All language subtitles for The 12 Dogs of Christmas (2004) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,080 --> 00:02:13,166 Hi, Mr. Lawson. 2 00:02:13,198 --> 00:02:14,822 I'm collecting today. 3 00:02:18,031 --> 00:02:20,713 Can't afford it no more, em. 4 00:02:20,745 --> 00:02:22,466 Take us off your list. 5 00:02:56,827 --> 00:02:58,384 Dad. 6 00:03:17,152 --> 00:03:20,230 Why do I have to go? I want to stay with you! 7 00:03:20,263 --> 00:03:22,879 Come on, em. It's only for a little while. 8 00:03:24,236 --> 00:03:28,241 I'm gonna come and get you before Christmas. 9 00:03:28,275 --> 00:03:29,301 Come on, now. 10 00:03:29,333 --> 00:03:30,790 You're... you're tougher than that. 11 00:03:32,413 --> 00:03:35,591 You are gonna like your aunt delores. 12 00:03:35,623 --> 00:03:37,510 She can't wait to see you. 13 00:03:37,543 --> 00:03:39,065 Do you promise you'll come and get me? 14 00:03:39,098 --> 00:03:40,356 Oh, by Christmas. 15 00:03:40,389 --> 00:03:41,349 Promise? 16 00:03:41,382 --> 00:03:42,839 I will. 17 00:03:42,873 --> 00:03:44,528 Cross your heart and hope to die? 18 00:03:44,561 --> 00:03:46,414 I promise, cross my heart. 19 00:03:46,448 --> 00:03:48,301 Cross my heart. 20 00:04:42,555 --> 00:04:44,211 Hi, there. Puppies for me? 21 00:04:44,244 --> 00:04:45,965 Just keep coming, Mrs. Stevens. 22 00:04:45,998 --> 00:04:48,447 Nine more dogs for that orphanage of yours. 23 00:04:48,481 --> 00:04:50,700 Yeah, all addressed to the dog lady of doverville. 24 00:04:50,732 --> 00:04:51,726 Guess that would be you. 25 00:04:51,758 --> 00:04:53,281 Okay, let's see... 26 00:04:53,314 --> 00:04:56,955 "Dog lady," "dog lady," "dog lady," 27 00:04:56,988 --> 00:04:59,637 hi! We got a poodle here. Yes. 28 00:04:59,671 --> 00:05:01,259 I'll take these guys. 29 00:05:01,291 --> 00:05:02,847 Good boy. 30 00:05:04,634 --> 00:05:06,885 Just set it in there. 31 00:05:06,918 --> 00:05:08,408 Thank you. 32 00:05:10,494 --> 00:05:12,911 Just put those over here. 33 00:05:12,943 --> 00:05:14,731 Okay, thank you. 34 00:05:47,502 --> 00:05:49,952 Oh! Hi, sweetheart, yes. 35 00:05:49,985 --> 00:05:51,739 We're gonna give you a nice home. 36 00:05:51,773 --> 00:05:53,924 Okay. Can you get the poodle, please? 37 00:05:58,923 --> 00:06:00,643 Here, let me help. 38 00:06:00,677 --> 00:06:02,828 I don't need no help from a girl. 39 00:06:02,861 --> 00:06:04,616 Obviously you do. 40 00:06:04,648 --> 00:06:05,608 No. Stop. 41 00:06:05,642 --> 00:06:07,960 Stop! 42 00:06:07,992 --> 00:06:08,986 Just leave it. 43 00:06:09,018 --> 00:06:10,773 Leave it! 44 00:06:10,806 --> 00:06:12,924 I got it! L-Leave it! 45 00:06:12,958 --> 00:06:15,076 Ohh! 46 00:06:16,367 --> 00:06:18,552 Girls are worthless! 47 00:06:18,586 --> 00:06:20,969 Oh! Come here, boy. Come on. 48 00:06:21,002 --> 00:06:22,358 Max! 49 00:06:26,828 --> 00:06:28,119 Hmm. 50 00:06:49,667 --> 00:06:51,852 The dogs will go. 51 00:06:51,885 --> 00:06:53,772 That's what I promised. 52 00:06:53,805 --> 00:06:55,460 That's what I'll do. 53 00:06:58,473 --> 00:07:02,246 It was after the unfortunate incident... 