Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,880 --> 00:03:03,400
J'ai pensé commencer par le début.
2
00:03:07,000 --> 00:03:08,560
Mais j'en ai un autre souvenir.
3
00:03:16,560 --> 00:03:18,440
Ce n'est qu'une série
4
00:03:18,600 --> 00:03:19,400
de fragments.
5
00:03:22,480 --> 00:03:23,440
Répétitions.
6
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
Formations de schémas.
7
00:03:49,520 --> 00:03:52,240
Quand il n'y a pas de mot
pour la douleur,
8
00:03:56,640 --> 00:03:58,200
laissez votre imagination
9
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
changer ce que vous savez.
10
00:04:02,880 --> 00:04:05,600
Le mouvement de la terre
dans la liberté de l'eau.
11
00:04:07,600 --> 00:04:10,400
Un anneau autour d'une pierre,
c'est de la chance.
12
00:04:10,720 --> 00:04:12,600
Polie jusqu'à devenir petite.
13
00:04:14,080 --> 00:04:15,920
Le grès est apaisant et étincelant.
14
00:04:16,079 --> 00:04:18,200
Le schiste est, bien sûr, rationnel.
15
00:04:18,360 --> 00:04:20,600
Une pierre rouge,
c'est le sang de la terre.
16
00:04:22,120 --> 00:04:23,840
Vous croyez au bleu.
17
00:04:47,080 --> 00:04:48,600
Je suis désolée.
18
00:04:52,560 --> 00:04:53,880
Les souvenirs...
19
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
sont des histoires.
20
00:04:59,960 --> 00:05:02,200
Mieux vaut s'en créer une supportable.
21
00:05:02,560 --> 00:05:08,600
I. Retenir sa respiration
22
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
Un visage souriant.
23
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Une fleur.
24
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
Un sapin de Noël.
25
00:06:06,120 --> 00:06:07,240
Arrête.
26
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
Claudia, monte.
27
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Vas-y !
28
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Allez !
29
00:06:21,600 --> 00:06:23,760
Tu me diras quand tu auras fini.
30
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
J'ai tout mon temps.
31
00:06:35,520 --> 00:06:36,480
Putain !
32
00:07:16,200 --> 00:07:19,240
Je pense que c'est une bonne chose,
Claudia, vraiment.
33
00:07:19,680 --> 00:07:21,240
Ça va te remettre d'aplomb.
34
00:07:23,160 --> 00:07:24,720
Te remettre d'aplomb !
35
00:07:34,360 --> 00:07:35,880
Chante avec moi, Belle.
36
00:07:43,240 --> 00:07:45,040
Allez, chante avec moi.
37
00:07:45,200 --> 00:07:46,760
Tu connais les paroles.
38
00:07:53,800 --> 00:07:55,360
C'est ma voix
39
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
qui est partie.
40
00:07:59,720 --> 00:08:02,320
Parfois,
je pense que c'est arrivé sur le papier.
41
00:08:03,080 --> 00:08:04,920
Je dessinais, j'écrivais des vérités,
42
00:08:05,080 --> 00:08:07,280
des mensonges, indifféremment.
43
00:08:08,240 --> 00:08:10,320
J'avais l'impression d'être une autre.
44
00:08:10,480 --> 00:08:11,360
Bon sang !
45
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
J'écrivais des mots
qui m'identifiaient.
46
00:08:14,800 --> 00:08:15,960
C'est ta fille !
47
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
Pas "fille".
48
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
À la nageuse.
49
00:08:21,120 --> 00:08:22,520
À la sécurité.
50
00:08:22,960 --> 00:08:23,760
Aux filles.
51
00:08:23,920 --> 00:08:26,680
Tu me donnes la chair de poule
et mal à la tête.
52
00:08:26,840 --> 00:08:27,720
Maman.
53
00:08:27,880 --> 00:08:28,960
Ses cheveux.
54
00:08:29,440 --> 00:08:30,600
Sa cicatrice.
55
00:08:31,040 --> 00:08:32,159
Ses nouvelles.
56
00:08:33,159 --> 00:08:35,840
J'ai remporté un prix
avec cette nouvelle.
57
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
Et ton père...
58
00:08:39,880 --> 00:08:41,919
en a remporté un
59
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
avec ce dessin.
60
00:08:44,600 --> 00:08:47,600
Elle était tellement ailleurs.
61
00:08:52,000 --> 00:08:54,320
Et ma sœur, mon adoration.
62
00:08:54,520 --> 00:08:56,760
Ma sœur, mon admiration.
63
00:08:56,920 --> 00:09:00,160
T'as l'air d'un clodo
avec cette chemise informe.
64
00:09:00,320 --> 00:09:01,760
Ça te met pas en valeur.
65
00:09:02,480 --> 00:09:03,640
Regarde-moi.
66
00:09:05,480 --> 00:09:07,240
Tu veux ressembler à un homme ?
67
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
Ma sœur...
68
00:09:08,720 --> 00:09:10,280
qui encaisse tout.
69
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Avant même ta naissance.
70
00:09:45,680 --> 00:09:46,920
Dans la maison.
71
00:09:49,600 --> 00:09:51,320
Seule dans ma chambre.
72
00:09:51,880 --> 00:09:53,080
J'ai mal aux bras.
73
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
Ma sœur est partie.
74
00:09:57,360 --> 00:09:58,640
Ma mère est...
75
00:09:59,720 --> 00:10:00,720
partie.
76
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
Mon père dessine des maisons à côté.
77
00:10:05,400 --> 00:10:06,920
Il fume.
78
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Coucou, ma puce.
79
00:10:24,760 --> 00:10:26,360
T'es pas couchée, à cette heure ?
80
00:10:42,120 --> 00:10:44,120
J'attends 5h du matin.
81
00:10:46,040 --> 00:10:47,160
Je prie...
82
00:10:48,920 --> 00:10:49,960
pour nager.
83
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
Ma petite fille.
84
00:11:09,720 --> 00:11:11,400
Qui grandit si vite.
85
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
Une adolescente.
86
00:11:20,720 --> 00:11:21,840
Au lycée.
87
00:11:22,720 --> 00:11:23,680
Incroyable.
88
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Allez, on se met en rang.
À la pesée.
89
00:11:27,200 --> 00:11:30,400
Vous connaissez la musique.
Une tape pour tout demi-kilo en trop.
90
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
Torres !
91
00:11:33,320 --> 00:11:34,120
Bravo !
92
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
C'est ça.
93
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Voilà.
94
00:11:46,280 --> 00:11:47,960
Reimer, 3.
95
00:11:52,920 --> 00:11:53,720
Plus vite.
96
00:11:56,520 --> 00:11:57,800
Allez, ma puce.
97
00:11:59,120 --> 00:12:00,040
Plus fort.
98
00:12:11,040 --> 00:12:12,200
Yuknavitch !
99
00:12:12,360 --> 00:12:15,480
Une pour toi, la nouvelle.
On va marquer le coup.
100
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
Combien faut-il de kilomètres...
101
00:12:53,360 --> 00:12:54,600
pour nager...
102
00:12:58,800 --> 00:12:59,880
jusqu'à un soi ?
103
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Combien
104
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
faut-il
105
00:13:07,040 --> 00:13:08,120
de putains
106
00:13:08,640 --> 00:13:10,040
de kilomètres ?
107
00:13:15,200 --> 00:13:17,160
On a battu le record !
108
00:13:19,160 --> 00:13:22,000
Nos médaillées d'or
du relais 200 m 4 nages
109
00:13:22,960 --> 00:13:26,560
de l'équipe de natation de Floride
ont fait le meilleur temps du pays.
110
00:13:26,720 --> 00:13:28,040
Félicitations.
111
00:13:28,400 --> 00:13:30,200
Les repéreurs vous regardent.
112
00:13:55,200 --> 00:13:57,280
T'es vraiment déterminée, hein ?
113
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
Ils ne couvrent que les 3/4 des frais.
114
00:14:28,960 --> 00:14:30,280
S'ils avaient voulu de toi,
115
00:14:30,440 --> 00:14:33,600
ils t'auraient déroulé le tapis rouge.
116
00:14:48,920 --> 00:14:50,440
"Nous vous offrons
117
00:14:50,840 --> 00:14:52,520
"une bourse partielle."
118
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
La moitié.
119
00:14:55,120 --> 00:14:56,200
Tu vaux mieux que ça.
120
00:14:59,720 --> 00:15:01,000
La dernière.
121
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
Dans ma tête, je faisais des longueurs.
122
00:15:18,560 --> 00:15:20,920
T'as même pas obtenu
une bourse complète.
123
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
J'y suis pour rien.
124
00:15:27,800 --> 00:15:29,560
C'est pas pour toi.
125
00:15:29,720 --> 00:15:31,640
J'avais le goût du sang
dans la bouche.
126
00:15:31,800 --> 00:15:32,880
C'est non.
127
00:15:34,840 --> 00:15:35,640
Pourquoi ?
128
00:15:43,280 --> 00:15:44,600
Parce qu'il le pouvait.
129
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
Quoi ?
130
00:15:49,440 --> 00:15:50,760
Et j'étais à lui.
131
00:16:04,080 --> 00:16:05,120
Regarde-moi.
132
00:16:16,560 --> 00:16:17,680
Regarde-moi.
133
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi.
134
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Tu le sais.
135
00:16:35,040 --> 00:16:37,000
Je savais qu'il le sentait.
136
00:16:38,160 --> 00:16:39,400
Ce muscle rose.
137
00:16:40,320 --> 00:16:41,200
Pousser...
138
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
et pousser...
139
00:16:45,560 --> 00:16:46,680
Allez vous échauffer.
140
00:16:46,960 --> 00:16:48,480
De toutes ses forces.
141
00:16:53,160 --> 00:16:54,240
Lidia !
142
00:16:56,840 --> 00:16:58,240
Tu as besoin d'aide ?
143
00:16:58,720 --> 00:17:00,920
Je suis coach à la Texas Tech.
144
00:17:01,360 --> 00:17:03,320
Ravie de te rencontrer.
On va discuter.
145
00:17:04,760 --> 00:17:06,720
Nous aimerions
que tu intègres notre équipe.
146
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
Oui.
147
00:17:32,160 --> 00:17:33,960
Je l'aimais presque.
148
00:17:40,360 --> 00:17:41,560
On y va, Belle.
149
00:18:08,200 --> 00:18:11,240
Je sais ce que tu fais.
Et c'est répugnant.
150
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
Tu m'entends ? C'est répugnant.
151
00:18:14,000 --> 00:18:16,040
Tu devrais avoir honte !
152
00:18:24,440 --> 00:18:25,960
Ça s'appelle du contrôle.
153
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
Je me contrôle.
154
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
Tu sais pas jusqu'où je peux aller.
155
00:18:51,760 --> 00:18:55,440
Ma chambre garde l'humidité
et l'obscurité de mon corps.
