All language subtitles for æåçç¸éï¼æåçå«ç¦».To.Love.2020.E13.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,010 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,000 --> 00:01:33,600 [To Love] 3 00:01:33,600 --> 00:01:36,300 [Episode 13] 4 00:01:38,800 --> 00:01:41,800 Even Zhan Yu said Yan Jin was a good person. 5 00:01:41,800 --> 00:01:45,000 Do you still think it's Yan Jin that killed Zhan Yu? 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,900 Xiao'ou, 7 00:01:46,900 --> 00:01:50,000 according to the feelings and all, I believe you. 8 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 But it can't be proven. Do you understand? 9 00:01:53,000 --> 00:01:55,700 Then, do you have proof that it is Yan Jin that killed him? 10 00:01:59,120 --> 00:02:01,370 I believe that Yan Jin is not the killer. 11 00:02:03,000 --> 00:02:05,100 You can believe he isn't the killer, 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,400 but I have the right to suspect him. 13 00:02:14,200 --> 00:02:17,210 [Ji Xiao'ou] 14 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 Xiao Yu, where are you? 15 00:02:34,800 --> 00:02:37,600 - Hello, you must be Zhan Yu's older sister. Right?
- Yes. 16 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 I am a nurse at the community hospital. 17 00:02:39,400 --> 00:02:42,600 Zhan Yu is in the emergency room. Please come here immediately. 18 00:02:43,300 --> 00:02:45,200 Xiao Yu is in the hospital. 19 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 Over there. 20 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 Are you the patient's family member? 21 00:02:55,400 --> 00:02:56,200 I am his sister. 22 00:02:56,200 --> 00:02:59,400 Don't worry, it's mostly surface wounds. 23 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 It's just that the left had has a big fracture. 24 00:03:01,600 --> 00:03:06,000 He in a coma right now due to the concussion he got. He needs to be kept in the hospital for a few days. 25 00:03:08,200 --> 00:03:09,800 Who made him like this? 26 00:03:09,800 --> 00:03:12,690 This... I don't know. He's the one that came to the emergency room. 27 00:03:12,690 --> 00:03:15,200 He fainted the moment he came in. 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 This is his cell phone. Take care of it. 29 00:03:17,200 --> 00:03:20,000 - Thank you.
- Thank you. 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 What happened? 31 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 It must be Yan Jin that did it. 32 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 Yan Jin? 33 00:03:24,200 --> 00:03:27,400 I went to ask him where Zhan Yu was. He said he didn't know. 34 00:03:27,400 --> 00:03:30,800 He didn't even change his clothes. It's obvious that it's Yan Jin. 35 00:03:30,800 --> 00:03:33,810 Xiao'ou, we don't know what exactly happened. 36 00:03:33,810 --> 00:03:35,400 We'll find out once he wakes up. 37 00:03:35,400 --> 00:03:37,300 Don't worry. Okay? 38 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 Xiao Yu. 39 00:04:00,600 --> 00:04:01,800 Sister. 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,800 Doctor, can you come take a look? 41 00:04:04,800 --> 00:04:07,400 Stupid child, does it hurt anywhere? 42 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 He seems fine as of now. 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 He can go home after tonight. 44 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Thank you, Doctor. 45 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 Xiao'ou, the porridge is done. 46 00:04:51,600 --> 00:04:56,000 Brother Feng, Le Le is alone at home. You should go home. 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,400 Are you okay taking care of him alone? 48 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 It's fine. 49 00:04:58,600 --> 00:05:01,000 Thank you, Brother Feng. 50 00:05:01,000 --> 00:05:04,200 You're welcome. Get well soon. 51 00:05:05,310 --> 00:05:07,350 If you need anything, call me. 52 00:05:09,800 --> 00:05:13,600 - I can do it myself.