54 00:07:03,835 --> 00:07:07,742 That this town Rose up and did what had to be done. 55 00:07:11,383 --> 00:07:13,866 "City ordinance 109, section 2, 56 00:07:13,898 --> 00:07:16,216 "December 1906... 57 00:07:16,250 --> 00:07:18,301 "Forthwith, it shall be unlawful 58 00:07:18,334 --> 00:07:22,141 for a dog to reside, bark, breed, or foul..." 59 00:07:22,173 --> 00:07:24,722 Thank you, thank you, thank you. 60 00:07:24,756 --> 00:07:29,291 That law, my friends, created by your revered predecessors, 61 00:07:29,324 --> 00:07:31,508 once defined this town. 62 00:07:31,542 --> 00:07:33,263 And so it shall again. 63 00:07:33,296 --> 00:07:34,720 To that end, 64 00:07:34,754 --> 00:07:38,395 I have duly appointed Mr. Norman Doyle 65 00:07:38,427 --> 00:07:40,579 dogcatcher of doverville. 66 00:07:41,639 --> 00:07:42,929 Thank you. 67 00:07:44,385 --> 00:07:45,445 Thank you very much. 68 00:07:45,478 --> 00:07:48,424 And I am proud to say that Norman is my brother. 69 00:07:49,649 --> 00:07:50,774 Thank you, Nobel. 70 00:07:51,767 --> 00:07:53,885 Uh, on my honor, 71 00:07:53,918 --> 00:07:56,666 I will do my best to do in the dogs of... 72 00:07:56,700 --> 00:07:59,977 I mean, to do, uh, my duty by the dogs of doverville. 73 00:08:00,010 --> 00:08:02,360 And I promise to make my brother noble proud of me. 74 00:08:04,380 --> 00:08:06,266 Old scratch here can smell a dog a mile away. 75 00:08:06,300 --> 00:08:08,286 And as for me, well, y'all know I hate dogs. 76 00:08:08,318 --> 00:08:09,412 I hate 'em, so... 77 00:08:09,444 --> 00:08:10,636 Rrrr! 78 00:08:33,576 --> 00:08:36,291 Here, boy. C-Come here. 79 00:08:36,323 --> 00:08:38,077 Come here, Max. It's okay. 80 00:08:38,111 --> 00:08:39,137 Come here. 81 00:08:43,440 --> 00:08:46,088 Here, boy. Here, boy. 82 00:08:46,121 --> 00:08:48,736 Yeah, good job. Good job, Max. 83 00:08:53,370 --> 00:08:54,893 Come on, come on, Max. Come on. 84 00:08:57,971 --> 00:09:00,156 Get in! Mike, get in! 85 00:09:00,189 --> 00:09:02,210 What are you doing, lady? Give me that dog! 86 00:09:03,699 --> 00:09:05,553 Come on, Melvin! They're getting away! 87 00:09:05,585 --> 00:09:07,438 Go! Go! 88 00:09:13,927 --> 00:09:15,350 Faster, mom! Faster! Hurry! 89 00:09:16,773 --> 00:09:17,701 They're catching up! 90 00:09:17,733 --> 00:09:19,289 Go! Go! 91 00:09:24,355 --> 00:09:26,275 Aah! Aah! 92 00:09:30,544 --> 00:09:33,392 Goodbye, dogcatcher. 93 00:09:33,424 --> 00:09:36,668 Oh! We'll get 'em next time, scratch. 94 00:10:02,719 --> 00:10:04,043 I'm Emma. 95 00:10:05,765 --> 00:10:08,313 Are you aunt delores? 96 00:10:08,346 --> 00:10:10,565 Whatever you're peddling, I'm not interested. 97 00:10:10,598 --> 00:10:11,690 Now get on out of here. 98 00:10:11,724 --> 00:10:14,139 My dad wrote you that I was coming. 99 00:10:14,173 --> 00:10:15,960 Who's your dad? 100 00:10:27,612 --> 00:10:29,365 You're Douglas o'Connor's girl? 101 00:10:31,650 --> 00:10:33,570 That rat! 102 00:10:33,604 --> 00:10:36,053 I am not your aunt, 103 00:10:36,086 --> 00:10:38,237 and I am not the dumb dora he takes me for! 104 00:10:38,271 --> 00:10:39,992 Did he send you here? 105 00:10:40,026 --> 00:10:42,112 He wrote you a letter. 