All language subtitles for The Chronology of Water 2025.SUBFRENCH.1080p.WEB.H264.SUPPLY.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,880 --> 00:03:03,400 J'ai pensé commencer par le début. 2 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Mais j'en ai un autre souvenir. 3 00:03:16,560 --> 00:03:18,440 Ce n'est qu'une série 4 00:03:18,600 --> 00:03:19,400 de fragments. 5 00:03:22,480 --> 00:03:23,440 Répétitions. 6 00:03:26,480 --> 00:03:28,560 Formations de schémas. 7 00:03:49,520 --> 00:03:52,240 Quand il n'y a pas de mot pour la douleur, 8 00:03:56,640 --> 00:03:58,200 laissez votre imagination 9 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 changer ce que vous savez. 10 00:04:02,880 --> 00:04:05,600 Le mouvement de la terre dans la liberté de l'eau. 11 00:04:07,600 --> 00:04:10,400 Un anneau autour d'une pierre, c'est de la chance. 12 00:04:10,720 --> 00:04:12,600 Polie jusqu'à devenir petite. 13 00:04:14,080 --> 00:04:15,920 Le grès est apaisant et étincelant. 14 00:04:16,079 --> 00:04:18,200 Le schiste est, bien sûr, rationnel. 15 00:04:18,360 --> 00:04:20,600 Une pierre rouge, c'est le sang de la terre. 16 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 Vous croyez au bleu. 17 00:04:47,080 --> 00:04:48,600 Je suis désolée. 18 00:04:52,560 --> 00:04:53,880 Les souvenirs... 19 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 sont des histoires. 20 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 Mieux vaut s'en créer une supportable. 21 00:05:02,560 --> 00:05:08,600 I. Retenir sa respiration 22 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 Un visage souriant. 23 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Une fleur. 24 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Un sapin de Noël. 25 00:06:06,120 --> 00:06:07,240 Arrête. 26 00:06:08,240 --> 00:06:10,040 Claudia, monte. 27 00:06:10,200 --> 00:06:11,120 Vas-y ! 28 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Allez ! 29 00:06:21,600 --> 00:06:23,760 Tu me diras quand tu auras fini. 30 00:06:24,000 --> 00:06:25,720 J'ai tout mon temps. 31 00:06:35,520 --> 00:06:36,480 Putain ! 32 00:07:16,200 --> 00:07:19,240 Je pense que c'est une bonne chose, Claudia, vraiment. 33 00:07:19,680 --> 00:07:21,240 Ça va te remettre d'aplomb. 34 00:07:23,160 --> 00:07:24,720 Te remettre d'aplomb ! 35 00:07:34,360 --> 00:07:35,880 Chante avec moi, Belle. 36 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 Allez, chante avec moi. 37 00:07:45,200 --> 00:07:46,760 Tu connais les paroles. 38 00:07:53,800 --> 00:07:55,360 C'est ma voix 39 00:07:55,520 --> 00:07:57,080 qui est partie. 40 00:07:59,720 --> 00:08:02,320 Parfois, je pense que c'est arrivé sur le papier. 41 00:08:03,080 --> 00:08:04,920 Je dessinais, j'écrivais des vérités, 42 00:08:05,080 --> 00:08:07,280 des mensonges, indifféremment. 43 00:08:08,240 --> 00:08:10,320 J'avais l'impression d'être une autre. 44 00:08:10,480 --> 00:08:11,360 Bon sang ! 45 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 J'écrivais des mots qui m'identifiaient. 46 00:08:14,800 --> 00:08:15,960 C'est ta fille ! 47 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 Pas "fille". 48 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 À la nageuse. 49 00:08:21,120 --> 00:08:22,520 À la sécurité. 50 00:08:22,960 --> 00:08:23,760 Aux filles. 51 00:08:23,920 --> 00:08:26,680 Tu me donnes la chair de poule et mal à la tête. 52 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 Maman. 53 00:08:27,880 --> 00:08:28,960 Ses cheveux. 54 00:08:29,440 --> 00:08:30,600 Sa cicatrice. 55 00:08:31,040 --> 00:08:32,159 Ses nouvelles. 56 00:08:33,159 --> 00:08:35,840 J'ai remporté un prix avec cette nouvelle. 57 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 Et ton père... 58 00:08:39,880 --> 00:08:41,919 en a remporté un 59 00:08:42,080 --> 00:08:43,480 avec ce dessin. 60 00:08:44,600 --> 00:08:47,600 Elle était tellement ailleurs. 61 00:08:52,000 --> 00:08:54,320 Et ma sœur, mon adoration. 62 00:08:54,520 --> 00:08:56,760 Ma sœur, mon admiration. 63 00:08:56,920 --> 00:09:00,160 T'as l'air d'un clodo avec cette chemise informe. 64 00:09:00,320 --> 00:09:01,760 Ça te met pas en valeur. 65 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 Regarde-moi. 66 00:09:05,480 --> 00:09:07,240 Tu veux ressembler à un homme ? 67 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 Ma sœur... 68 00:09:08,720 --> 00:09:10,280 qui encaisse tout. 69 00:09:16,840 --> 00:09:18,840 Avant même ta naissance. 70 00:09:45,680 --> 00:09:46,920 Dans la maison. 71 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 Seule dans ma chambre. 72 00:09:51,880 --> 00:09:53,080 J'ai mal aux bras. 73 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 Ma sœur est partie. 74 00:09:57,360 --> 00:09:58,640 Ma mère est... 75 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 partie. 76 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 Mon père dessine des maisons à côté. 77 00:10:05,400 --> 00:10:06,920 Il fume. 78 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Coucou, ma puce. 79 00:10:24,760 --> 00:10:26,360 T'es pas couchée, à cette heure ? 80 00:10:42,120 --> 00:10:44,120 J'attends 5h du matin. 81 00:10:46,040 --> 00:10:47,160 Je prie... 82 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 pour nager. 83 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 Ma petite fille. 84 00:11:09,720 --> 00:11:11,400 Qui grandit si vite. 85 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 Une adolescente. 86 00:11:20,720 --> 00:11:21,840 Au lycée. 87 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Incroyable. 88 00:11:24,040 --> 00:11:27,040 Allez, on se met en rang. À la pesée. 89 00:11:27,200 --> 00:11:30,400 Vous connaissez la musique. Une tape pour tout demi-kilo en trop. 90 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Torres ! 91 00:11:33,320 --> 00:11:34,120 Bravo ! 92 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 C'est ça. 93 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Voilà. 94 00:11:46,280 --> 00:11:47,960 Reimer, 3. 95 00:11:52,920 --> 00:11:53,720 Plus vite. 96 00:11:56,520 --> 00:11:57,800 Allez, ma puce. 97 00:11:59,120 --> 00:12:00,040 Plus fort. 98 00:12:11,040 --> 00:12:12,200 Yuknavitch ! 99 00:12:12,360 --> 00:12:15,480 Une pour toi, la nouvelle. On va marquer le coup. 100 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 Combien faut-il de kilomètres... 101 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 pour nager... 102 00:12:58,800 --> 00:12:59,880 jusqu'à un soi ? 103 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Combien 104 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 faut-il 105 00:13:07,040 --> 00:13:08,120 de putains 106 00:13:08,640 --> 00:13:10,040 de kilomètres ? 107 00:13:15,200 --> 00:13:17,160 On a battu le record ! 108 00:13:19,160 --> 00:13:22,000 Nos médaillées d'or du relais 200 m 4 nages 109 00:13:22,960 --> 00:13:26,560 de l'équipe de natation de Floride ont fait le meilleur temps du pays. 110 00:13:26,720 --> 00:13:28,040 Félicitations. 111 00:13:28,400 --> 00:13:30,200 Les repéreurs vous regardent. 112 00:13:55,200 --> 00:13:57,280 T'es vraiment déterminée, hein ? 113 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 Ils ne couvrent que les 3/4 des frais. 114 00:14:28,960 --> 00:14:30,280 S'ils avaient voulu de toi, 115 00:14:30,440 --> 00:14:33,600 ils t'auraient déroulé le tapis rouge. 116 00:14:48,920 --> 00:14:50,440 "Nous vous offrons 117 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 "une bourse partielle." 118 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 La moitié. 119 00:14:55,120 --> 00:14:56,200 Tu vaux mieux que ça. 120 00:14:59,720 --> 00:15:01,000 La dernière. 121 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 Dans ma tête, je faisais des longueurs. 122 00:15:18,560 --> 00:15:20,920 T'as même pas obtenu une bourse complète. 123 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 J'y suis pour rien. 124 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 C'est pas pour toi. 125 00:15:29,720 --> 00:15:31,640 J'avais le goût du sang dans la bouche. 126 00:15:31,800 --> 00:15:32,880 C'est non. 127 00:15:34,840 --> 00:15:35,640 Pourquoi ? 128 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Parce qu'il le pouvait. 129 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 Quoi ? 