- Hey. You still have wounds, let me help you. 53 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Sister, my mom? 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,200 Your mom is fine. She's doing chemotherapy right now. 55 00:05:27,200 --> 00:05:31,300 I told her that you went elsewhere to perform and you'll visit her when you are back. 56 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 Xiao Yu, don't worry. 57 00:05:55,400 --> 00:05:59,200 The doctor said your bones are fine. You will fully recover. 58 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Xiao Yu... 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,900 Sister, I want to drink some water. 60 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 Give me a second. 61 00:06:32,000 --> 00:06:36,400 Xiao'ou, have you asked Zhan Yu what really happened yet? 62 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 I want to ask him. 63 00:06:37,600 --> 00:06:40,200 But I feel like he's trying to hide something. 64 00:06:40,200 --> 00:06:42,900 I'll ask him after he's better. 65 00:06:43,600 --> 00:06:47,710 If Yan Jin was the one that did this to Zhan Yu, I won't let this go. 66 00:06:48,400 --> 00:06:51,400 Do you still think this has something to do with Yan Jin? 67 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 That night he hit Zhan Yu in front of me. 68 00:06:54,000 --> 00:06:58,400 Xiao Yu didn't even change out of the outfit from that night. Who else would it be? 69 00:06:58,400 --> 00:07:02,340 Xiao'ou, from my understanding of Yan Jin, 70 00:07:02,340 --> 00:07:04,700 I don't think he's the type that would do that. 71 00:07:04,700 --> 00:07:08,000 If he hit someone in front of people, he would have his reason. 72 00:07:08,000 --> 00:07:11,500 Maybe Zhan Yu really did something. 73 00:07:11,500 --> 00:07:12,800 Impossible. 74 00:07:12,800 --> 00:07:15,500 Zhan Yu is either at school, the hospital, or here. 75 00:07:15,500 --> 00:07:18,200 What else can he do that's out of these three places? 76 00:07:18,200 --> 00:07:21,500 Xiao'ou, you are thinking too simply. 77 00:07:21,500 --> 00:07:25,600 You may know people's names and faces, but you won't ever know their hearts. Did you already forget that he tricked money out of you? 78 00:07:25,600 --> 00:07:27,600 You've seen how he is when he fights. 79 00:07:27,600 --> 00:07:30,800 Can you definitely say it isn't him? 80 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 I'll stop here. 81 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Wait till he's better. Have a talk with him. 82 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 Don't kill me. I'm begging you. 83 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 Don't kill me! 84 00:08:10,800 --> 00:08:15,000 Don't... Don't... Don't kill me! 85 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 I'm begging you... Please don't kill me. Don't kill me... 86 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 Don't kill me! Don't... 87 00:08:21,900 --> 00:08:24,600 Don't kill... Don't kill... Don't kill m— 88 00:08:24,600 --> 00:08:27,600 Xiao Yu. Xiao Yu, it's me. 89 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 Did you get a nightmare? 90 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 It's okay. Sister is here. 91 00:08:31,200 --> 00:08:32,700 Sleep. 92 00:09:14,000 --> 00:09:17,610 Xiao'ou. Xiao'ou. 93 00:09:18,300 --> 00:09:19,900 Xiao'ou. 94 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 Come downstairs. 95 00:10:06,160 --> 00:10:08,330 Mom, what brings you here? 96 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 I can't come? If I didn't come, I wouldn't have found out. 97 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 You just nonchalantly sleep with a random kid? 98 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 Mom, it's not what you think. 99 00:10:17,000 --> 00:10:20,600 Last night, he had a nightmare and when I was trying to get him to sleep, I fell asleep. 100 00:10:20,600 --> 00:10:21,800 I don't want to hear it. 101 00:10:21,800 --> 00:10:25,600 I only have one thing to say. You cannot date someone that is younger than you. 102 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 I don't want to fight with you first thing in the morning. 103 00:10:28,200 --> 00:10:30,000 Come back here. 104 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Get him out of here. Stop having contact with him and his mom. 105 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 I'm so curious. What's with you and your father? 106 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Are you guys possessed? What's the reason behind having to help them? 107 00:10:40,000 --> 00:10:42,500 Are you done? You can leave. 108 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 I know what I am doing. 109 00:10:47,300 --> 00:10:49,800 Xiao'ou, don't be stupid. 110 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 What benefit is there for you to help them? 111 00:10:52,000 --> 00:10:56,400 Once you get this kind of person in your life, you can't get rid of them. 112 00:10:59,380 --> 00:11:02,300 Don't have hope that your dad will still help you. 113 00:11:21,600 --> 00:11:25,100 Sister, should I go explain to Auntie? 114 00:11:25,100 --> 00:11:27,430 No need. Rest well. 115 00:11:27,430 --> 00:11:29,500 I'll go and get some food for you. 116 00:11:40,980 --> 00:11:42,620 Le Le. 117 00:11:55,070 --> 00:11:56,970 Look over there. 118 00:11:56,970 --> 00:11:58,770 Le Le. 119 00:12:00,140 --> 00:12:03,910 - Is it tasty?
- Auntie's sushi is delicious. 120 00:12:03,910 --> 00:12:07,720 Le Le, is Auntie Fang great? 121 00:12:07,720 --> 00:12:10,620 Stop complimenting me. It's embarrassing me. 122 00:12:10,620 --> 00:12:12,940 Just making sure you shine. 123 00:12:12,940 --> 00:12:15,450 - Zhan Yu.