156
00:18:58,840 --> 00:19:00,760
Elle sent ma transpiration
157
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
et le chlore.
158
00:19:16,680 --> 00:19:18,200
T'arrives pas à dormir ?
159
00:19:18,600 --> 00:19:19,400
Moi non plus.
160
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
Approche.
161
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
Il faut que je te parle.
162
00:19:38,160 --> 00:19:40,680
Je suis désolé d'avoir été dur avec toi.
163
00:19:42,760 --> 00:19:43,880
C'est que...
164
00:19:45,600 --> 00:19:47,960
je me fais du souci pour toi, là-bas.
165
00:19:49,600 --> 00:19:52,240
Ça va changer, quand tu seras à la fac.
166
00:19:53,440 --> 00:19:54,960
Écoute-moi bien.
167
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
Il m'a raconté ce que les garçons
allaient me faire.
168
00:19:59,680 --> 00:20:02,320
Ils passeraient leurs sales pattes
sous ma jupe
169
00:20:02,480 --> 00:20:03,760
pour me doigter.
170
00:20:04,400 --> 00:20:06,240
Ils me peloteraient les seins.
171
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
Les suceraient.
172
00:20:12,360 --> 00:20:15,200
À quel point
les garçons seraient répugnants.
173
00:20:16,480 --> 00:20:17,720
Leurs mains...
174
00:20:18,160 --> 00:20:20,160
leurs hanches qui voudront me labourer.
175
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
Et leur queue.
176
00:20:23,000 --> 00:20:24,360
Et la sienne.
177
00:20:24,960 --> 00:20:26,840
Moi, assise à côté de lui,
178
00:20:27,960 --> 00:20:29,720
sentant sa chaleur
179
00:20:30,720 --> 00:20:32,240
sans même regarder.
180
00:21:29,080 --> 00:21:30,600
Qu'est-ce que tu fais ici ?
181
00:21:37,560 --> 00:21:39,280
Qu'est-ce qui va pas ?
182
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
Je veux que tu saches que...
183
00:21:49,680 --> 00:21:50,880
je t'aime.
184
00:22:07,560 --> 00:22:09,440
T'es qu'une sale pute.
185
00:22:17,040 --> 00:22:18,840
T'as quelque chose à me dire ?
186
00:22:27,240 --> 00:22:29,200
Va te faire foutre, enfoiré.
187
00:22:30,640 --> 00:22:32,240
T'as dit quoi ?
188
00:22:34,920 --> 00:22:36,280
Va te faire foutre,
189
00:22:37,000 --> 00:22:38,520
enfoiré.
190
00:22:40,200 --> 00:22:43,960
Laisse-moi passer, putain !
191
00:23:19,960 --> 00:23:21,800
Je ne pensais...
192
00:23:26,960 --> 00:23:29,320
qu'à ma chatte béante.
193
00:23:34,240 --> 00:23:36,160
Aussi béante qu'une bouche...
194
00:23:36,880 --> 00:23:37,760
hurlante.
195
00:23:39,200 --> 00:23:40,280
Enfoiré.
196
00:23:43,000 --> 00:23:44,840
Enfoiré...
197
00:24:03,720 --> 00:24:05,760
J'ignorais
qu'une femme pouvait faire ça.
198
00:24:08,880 --> 00:24:10,400
Éjaculer.
199
00:24:41,080 --> 00:24:43,400
Mes pensées, mon espace,
200
00:24:43,560 --> 00:24:45,960
ma gnôle, mes jours, mes nuits...
201
00:25:01,840 --> 00:25:03,480
Ma liberté.
202
00:25:26,960 --> 00:25:30,160
Comme quelque chose enfoncé
si profond dans un corps
203
00:25:31,800 --> 00:25:33,280
que ça devait exploser.
204
00:25:37,600 --> 00:25:38,680
Beurk !
205
00:25:43,480 --> 00:25:44,960
Tu vas où, comme ça ?
206
00:25:46,880 --> 00:25:48,360
Je te connais.
207
00:25:51,120 --> 00:25:52,560
Tu vas nulle part.
208
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
Si loin de mon père.
209
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
Si loin de mon père.
210
00:27:00,400 --> 00:27:01,640
J'ai envie...
211
00:27:10,760 --> 00:27:12,080
J'aime tes mains.
212
00:27:13,920 --> 00:27:15,440
J'aime ta voix.
213
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
C'est mon père et mon frère
214
00:27:19,640 --> 00:27:21,160
qui ont de belles voix.
215
00:27:22,520 --> 00:27:24,600
Je les entends dans ma tête.
216
00:27:25,720 --> 00:27:26,640
C'est vrai ?
217
00:27:28,520 --> 00:27:29,800
Elles disent quoi ?
218
00:27:33,840 --> 00:27:35,760
Elles chantent "Amazing Grace".
219
00:27:39,920 --> 00:27:41,440
Les voix de Dieu.
220
00:27:42,560 --> 00:27:43,760
Baise-moi.
221
00:27:49,280 --> 00:27:50,320
Sérieusement.
222
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
Baise-moi.
223
00:28:02,400 --> 00:28:03,600
Pauvre Phillip.
224
00:28:06,400 --> 00:28:08,520
J'aimerais lui demander pardon.
225
00:28:32,440 --> 00:28:34,920
Allez tous vous faire foutre !
226
00:28:35,240 --> 00:28:37,200
Bouffez-moi !
227
00:28:42,800 --> 00:28:45,640
C'est un vrai James Taylor,
228
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
qui chante à cœur joie ici,
229
00:28:48,200 --> 00:28:49,360
au Texas !
230
00:28:50,760 --> 00:28:52,440
Il m'arrive de me demander
231
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Si parfois
232
00:28:57,360 --> 00:28:59,120
Tu penses à moi ?
233
00:29:02,920 --> 00:29:05,680
Ce monde pourrait ne jamais changer
234
00:29:09,000 --> 00:29:11,920
La façon dont ça se passe
235
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
Je sais que la paix régnera
236
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Lidia, pourquoi tu fais toujours ça ?
237
00:29:32,720 --> 00:29:34,280
C'est marrant, quoi !
238
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
C'est marrant et tu le sais.
239
00:29:40,760 --> 00:29:42,480
Mais quelle couille molle !
240
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
T'as pas d'humour.
241
00:29:45,680 --> 00:29:47,720
T'es trop susceptible.
242
00:29:51,640 --> 00:29:52,520
J'ai jamais vu
243
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
une réaction aussi minable.
244
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
Tu vois...
245
00:30:00,800 --> 00:30:03,160
C'est de ça que je parle.
246
00:30:03,320 --> 00:30:06,000
J'ai l'impression
de m'adresser à un mur.
247
00:30:06,560 --> 00:30:08,920
Pourquoi tu dis rien ?
248
00:30:09,640 --> 00:30:12,960
Dis quelque chose,
je suis une vraie salope.
249
00:30:13,120 --> 00:30:15,360
Réagis un peu !
250
00:30:18,720 --> 00:30:20,120
T'es pas une salope.
251
00:30:23,200 --> 00:30:24,840
Va te faire foutre !
252
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
Tu me connais même pas, putain !
253
00:30:52,760 --> 00:30:54,040
Phillip...
254
00:30:55,280 --> 00:30:57,640
ça veut dire "amoureux des chevaux".
255
00:30:59,400 --> 00:31:00,560
Putain.
256
00:31:01,800 --> 00:31:03,080
Ou "fraternité".
257
00:31:14,280 --> 00:31:15,080
Réveille-toi,
258
00:31:15,240 --> 00:31:16,560
enfoiré !
259
00:31:32,600 --> 00:31:35,240
Lids, on s'en va ?
260
00:31:35,520 --> 00:31:37,800
C'est bon. Je la ramènerai.
261
00:31:43,080 --> 00:31:45,000
Mec, ferme la porte.
262
00:31:45,800 --> 00:31:47,680
Ferme cette porte, putain !
263
00:31:49,880 --> 00:31:51,720
T'es pas venue à l'entraînement.
264
00:31:52,520 --> 00:31:54,080
J'ai été recalée.
265
00:31:56,320 --> 00:31:57,440
Pas grave.
266
00:32:09,920 --> 00:32:12,640
Je sens encore mon visage.
267
00:32:23,400 --> 00:32:24,600
J'ai l'addiction en moi,
268
00:32:24,760 --> 00:32:25,720
c'est certain.
269
00:32:27,320 --> 00:32:29,080
Mais je veux vous décrire
autre chose.
270
00:32:30,960 --> 00:32:31,920
De plus petit.
271
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
C'est un mot plus petit.
272
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
Maman ?
273
00:32:41,480 --> 00:32:44,120
Si petit qu'il pourrait voyager
dans le système sanguin.
274
00:32:49,040 --> 00:32:50,280
Va-t'en, Belle.
275
00:33:05,680 --> 00:33:06,960
Va-t'en, Belle.
276
00:33:17,040 --> 00:33:17,840
N'approche pas.
277
00:33:20,200 --> 00:33:22,080
C'est pas pour toi.
278
00:33:24,160 --> 00:33:26,120
Je ne veux pas parler.
279
00:33:28,240 --> 00:33:30,240
Je ne veux pas parler.
280
00:33:39,760 --> 00:33:41,520
Je ne veux pas parler.
281
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Dorothy ?
282
00:33:51,880 --> 00:33:53,000
Debout.
283
00:34:19,920 --> 00:34:21,320
Je suis désolée.
284
00:34:27,440 --> 00:34:28,520
Je suis désolée.
285
00:34:32,280 --> 00:34:33,080
Lidia.
286
00:34:34,880 --> 00:34:36,520
Tu peux nous parler.
287
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
Ça aide.
288
00:34:39,440 --> 00:34:40,719
Crois-moi.
289
00:34:55,400 --> 00:34:57,560
Je ne veux pas parler.
290
00:34:59,280 --> 00:35:00,680
J'ai l'habitude de dire
291
00:35:03,920 --> 00:35:05,040
qu'il faut trouver un sens
292
00:35:05,280 --> 00:35:07,080
à la circulation de la vie
293
00:35:08,040 --> 00:35:11,240
en s'affranchissant
des barrières spirituelles.
294
00:35:35,160 --> 00:35:36,600
Je suis fier de toi.
295
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Tu le sais ?
296
00:35:43,520 --> 00:35:44,440
Oui.
297
00:36:01,600 --> 00:36:03,240
Tu veux m'épouser ?