130 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 Et j'étais à lui. 131 00:16:04,080 --> 00:16:05,120 Regarde-moi. 132 00:16:16,560 --> 00:16:17,680 Regarde-moi. 133 00:16:27,080 --> 00:16:29,480 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 134 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Tu le sais. 135 00:16:35,040 --> 00:16:37,000 Je savais qu'il le sentait. 136 00:16:38,160 --> 00:16:39,400 Ce muscle rose. 137 00:16:40,320 --> 00:16:41,200 Pousser... 138 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 et pousser... 139 00:16:45,560 --> 00:16:46,680 Allez vous échauffer. 140 00:16:46,960 --> 00:16:48,480 De toutes ses forces. 141 00:16:53,160 --> 00:16:54,240 Lidia ! 142 00:16:56,840 --> 00:16:58,240 Tu as besoin d'aide ? 143 00:16:58,720 --> 00:17:00,920 Je suis coach à la Texas Tech. 144 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 Ravie de te rencontrer. On va discuter. 145 00:17:04,760 --> 00:17:06,720 Nous aimerions que tu intègres notre équipe. 146 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 Oui. 147 00:17:32,160 --> 00:17:33,960 Je l'aimais presque. 148 00:17:40,360 --> 00:17:41,560 On y va, Belle. 149 00:18:08,200 --> 00:18:11,240 Je sais ce que tu fais. Et c'est répugnant. 150 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 Tu m'entends ? C'est répugnant. 151 00:18:14,000 --> 00:18:16,040 Tu devrais avoir honte ! 152 00:18:24,440 --> 00:18:25,960 Ça s'appelle du contrôle. 153 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Je me contrôle. 154 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 Tu sais pas jusqu'où je peux aller. 155 00:18:51,760 --> 00:18:55,440 Ma chambre garde l'humidité et l'obscurité de mon corps. 156 00:18:58,840 --> 00:19:00,760 Elle sent ma transpiration 157 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 et le chlore. 158 00:19:16,680 --> 00:19:18,200 T'arrives pas à dormir ? 159 00:19:18,600 --> 00:19:19,400 Moi non plus. 160 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Approche. 161 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 Il faut que je te parle. 162 00:19:38,160 --> 00:19:40,680 Je suis désolé d'avoir été dur avec toi. 163 00:19:42,760 --> 00:19:43,880 C'est que... 164 00:19:45,600 --> 00:19:47,960 je me fais du souci pour toi, là-bas. 165 00:19:49,600 --> 00:19:52,240 Ça va changer, quand tu seras à la fac. 166 00:19:53,440 --> 00:19:54,960 Écoute-moi bien. 167 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Il m'a raconté ce que les garçons allaient me faire. 168 00:19:59,680 --> 00:20:02,320 Ils passeraient leurs sales pattes sous ma jupe 169 00:20:02,480 --> 00:20:03,760 pour me doigter. 170 00:20:04,400 --> 00:20:06,240 Ils me peloteraient les seins. 171 00:20:09,200 --> 00:20:10,400 Les suceraient. 172 00:20:12,360 --> 00:20:15,200 À quel point les garçons seraient répugnants. 173 00:20:16,480 --> 00:20:17,720 Leurs mains... 174 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 leurs hanches qui voudront me labourer. 175 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 Et leur queue. 176 00:20:23,000 --> 00:20:24,360 Et la sienne. 177 00:20:24,960 --> 00:20:26,840 Moi, assise à côté de lui, 178 00:20:27,960 --> 00:20:29,720 sentant sa chaleur 179 00:20:30,720 --> 00:20:32,240 sans même regarder. 180 00:21:29,080 --> 00:21:30,600 Qu'est-ce que tu fais ici ? 181 00:21:37,560 --> 00:21:39,280 Qu'est-ce qui va pas ? 182 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Je veux que tu saches que... 183 00:21:49,680 --> 00:21:50,880 je t'aime. 184 00:22:07,560 --> 00:22:09,440 T'es qu'une sale pute. 185 00:22:17,040 --> 00:22:18,840 T'as quelque chose à me dire ? 186 00:22:27,240 --> 00:22:29,200 Va te faire foutre, enfoiré. 187 00:22:30,640 --> 00:22:32,240 T'as dit quoi ? 188 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Va te faire foutre, 189 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 enfoiré. 190 00:22:40,200 --> 00:22:43,960 Laisse-moi passer, putain ! 191 00:23:19,960 --> 00:23:21,800 Je ne pensais... 192 00:23:26,960 --> 00:23:29,320 qu'à ma chatte béante. 193 00:23:34,240 --> 00:23:36,160 Aussi béante qu'une bouche... 194 00:23:36,880 --> 00:23:37,760 hurlante. 195 00:23:39,200 --> 00:23:40,280 Enfoiré. 196 00:23:43,000 --> 00:23:44,840 Enfoiré... 197 00:24:03,720 --> 00:24:05,760 J'ignorais qu'une femme pouvait faire ça. 198 00:24:08,880 --> 00:24:10,400 Éjaculer. 199 00:24:41,080 --> 00:24:43,400 Mes pensées, mon espace, 200 00:24:43,560 --> 00:24:45,960 ma gnôle, mes jours, mes nuits... 201 00:25:01,840 --> 00:25:03,480 Ma liberté. 202 00:25:26,960 --> 00:25:30,160 Comme quelque chose enfoncé si profond dans un corps 203 00:25:31,800 --> 00:25:33,280 que ça devait exploser. 204 00:25:37,600 --> 00:25:38,680 Beurk ! 205 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 Tu vas où, comme ça ? 206 00:25:46,880 --> 00:25:48,360 Je te connais. 207 00:25:51,120 --> 00:25:52,560 Tu vas nulle part. 208 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Si loin de mon père. 209 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 Si loin de mon père. 210 00:27:00,400 --> 00:27:01,640 J'ai envie... 211 00:27:10,760 --> 00:27:12,080 J'aime tes mains. 212 00:27:13,920 --> 00:27:15,440 J'aime ta voix. 213 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 C'est mon père et mon frère 214 00:27:19,640 --> 00:27:21,160 qui ont de belles voix. 215 00:27:22,520 --> 00:27:24,600 Je les entends dans ma tête. 216 00:27:25,720 --> 00:27:26,640 C'est vrai ? 217 00:27:28,520 --> 00:27:29,800 Elles disent quoi ? 218 00:27:33,840 --> 00:27:35,760 Elles chantent "Amazing Grace". 219 00:27:39,920 --> 00:27:41,440 Les voix de Dieu. 220 00:27:42,560 --> 00:27:43,760 Baise-moi. 221 00:27:49,280 --> 00:27:50,320 Sérieusement. 222 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 Baise-moi. 223 00:28:02,400 --> 00:28:03,600 Pauvre Phillip. 224 00:28:06,400 --> 00:28:08,520 J'aimerais lui demander pardon. 225 00:28:32,440 --> 00:28:34,920 Allez tous vous faire foutre ! 226 00:28:35,240 --> 00:28:37,200 Bouffez-moi ! 227 00:28:42,800 --> 00:28:45,640 C'est un vrai James Taylor, 228 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 qui chante à cœur joie ici, 229 00:28:48,200 --> 00:28:49,360 au Texas ! 230 00:28:50,760 --> 00:28:52,440 Il m'arrive de me demander 231 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Si parfois 232 00:28:57,360 --> 00:28:59,120 Tu penses à moi ? 233 00:29:02,920 --> 00:29:05,680 Ce monde pourrait ne jamais changer 234 00:29:09,000 --> 00:29:11,920 La façon dont ça se passe 235 00:29:15,600 --> 00:29:18,000 Je sais que la paix régnera 236 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Lidia, pourquoi tu fais toujours ça ? 237 00:29:32,720 --> 00:29:34,280 C'est marrant, quoi ! 238 00:29:34,440 --> 00:29:36,400 C'est marrant et tu le sais. 239 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 Mais quelle couille molle ! 240 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 T'as pas d'humour. 241 00:29:45,680 --> 00:29:47,720 T'es trop susceptible. 242 00:29:51,640 --> 00:29:52,520 J'ai jamais vu 243 00:29:52,680 --> 00:29:54,800 une réaction aussi minable. 244 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 Tu vois... 245 00:30:00,800 --> 00:30:03,160 C'est de ça que je parle. 246 00:30:03,320 --> 00:30:06,000 J'ai l'impression de m'adresser à un mur. 247 00:30:06,560 --> 00:30:08,920 Pourquoi tu dis rien ? 248 00:30:09,640 --> 00:30:12,960 Dis quelque chose, je suis une vraie salope. 249 00:30:13,120 --> 00:30:15,360 Réagis un peu ! 250 00:30:18,720 --> 00:30:20,120 T'es pas une salope. 251 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 Va te faire foutre ! 252 00:30:26,840 --> 00:30:29,480 Tu me connais même pas, putain ! 253 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 Phillip... 254 00:30:55,280 --> 00:30:57,640 ça veut dire "amoureux des chevaux". 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,560 Putain. 256 00:31:01,800 --> 00:31:03,080 Ou "fraternité". 257 00:31:14,280 --> 00:31:15,080 Réveille-toi, 258 00:31:15,240 --> 00:31:16,560 enfoiré ! 259 00:31:32,600 --> 00:31:35,240 Lids, on s'en va ? 260 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 C'est bon. Je la ramènerai. 261 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 Mec, ferme la porte. 