- Thanks, Sister. 124 00:12:17,280 --> 00:12:20,380 Zhan Yu, your sister treats you well. 125 00:12:20,380 --> 00:12:22,950 Are you going to use your body to repay her? 126 00:12:22,950 --> 00:12:26,430 What are you talking about? You shouldn't be talking when you're eating. 127 00:12:26,430 --> 00:12:27,930 Zhan Yu, don't mind her. 128 00:12:27,930 --> 00:12:29,590 I'm not saying nonsense. 129 00:12:29,590 --> 00:12:32,450 We all know how tiring it is to take care of him. 130 00:12:32,450 --> 00:12:36,220 Zhan Yu, you can cause any kind of trouble 131 00:12:36,220 --> 00:12:39,310 as long as it doesn't mess with Ji Xiao'ou. 132 00:12:39,310 --> 00:12:41,110 I won't forgive you if you do. 133 00:12:41,110 --> 00:12:44,750 Stop talking. Why would he do something that would betray me? 134 00:12:44,750 --> 00:12:46,890 Sister, I want to go for a walk. 135 00:12:46,890 --> 00:12:47,990 Is your leg okay? 136 00:12:47,990 --> 00:12:50,710 It's fine. I'll go slowly. 137 00:12:50,710 --> 00:12:52,170 Teacher Xiao Yu, I'll help you. 138 00:12:52,170 --> 00:12:54,140 - Be careful.
- Le Le, you're so nice. 139 00:12:54,140 --> 00:12:56,070 Go slowly. 140 00:13:00,240 --> 00:13:03,480 Why do I feel like Zhan Yu has something bottled up? 141 00:13:03,480 --> 00:13:06,340 Is he hiding something from you? 142 00:13:06,340 --> 00:13:10,750 Don't worry about it. I'll ask him after he gets better. 143 00:13:20,560 --> 00:13:22,340 Why did you come downstairs? 144 00:13:22,340 --> 00:13:23,790 I'm a lot better. 145 00:13:23,790 --> 00:13:27,070 I can help you work now. 146 00:13:27,070 --> 00:13:29,170 How's your hand? 147 00:13:30,030 --> 00:13:32,370 It seems fine. 148 00:13:32,370 --> 00:13:33,960 Sit. 149 00:13:37,780 --> 00:13:39,420 Your hand. 150 00:14:06,350 --> 00:14:09,220 You want to try playing the violin? 151 00:15:28,330 --> 00:15:31,310 I told you, it's fine. 152 00:15:40,460 --> 00:15:42,270 Xiao Yu. 153 00:15:46,230 --> 00:15:48,200 Can you tell me now? 154 00:15:48,200 --> 00:15:51,900 Did you get hurt because of Yan Jin? 155 00:15:54,440 --> 00:15:59,600 Sister, me getting hurt has nothing to do with Yan Jin. He saved me. 156 00:15:59,600 --> 00:16:01,330 Saved you? 157 00:16:02,340 --> 00:16:04,360 I caused trouble outside and got beaten. 158 00:16:04,360 --> 00:16:06,270 It has nothing to do with Yan Jin. 159 00:16:06,270 --> 00:16:10,520 Then tell me the truth, what did you do? 160 00:16:10,520 --> 00:16:13,020 I can't tell you yet. 161 00:16:13,020 --> 00:16:14,760 Yan Jin is a good person. 162 00:16:14,760 --> 00:16:16,270 Good person? 163 00:16:16,270 --> 00:16:18,190 Would a good person be around those kinds of people? 164 00:16:18,190 --> 00:16:19,950 I saw him hit you really hard that night. 165 00:16:19,950 --> 00:16:22,780 That's because I betrayed him. 166 00:16:22,780 --> 00:16:24,650 Is it because you haven't returned that ¥200,000? 167 00:16:24,650 --> 00:16:26,720 It has nothing to do with money. 168 00:16:28,760 --> 00:16:31,340 Sister, you need to believe me. 169 00:16:31,340 --> 00:16:33,370 Yan Jin is a really good person. 170 00:16:33,370 --> 00:16:36,930 He's not like that with Xiao Meiren. 171 00:16:36,930 --> 00:16:40,710 The person he loves has always been you. 172 00:16:42,260 --> 00:16:44,890 Everything Zhan Yu said was very stable and calm. 173 00:16:44,890 --> 00:16:47,790 His eyes were very steady. 174 00:16:47,790 --> 00:16:51,740 His truthful words had left my heart empty. 