Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,080 --> 00:02:13,166
Hi, Mr. Lawson.
2
00:02:13,198 --> 00:02:14,822
I'm collecting today.
3
00:02:18,031 --> 00:02:20,713
Can't afford it no more, em.
4
00:02:20,745 --> 00:02:22,466
Take us off your list.
5
00:02:56,827 --> 00:02:58,384
Dad.
6
00:03:17,152 --> 00:03:20,230
Why do I have to go? I
want to stay with you!
7
00:03:20,263 --> 00:03:22,879
Come on, em. It's only
for a little while.
8
00:03:24,236 --> 00:03:28,241
I'm gonna come and get
you before Christmas.
9
00:03:28,275 --> 00:03:29,301
Come on, now.
10
00:03:29,333 --> 00:03:30,790
You're... you're
tougher than that.
11
00:03:32,413 --> 00:03:35,591
You are gonna like
your aunt delores.
12
00:03:35,623 --> 00:03:37,510
She can't wait to see you.
13
00:03:37,543 --> 00:03:39,065
Do you promise you'll
come and get me?
14
00:03:39,098 --> 00:03:40,356
Oh, by Christmas.
15
00:03:40,389 --> 00:03:41,349
Promise?
16
00:03:41,382 --> 00:03:42,839
I will.
17
00:03:42,873 --> 00:03:44,528
Cross your heart
and hope to die?
18
00:03:44,561 --> 00:03:46,414
I promise, cross my heart.
19
00:03:46,448 --> 00:03:48,301
Cross my heart.
20
00:04:42,555 --> 00:04:44,211
Hi, there. Puppies for me?
21
00:04:44,244 --> 00:04:45,965
Just keep coming, Mrs. Stevens.
22
00:04:45,998 --> 00:04:48,447
Nine more dogs for
that orphanage of yours.
23
00:04:48,481 --> 00:04:50,700
Yeah, all addressed to
the dog lady of doverville.
24
00:04:50,732 --> 00:04:51,726
Guess that would be you.
25
00:04:51,758 --> 00:04:53,281
Okay, let's see...
26
00:04:53,314 --> 00:04:56,955
"Dog lady," "dog
lady," "dog lady,"
27
00:04:56,988 --> 00:04:59,637
hi! We got a poodle here. Yes.
28
00:04:59,671 --> 00:05:01,259
I'll take these guys.
29
00:05:01,291 --> 00:05:02,847
Good boy.
30
00:05:04,634 --> 00:05:06,885
Just set it in there.
31
00:05:06,918 --> 00:05:08,408
Thank you.
32
00:05:10,494 --> 00:05:12,911
Just put those over here.
33
00:05:12,943 --> 00:05:14,731
Okay, thank you.
34
00:05:47,502 --> 00:05:49,952
Oh! Hi, sweetheart, yes.
35
00:05:49,985 --> 00:05:51,739
We're gonna give
you a nice home.
36
00:05:51,773 --> 00:05:53,924
Okay. Can you get
the poodle, please?
37
00:05:58,923 --> 00:06:00,643
Here, let me help.
38
00:06:00,677 --> 00:06:02,828
I don't need no
help from a girl.
39
00:06:02,861 --> 00:06:04,616
Obviously you do.
40
00:06:04,648 --> 00:06:05,608
No. Stop.
41
00:06:05,642 --> 00:06:07,960
Stop!
42
00:06:07,992 --> 00:06:08,986
Just leave it.
43
00:06:09,018 --> 00:06:10,773
Leave it!
44
00:06:10,806 --> 00:06:12,924
I got it! L-Leave it!
45
00:06:12,958 --> 00:06:15,076
Ohh!
46
00:06:16,367 --> 00:06:18,552
Girls are worthless!
47
00:06:18,586 --> 00:06:20,969
Oh! Come here, boy. Come on.
48
00:06:21,002 --> 00:06:22,358
Max!
49
00:06:26,828 --> 00:06:28,119
Hmm.
50
00:06:49,667 --> 00:06:51,852
The dogs will go.
51
00:06:51,885 --> 00:06:53,772
That's what I promised.
52
00:06:53,805 --> 00:06:55,460
That's what I'll do.
53
00:06:58,473 --> 00:07:02,246
It was after the
unfortunate incident...
54
00:07:03,835 --> 00:07:07,742
That this town Rose up
and did what had to be done.
55
00:07:11,383 --> 00:07:13,866
"City ordinance 109, section 2,
56
00:07:13,898 --> 00:07:16,216
"December 1906...
57
00:07:16,250 --> 00:07:18,301
"Forthwith, it shall be unlawful
58
00:07:18,334 --> 00:07:22,141
for a dog to reside,
bark, breed, or foul..."
59
00:07:22,173 --> 00:07:24,722
Thank you, thank you, thank you.
60
00:07:24,756 --> 00:07:29,291
That law, my friends, created
by your revered predecessors,
61
00:07:29,324 --> 00:07:31,508
once defined this town.
62
00:07:31,542 --> 00:07:33,263
And so it shall again.
63
00:07:33,296 --> 00:07:34,720
To that end,
64
00:07:34,754 --> 00:07:38,395
I have duly appointed
Mr. Norman Doyle
65
00:07:38,427 --> 00:07:40,579
dogcatcher of doverville.
66
00:07:41,639 --> 00:07:42,929
Thank you.
67
00:07:44,385 --> 00:07:45,445
Thank you very much.
68
00:07:45,478 --> 00:07:48,424
And I am proud to say
that Norman is my brother.
69
00:07:49,649 --> 00:07:50,774
Thank you, Nobel.
70
00:07:51,767 --> 00:07:53,885
Uh, on my honor,
71
00:07:53,918 --> 00:07:56,666
I will do my best to
do in the dogs of...
72
00:07:56,700 --> 00:07:59,977
I mean, to do, uh, my duty
by the dogs of doverville.
73
00:08:00,010 --> 00:08:02,360
And I promise to make my
brother noble proud of me.
74
00:08:04,380 --> 00:08:06,266
Old scratch here can
smell a dog a mile away.
75
00:08:06,300 --> 00:08:08,286
And as for me, well,
y'all know I hate dogs.
76
00:08:08,318 --> 00:08:09,412
I hate 'em, so...
77
00:08:09,444 --> 00:08:10,636
Rrrr!
78
00:08:33,576 --> 00:08:36,291
Here, boy. C-Come here.
79
00:08:36,323 --> 00:08:38,077
Come here, Max. It's okay.
80
00:08:38,111 --> 00:08:39,137
Come here.
81
00:08:43,440 --> 00:08:46,088
Here, boy. Here, boy.
82
00:08:46,121 --> 00:08:48,736
Yeah, good job. Good job, Max.
83
00:08:53,370 --> 00:08:54,893
Come on, come on, Max. Come on.
84
00:08:57,971 --> 00:09:00,156
Get in! Mike, get in!
85
00:09:00,189 --> 00:09:02,210
What are you doing,
lady? Give me that dog!
86
00:09:03,699 --> 00:09:05,553
Come on, Melvin!
They're getting away!
87
00:09:05,585 --> 00:09:07,438
Go! Go!
88
00:09:13,927 --> 00:09:15,350
Faster, mom! Faster! Hurry!
89
00:09:16,773 --> 00:09:17,701
They're catching up!
90
00:09:17,733 --> 00:09:19,289
Go! Go!
91
00:09:24,355 --> 00:09:26,275
Aah! Aah!
92
00:09:30,544 --> 00:09:33,392
Goodbye, dogcatcher.
93
00:09:33,424 --> 00:09:36,668
Oh! We'll get 'em
next time, scratch.
94
00:10:02,719 --> 00:10:04,043
I'm Emma.
95
00:10:05,765 --> 00:10:08,313
Are you aunt delores?
96
00:10:08,346 --> 00:10:10,565
Whatever you're
peddling, I'm not interested.
97
00:10:10,598 --> 00:10:11,690
Now get on out of here.
98
00:10:11,724 --> 00:10:14,139
My dad wrote you
that I was coming.
99
00:10:14,173 --> 00:10:15,960
Who's your dad?
100
00:10:27,612 --> 00:10:29,365
You're Douglas o'Connor's girl?
101
00:10:31,650 --> 00:10:33,570
That rat!
102
00:10:33,604 --> 00:10:36,053
I am not your aunt,
103
00:10:36,086 --> 00:10:38,237
and I am not the dumb
dora he takes me for!
104
00:10:38,271 --> 00:10:39,992
Did he send you here?
105
00:10:40,026 --> 00:10:42,112
He wrote you a letter.
106
00:10:42,144 --> 00:10:44,262
Well, I never got it.
107
00:10:44,296 --> 00:10:46,712
And you can just go right
back and tell your dear daddy
108
00:10:46,745 --> 00:10:50,354
that your aunt
delores is dead and buried.
109
00:10:50,387 --> 00:10:51,943
Come on.
110
00:10:51,976 --> 00:10:53,929
And burned! Come on.
111
00:10:53,962 --> 00:10:56,477
And sprinkled over the ocean
as far as he is concerned.
112
00:10:56,510 --> 00:10:58,396
Now sit back.
113
00:11:00,880 --> 00:11:02,237
Where you from, sweetheart?
114
00:11:02,270 --> 00:11:04,323
Pittsburgh...
115
00:11:04,355 --> 00:11:06,540
The grave of the world.
116
00:11:06,573 --> 00:11:08,262
Well, you can't expect the child
117
00:11:08,295 --> 00:11:10,083
to find her way
back to Pittsburgh.
118
00:11:10,116 --> 00:11:13,326
My dad's coming by Christmas.
119
00:11:13,360 --> 00:11:14,650
He's coming here?
120
00:11:16,537 --> 00:11:19,385
Well, go wait for
him someplace else.
121
00:11:19,417 --> 00:11:20,376
Oh!
122
00:11:22,331 --> 00:11:23,852
Delores, for goodness' sakes!
123
00:11:23,885 --> 00:11:25,971
You come back here, child.
124
00:11:33,353 --> 00:11:35,968
Okay.
125
00:11:36,001 --> 00:11:38,848
But look, you need to get
something real straight...
126
00:11:38,882 --> 00:11:42,523
I am not your aunt, and
I did not get a letter.
127
00:11:42,556 --> 00:11:45,568
Your good-for-nothing
father and I may have...
128
00:11:45,601 --> 00:11:48,514
Been, well... never mind.
129
00:11:48,548 --> 00:11:50,831
But don't you
think for one minute
130
00:11:50,864 --> 00:11:52,188
you and me are family.
131
00:11:52,221 --> 00:11:53,876
Oh! Such a rat!
132
00:11:53,908 --> 00:11:55,333
Don't talk about
my dad like that.
133
00:12:02,251 --> 00:12:05,859
How would you like me to wash
that smart mouth out with soap?
134
00:12:05,892 --> 00:12:08,210
Oh, her bark's a lot
worse than her bite.
135
00:12:08,243 --> 00:12:11,156
You know, I bet you're hungry.
136
00:12:20,854 --> 00:12:23,966
You clean up after yourself.
You fix your own food.
137
00:12:25,158 --> 00:12:26,416
Anh-anh. Unh.
138
00:12:26,449 --> 00:12:28,998
Delores, for goodness' sake.
139
00:12:29,031 --> 00:12:30,255
Ohh!
140
00:12:31,513 --> 00:12:34,261
I am going to keep
track, you know.
141
00:12:34,293 --> 00:12:37,307
And what's more, I
expect you to get a job
142
00:12:37,340 --> 00:12:39,392
and pay your own way.
143
00:12:39,426 --> 00:12:41,742
I'm sure he didn't
give you any money.
144
00:12:41,775 --> 00:12:43,464
He could if he wanted.
145
00:12:43,496 --> 00:12:45,053
Girls don't get jobs, delores.
146
00:12:45,085 --> 00:12:46,542
Of course they do.
147
00:12:46,575 --> 00:12:49,454
We vote, we work, we
take care of ourselves.
148
00:12:49,488 --> 00:12:52,500
It's certainly better she
learns to look after herself
149
00:12:52,532 --> 00:12:54,188
before she finds
out the hard way
150
00:12:54,221 --> 00:12:56,373
you sure can't
trust a man to do it.
151
00:12:56,407 --> 00:12:58,591
I've had a job before.
152
00:12:58,625 --> 00:13:01,703
In fact, you cannot
trust a man, period.
153
00:13:01,735 --> 00:13:05,179
What about that lovely
woman with all the orphan dogs?
154
00:13:05,213 --> 00:13:06,768
I'm sure she could
use some help.
155
00:13:06,801 --> 00:13:08,059
Dogs don't like me much.
156
00:13:08,092 --> 00:13:09,813
Oh, course they do!
157
00:13:09,846 --> 00:13:12,726
Dogs like everybody.
158
00:13:12,759 --> 00:13:16,731
Ruff! Ruff! Ruff! Ri-yi!
159
00:13:26,927 --> 00:13:29,608
A ham sandwich.