262 00:31:45,800 --> 00:31:47,680 Ferme cette porte, putain ! 263 00:31:49,880 --> 00:31:51,720 T'es pas venue à l'entraînement. 264 00:31:52,520 --> 00:31:54,080 J'ai été recalée. 265 00:31:56,320 --> 00:31:57,440 Pas grave. 266 00:32:09,920 --> 00:32:12,640 Je sens encore mon visage. 267 00:32:23,400 --> 00:32:24,600 J'ai l'addiction en moi, 268 00:32:24,760 --> 00:32:25,720 c'est certain. 269 00:32:27,320 --> 00:32:29,080 Mais je veux vous décrire autre chose. 270 00:32:30,960 --> 00:32:31,920 De plus petit. 271 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 C'est un mot plus petit. 272 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 Maman ? 273 00:32:41,480 --> 00:32:44,120 Si petit qu'il pourrait voyager dans le système sanguin. 274 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 Va-t'en, Belle. 275 00:33:05,680 --> 00:33:06,960 Va-t'en, Belle. 276 00:33:17,040 --> 00:33:17,840 N'approche pas. 277 00:33:20,200 --> 00:33:22,080 C'est pas pour toi. 278 00:33:24,160 --> 00:33:26,120 Je ne veux pas parler. 279 00:33:28,240 --> 00:33:30,240 Je ne veux pas parler. 280 00:33:39,760 --> 00:33:41,520 Je ne veux pas parler. 281 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Dorothy ? 282 00:33:51,880 --> 00:33:53,000 Debout. 283 00:34:19,920 --> 00:34:21,320 Je suis désolée. 284 00:34:27,440 --> 00:34:28,520 Je suis désolée. 285 00:34:32,280 --> 00:34:33,080 Lidia. 286 00:34:34,880 --> 00:34:36,520 Tu peux nous parler. 287 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 Ça aide. 288 00:34:39,440 --> 00:34:40,719 Crois-moi. 289 00:34:55,400 --> 00:34:57,560 Je ne veux pas parler. 290 00:34:59,280 --> 00:35:00,680 J'ai l'habitude de dire 291 00:35:03,920 --> 00:35:05,040 qu'il faut trouver un sens 292 00:35:05,280 --> 00:35:07,080 à la circulation de la vie 293 00:35:08,040 --> 00:35:11,240 en s'affranchissant des barrières spirituelles. 294 00:35:35,160 --> 00:35:36,600 Je suis fier de toi. 295 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Tu le sais ? 296 00:35:43,520 --> 00:35:44,440 Oui. 297 00:36:01,600 --> 00:36:03,240 Tu veux m'épouser ? 298 00:36:33,360 --> 00:36:36,560 Et les enfants ont leurs rêves 299 00:36:37,080 --> 00:36:39,360 Auxquels se raccrocher 300 00:36:42,160 --> 00:36:44,240 Ils peuvent s'envoler 301 00:36:44,600 --> 00:36:47,440 Et nous emmener sur la Lune 302 00:36:48,960 --> 00:36:51,240 Oui, ils découlent 303 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 De toi 304 00:36:54,120 --> 00:36:56,840 Ils découlent de toi 305 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Et ils découlent 306 00:37:01,080 --> 00:37:02,400 De toi 307 00:37:04,760 --> 00:37:09,680 Et les femmes se raccrochent à elles-mêmes 308 00:37:13,160 --> 00:37:17,960 Elles peuvent s'envoler et me prendre par surprise 309 00:37:20,040 --> 00:37:22,320 Elles voltigent autour de moi 310 00:37:24,040 --> 00:37:27,400 Elles voltigent autour de moi 311 00:37:29,320 --> 00:37:32,600 Elles voltigent autour de moi 312 00:38:04,040 --> 00:38:06,480 Ma chérie, tu t'es bien débrouillée. 313 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Tu t'es bien débrouillée ! 314 00:38:34,200 --> 00:38:35,560 Je t'ai fait du thé. 315 00:38:36,280 --> 00:38:38,760 Ça me dit rien. Qu'est-ce qu'on va faire ? 316 00:38:42,280 --> 00:38:43,240 Lidia... 317 00:38:44,320 --> 00:38:45,360 Je t'aime. 318 00:38:46,960 --> 00:38:48,480 Quoi que tu décides, 319 00:38:49,080 --> 00:38:50,280 je te soutiendrai. 320 00:38:54,720 --> 00:38:55,800 C'est tout ? 321 00:39:00,800 --> 00:39:03,160 J'attends plus que rien 322 00:39:03,320 --> 00:39:06,280 de l'homme le plus passif de cette foutue planète ! 323 00:39:21,400 --> 00:39:23,360 Pardon, j'ai vomi. 324 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 Tu veux que dalle. 325 00:39:29,800 --> 00:39:32,920 Et ça me tue que tu veuilles que dalle ! 326 00:39:34,040 --> 00:39:36,280 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - J'en sais rien. 327 00:39:36,720 --> 00:39:39,800 J'en ai aucune idée. C'est impossible, putain ! 328 00:39:40,160 --> 00:39:42,680 Je supporte pas sa gentillesse. 329 00:39:42,840 --> 00:39:45,160 Je supporte pas sa gentillesse. 330 00:39:45,720 --> 00:39:47,440 Mais je pouvais pas non plus 331 00:39:47,600 --> 00:39:48,920 le faire passer. 332 00:39:50,600 --> 00:39:51,760 Je me disais... 333 00:39:53,760 --> 00:39:56,320 qu'il existe peut-être un monde dans lequel 334 00:39:57,400 --> 00:39:58,720 je viens 335 00:39:59,480 --> 00:40:00,560 vivre avec toi 336 00:40:00,720 --> 00:40:01,600 à Eugene 337 00:40:01,760 --> 00:40:04,320 et je prends des cours là où tu enseignes. 338 00:40:05,000 --> 00:40:07,960 Et on fonde une petite... 339 00:40:10,440 --> 00:40:11,520 famille. 340 00:40:17,200 --> 00:40:18,720 Je pense 341 00:40:18,880 --> 00:40:22,720 que ma vie avec lui sera une chanson country triste. 342 00:40:24,240 --> 00:40:26,160 Lidia, j'ai dit oui. 343 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 Viens à la maison. 344 00:40:33,760 --> 00:40:34,800 D'accord. 345 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 Cool. 346 00:40:41,080 --> 00:40:43,080 Parce qu'elle m'avait déjà quittée, 347 00:40:44,200 --> 00:40:45,840 pour sauver sa peau. 348 00:40:54,440 --> 00:40:56,520 Vous faites quoi ? Vous vous tripotez ? 349 00:40:59,040 --> 00:40:59,960 Quoi ? 350 00:41:00,560 --> 00:41:02,480 Je les emmène dans un endroit splendide 351 00:41:03,560 --> 00:41:05,080 et elles se paluchent ? 352 00:41:07,880 --> 00:41:09,800 Regardez par la fenêtre, bordel ! 353 00:41:27,000 --> 00:41:27,920 Claudia. 354 00:41:29,120 --> 00:41:31,440 Prends la scie sous le siège de ta mère. 355 00:41:31,960 --> 00:41:32,760 Allez ! 356 00:41:32,920 --> 00:41:33,880 On y va. 357 00:41:57,720 --> 00:41:59,480 Tiens, ma poupée. 358 00:41:59,840 --> 00:42:01,080 Pour te sustenter. 359 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Pour te sustenter. 360 00:42:05,840 --> 00:42:07,000 T'en veux pas ? 361 00:42:14,400 --> 00:42:15,840 Prends une gorgée, 362 00:42:16,000 --> 00:42:17,120 ça va te réchauffer. 363 00:42:47,760 --> 00:42:49,200 C'est pas trop tôt. 364 00:42:56,680 --> 00:42:58,000 Où est le sapin ? 365 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Là. 366 00:43:11,600 --> 00:43:13,280 Voilà le tableau. 367 00:43:22,360 --> 00:43:23,680 Bienvenue à la maison. 368 00:43:29,320 --> 00:43:30,200 Entre. 369 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 Je vais la porter. 370 00:43:32,120 --> 00:43:33,920 Parce que je suis en cloque ? 371 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 Tiens. 372 00:44:00,680 --> 00:44:01,600 Merci. 373 00:44:06,280 --> 00:44:07,160 Putain. 374 00:44:14,640 --> 00:44:15,880 Merci, Claudia. 375 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 Tu te rappelles quand tu me faisais faire des choses ? 376 00:44:30,160 --> 00:44:31,240 Comme... 377 00:44:32,000 --> 00:44:32,960 "Tiens, 378 00:44:33,360 --> 00:44:34,920 "mords dans cette pomme." 379 00:44:35,160 --> 00:44:36,640 Tu l'enfonçais dans ma bouche. 380 00:44:39,080 --> 00:44:40,800 "Tiens, renifle ce cendrier." 381 00:44:40,960 --> 00:44:42,920 "Souffle dedans. Un, deux..." 382 00:44:43,560 --> 00:44:45,200 Des cendres plein ma figure. 383 00:44:50,280 --> 00:44:51,800 J'aurais fait n'importe quoi. 384 00:44:56,360 --> 00:44:58,280 Tu étais mythique à mes yeux. 385 00:45:02,600 --> 00:45:04,880 J'étais descendue dans ta chambre au sous-sol. 386 00:45:06,640 --> 00:45:11,040 J'avais pas compris que t'avais bien fait de t'installer là. 387 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Je venais regarder tes affaires et toucher à tout. 388 00:45:18,760 --> 00:45:21,400 J'avais trouvé une lame de rasoir dans ton sac. 389 00:45:21,560 --> 00:45:22,400 Je m'étais coupée. 390 00:45:23,640 --> 00:45:26,280 J'avais mal à l'idée d'aller faire pipi. 391 00:45:42,960 --> 00:45:45,160 Je sais que c'est... 392 00:45:46,160 --> 00:45:47,520 un sacrifice. 393 00:45:49,440 --> 00:45:50,360 Non. 394 00:45:52,520 --> 00:45:53,720 C'est juste que... 395 00:45:56,040 --> 00:45:57,640 tu étais si petite. 396 00:46:14,160 --> 00:46:17,440 C'est une façon de transformer sa vie à la Frankenstein. 397 00:46:25,600 --> 00:46:26,800 Peut-être 398 00:46:27,120 --> 00:46:29,440 que c'est ce que j'attendais. 