298
00:36:33,360 --> 00:36:36,560
Et les enfants ont leurs rêves
299
00:36:37,080 --> 00:36:39,360
Auxquels se raccrocher
300
00:36:42,160 --> 00:36:44,240
Ils peuvent s'envoler
301
00:36:44,600 --> 00:36:47,440
Et nous emmener sur la Lune
302
00:36:48,960 --> 00:36:51,240
Oui, ils découlent
303
00:36:51,400 --> 00:36:52,760
De toi
304
00:36:54,120 --> 00:36:56,840
Ils découlent de toi
305
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Et ils découlent
306
00:37:01,080 --> 00:37:02,400
De toi
307
00:37:04,760 --> 00:37:09,680
Et les femmes se raccrochent
à elles-mêmes
308
00:37:13,160 --> 00:37:17,960
Elles peuvent s'envoler
et me prendre par surprise
309
00:37:20,040 --> 00:37:22,320
Elles voltigent autour de moi
310
00:37:24,040 --> 00:37:27,400
Elles voltigent autour de moi
311
00:37:29,320 --> 00:37:32,600
Elles voltigent autour de moi
312
00:38:04,040 --> 00:38:06,480
Ma chérie, tu t'es bien débrouillée.
313
00:38:06,640 --> 00:38:08,520
Tu t'es bien débrouillée !
314
00:38:34,200 --> 00:38:35,560
Je t'ai fait du thé.
315
00:38:36,280 --> 00:38:38,760
Ça me dit rien.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
316
00:38:42,280 --> 00:38:43,240
Lidia...
317
00:38:44,320 --> 00:38:45,360
Je t'aime.
318
00:38:46,960 --> 00:38:48,480
Quoi que tu décides,
319
00:38:49,080 --> 00:38:50,280
je te soutiendrai.
320
00:38:54,720 --> 00:38:55,800
C'est tout ?
321
00:39:00,800 --> 00:39:03,160
J'attends plus que rien
322
00:39:03,320 --> 00:39:06,280
de l'homme le plus passif
de cette foutue planète !
323
00:39:21,400 --> 00:39:23,360
Pardon, j'ai vomi.
324
00:39:28,000 --> 00:39:29,600
Tu veux que dalle.
325
00:39:29,800 --> 00:39:32,920
Et ça me tue que tu veuilles que dalle !
326
00:39:34,040 --> 00:39:36,280
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- J'en sais rien.
327
00:39:36,720 --> 00:39:39,800
J'en ai aucune idée.
C'est impossible, putain !
328
00:39:40,160 --> 00:39:42,680
Je supporte pas sa gentillesse.
329
00:39:42,840 --> 00:39:45,160
Je supporte pas sa gentillesse.
330
00:39:45,720 --> 00:39:47,440
Mais je pouvais pas non plus
331
00:39:47,600 --> 00:39:48,920
le faire passer.
332
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
Je me disais...
333
00:39:53,760 --> 00:39:56,320
qu'il existe peut-être un monde
dans lequel
334
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
je viens
335
00:39:59,480 --> 00:40:00,560
vivre avec toi
336
00:40:00,720 --> 00:40:01,600
à Eugene
337
00:40:01,760 --> 00:40:04,320
et je prends des cours
là où tu enseignes.
338
00:40:05,000 --> 00:40:07,960
Et on fonde une petite...
339
00:40:10,440 --> 00:40:11,520
famille.
340
00:40:17,200 --> 00:40:18,720
Je pense
341
00:40:18,880 --> 00:40:22,720
que ma vie avec lui
sera une chanson country triste.
342
00:40:24,240 --> 00:40:26,160
Lidia, j'ai dit oui.
343
00:40:27,600 --> 00:40:28,880
Viens à la maison.
344
00:40:33,760 --> 00:40:34,800
D'accord.
345
00:40:37,760 --> 00:40:38,600
Cool.
346
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
Parce qu'elle m'avait déjà quittée,
347
00:40:44,200 --> 00:40:45,840
pour sauver sa peau.
348
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
Vous faites quoi ?
Vous vous tripotez ?
349
00:40:59,040 --> 00:40:59,960
Quoi ?
350
00:41:00,560 --> 00:41:02,480
Je les emmène dans un endroit splendide
351
00:41:03,560 --> 00:41:05,080
et elles se paluchent ?
352
00:41:07,880 --> 00:41:09,800
Regardez par la fenêtre, bordel !
353
00:41:27,000 --> 00:41:27,920
Claudia.
354
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
Prends la scie sous le siège de ta mère.
355
00:41:31,960 --> 00:41:32,760
Allez !
356
00:41:32,920 --> 00:41:33,880
On y va.
357
00:41:57,720 --> 00:41:59,480
Tiens, ma poupée.
358
00:41:59,840 --> 00:42:01,080
Pour te sustenter.
359
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Pour te sustenter.
360
00:42:05,840 --> 00:42:07,000
T'en veux pas ?
361
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
Prends une gorgée,
362
00:42:16,000 --> 00:42:17,120
ça va te réchauffer.
363
00:42:47,760 --> 00:42:49,200
C'est pas trop tôt.
364
00:42:56,680 --> 00:42:58,000
Où est le sapin ?
365
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Là.
366
00:43:11,600 --> 00:43:13,280
Voilà le tableau.
367
00:43:22,360 --> 00:43:23,680
Bienvenue à la maison.
368
00:43:29,320 --> 00:43:30,200
Entre.
369
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Je vais la porter.
370
00:43:32,120 --> 00:43:33,920
Parce que je suis en cloque ?
371
00:43:59,240 --> 00:44:00,200
Tiens.
372
00:44:00,680 --> 00:44:01,600
Merci.
373
00:44:06,280 --> 00:44:07,160
Putain.
374
00:44:14,640 --> 00:44:15,880
Merci, Claudia.
375
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
Tu te rappelles
quand tu me faisais faire des choses ?
376
00:44:30,160 --> 00:44:31,240
Comme...
377
00:44:32,000 --> 00:44:32,960
"Tiens,
378
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
"mords dans cette pomme."
379
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Tu l'enfonçais dans ma bouche.
380
00:44:39,080 --> 00:44:40,800
"Tiens, renifle ce cendrier."
381
00:44:40,960 --> 00:44:42,920
"Souffle dedans. Un, deux..."
382
00:44:43,560 --> 00:44:45,200
Des cendres plein ma figure.
383
00:44:50,280 --> 00:44:51,800
J'aurais fait n'importe quoi.
384
00:44:56,360 --> 00:44:58,280
Tu étais mythique à mes yeux.
385
00:45:02,600 --> 00:45:04,880
J'étais descendue
dans ta chambre au sous-sol.
386
00:45:06,640 --> 00:45:11,040
J'avais pas compris
que t'avais bien fait de t'installer là.
387
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
Je venais regarder tes affaires
et toucher à tout.
388
00:45:18,760 --> 00:45:21,400
J'avais trouvé une lame de rasoir
dans ton sac.
389
00:45:21,560 --> 00:45:22,400
Je m'étais coupée.
390
00:45:23,640 --> 00:45:26,280
J'avais mal
à l'idée d'aller faire pipi.
391
00:45:42,960 --> 00:45:45,160
Je sais que c'est...
392
00:45:46,160 --> 00:45:47,520
un sacrifice.
393
00:45:49,440 --> 00:45:50,360
Non.
394
00:45:52,520 --> 00:45:53,720
C'est juste que...
395
00:45:56,040 --> 00:45:57,640
tu étais si petite.
396
00:46:14,160 --> 00:46:17,440
C'est une façon de transformer sa vie
à la Frankenstein.
397
00:46:25,600 --> 00:46:26,800
Peut-être
398
00:46:27,120 --> 00:46:29,440
que c'est ce que j'attendais.
399
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Respire.
400
00:46:58,040 --> 00:46:59,120
Je sais.
401
00:47:01,360 --> 00:47:02,720
Allez.
402
00:47:04,760 --> 00:47:06,480
Tu vas...
403
00:47:07,360 --> 00:47:08,440
y arriver.
404
00:47:49,000 --> 00:47:50,320
Elle est où ?
405
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
Je peux la prendre ?
406
00:47:55,640 --> 00:47:56,520
Oui.
407
00:48:00,280 --> 00:48:02,800
Un petit instant. On la nettoie.
408
00:48:26,320 --> 00:48:27,880
Ses lèvres sont roses.
409
00:48:30,560 --> 00:48:31,760
Elles sont roses.
410
00:49:47,600 --> 00:49:49,640
Lance-la le plus loin possible.
411
00:50:13,720 --> 00:50:15,000
C'est pas drôle.
412
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Va la chercher.
413
00:51:11,320 --> 00:51:12,400
Pardon.
414
00:51:49,720 --> 00:51:50,600
Regarde.
415
00:51:50,920 --> 00:51:52,600
Elle est partout sur toi.
416
00:51:54,280 --> 00:51:56,480
Et toi, tu te marres !
417
00:52:28,600 --> 00:52:31,040
Ce qui a vécu
et est mort entre nous
418
00:52:32,800 --> 00:52:33,760
me hante...
419
00:52:33,920 --> 00:52:35,320
II. Sous le bleu
420
00:52:35,480 --> 00:52:36,800
toujours.
421
00:52:39,920 --> 00:52:41,320
La vache !
422
00:52:41,760 --> 00:52:43,680
T'es quoi, toi ? Une sirène ?
423
00:52:45,240 --> 00:52:46,120
Oui.
424
00:52:51,360 --> 00:52:52,640
T'as un truc à dire ?
425
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Jamais de la vie.
426
00:52:57,960 --> 00:52:59,160
Mais si !
427
00:53:00,520 --> 00:53:01,720
Tu le mérites.
428
00:53:02,160 --> 00:53:03,440
Tu veux pas venir avec moi ?
429
00:53:04,360 --> 00:53:06,960
C'est de la folie,
je suis même pas en 3e cycle.
430
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
Je traînasse en anglais.
431
00:53:08,520 --> 00:53:11,640
Kesey s'en tape
des règles de l'Université de l'Oregon.
432
00:53:11,800 --> 00:53:13,400
Tu le regretteras, sinon.
433
00:53:13,560 --> 00:53:15,640
Ils me laisseront pas m'inscrire.
434
00:53:16,040 --> 00:53:18,280
N'importe quoi !
Je lui ai déjà parlé de toi.
435
00:53:20,600 --> 00:53:21,520
Ça...
436
00:53:24,360 --> 00:53:25,960
Il va t'adorer.
437
00:53:30,840 --> 00:53:33,240
Tu veux pas écrire un roman
avec Ken Kesey ?
438
00:53:53,480 --> 00:53:54,800
Bonjour à tous.
439
00:53:55,320 --> 00:53:56,600
Bonjour, tout le monde.
440
00:54:00,480 --> 00:54:01,280
T'es débile.
441
00:54:03,000 --> 00:54:04,520
Je vous présente Lidia.
442
00:54:06,360 --> 00:54:08,120
- Dis bonjour.
- Bonjour.
443
00:54:10,800 --> 00:54:12,120
Eh bien, bonjour.
444
00:54:12,720 --> 00:54:14,080
Qu'est-ce qu'on a là ?
445
00:54:14,600 --> 00:54:16,320
Une nénette de compète ?
446
00:54:19,520 --> 00:54:21,160
Je sais ce qui t'est arrivé.
447
00:54:24,720 --> 00:54:26,520
La mort est une salope.