160
00:13:30,799 --> 00:13:33,945
Um, the school is
right on the main road,
161
00:13:33,978 --> 00:13:36,891
and do not be late, or miss
Walsh will keep you after.
162
00:13:36,924 --> 00:13:41,193
And "after" is when
you need to get a job.
163
00:14:01,882 --> 00:14:03,240
Ah! Gotcha!
164
00:14:03,274 --> 00:14:04,664
You... ahh!
165
00:14:08,072 --> 00:14:10,289
Oh! Oh!
166
00:14:12,077 --> 00:14:13,865
Hold still, now.
167
00:14:13,899 --> 00:14:15,322
Hold still.
168
00:14:15,355 --> 00:14:18,201
Oh! Oh! You're hurting me.
169
00:14:23,068 --> 00:14:25,286
Come on, puppy. Come
on, puppy, come on.
170
00:14:25,319 --> 00:14:27,703
Come on, puppy. Come on, puppy.
171
00:14:27,735 --> 00:14:28,960
Come on. Come on.
172
00:14:46,802 --> 00:14:48,622
Where are you?
173
00:14:48,655 --> 00:14:49,582
Come on.
174
00:14:49,615 --> 00:14:50,741
Huh?
175
00:14:55,210 --> 00:14:58,057
Come on, you little mutt.
176
00:14:58,090 --> 00:14:59,048
Huh?
177
00:15:09,079 --> 00:15:10,436
Oh!
178
00:15:13,350 --> 00:15:14,309
Melvin!
179
00:15:24,341 --> 00:15:26,028
Whoa! Melvin!
180
00:15:26,061 --> 00:15:27,716
Melvin!
181
00:16:12,173 --> 00:16:15,152
Oh! Aah!
182
00:16:15,185 --> 00:16:16,443
You stupid...
183
00:16:23,659 --> 00:16:25,082
Don't worry.
184
00:16:41,832 --> 00:16:42,791
Aah!
185
00:16:49,446 --> 00:16:50,638
Forward.
186
00:16:53,715 --> 00:16:55,933
Aaaah!
187
00:17:00,270 --> 00:17:01,660
Closer! Closer!
188
00:17:09,969 --> 00:17:11,856
Right there!
189
00:17:11,889 --> 00:17:14,073
Move it! Move it, Melvin!
190
00:17:14,107 --> 00:17:17,583
Melvin!
191
00:17:17,617 --> 00:17:19,006
Almost there.
192
00:17:39,231 --> 00:17:42,906
You should be in school.
193
00:17:53,630 --> 00:17:56,544
Tardiness will not be tolerated.
194
00:18:02,833 --> 00:18:05,348
Shoulders back, bottom under.
195
00:18:10,447 --> 00:18:12,763
Is that your little dog?
196
00:18:17,927 --> 00:18:20,079
Dogs are not allowed in school.
197
00:18:21,601 --> 00:18:26,104
It's an old wives' tale that
dogs are good for girls.
198
00:18:31,002 --> 00:18:34,710
Don't you ever bring that
dog into this school again.
199
00:18:36,300 --> 00:18:38,584
Am I making myself
perfectly clear?
200
00:19:00,761 --> 00:19:02,582
I'll come back
for you, I promise.
201
00:19:08,012 --> 00:19:08,972
You'll be okay.
202
00:19:31,712 --> 00:19:32,937
Good.
203
00:19:41,742 --> 00:19:45,250
Class, I would like
for you to meet Emma...
204
00:19:45,284 --> 00:19:46,542
O'Connor.
205
00:19:46,575 --> 00:19:48,396
Emma o'Connor.
206
00:19:48,428 --> 00:19:50,382
Emma o'Connor.
207
00:19:50,414 --> 00:19:53,527
And where are you
from, Emma o'Connor?
208
00:19:53,560 --> 00:19:55,281
Pitts...
209
00:19:57,036 --> 00:19:58,922
I live in New York.
210
00:19:58,956 --> 00:20:00,511
Greatest city in the world.
211
00:20:00,544 --> 00:20:03,557
Well, welcome to
doverville, Emma.
212
00:20:03,590 --> 00:20:07,958
This is just perfect because
we've looking, looking, looking
213
00:20:07,992 --> 00:20:09,911
for a partridge in a pear tree.
214
00:20:09,944 --> 00:20:10,904
I don't sing.
215
00:20:10,938 --> 00:20:13,586
Of course you
do. Everyone sings.
216
00:20:13,620 --> 00:20:15,209
Anyway, I won't
be here that long.
217
00:20:15,241 --> 00:20:16,896
My dad...
218
00:20:16,929 --> 00:20:19,975
My dad and my mom are coming
to get me before Christmas.
219
00:20:20,008 --> 00:20:23,120
My dad said I don't even have to
go to school if I don't want to.
220
00:20:23,154 --> 00:20:24,907
An insolent attitude like that
221
00:20:24,941 --> 00:20:27,192
can only get a
little girl in trouble.
222
00:20:27,224 --> 00:20:28,648
Do you have...
223
00:20:28,681 --> 00:20:30,700
Oh!
224
00:20:30,733 --> 00:20:32,256
Oh!
225
00:20:36,029 --> 00:20:37,154
Uh...
226
00:20:37,188 --> 00:20:39,406
Ooh! Oh!
227
00:20:41,127 --> 00:20:43,114
Uh, rehearsal's, uh, over.
228
00:20:43,147 --> 00:20:44,603
Whoo-hoo.
229
00:20:51,091 --> 00:20:53,143
Is this what you're looking for?
230
00:20:53,177 --> 00:20:55,196
Look, you cannot leave
a puppy in a dark box.
231
00:20:55,229 --> 00:20:57,314
I could hear him
crying... he was crying...
232
00:20:57,347 --> 00:20:58,506
From all the way in front.
233
00:20:58,539 --> 00:21:00,126
Well, they took his mother.
234
00:21:00,160 --> 00:21:02,113
The new dogcatcher?
235
00:21:02,147 --> 00:21:04,233
That's awful.
236
00:21:04,265 --> 00:21:05,424
What will they do with her?
237
00:21:05,457 --> 00:21:07,509
Nobody knows.
They just disappear.
238
00:21:07,542 --> 00:21:09,231
He probably thinks
you're his mom now,
239
00:21:09,263 --> 00:21:11,316
except a mom would never
leave you in a dark box
240
00:21:11,350 --> 00:21:12,310
and just go away.
241
00:21:12,342 --> 00:21:13,468
You know what?
242
00:21:13,501 --> 00:21:15,885
Maybe what I do is
none of your business.
243
00:21:17,970 --> 00:21:19,426
Ohh!
244
00:21:21,413 --> 00:21:22,804
You've never had
a dog, have you?
245
00:21:22,836 --> 00:21:24,459
Maybe I have and
maybe I haven't.
246
00:21:24,491 --> 00:21:26,873
No, you can't have
dogs in New York.
247
00:21:26,907 --> 00:21:28,462
Do you think you
know everything?
248
00:21:28,496 --> 00:21:30,880
You can only have a dog in
New York if you're very rich.
249
00:21:30,912 --> 00:21:32,766
Oh, yeah?
250
00:21:32,800 --> 00:21:33,992
Well, I have two dogs.
251
00:21:34,024 --> 00:21:35,547
Well, if your
parents are so rich,
252
00:21:35,580 --> 00:21:37,963
why'd they send you out
here with delores snively?
253
00:21:40,347 --> 00:21:43,293
Look, do you want to
bring him over to my place?
254
00:21:43,326 --> 00:21:45,147
We'll get him something to eat.
255
00:21:45,179 --> 00:21:46,339
We have lots of dogs.
256
00:21:47,596 --> 00:21:49,451
If you'll stop blabbing
about my parents.
257
00:21:49,484 --> 00:21:51,238
Okay.
258
00:22:03,419 --> 00:22:07,126
Um, this is a girl.
She has a dog, so...
259
00:22:07,159 --> 00:22:08,649
Well, she's come
to the right place.
260
00:22:33,409 --> 00:22:34,568
Here, puppies.
261
00:22:34,601 --> 00:22:36,289
Hello, Samson.
262
00:22:36,323 --> 00:22:38,078
Hi, doggie. Good dog.
263
00:22:38,110 --> 00:22:39,534
Such a good puppy.
264
00:22:39,567 --> 00:22:40,527
Come here, yehteh.
265
00:22:44,003 --> 00:22:45,029
Ooh, yehteh.
266
00:22:45,062 --> 00:22:47,544
Come here, yehteh.
267
00:22:51,483 --> 00:22:52,708
This is Max.
268
00:22:52,741 --> 00:22:53,734
Hi, Max.
269
00:22:53,767 --> 00:22:55,687
How you doing?
270
00:22:55,720 --> 00:22:57,242
Are you going to come out, boy?
271
00:23:01,315 --> 00:23:04,393
Okay, good boy.
272
00:23:04,426 --> 00:23:06,379
Gotta eat, Max. Come on.
273
00:23:08,796 --> 00:23:10,021
Come on.
274
00:23:11,544 --> 00:23:12,802
He won't come out.
275
00:23:12,834 --> 00:23:14,093
How come?
276
00:23:16,011 --> 00:23:18,428
I think it's because
he's so sad.
277
00:23:18,461 --> 00:23:20,812
Come on, I'll show you
the rest of the dogs.
278
00:23:22,301 --> 00:23:24,618
Yes, all right. Thank
you. Thank you very much.
279
00:23:26,141 --> 00:23:29,485
Oh, well, no one seems to
know who he belongs to.
280
00:23:31,173 --> 00:23:32,629
So, what you gonna call him?
281
00:23:32,662 --> 00:23:34,152
I don't know.
282
00:23:34,185 --> 00:23:35,410
Well, he's got to have a name.
283
00:23:36,801 --> 00:23:38,257
Douglas o'Connor.
284
00:23:38,290 --> 00:23:40,078
You can't name a dog
"Douglas o'Connor."
285
00:23:40,111 --> 00:23:41,535
Why not?
286
00:23:41,567 --> 00:23:44,413
Douglas o'Connor...
It's just not a dog's name.
287
00:23:44,446 --> 00:23:46,896
Yeah, well, what about yehteh?
288
00:23:46,930 --> 00:23:48,320
That's a perfect dog's name.
289
00:23:48,353 --> 00:23:50,140
My mom says it's
fraught with meaning.
290
00:23:51,200 --> 00:23:53,285
See? Look at her
fur. It's like snow.
291
00:23:53,318 --> 00:23:54,212
And look at her face.
292
00:23:54,244 --> 00:23:55,602
You can't see her face.
293
00:23:55,636 --> 00:23:57,390
Of course! That's
why her name's yehteh.
294
00:23:57,423 --> 00:23:59,310
It's the name of the
abominable snowman.
295
00:23:59,343 --> 00:24:01,693
Well... yehteh's a girl.
296
00:24:01,726 --> 00:24:04,606
There's a girl abominable
snow... snowladies.
297
00:24:04,639 --> 00:24:06,527
Look, Douglas o'Connor's
the dumbest name
298
00:24:06,560 --> 00:24:08,280
I've ever heard.
299
00:24:08,314 --> 00:24:11,524
What about "m" for Emma?
300
00:24:12,483 --> 00:24:15,629
He's not my dog anyway.
301
00:24:15,662 --> 00:24:17,715
Hey, you want us
to take care of him
302
00:24:17,747 --> 00:24:20,660
until we can find
out who his mama is?
303
00:24:20,693 --> 00:24:21,686
Yeah.
304
00:24:21,719 --> 00:24:23,937
Okay. Come on. Let
me take you home.
305
00:24:25,759 --> 00:24:27,016
All set, sweetheart?
306
00:24:32,345 --> 00:24:33,438
Uh-oh.
307
00:24:38,104 --> 00:24:41,547
Oh, well, it looks like you
got someone to look after.
308
00:24:55,385 --> 00:24:56,676
Your aunt delores like dogs?
309
00:24:58,596 --> 00:25:00,019
She loves dogs.
310
00:25:15,246 --> 00:25:16,901
Did you get a job?
311
00:25:16,934 --> 00:25:18,655
Emma: No.
312
00:25:18,689 --> 00:25:22,693
You better be getting a job
and paying your fair share
313
00:25:22,727 --> 00:25:25,343
or you'll be going hungry
and living in the woods!
314
00:25:25,376 --> 00:25:26,898
You hear me?
315
00:25:34,412 --> 00:25:37,722
Look, honey, I'll
tell you what...
316
00:25:37,755 --> 00:25:40,800
I know a fellow who will
give you a job if I ask him.
317
00:25:40,834 --> 00:25:45,634
He, uh, you know, worships
the ground I walk on.
318
00:25:45,667 --> 00:25:47,488
Poor soul.
319
00:25:47,520 --> 00:25:49,771
What does your boyfriend do?
320
00:25:49,805 --> 00:25:53,050
He is not my boyfriend.