399 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Respire. 400 00:46:58,040 --> 00:46:59,120 Je sais. 401 00:47:01,360 --> 00:47:02,720 Allez. 402 00:47:04,760 --> 00:47:06,480 Tu vas... 403 00:47:07,360 --> 00:47:08,440 y arriver. 404 00:47:49,000 --> 00:47:50,320 Elle est où ? 405 00:47:52,520 --> 00:47:53,920 Je peux la prendre ? 406 00:47:55,640 --> 00:47:56,520 Oui. 407 00:48:00,280 --> 00:48:02,800 Un petit instant. On la nettoie. 408 00:48:26,320 --> 00:48:27,880 Ses lèvres sont roses. 409 00:48:30,560 --> 00:48:31,760 Elles sont roses. 410 00:49:47,600 --> 00:49:49,640 Lance-la le plus loin possible. 411 00:50:13,720 --> 00:50:15,000 C'est pas drôle. 412 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 Va la chercher. 413 00:51:11,320 --> 00:51:12,400 Pardon. 414 00:51:49,720 --> 00:51:50,600 Regarde. 415 00:51:50,920 --> 00:51:52,600 Elle est partout sur toi. 416 00:51:54,280 --> 00:51:56,480 Et toi, tu te marres ! 417 00:52:28,600 --> 00:52:31,040 Ce qui a vécu et est mort entre nous 418 00:52:32,800 --> 00:52:33,760 me hante... 419 00:52:33,920 --> 00:52:35,320 II. Sous le bleu 420 00:52:35,480 --> 00:52:36,800 toujours. 421 00:52:39,920 --> 00:52:41,320 La vache ! 422 00:52:41,760 --> 00:52:43,680 T'es quoi, toi ? Une sirène ? 423 00:52:45,240 --> 00:52:46,120 Oui. 424 00:52:51,360 --> 00:52:52,640 T'as un truc à dire ? 425 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Jamais de la vie. 426 00:52:57,960 --> 00:52:59,160 Mais si ! 427 00:53:00,520 --> 00:53:01,720 Tu le mérites. 428 00:53:02,160 --> 00:53:03,440 Tu veux pas venir avec moi ? 429 00:53:04,360 --> 00:53:06,960 C'est de la folie, je suis même pas en 3e cycle. 430 00:53:07,120 --> 00:53:08,360 Je traînasse en anglais. 431 00:53:08,520 --> 00:53:11,640 Kesey s'en tape des règles de l'Université de l'Oregon. 432 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 Tu le regretteras, sinon. 433 00:53:13,560 --> 00:53:15,640 Ils me laisseront pas m'inscrire. 434 00:53:16,040 --> 00:53:18,280 N'importe quoi ! Je lui ai déjà parlé de toi. 435 00:53:20,600 --> 00:53:21,520 Ça... 436 00:53:24,360 --> 00:53:25,960 Il va t'adorer. 437 00:53:30,840 --> 00:53:33,240 Tu veux pas écrire un roman avec Ken Kesey ? 438 00:53:53,480 --> 00:53:54,800 Bonjour à tous. 439 00:53:55,320 --> 00:53:56,600 Bonjour, tout le monde. 440 00:54:00,480 --> 00:54:01,280 T'es débile. 441 00:54:03,000 --> 00:54:04,520 Je vous présente Lidia. 442 00:54:06,360 --> 00:54:08,120 - Dis bonjour. - Bonjour. 443 00:54:10,800 --> 00:54:12,120 Eh bien, bonjour. 444 00:54:12,720 --> 00:54:14,080 Qu'est-ce qu'on a là ? 445 00:54:14,600 --> 00:54:16,320 Une nénette de compète ? 446 00:54:19,520 --> 00:54:21,160 Je sais ce qui t'est arrivé. 447 00:54:24,720 --> 00:54:26,520 La mort est une salope. 448 00:54:38,120 --> 00:54:39,160 Merde. 449 00:54:39,920 --> 00:54:42,160 Jeff, tu peux en rouler un ? 450 00:54:42,440 --> 00:54:44,840 Je déteste être entouré d'écrivains. 451 00:54:54,920 --> 00:54:56,720 La chaise n'a rien. 452 00:54:57,840 --> 00:54:59,600 Je veux que vous soyez... 453 00:55:05,240 --> 00:55:07,560 Je veux que vous soyez tous des gagnants. 454 00:55:07,720 --> 00:55:09,120 Je veux 455 00:55:09,440 --> 00:55:11,200 que vous soyez des guerriers. 456 00:55:12,200 --> 00:55:13,440 Des guerriers. 457 00:55:13,960 --> 00:55:15,760 Voilà l'épreuve du guerrier. 458 00:55:16,320 --> 00:55:17,760 La merde flotte. 459 00:55:18,120 --> 00:55:19,200 La crème monte. 460 00:55:19,600 --> 00:55:21,120 La merde flotte. 461 00:55:21,280 --> 00:55:22,480 Jerry Rubin. 462 00:55:24,480 --> 00:55:25,960 La crème monte. 463 00:55:33,320 --> 00:55:34,400 Ferlinghetti. 464 00:55:37,080 --> 00:55:38,320 Lord Buckley. 465 00:55:39,160 --> 00:55:40,440 Lenny Bruce. 466 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 Les plus grands. 467 00:55:44,520 --> 00:55:46,480 Je veux que vous soyez des grands. 468 00:55:48,480 --> 00:55:49,920 Putain, quelqu'un... 469 00:55:51,040 --> 00:55:53,840 doit produire notre culture des 50 années à venir 470 00:55:54,000 --> 00:55:55,240 et je veux que ce soit vous. 471 00:55:55,400 --> 00:55:57,360 Bien, il n'y a que deux règles. 472 00:55:57,520 --> 00:56:00,840 Primo, défense de parler de l'intrigue de notre roman 473 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 à quiconque en dehors du cours. 474 00:56:03,600 --> 00:56:06,720 Deuzio, je représente la moitié de la classe. 475 00:56:07,080 --> 00:56:09,880 Donc, nous n'écrivons qu'ensemble. 476 00:56:10,800 --> 00:56:12,840 Parce que nous publierons 477 00:56:13,320 --> 00:56:14,800 ou périrons ensemble. 478 00:56:20,840 --> 00:56:22,520 Nelson Algren a dit : 479 00:56:24,040 --> 00:56:25,680 "Le travail de l'écrivain, 480 00:56:26,800 --> 00:56:29,800 "c'est de mettre le juge sur le banc des accusés 481 00:56:30,760 --> 00:56:35,320 "pour que le Tout-Puissant sache ce que ça fait d'être tout en bas." 482 00:56:37,080 --> 00:56:38,400 Il s'en remettra. 483 00:56:39,880 --> 00:56:41,720 L'herbe n'a jamais tué personne. 484 00:56:42,880 --> 00:56:44,480 Alors, au boulot. 485 00:56:46,120 --> 00:56:47,200 Tout de suite. 486 00:56:48,160 --> 00:56:50,040 Écrivez des phrases bizarres. 487 00:56:51,200 --> 00:56:52,360 T'es où, là ? 488 00:56:53,120 --> 00:56:55,640 Prends pas de Quaaludes avant le cours. 489 00:56:57,040 --> 00:56:59,360 Disparaissez dans votre imagination. Allez ! 490 00:56:59,880 --> 00:57:01,520 Disparaissez dans votre imagination. 491 00:57:01,680 --> 00:57:04,360 Il n'y a personne d'autre que vous et votre stylo. 492 00:57:08,440 --> 00:57:09,600 Mieux. 493 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Et voilà. 494 00:57:13,360 --> 00:57:14,920 C'est là. 495 00:57:19,400 --> 00:57:20,800 J'ai écrit Demon Box ici. 496 00:57:22,440 --> 00:57:24,320 Là, c'est une pièce créative. 497 00:57:24,480 --> 00:57:25,720 Un espace créatif. 498 00:57:25,960 --> 00:57:27,040 Bennett ? 499 00:57:27,440 --> 00:57:29,320 T'as pas apporté de Quaaludes, hein ? 500 00:57:29,480 --> 00:57:32,280 Ce type de drogues vous enferme dans votre corps, 501 00:57:32,440 --> 00:57:34,200 pas dans votre esprit. 502 00:57:34,760 --> 00:57:38,200 Limitez-vous à l'acide, la psilocybine, le San Pedro. 503 00:57:38,800 --> 00:57:41,080 Ça va désintégrer votre ego, 504 00:57:41,240 --> 00:57:43,200 et vous entendrez votre voix intérieure. 505 00:57:44,440 --> 00:57:46,720 Vous écrivez depuis cette voix. 506 00:57:48,760 --> 00:57:51,320 Vous voulez que votre voix se manifeste. 507 00:57:56,040 --> 00:57:56,840 Bon sang ! 508 00:57:59,720 --> 00:58:01,400 C'est pas censé arriver. 509 00:58:02,440 --> 00:58:04,280 J'ai des genoux de lutteur. 510 00:58:06,200 --> 00:58:07,160 Bien. 511 00:58:07,840 --> 00:58:10,360 Sortons avant le coucher du soleil. 512 00:58:10,680 --> 00:58:11,880 Je veux... 513 00:58:13,400 --> 00:58:15,320 vous présenter quelqu'un. 514 00:58:18,280 --> 00:58:19,080 Venez ! 515 00:58:20,280 --> 00:58:21,400 Je T'emmerde, Dieu ! 516 00:58:22,480 --> 00:58:25,800 Il s'est planté dans les commandements. Il y en a un 11e. 517 00:58:25,960 --> 00:58:28,720 Et ça devrait être le 1er. "Soyez miséricordieux." 518 00:58:28,880 --> 00:58:30,800 Seigneur, sois miséricordieux. 519 00:58:31,280 --> 00:58:34,120 Imaginez le monde si on était miséricordieux. 520 00:58:34,800 --> 00:58:38,080 Si un homme mendie quelques dollars, donnez-les-lui. 521 00:58:38,240 --> 00:58:40,000 Soyez miséricordieux. Il en a besoin. 522 00:58:41,080 --> 00:58:43,440 Il ne ferait pas la manche, sinon. 523 00:58:44,920 --> 00:58:46,120 Soyez miséricordieux. 524 00:58:47,720 --> 00:58:49,720 Ils devraient me demander de réécrire 525 00:58:50,200 --> 00:58:51,080 la Bible. 526 00:59:12,440 --> 00:59:14,560 T'es quoi, toi ? Une sirène ? 527 00:59:23,360 --> 00:59:24,200 Oui. 528 00:59:36,320 --> 00:59:38,440 Quand mon fils Jed est mort, 529 00:59:39,680 --> 00:59:41,920 je voulais disparaître. 530 00:59:49,800 --> 00:59:53,640 Et tous ceux qui me parlaient me disaient des inepties. 531 00:59:56,880 --> 00:59:59,160 Ou ils ne disaient rien du tout. 532 01:00:12,680 --> 01:00:15,080 Plus personne ne comprend la mort. 533 01:00:19,320 --> 01:00:20,920 Avant, c'était sacré. 534 01:00:21,080 --> 01:00:22,480 Très sacré. 535 01:00:27,200 --> 01:00:28,240 Merde. 536 01:00:30,160 --> 01:00:33,160 Personne n'est assez costaud pour porter ce qui nous arrive. 