175 00:16:51,740 --> 00:16:55,960 I don't know how to see Yan Jin as a person anymore. 176 00:16:59,060 --> 00:17:01,090 What did you do? 177 00:17:01,090 --> 00:17:04,150 What exactly happened between you and Yan Jin? 178 00:17:04,960 --> 00:17:07,430 Sorry, Sister. 179 00:17:07,430 --> 00:17:09,740 I can't tell you anything. 180 00:17:09,740 --> 00:17:13,760 After all this ends, I'll tell you everything. 181 00:17:13,760 --> 00:17:15,550 I promise. 182 00:17:20,340 --> 00:17:22,640 Have you lied to me? 183 00:17:45,100 --> 00:17:46,740 Okay. 184 00:17:47,670 --> 00:17:49,560 I respect you. 185 00:17:49,560 --> 00:17:52,300 I have something to say to you. 186 00:17:53,270 --> 00:17:55,210 There's always a time when someone makes a mistake. 187 00:17:55,210 --> 00:17:57,660 The most important thing is that you are willing to change. 188 00:17:57,660 --> 00:18:00,610 I hope you appreciate everything that's in front of you. 189 00:18:00,610 --> 00:18:04,430 Do it for Auntie Meiqin, as well as yourself. 190 00:18:06,510 --> 00:18:08,410 If you have any hardships, you can always come to me. 191 00:18:08,410 --> 00:18:11,770 Don't do illegal things. 192 00:18:11,770 --> 00:18:13,820 Sister, I understand. 193 00:18:15,310 --> 00:18:20,410 I've missed out on a lot of school work. I want to go back to school to make it up. 194 00:18:20,410 --> 00:18:22,980 I won't be coming to the cafe to help. 195 00:18:24,290 --> 00:18:28,220 You must be tired of taking care of me. Please rest well now that I'm better. 196 00:18:28,220 --> 00:18:32,180 You don't have to worry about my mom. I will take good care of her. 197 00:18:32,180 --> 00:18:36,140 After all that, I'll come to the store. 198 00:18:36,140 --> 00:18:39,500 Okay. Please take care of your health. 199 00:18:42,670 --> 00:18:48,350 Sister, the best thing that happened in my life is becoming your little brother. 200 00:18:49,440 --> 00:18:54,210 Don't worry. I will be a little brother that you can be proud of. 201 00:19:39,080 --> 00:19:41,910 That was the last time I saw Zhan Yu. 202 00:19:41,910 --> 00:19:45,090 When he left, his face was full of pain. 203 00:19:45,090 --> 00:19:48,410 He still kept a smile that was bright. 204 00:19:52,630 --> 00:19:56,230 [Yan Jin] 205 00:20:04,950 --> 00:20:06,690 When I was an apprentice, 206 00:20:06,690 --> 00:20:08,270 I followed my master to learn how to kill pigs. 207 00:20:08,270 --> 00:20:11,560 After I was good at it. 208 00:20:15,870 --> 00:20:17,930 Who is that? 209 00:20:17,930 --> 00:20:19,930 You don't know him? 210 00:20:39,580 --> 00:20:41,520 Manager Yan, do you know him? 211 00:20:43,460 --> 00:20:47,510 Isn't he the part-time worker at Flowing Thoughts Cafe? 212 00:20:47,510 --> 00:20:51,540 You've never seen him in other places besides Flowing Thoughts Cafe? 213 00:20:51,540 --> 00:20:53,420 No. 214 00:20:53,420 --> 00:20:56,830 He is the boy working at the cafe. 215 00:20:56,830 --> 00:20:59,610 He is also Liu Zi's underling, "KK." 216 00:20:59,610 --> 00:21:02,640 The famous drug dealer on Bar Street. 217 00:21:07,480 --> 00:21:12,130 You really don't know him or are you acting? 218 00:21:12,940 --> 00:21:15,170 Manager Liu, what are you talking about? 219 00:21:15,950 --> 00:21:21,490 Based on Manager Yan's position and power in Liyuan, 220 00:21:21,490 --> 00:21:24,100 how do you not know someone? 221 00:21:29,660 --> 00:21:32,900 Am I supposed to know every person regardless of their background? 