321
00:25:53,082 --> 00:25:55,995
He just thinks he's
some big hotshot now
322
00:25:56,028 --> 00:26:00,231
'cause he was promoted from
garbage to animal control.
323
00:26:00,264 --> 00:26:02,118
You're gonna get me a
job with the dogcatcher?
324
00:26:04,170 --> 00:26:07,183
Just until your dad shows up.
325
00:26:10,427 --> 00:26:13,539
I am trying to help you.
326
00:26:13,572 --> 00:26:16,253
Whining does not make
troubles any better.
327
00:26:16,287 --> 00:26:18,140
You don't have to get
me a job, aunt delores.
328
00:26:18,173 --> 00:26:21,451
I can't believe he told
you to call me that!
329
00:26:21,484 --> 00:26:22,875
Don't bother the dogcatcher.
330
00:26:22,907 --> 00:26:25,721
I'll get a job. I will.
331
00:26:34,128 --> 00:26:36,644
Is that how you always
wear your hair, honey?
332
00:26:38,498 --> 00:26:40,318
Oh.
333
00:26:47,667 --> 00:26:49,819
Coach cullimore was kind enough
334
00:26:49,852 --> 00:26:52,269
to take over the
Christmas program.
335
00:26:52,302 --> 00:26:56,803
Mrs. Clancy had her
baby, as you know.
336
00:26:56,836 --> 00:27:01,139
Oh, and be sure, Mr. Cullimore,
that Emma o'Connor,
337
00:27:01,173 --> 00:27:05,178
who is from Pittsburgh
and not from New York,
338
00:27:05,211 --> 00:27:08,257
nor is she going
home anytime soon,
339
00:27:08,289 --> 00:27:09,879
I now understand,
340
00:27:09,913 --> 00:27:12,957
will be the partridge
in the pear tree.
341
00:27:14,348 --> 00:27:17,128
I understand that
your aunt delores
342
00:27:17,161 --> 00:27:19,942
has trouble with
the truth as well...
343
00:27:19,976 --> 00:27:22,391
A genetic tendency, no doubt.
344
00:27:25,271 --> 00:27:27,919
Cullimore: Okay, let's see
that partridge in a pear tree.
345
00:27:33,315 --> 00:27:35,731
Okay, we have our
partridge in the pear tree.
346
00:27:35,765 --> 00:27:37,883
And, um, turtledoves, right?
347
00:27:37,916 --> 00:27:39,373
Who are the French hens?
348
00:27:39,406 --> 00:27:40,764
Right. Okay.
349
00:27:40,796 --> 00:27:42,650
All right, let's,
uh, let's try it.
350
00:27:42,684 --> 00:27:44,736
Whew.
351
00:27:53,706 --> 00:27:54,632
Coach.
352
00:27:54,665 --> 00:27:56,287
Coach, okay, um...
353
00:27:59,334 --> 00:28:01,452
That's great! Do you play?
354
00:28:01,485 --> 00:28:03,670
No, but my mom, she's
making me take lessons.
355
00:28:03,703 --> 00:28:05,258
She plays really well.
356
00:28:05,292 --> 00:28:08,404
Do you think she'd be willing
to come and play for us?
357
00:28:08,437 --> 00:28:10,589
Well, not if
I ask her.
358
00:28:14,759 --> 00:28:17,207
I've delivered papers before.
359
00:28:17,241 --> 00:28:20,055
Well, we've never really
had a paper boy... girl... before.
360
00:28:20,088 --> 00:28:21,710
I usually take
them around myself.
361
00:28:21,743 --> 00:28:23,431
I really need this job.
362
00:28:23,464 --> 00:28:26,543
I'm sorry. There's
really nothing here.
363
00:28:38,593 --> 00:28:41,175
Will you please let me by?
364
00:28:41,208 --> 00:28:44,385
Hey, I hear you're
looking for a job.
365
00:28:44,417 --> 00:28:46,967
There ain't no such
thing as a job for kids,
366
00:28:47,001 --> 00:28:49,119
especially for girls.
367
00:28:49,152 --> 00:28:51,204
Shut up.
368
00:28:51,237 --> 00:28:53,057
Hey, you try old Jake?
369
00:28:53,091 --> 00:28:56,069
There's this old guy
down by the river.
370
00:28:56,103 --> 00:28:57,891
He always has
chores for us kids.
371
00:28:57,924 --> 00:28:59,447
Really?
372
00:28:59,480 --> 00:29:01,068
Yeah!
373
00:29:01,102 --> 00:29:03,154
Just follow the
river to the old bridge.
374
00:29:03,188 --> 00:29:04,908
It'll be right there.
375
00:29:04,942 --> 00:29:06,034
Thank you.
376
00:29:09,245 --> 00:29:10,967
It's a ways, but it's worth it.
377
00:29:12,290 --> 00:29:15,136
Yeah, if you like
being eaten by dogs.
378
00:29:52,741 --> 00:29:55,357
These signs ain't
big enough for you?
379
00:29:55,390 --> 00:29:56,912
Just because I saved your hide
380
00:29:56,946 --> 00:29:59,031
don't mean I won't
let the dogs eat you.
381
00:29:59,064 --> 00:30:02,506
I'm looking for a job...
382
00:30:02,539 --> 00:30:04,791
Sir.
383
00:30:04,825 --> 00:30:07,008
You must not be
from around here.
384
00:30:07,041 --> 00:30:09,755
No, sir.
385
00:30:09,788 --> 00:30:11,973
I can work every
day after school.
386
00:30:12,006 --> 00:30:14,853
Those bully boys...
They send you out here?
387
00:30:14,887 --> 00:30:15,945
Yes, sir.
388
00:30:15,979 --> 00:30:18,131
Agh! They need to be thrashed.
389
00:30:18,163 --> 00:30:20,348
They're a bunch of hoodlums.
390
00:30:20,381 --> 00:30:22,235
I can work Saturdays,
too, if you want.
391
00:30:22,268 --> 00:30:24,818
I ain't used to having
kids working here.
392
00:30:24,851 --> 00:30:27,399
I hate kids, mostly.
393
00:30:27,433 --> 00:30:29,352
So do the dogs...
394
00:30:29,385 --> 00:30:30,908
Usually.
395
00:30:32,695 --> 00:30:35,178
I... I love dogs.
396
00:30:37,627 --> 00:30:39,050
They love the scraps.
397
00:30:39,084 --> 00:30:41,202
It makes them think
they're people.
398
00:30:44,149 --> 00:30:45,870
How you get way out here?
399
00:30:45,904 --> 00:30:47,327
Walked.
400
00:31:16,192 --> 00:31:17,516
Ah, go away.
401
00:32:48,911 --> 00:32:50,765
He was just looking
for something to eat.
402
00:32:53,148 --> 00:32:55,564
I'm sorry. I'll clean it up.
403
00:32:55,597 --> 00:33:00,762
Do not... touch... anything.
404
00:33:00,794 --> 00:33:04,898
Y-You go straight to your room.
405
00:33:04,932 --> 00:33:08,242
And take that...
Is that a dog?...
406
00:33:08,275 --> 00:33:10,725
Dog with you.
407
00:33:10,759 --> 00:33:16,021
And tomorrow I am going to
find you another place to live.
408
00:33:19,431 --> 00:33:21,152
A do... a dog?
409
00:33:21,185 --> 00:33:22,443
Oh!
410
00:33:23,403 --> 00:33:27,441
I... don't... know...
411
00:33:27,474 --> 00:33:30,322
What's... happening to me.
412
00:34:53,838 --> 00:34:56,388
Uh, who is it?
413
00:34:56,421 --> 00:34:57,910
Ho-ho-ho!
414
00:34:57,943 --> 00:35:00,160
Merry Christmas!
415
00:35:00,194 --> 00:35:02,875
Merry Christmas.
416
00:35:02,908 --> 00:35:05,390
Mwah, mwah, mwah.
417
00:35:05,424 --> 00:35:07,279
Mwah?
418
00:35:07,311 --> 00:35:08,667
Mistletoe, see? Mistletoe.
419
00:35:08,701 --> 00:35:09,827
Oh.
420
00:35:10,951 --> 00:35:12,242
Oh.
421
00:35:13,666 --> 00:35:15,785
Well, uh, know
anyone around here
422
00:35:15,818 --> 00:35:18,565
who might be willing to give
a newly promoted city official
423
00:35:18,599 --> 00:35:19,856
a cup of coffee?
424
00:35:21,048 --> 00:35:22,372
Cup of coffee?
425
00:35:22,405 --> 00:35:23,894
Ohh!
426
00:35:23,928 --> 00:35:27,040
Oh, well, uh, a-any
other morning, Norman,
427
00:35:27,073 --> 00:35:30,979
but i-I've got Mabel coming
over in a couple of minutes,
428
00:35:31,012 --> 00:35:32,568
and I've got to get curlers...
429
00:35:32,600 --> 00:35:35,249
I just want a cup of coffee,
not the whole darn pot,
430
00:35:35,282 --> 00:35:36,407
if you know what I mean.
431
00:35:36,440 --> 00:35:37,367
Well, I...
432
00:35:37,400 --> 00:35:39,452
Ouch.
433
00:35:39,486 --> 00:35:41,869
Huh. She smells a dog.
434
00:35:43,027 --> 00:35:44,517
You got a dog?
435
00:35:44,550 --> 00:35:45,478
A dog? A dog.
436
00:35:45,511 --> 00:35:46,669
Dog. Dog!
437
00:35:46,703 --> 00:35:48,258
Oh, dog! No, no, of course not.
438
00:35:48,292 --> 00:35:49,747
Why would I have a dog?
439
00:35:49,781 --> 00:35:51,105
Well, she sure smells a dog.
440
00:35:51,138 --> 00:35:52,793
A-A dog?
441
00:35:52,825 --> 00:35:54,383
A d-dog?
442
00:35:54,415 --> 00:35:57,329
Uh, h-how about a
cup of coffee, Norman?
443
00:35:57,361 --> 00:35:59,778
There's no time for coffee.
There's a dog in this house.
444
00:35:59,811 --> 00:36:01,499
No, uh, wait, Norman.
445
00:36:01,532 --> 00:36:03,021
Uh, wait, Norman.
446
00:36:03,054 --> 00:36:04,577
Uh, uh...
447
00:36:04,611 --> 00:36:07,457
How about a haircut and a shave
448
00:36:07,491 --> 00:36:10,138
before that coffee, Norman?
449
00:36:10,171 --> 00:36:12,422
Take your mind
off catching dogs.
450
00:36:18,215 --> 00:36:19,738
Haircut and a shave
451
00:36:19,771 --> 00:36:21,360
or a haircut and a shave?
452
00:36:21,393 --> 00:36:26,458
Well, I mean a haircut
and a shave, Norman.
453
00:36:27,551 --> 00:36:29,172
Haircut and a shave. Scat, cat.
454
00:36:30,396 --> 00:36:31,754
Well!
455
00:36:33,376 --> 00:36:35,064
Uh, Norman.
456
00:36:39,863 --> 00:36:42,843
This is a side of you I've
never seen before, delores.
457
00:36:45,194 --> 00:36:46,253
Oh!
458
00:36:48,405 --> 00:36:50,655
Ooh-hoo-hoo. Whoo!
459
00:36:50,689 --> 00:36:51,980
Oh!
460
00:36:54,694 --> 00:36:56,416
Suddenly shy.
461
00:36:56,449 --> 00:36:58,368
Slipping into something
more comfortable?
462
00:36:58,401 --> 00:37:00,122
Delores?
463
00:37:00,155 --> 00:37:01,114
Delores?
464
00:37:03,102 --> 00:37:04,955
That's what I thought.
465
00:37:04,989 --> 00:37:05,948
Ow!
466
00:37:07,372 --> 00:37:09,424
This cat... her nose
is never wrong.
467
00:37:09,457 --> 00:37:11,940
There is definitely
a dog in here!
468
00:37:11,973 --> 00:37:14,688
Uh, it's just man hair, honey.
469
00:37:14,721 --> 00:37:17,402
When it's wet, it always
smells like dogs. Aghh!
470
00:37:17,435 --> 00:37:20,845
Cathy: So, your aunt delores
doesn't really like dogs?
471
00:37:20,877 --> 00:37:23,924
No, aunt delores
likes dogs fine.
472
00:37:23,957 --> 00:37:26,670
It's just since she's
not feeling too well,
473
00:37:26,703 --> 00:37:28,887
I was hoping he could
stay with you for a while.
474
00:37:28,921 --> 00:37:31,404
Well, of course he
can. But what about you?
475
00:37:31,437 --> 00:37:33,489
If your aunt's not feeling well,
476
00:37:33,523 --> 00:37:36,006
it might be a good idea if
you stayed with us as well.
477
00:37:37,594 --> 00:37:39,282
Yeah.
478
00:37:39,315 --> 00:37:40,938
I mean, if you want me to.
479
00:37:40,970 --> 00:37:42,527
Of course.
480
00:37:58,349 --> 00:38:00,301
Ah, Mrs. Stevens.