448
00:54:38,120 --> 00:54:39,160
Merde.
449
00:54:39,920 --> 00:54:42,160
Jeff, tu peux en rouler un ?
450
00:54:42,440 --> 00:54:44,840
Je déteste être entouré d'écrivains.
451
00:54:54,920 --> 00:54:56,720
La chaise n'a rien.
452
00:54:57,840 --> 00:54:59,600
Je veux que vous soyez...
453
00:55:05,240 --> 00:55:07,560
Je veux
que vous soyez tous des gagnants.
454
00:55:07,720 --> 00:55:09,120
Je veux
455
00:55:09,440 --> 00:55:11,200
que vous soyez des guerriers.
456
00:55:12,200 --> 00:55:13,440
Des guerriers.
457
00:55:13,960 --> 00:55:15,760
Voilà l'épreuve du guerrier.
458
00:55:16,320 --> 00:55:17,760
La merde flotte.
459
00:55:18,120 --> 00:55:19,200
La crème monte.
460
00:55:19,600 --> 00:55:21,120
La merde flotte.
461
00:55:21,280 --> 00:55:22,480
Jerry Rubin.
462
00:55:24,480 --> 00:55:25,960
La crème monte.
463
00:55:33,320 --> 00:55:34,400
Ferlinghetti.
464
00:55:37,080 --> 00:55:38,320
Lord Buckley.
465
00:55:39,160 --> 00:55:40,440
Lenny Bruce.
466
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
Les plus grands.
467
00:55:44,520 --> 00:55:46,480
Je veux que vous soyez des grands.
468
00:55:48,480 --> 00:55:49,920
Putain, quelqu'un...
469
00:55:51,040 --> 00:55:53,840
doit produire notre culture
des 50 années à venir
470
00:55:54,000 --> 00:55:55,240
et je veux que ce soit vous.
471
00:55:55,400 --> 00:55:57,360
Bien, il n'y a que deux règles.
472
00:55:57,520 --> 00:56:00,840
Primo, défense de parler
de l'intrigue de notre roman
473
00:56:01,000 --> 00:56:03,200
à quiconque en dehors du cours.
474
00:56:03,600 --> 00:56:06,720
Deuzio,
je représente la moitié de la classe.
475
00:56:07,080 --> 00:56:09,880
Donc, nous n'écrivons qu'ensemble.
476
00:56:10,800 --> 00:56:12,840
Parce que nous publierons
477
00:56:13,320 --> 00:56:14,800
ou périrons ensemble.
478
00:56:20,840 --> 00:56:22,520
Nelson Algren a dit :
479
00:56:24,040 --> 00:56:25,680
"Le travail de l'écrivain,
480
00:56:26,800 --> 00:56:29,800
"c'est de mettre le juge
sur le banc des accusés
481
00:56:30,760 --> 00:56:35,320
"pour que le Tout-Puissant sache
ce que ça fait d'être tout en bas."
482
00:56:37,080 --> 00:56:38,400
Il s'en remettra.
483
00:56:39,880 --> 00:56:41,720
L'herbe n'a jamais tué personne.
484
00:56:42,880 --> 00:56:44,480
Alors, au boulot.
485
00:56:46,120 --> 00:56:47,200
Tout de suite.
486
00:56:48,160 --> 00:56:50,040
Écrivez des phrases bizarres.
487
00:56:51,200 --> 00:56:52,360
T'es où, là ?
488
00:56:53,120 --> 00:56:55,640
Prends pas de Quaaludes avant le cours.
489
00:56:57,040 --> 00:56:59,360
Disparaissez
dans votre imagination. Allez !
490
00:56:59,880 --> 00:57:01,520
Disparaissez dans votre imagination.
491
00:57:01,680 --> 00:57:04,360
Il n'y a personne d'autre
que vous et votre stylo.
492
00:57:08,440 --> 00:57:09,600
Mieux.
493
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Et voilà.
494
00:57:13,360 --> 00:57:14,920
C'est là.
495
00:57:19,400 --> 00:57:20,800
J'ai écrit Demon Box ici.
496
00:57:22,440 --> 00:57:24,320
Là, c'est une pièce créative.
497
00:57:24,480 --> 00:57:25,720
Un espace créatif.
498
00:57:25,960 --> 00:57:27,040
Bennett ?
499
00:57:27,440 --> 00:57:29,320
T'as pas apporté de Quaaludes, hein ?
500
00:57:29,480 --> 00:57:32,280
Ce type de drogues
vous enferme dans votre corps,
501
00:57:32,440 --> 00:57:34,200
pas dans votre esprit.
502
00:57:34,760 --> 00:57:38,200
Limitez-vous à l'acide,
la psilocybine, le San Pedro.
503
00:57:38,800 --> 00:57:41,080
Ça va désintégrer votre ego,
504
00:57:41,240 --> 00:57:43,200
et vous entendrez
votre voix intérieure.
505
00:57:44,440 --> 00:57:46,720
Vous écrivez depuis cette voix.
506
00:57:48,760 --> 00:57:51,320
Vous voulez que votre voix se manifeste.
507
00:57:56,040 --> 00:57:56,840
Bon sang !
508
00:57:59,720 --> 00:58:01,400
C'est pas censé arriver.
509
00:58:02,440 --> 00:58:04,280
J'ai des genoux de lutteur.
510
00:58:06,200 --> 00:58:07,160
Bien.
511
00:58:07,840 --> 00:58:10,360
Sortons avant le coucher du soleil.
512
00:58:10,680 --> 00:58:11,880
Je veux...
513
00:58:13,400 --> 00:58:15,320
vous présenter quelqu'un.
514
00:58:18,280 --> 00:58:19,080
Venez !
515
00:58:20,280 --> 00:58:21,400
Je T'emmerde, Dieu !
516
00:58:22,480 --> 00:58:25,800
Il s'est planté dans les commandements.
Il y en a un 11e.
517
00:58:25,960 --> 00:58:28,720
Et ça devrait être le 1er.
"Soyez miséricordieux."
518
00:58:28,880 --> 00:58:30,800
Seigneur, sois miséricordieux.
519
00:58:31,280 --> 00:58:34,120
Imaginez le monde
si on était miséricordieux.
520
00:58:34,800 --> 00:58:38,080
Si un homme mendie quelques dollars,
donnez-les-lui.
521
00:58:38,240 --> 00:58:40,000
Soyez miséricordieux.
Il en a besoin.
522
00:58:41,080 --> 00:58:43,440
Il ne ferait pas la manche, sinon.
523
00:58:44,920 --> 00:58:46,120
Soyez miséricordieux.
524
00:58:47,720 --> 00:58:49,720
Ils devraient me demander de réécrire
525
00:58:50,200 --> 00:58:51,080
la Bible.
526
00:59:12,440 --> 00:59:14,560
T'es quoi, toi ? Une sirène ?
527
00:59:23,360 --> 00:59:24,200
Oui.
528
00:59:36,320 --> 00:59:38,440
Quand mon fils Jed est mort,
529
00:59:39,680 --> 00:59:41,920
je voulais disparaître.
530
00:59:49,800 --> 00:59:53,640
Et tous ceux qui me parlaient
me disaient des inepties.
531
00:59:56,880 --> 00:59:59,160
Ou ils ne disaient rien du tout.
532
01:00:12,680 --> 01:00:15,080
Plus personne ne comprend la mort.
533
01:00:19,320 --> 01:00:20,920
Avant, c'était sacré.
534
01:00:21,080 --> 01:00:22,480
Très sacré.
535
01:00:27,200 --> 01:00:28,240
Merde.
536
01:00:30,160 --> 01:00:33,160
Personne n'est assez costaud
pour porter ce qui nous arrive.
537
01:00:36,520 --> 01:00:38,160
Personne n'est assez costaud
538
01:00:39,320 --> 01:00:41,480
pour porter ce qui nous arrive.
539
01:00:47,160 --> 01:00:48,760
T'as un truc à dire ?
540
01:00:57,000 --> 01:00:58,600
C'est entre tes mains.
541
01:01:21,400 --> 01:01:24,400
Tout ce qui concernait mon père
était entre ses mains.
542
01:01:29,760 --> 01:01:32,240
C'est une question de coordination.
543
01:01:34,160 --> 01:01:36,960
Une danse parfaitement équilibrée.
544
01:01:37,120 --> 01:01:38,880
L'ombre et la lumière.
545
01:01:40,080 --> 01:01:42,640
Avant que mon père soit mon père,
546
01:01:43,040 --> 01:01:44,560
c'était un artiste.
547
01:01:44,720 --> 01:01:45,720
Ton père
548
01:01:46,400 --> 01:01:48,040
a remporté un prix
549
01:01:48,440 --> 01:01:49,800
avec ce dessin.
550
01:01:52,200 --> 01:01:54,760
Avant que mon père soit un artiste,
551
01:01:55,160 --> 01:01:56,720
c'était un athlète.
552
01:01:58,480 --> 01:02:00,960
Avant que mon père soit mon père,
553
01:02:03,480 --> 01:02:05,080
il était magnifique.
554
01:02:05,640 --> 01:02:07,000
Et elle aussi.
555
01:02:07,520 --> 01:02:10,040
Avant que mon père soit mon père,
556
01:02:10,760 --> 01:02:12,200
c'était un garçon.
557
01:02:12,560 --> 01:02:13,880
Rien qu'un garçon
558
01:02:14,440 --> 01:02:16,080
à qui sa propre mère
559
01:02:16,440 --> 01:02:18,400
avait coupé la langue.
560
01:02:23,920 --> 01:02:25,880
Avant que je le haïsse,
561
01:02:27,280 --> 01:02:28,680
je l'aimais.
562
01:02:34,320 --> 01:02:35,280
Lève les yeux.
563
01:02:35,560 --> 01:02:37,720
Si tu regardes pas où tu vas,
tu vas tomber.
564
01:02:37,880 --> 01:02:39,040
En bas de la descente,
565
01:02:39,200 --> 01:02:41,160
tu freines assez pour tourner.
566
01:02:45,920 --> 01:02:46,800
Vas-y.
567
01:02:47,200 --> 01:02:48,360
Regarde la route.
568
01:02:48,840 --> 01:02:49,880
Continue.
569
01:02:50,760 --> 01:02:51,840
Lève la tête !
570
01:02:56,680 --> 01:02:57,880
Regarde la route !
571
01:02:58,280 --> 01:02:59,160
Freine !
572
01:03:04,200 --> 01:03:05,240
Mike.
573
01:03:07,960 --> 01:03:10,000
- Apporte une lampe électrique.
- Pourquoi ?
574
01:03:10,160 --> 01:03:12,160
- Elle est blessée en bas.
- Quoi ?
575
01:03:13,120 --> 01:03:15,280
- Elle a quoi ?
- Ferme la porte !
576
01:03:17,120 --> 01:03:18,920
Tu as terminé ce chapitre ?