222 00:21:34,060 --> 00:21:35,980 Keep hitting him. 223 00:21:44,790 --> 00:21:48,330 "KK" is the traitor. 224 00:21:48,330 --> 00:21:51,640 He's the one that's been telling the cops what's going on 225 00:21:51,640 --> 00:21:54,350 and almost wiped us out. 226 00:21:58,120 --> 00:22:01,490 I'm also suspecting that he has a partner. 227 00:22:01,490 --> 00:22:04,670 He's also in this group of people. 228 00:22:04,670 --> 00:22:07,300 But this kid isn't saying a word. 229 00:22:07,300 --> 00:22:10,530 I'm not able to pry it out of him. 230 00:22:10,530 --> 00:22:12,390 You were a narcotics officer, 231 00:22:12,390 --> 00:22:15,980 so you must have some techniques. Try some on him. 232 00:22:15,980 --> 00:22:18,670 I just lost a bit of ivory. 233 00:22:18,670 --> 00:22:20,800 Does it have to be fanfare to beat someone to this point? 234 00:22:20,800 --> 00:22:23,500 Big fanfare? Of course. 235 00:22:23,500 --> 00:22:26,210 He's a traitor, Big Bro. 236 00:22:26,210 --> 00:22:28,500 Is it just as simple as losing ivory? 237 00:22:28,500 --> 00:22:30,980 Foreign thieves are easy to catch. 238 00:22:30,980 --> 00:22:33,090 So many of our brothers are watching. 239 00:22:33,090 --> 00:22:34,510 I want to kill a hundred. 240 00:22:34,510 --> 00:22:38,470 They need to understand our rules. How am I supposed to lead them afterward? 241 00:22:42,160 --> 00:22:43,870 Liu Zi. 242 00:22:59,180 --> 00:23:03,870 This "KK" is a music school's honor student. He specializes in the violin. 243 00:23:03,870 --> 00:23:05,560 This hand. 244 00:23:05,560 --> 00:23:09,660 These fingers are slim and long. You can tell he's someone who does art. 245 00:23:12,710 --> 00:23:17,330 Which hand do you use to push the strings on the violin? 246 00:23:23,530 --> 00:23:27,350 Brother, I really don't know. 247 00:23:27,350 --> 00:23:30,450 Don't break my fingers. I beg you. I really don't know. 248 00:23:30,450 --> 00:23:34,960 KK, I can responsibly tell you that 249 00:23:34,960 --> 00:23:37,950 if you don't tell me your partner, 250 00:23:37,950 --> 00:23:39,810 you might have to start learning the drums. 251 00:23:39,810 --> 00:23:42,360 Manager Liu, I think you're mistaken. I'm really not the traitor. 252 00:23:42,360 --> 00:23:44,540 I didn't do anything. 253 00:23:49,330 --> 00:23:51,350 I'll tell you. 254 00:23:51,350 --> 00:23:53,100 I know who it is. 255 00:23:53,100 --> 00:23:57,050 It seems like you don't want to learn the drums. 256 00:24:10,160 --> 00:24:13,390 Say it. Who is it? 257 00:24:25,420 --> 00:24:27,180 It's him. 258 00:24:29,300 --> 00:24:31,760 He is the traitor. 259 00:24:42,870 --> 00:24:44,890 Liu Zi is the traitor. 260 00:24:48,020 --> 00:24:51,400 Who are you pointing at? Are you crazy? 261 00:24:57,500 --> 00:24:59,640 Brother, it's not true. 262 00:24:59,640 --> 00:25:03,330 - He's framing me.
- He went there before. 263 00:25:03,330 --> 00:25:06,480 Look at me, kid. I've been with big brother for so long. 264 00:25:06,480 --> 00:25:08,040 Nothing happened. 265 00:25:08,040 --> 00:25:11,230 And now you are saying it's me. Are you trying to die? 266 00:25:11,230 --> 00:25:12,860 He went behind your back to sell you out. 267 00:25:12,860 --> 00:25:15,110 He bought his girlfriend a new car a few days before the transaction. 268 00:25:15,110 --> 00:25:18,210 Where else would the money come from? I really didn't lie to you. 269 00:25:18,210 --> 00:25:20,060 Why does it matter where my money came from? 270 00:25:20,060 --> 00:25:22,950 - He's framing me. Don't believe me.