481
00:38:02,057 --> 00:38:03,712
I never did thank
you for your support
482
00:38:03,745 --> 00:38:05,268
during my campaign.
483
00:38:05,300 --> 00:38:07,949
That's probably because I
didn't vote for you, Mr. Doyle.
484
00:38:07,982 --> 00:38:11,260
It's mayor Doyle
now, Mrs. Stevens, if you don't mind.
485
00:38:11,293 --> 00:38:13,974
And, uh, to what do we
owe the honor, your honor?
486
00:38:14,007 --> 00:38:17,086
Oh, well, I can appreciate
that living out of town
487
00:38:17,118 --> 00:38:20,759
all these years has deprived
you of any real sense of community.
488
00:38:20,792 --> 00:38:24,433
But you are no longer in
the country, Mrs. Stevens.
489
00:38:24,467 --> 00:38:26,552
Our town is growing,
you might say,
490
00:38:26,585 --> 00:38:29,797
and, well, you are now
inside the city limits.
491
00:38:29,830 --> 00:38:33,901
So let's just call our little
visit your official welcome.
492
00:38:33,934 --> 00:38:35,225
Well, thank you.
493
00:38:37,245 --> 00:38:40,125
Oh, that means, of course,
the dogs will have to go.
494
00:38:41,846 --> 00:38:46,282
It takes more than moving a
sign to change a town, Mr. Doyle.
495
00:38:46,314 --> 00:38:48,995
The dogs are not going
anywhere and neither am I.
496
00:38:49,028 --> 00:38:52,272
The dogs will
go, Mrs. Stevens.
497
00:38:52,306 --> 00:38:53,795
And for their sake,
498
00:38:53,829 --> 00:38:56,178
I hope you're not as
foolish as you sound.
499
00:39:24,149 --> 00:39:27,063
How can you be out? It was
just delivered last week.
500
00:39:29,513 --> 00:39:33,055
Well, I'm not exactly stocking
kibbles for dogs anymore.
501
00:39:33,088 --> 00:39:34,709
I'm disappointed in you, Ralph.
502
00:39:34,743 --> 00:39:35,769
I am.
503
00:39:35,802 --> 00:39:37,656
I'm sorry.
504
00:39:41,594 --> 00:39:44,044
All I'm asking for is what
you're going to throw away.
505
00:39:44,077 --> 00:39:45,798
I can't do it anymore.
506
00:39:45,831 --> 00:39:47,884
But you've always
given me your trims!
507
00:39:47,918 --> 00:39:50,533
Ah, times being what they are,
508
00:39:50,565 --> 00:39:53,180
I-I just don't want any trouble.
509
00:39:53,214 --> 00:39:56,060
No trouble. You can
call it a donation.
510
00:39:59,570 --> 00:40:01,920
You know, whatever
he's promised you, John,
511
00:40:01,953 --> 00:40:03,211
I hope it's worth it.
512
00:40:30,521 --> 00:40:32,672
Hey, yehteh.
513
00:40:32,705 --> 00:40:34,360
Come on, hurry.Come
on, let's go.
514
00:40:34,393 --> 00:40:36,412
Oh! All right, we're so late.
515
00:40:36,445 --> 00:40:38,464
Bye, pup. We're always late.
516
00:40:40,450 --> 00:40:42,304
Hey, mom.
517
00:41:02,563 --> 00:41:04,812
Until Mrs. Clancy comes back,
518
00:41:04,846 --> 00:41:07,296
you will be learning
spelling from me.
519
00:41:10,805 --> 00:41:15,771
Miranda, your
word is "discipline."
520
00:41:15,804 --> 00:41:16,996
Discipline.
521
00:41:17,028 --> 00:41:20,140
D-i-s-c-p-l-i-n-e.
522
00:41:20,173 --> 00:41:22,954
The branch of learning,
training, or experience.
523
00:41:22,986 --> 00:41:25,139
Punishment or control
gained by obedience.
524
00:41:26,331 --> 00:41:28,449
Good. Very good.
525
00:41:31,659 --> 00:41:32,883
Emma.
526
00:41:32,917 --> 00:41:35,267
Emma o'Connor.
527
00:41:35,301 --> 00:41:38,015
Your word is "prevarication."
528
00:41:41,557 --> 00:41:42,980
Prevarication.
529
00:41:43,013 --> 00:41:45,198
P-r-e-v-a...
530
00:41:53,838 --> 00:41:54,898
Give me that dog.
531
00:41:56,884 --> 00:41:58,737
Come, come, come, come.
532
00:41:58,770 --> 00:42:00,358
Out, out. Back to
your schoolwork!
533
00:42:29,223 --> 00:42:30,614
What's going on?
What's going on?
534
00:42:35,514 --> 00:42:38,162
Prevarication. P-r-e-v-a...
535
00:42:38,195 --> 00:42:40,081
It's a deviation from the truth.
536
00:42:42,631 --> 00:42:44,551
Did you bring that
dog to school?
537
00:42:44,584 --> 00:42:45,809
What dog?
538
00:42:51,635 --> 00:42:53,852
Come on, come on.
539
00:42:53,885 --> 00:42:55,375
In, in, in.
540
00:43:14,707 --> 00:43:15,899
Hide. What?
541
00:43:15,931 --> 00:43:17,388
I'll make him follow me.
542
00:43:17,421 --> 00:43:18,580
Be careful.
543
00:43:18,613 --> 00:43:21,028
Come on, old scratch.
544
00:43:21,061 --> 00:43:24,107
Let's go find us a d-o-g.
545
00:43:35,627 --> 00:43:38,507
Aah!
546
00:43:41,983 --> 00:43:45,525
Come on, scratch. Okay.
547
00:43:54,395 --> 00:43:56,183
You're causing me
a lot of trouble,
548
00:43:56,216 --> 00:43:58,401
but you're not
getting out of this one.
549
00:44:03,532 --> 00:44:05,684
Where are you?
550
00:44:05,717 --> 00:44:07,438
Where are you?
551
00:44:09,690 --> 00:44:11,940
Uh-huh.
552
00:44:11,974 --> 00:44:13,563
You wouldn't be hiding
from me, would you?
553
00:44:16,143 --> 00:44:19,487
I'll find you, you little brat.
554
00:44:23,426 --> 00:44:25,611
Come on.
555
00:44:39,647 --> 00:44:41,402
Look what I have, puppy.
556
00:44:41,434 --> 00:44:42,924
Come and get her.
557
00:44:42,956 --> 00:44:44,148
Huh? Come and get her.
558
00:44:44,181 --> 00:44:46,267
Yeah.
559
00:44:47,557 --> 00:44:48,949
Gotcha!
560
00:45:02,653 --> 00:45:03,612
Mike: Emma.
561
00:45:04,936 --> 00:45:06,096
Get me down.
562
00:45:06,128 --> 00:45:07,717
How'd you get up there?
563
00:45:07,750 --> 00:45:09,109
Get me down. Help me.
564
00:45:16,058 --> 00:45:18,509
Uh, excuse me.
565
00:45:18,542 --> 00:45:22,017
Can you, uh, tell me
where 209 old river road is?
566
00:45:22,050 --> 00:45:23,275
Uh, who you looking for?
567
00:45:23,309 --> 00:45:24,335
Mike Stevens.
568
00:45:24,367 --> 00:45:26,850
I'm denton cullimore
from the school.
569
00:45:26,883 --> 00:45:28,440
Actually, I'm looking
for his mother...
570
00:45:28,472 --> 00:45:30,095
The dog lady.
571
00:45:30,128 --> 00:45:32,180
The dog lady.
572
00:45:32,213 --> 00:45:35,225
Um, now, why would a
respectable teacher...
573
00:45:35,258 --> 00:45:38,304
Well, i'm... I'm also the coach.
574
00:45:38,336 --> 00:45:40,885
Why would the coach want
to meet that crazy woman?
575
00:45:40,919 --> 00:45:42,408
So it's true what
they say, then?
576
00:45:42,441 --> 00:45:44,361
Oh, much worse, I'm afraid.
577
00:45:44,394 --> 00:45:45,287
Really?
578
00:45:45,321 --> 00:45:46,347
Mm-hmm.
579
00:45:46,380 --> 00:45:47,970
Do you know her?
580
00:45:48,002 --> 00:45:52,041
Um... much better than
I'd like to, actually.
581
00:45:52,074 --> 00:45:54,589
Yeah, I've heard around
town she's a little, you know...
582
00:45:54,623 --> 00:45:56,708
But I'm really
desperate to meet her,
583
00:45:56,742 --> 00:45:58,662
so, um, can you tell
me where she lives?
584
00:45:58,694 --> 00:46:01,012
If you're desperate...
You just missed it.
585
00:46:01,045 --> 00:46:02,171
It's right there.
586
00:46:02,203 --> 00:46:03,229
Oh.
587
00:46:03,263 --> 00:46:04,917
Thanks.
588
00:46:04,950 --> 00:46:08,361
Oh, the dogs... are they,
um, are they friendly?
589
00:46:08,393 --> 00:46:10,644
Vicious... mostly.
590
00:46:13,590 --> 00:46:15,112
Okay.
591
00:46:27,295 --> 00:46:30,407
Hi. I just came to get my stuff.
592
00:46:31,565 --> 00:46:35,073
You are making a mess... mud.
593
00:46:35,105 --> 00:46:37,523
Oh, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
594
00:46:37,557 --> 00:46:39,310
Where have you been?
595
00:46:39,344 --> 00:46:41,264
With Mrs. Stevens.
596
00:46:41,296 --> 00:46:43,911
Look, sweetie, I got
to thinking about that,
597
00:46:43,945 --> 00:46:45,600
and, well...
598
00:46:45,634 --> 00:46:47,852
Can you still get me that
job with the dogcatcher?
599
00:46:47,884 --> 00:46:49,838
You certainly
don't have to pay me
600
00:46:49,870 --> 00:46:51,625
if you're staying
with Mrs. Stevens.
601
00:46:51,658 --> 00:46:53,379
I need that job.
602
00:46:53,412 --> 00:46:54,604
Please?
603
00:46:54,637 --> 00:46:56,889
You obviously got
more of your mother.
604
00:46:58,246 --> 00:47:01,389
Well... okay.
605
00:47:01,423 --> 00:47:04,502
If I ask him, he will
give you the job.
606
00:47:04,534 --> 00:47:05,494
Thank you.
607
00:47:05,528 --> 00:47:07,745
You are welcome.
608
00:47:07,779 --> 00:47:11,089
You still have
mud on your shoes.
609
00:47:13,372 --> 00:47:14,631
Hello!
610
00:47:14,665 --> 00:47:16,518
Anybody?
611
00:47:28,434 --> 00:47:29,957
Hey.
612
00:47:29,990 --> 00:47:30,850
You're...
613
00:47:30,883 --> 00:47:32,505
Cathy Stevens.
614
00:47:32,538 --> 00:47:34,293
Oh, the crazy dog lady.
615
00:47:35,419 --> 00:47:37,670
I'm so sorry. Really,
I didn't mean that.
616
00:47:37,703 --> 00:47:40,119
You're not the first to
think I lost my marbles.
617
00:47:40,152 --> 00:47:42,635
However, you are the
first to be desperate to meet me.
618
00:47:42,668 --> 00:47:45,648
Well, they put me in charge of
doing the Christmas program,
619
00:47:45,681 --> 00:47:47,733
and I don't know
anything about music.
620
00:47:47,766 --> 00:47:49,289
And you want me
to play the piano.
621
00:47:49,322 --> 00:47:50,514
You knew that?
622
00:47:50,546 --> 00:47:52,103
Mike... he mentioned it,
623
00:47:52,135 --> 00:47:54,320
but I'm just sorry
to say I can't.
624
00:47:54,353 --> 00:47:56,107
This is a lot more
than I bargained for.
625
00:47:56,141 --> 00:47:57,530
Can you give me
a hand? Oh, yeah.
626
00:47:57,564 --> 00:47:58,788
Thanks.
627
00:47:58,822 --> 00:48:00,113
Oops.
628
00:48:00,145 --> 00:48:01,073
Up.
629
00:48:01,105 --> 00:48:03,291
Hi, puppies.
630
00:48:03,324 --> 00:48:06,270
You know, it's really amazing
what you're doing here.
631
00:48:06,303 --> 00:48:08,223
I mean, it's admirable, truly.
632
00:48:08,256 --> 00:48:09,713
What am I doing?
633
00:48:09,745 --> 00:48:11,864
It's getting hard to keep up.
634
00:48:11,897 --> 00:48:14,744
Hungry orphans outnumber
donations by a wide margin.
635
00:48:14,778 --> 00:48:17,459
I can't bear the thought of
even one of them going hungry.
636
00:48:17,492 --> 00:48:19,313
I just worry I can't
finish what I started.
637
00:48:19,345 --> 00:48:21,299
You need help.
638
00:48:21,331 --> 00:48:25,138
Well, in this town, not likely.