106 00:10:42,144 --> 00:10:44,262 Well, I never got it. 107 00:10:44,296 --> 00:10:46,712 And you can just go right back and tell your dear daddy 108 00:10:46,745 --> 00:10:50,354 that your aunt delores is dead and buried. 109 00:10:50,387 --> 00:10:51,943 Come on. 110 00:10:51,976 --> 00:10:53,929 And burned! Come on. 111 00:10:53,962 --> 00:10:56,477 And sprinkled over the ocean as far as he is concerned. 112 00:10:56,510 --> 00:10:58,396 Now sit back. 113 00:11:00,880 --> 00:11:02,237 Where you from, sweetheart? 114 00:11:02,270 --> 00:11:04,323 Pittsburgh... 115 00:11:04,355 --> 00:11:06,540 The grave of the world. 116 00:11:06,573 --> 00:11:08,262 Well, you can't expect the child 117 00:11:08,295 --> 00:11:10,083 to find her way back to Pittsburgh. 118 00:11:10,116 --> 00:11:13,326 My dad's coming by Christmas. 119 00:11:13,360 --> 00:11:14,650 He's coming here? 120 00:11:16,537 --> 00:11:19,385 Well, go wait for him someplace else. 121 00:11:19,417 --> 00:11:20,376 Oh! 122 00:11:22,331 --> 00:11:23,852 Delores, for goodness' sakes! 123 00:11:23,885 --> 00:11:25,971 You come back here, child. 124 00:11:33,353 --> 00:11:35,968 Okay. 125 00:11:36,001 --> 00:11:38,848 But look, you need to get something real straight... 126 00:11:38,882 --> 00:11:42,523 I am not your aunt, and I did not get a letter. 127 00:11:42,556 --> 00:11:45,568 Your good-for-nothing father and I may have... 128 00:11:45,601 --> 00:11:48,514 Been, well... never mind. 129 00:11:48,548 --> 00:11:50,831 But don't you think for one minute 130 00:11:50,864 --> 00:11:52,188 you and me are family. 131 00:11:52,221 --> 00:11:53,876 Oh! Such a rat! 132 00:11:53,908 --> 00:11:55,333 Don't talk about my dad like that. 133 00:12:02,251 --> 00:12:05,859 How would you like me to wash that smart mouth out with soap? 134 00:12:05,892 --> 00:12:08,210 Oh, her bark's a lot worse than her bite. 135 00:12:08,243 --> 00:12:11,156 You know, I bet you're hungry. 136 00:12:20,854 --> 00:12:23,966 You clean up after yourself. You fix your own food. 137 00:12:25,158 --> 00:12:26,416 Anh-anh. Unh. 138 00:12:26,449 --> 00:12:28,998 Delores, for goodness' sake. 139 00:12:29,031 --> 00:12:30,255 Ohh! 140 00:12:31,513 --> 00:12:34,261 I am going to keep track, you know. 141 00:12:34,293 --> 00:12:37,307 And what's more, I expect you to get a job 142 00:12:37,340 --> 00:12:39,392 and pay your own way. 143 00:12:39,426 --> 00:12:41,742 I'm sure he didn't give you any money. 144 00:12:41,775 --> 00:12:43,464 He could if he wanted. 145 00:12:43,496 --> 00:12:45,053 Girls don't get jobs, delores. 146 00:12:45,085 --> 00:12:46,542 Of course they do. 147 00:12:46,575 --> 00:12:49,454 We vote, we work, we take care of ourselves. 148 00:12:49,488 --> 00:12:52,500 It's certainly better she learns to look after herself 149 00:12:52,532 --> 00:12:54,188 before she finds out the hard way 150 00:12:54,221 --> 00:12:56,373 you sure can't trust a man to do it. 151 00:12:56,407 --> 00:12:58,591 I've had a job before. 