- I have proof. 271 00:25:22,950 --> 00:25:25,380 I followed him before this. He went to the police. 272 00:25:25,380 --> 00:25:28,960 I even recorded it. If you don't believe me, listen to it. 273 00:25:38,730 --> 00:25:41,810 He's framing me. 274 00:25:41,810 --> 00:25:44,420 Let's not make it complicated and go over the plan. 275 00:25:44,420 --> 00:25:48,020 Tonight, Liu Wei will deploy the transportation route. 276 00:25:48,020 --> 00:25:51,680 He's letting Liu Zi and myself be in charge of the delivery. The location is in Xiaokou Village, Xiangyun County. 277 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 This isn't me who was talking to the police. 278 00:25:53,280 --> 00:25:56,130 I would never talk to the police like that. Believe me. 279 00:25:56,130 --> 00:26:01,100 The day the fisheries pay their fees. It must be that day. 280 00:26:02,430 --> 00:26:06,420 Believe me, Brother. 281 00:26:07,810 --> 00:26:09,990 Where did you get this recording? You know this is fake. 282 00:26:09,990 --> 00:26:12,300 If it's fake, where's your evidence? 283 00:26:14,120 --> 00:26:15,670 Zhan Yu. 284 00:26:16,650 --> 00:26:18,050 You're late. 285 00:26:18,050 --> 00:26:21,670 He went to meet up with Liu Zi. He reported that to me earlier. 286 00:26:21,670 --> 00:26:23,660 Let's not make it complicated and go over the plan. 287 00:26:23,660 --> 00:26:26,640 Tonight Liu Wei will deploy the transportation route. 288 00:26:26,640 --> 00:26:28,680 Where did this recording come from? 289 00:26:37,850 --> 00:26:40,590 I've had short goods for the past two years 290 00:26:40,590 --> 00:26:42,740 that were all sold by you. 291 00:26:45,560 --> 00:26:49,080 Big Brother, I admit. 292 00:26:49,080 --> 00:26:51,940 I was wrong. I promise not to do it ever again. 293 00:26:51,940 --> 00:26:55,580 I was trying to make some money, but I never betrayed you, Big Brother. 294 00:26:55,580 --> 00:26:58,770 Who is your big brother? 295 00:26:58,770 --> 00:27:00,800 It's always been you. 296 00:27:01,730 --> 00:27:06,610 Manager Liu, Liu Zi said there's going to be a day where he'll replace you. 297 00:27:08,740 --> 00:27:11,570 I'm going to kill you. 298 00:27:26,590 --> 00:27:28,440 Take him away. 299 00:27:28,440 --> 00:27:32,130 Let the blood drain and then chop him up. 300 00:27:45,590 --> 00:27:50,050 You really should hit my face. 301 00:27:50,050 --> 00:27:54,070 Sorry that you had to see a joke like this. 302 00:28:04,330 --> 00:28:06,680 What are you going to do about this little boy? 303 00:28:08,510 --> 00:28:09,820 Drag him out and bury him. 304 00:28:09,820 --> 00:28:11,800 Don't, Big Brother. I was accused. Really. 305 00:28:11,800 --> 00:28:14,500 Really. Give me another chance. My mom is still in the hospital! 306 00:28:14,500 --> 00:28:16,520 Big Brother! 307 00:28:20,090 --> 00:28:24,210 Manager Liu, this kid is just a college student. 308 00:28:24,210 --> 00:28:28,820 If something happens to him, his family or school is going to call the cops. 309 00:28:28,820 --> 00:28:32,170 If he gets in the way of our business, 310 00:28:32,170 --> 00:28:34,550 it's probably not worth it. 311 00:28:42,440 --> 00:28:44,750 What did I say? 312 00:28:45,430 --> 00:28:49,750 Your pair of kings took out sixes. 313 00:28:57,590 --> 00:29:02,270 If you say a word out there, I'm going to take your mom and your lives. 314 00:29:12,500 --> 00:29:14,550 Clean up a little. 315 00:29:20,430 --> 00:29:22,560 Where's the alcohol? 316 00:29:54,110 --> 00:29:56,470 Let's go, Manager Yan. 317 00:30:14,410 --> 00:30:15,900 You are really capable, Manager Liu. 318 00:30:15,900 --> 00:30:19,090 That's a custom built M1911. Is it imported? 319 00:30:19,090 --> 00:30:21,540 Manager Yan, you have good eyes. 320 00:30:21,540 --> 00:30:24,420 You probably had experience in knowing your guns back when you were a cop. 321 00:30:24,420 --> 00:30:29,200 Browning designed it. This gun is very durable and powerful.