639
00:48:25,171 --> 00:48:26,628
I'll make a deal with you.
640
00:48:26,661 --> 00:48:29,010
You come play piano for
the Christmas program,
641
00:48:29,044 --> 00:48:31,890
and me and the kids will help
you find food for the dogs
642
00:48:31,925 --> 00:48:32,884
and... and feed them.
643
00:48:34,871 --> 00:48:36,294
And how will you do that?
644
00:48:36,327 --> 00:48:37,618
I don't know.
645
00:48:37,651 --> 00:48:39,967
Uh, hail Mary pass
in the end zone?
646
00:48:40,001 --> 00:48:41,127
Uh...
647
00:48:41,159 --> 00:48:44,437
Um... we need a
miracle, that's for sure.
648
00:48:44,471 --> 00:48:46,423
Look, you obviously need help.
649
00:48:46,457 --> 00:48:48,045
We certainly need you.
650
00:48:52,745 --> 00:48:54,202
Let me think about it, okay?
651
00:48:55,261 --> 00:48:56,220
Okay.
652
00:48:58,769 --> 00:49:01,020
Okay, puppies, I've got you.
653
00:49:01,054 --> 00:49:02,180
You're okay.
654
00:49:02,213 --> 00:49:05,093
You don't have to worry
about that awful dogcatcher.
655
00:49:07,806 --> 00:49:09,065
Phew!
656
00:50:02,161 --> 00:50:04,444
Yehteh, hi.
657
00:50:04,478 --> 00:50:06,199
How are you doing, girl?
658
00:50:06,232 --> 00:50:07,622
How are you doing?
659
00:50:11,760 --> 00:50:14,177
Hey. Hi.
660
00:50:17,983 --> 00:50:21,625
I told delores that hiring
a girl would be stupid.
661
00:50:21,657 --> 00:50:23,313
But then I discovered
that the girl
662
00:50:23,346 --> 00:50:25,497
was the dog-lovin'
troublemaking girl.
663
00:50:25,531 --> 00:50:27,252
And I thought, "well,
that would be good
664
00:50:27,284 --> 00:50:29,007
"to have her right here with me
665
00:50:29,040 --> 00:50:31,159
so I could keep my eye on her."
666
00:50:31,191 --> 00:50:33,542
Now, you remember that,
as far as I'm concerned,
667
00:50:33,575 --> 00:50:35,527
you're no better than
another stray dog.
668
00:50:35,561 --> 00:50:36,620
All right? Get back to work.
669
00:50:39,996 --> 00:50:41,387
Stupid mutt.
670
00:50:43,008 --> 00:50:46,815
Okay, uh, it seems to me
that the ten lords a-leaping...
671
00:50:46,848 --> 00:50:49,331
That's you... need to
kind of do an end around
672
00:50:49,364 --> 00:50:53,336
and curl over the
nine ladies dancing...
673
00:50:53,370 --> 00:50:54,495
That's you.
674
00:50:54,528 --> 00:50:55,588
So go ahead and...
675
00:50:59,957 --> 00:51:02,142
H-Hold on a second.
676
00:51:02,176 --> 00:51:04,723
Okay. Come down this way.
677
00:51:04,757 --> 00:51:06,411
You girls, you got to
keep your heads down.
678
00:51:06,444 --> 00:51:07,603
No tackling, okay?
679
00:51:07,637 --> 00:51:10,186
All right, now, we're
gonna take it again
680
00:51:10,218 --> 00:51:11,939
from the tenth day of Christmas.
681
00:51:11,973 --> 00:51:13,330
Ready? One, two, three.
682
00:51:17,832 --> 00:51:20,249
Oh, you guys... ah... h-hold on.
683
00:51:41,732 --> 00:51:43,055
Cullimore: That was great!
684
00:51:43,089 --> 00:51:45,604
Needless to say, we've
been saved by Mikey's mom.
685
00:51:45,638 --> 00:51:47,294
Thank you so much, Mrs. Stevens.
686
00:51:47,326 --> 00:51:49,312
Did you find yehteh.
I found them both.
687
00:51:49,346 --> 00:51:51,597
Are they okay? She
didn't look so good.
688
00:51:51,629 --> 00:51:53,847
What? We got to
get her out of there.
689
00:51:53,880 --> 00:51:56,529
Emma and Mike. Come on,
you're holding up the game.
690
00:51:56,562 --> 00:51:59,211
You got to get her out
of there, fast. I will.
691
00:51:59,243 --> 00:52:01,196
Promise? Promise.
692
00:52:09,471 --> 00:52:10,299
Leave her alone!
693
00:52:10,332 --> 00:52:11,491
Says who?
694
00:52:12,848 --> 00:52:14,734
Says me.
695
00:52:14,767 --> 00:52:16,556
Come on, you guys. Knock it off.
696
00:52:18,045 --> 00:52:20,462
I said, "knock it off"!
697
00:52:33,734 --> 00:52:36,152
Stop it! Stop that right now!
698
00:52:36,185 --> 00:52:37,773
Shame on all of you.
699
00:52:37,807 --> 00:52:39,197
To the office.
700
00:52:39,230 --> 00:52:41,150
That's right.
701
00:52:41,183 --> 00:52:43,633
All of you will
get calls from me.
702
00:52:43,665 --> 00:52:45,057
Let's go.
703
00:52:49,194 --> 00:52:51,677
See, I told you the piano
would make all the difference.
704
00:52:51,710 --> 00:52:54,126
Look, he's gonna be fine.
705
00:52:54,160 --> 00:52:56,509
It's really nice of you
to help us out like this.
706
00:52:56,543 --> 00:52:58,826
Thanks.oh, you're welcome.
707
00:52:58,860 --> 00:53:00,250
Anything to feed the dogs.
708
00:53:00,283 --> 00:53:01,838
You got that hail
Mary all worked out?
709
00:53:06,308 --> 00:53:07,278
All right, kids, listen up.
710
00:53:07,301 --> 00:53:09,486
Kids. Kids!
711
00:53:10,942 --> 00:53:12,398
All right, settle down.
712
00:53:12,431 --> 00:53:14,617
I got your math
assignment, so listen up.
713
00:53:14,650 --> 00:53:16,868
Remember how to do
story problems? Right?
714
00:53:16,901 --> 00:53:19,715
You have a basket with ten
apples in it, you take two out.
715
00:53:19,747 --> 00:53:20,839
How many have you got? Eight.
716
00:53:20,873 --> 00:53:22,362
Eight. Right.
717
00:53:22,396 --> 00:53:26,003
Now just think "dogs." How
many have we got, Mikey?
718
00:53:26,036 --> 00:53:27,989
Okay, so we got
four cocker spaniels,
719
00:53:28,023 --> 00:53:30,240
ten dalmatians, and
six chihuahuas. Uh-uh...
720
00:53:30,274 --> 00:53:31,597
No, seven chihuahuas.
721
00:53:31,630 --> 00:53:34,180
Five retrievers
and seven boxers,
722
00:53:34,213 --> 00:53:36,067
Santa's reindeer dogs,
723
00:53:36,100 --> 00:53:38,649
five basset hounds,
two black labs,
724
00:53:38,682 --> 00:53:40,171
and nine lab puppies.
725
00:53:40,204 --> 00:53:42,787
And Max.One poodle
in a doghouse.
726
00:53:42,820 --> 00:53:44,243
You have to count
yehteh and the puppy
727
00:53:44,276 --> 00:53:45,766
because Emma's
gonna get 'em back.
728
00:53:45,799 --> 00:53:48,083
So, all right, how many
kids, how many dogs,
729
00:53:48,116 --> 00:53:50,103
and how many
meals for each of us?
730
00:53:50,135 --> 00:53:51,359
There are 28 pupils,
731
00:53:51,392 --> 00:53:53,544
plus coach cullimore
and miss Stevens.
732
00:53:53,578 --> 00:53:54,736
There are 51 dogs.
733
00:53:54,769 --> 00:53:57,318
But you can't count
your dog or the puppy
734
00:53:57,351 --> 00:53:59,436
until Emma actually
brings them back.
735
00:53:59,469 --> 00:54:01,654
It's not algebra.
736
00:54:01,688 --> 00:54:03,608
Each dog eats twice a day,
737
00:54:03,641 --> 00:54:08,308
so that means each of us
must provide 3 6/10 meals per day.
738
00:54:10,294 --> 00:54:12,579
Do you guys ever do bacon
grease drives around here?
739
00:54:12,612 --> 00:54:14,300
Um...
740
00:54:14,333 --> 00:54:16,353
We used to go house to house
741
00:54:16,385 --> 00:54:17,544
collecting bacon grease,
742
00:54:17,577 --> 00:54:20,092
once a week, to
sell, and make soap.
743
00:54:20,125 --> 00:54:22,078
Dogs can't live
off bacon grease.
744
00:54:22,112 --> 00:54:25,621
No... but they
love table scraps.
745
00:54:25,653 --> 00:54:27,176
Makes them think they're people.
746
00:54:27,209 --> 00:54:31,811
Look, the sign says that there's
887 people living in doverville.
747
00:54:31,844 --> 00:54:33,632
If half that many
give us scraps, that's...
748
00:54:33,664 --> 00:54:36,114
444, rounded up.
749
00:54:36,147 --> 00:54:37,173
That's optimistic.
750
00:54:37,207 --> 00:54:38,630
But even half that many.
751
00:54:38,662 --> 00:54:40,847
223.
752
00:54:40,880 --> 00:54:42,603
Well, scraps are
thrown out anyway.
753
00:54:42,635 --> 00:54:44,721
We used to get a
lot of bacon grease.
754
00:54:44,754 --> 00:54:48,163
That is only 7 1/2 houses
per person per week.
755
00:54:48,195 --> 00:54:50,281
How can you visit half a house?
756
00:54:52,036 --> 00:54:53,923
Cullimore: So who
wants to join the team.
757
00:54:53,956 --> 00:54:55,743
I do! I do! I do!
758
00:54:55,777 --> 00:54:58,126
Mikey, I'll put you first, okay?
759
00:55:02,794 --> 00:55:03,886
Stay back, stay back.
760
00:55:03,920 --> 00:55:06,006
Cathy: What is going on here?
761
00:55:06,038 --> 00:55:08,719
Merry Christmas, dog
lovers! Merry Christmas!
762
00:55:08,752 --> 00:55:09,711
Stay back.
763
00:55:13,155 --> 00:55:15,240
A little extra
time, Mrs. Stevens,
764
00:55:15,273 --> 00:55:17,855
in the spirit of the season.
765
00:55:17,888 --> 00:55:21,265
Ah... but, uh, I
can assure you...
766
00:55:21,299 --> 00:55:25,436
Those dogs are still here on
Christmas day, they are mine.
767
00:55:25,469 --> 00:55:27,157
All right, there we are.
768
00:55:27,191 --> 00:55:29,341
Where are you, baby
sweetheart? You're late for work.
769
00:55:29,375 --> 00:55:31,627
Come on.Cathy: Whoa, wait.
770
00:55:31,659 --> 00:55:32,819
Come on. Get going.
771
00:55:32,851 --> 00:55:34,440
Melvin!
772
00:55:34,473 --> 00:55:35,698
Get in there.
773
00:55:35,731 --> 00:55:38,081
It's okay. Trust me.
She's going to get yehteh.
774
00:55:38,114 --> 00:55:40,729
Not on top. That's my seat.
775
00:55:47,779 --> 00:55:49,170
Yeah!
776
00:56:06,450 --> 00:56:08,965
You trying to spread
disease... kill us all?
777
00:56:08,999 --> 00:56:12,243
Now, you do not touch a
dog with your bare hand!
778
00:56:12,275 --> 00:56:13,335
I told you that.
779
00:56:13,367 --> 00:56:14,824
It's disgusting!
780
00:56:17,571 --> 00:56:18,598
Oh.
781
00:56:24,258 --> 00:56:25,881
All right, come on out here.
782
00:56:25,913 --> 00:56:27,072
Come on, you.
783
00:56:30,483 --> 00:56:31,773
Come on, come on.
784
00:56:31,806 --> 00:56:33,229
Come on, come on.
785
00:56:33,263 --> 00:56:36,472
Hey, those cages ain't
gonna clean themselves, girl.
786
00:56:36,506 --> 00:56:37,498
Come on!
787
00:56:42,696 --> 00:56:44,715
Shut up. What
are you lookin' at?
788
00:56:44,748 --> 00:56:45,741
Come on.
789
00:56:59,943 --> 00:57:01,102
Get him in the cage.
790
00:57:38,904 --> 00:57:41,750
Hey! I told you to keep
them dogs from yappin'!
791
00:57:41,784 --> 00:57:42,744
Shut 'em up!
792
00:57:48,338 --> 00:57:49,298
Hey!
793
00:57:50,853 --> 00:57:52,741
Hey, bad things happen
to bad little girls.
794
00:57:52,773 --> 00:57:54,296
You hear me? Bad things.