152 00:12:58,625 --> 00:13:01,703 In fact, you cannot trust a man, period. 153 00:13:01,735 --> 00:13:05,179 What about that lovely woman with all the orphan dogs? 154 00:13:05,213 --> 00:13:06,768 I'm sure she could use some help. 155 00:13:06,801 --> 00:13:08,059 Dogs don't like me much. 156 00:13:08,092 --> 00:13:09,813 Oh, course they do! 157 00:13:09,846 --> 00:13:12,726 Dogs like everybody. 158 00:13:12,759 --> 00:13:16,731 Ruff! Ruff! Ruff! Ri-yi! 159 00:13:26,927 --> 00:13:29,608 A ham sandwich. 160 00:13:30,799 --> 00:13:33,945 Um, the school is right on the main road, 161 00:13:33,978 --> 00:13:36,891 and do not be late, or miss Walsh will keep you after. 162 00:13:36,924 --> 00:13:41,193 And "after" is when you need to get a job. 163 00:14:01,882 --> 00:14:03,240 Ah! Gotcha! 164 00:14:03,274 --> 00:14:04,664 You... ahh! 165 00:14:08,072 --> 00:14:10,289 Oh! Oh! 166 00:14:12,077 --> 00:14:13,865 Hold still, now. 167 00:14:13,899 --> 00:14:15,322 Hold still. 168 00:14:15,355 --> 00:14:18,201 Oh! Oh! You're hurting me. 169 00:14:23,068 --> 00:14:25,286 Come on, puppy. Come on, puppy, come on. 170 00:14:25,319 --> 00:14:27,703 Come on, puppy. Come on, puppy. 171 00:14:27,735 --> 00:14:28,960 Come on. Come on. 172 00:14:46,802 --> 00:14:48,622 Where are you? 173 00:14:48,655 --> 00:14:49,582 Come on. 174 00:14:49,615 --> 00:14:50,741 Huh? 175 00:14:55,210 --> 00:14:58,057 Come on, you little mutt. 176 00:14:58,090 --> 00:14:59,048 Huh? 177 00:15:09,079 --> 00:15:10,436 Oh! 178 00:15:13,350 --> 00:15:14,309 Melvin! 179 00:15:24,341 --> 00:15:26,028 Whoa! Melvin! 180 00:15:26,061 --> 00:15:27,716 Melvin! 181 00:16:12,173 --> 00:16:15,152 Oh! Aah! 182 00:16:15,185 --> 00:16:16,443 You stupid... 183 00:16:23,659 --> 00:16:25,082 Don't worry. 184 00:16:41,832 --> 00:16:42,791 Aah! 185 00:16:49,446 --> 00:16:50,638 Forward. 186 00:16:53,715 --> 00:16:55,933 Aaaah! 187 00:17:00,270 --> 00:17:01,660 Closer! Closer! 188 00:17:09,969 --> 00:17:11,856 Right there! 189 00:17:11,889 --> 00:17:14,073 Move it! Move it, Melvin! 190 00:17:14,107 --> 00:17:17,583 Melvin! 191 00:17:17,617 --> 00:17:19,006 Almost there. 192 00:17:39,231 --> 00:17:42,906 You should be in school. 193 00:17:53,630 --> 00:17:56,544 Tardiness will not be tolerated. 194 00:18:02,833 --> 00:18:05,348 Shoulders back, bottom under. 195 00:18:10,447 --> 00:18:12,763 Is that your little dog? 196 00:18:17,927 --> 00:18:20,079 Dogs are not allowed in school. 197 00:18:21,601 --> 00:18:26,104 It's an old wives' tale that dogs are good for girls. 198 00:18:31,002 --> 00:18:34,710 Don't you ever bring that dog into this school again. 199 00:18:36,300 --> 00:18:38,584 Am I making myself perfectly clear? 200 00:19:00,761 --> 00:19:02,582 I'll come back for you, I promise. 201 00:19:08,012 --> 00:19:08,972 You'll be okay. 202 00:19:31,712 --> 00:19:32,937 Good. 203 00:19:41,742 --> 00:19:45,250 Class, I would like for you to meet Emma... 204 00:19:45,284 --> 00:19:46,542 O'Connor. 205 00:19:46,575 --> 00:19:48,396 Emma o'Connor. 