537 01:00:36,520 --> 01:00:38,160 Personne n'est assez costaud 538 01:00:39,320 --> 01:00:41,480 pour porter ce qui nous arrive. 539 01:00:47,160 --> 01:00:48,760 T'as un truc à dire ? 540 01:00:57,000 --> 01:00:58,600 C'est entre tes mains. 541 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 Tout ce qui concernait mon père était entre ses mains. 542 01:01:29,760 --> 01:01:32,240 C'est une question de coordination. 543 01:01:34,160 --> 01:01:36,960 Une danse parfaitement équilibrée. 544 01:01:37,120 --> 01:01:38,880 L'ombre et la lumière. 545 01:01:40,080 --> 01:01:42,640 Avant que mon père soit mon père, 546 01:01:43,040 --> 01:01:44,560 c'était un artiste. 547 01:01:44,720 --> 01:01:45,720 Ton père 548 01:01:46,400 --> 01:01:48,040 a remporté un prix 549 01:01:48,440 --> 01:01:49,800 avec ce dessin. 550 01:01:52,200 --> 01:01:54,760 Avant que mon père soit un artiste, 551 01:01:55,160 --> 01:01:56,720 c'était un athlète. 552 01:01:58,480 --> 01:02:00,960 Avant que mon père soit mon père, 553 01:02:03,480 --> 01:02:05,080 il était magnifique. 554 01:02:05,640 --> 01:02:07,000 Et elle aussi. 555 01:02:07,520 --> 01:02:10,040 Avant que mon père soit mon père, 556 01:02:10,760 --> 01:02:12,200 c'était un garçon. 557 01:02:12,560 --> 01:02:13,880 Rien qu'un garçon 558 01:02:14,440 --> 01:02:16,080 à qui sa propre mère 559 01:02:16,440 --> 01:02:18,400 avait coupé la langue. 560 01:02:23,920 --> 01:02:25,880 Avant que je le haïsse, 561 01:02:27,280 --> 01:02:28,680 je l'aimais. 562 01:02:34,320 --> 01:02:35,280 Lève les yeux. 563 01:02:35,560 --> 01:02:37,720 Si tu regardes pas où tu vas, tu vas tomber. 564 01:02:37,880 --> 01:02:39,040 En bas de la descente, 565 01:02:39,200 --> 01:02:41,160 tu freines assez pour tourner. 566 01:02:45,920 --> 01:02:46,800 Vas-y. 567 01:02:47,200 --> 01:02:48,360 Regarde la route. 568 01:02:48,840 --> 01:02:49,880 Continue. 569 01:02:50,760 --> 01:02:51,840 Lève la tête ! 570 01:02:56,680 --> 01:02:57,880 Regarde la route ! 571 01:02:58,280 --> 01:02:59,160 Freine ! 572 01:03:04,200 --> 01:03:05,240 Mike. 573 01:03:07,960 --> 01:03:10,000 - Apporte une lampe électrique. - Pourquoi ? 574 01:03:10,160 --> 01:03:12,160 - Elle est blessée en bas. - Quoi ? 575 01:03:13,120 --> 01:03:15,280 - Elle a quoi ? - Ferme la porte ! 576 01:03:17,120 --> 01:03:18,920 Tu as terminé ce chapitre ? 577 01:03:33,760 --> 01:03:36,920 Je n'étais que mon corps qui saignait 578 01:03:46,720 --> 01:03:47,920 Salut ! 579 01:03:52,680 --> 01:03:54,200 Je suis écrivaine. 580 01:04:08,760 --> 01:04:09,920 Merci. 581 01:04:12,400 --> 01:04:14,160 Nous sommes réunis 582 01:04:14,320 --> 01:04:16,200 car nous voulons voir le résultat. 583 01:04:16,360 --> 01:04:18,560 Nous voulons assister au résultat 584 01:04:19,160 --> 01:04:20,920 de cette expérience. 585 01:04:21,080 --> 01:04:22,920 Un roman collaboratif 586 01:04:23,280 --> 01:04:25,680 écrit par nous tous. 587 01:04:26,120 --> 01:04:27,960 Merci d'accueillir 588 01:04:28,120 --> 01:04:30,680 la première des lurons pas si joyeux 589 01:04:30,840 --> 01:04:32,160 sur scène 590 01:04:32,520 --> 01:04:33,760 pour présenter 591 01:04:34,720 --> 01:04:35,720 Caverns. 592 01:04:36,480 --> 01:04:38,400 Lidia ! En piste. 593 01:04:41,720 --> 01:04:43,000 Tu vas tout déchirer. 594 01:05:04,480 --> 01:05:06,400 Ma cuisse, derrière mon genou. 595 01:05:06,560 --> 01:05:07,560 Toi aussi ? 596 01:05:07,720 --> 01:05:09,280 La raie de mes fesses. 597 01:05:09,440 --> 01:05:10,920 Derrière mes genoux... 598 01:05:11,080 --> 01:05:12,760 Je suis le père de Lidia. 599 01:05:13,520 --> 01:05:16,120 Que dire ? Je suis un fervent admirateur. 600 01:05:16,440 --> 01:05:18,080 Mike. C'est bien ça ? 601 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Oui, c'est ça. 602 01:05:20,440 --> 01:05:22,240 Content que vous ayez pu venir. 603 01:05:23,080 --> 01:05:25,760 Avec Lidia, on a vu Vol au-dessus d'un nid de coucou 604 01:05:25,920 --> 01:05:28,880 et Le Clan des irréductibles. C'est formidable. 605 01:05:29,280 --> 01:05:30,600 Des livres formidables. 606 01:05:33,240 --> 01:05:34,520 Vous savez, Mike... 607 01:05:35,840 --> 01:05:36,960 Lidia ici présente, 608 01:05:39,040 --> 01:05:41,000 elle peut faire un carton. 609 01:05:44,840 --> 01:05:46,800 Vous voulez une dédicace ? 610 01:05:50,800 --> 01:05:52,200 Merci d'être venu, papa. 611 01:05:59,280 --> 01:06:00,160 "À... 612 01:06:00,880 --> 01:06:01,800 "Mike" ? 613 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 S'il vous plaît. 614 01:06:05,520 --> 01:06:06,560 "À Mike. 615 01:06:07,480 --> 01:06:08,480 "Soyez... 616 01:06:10,640 --> 01:06:11,720 "courageux." 617 01:06:21,080 --> 01:06:22,160 Tenez, Mike. 618 01:06:26,720 --> 01:06:27,840 Tiens, ma puce. 619 01:06:49,640 --> 01:06:52,240 J'ai vu défiler un paquet d'écrivains. 620 01:06:55,680 --> 01:06:57,280 T'en as l'étoffe. 621 01:07:03,320 --> 01:07:04,840 J'ai quelque chose pour toi. 622 01:07:05,400 --> 01:07:06,240 Tiens. 623 01:07:08,040 --> 01:07:09,160 Prends ça. 624 01:07:11,880 --> 01:07:15,280 Il vient de la plage la plus spirituelle du monde. 625 01:07:16,720 --> 01:07:17,600 Tiens-le. 626 01:07:19,760 --> 01:07:21,320 Tu peux y arriver. 627 01:07:24,200 --> 01:07:26,000 Tu vas y arriver. 628 01:07:32,600 --> 01:07:33,640 Bon. 629 01:07:35,080 --> 01:07:36,400 Et ensuite ? 630 01:07:39,280 --> 01:07:40,080 Ensuite ? 631 01:07:40,240 --> 01:07:41,680 Ce que tu vas faire 632 01:07:41,840 --> 01:07:42,800 ensuite. 633 01:07:50,680 --> 01:07:52,880 Je veux écrire Le Bruit et la fureur. 634 01:08:03,960 --> 01:08:05,960 Évidemment, ma chérie. 635 01:08:07,480 --> 01:08:08,600 Purée ! 636 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 - Lance, on va voir si je l'attrape. - Prêt ? 637 01:08:18,080 --> 01:08:19,200 Merde. 638 01:08:23,120 --> 01:08:25,680 Plein de choses dépendent de ça. 639 01:08:29,040 --> 01:08:31,200 Il n'y a aucune métaphore. 640 01:08:32,399 --> 01:08:34,399 Rien à battre des métaphores. 641 01:08:35,120 --> 01:08:37,080 C'est qu'un galet qui est tombé. 642 01:08:46,040 --> 01:08:48,160 Je ramasse le galet et je vais pisser. 643 01:08:48,319 --> 01:08:49,200 D'accord. 644 01:08:50,520 --> 01:08:52,279 Et voilà, c'est bon ! 645 01:08:55,800 --> 01:08:58,040 C'est la dernière fois que je l'ai vu. 646 01:08:58,800 --> 01:09:00,479 Tu sais écrire, ma grande ! 647 01:09:00,880 --> 01:09:02,319 Je parie 648 01:09:02,479 --> 01:09:03,840 qu'il s'est noyé. 649 01:09:06,560 --> 01:09:10,520 III. L'humidité 650 01:09:10,680 --> 01:09:12,479 Caddy veut baiser. 651 01:09:12,640 --> 01:09:14,240 Elle est insatiable. 652 01:09:14,399 --> 01:09:18,240 Et comme son crétin de voisin a une bosse géante dans le froc 653 01:09:18,399 --> 01:09:20,840 et qu'il s'exprime par borborygmes, 654 01:09:21,000 --> 01:09:24,160 elle va chez lui, se déshabille entièrement 655 01:09:24,319 --> 01:09:26,520 pour qu'il la saute enfin. 656 01:09:27,200 --> 01:09:28,880 Et l'écrase. 657 01:09:30,680 --> 01:09:32,800 Il la baise à mort 658 01:09:32,960 --> 01:09:34,880 et elle prend son pied ! 659 01:09:35,399 --> 01:09:38,439 Elle rit jusqu'à en pleurer et une ambulance arrive. 660 01:09:38,600 --> 01:09:40,279 Mais c'est trop tard. 661 01:09:41,240 --> 01:09:43,120 C'est Le Bruit et la fureur. 662 01:09:44,600 --> 01:09:45,520 Galvaudé. 663 01:09:46,960 --> 01:09:49,319 Écoute, je l'ai lu. 664 01:09:49,920 --> 01:09:52,640 Réécrire Faulkner, c'est un truc d'étudiant. 665 01:09:57,120 --> 01:09:58,720 Essaie un truc original. 666 01:10:01,680 --> 01:10:02,680 Putain, 667 01:10:03,080 --> 01:10:04,280 je les déteste. 668 01:10:06,200 --> 01:10:08,000 Il y connaît rien. 669 01:10:08,400 --> 01:10:09,720 C'est original. 670 01:10:09,880 --> 01:10:11,720 C'est un pastiche, merde. 671 01:10:15,560 --> 01:10:16,640 On va voir la mer ? 672 01:10:16,800 --> 01:10:17,840 J'ai trouvé une chambre. 673 01:10:18,000 --> 01:10:18,960 Salut, Hannah. 674 01:10:19,320 --> 01:10:21,080 On va plancher là-dessus. 675 01:10:21,240 --> 01:10:23,200 Allez. T'as la braguette ouverte. 676 01:10:24,360 --> 01:10:25,200 Lids... 677 01:10:26,560 --> 01:10:27,880 T'as une tache. 678 01:10:32,080 --> 01:10:33,440 Cap ou pas cap ? 679 01:10:35,960 --> 01:10:36,800 Allez, viens. 680 01:10:37,920 --> 01:10:39,120 N'importe quoi. 681 01:10:40,040 --> 01:10:41,320 N'importe quand. 