795
00:57:57,507 --> 00:57:59,261
You getting up to mischief?
796
00:57:59,294 --> 00:58:01,810
Shut up! Shut up, all you dogs!
797
00:58:01,843 --> 00:58:03,763
Hey, you know delores
isn't gonna like it
798
00:58:03,796 --> 00:58:05,684
if I send you home fired
without getting paid.
799
00:58:06,743 --> 00:58:08,034
Where are you?
800
00:58:14,688 --> 00:58:16,045
Oh ho ho.
801
00:58:16,078 --> 00:58:20,646
You have gone and done it
now, you little baby sweetheart.
802
00:58:20,678 --> 00:58:22,963
You and that dirty little
mutt are in a mess of trouble.
803
00:58:22,996 --> 00:58:24,088
Melvin...
804
01:00:01,773 --> 01:00:03,130
Okay, eleven pipers piping...
805
01:00:07,963 --> 01:00:09,386
Yep, yep. Bring 'em up.
806
01:00:22,793 --> 01:00:25,110
Okay. No.
807
01:00:42,952 --> 01:00:45,467
All right, what happened to
our partridge in the pear tree?
808
01:00:48,876 --> 01:00:50,135
Sorry we're late.
809
01:00:50,168 --> 01:00:53,114
Something came up that was
really worth being late over.
810
01:00:53,147 --> 01:00:55,034
Hey, where's Emma?
811
01:00:55,067 --> 01:00:56,424
She didn't come to school?
812
01:00:59,966 --> 01:01:02,416
Mr. Doyle?
813
01:01:02,449 --> 01:01:04,700
Mr. Doyle?
814
01:01:04,733 --> 01:01:07,579
Mr. Doyle, let me out.
815
01:01:07,613 --> 01:01:08,936
Please.
816
01:01:15,855 --> 01:01:18,337
You see, sir, the reason of
why we're collecting scraps
817
01:01:18,370 --> 01:01:20,093
is because the
number of calories
818
01:01:20,125 --> 01:01:21,979
sufficient for the
average canine creature is
819
01:01:22,012 --> 01:01:24,594
1,230.
820
01:01:25,620 --> 01:01:26,845
Sir, sir.
821
01:01:44,654 --> 01:01:46,309
It's Christmas.
822
01:01:46,342 --> 01:01:47,765
Our dogs are very 'ungry.
823
01:01:47,798 --> 01:01:49,256
They're good little
fellas, they are.
824
01:01:49,289 --> 01:01:51,705
So in the kindness
of your 'eart,
825
01:01:51,738 --> 01:01:54,485
c-could you spare a
little something left over
826
01:01:54,519 --> 01:01:56,240
from your lovely dinner?
827
01:02:33,975 --> 01:02:35,068
Cathy Stevens.
828
01:02:35,101 --> 01:02:36,956
Uh... the dog lady.
829
01:02:36,988 --> 01:02:38,710
Oh, yes.
830
01:02:38,743 --> 01:02:40,497
Would you like to
make a hair appointment?
831
01:02:40,531 --> 01:02:41,788
No. No, no, no. No, thank you.
832
01:02:41,821 --> 01:02:44,138
Actually, I'm calling because...
Is Emma there with you?
833
01:02:44,172 --> 01:02:46,854
Uh, no. She's not here.
834
01:02:46,886 --> 01:02:48,881
I haven't seen her since
she went to work last night.
835
01:02:48,906 --> 01:02:51,057
And... well...
836
01:02:51,090 --> 01:02:53,904
Uh, look, um...
837
01:02:53,937 --> 01:02:56,454
You don't worry, honey.
838
01:02:56,486 --> 01:02:59,895
I have a pretty good
idea where she is, okay?
839
01:02:59,928 --> 01:03:02,080
Okay. All right.
Well, thank you.
840
01:03:11,448 --> 01:03:13,798
I don't know what you're
so sore about, delores.
841
01:03:13,831 --> 01:03:16,711
I was just trying to teach the
little bugger a lesson is all.
842
01:03:16,745 --> 01:03:19,260
You said yourself that
she was a pain in the keister.
843
01:03:19,293 --> 01:03:20,717
Where is she, Norman?
844
01:03:20,750 --> 01:03:22,240
Around the corner.
845
01:03:22,272 --> 01:03:23,597
A cage?! Well...
846
01:03:23,629 --> 01:03:24,854
Did they hurt you?
847
01:03:24,887 --> 01:03:26,112
I gave her some water.
848
01:03:26,146 --> 01:03:27,767
Oh, open it now, Norman.
849
01:03:27,800 --> 01:03:29,919
All right.
850
01:03:29,952 --> 01:03:32,037
Putting her in a cage. Come on.
851
01:03:32,070 --> 01:03:34,751
Come on, scat. Skedoodle.
852
01:03:34,785 --> 01:03:36,076
She let the dogs out.
853
01:03:36,109 --> 01:03:37,532
They were barking all night.
854
01:03:37,566 --> 01:03:38,559
Ow.
855
01:03:38,592 --> 01:03:39,982
Come on, honey, huh?
856
01:03:40,015 --> 01:03:43,822
I told you it was a stupid idea
to give a girl a job like this.
857
01:03:43,854 --> 01:03:45,312
I'm not listening
to you, Norman.
858
01:03:45,345 --> 01:03:47,563
Oh, come on, baby
sweetheart, huh?
859
01:03:47,596 --> 01:03:49,284
Turn that frown
upside down, huh?
860
01:03:49,317 --> 01:03:50,410
I can't hear you.
861
01:03:50,442 --> 01:03:51,833
All right, now, that is enough!
862
01:03:51,865 --> 01:03:53,288
I know what's going on here.
863
01:03:53,321 --> 01:03:54,811
Oh, yeah, you want a favor,
864
01:03:54,845 --> 01:03:57,492
and then it's all sweet talk
and perfume and "ooh la la."
865
01:03:57,526 --> 01:03:59,247
All the time this ragamuffin kid
866
01:03:59,280 --> 01:04:01,432
is more important
to you than I am.
867
01:04:01,464 --> 01:04:03,782
Well, you are fired. And
that dumb mutt stays here.
868
01:04:03,815 --> 01:04:05,371
No! Ow! Ow.
869
01:04:05,405 --> 01:04:06,994
Come on.
870
01:04:07,026 --> 01:04:09,211
We're through, delores! Fine!
871
01:04:09,244 --> 01:04:11,330
I really mean it! Wonderful!
872
01:04:11,363 --> 01:04:13,978
We are through!
873
01:04:14,010 --> 01:04:16,064
Delores?
874
01:04:16,097 --> 01:04:17,818
You dogs are in
a lot of trouble!
875
01:04:19,606 --> 01:04:21,889
Thanks for getting me
out of there, aunt delores.
876
01:04:21,921 --> 01:04:23,378
Do not
call me that.
877
01:04:23,411 --> 01:04:25,796
I could crack
your daddy's skull.
878
01:04:25,828 --> 01:04:27,251
It's not his fault.
879
01:04:27,285 --> 01:04:29,138
He didn't mean for me
to be so much trouble.
880
01:04:29,171 --> 01:04:31,489
Trouble? Trouble?
881
01:04:31,521 --> 01:04:33,773
You are ruining my life.
882
01:04:39,863 --> 01:04:41,916
Your daddy's letter
finally got here.
883
01:04:44,201 --> 01:04:46,882
Why didn't you tell me what
happened to your mother?
884
01:04:48,702 --> 01:04:52,143
I don't know what your
daddy told you about me...
885
01:04:52,177 --> 01:04:54,495
About us.
886
01:04:54,528 --> 01:04:58,136
But... well...
887
01:04:58,168 --> 01:05:03,102
A long time ago, I knew
your daddy real well.
888
01:05:03,135 --> 01:05:04,591
And all I can say is
889
01:05:04,624 --> 01:05:06,876
you just better not go
depending on what he says.
890
01:05:06,908 --> 01:05:09,291
Because even when
he makes a promise,
891
01:05:09,325 --> 01:05:11,211
it's not something
you can trust.
892
01:05:11,245 --> 01:05:15,680
I'm just saying he is not
likely to be here by Christmas.
893
01:05:15,713 --> 01:05:16,872
Or ever, for that matter.
894
01:05:16,904 --> 01:05:18,461
Now, get in.
895
01:05:27,299 --> 01:05:29,450
You sure this is what you want?
896
01:05:29,484 --> 01:05:31,502
Can't stay with you.
897
01:05:31,536 --> 01:05:34,880
Not with him
coming around.
898
01:05:34,913 --> 01:05:35,873
Okay.
899
01:05:39,282 --> 01:05:42,857
Oh, I-I brought
you a few things.
900
01:05:42,890 --> 01:05:45,902
If you ever wanted to come by...
901
01:05:45,935 --> 01:05:48,186
I'd love to do something
with that hair, okay?
902
01:05:48,219 --> 01:05:49,643
Okay.
903
01:06:09,604 --> 01:06:11,225
Where is she?
904
01:06:11,259 --> 01:06:12,847
Where's yehteh?
905
01:06:12,881 --> 01:06:15,330
She wasn't there.
906
01:06:15,363 --> 01:06:17,746
What do you mean? I-I
thought you said you saw her.
907
01:06:17,779 --> 01:06:19,732
I-I did see her.
908
01:06:19,765 --> 01:06:21,355
She wasn't there anymore.
909
01:06:22,116 --> 01:06:25,194
I found this.
910
01:06:25,228 --> 01:06:27,114
But... but where is she now?
911
01:06:27,148 --> 01:06:28,671
No, you... you said
she was there.
912
01:06:28,703 --> 01:06:30,161
Why didn't you let her out?
913
01:06:30,193 --> 01:06:31,848
I did see her, but I
couldn't let her out.
914
01:06:31,882 --> 01:06:34,000
You lied to me.
915
01:06:34,033 --> 01:06:35,688
No, I didn't lie.Yes, you did.
916
01:06:35,722 --> 01:06:37,442
I didn't. D-Did they kill her?
917
01:06:39,362 --> 01:06:40,620
No, no! You let them kill her!
918
01:06:40,653 --> 01:06:42,375
I couldn't... don't
you understand?
919
01:06:42,407 --> 01:06:43,996
I wanted to, but I couldn't.
920
01:06:44,030 --> 01:06:44,990
No, you lied to me, Emma.
921
01:06:45,022 --> 01:06:46,281
I didn't lie to you.
922
01:06:46,313 --> 01:06:48,233
Yes, you did! You
never tell the truth!
923
01:06:48,266 --> 01:06:50,286
You said you're from
New York, and you're not.
924
01:06:50,320 --> 01:06:52,173
And you said you had
a dog, and you don't.
925
01:06:52,206 --> 01:06:54,159
And I bet your father's
not coming for you, either!
926
01:06:54,192 --> 01:06:55,516
You're probably
just a runaway girl
927
01:06:55,550 --> 01:06:56,807
that doesn't even have a father!
928
01:07:29,612 --> 01:07:31,532
Come on, Melvin.
929
01:07:31,565 --> 01:07:33,517
Yeah, let's get her
around this way.
930
01:07:33,550 --> 01:07:35,238
Go on.
931
01:07:35,271 --> 01:07:36,230
Get in there.
932
01:07:40,402 --> 01:07:42,190
You're next.
933
01:07:52,286 --> 01:07:53,346
Come on.
934
01:07:58,543 --> 01:07:59,966
This dog stinks.
935
01:08:04,567 --> 01:08:05,825
All right, you ready?
936
01:08:05,857 --> 01:08:07,878
Come on.
937
01:08:07,910 --> 01:08:10,393
Help me, Melvin, would ya?
938
01:08:10,427 --> 01:08:12,545
Get in there, ya mutt.
939
01:08:39,093 --> 01:08:40,649
All right.
940
01:09:40,034 --> 01:09:41,888
I'll take him! I'll take him!
941
01:09:53,373 --> 01:09:55,426
Food on the table for my kids!
942
01:09:58,141 --> 01:09:59,895
All right, all right, all right!
943
01:10:09,064 --> 01:10:10,554
All right, here we go.
944
01:10:24,159 --> 01:10:25,980
Hey! Give me that dog.
945
01:10:26,012 --> 01:10:27,072
Man: Get out of here! What?
946
01:10:28,727 --> 01:10:30,746
Give me that dog!
947
01:10:34,652 --> 01:10:36,209
The girl's got the dog!
948
01:10:36,241 --> 01:10:38,095
Don't worry! I'll get her!
949
01:10:38,129 --> 01:10:40,512
Stop it!
950
01:10:40,544 --> 01:10:41,869
Get back here!
951
01:10:41,902 --> 01:10:43,094
Hey, stop!
952
01:10:45,542 --> 01:10:46,768
Hey, hey, hey!
953
01:11:08,748 --> 01:11:09,873
Aah!
954
01:11:09,906 --> 01:11:11,196
I hate that girl!
955
01:11:14,938 --> 01:11:17,353
Good morning, puppies.