577
01:03:33,760 --> 01:03:36,920
Je n'étais que mon corps qui saignait
578
01:03:46,720 --> 01:03:47,920
Salut !
579
01:03:52,680 --> 01:03:54,200
Je suis écrivaine.
580
01:04:08,760 --> 01:04:09,920
Merci.
581
01:04:12,400 --> 01:04:14,160
Nous sommes réunis
582
01:04:14,320 --> 01:04:16,200
car nous voulons voir le résultat.
583
01:04:16,360 --> 01:04:18,560
Nous voulons assister au résultat
584
01:04:19,160 --> 01:04:20,920
de cette expérience.
585
01:04:21,080 --> 01:04:22,920
Un roman collaboratif
586
01:04:23,280 --> 01:04:25,680
écrit par nous tous.
587
01:04:26,120 --> 01:04:27,960
Merci d'accueillir
588
01:04:28,120 --> 01:04:30,680
la première des lurons pas si joyeux
589
01:04:30,840 --> 01:04:32,160
sur scène
590
01:04:32,520 --> 01:04:33,760
pour présenter
591
01:04:34,720 --> 01:04:35,720
Caverns.
592
01:04:36,480 --> 01:04:38,400
Lidia ! En piste.
593
01:04:41,720 --> 01:04:43,000
Tu vas tout déchirer.
594
01:05:04,480 --> 01:05:06,400
Ma cuisse, derrière mon genou.
595
01:05:06,560 --> 01:05:07,560
Toi aussi ?
596
01:05:07,720 --> 01:05:09,280
La raie de mes fesses.
597
01:05:09,440 --> 01:05:10,920
Derrière mes genoux...
598
01:05:11,080 --> 01:05:12,760
Je suis le père de Lidia.
599
01:05:13,520 --> 01:05:16,120
Que dire ?
Je suis un fervent admirateur.
600
01:05:16,440 --> 01:05:18,080
Mike. C'est bien ça ?
601
01:05:18,680 --> 01:05:19,880
Oui, c'est ça.
602
01:05:20,440 --> 01:05:22,240
Content que vous ayez pu venir.
603
01:05:23,080 --> 01:05:25,760
Avec Lidia, on a vu
Vol au-dessus d'un nid de coucou
604
01:05:25,920 --> 01:05:28,880
et Le Clan des irréductibles.
C'est formidable.
605
01:05:29,280 --> 01:05:30,600
Des livres formidables.
606
01:05:33,240 --> 01:05:34,520
Vous savez, Mike...
607
01:05:35,840 --> 01:05:36,960
Lidia ici présente,
608
01:05:39,040 --> 01:05:41,000
elle peut faire un carton.
609
01:05:44,840 --> 01:05:46,800
Vous voulez une dédicace ?
610
01:05:50,800 --> 01:05:52,200
Merci d'être venu, papa.
611
01:05:59,280 --> 01:06:00,160
"À...
612
01:06:00,880 --> 01:06:01,800
"Mike" ?
613
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
S'il vous plaît.
614
01:06:05,520 --> 01:06:06,560
"À Mike.
615
01:06:07,480 --> 01:06:08,480
"Soyez...
616
01:06:10,640 --> 01:06:11,720
"courageux."
617
01:06:21,080 --> 01:06:22,160
Tenez, Mike.
618
01:06:26,720 --> 01:06:27,840
Tiens, ma puce.
619
01:06:49,640 --> 01:06:52,240
J'ai vu défiler un paquet d'écrivains.
620
01:06:55,680 --> 01:06:57,280
T'en as l'étoffe.
621
01:07:03,320 --> 01:07:04,840
J'ai quelque chose pour toi.
622
01:07:05,400 --> 01:07:06,240
Tiens.
623
01:07:08,040 --> 01:07:09,160
Prends ça.
624
01:07:11,880 --> 01:07:15,280
Il vient de la plage
la plus spirituelle du monde.
625
01:07:16,720 --> 01:07:17,600
Tiens-le.
626
01:07:19,760 --> 01:07:21,320
Tu peux y arriver.
627
01:07:24,200 --> 01:07:26,000
Tu vas y arriver.
628
01:07:32,600 --> 01:07:33,640
Bon.
629
01:07:35,080 --> 01:07:36,400
Et ensuite ?
630
01:07:39,280 --> 01:07:40,080
Ensuite ?
631
01:07:40,240 --> 01:07:41,680
Ce que tu vas faire
632
01:07:41,840 --> 01:07:42,800
ensuite.
633
01:07:50,680 --> 01:07:52,880
Je veux écrire Le Bruit et la fureur.
634
01:08:03,960 --> 01:08:05,960
Évidemment, ma chérie.
635
01:08:07,480 --> 01:08:08,600
Purée !
636
01:08:13,960 --> 01:08:16,680
- Lance, on va voir si je l'attrape.
- Prêt ?
637
01:08:18,080 --> 01:08:19,200
Merde.
638
01:08:23,120 --> 01:08:25,680
Plein de choses dépendent de ça.
639
01:08:29,040 --> 01:08:31,200
Il n'y a aucune métaphore.
640
01:08:32,399 --> 01:08:34,399
Rien à battre des métaphores.
641
01:08:35,120 --> 01:08:37,080
C'est qu'un galet qui est tombé.
642
01:08:46,040 --> 01:08:48,160
Je ramasse le galet et je vais pisser.
643
01:08:48,319 --> 01:08:49,200
D'accord.
644
01:08:50,520 --> 01:08:52,279
Et voilà, c'est bon !
645
01:08:55,800 --> 01:08:58,040
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
646
01:08:58,800 --> 01:09:00,479
Tu sais écrire, ma grande !
647
01:09:00,880 --> 01:09:02,319
Je parie
648
01:09:02,479 --> 01:09:03,840
qu'il s'est noyé.
649
01:09:06,560 --> 01:09:10,520
III. L'humidité
650
01:09:10,680 --> 01:09:12,479
Caddy veut baiser.
651
01:09:12,640 --> 01:09:14,240
Elle est insatiable.
652
01:09:14,399 --> 01:09:18,240
Et comme son crétin de voisin
a une bosse géante dans le froc
653
01:09:18,399 --> 01:09:20,840
et qu'il s'exprime par borborygmes,
654
01:09:21,000 --> 01:09:24,160
elle va chez lui,
se déshabille entièrement
655
01:09:24,319 --> 01:09:26,520
pour qu'il la saute enfin.
656
01:09:27,200 --> 01:09:28,880
Et l'écrase.
657
01:09:30,680 --> 01:09:32,800
Il la baise à mort
658
01:09:32,960 --> 01:09:34,880
et elle prend son pied !
659
01:09:35,399 --> 01:09:38,439
Elle rit jusqu'à en pleurer
et une ambulance arrive.
660
01:09:38,600 --> 01:09:40,279
Mais c'est trop tard.
661
01:09:41,240 --> 01:09:43,120
C'est Le Bruit et la fureur.
662
01:09:44,600 --> 01:09:45,520
Galvaudé.
663
01:09:46,960 --> 01:09:49,319
Écoute, je l'ai lu.
664
01:09:49,920 --> 01:09:52,640
Réécrire Faulkner,
c'est un truc d'étudiant.
665
01:09:57,120 --> 01:09:58,720
Essaie un truc original.
666
01:10:01,680 --> 01:10:02,680
Putain,
667
01:10:03,080 --> 01:10:04,280
je les déteste.
668
01:10:06,200 --> 01:10:08,000
Il y connaît rien.
669
01:10:08,400 --> 01:10:09,720
C'est original.
670
01:10:09,880 --> 01:10:11,720
C'est un pastiche, merde.
671
01:10:15,560 --> 01:10:16,640
On va voir la mer ?
672
01:10:16,800 --> 01:10:17,840
J'ai trouvé une chambre.
673
01:10:18,000 --> 01:10:18,960
Salut, Hannah.
674
01:10:19,320 --> 01:10:21,080
On va plancher là-dessus.
675
01:10:21,240 --> 01:10:23,200
Allez. T'as la braguette ouverte.
676
01:10:24,360 --> 01:10:25,200
Lids...
677
01:10:26,560 --> 01:10:27,880
T'as une tache.
678
01:10:32,080 --> 01:10:33,440
Cap ou pas cap ?
679
01:10:35,960 --> 01:10:36,800
Allez, viens.
680
01:10:37,920 --> 01:10:39,120
N'importe quoi.
681
01:10:40,040 --> 01:10:41,320
N'importe quand.
682
01:10:42,120 --> 01:10:43,200
N'importe où.
683
01:10:43,920 --> 01:10:44,800
Fais gaffe.
684
01:10:44,960 --> 01:10:47,920
Ne rien ressentir du tout.
685
01:10:52,280 --> 01:10:53,840
Je vais chercher du bois.
686
01:10:54,400 --> 01:10:55,920
Faites pas de folie.
687
01:11:17,880 --> 01:11:19,440
Est-ce que c'est une...
688
01:11:21,000 --> 01:11:22,480
virée-baise ?
689
01:11:27,320 --> 01:11:28,280
Quoi ?
690
01:11:30,520 --> 01:11:32,720
J'ai jamais léché de chatte.
691
01:12:39,280 --> 01:12:41,360
Je voulais rester comme ça.
692
01:12:50,280 --> 01:12:52,520
En dehors de tout mot.
693
01:12:57,680 --> 01:13:00,160
À l'intérieur de l'humidité sans nom.
694
01:13:26,760 --> 01:13:28,040
Ça va ?
695
01:14:13,080 --> 01:14:14,720
Je t'aime, Lids.
696
01:14:25,040 --> 01:14:26,560
Sincèrement.
697
01:14:48,720 --> 01:14:49,840
À plus.
698
01:15:03,520 --> 01:15:04,720
Dans l'eau,
699
01:15:06,000 --> 01:15:07,480
comme dans les livres,
700
01:15:10,800 --> 01:15:12,360
on peut quitter sa vie.
701
01:15:33,920 --> 01:15:34,920
Je l'ai !
702
01:15:35,840 --> 01:15:38,120
Je me souviens d'une enfance heureuse.
703
01:15:39,640 --> 01:15:41,800
On plonge,
on nage, on fait la course.
704
01:15:41,960 --> 01:15:43,480
Lidia a été rapide, cette fois.
705
01:15:43,640 --> 01:15:46,200
On rit, comme les enfants des autres.
706
01:15:55,280 --> 01:15:59,040
Je me souviens de noms
comme Evie Kosenkranius
707
01:15:59,200 --> 01:16:00,640
et Lynn Collella Bell.
708
01:16:00,800 --> 01:16:02,440
Lynn Collella Bell...
709
01:16:07,080 --> 01:16:09,320
Ça tournait en boucle dans mon crâne.
710
01:16:33,440 --> 01:16:34,840
La mononucléose ?
711
01:16:35,800 --> 01:16:37,520
C'est pas la maladie du baiser ?