682 01:10:42,120 --> 01:10:43,200 N'importe où. 683 01:10:43,920 --> 01:10:44,800 Fais gaffe. 684 01:10:44,960 --> 01:10:47,920 Ne rien ressentir du tout. 685 01:10:52,280 --> 01:10:53,840 Je vais chercher du bois. 686 01:10:54,400 --> 01:10:55,920 Faites pas de folie. 687 01:11:17,880 --> 01:11:19,440 Est-ce que c'est une... 688 01:11:21,000 --> 01:11:22,480 virée-baise ? 689 01:11:27,320 --> 01:11:28,280 Quoi ? 690 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 J'ai jamais léché de chatte. 691 01:12:39,280 --> 01:12:41,360 Je voulais rester comme ça. 692 01:12:50,280 --> 01:12:52,520 En dehors de tout mot. 693 01:12:57,680 --> 01:13:00,160 À l'intérieur de l'humidité sans nom. 694 01:13:26,760 --> 01:13:28,040 Ça va ? 695 01:14:13,080 --> 01:14:14,720 Je t'aime, Lids. 696 01:14:25,040 --> 01:14:26,560 Sincèrement. 697 01:14:48,720 --> 01:14:49,840 À plus. 698 01:15:03,520 --> 01:15:04,720 Dans l'eau, 699 01:15:06,000 --> 01:15:07,480 comme dans les livres, 700 01:15:10,800 --> 01:15:12,360 on peut quitter sa vie. 701 01:15:33,920 --> 01:15:34,920 Je l'ai ! 702 01:15:35,840 --> 01:15:38,120 Je me souviens d'une enfance heureuse. 703 01:15:39,640 --> 01:15:41,800 On plonge, on nage, on fait la course. 704 01:15:41,960 --> 01:15:43,480 Lidia a été rapide, cette fois. 705 01:15:43,640 --> 01:15:46,200 On rit, comme les enfants des autres. 706 01:15:55,280 --> 01:15:59,040 Je me souviens de noms comme Evie Kosenkranius 707 01:15:59,200 --> 01:16:00,640 et Lynn Collella Bell. 708 01:16:00,800 --> 01:16:02,440 Lynn Collella Bell... 709 01:16:07,080 --> 01:16:09,320 Ça tournait en boucle dans mon crâne. 710 01:16:33,440 --> 01:16:34,840 La mononucléose ? 711 01:16:35,800 --> 01:16:37,520 C'est pas la maladie du baiser ? 712 01:16:41,920 --> 01:16:43,200 Dis pas de bêtises. 713 01:16:46,160 --> 01:16:48,480 Tout va bien se passer. Tu verras. 714 01:16:48,680 --> 01:16:50,040 Tu vas aller mieux. 715 01:16:53,400 --> 01:16:55,720 Ton père va bien s'occuper de toi. 716 01:16:57,760 --> 01:16:59,440 - Pas vrai ? - Ça va aller. 717 01:16:59,680 --> 01:17:01,800 Maman va vendre des maisons. 718 01:17:04,720 --> 01:17:05,920 Bonjour, ma puce. 719 01:17:11,440 --> 01:17:12,880 Ma petite fille chérie. 720 01:17:13,800 --> 01:17:15,920 Ça ira mieux dans quelques jours. 721 01:17:22,040 --> 01:17:24,480 C'est le langage qui me permet de dire 722 01:17:25,120 --> 01:17:27,680 que quatre semaines peuvent sembler des années. 723 01:17:30,080 --> 01:17:32,560 C'est l'étendue conciliante 724 01:17:32,720 --> 01:17:34,040 de la page blanche. 725 01:17:41,880 --> 01:17:45,000 Personne ne va te sauver. 726 01:18:12,080 --> 01:18:14,040 Tu l'as fait lire à quelqu'un ? 727 01:18:16,640 --> 01:18:17,480 Non. 728 01:18:25,520 --> 01:18:27,680 Peau, cicatrices... 729 01:18:30,560 --> 01:18:33,520 On me demande toujours pourquoi 730 01:18:33,680 --> 01:18:35,280 mon œuvre est si sombre. 731 01:18:37,440 --> 01:18:39,800 Que sais-tu de la douleur, Lidia ? 732 01:18:44,880 --> 01:18:45,880 Je sais que... 733 01:18:48,120 --> 01:18:50,080 ça compte pour moi. 734 01:18:52,400 --> 01:18:54,240 Je vais m'occuper de toi. 735 01:18:58,280 --> 01:18:59,480 Tu comprends ? 736 01:19:05,120 --> 01:19:07,120 Demande-moi ce que tu veux. 737 01:19:15,080 --> 01:19:16,800 Ce n'est pas ça, mon ange. 738 01:19:21,440 --> 01:19:22,520 Je... 739 01:19:23,640 --> 01:19:26,400 veux que vous... 740 01:19:30,520 --> 01:19:32,680 me l'enleviez en me frappant. 741 01:19:38,400 --> 01:19:39,680 ... me fouettiez. 742 01:19:41,080 --> 01:19:42,440 Où veux-tu être fouettée, 743 01:19:44,040 --> 01:19:45,080 mon ange ? 744 01:19:49,040 --> 01:19:49,960 Partout. 745 01:19:55,760 --> 01:19:57,400 Emmène-la quelque part. 746 01:20:00,480 --> 01:20:02,280 Emmène la douleur quelque part. 747 01:20:08,800 --> 01:20:09,920 Maman. 748 01:20:20,040 --> 01:20:21,680 Je suis fière de toi. 749 01:20:32,960 --> 01:20:35,200 Je ne veux pas vous faire flipper... 750 01:20:42,800 --> 01:20:44,520 J'essaie d'être précise. 751 01:20:50,680 --> 01:20:53,600 IV. Réanimation 752 01:20:53,760 --> 01:20:54,880 Ma mère gémissait 753 01:20:55,040 --> 01:20:56,440 et papa me reniflait le con. 754 01:20:56,600 --> 01:20:58,360 "J'atteins mon apogée", expliqua-t-il. 755 01:20:58,520 --> 01:21:01,560 Je sais ce qu'il voulait dire. "C'est le moment de vérité. 756 01:21:01,720 --> 01:21:03,640 Je pars, je me branle. 757 01:21:03,800 --> 01:21:06,720 Mes mains vont se briser. Je ne reconnais pas mon corps. 758 01:21:06,880 --> 01:21:09,760 Peu importe, tu es à moi. Je t'ai faite, je te fais. 759 01:21:09,920 --> 01:21:11,360 J'ai juré de vivre pour le plaisir. 760 01:21:11,520 --> 01:21:14,240 Ma langue est énorme. Touche. Elle m'arrive à ma taille. 761 01:21:14,400 --> 01:21:17,080 Tu vois ton père dans son moment de vérité. 762 01:21:17,240 --> 01:21:20,240 Bon sang, rien n'a d'importance, tu es mon Dieu, ma fille. 763 01:21:20,400 --> 01:21:22,640 Je te vénère. Fais-le que je te satisfasse. 764 01:21:22,800 --> 01:21:25,880 Elle est grosse dans mes mains tire-bouchon. Embrasse-la." 765 01:21:26,040 --> 01:21:29,280 Mon père réexpliqua : "Je suis Dieu. J'ai créé Dieu. 766 01:21:29,440 --> 01:21:33,120 Putain, je n'ai qu'à regarder Dieu. Il est content, je L'ai fait jouir. 767 01:21:33,280 --> 01:21:36,080 Dieu est au paradis, moi aussi, je suis mort. 768 01:21:36,240 --> 01:21:38,400 Je te jouis au visage." J'ai léché son sperme. 769 01:21:38,560 --> 01:21:39,920 J'ai envie de vomir. 770 01:21:52,560 --> 01:21:55,520 Allégories de la violence 771 01:21:58,960 --> 01:22:00,720 Pour qui tu te prends ? 772 01:22:03,280 --> 01:22:04,880 La fille de mon père. 773 01:22:13,360 --> 01:22:16,160 Je suis une femme qui se parle en mensonges. 774 01:22:44,880 --> 01:22:46,200 Putain de merde. 775 01:22:47,040 --> 01:22:47,880 Première année. 776 01:22:48,320 --> 01:22:49,480 Vodka ! 777 01:22:50,000 --> 01:22:51,760 Je peux pas rentrer chez moi. 778 01:22:51,920 --> 01:22:54,760 Je bois de la vodka, en permanence. 779 01:22:54,920 --> 01:22:56,720 Un shot dans l'œil. 780 01:22:57,000 --> 01:22:58,680 J'étais anesthésiée de moi-même. 781 01:23:02,320 --> 01:23:03,920 On boit, on rit, on baise. 782 01:23:05,040 --> 01:23:06,880 On baise couverts de peinture. 783 01:23:08,720 --> 01:23:11,080 On fait des performances, on se met en scène. 784 01:23:11,240 --> 01:23:13,360 Va te faire foutre, Dieu ! 785 01:23:20,920 --> 01:23:22,160 Ouvre la porte ! 786 01:23:24,040 --> 01:23:26,080 On grave nos noms sur nos bras. 787 01:23:26,240 --> 01:23:27,880 Je l'ai fait pour toi ! 788 01:23:35,840 --> 01:23:37,000 On baise comme des dingues. 789 01:23:37,160 --> 01:23:39,320 C'était sous mes yeux. J'ai tout vu. 790 01:23:39,480 --> 01:23:42,360 - Tu te rends pas compte... - De quoi ? 791 01:23:42,520 --> 01:23:44,360 Que je vais t'épouser ! 792 01:23:48,480 --> 01:23:49,880 À Mike et Dorothy ! 793 01:23:50,880 --> 01:23:52,880 "Je suis si heureuse, Devin." 794 01:23:55,840 --> 01:23:57,760 Passer direct à la sixième année. 795 01:23:58,480 --> 01:24:00,840 Sous l'eau, des histoires remontent. 796 01:24:01,200 --> 01:24:03,520 Engueulades rythmées par des cuites bruyantes. 797 01:24:03,680 --> 01:24:06,920 Va embrasser des femmes connues et inconnues. 798 01:24:07,080 --> 01:24:09,080 C'est quoi, un couple, sinon une ligne ? 799 01:24:09,240 --> 01:24:12,800 Je vais te montrer une ligne. Ça devient n'importe quoi, chez nous. 800 01:24:12,960 --> 01:24:15,480 Ça devenait n'importe quoi, chez nous. 801 01:24:41,400 --> 01:24:43,040 J'ai pas envie de baiser. 802 01:24:44,720 --> 01:24:46,400 J'ai envie de lire. 803 01:24:48,240 --> 01:24:49,480 Va te faire foutre. 804 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 J'avais pas envie de boire. 805 01:24:58,800 --> 01:24:59,960 Je voulais écrire. 806 01:25:08,960 --> 01:25:11,000 C'est quoi, un couple... 807 01:25:15,600 --> 01:25:18,040 La septième année, j'ai terminé ma thèse. 808 01:25:24,080 --> 01:25:26,200 La huitième année, j'ai eu un doctorat. 809 01:25:41,800 --> 01:25:42,800 La dixième année... 810 01:25:43,920 --> 01:25:45,120 on fait semblant. 811 01:25:49,400 --> 01:25:50,520 Tu as dit... 812 01:25:54,000 --> 01:25:56,280 que tu m'aimerais jusqu'à ma mort. 813 01:26:00,880 --> 01:26:03,200 Qu'on mourrait ensemble, amoureux. 