(T/N: Browning is a U.S. firearm company) 322 00:30:31,190 --> 00:30:34,740 It has one disadvantage. The grip of the pistol is too big. 323 00:30:34,740 --> 00:30:38,210 It can easily misfire. You should be careful. 324 00:30:45,330 --> 00:30:47,640 You are correct. 325 00:30:56,280 --> 00:31:01,610 Manager Liu is a straightforward person. You can just be direct. 326 00:31:07,730 --> 00:31:09,780 Let me show you a little something. 327 00:31:19,410 --> 00:31:24,940 You broke several cases before. This setup must be familiar to you. 328 00:31:36,230 --> 00:31:41,970 Manager Liu, today I finally pierced through the window paper. 329 00:31:41,970 --> 00:31:44,520 This factory is pretty big. 330 00:31:44,520 --> 00:31:46,940 You are a smart person. 331 00:31:46,940 --> 00:31:50,460 This layer of window paper in front of you, when did it exist? 332 00:31:50,460 --> 00:31:52,560 You spent so much effort in getting close to us. 333 00:31:52,560 --> 00:31:55,060 Isn't it for this thing in front of us? 334 00:31:55,060 --> 00:31:57,400 It's a pity your operation failed. 335 00:31:57,400 --> 00:32:00,260 It's such a shame your eldest brother didn't die. 336 00:32:00,260 --> 00:32:04,700 If I were you, I would've stopped acting by now. 337 00:32:06,880 --> 00:32:08,650 Don't you think? 338 00:32:09,540 --> 00:32:13,960 This gun will misfire right now? 339 00:32:22,560 --> 00:32:24,920 I finally understand. 340 00:32:24,920 --> 00:32:28,520 KK being a traitor was a lie. 341 00:32:28,520 --> 00:32:30,830 You wanted me to come 342 00:32:30,830 --> 00:32:33,530 so you could kill me, right? 343 00:32:35,540 --> 00:32:40,500 Liu Wei, I've always thought of you as a brother. But you, 344 00:32:40,500 --> 00:32:43,720 you've always thought of me as your enemy. 345 00:32:43,720 --> 00:32:48,460 You can kill me. But have you ever thought of the consequences? 346 00:32:55,540 --> 00:32:57,540 Put down the gun. 347 00:32:57,540 --> 00:32:58,980 Xiao Mei! 348 00:32:58,980 --> 00:33:00,330 I told you to put the gun down. 349 00:33:00,330 --> 00:33:02,520 Don't interfere with this. 350 00:33:08,080 --> 00:33:10,000 You all get out. 351 00:33:13,400 --> 00:33:17,750 So, no one listens to me now. Right? 352 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Are you guys deaf? Sister Mei said get out. 353 00:33:37,570 --> 00:33:41,640 Since we already got rid of the person, let's put an end to this. 354 00:33:41,640 --> 00:33:43,940 We're not fully sure that he's not an undercover cop. 355 00:33:43,940 --> 00:33:47,480 We already lost a lot from this transaction. 356 00:33:47,480 --> 00:33:50,100 If we don't get the goods into Wu Feng's hands soon, 357 00:33:50,100 --> 00:33:52,640 he won't let us go easily. 358 00:33:52,640 --> 00:33:56,650 You should know this. 359 00:33:59,540 --> 00:34:02,590 Now, the only person 360 00:34:02,590 --> 00:34:04,820 that can help us successfully get the goods out of Liyuan 361 00:34:04,820 --> 00:34:07,100 is Yan Jin. 362 00:34:07,100 --> 00:34:09,390 Are you trying to cut off all paths by killing him? 363 00:34:09,390 --> 00:34:12,950 You believe he is going to cut off all paths. 364 00:34:21,510 --> 00:34:25,200 Yan Jin, I hope that you can understand. 365 00:34:26,170 --> 00:34:29,380 I picked you as a person. 366 00:34:29,380 --> 00:34:33,250 The thing that is being negotiated is business not feelings. 367 00:34:36,040 --> 00:34:39,140 So if you lie to me, 368 00:34:43,010 --> 00:34:46,290 we can only settle it in a business way. 369 00:34:54,070 --> 00:34:56,300 Are you trying to gamble? 370 00:35:01,090 --> 00:35:03,120 You don't want to gamble with me? 371 00:35:18,260 --> 00:35:21,780 This is our newest product. 372 00:35:21,780 --> 00:35:24,690 We haven't had anyone try it yet. 373 00:35:25,260 --> 00:35:27,200 Manager Yan, 374 00:35:27,810 --> 00:35:30,350 test out our goods. 375 00:36:13,060 --> 00:36:15,840 [Special Armed Forces] 376 00:36:18,990 --> 00:36:22,930 Yo. You're awake? You drank too much last night, huh? 377 00:36:24,220 --> 00:36:27,990 Drinking with me and your second brother? What is the meaning of that? 378 00:36:27,990 --> 00:36:30,300 - Where are we going?
- Where?
379 00:36:30,300 --> 00:36:32,220 We are going on a mission. 380 00:37:19,970 --> 00:37:24,100 - Second Brother! Second Brother!
- I didn't do it on purpose.
381 00:37:24,100 --> 00:37:25,970 Are you okay? Why did you shoot him? 382 00:37:25,970 --> 00:37:27,140 Second Brother! 383 00:37:31,710 --> 00:37:34,210 You two dumbasses. 384 00:37:50,550 --> 00:37:53,330 - Go get some cigarettes.
- We're not allowed to smoke here.
385 00:37:53,330 --> 00:37:55,110 You got any? 386 00:37:55,740 --> 00:37:58,010 I didn't bring any. 387 00:38:00,330 --> 00:38:02,020 What about the lighter? 388 00:38:02,960 --> 00:38:04,750 - Where's the lighter?
- It's not here.