206 00:19:48,428 --> 00:19:50,382 Emma o'Connor. 207 00:19:50,414 --> 00:19:53,527 And where are you from, Emma o'Connor? 208 00:19:53,560 --> 00:19:55,281 Pitts... 209 00:19:57,036 --> 00:19:58,922 I live in New York. 210 00:19:58,956 --> 00:20:00,511 Greatest city in the world. 211 00:20:00,544 --> 00:20:03,557 Well, welcome to doverville, Emma. 212 00:20:03,590 --> 00:20:07,958 This is just perfect because we've looking, looking, looking 213 00:20:07,992 --> 00:20:09,911 for a partridge in a pear tree. 214 00:20:09,944 --> 00:20:10,904 I don't sing. 215 00:20:10,938 --> 00:20:13,586 Of course you do. Everyone sings. 216 00:20:13,620 --> 00:20:15,209 Anyway, I won't be here that long. 217 00:20:15,241 --> 00:20:16,896 My dad... 218 00:20:16,929 --> 00:20:19,975 My dad and my mom are coming to get me before Christmas. 219 00:20:20,008 --> 00:20:23,120 My dad said I don't even have to go to school if I don't want to. 220 00:20:23,154 --> 00:20:24,907 An insolent attitude like that 221 00:20:24,941 --> 00:20:27,192 can only get a little girl in trouble. 222 00:20:27,224 --> 00:20:28,648 Do you have... 223 00:20:28,681 --> 00:20:30,700 Oh! 224 00:20:30,733 --> 00:20:32,256 Oh! 225 00:20:36,029 --> 00:20:37,154 Uh... 226 00:20:37,188 --> 00:20:39,406 Ooh! Oh! 227 00:20:41,127 --> 00:20:43,114 Uh, rehearsal's, uh, over. 228 00:20:43,147 --> 00:20:44,603 Whoo-hoo. 229 00:20:51,091 --> 00:20:53,143 Is this what you're looking for? 230 00:20:53,177 --> 00:20:55,196 Look, you cannot leave a puppy in a dark box. 231 00:20:55,229 --> 00:20:57,314 I could hear him crying... he was crying... 232 00:20:57,347 --> 00:20:58,506 From all the way in front. 233 00:20:58,539 --> 00:21:00,126 Well, they took his mother. 234 00:21:00,160 --> 00:21:02,113 The new dogcatcher? 235 00:21:02,147 --> 00:21:04,233 That's awful. 236 00:21:04,265 --> 00:21:05,424 What will they do with her? 237 00:21:05,457 --> 00:21:07,509 Nobody knows. They just disappear. 238 00:21:07,542 --> 00:21:09,231 He probably thinks you're his mom now, 239 00:21:09,263 --> 00:21:11,316 except a mom would never leave you in a dark box 240 00:21:11,350 --> 00:21:12,310 and just go away. 241 00:21:12,342 --> 00:21:13,468 You know what? 242 00:21:13,501 --> 00:21:15,885 Maybe what I do is none of your business. 243 00:21:17,970 --> 00:21:19,426 Ohh! 244 00:21:21,413 --> 00:21:22,804 You've never had a dog, have you? 245 00:21:22,836 --> 00:21:24,459 Maybe I have and maybe I haven't. 246 00:21:24,491 --> 00:21:26,873 No, you can't have dogs in New York. 247 00:21:26,907 --> 00:21:28,462 Do you think you know everything? 248 00:21:28,496 --> 00:21:30,880 You can only have a dog in New York if you're very rich. 249 00:21:30,912 --> 00:21:32,766 Oh, yeah? 250 00:21:32,800 --> 00:21:33,992 Well, I have two dogs. 251 00:21:34,024 --> 00:21:35,547 Well, if your parents are so rich, 252 00:21:35,580 --> 00:21:37,963 why'd they send you out here with delores snively? 253 00:21:40,347 --> 00:21:43,293 Look, do you want to bring him over to my place? 