712
01:16:41,920 --> 01:16:43,200
Dis pas de bêtises.
713
01:16:46,160 --> 01:16:48,480
Tout va bien se passer.
Tu verras.
714
01:16:48,680 --> 01:16:50,040
Tu vas aller mieux.
715
01:16:53,400 --> 01:16:55,720
Ton père va bien s'occuper de toi.
716
01:16:57,760 --> 01:16:59,440
- Pas vrai ?
- Ça va aller.
717
01:16:59,680 --> 01:17:01,800
Maman va vendre des maisons.
718
01:17:04,720 --> 01:17:05,920
Bonjour, ma puce.
719
01:17:11,440 --> 01:17:12,880
Ma petite fille chérie.
720
01:17:13,800 --> 01:17:15,920
Ça ira mieux dans quelques jours.
721
01:17:22,040 --> 01:17:24,480
C'est le langage qui me permet de dire
722
01:17:25,120 --> 01:17:27,680
que quatre semaines
peuvent sembler des années.
723
01:17:30,080 --> 01:17:32,560
C'est l'étendue conciliante
724
01:17:32,720 --> 01:17:34,040
de la page blanche.
725
01:17:41,880 --> 01:17:45,000
Personne ne va te sauver.
726
01:18:12,080 --> 01:18:14,040
Tu l'as fait lire à quelqu'un ?
727
01:18:16,640 --> 01:18:17,480
Non.
728
01:18:25,520 --> 01:18:27,680
Peau, cicatrices...
729
01:18:30,560 --> 01:18:33,520
On me demande toujours pourquoi
730
01:18:33,680 --> 01:18:35,280
mon œuvre est si sombre.
731
01:18:37,440 --> 01:18:39,800
Que sais-tu de la douleur, Lidia ?
732
01:18:44,880 --> 01:18:45,880
Je sais que...
733
01:18:48,120 --> 01:18:50,080
ça compte pour moi.
734
01:18:52,400 --> 01:18:54,240
Je vais m'occuper de toi.
735
01:18:58,280 --> 01:18:59,480
Tu comprends ?
736
01:19:05,120 --> 01:19:07,120
Demande-moi ce que tu veux.
737
01:19:15,080 --> 01:19:16,800
Ce n'est pas ça, mon ange.
738
01:19:21,440 --> 01:19:22,520
Je...
739
01:19:23,640 --> 01:19:26,400
veux que vous...
740
01:19:30,520 --> 01:19:32,680
me l'enleviez en me frappant.
741
01:19:38,400 --> 01:19:39,680
... me fouettiez.
742
01:19:41,080 --> 01:19:42,440
Où veux-tu être fouettée,
743
01:19:44,040 --> 01:19:45,080
mon ange ?
744
01:19:49,040 --> 01:19:49,960
Partout.
745
01:19:55,760 --> 01:19:57,400
Emmène-la quelque part.
746
01:20:00,480 --> 01:20:02,280
Emmène la douleur quelque part.
747
01:20:08,800 --> 01:20:09,920
Maman.
748
01:20:20,040 --> 01:20:21,680
Je suis fière de toi.
749
01:20:32,960 --> 01:20:35,200
Je ne veux pas vous faire flipper...
750
01:20:42,800 --> 01:20:44,520
J'essaie d'être précise.
751
01:20:50,680 --> 01:20:53,600
IV. Réanimation
752
01:20:53,760 --> 01:20:54,880
Ma mère gémissait
753
01:20:55,040 --> 01:20:56,440
et papa me reniflait le con.
754
01:20:56,600 --> 01:20:58,360
"J'atteins mon apogée", expliqua-t-il.
755
01:20:58,520 --> 01:21:01,560
Je sais ce qu'il voulait dire.
"C'est le moment de vérité.
756
01:21:01,720 --> 01:21:03,640
Je pars, je me branle.
757
01:21:03,800 --> 01:21:06,720
Mes mains vont se briser.
Je ne reconnais pas mon corps.
758
01:21:06,880 --> 01:21:09,760
Peu importe, tu es à moi.
Je t'ai faite, je te fais.
759
01:21:09,920 --> 01:21:11,360
J'ai juré de vivre
pour le plaisir.
760
01:21:11,520 --> 01:21:14,240
Ma langue est énorme. Touche.
Elle m'arrive à ma taille.
761
01:21:14,400 --> 01:21:17,080
Tu vois ton père
dans son moment de vérité.
762
01:21:17,240 --> 01:21:20,240
Bon sang, rien n'a d'importance,
tu es mon Dieu, ma fille.
763
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Je te vénère.
Fais-le que je te satisfasse.
764
01:21:22,800 --> 01:21:25,880
Elle est grosse dans mes mains
tire-bouchon. Embrasse-la."
765
01:21:26,040 --> 01:21:29,280
Mon père réexpliqua :
"Je suis Dieu. J'ai créé Dieu.
766
01:21:29,440 --> 01:21:33,120
Putain, je n'ai qu'à regarder Dieu.
Il est content, je L'ai fait jouir.
767
01:21:33,280 --> 01:21:36,080
Dieu est au paradis,
moi aussi, je suis mort.
768
01:21:36,240 --> 01:21:38,400
Je te jouis au visage."
J'ai léché son sperme.
769
01:21:38,560 --> 01:21:39,920
J'ai envie de vomir.
770
01:21:52,560 --> 01:21:55,520
Allégories de la violence
771
01:21:58,960 --> 01:22:00,720
Pour qui tu te prends ?
772
01:22:03,280 --> 01:22:04,880
La fille de mon père.
773
01:22:13,360 --> 01:22:16,160
Je suis une femme
qui se parle en mensonges.
774
01:22:44,880 --> 01:22:46,200
Putain de merde.
775
01:22:47,040 --> 01:22:47,880
Première année.
776
01:22:48,320 --> 01:22:49,480
Vodka !
777
01:22:50,000 --> 01:22:51,760
Je peux pas rentrer chez moi.
778
01:22:51,920 --> 01:22:54,760
Je bois de la vodka,
en permanence.
779
01:22:54,920 --> 01:22:56,720
Un shot dans l'œil.
780
01:22:57,000 --> 01:22:58,680
J'étais anesthésiée de moi-même.
781
01:23:02,320 --> 01:23:03,920
On boit, on rit, on baise.
782
01:23:05,040 --> 01:23:06,880
On baise couverts de peinture.
783
01:23:08,720 --> 01:23:11,080
On fait des performances,
on se met en scène.
784
01:23:11,240 --> 01:23:13,360
Va te faire foutre, Dieu !
785
01:23:20,920 --> 01:23:22,160
Ouvre la porte !
786
01:23:24,040 --> 01:23:26,080
On grave nos noms sur nos bras.
787
01:23:26,240 --> 01:23:27,880
Je l'ai fait pour toi !
788
01:23:35,840 --> 01:23:37,000
On baise comme des dingues.
789
01:23:37,160 --> 01:23:39,320
C'était sous mes yeux.
J'ai tout vu.
790
01:23:39,480 --> 01:23:42,360
- Tu te rends pas compte...
- De quoi ?
791
01:23:42,520 --> 01:23:44,360
Que je vais t'épouser !
792
01:23:48,480 --> 01:23:49,880
À Mike et Dorothy !
793
01:23:50,880 --> 01:23:52,880
"Je suis si heureuse, Devin."
794
01:23:55,840 --> 01:23:57,760
Passer direct à la sixième année.
795
01:23:58,480 --> 01:24:00,840
Sous l'eau, des histoires remontent.
796
01:24:01,200 --> 01:24:03,520
Engueulades rythmées
par des cuites bruyantes.
797
01:24:03,680 --> 01:24:06,920
Va embrasser des femmes connues
et inconnues.
798
01:24:07,080 --> 01:24:09,080
C'est quoi, un couple,
sinon une ligne ?
799
01:24:09,240 --> 01:24:12,800
Je vais te montrer une ligne.
Ça devient n'importe quoi, chez nous.
800
01:24:12,960 --> 01:24:15,480
Ça devenait n'importe quoi,
chez nous.
801
01:24:41,400 --> 01:24:43,040
J'ai pas envie de baiser.
802
01:24:44,720 --> 01:24:46,400
J'ai envie de lire.
803
01:24:48,240 --> 01:24:49,480
Va te faire foutre.
804
01:24:54,840 --> 01:24:56,600
J'avais pas envie de boire.
805
01:24:58,800 --> 01:24:59,960
Je voulais écrire.
806
01:25:08,960 --> 01:25:11,000
C'est quoi, un couple...
807
01:25:15,600 --> 01:25:18,040
La septième année,
j'ai terminé ma thèse.
808
01:25:24,080 --> 01:25:26,200
La huitième année,
j'ai eu un doctorat.
809
01:25:41,800 --> 01:25:42,800
La dixième année...
810
01:25:43,920 --> 01:25:45,120
on fait semblant.
811
01:25:49,400 --> 01:25:50,520
Tu as dit...
812
01:25:54,000 --> 01:25:56,280
que tu m'aimerais jusqu'à ma mort.
813
01:26:00,880 --> 01:26:03,200
Qu'on mourrait ensemble, amoureux.
814
01:26:16,440 --> 01:26:18,280
Tu me l'as dit.
815
01:26:22,320 --> 01:26:23,720
Où es-tu ?
816
01:26:30,280 --> 01:26:31,920
Où est l'homme...
817
01:26:47,280 --> 01:26:49,520
qui aimerait une femme comme moi ?
818
01:27:31,160 --> 01:27:32,640
T'as pas intérêt.
819
01:29:07,400 --> 01:29:10,560
Nous sommes ravis de vous informer
que vous avez remporté...
820
01:29:13,920 --> 01:29:16,320
La date de votre lecture est fixée
au 15 juin 1998...
821
01:29:29,560 --> 01:29:31,680
"La date de votre lecture..."
822
01:29:53,760 --> 01:29:54,560
Quoi ?
823
01:30:17,840 --> 01:30:19,400
Je vous prie d'accueillir...
824
01:30:24,480 --> 01:30:27,120
pour lire des extraits
de son premier recueil
825
01:30:27,280 --> 01:30:28,960
de nouvelles "Her Other Mouths",
826
01:30:29,120 --> 01:30:30,760
Lidia Yuknavitch.
827
01:30:33,600 --> 01:30:35,320
Lidia, s'il vous plaît.
828
01:30:35,480 --> 01:30:36,440
Bienvenue.
829
01:30:50,160 --> 01:30:52,200
Le jour où ma fille est née...
830
01:30:54,280 --> 01:30:56,200
après que j'ai tenu l'avenir...
831
01:31:00,160 --> 01:31:01,560
Mort-née...
832
01:31:04,800 --> 01:31:05,960
et rose...
833
01:31:10,760 --> 01:31:12,280
et les lèvres rosées...
834
01:31:14,760 --> 01:31:17,880
et les lèvres rosées
dans mes bras tremblotants...