956
01:11:17,387 --> 01:11:19,704
Good morning. Hi, sweetheart.
957
01:11:19,737 --> 01:11:21,326
Good morning.Hi, sweetheart.
958
01:11:21,359 --> 01:11:23,081
How are we?
959
01:11:23,114 --> 01:11:26,457
Yes, did we have a good
night? Did we have a good night?
960
01:11:26,490 --> 01:11:30,396
How are my puppies?
How are my pup...
961
01:11:30,429 --> 01:11:31,953
Mike! Mike!
962
01:11:31,986 --> 01:11:34,005
Mike! Shh.
963
01:11:41,386 --> 01:11:43,571
Yehteh!
964
01:11:43,604 --> 01:11:44,597
Hey, yehteh!
965
01:11:44,630 --> 01:11:46,152
What's going on?
966
01:11:46,186 --> 01:11:47,873
Hey, yehteh!
967
01:11:47,907 --> 01:11:49,661
Hi, there.
968
01:11:49,694 --> 01:11:52,112
Put you through a lot, huh?
969
01:11:52,145 --> 01:11:54,528
Cullimore: You're sure the man
getting the money was Mr. Doyle?
970
01:11:54,561 --> 01:11:56,812
The dogcatcher. It was.
971
01:11:56,845 --> 01:12:01,149
Emma, you have every
right to be angry, but...
972
01:12:01,182 --> 01:12:02,837
It's... it's just it's
very important
973
01:12:02,870 --> 01:12:05,187
that you tell us
the truth, Emma.
974
01:12:05,220 --> 01:12:06,146
All of it.
975
01:12:06,179 --> 01:12:10,384
I... prevaricated
about some stuff.
976
01:12:11,873 --> 01:12:14,588
It's one of our
vocabulary words.
977
01:12:14,620 --> 01:12:16,375
It means "telling lies."
978
01:12:19,719 --> 01:12:22,532
I've never had a dog.
979
01:12:22,565 --> 01:12:24,849
Mikey was right.
980
01:12:24,883 --> 01:12:26,968
My dad doesn't even have a job.
981
01:12:28,821 --> 01:12:34,250
My mom died three years ago.
982
01:12:34,283 --> 01:12:37,229
My dad said he was coming
to get me by Christmas,
983
01:12:37,262 --> 01:12:40,375
but aunt delores said that
he never keeps a promise.
984
01:12:42,294 --> 01:12:45,571
I-I lied about a lot
of stuff, I guess.
985
01:12:45,604 --> 01:12:48,451
I know it was wrong.
986
01:12:48,483 --> 01:12:52,258
I guess I just didn't want
anybody to think that I was...
987
01:12:55,237 --> 01:12:58,846
But what I said about
last night was the truth.
988
01:12:58,879 --> 01:13:00,236
I promise.
989
01:13:10,795 --> 01:13:12,152
Come on, try it.
990
01:13:20,362 --> 01:13:22,579
See? That was good.
You can too sing.
991
01:13:24,996 --> 01:13:27,677
How come you didn't just
say that your mom died?
992
01:13:29,134 --> 01:13:30,722
I don't know.
993
01:13:30,755 --> 01:13:34,959
It just seems like if I don't
say it, then it won't be true.
994
01:13:34,992 --> 01:13:37,674
My dad died when I was two.
995
01:13:37,708 --> 01:13:40,720
That's him. He was a hero.
996
01:13:40,752 --> 01:13:43,135
You believe in miracles?
997
01:13:43,169 --> 01:13:44,857
No. That's sad.
998
01:13:44,890 --> 01:13:48,168
Mom says if you have faith
and you think good thoughts,
999
01:13:48,201 --> 01:13:49,955
good things will happen.
1000
01:13:49,988 --> 01:13:50,915
Even miracles.
1001
01:13:50,948 --> 01:13:52,669
Your mom says a lot of stuff.
1002
01:13:52,703 --> 01:13:53,969
Getting yehteh
back was a miracle.
1003
01:13:56,541 --> 01:13:58,594
How do you know if
something's a miracle
1004
01:13:58,627 --> 01:14:01,606
or just something that
would've happened anyway?
1005
01:14:01,640 --> 01:14:03,195
You just know.
1006
01:14:03,228 --> 01:14:05,645
I bet you still
believe in Santa Claus.
1007
01:14:05,678 --> 01:14:07,962
Hey, look, my mom says
if you stop believing
1008
01:14:07,996 --> 01:14:09,816
he stops coming, okay?
1009
01:14:11,537 --> 01:14:13,954
So did you make a
Christmas wish, Emma?
1010
01:14:13,986 --> 01:14:15,344
She wants her dad to come.
1011
01:14:22,957 --> 01:14:25,505
I wish we could save the dogs.
1012
01:14:25,539 --> 01:14:27,625
You just haven't
lived here long enough
1013
01:14:27,658 --> 01:14:28,982
to understand how it works.
1014
01:14:29,015 --> 01:14:31,299
Okay, but I promised to
help so tell me what to do.
1015
01:14:31,333 --> 01:14:33,053
Well, the problem
is whatever you do
1016
01:14:33,087 --> 01:14:34,851
might only make it more
dangerous for the dogs.
1017
01:14:34,874 --> 01:14:36,827
Well, this isn't
just about the dogs.
1018
01:14:36,861 --> 01:14:38,813
For me, it is only
about the dogs.
1019
01:14:38,847 --> 01:14:41,131
look, why don't you
go to the sheriff?
1020
01:14:41,164 --> 01:14:43,713
Might as well go see the mayor.
1021
01:14:43,745 --> 01:14:45,799
Okay, let's go see the mayor.
1022
01:14:45,832 --> 01:14:48,116
Come on, the best
defense is a good offense.
1023
01:14:48,149 --> 01:14:49,904
They're brothers.
1024
01:14:49,936 --> 01:14:53,013
Look, did we come through
on the hail Mary or not?
1025
01:14:53,047 --> 01:14:55,497
You scored the hail Mary.
1026
01:14:55,531 --> 01:14:56,821
The mayor?
1027
01:14:56,854 --> 01:14:58,906
On two! Come on!
1028
01:14:58,940 --> 01:14:59,998
Oh!
1029
01:15:01,984 --> 01:15:06,057
So once I was inside, I
grabbed the dog and ran out.
1030
01:15:06,091 --> 01:15:08,143
And you did all that to
save a dog?
1031
01:15:08,175 --> 01:15:10,227
she was Mikey's dog.
1032
01:15:10,261 --> 01:15:11,386
And I promised him.
1033
01:15:11,419 --> 01:15:12,842
Hmm.
1034
01:15:12,876 --> 01:15:15,260
Tell the mayor about the
man you saw, about the money.
1035
01:15:15,293 --> 01:15:17,808
Nobel. Folks. Sorry I'm late.
1036
01:15:17,840 --> 01:15:19,363
Norman.
1037
01:15:21,018 --> 01:15:24,097
Well, what was it
you saw, young lady?
1038
01:15:26,382 --> 01:15:28,997
It was... pretty dark.
1039
01:15:29,029 --> 01:15:30,552
Too dark to see their faces?
1040
01:15:33,531 --> 01:15:34,823
It was night.
1041
01:15:34,856 --> 01:15:38,928
So you really couldn't
see the men at all.
1042
01:15:43,893 --> 01:15:45,613
The lanterns made
it pretty bright.
1043
01:15:45,647 --> 01:15:48,295
I could see their
faces just fine.
1044
01:15:48,328 --> 01:15:51,307
Mr. Doyle, the dogcatcher...
1045
01:15:51,340 --> 01:15:53,426
Was the man he
gave the money to.
1046
01:15:56,074 --> 01:15:57,762
You say it was Norman?
1047
01:15:57,796 --> 01:15:59,582
Yes, sir.
1048
01:15:59,616 --> 01:16:01,768
Well, I can assure
you, young lady,
1049
01:16:01,800 --> 01:16:04,681
that none of the
scalawags you say you saw
1050
01:16:04,714 --> 01:16:06,302
were civil servants
of this town.
1051
01:16:06,336 --> 01:16:08,819
And it certainly
wasn't my brother.
1052
01:16:08,851 --> 01:16:11,169
She's telling the
truth, your honor.
1053
01:16:11,202 --> 01:16:14,611
Well, let us be honest
with one another now.
1054
01:16:14,644 --> 01:16:18,715
We are at great odds
over the issue of dogs.
1055
01:16:18,749 --> 01:16:21,794
It will surprise you,
my dear Mrs. Stevens,
1056
01:16:21,827 --> 01:16:24,940
but, personally, I
am not against dogs.
1057
01:16:24,972 --> 01:16:26,992
I am only
for the law.
1058
01:16:27,024 --> 01:16:31,857
I became mayor on a promise to
restore the law banning dogs...
1059
01:16:31,890 --> 01:16:36,327
A law that has made
doverville famous.
1060
01:16:36,360 --> 01:16:39,173
The pragmatics of
politics, perhaps.
1061
01:16:39,207 --> 01:16:42,450
But unless and until
the town council itself
1062
01:16:42,483 --> 01:16:44,768
rises up and changes the law,
1063
01:16:44,800 --> 01:16:49,136
I am bound by
duty to do my duty.
1064
01:16:49,169 --> 01:16:52,977
And so is my brother Norman.
1065
01:17:13,169 --> 01:17:15,486
Yes! That's great!
1066
01:17:15,519 --> 01:17:18,432
Okay, okay. Now this is the
part where Santa Claus enters.
1067
01:17:18,465 --> 01:17:19,789
Where's Mikey?
1068
01:17:25,483 --> 01:17:28,065
Wow.
1069
01:17:28,098 --> 01:17:29,257
Did you do this?
1070
01:17:44,616 --> 01:17:47,330
I know how we can save the dogs.
1071
01:17:47,363 --> 01:17:50,310
In six days?
1072
01:17:52,196 --> 01:17:54,216
It's the only way we
can save the dogs.
1073
01:17:54,249 --> 01:17:56,202
And we'll be really,
really careful
1074
01:17:56,235 --> 01:17:57,956
so we won't wreck anything.
1075
01:17:57,989 --> 01:18:00,009
Right? Promise.
1076
01:18:00,043 --> 01:18:01,763
Yeah, and I explained
to them, of course,
1077
01:18:01,796 --> 01:18:03,252
that we need your blessing...
1078
01:18:03,285 --> 01:18:04,643
You are asking me
1079
01:18:04,675 --> 01:18:07,687
to bless an outrageous idea
1080
01:18:07,721 --> 01:18:10,932
that violates the fundamental
decretums of this school?
1081
01:18:10,965 --> 01:18:13,150
I have already
looked the other way...
1082
01:18:13,183 --> 01:18:15,367
In my awful shame.
1083
01:18:23,511 --> 01:18:25,232
We really need your help.
1084
01:18:27,748 --> 01:18:31,091
We needn't take
more time on this.
1085
01:18:41,353 --> 01:18:43,836
You know, the children
were just really excited.
1086
01:18:43,869 --> 01:18:46,615
You know, the dog thing was...
1087
01:18:46,649 --> 01:18:47,973
It's Christmas.
1088
01:18:55,818 --> 01:18:57,473
You've never had
a dog, have you?
1089
01:19:35,276 --> 01:19:37,395
Are you sure that's how
you spell "chihuahua"?
1090
01:19:37,428 --> 01:19:38,521
Mikey.
1091
01:19:47,260 --> 01:19:49,114
Is it working?
1092
01:19:49,147 --> 01:19:51,331
We still don't have
seven of anything.
1093
01:19:54,475 --> 01:19:56,826
That's why we're
doing it... to stop them.
1094
01:19:56,859 --> 01:19:58,316
Not with my dogs.
1095
01:20:26,784 --> 01:20:29,564
I'd like to place a call to Lucy
stark at like magazine.
1096
01:20:46,777 --> 01:20:49,690
Hey, um, are you sure you
want to go through with this?
1097
01:20:49,723 --> 01:20:52,834
The best defense
is a good offense.
1098
01:20:52,867 --> 01:20:54,094
Isn't that what
you said, mister?
1099
01:20:57,734 --> 01:21:01,904
To the spirit of the town,
to the spirit of the season.
1100
01:21:01,938 --> 01:21:06,407
Merry Christmas, my
friends, to one and all.
1101
01:21:06,440 --> 01:21:07,698
Merry Christmas!
Merry Christmas!
1102
01:21:08,856 --> 01:21:13,159
Mayor, I would be pleased if
you would open my gift tonight.
1103
01:21:13,193 --> 01:21:15,708
Yeah, before Christmas? Uh...
1104
01:21:15,741 --> 01:21:17,329
Open it. Do it for us.
1105
01:21:17,363 --> 01:21:18,621
Man: Go ahead, mayor.
1106
01:21:20,209 --> 01:21:22,295
Well, all right. Heh.
1107
01:21:24,414 --> 01:21:25,474
Oh.
1108
01:21:34,908 --> 01:21:36,265
Uh...
