
00:40:46,730 --> 00:40:48,590
I didn't see it.
421
00:40:49,760 --> 00:40:53,770
If I were to guess, it should be there.
422
00:41:17,710 --> 00:41:19,250
Deputy Chief Zhao.
423
00:41:19,250 --> 00:41:20,930
We found it.
424
00:41:28,250 --> 00:41:30,880
Send it to the lab immediately. In three days send me the results.
425
00:41:30,880 --> 00:41:32,510
Yes.
426
00:41:37,940 --> 00:41:48,000
Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki
427
00:41:49,960 --> 00:41:54,480
''From Night to Day'' - by Yang Haoming
428
00:41:54,480 --> 00:42:02,530
♫ Your eyes are free like dreams ♫
429
00:42:02,530 --> 00:42:07,720
♫ Like how the blue whale gently swallows and spits the water ♫
430
00:42:10,480 --> 00:42:16,050
♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫
431
00:42:16,050 --> 00:42:18,700
♫ To waiting in this life ♫
432
00:42:18,700 --> 00:42:24,110
♫ You control my heart's rhythm ♫
433
00:42:24,760 --> 00:42:32,780
♫ I love you, please come to my universe ♫
434
00:42:32,780 --> 00:42:38,990
♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫
435
00:42:38,990 --> 00:42:42,090
♫ Joy and tears ♫
436
00:42:42,090 --> 00:42:50,010
♫ Every little memory belongs to you ♫
437
00:42:50,010 --> 00:42:56,080
♫ From night to day ♫
438
00:43:12,690 --> 00:43:20,590
♫ I love you, please come to my universe ♫
439
00:43:20,590 --> 00:43:26,970
♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫
440
00:43:26,970 --> 00:43:30,190
♫ Joy and tears ♫
441
00:43:30,190 --> 00:43:38,110
♫ Every little memory belongs to you ♫
442
00:43:38,110 --> 00:43:43,980
♫ From night to day ♫
443
00:43:51,920 --> 00:43:56,080
♫ Without you ♫
444
00:44:05,790 --> 00:44:13,700
♫ From night to day ♫
34885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.