814 01:26:16,440 --> 01:26:18,280 Tu me l'as dit. 815 01:26:22,320 --> 01:26:23,720 Où es-tu ? 816 01:26:30,280 --> 01:26:31,920 Où est l'homme... 817 01:26:47,280 --> 01:26:49,520 qui aimerait une femme comme moi ? 818 01:27:31,160 --> 01:27:32,640 T'as pas intérêt. 819 01:29:07,400 --> 01:29:10,560 Nous sommes ravis de vous informer que vous avez remporté... 820 01:29:13,920 --> 01:29:16,320 La date de votre lecture est fixée au 15 juin 1998... 821 01:29:29,560 --> 01:29:31,680 "La date de votre lecture..." 822 01:29:53,760 --> 01:29:54,560 Quoi ? 823 01:30:17,840 --> 01:30:19,400 Je vous prie d'accueillir... 824 01:30:24,480 --> 01:30:27,120 pour lire des extraits de son premier recueil 825 01:30:27,280 --> 01:30:28,960 de nouvelles "Her Other Mouths", 826 01:30:29,120 --> 01:30:30,760 Lidia Yuknavitch. 827 01:30:33,600 --> 01:30:35,320 Lidia, s'il vous plaît. 828 01:30:35,480 --> 01:30:36,440 Bienvenue. 829 01:30:50,160 --> 01:30:52,200 Le jour où ma fille est née... 830 01:30:54,280 --> 01:30:56,200 après que j'ai tenu l'avenir... 831 01:31:00,160 --> 01:31:01,560 Mort-née... 832 01:31:04,800 --> 01:31:05,960 et rose... 833 01:31:10,760 --> 01:31:12,280 et les lèvres rosées... 834 01:31:14,760 --> 01:31:17,880 et les lèvres rosées dans mes bras tremblotants... 835 01:31:18,440 --> 01:31:19,840 Les petites tragédies 836 01:31:20,000 --> 01:31:22,320 sont difficiles à ordonner. 837 01:31:26,960 --> 01:31:30,240 La chronologie nous persuade qu'on avance vers un lieu existant. 838 01:31:30,400 --> 01:31:32,480 Les nageuses, à vos marques. 839 01:31:33,960 --> 01:31:35,080 Un coup de feu. 840 01:31:35,520 --> 01:31:38,480 Un coup de feu a libéré nos chairs tendues. 841 01:31:39,280 --> 01:31:41,360 Les pères étaient souvent incontrôlables 842 01:31:41,520 --> 01:31:43,960 quand les petites femmes nageaient pour sauver leur peau. 843 01:31:44,120 --> 01:31:45,240 Nage. 844 01:31:46,640 --> 01:31:48,040 Nage ! 845 01:31:48,520 --> 01:31:49,600 Dépêche-toi ! 846 01:31:51,040 --> 01:31:52,480 Allez, ma puce. 847 01:31:53,720 --> 01:31:54,880 Plus fort. 848 01:31:55,280 --> 01:31:56,440 Plus fort ! 849 01:31:56,960 --> 01:31:58,320 Plus vite ! 850 01:31:58,680 --> 01:32:01,440 Une cacophonie d'hommes turgescents 851 01:32:01,720 --> 01:32:04,920 qui appuient sur le mouvement humide. 852 01:32:06,720 --> 01:32:10,480 Combien de fois ai-je dormi dans les profondeurs chlorées, 853 01:32:11,360 --> 01:32:13,200 espérant secrètement 854 01:32:13,360 --> 01:32:15,680 de perdre cette peau inutile... 855 01:32:15,840 --> 01:32:18,200 et de ressortir en quelque chose... 856 01:32:22,640 --> 01:32:24,000 d'amphibie 857 01:32:26,040 --> 01:32:27,600 et sans genre. 858 01:32:35,640 --> 01:32:36,680 Le truc... 859 01:32:40,800 --> 01:32:44,200 c'est que de tout emmagasiner 860 01:32:45,600 --> 01:32:48,360 et d'attendre de voir ce qui en ressort, 861 01:32:51,360 --> 01:32:52,440 c'est flippant 862 01:32:54,160 --> 01:32:55,320 et idiot. 863 01:32:57,160 --> 01:33:00,560 Ça commence à me faire chier 864 01:33:00,720 --> 01:33:04,800 de devoir ne serait-ce que penser à ce trou. 865 01:33:05,640 --> 01:33:07,040 Je veux dire que... 866 01:33:11,440 --> 01:33:12,880 il y a une femme dans la pièce 867 01:33:13,040 --> 01:33:16,000 qui en a assez de baisser les yeux 868 01:33:18,480 --> 01:33:19,800 et de saigner, 869 01:33:22,160 --> 01:33:25,640 de supporter, d'avoir des démangeaisons et d'avoir mal. 870 01:33:26,760 --> 01:33:30,040 Elle en a assez de rester ouverte 871 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 sans espoir de se suturer. 872 01:33:44,320 --> 01:33:46,880 Ce n'est pas que je veux que ça disparaisse. 873 01:33:50,040 --> 01:33:51,080 C'est que... 874 01:33:52,080 --> 01:33:53,440 je veux... 875 01:33:53,840 --> 01:33:55,120 que l'envie 876 01:33:56,760 --> 01:33:59,760 vienne d'ailleurs. 877 01:34:05,360 --> 01:34:08,480 Il y a des moments, parmi les années, qui refont surface 878 01:34:08,640 --> 01:34:10,400 avec une grande force. 879 01:34:11,400 --> 01:34:12,920 Pourquoi on est ici, déjà ? 880 01:34:13,080 --> 01:34:15,640 C'était ton idée, non ? Je t'ai accompagnée. 881 01:34:21,080 --> 01:34:22,320 Illusion. 882 01:34:24,640 --> 01:34:26,800 Les femmes adultes sont des idiotes. 883 01:34:28,000 --> 01:34:29,080 Je sais pas. 884 01:34:30,200 --> 01:34:31,480 Elle a supplié. 885 01:34:37,520 --> 01:34:39,160 J'ai changé de nom. 886 01:34:45,000 --> 01:34:46,040 Mike ! 887 01:34:47,240 --> 01:34:48,320 Lidia ! 888 01:34:56,360 --> 01:34:57,200 Retourne-le ! 889 01:34:57,360 --> 01:34:58,520 Aide-moi ! 890 01:35:17,120 --> 01:35:18,240 Tuer. 891 01:35:19,720 --> 01:35:22,200 Ou aspirer le meurtre. 892 01:35:26,280 --> 01:35:27,800 Et l'injecter 893 01:35:28,840 --> 01:35:31,840 dans l'histoire de quelqu'un d'autre. 894 01:35:35,000 --> 01:35:37,080 Mon père a perdu la mémoire 895 01:35:37,240 --> 01:35:39,440 à cause de l'hypoxie, ce jour-là. 896 01:35:43,480 --> 01:35:45,200 Je ne l'ai pas tué. 897 01:35:47,200 --> 01:35:48,720 Je ne l'ai pas sauvé. 898 01:35:50,360 --> 01:35:51,880 J'apprends 899 01:35:52,520 --> 01:35:54,000 à vivre sur la terre. 900 01:36:02,440 --> 01:36:03,920 Merci pour... 901 01:36:18,840 --> 01:36:21,880 Vos parents ont lu cette nouvelle ? Qu'en ont-ils pensé ? 902 01:36:22,040 --> 01:36:24,200 Profitez de New York ! Vous aurez un agent. 903 01:36:28,240 --> 01:36:31,080 Enchantée de vous rencontrer. Merci d'être venue. 904 01:36:31,440 --> 01:36:32,520 Excusez-moi. 905 01:36:33,600 --> 01:36:35,480 Vous auriez quelque chose... 906 01:36:36,320 --> 01:36:38,240 d'un peu plus fort ? 907 01:36:39,160 --> 01:36:40,080 Merci. 908 01:36:45,000 --> 01:36:47,360 Carol Houck Smith, Norton Publishing. 909 01:36:49,040 --> 01:36:50,560 C'était très impressionnant. 910 01:36:52,480 --> 01:36:53,520 Merci. 911 01:36:55,120 --> 01:36:56,120 Je suis sincère. 912 01:36:56,640 --> 01:36:58,320 Ça n'avait pas l'air facile. 913 01:36:59,440 --> 01:37:02,200 Dites, vous avez autre chose en réserve ? 914 01:37:02,480 --> 01:37:04,280 D'un peu plus long, peut-être ? 915 01:37:07,800 --> 01:37:09,560 Envoyez-moi quelque chose. 916 01:37:14,600 --> 01:37:15,920 C'est juste que... 917 01:37:18,480 --> 01:37:22,480 quelque chose en moi est né 918 01:37:23,680 --> 01:37:24,920 mort. 919 01:37:30,000 --> 01:37:37,120 V. L'autre côté de la noyade 920 01:37:55,640 --> 01:37:57,960 Je porte cette petite pierre. 921 01:38:01,760 --> 01:38:04,480 La honte de vouloir quelque chose de bien. 922 01:38:50,840 --> 01:38:52,480 Ma vie ! 923 01:40:56,040 --> 01:40:58,120 Je suis une ordure. 924 01:41:00,160 --> 01:41:01,400 Tu fais quoi ? 925 01:41:01,560 --> 01:41:02,520 T'arrête pas. 926 01:41:20,640 --> 01:41:21,560 Bonjour. 927 01:41:25,520 --> 01:41:27,000 Vous êtes sur la sellette. 928 01:41:27,160 --> 01:41:28,520 Évaluation par vos pairs. 929 01:41:28,680 --> 01:41:30,000 Qui veut commencer ? 930 01:41:31,840 --> 01:41:33,320 C'est très utile. 931 01:41:33,480 --> 01:41:35,440 On ne peut pas se tromper de vie. 932 01:41:35,600 --> 01:41:37,360 On vous a raconté une histoire. 933 01:41:37,520 --> 01:41:39,840 La vôtre est importante, elle vous appartient. 934 01:41:40,000 --> 01:41:42,800 Ça doit faire mal. Je me réjouis pour vous. 935 01:42:31,960 --> 01:42:33,480 J'en ai rien à foutre ! 936 01:42:36,960 --> 01:42:37,960 Un petit truc 937 01:42:38,360 --> 01:42:40,240 bien précis a retenu mon attention. 938 01:42:40,400 --> 01:42:42,040 Un détail important. 939 01:42:42,200 --> 01:42:44,360 Un bleu sur l'arête de son nez, 940 01:42:44,520 --> 01:42:45,400 qui m'a montré 941 01:42:45,560 --> 01:42:47,880 qu'elle avait les yeux bleus, comme les miens. 942 01:42:50,120 --> 01:42:51,080 Combien ? 943 01:42:53,720 --> 01:42:55,920 J'ai filé 100 $ à son mac. 944 01:42:56,080 --> 01:42:57,560 Je l'ai invitée à entrer. 945 01:42:57,760 --> 01:42:59,440 Je lui ai dit de s'asseoir. 946 01:43:02,640 --> 01:43:03,920 Dans la nouvelle, je dis : 947 01:43:04,720 --> 01:43:07,160 "Voilà ce que ça fait d'être moi." 948 01:43:08,160 --> 01:43:10,360 Une femme qui enseigne l'anglais, 949 01:43:10,760 --> 01:43:13,720 qui regarde une femme qui suce des bites toute la journée. 950 01:43:13,880 --> 01:43:15,840 Elle est assise sur mon canapé. 951 01:43:16,200 --> 01:43:17,400 Elle fume. 952 01:43:19,000 --> 01:43:20,400 Quand je la regarde, 953 01:43:20,560 --> 01:43:22,440 je trouve qu'elle ressemble à Marie. 