1109
01:21:36,298 --> 01:21:39,046
"His honor the mayor
1110
01:21:39,078 --> 01:21:43,481
"and the members
of the town council
1111
01:21:43,514 --> 01:21:50,266
"are cordially invited to attend
a holiday tribute to the town.
1112
01:21:50,300 --> 01:21:55,960
School assembly hall.
6:00 P.M. on Christmas Eve."
1113
01:21:55,994 --> 01:21:59,403
To the spirit of the town
and the spirit of the season.
1114
01:22:01,918 --> 01:22:06,851
The mayor and the town
council cordially accept.
1115
01:22:09,830 --> 01:22:12,047
He'll be waiting for
you Christmas morning...
1116
01:22:12,080 --> 01:22:13,835
If you've been a good boy.
1117
01:22:13,869 --> 01:22:16,087
Uh, yes. Yes, indeed.
1118
01:22:31,976 --> 01:22:33,267
Oh!
1119
01:22:34,393 --> 01:22:36,841
It's 6:30 in the morning.
1120
01:22:36,874 --> 01:22:38,430
What in the name
of heaven are you...
1121
01:22:38,463 --> 01:22:41,244
I'm sorry it's so early, but...
1122
01:22:44,521 --> 01:22:48,162
Forget it. I'm glad you're here.
1123
01:22:48,195 --> 01:22:50,115
Okay?
1124
01:22:50,148 --> 01:22:51,705
Where's your
pup? Is he all right?
1125
01:22:51,738 --> 01:22:53,923
Yeah, he's fine.
1126
01:22:53,955 --> 01:22:56,007
I just needed to
ask you something.
1127
01:22:56,041 --> 01:22:59,516
I've been thinking
that if you, um...
1128
01:22:59,550 --> 01:23:01,603
If you wanted to come back...
1129
01:23:01,635 --> 01:23:04,018
You know, uh, home,
1130
01:23:04,051 --> 01:23:05,442
here with me...
1131
01:23:07,361 --> 01:23:09,678
I'll be happy to have your dog.
1132
01:23:09,712 --> 01:23:13,949
And, um, well... to heck
with the dogcatcher.
1133
01:23:13,982 --> 01:23:14,975
Okay?
1134
01:23:19,146 --> 01:23:20,967
Oh.
1135
01:23:21,000 --> 01:23:22,887
Uh...
1136
01:23:22,920 --> 01:23:24,443
Um...
1137
01:23:31,526 --> 01:23:32,916
I need a favor.
1138
01:23:32,950 --> 01:23:35,564
Anything you want, honey.
1139
01:23:35,597 --> 01:23:37,583
Can you do dogs?
1140
01:23:37,617 --> 01:23:39,935
Uh, dogs?
1141
01:23:39,967 --> 01:23:41,788
Is everyone okay in here?
1142
01:23:41,821 --> 01:23:44,304
It's okay. It's okay, it's okay.
1143
01:24:08,136 --> 01:24:10,289
All right, get on the
bus. I'll get the puppy.
1144
01:24:10,323 --> 01:24:12,407
You get the puppy, but,
uh, she's riding with me.
1145
01:24:12,441 --> 01:24:13,996
We'll just be a minute, okay?
1146
01:24:14,030 --> 01:24:16,214
Come on, honey.
1147
01:24:16,247 --> 01:24:17,505
Goodbye!
1148
01:24:19,426 --> 01:24:21,081
How we doing there, Jake?
1149
01:24:21,114 --> 01:24:23,398
Oh!
1150
01:24:31,640 --> 01:24:33,261
I've been waiting for this.
1151
01:24:34,784 --> 01:24:36,638
Looking good. Come on.
We got to get in there.
1152
01:24:36,670 --> 01:24:37,896
Can't keep the audience waiting.
1153
01:24:37,930 --> 01:24:39,353
That's right. Straight through.
1154
01:24:39,386 --> 01:24:40,844
Just follow the
person in front of you.
1155
01:24:47,198 --> 01:24:49,283
Mikey, I've got
something to show you.
1156
01:24:49,317 --> 01:24:51,469
Mom, we're supposed
to be started already.
1157
01:24:51,501 --> 01:24:53,420
It's worth one more
minute. Come on.
1158
01:24:53,454 --> 01:24:54,976
Okay, uh, get 'em ready, kids.
1159
01:24:55,009 --> 01:24:55,968
Okay.
1160
01:25:07,059 --> 01:25:10,402
Well, it would seem
our tribute to tradition
1161
01:25:10,436 --> 01:25:13,183
has a become a
trial of our Patience.
1162
01:25:13,216 --> 01:25:15,897
I think we've done
our civic duty.
1163
01:25:15,930 --> 01:25:18,381
Merry Christmas, everyone.
1164
01:25:18,414 --> 01:25:19,539
Merry Christmas.
1165
01:25:28,641 --> 01:25:30,793
She has seven puppies.
1166
01:25:32,813 --> 01:25:36,786
When a miracle
happens, you just know.
1167
01:25:39,201 --> 01:25:40,790
Merry Christmas.
1168
01:25:40,824 --> 01:25:41,948
Mayor Nobel Doyle.
1169
01:25:41,982 --> 01:25:44,100
Merry Christmas. Hi.
1170
01:25:44,133 --> 01:25:46,981
I'm Lucy stark with
like magazine.
1171
01:25:47,014 --> 01:25:50,820
Like magazine?
Very nice to meet you.
1172
01:25:50,852 --> 01:25:53,038
Yes, we're doing a follow-up
on the orphan dogs story.
1173
01:25:53,070 --> 01:25:54,858
You're still the
mayor, is that correct?
1174
01:25:54,891 --> 01:25:58,003
Duly elected by a
significant majority.
1175
01:25:58,037 --> 01:25:58,997
Can we get a picture?
1176
01:25:59,029 --> 01:26:00,089
Of course.
1177
01:26:00,121 --> 01:26:03,365
Now, was it your
idea, mayor Doyle,
1178
01:26:03,398 --> 01:26:05,849
to have the children celebrate
your most unique community
1179
01:26:05,882 --> 01:26:07,172
with a special tribute?
1180
01:26:07,206 --> 01:26:11,012
Well, I actually... I felt that,
as newly elected mayor...
1181
01:26:11,046 --> 01:26:13,396
It's such a fabulous
idea. Another picture.
1182
01:26:14,950 --> 01:26:18,096
We're going to use the follow-up
as our cover story as well.
1183
01:26:18,129 --> 01:26:21,306
Yes, well, it was
pretty much my idea.
1184
01:26:21,340 --> 01:26:23,292
Now, if you'd like
to watch the show,
1185
01:26:23,326 --> 01:26:25,345
it should start at any minute.
1186
01:26:45,405 --> 01:26:48,087
Hey!
1187
01:26:48,119 --> 01:26:50,370
You look so beautiful.
1188
01:26:52,622 --> 01:26:54,244
You are beautiful.
1189
01:26:56,661 --> 01:26:58,911
Thank you, aunt delores.
1190
01:27:00,500 --> 01:27:04,109
I-I'll be waiting for you over
by the Christmas tree window.
1191
01:27:18,706 --> 01:27:20,493
No one really knows
where the song
1192
01:27:20,527 --> 01:27:23,606
"the twelve days of
Christmas" came from.
1193
01:27:23,639 --> 01:27:26,584
Some believe it is
over 400 years old.
1194
01:27:26,618 --> 01:27:28,835
But our program
tonight is not about
1195
01:27:28,869 --> 01:27:30,689
the twelve days
of Christmas.
1196
01:27:31,848 --> 01:27:33,703
it is about the best gift
1197
01:27:33,735 --> 01:27:36,648
that anyone who
truly loves can give...
1198
01:27:36,681 --> 01:27:38,633
The gift of friendship.
1199
01:27:38,666 --> 01:27:42,373
Friendship is what makes a
town like ours so wonderful.
1200
01:27:42,407 --> 01:27:46,082
But you see, some of our best
friends are not welcomed here.
1201
01:27:46,114 --> 01:27:49,755
So we thought we'd give you
a chance to get to know them
1202
01:27:49,789 --> 01:27:52,768
and see why we
love them so much.
1203
01:27:52,802 --> 01:27:56,112
And maybe you'll even
learn to love them too.
1204
01:28:17,231 --> 01:28:19,382
Good boy, Max.
1205
01:28:19,415 --> 01:28:21,435
Are you ever gonna
come out the doghouse?
1206
01:28:21,468 --> 01:28:22,991
Good boy.
1207
01:29:16,682 --> 01:29:19,330
One... two...
1208
01:29:19,364 --> 01:29:22,542
Three... four...
1209
01:30:23,547 --> 01:30:25,733
Ah, youse mutts.
1210
01:30:45,462 --> 01:30:46,986
Hey, you dogs, come on!
1211
01:30:47,019 --> 01:30:48,475
Shoo, shoo, shoo! Go on! Go on!
1212
01:30:48,508 --> 01:30:49,534
Go on! Shoo, shoo, shoo!
1213
01:30:57,974 --> 01:30:59,762
Get out of there!
Come on, come on.
1214
01:30:59,795 --> 01:31:02,245
Come on. Yeah. Yeah!
1215
01:31:21,973 --> 01:31:23,794
Well, actually,
they're all asleep.
1216
01:31:23,827 --> 01:31:26,344
But they're not snoring,
they're just sleeping.
1217
01:32:44,596 --> 01:32:46,219
All the dogs for the
twelfth day ran away.
1218
01:32:46,251 --> 01:32:47,907
Shh!
1219
01:32:47,940 --> 01:32:50,290
Don't you ever get
tired of being a stooge
1220
01:32:50,323 --> 01:32:51,879
for Denny's stupid jokes?
1221
01:32:51,912 --> 01:32:55,090
Uh... somebody let them all
out, but it wasn't us. Honest.
1222
01:33:21,704 --> 01:33:24,750
Oh, looking for the doggies.
1223
01:34:21,256 --> 01:34:22,546
What have you done with them?
1224
01:34:22,579 --> 01:34:24,632
Well, I just let them
out for a little walk.
1225
01:34:26,121 --> 01:34:27,808
Ow! Ow. Mmh!
1226
01:34:35,819 --> 01:34:36,911
A cat!
1227
01:34:37,937 --> 01:34:39,526
All: A cat?!
1228
01:35:03,361 --> 01:35:04,519
Touchdown.
1229
01:35:09,054 --> 01:35:10,875
Sure didn't think
they'd bring out a cat.
1230
01:35:24,149 --> 01:35:25,109
Brats!
1231
01:35:25,141 --> 01:35:26,466
Give me my cat!
1232
01:35:26,498 --> 01:35:27,624
Give me my cat! All of you!
1233
01:35:27,657 --> 01:35:29,247
Bad people! You're bad children!
1234
01:35:32,126 --> 01:35:33,881
Did they hurt... you?
1235
01:35:38,582 --> 01:35:40,303
Nice doggies.
1236
01:36:17,708 --> 01:36:20,422
There's money on the
floor. The girl was right!
1237
01:36:27,474 --> 01:36:29,029
You came.
1238
01:36:29,063 --> 01:36:32,571
Of course I came.
You were wonderful.
1239
01:36:32,604 --> 01:36:35,219
But aunt delores said...
1240
01:36:35,252 --> 01:36:37,603
I mean, I thought...
1241
01:36:37,636 --> 01:36:39,258
You really came.
1242
01:36:39,292 --> 01:36:41,079
Cross my heart.
1243
01:36:41,112 --> 01:36:43,760
Nothing more important
than a promise, em.
1244
01:36:43,793 --> 01:36:45,944
I love you, dad.
1245
01:36:45,976 --> 01:36:48,360
I love you, too, Emma.
1246
01:36:51,770 --> 01:36:53,425
Dogfights?
1247
01:36:53,458 --> 01:36:57,133
Norman, Norman.
1248
01:36:57,166 --> 01:37:00,609
And that cat goes back
to sanitation with you!
1249
01:37:37,485 --> 01:37:38,776
Thank you.
1250
01:37:49,533 --> 01:37:50,890
You're welcome.
1251
01:38:00,490 --> 01:38:04,430
Ladies and gentlemen,
as mayor of doverville,
1252
01:38:04,464 --> 01:38:09,427
it is my great pleasure
to announce to you today...
1253
01:38:09,461 --> 01:38:12,605
Emma, it'd be better
if you did this.
1254
01:38:17,041 --> 01:38:21,576
The city of doverville and
Stevens family dog orphanage.
1255
01:38:26,641 --> 01:38:28,727
Thank you, Mrs. Stevens.
1256
01:38:28,760 --> 01:38:30,978
We thank you, children!
1257
01:38:34,155 --> 01:38:35,182
Thank you so much.
1258
01:38:35,214 --> 01:38:36,173
It's my pleasure.
1259
01:38:43,225 --> 01:38:44,516
Does he have a name?
1260
01:38:47,760 --> 01:38:49,051
His name's miracle.
86254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.