835
01:31:18,440 --> 01:31:19,840
Les petites tragédies
836
01:31:20,000 --> 01:31:22,320
sont difficiles à ordonner.
837
01:31:26,960 --> 01:31:30,240
La chronologie nous persuade
qu'on avance vers un lieu existant.
838
01:31:30,400 --> 01:31:32,480
Les nageuses, à vos marques.
839
01:31:33,960 --> 01:31:35,080
Un coup de feu.
840
01:31:35,520 --> 01:31:38,480
Un coup de feu
a libéré nos chairs tendues.
841
01:31:39,280 --> 01:31:41,360
Les pères étaient souvent incontrôlables
842
01:31:41,520 --> 01:31:43,960
quand les petites femmes
nageaient pour sauver leur peau.
843
01:31:44,120 --> 01:31:45,240
Nage.
844
01:31:46,640 --> 01:31:48,040
Nage !
845
01:31:48,520 --> 01:31:49,600
Dépêche-toi !
846
01:31:51,040 --> 01:31:52,480
Allez, ma puce.
847
01:31:53,720 --> 01:31:54,880
Plus fort.
848
01:31:55,280 --> 01:31:56,440
Plus fort !
849
01:31:56,960 --> 01:31:58,320
Plus vite !
850
01:31:58,680 --> 01:32:01,440
Une cacophonie d'hommes turgescents
851
01:32:01,720 --> 01:32:04,920
qui appuient sur le mouvement humide.
852
01:32:06,720 --> 01:32:10,480
Combien de fois ai-je dormi
dans les profondeurs chlorées,
853
01:32:11,360 --> 01:32:13,200
espérant secrètement
854
01:32:13,360 --> 01:32:15,680
de perdre cette peau inutile...
855
01:32:15,840 --> 01:32:18,200
et de ressortir en quelque chose...
856
01:32:22,640 --> 01:32:24,000
d'amphibie
857
01:32:26,040 --> 01:32:27,600
et sans genre.
858
01:32:35,640 --> 01:32:36,680
Le truc...
859
01:32:40,800 --> 01:32:44,200
c'est que de tout emmagasiner
860
01:32:45,600 --> 01:32:48,360
et d'attendre de voir
ce qui en ressort,
861
01:32:51,360 --> 01:32:52,440
c'est flippant
862
01:32:54,160 --> 01:32:55,320
et idiot.
863
01:32:57,160 --> 01:33:00,560
Ça commence à me faire chier
864
01:33:00,720 --> 01:33:04,800
de devoir ne serait-ce
que penser à ce trou.
865
01:33:05,640 --> 01:33:07,040
Je veux dire que...
866
01:33:11,440 --> 01:33:12,880
il y a une femme dans la pièce
867
01:33:13,040 --> 01:33:16,000
qui en a assez de baisser les yeux
868
01:33:18,480 --> 01:33:19,800
et de saigner,
869
01:33:22,160 --> 01:33:25,640
de supporter, d'avoir des démangeaisons
et d'avoir mal.
870
01:33:26,760 --> 01:33:30,040
Elle en a assez de rester ouverte
871
01:33:30,720 --> 01:33:34,360
sans espoir de se suturer.
872
01:33:44,320 --> 01:33:46,880
Ce n'est pas que je veux
que ça disparaisse.
873
01:33:50,040 --> 01:33:51,080
C'est que...
874
01:33:52,080 --> 01:33:53,440
je veux...
875
01:33:53,840 --> 01:33:55,120
que l'envie
876
01:33:56,760 --> 01:33:59,760
vienne d'ailleurs.
877
01:34:05,360 --> 01:34:08,480
Il y a des moments,
parmi les années, qui refont surface
878
01:34:08,640 --> 01:34:10,400
avec une grande force.
879
01:34:11,400 --> 01:34:12,920
Pourquoi on est ici, déjà ?
880
01:34:13,080 --> 01:34:15,640
C'était ton idée, non ?
Je t'ai accompagnée.
881
01:34:21,080 --> 01:34:22,320
Illusion.
882
01:34:24,640 --> 01:34:26,800
Les femmes adultes sont des idiotes.
883
01:34:28,000 --> 01:34:29,080
Je sais pas.
884
01:34:30,200 --> 01:34:31,480
Elle a supplié.
885
01:34:37,520 --> 01:34:39,160
J'ai changé de nom.
886
01:34:45,000 --> 01:34:46,040
Mike !
887
01:34:47,240 --> 01:34:48,320
Lidia !
888
01:34:56,360 --> 01:34:57,200
Retourne-le !
889
01:34:57,360 --> 01:34:58,520
Aide-moi !
890
01:35:17,120 --> 01:35:18,240
Tuer.
891
01:35:19,720 --> 01:35:22,200
Ou aspirer le meurtre.
892
01:35:26,280 --> 01:35:27,800
Et l'injecter
893
01:35:28,840 --> 01:35:31,840
dans l'histoire de quelqu'un d'autre.
894
01:35:35,000 --> 01:35:37,080
Mon père a perdu la mémoire
895
01:35:37,240 --> 01:35:39,440
à cause de l'hypoxie, ce jour-là.
896
01:35:43,480 --> 01:35:45,200
Je ne l'ai pas tué.
897
01:35:47,200 --> 01:35:48,720
Je ne l'ai pas sauvé.
898
01:35:50,360 --> 01:35:51,880
J'apprends
899
01:35:52,520 --> 01:35:54,000
à vivre sur la terre.
900
01:36:02,440 --> 01:36:03,920
Merci pour...
901
01:36:18,840 --> 01:36:21,880
Vos parents ont lu cette nouvelle ?
Qu'en ont-ils pensé ?
902
01:36:22,040 --> 01:36:24,200
Profitez de New York !
Vous aurez un agent.
903
01:36:28,240 --> 01:36:31,080
Enchantée de vous rencontrer.
Merci d'être venue.
904
01:36:31,440 --> 01:36:32,520
Excusez-moi.
905
01:36:33,600 --> 01:36:35,480
Vous auriez quelque chose...
906
01:36:36,320 --> 01:36:38,240
d'un peu plus fort ?
907
01:36:39,160 --> 01:36:40,080
Merci.
908
01:36:45,000 --> 01:36:47,360
Carol Houck Smith,
Norton Publishing.
909
01:36:49,040 --> 01:36:50,560
C'était très impressionnant.
910
01:36:52,480 --> 01:36:53,520
Merci.
911
01:36:55,120 --> 01:36:56,120
Je suis sincère.
912
01:36:56,640 --> 01:36:58,320
Ça n'avait pas l'air facile.
913
01:36:59,440 --> 01:37:02,200
Dites, vous avez autre chose
en réserve ?
914
01:37:02,480 --> 01:37:04,280
D'un peu plus long, peut-être ?
915
01:37:07,800 --> 01:37:09,560
Envoyez-moi quelque chose.
916
01:37:14,600 --> 01:37:15,920
C'est juste que...
917
01:37:18,480 --> 01:37:22,480
quelque chose en moi est né
918
01:37:23,680 --> 01:37:24,920
mort.
919
01:37:30,000 --> 01:37:37,120
V. L'autre côté de la noyade
920
01:37:55,640 --> 01:37:57,960
Je porte cette petite pierre.
921
01:38:01,760 --> 01:38:04,480
La honte de vouloir
quelque chose de bien.
922
01:38:50,840 --> 01:38:52,480
Ma vie !
923
01:40:56,040 --> 01:40:58,120
Je suis une ordure.
924
01:41:00,160 --> 01:41:01,400
Tu fais quoi ?
925
01:41:01,560 --> 01:41:02,520
T'arrête pas.
926
01:41:20,640 --> 01:41:21,560
Bonjour.
927
01:41:25,520 --> 01:41:27,000
Vous êtes sur la sellette.
928
01:41:27,160 --> 01:41:28,520
Évaluation par vos pairs.
929
01:41:28,680 --> 01:41:30,000
Qui veut commencer ?
930
01:41:31,840 --> 01:41:33,320
C'est très utile.
931
01:41:33,480 --> 01:41:35,440
On ne peut pas se tromper de vie.
932
01:41:35,600 --> 01:41:37,360
On vous a raconté une histoire.
933
01:41:37,520 --> 01:41:39,840
La vôtre est importante,
elle vous appartient.
934
01:41:40,000 --> 01:41:42,800
Ça doit faire mal.
Je me réjouis pour vous.
935
01:42:31,960 --> 01:42:33,480
J'en ai rien à foutre !
936
01:42:36,960 --> 01:42:37,960
Un petit truc
937
01:42:38,360 --> 01:42:40,240
bien précis a retenu mon attention.
938
01:42:40,400 --> 01:42:42,040
Un détail important.
939
01:42:42,200 --> 01:42:44,360
Un bleu sur l'arête de son nez,
940
01:42:44,520 --> 01:42:45,400
qui m'a montré
941
01:42:45,560 --> 01:42:47,880
qu'elle avait les yeux bleus,
comme les miens.
942
01:42:50,120 --> 01:42:51,080
Combien ?
943
01:42:53,720 --> 01:42:55,920
J'ai filé 100 $ à son mac.
944
01:42:56,080 --> 01:42:57,560
Je l'ai invitée à entrer.
945
01:42:57,760 --> 01:42:59,440
Je lui ai dit de s'asseoir.
946
01:43:02,640 --> 01:43:03,920
Dans la nouvelle, je dis :
947
01:43:04,720 --> 01:43:07,160
"Voilà ce que ça fait d'être moi."
948
01:43:08,160 --> 01:43:10,360
Une femme qui enseigne l'anglais,
949
01:43:10,760 --> 01:43:13,720
qui regarde une femme
qui suce des bites toute la journée.
950
01:43:13,880 --> 01:43:15,840
Elle est assise sur mon canapé.
951
01:43:16,200 --> 01:43:17,400
Elle fume.
952
01:43:19,000 --> 01:43:20,400
Quand je la regarde,
953
01:43:20,560 --> 01:43:22,440
je trouve qu'elle ressemble à Marie.
954
01:43:24,080 --> 01:43:26,520
Quand je vois une image du Christ,
955
01:43:26,960 --> 01:43:29,920
j'imagine Marie si crispée,
émaciée, fatiguée, en colère,
956
01:43:30,080 --> 01:43:31,160
jusqu'à l'émaciation,
957
01:43:31,320 --> 01:43:33,760
qu'elle peut à peine porter son visage.
958
01:43:43,600 --> 01:43:45,960
Dans la nouvelle, je dis...
959
01:43:48,400 --> 01:43:50,120
"Qu'est-ce que je vais faire ?
960
01:43:51,000 --> 01:43:52,320
Lui donner des leçons ?"
961
01:43:55,040 --> 01:43:58,640
Voilà ce que moi, une toxico,
qui grimpe dans l'échelle sociale,
962
01:43:58,800 --> 01:44:02,640
à qui est donnée une chose aussi petite
que des mots auxquels croire,
963
01:44:02,800 --> 01:44:03,880
pense.