954 01:43:24,080 --> 01:43:26,520 Quand je vois une image du Christ, 955 01:43:26,960 --> 01:43:29,920 j'imagine Marie si crispée, émaciée, fatiguée, en colère, 956 01:43:30,080 --> 01:43:31,160 jusqu'à l'émaciation, 957 01:43:31,320 --> 01:43:33,760 qu'elle peut à peine porter son visage. 958 01:43:43,600 --> 01:43:45,960 Dans la nouvelle, je dis... 959 01:43:48,400 --> 01:43:50,120 "Qu'est-ce que je vais faire ? 960 01:43:51,000 --> 01:43:52,320 Lui donner des leçons ?" 961 01:43:55,040 --> 01:43:58,640 Voilà ce que moi, une toxico, qui grimpe dans l'échelle sociale, 962 01:43:58,800 --> 01:44:02,640 à qui est donnée une chose aussi petite que des mots auxquels croire, 963 01:44:02,800 --> 01:44:03,880 pense. 964 01:44:04,480 --> 01:44:05,680 Je la regarde. 965 01:44:10,560 --> 01:44:12,120 Je lui offre des mots. 966 01:44:25,080 --> 01:44:26,600 On me demande tout le temps 967 01:44:28,320 --> 01:44:31,720 si ce que j'ai écrit dans mes nouvelles est vraiment arrivé. 968 01:44:34,840 --> 01:44:36,400 Est-ce que ce n'est pas 969 01:44:37,240 --> 01:44:38,320 la question 970 01:44:39,480 --> 01:44:41,240 quand il s'agit de la vie ? 971 01:44:46,640 --> 01:44:49,080 Est-ce que ça m'est vraiment arrivé ? 972 01:44:56,960 --> 01:44:57,840 Andy. 973 01:44:59,760 --> 01:45:00,800 J'en sais rien. 974 01:45:09,000 --> 01:45:11,560 Les choses qui nous arrivent sont vraies. 975 01:45:13,720 --> 01:45:15,080 Mais l'écriture, 976 01:45:15,520 --> 01:45:17,800 est un tout autre corps. 977 01:45:18,600 --> 01:45:21,200 J'aimerais qu'on discute de mon manuscrit. 978 01:45:22,960 --> 01:45:24,160 Bien sûr. 979 01:45:27,560 --> 01:45:29,680 Et j'aimerais vous prêter ma voiture. 980 01:45:33,200 --> 01:45:35,040 J'ai vu que vous preniez le bus. 981 01:45:36,120 --> 01:45:38,360 Il se trouve que j'ai deux voitures. 982 01:46:14,680 --> 01:46:17,600 Voir quelqu'un dans l'eau, c'est très révélateur. 983 01:46:19,400 --> 01:46:20,480 Merci. 984 01:46:23,840 --> 01:46:24,760 De quoi ? 985 01:46:24,920 --> 01:46:26,840 De m'avoir laissé nager avec vous. 986 01:46:27,000 --> 01:46:31,000 J'ai lu quelques-unes de vos nouvelles. Je sais que nager, c'est important. 987 01:46:31,720 --> 01:46:33,400 Mes étudiants choisissent le lieu. 988 01:46:34,680 --> 01:46:35,800 Vous savez, 989 01:46:35,960 --> 01:46:37,880 je vous avais déjà vue. 990 01:46:38,400 --> 01:46:40,880 J'avais lu que Ken Kesey enseignait ici. 991 01:46:41,040 --> 01:46:43,080 J'étais à l'étranger, je me suis inscrit, 992 01:46:43,240 --> 01:46:44,920 mais c'était déjà passé. 993 01:46:45,240 --> 01:46:47,000 Sans déconner ? C'est drôle. 994 01:46:47,160 --> 01:46:48,360 Je sais. 995 01:46:48,520 --> 01:46:51,560 Je vous ai vue traîner vers l'atelier d'écriture. 996 01:46:53,360 --> 01:46:55,560 J'étais à votre lecture à Burlingame. 997 01:47:02,600 --> 01:47:03,720 C'est bizarre. 998 01:47:04,120 --> 01:47:05,160 Bizarre. 999 01:47:08,440 --> 01:47:10,080 C'était une journée bizarre. 1000 01:47:12,760 --> 01:47:13,720 Pourquoi ? 1001 01:47:22,160 --> 01:47:23,360 Mon père... 1002 01:47:26,040 --> 01:47:27,160 commettait... 1003 01:47:28,280 --> 01:47:29,320 Mon père... 1004 01:47:32,680 --> 01:47:33,640 Votre père ? 1005 01:47:36,280 --> 01:47:37,800 Commettait des abus. 1006 01:47:40,600 --> 01:47:41,680 Votre père. 1007 01:47:44,640 --> 01:47:45,640 Comment ça ? 1008 01:47:48,040 --> 01:47:49,160 Sexuels. 1009 01:47:52,640 --> 01:47:53,800 Ça craint. 1010 01:48:02,720 --> 01:48:05,400 J'espère que le karma l'a puni. 1011 01:48:11,040 --> 01:48:13,000 Dans un sens, oui. 1012 01:48:14,200 --> 01:48:15,640 Alors, c'est parfait. 1013 01:48:24,240 --> 01:48:27,160 C'était il y a longtemps. J'étais pas la même. 1014 01:48:28,600 --> 01:48:30,600 Et vous êtes qui, maintenant ? 1015 01:48:32,480 --> 01:48:33,560 Votre professeur. 1016 01:48:40,280 --> 01:48:42,720 Alors, Madame, vous prenez ma voiture ? 1017 01:49:05,720 --> 01:49:08,680 C'est difficile d'expliquer ce que ça fait. 1018 01:49:11,680 --> 01:49:14,960 De regarder la petite femme nager pour sauver sa peau. 1019 01:49:17,680 --> 01:49:18,840 Enfin... 1020 01:49:39,920 --> 01:49:41,560 T'es complètement dingue ? 1021 01:49:48,880 --> 01:49:49,960 Non. 1022 01:49:59,240 --> 01:50:01,600 Tu me prends pour quelqu'un d'autre. 1023 01:50:08,680 --> 01:50:10,560 Je vois la mère en toi. 1024 01:50:19,680 --> 01:50:22,800 Ton histoire renferme davantage que tu le crois. 1025 01:52:14,520 --> 01:52:15,680 C'est très joli. 1026 01:52:15,880 --> 01:52:17,000 Très joli. 1027 01:52:17,760 --> 01:52:20,040 On va par là, à gauche. 1028 01:52:41,200 --> 01:52:42,680 Et la chambre ? 1029 01:52:43,360 --> 01:52:46,040 Ils ont promis qu'elle serait prête demain. 1030 01:52:50,120 --> 01:52:52,800 Le voyage a dû être super bizarre. 1031 01:52:58,240 --> 01:52:59,200 Merci. 1032 01:52:59,520 --> 01:53:01,800 T'as jamais besoin de me remercier. 1033 01:53:09,120 --> 01:53:10,120 Ça va. 1034 01:53:11,360 --> 01:53:12,160 Sûre ? 1035 01:53:12,680 --> 01:53:13,600 Oui. 1036 01:53:27,400 --> 01:53:28,360 Bonjour, papa. 1037 01:53:28,520 --> 01:53:29,520 Marilou ? 1038 01:53:30,440 --> 01:53:31,840 Non, c'est moi, Lidia. 1039 01:53:33,000 --> 01:53:34,920 Je sais bien, ma grande. 1040 01:53:45,160 --> 01:53:46,280 J'ai lu ce livre. 1041 01:53:47,480 --> 01:53:48,360 Ah oui ? 1042 01:53:50,520 --> 01:53:51,840 Tu sais qui l'a écrit ? 1043 01:53:56,760 --> 01:53:57,680 Toi. 1044 01:53:58,520 --> 01:53:59,520 C'est ça. 1045 01:54:03,240 --> 01:54:05,280 Tu as lu toutes les nouvelles ? 1046 01:54:07,680 --> 01:54:09,680 Il y en a une sur la natation. 1047 01:54:12,120 --> 01:54:13,000 Elle m'a plu. 1048 01:54:15,160 --> 01:54:16,120 Merci. 1049 01:54:18,520 --> 01:54:20,640 J'en ressors pas grandi. 1050 01:54:23,400 --> 01:54:24,560 En effet. 1051 01:54:33,680 --> 01:54:34,800 Tu sais, j'ai... 1052 01:54:35,160 --> 01:54:37,480 remporté un prix avec cette nouvelle. 1053 01:54:38,400 --> 01:54:40,040 Je vais à New York. 1054 01:54:49,600 --> 01:54:51,080 C'est formidable. 1055 01:54:55,720 --> 01:54:56,760 C'est magnifique, ici. 1056 01:55:00,920 --> 01:55:02,680 Tu as une vraie maison. 1057 01:55:07,320 --> 01:55:08,320 Bravo. 1058 01:55:09,680 --> 01:55:10,880 Vraiment bravo. 1059 01:55:12,600 --> 01:55:16,400 Les plus sûrs souvenirs sont enfermés dans le cerveau de ceux qui oublient. 1060 01:55:17,840 --> 01:55:19,040 Rattrape-la, Mike ! 1061 01:55:20,120 --> 01:55:22,800 Je sais pas nager. Claudia, va chercher ta sœur. 1062 01:55:25,120 --> 01:55:26,800 Sous l'eau, pour toujours. 1063 01:55:28,800 --> 01:55:30,160 Voilà, bonhomme. 1064 01:55:31,840 --> 01:55:33,480 Regardez, je mage ! 1065 01:55:45,240 --> 01:55:46,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 1066 01:55:46,760 --> 01:55:50,080 Je vais avoir de l'eau dans le nez, dans les oreilles 1067 01:55:50,240 --> 01:55:51,800 et dans le cerveau. 1068 01:55:54,240 --> 01:55:55,320 Miles ? 1069 01:55:57,760 --> 01:56:00,520 Combien de fois as-tu vu 1070 01:56:00,680 --> 01:56:03,120 maman faire des longueurs ? 1071 01:56:05,000 --> 01:56:06,560 Plein de fois, pas vrai ? 1072 01:56:07,040 --> 01:56:08,440 Tu as déjà... 1073 01:56:09,480 --> 01:56:12,080 remarqué que je n'ai jamais eu d'eau 1074 01:56:12,480 --> 01:56:13,800 dans le cerveau ? 1075 01:56:16,560 --> 01:56:18,880 J'ai jamais eu d'eau dans le cerveau. 1076 01:56:19,040 --> 01:56:20,160 Tu veux voir ? 1077 01:56:20,720 --> 01:56:21,600 Regarde. 1078 01:56:21,920 --> 01:56:23,240 Dis-moi combien d'eau entre. 1079 01:56:23,400 --> 01:56:24,320 D'accord ? 1080 01:56:34,440 --> 01:56:35,280 Tu vois ? 1081 01:56:37,240 --> 01:56:38,360 Allez, tire. 1082 01:56:38,680 --> 01:56:41,320 J'ai un jeu très important. 1083 01:56:43,160 --> 01:56:46,240 Je vais mettre toute la tête sous l'eau. 1084 01:56:48,000 --> 01:56:50,960 Et on va se regarder sous l'eau. 1085 01:56:52,760 --> 01:56:55,400 - C'est quoi, ce jeu ? - Je l'ai inventé. 1086 01:57:07,320 --> 01:57:08,520 La clé... 1087 01:57:10,400 --> 01:57:12,040 c'est d'inventer des trucs. 1088 01:57:20,960 --> 01:57:24,000 Je ne raconte pas n'importe quoi. 1089 01:57:26,000 --> 01:57:26,880 Venez. 1090 01:57:30,240 --> 01:57:32,040 L'eau vous portera. 72302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.