389 00:38:04,750 --> 00:38:08,070 You lost it? Where is the lighter? 390 00:38:09,770 --> 00:38:12,020 Where did you put it? 391 00:38:42,170 --> 00:38:44,780 Come, it's time for a shot. 392 00:38:44,780 --> 00:38:46,640 Who is it for? 393 00:38:47,660 --> 00:38:49,630 For you. 394 00:39:09,870 --> 00:39:13,150 - Who is Yan Jin?
- Yan Jin.
- So if you lie to me,
395 00:39:13,150 --> 00:39:16,180 - we can only settle it in a business way.
- This gun will misfire right now?
396 00:39:16,180 --> 00:39:18,290 - He's the traitor.
- The doctor said he might not survive the night.
397 00:39:18,290 --> 00:39:20,490 - What I say?
- What is more important than Old Cheng's life?
398 00:39:20,490 --> 00:39:23,230 It's still uncertain he is not the traitor. 399 00:39:32,980 --> 00:39:37,340 From that day on, I started interacting with drugs. 400 00:39:38,200 --> 00:39:41,150 Liu Wei started making me try drugs every day. 401 00:39:41,150 --> 00:39:45,100 He's trying to control me through drugs. 402 00:39:55,470 --> 00:39:57,760 Since you made it out alive, 403 00:39:57,760 --> 00:40:00,300 why don't you give us the information on the lab 404 00:40:00,300 --> 00:40:02,620 to the drug enforcement team? 405 00:40:03,730 --> 00:40:06,670 I didn't actually know when I would be out of there, 406 00:40:06,670 --> 00:40:08,740 the drug-making factory. 407 00:40:08,740 --> 00:40:12,000 I don't know what drugs Liu Wei made me do. 408 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 I don't even know what else he added. 409 00:40:14,120 --> 00:40:18,170 The day after, after waking up, everything was a mess. 410 00:40:18,170 --> 00:40:21,340 I don't even remember what happened. 411 00:40:21,340 --> 00:40:23,720 Yan Jin, what kind of joke are you playing at? 412 00:40:23,720 --> 00:40:26,380 Your willpower is professionally trained. 413 00:40:26,380 --> 00:40:28,810 I stopped joking around with you ages ago. 414 00:40:29,800 --> 00:40:32,130 Everything that I've just told you, 415 00:40:32,130 --> 00:40:35,860 it's literally all the stuff that I've pieced together slowly when I got locked up here. 416 00:40:35,860 --> 00:40:37,670 To this day, I can't guarantee 417 00:40:37,670 --> 00:40:39,560 I remember it all. 418 00:40:41,700 --> 00:40:43,320 Then you saw it with your own eyes 419 00:40:43,320 --> 00:40:46,730 that Liu Zi's body was buried at the lab? 420 00:40:46,730 --> 00:40:48,590 I didn't see it. 421 00:40:49,760 --> 00:40:53,770 If I were to guess, it should be there. 422 00:41:17,710 --> 00:41:19,250 Deputy Chief Zhao. 423 00:41:19,250 --> 00:41:20,930 We found it. 424 00:41:28,250 --> 00:41:30,880 Send it to the lab immediately. In three days send me the results. 425 00:41:30,880 --> 00:41:32,510 Yes. 426 00:41:37,940 --> 00:41:48,000 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 427 00:41:49,960 --> 00:41:54,480 ''From Night to Day'' - by Yang Haoming 428 00:41:54,480 --> 00:42:02,530 ♫ Your eyes are free like dreams ♫ 429 00:42:02,530 --> 00:42:07,720 ♫ Like how the blue whale gently swallows and spits the water ♫ 430 00:42:10,480 --> 00:42:16,050 ♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫ 431 00:42:16,050 --> 00:42:18,700 ♫ To waiting in this life ♫ 432 00:42:18,700 --> 00:42:24,110 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 433 00:42:24,760 --> 00:42:32,780 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 434 00:42:32,780 --> 00:42:38,990 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 435 00:42:38,990 --> 00:42:42,090 ♫ Joy and tears ♫ 436 00:42:42,090 --> 00:42:50,010 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 437 00:42:50,010 --> 00:42:56,080 ♫ From night to day ♫ 438 00:43:12,690 --> 00:43:20,590 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 439 00:43:20,590 --> 00:43:26,970 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 440 00:43:26,970 --> 00:43:30,190 ♫ Joy and tears ♫ 441 00:43:30,190 --> 00:43:38,110 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 442 00:43:38,110 --> 00:43:43,980 ♫ From night to day ♫ 443 00:43:51,920 --> 00:43:56,080 ♫ Without you ♫ 444 00:44:05,790 --> 00:44:13,700 ♫ From night to day ♫ 34885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.