254 00:21:43,326 --> 00:21:45,147 We'll get him something to eat. 255 00:21:45,179 --> 00:21:46,339 We have lots of dogs. 256 00:21:47,596 --> 00:21:49,451 If you'll stop blabbing about my parents. 257 00:21:49,484 --> 00:21:51,238 Okay. 258 00:22:03,419 --> 00:22:07,126 Um, this is a girl. She has a dog, so... 259 00:22:07,159 --> 00:22:08,649 Well, she's come to the right place. 260 00:22:33,409 --> 00:22:34,568 Here, puppies. 261 00:22:34,601 --> 00:22:36,289 Hello, Samson. 262 00:22:36,323 --> 00:22:38,078 Hi, doggie. Good dog. 263 00:22:38,110 --> 00:22:39,534 Such a good puppy. 264 00:22:39,567 --> 00:22:40,527 Come here, yehteh. 265 00:22:44,003 --> 00:22:45,029 Ooh, yehteh. 266 00:22:45,062 --> 00:22:47,544 Come here, yehteh. 267 00:22:51,483 --> 00:22:52,708 This is Max. 268 00:22:52,741 --> 00:22:53,734 Hi, Max. 269 00:22:53,767 --> 00:22:55,687 How you doing? 270 00:22:55,720 --> 00:22:57,242 Are you going to come out, boy? 271 00:23:01,315 --> 00:23:04,393 Okay, good boy. 272 00:23:04,426 --> 00:23:06,379 Gotta eat, Max. Come on. 273 00:23:08,796 --> 00:23:10,021 Come on. 274 00:23:11,544 --> 00:23:12,802 He won't come out. 275 00:23:12,834 --> 00:23:14,093 How come? 276 00:23:16,011 --> 00:23:18,428 I think it's because he's so sad. 277 00:23:18,461 --> 00:23:20,812 Come on, I'll show you the rest of the dogs. 278 00:23:22,301 --> 00:23:24,618 Yes, all right. Thank you. Thank you very much. 279 00:23:26,141 --> 00:23:29,485 Oh, well, no one seems to know who he belongs to. 280 00:23:31,173 --> 00:23:32,629 So, what you gonna call him? 281 00:23:32,662 --> 00:23:34,152 I don't know. 282 00:23:34,185 --> 00:23:35,410 Well, he's got to have a name. 283 00:23:36,801 --> 00:23:38,257 Douglas o'Connor. 284 00:23:38,290 --> 00:23:40,078 You can't name a dog "Douglas o'Connor." 285 00:23:40,111 --> 00:23:41,535 Why not? 286 00:23:41,567 --> 00:23:44,413 Douglas o'Connor... It's just not a dog's name. 287 00:23:44,446 --> 00:23:46,896 Yeah, well, what about yehteh? 288 00:23:46,930 --> 00:23:48,320 That's a perfect dog's name. 289 00:23:48,353 --> 00:23:50,140 My mom says it's fraught with meaning. 290 00:23:51,200 --> 00:23:53,285 See? Look at her fur. It's like snow. 291 00:23:53,318 --> 00:23:54,212 And look at her face. 292 00:23:54,244 --> 00:23:55,602 You can't see her face. 293 00:23:55,636 --> 00:23:57,390 Of course! That's why her name's yehteh. 294 00:23:57,423 --> 00:23:59,310 It's the name of the abominable snowman. 295 00:23:59,343 --> 00:24:01,693 Well... yehteh's a girl. 296 00:24:01,726 --> 00:24:04,606 There's a girl abominable snow... snowladies. 297 00:24:04,639 --> 00:24:06,527 Look, Douglas o'Connor's the dumbest name 298 00:24:06,560 --> 00:24:08,280 I've ever heard. 299 00:24:08,314 --> 00:24:11,524 What about "m" for Emma? 300 00:24:12,483 --> 00:24:15,629 He's not my dog anyway. 301 00:24:15,662 --> 00:24:17,715 Hey, you want us to take care of him 302 00:24:17,747 --> 00:24:20,660 until we can find out who his mama is? 303 00:24:20,693 --> 00:24:21,686 Yeah. 304 00:24:21,719 --> 00:24:23,937 Okay. Come on. Let me take you home. 305 00:24:25,759 --> 00:24:27,016 All set, sweetheart? 