964
01:44:04,480 --> 01:44:05,680
Je la regarde.
965
01:44:10,560 --> 01:44:12,120
Je lui offre des mots.
966
01:44:25,080 --> 01:44:26,600
On me demande tout le temps
967
01:44:28,320 --> 01:44:31,720
si ce que j'ai écrit dans mes nouvelles
est vraiment arrivé.
968
01:44:34,840 --> 01:44:36,400
Est-ce que ce n'est pas
969
01:44:37,240 --> 01:44:38,320
la question
970
01:44:39,480 --> 01:44:41,240
quand il s'agit de la vie ?
971
01:44:46,640 --> 01:44:49,080
Est-ce que ça m'est vraiment arrivé ?
972
01:44:56,960 --> 01:44:57,840
Andy.
973
01:44:59,760 --> 01:45:00,800
J'en sais rien.
974
01:45:09,000 --> 01:45:11,560
Les choses
qui nous arrivent sont vraies.
975
01:45:13,720 --> 01:45:15,080
Mais l'écriture,
976
01:45:15,520 --> 01:45:17,800
est un tout autre corps.
977
01:45:18,600 --> 01:45:21,200
J'aimerais qu'on discute
de mon manuscrit.
978
01:45:22,960 --> 01:45:24,160
Bien sûr.
979
01:45:27,560 --> 01:45:29,680
Et j'aimerais vous prêter ma voiture.
980
01:45:33,200 --> 01:45:35,040
J'ai vu que vous preniez le bus.
981
01:45:36,120 --> 01:45:38,360
Il se trouve que j'ai deux voitures.
982
01:46:14,680 --> 01:46:17,600
Voir quelqu'un dans l'eau,
c'est très révélateur.
983
01:46:19,400 --> 01:46:20,480
Merci.
984
01:46:23,840 --> 01:46:24,760
De quoi ?
985
01:46:24,920 --> 01:46:26,840
De m'avoir laissé nager avec vous.
986
01:46:27,000 --> 01:46:31,000
J'ai lu quelques-unes de vos nouvelles.
Je sais que nager, c'est important.
987
01:46:31,720 --> 01:46:33,400
Mes étudiants choisissent le lieu.
988
01:46:34,680 --> 01:46:35,800
Vous savez,
989
01:46:35,960 --> 01:46:37,880
je vous avais déjà vue.
990
01:46:38,400 --> 01:46:40,880
J'avais lu que Ken Kesey enseignait ici.
991
01:46:41,040 --> 01:46:43,080
J'étais à l'étranger,
je me suis inscrit,
992
01:46:43,240 --> 01:46:44,920
mais c'était déjà passé.
993
01:46:45,240 --> 01:46:47,000
Sans déconner ? C'est drôle.
994
01:46:47,160 --> 01:46:48,360
Je sais.
995
01:46:48,520 --> 01:46:51,560
Je vous ai vue traîner
vers l'atelier d'écriture.
996
01:46:53,360 --> 01:46:55,560
J'étais à votre lecture à Burlingame.
997
01:47:02,600 --> 01:47:03,720
C'est bizarre.
998
01:47:04,120 --> 01:47:05,160
Bizarre.
999
01:47:08,440 --> 01:47:10,080
C'était une journée bizarre.
1000
01:47:12,760 --> 01:47:13,720
Pourquoi ?
1001
01:47:22,160 --> 01:47:23,360
Mon père...
1002
01:47:26,040 --> 01:47:27,160
commettait...
1003
01:47:28,280 --> 01:47:29,320
Mon père...
1004
01:47:32,680 --> 01:47:33,640
Votre père ?
1005
01:47:36,280 --> 01:47:37,800
Commettait des abus.
1006
01:47:40,600 --> 01:47:41,680
Votre père.
1007
01:47:44,640 --> 01:47:45,640
Comment ça ?
1008
01:47:48,040 --> 01:47:49,160
Sexuels.
1009
01:47:52,640 --> 01:47:53,800
Ça craint.
1010
01:48:02,720 --> 01:48:05,400
J'espère que le karma l'a puni.
1011
01:48:11,040 --> 01:48:13,000
Dans un sens, oui.
1012
01:48:14,200 --> 01:48:15,640
Alors, c'est parfait.
1013
01:48:24,240 --> 01:48:27,160
C'était il y a longtemps.
J'étais pas la même.
1014
01:48:28,600 --> 01:48:30,600
Et vous êtes qui, maintenant ?
1015
01:48:32,480 --> 01:48:33,560
Votre professeur.
1016
01:48:40,280 --> 01:48:42,720
Alors, Madame,
vous prenez ma voiture ?
1017
01:49:05,720 --> 01:49:08,680
C'est difficile d'expliquer
ce que ça fait.
1018
01:49:11,680 --> 01:49:14,960
De regarder la petite femme
nager pour sauver sa peau.
1019
01:49:17,680 --> 01:49:18,840
Enfin...
1020
01:49:39,920 --> 01:49:41,560
T'es complètement dingue ?
1021
01:49:48,880 --> 01:49:49,960
Non.
1022
01:49:59,240 --> 01:50:01,600
Tu me prends pour quelqu'un d'autre.
1023
01:50:08,680 --> 01:50:10,560
Je vois la mère en toi.
1024
01:50:19,680 --> 01:50:22,800
Ton histoire renferme davantage
que tu le crois.
1025
01:52:14,520 --> 01:52:15,680
C'est très joli.
1026
01:52:15,880 --> 01:52:17,000
Très joli.
1027
01:52:17,760 --> 01:52:20,040
On va par là, à gauche.
1028
01:52:41,200 --> 01:52:42,680
Et la chambre ?
1029
01:52:43,360 --> 01:52:46,040
Ils ont promis
qu'elle serait prête demain.
1030
01:52:50,120 --> 01:52:52,800
Le voyage a dû être super bizarre.
1031
01:52:58,240 --> 01:52:59,200
Merci.
1032
01:52:59,520 --> 01:53:01,800
T'as jamais besoin de me remercier.
1033
01:53:09,120 --> 01:53:10,120
Ça va.
1034
01:53:11,360 --> 01:53:12,160
Sûre ?
1035
01:53:12,680 --> 01:53:13,600
Oui.
1036
01:53:27,400 --> 01:53:28,360
Bonjour, papa.
1037
01:53:28,520 --> 01:53:29,520
Marilou ?
1038
01:53:30,440 --> 01:53:31,840
Non, c'est moi, Lidia.
1039
01:53:33,000 --> 01:53:34,920
Je sais bien, ma grande.
1040
01:53:45,160 --> 01:53:46,280
J'ai lu ce livre.
1041
01:53:47,480 --> 01:53:48,360
Ah oui ?
1042
01:53:50,520 --> 01:53:51,840
Tu sais qui l'a écrit ?
1043
01:53:56,760 --> 01:53:57,680
Toi.
1044
01:53:58,520 --> 01:53:59,520
C'est ça.
1045
01:54:03,240 --> 01:54:05,280
Tu as lu toutes les nouvelles ?
1046
01:54:07,680 --> 01:54:09,680
Il y en a une sur la natation.
1047
01:54:12,120 --> 01:54:13,000
Elle m'a plu.
1048
01:54:15,160 --> 01:54:16,120
Merci.
1049
01:54:18,520 --> 01:54:20,640
J'en ressors pas grandi.
1050
01:54:23,400 --> 01:54:24,560
En effet.
1051
01:54:33,680 --> 01:54:34,800
Tu sais, j'ai...
1052
01:54:35,160 --> 01:54:37,480
remporté un prix avec cette nouvelle.
1053
01:54:38,400 --> 01:54:40,040
Je vais à New York.
1054
01:54:49,600 --> 01:54:51,080
C'est formidable.
1055
01:54:55,720 --> 01:54:56,760
C'est magnifique, ici.
1056
01:55:00,920 --> 01:55:02,680
Tu as une vraie maison.
1057
01:55:07,320 --> 01:55:08,320
Bravo.
1058
01:55:09,680 --> 01:55:10,880
Vraiment bravo.
1059
01:55:12,600 --> 01:55:16,400
Les plus sûrs souvenirs sont enfermés
dans le cerveau de ceux qui oublient.
1060
01:55:17,840 --> 01:55:19,040
Rattrape-la, Mike !
1061
01:55:20,120 --> 01:55:22,800
Je sais pas nager.
Claudia, va chercher ta sœur.
1062
01:55:25,120 --> 01:55:26,800
Sous l'eau, pour toujours.
1063
01:55:28,800 --> 01:55:30,160
Voilà, bonhomme.
1064
01:55:31,840 --> 01:55:33,480
Regardez, je mage !
1065
01:55:45,240 --> 01:55:46,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
1066
01:55:46,760 --> 01:55:50,080
Je vais avoir de l'eau dans le nez,
dans les oreilles
1067
01:55:50,240 --> 01:55:51,800
et dans le cerveau.
1068
01:55:54,240 --> 01:55:55,320
Miles ?
1069
01:55:57,760 --> 01:56:00,520
Combien de fois as-tu vu
1070
01:56:00,680 --> 01:56:03,120
maman faire des longueurs ?
1071
01:56:05,000 --> 01:56:06,560
Plein de fois, pas vrai ?
1072
01:56:07,040 --> 01:56:08,440
Tu as déjà...
1073
01:56:09,480 --> 01:56:12,080
remarqué que je n'ai jamais eu d'eau
1074
01:56:12,480 --> 01:56:13,800
dans le cerveau ?
1075
01:56:16,560 --> 01:56:18,880
J'ai jamais eu d'eau dans le cerveau.
1076
01:56:19,040 --> 01:56:20,160
Tu veux voir ?
1077
01:56:20,720 --> 01:56:21,600
Regarde.
1078
01:56:21,920 --> 01:56:23,240
Dis-moi combien d'eau entre.
1079
01:56:23,400 --> 01:56:24,320
D'accord ?
1080
01:56:34,440 --> 01:56:35,280
Tu vois ?
1081
01:56:37,240 --> 01:56:38,360
Allez, tire.
1082
01:56:38,680 --> 01:56:41,320
J'ai un jeu très important.
1083
01:56:43,160 --> 01:56:46,240
Je vais mettre toute la tête sous l'eau.
1084
01:56:48,000 --> 01:56:50,960
Et on va se regarder sous l'eau.
1085
01:56:52,760 --> 01:56:55,400
- C'est quoi, ce jeu ?
- Je l'ai inventé.
1086
01:57:07,320 --> 01:57:08,520
La clé...
1087
01:57:10,400 --> 01:57:12,040
c'est d'inventer des trucs.
1088
01:57:20,960 --> 01:57:24,000
Je ne raconte pas n'importe quoi.
1089
01:57:26,000 --> 01:57:26,880
Venez.
1090
01:57:30,240 --> 01:57:32,040
L'eau vous portera.
72302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.