306 00:24:32,345 --> 00:24:33,438 Uh-oh. 307 00:24:38,104 --> 00:24:41,547 Oh, well, it looks like you got someone to look after. 308 00:24:55,385 --> 00:24:56,676 Your aunt delores like dogs? 309 00:24:58,596 --> 00:25:00,019 She loves dogs. 310 00:25:15,246 --> 00:25:16,901 Did you get a job? 311 00:25:16,934 --> 00:25:18,655 Emma: No. 312 00:25:18,689 --> 00:25:22,693 You better be getting a job and paying your fair share 313 00:25:22,727 --> 00:25:25,343 or you'll be going hungry and living in the woods! 314 00:25:25,376 --> 00:25:26,898 You hear me? 315 00:25:34,412 --> 00:25:37,722 Look, honey, I'll tell you what... 316 00:25:37,755 --> 00:25:40,800 I know a fellow who will give you a job if I ask him. 317 00:25:40,834 --> 00:25:45,634 He, uh, you know, worships the ground I walk on. 318 00:25:45,667 --> 00:25:47,488 Poor soul. 319 00:25:47,520 --> 00:25:49,771 What does your boyfriend do? 320 00:25:49,805 --> 00:25:53,050 He is not my boyfriend. 321 00:25:53,082 --> 00:25:55,995 He just thinks he's some big hotshot now 322 00:25:56,028 --> 00:26:00,231 'cause he was promoted from garbage to animal control. 323 00:26:00,264 --> 00:26:02,118 You're gonna get me a job with the dogcatcher? 324 00:26:04,170 --> 00:26:07,183 Just until your dad shows up. 325 00:26:10,427 --> 00:26:13,539 I am trying to help you. 326 00:26:13,572 --> 00:26:16,253 Whining does not make troubles any better. 327 00:26:16,287 --> 00:26:18,140 You don't have to get me a job, aunt delores. 328 00:26:18,173 --> 00:26:21,451 I can't believe he told you to call me that! 329 00:26:21,484 --> 00:26:22,875 Don't bother the dogcatcher. 330 00:26:22,907 --> 00:26:25,721 I'll get a job. I will. 331 00:26:34,128 --> 00:26:36,644 Is that how you always wear your hair, honey? 332 00:26:38,498 --> 00:26:40,318 Oh. 333 00:26:47,667 --> 00:26:49,819 Coach cullimore was kind enough 334 00:26:49,852 --> 00:26:52,269 to take over the Christmas program. 335 00:26:52,302 --> 00:26:56,803 Mrs. Clancy had her baby, as you know. 336 00:26:56,836 --> 00:27:01,139 Oh, and be sure, Mr. Cullimore, that Emma o'Connor, 337 00:27:01,173 --> 00:27:05,178 who is from Pittsburgh and not from New York, 338 00:27:05,211 --> 00:27:08,257 nor is she going home anytime soon, 339 00:27:08,289 --> 00:27:09,879 I now understand, 340 00:27:09,913 --> 00:27:12,957 will be the partridge in the pear tree. 341 00:27:14,348 --> 00:27:17,128 I understand that your aunt delores 342 00:27:17,161 --> 00:27:19,942 has trouble with the truth as well... 343 00:27:19,976 --> 00:27:22,391 A genetic tendency, no doubt. 344 00:27:25,271 --> 00:27:27,919 Cullimore: Okay, let's see that partridge in a pear tree. 345 00:27:33,315 --> 00:27:35,731 Okay, we have our partridge in the pear tree. 346 00:27:35,765 --> 00:27:37,883 And, um, turtledoves, right? 347 00:27:37,916 --> 00:27:39,373 Who are the French hens? 348 00:27:39,406 --> 00:27:40,764 Right. Okay. 349 00:27:40,796 --> 00:27:42,650 All right, let's, uh, let's try it. 350 00:27:42,684 --> 00:27:44,736 Whew. 351 00:27:53,706 --> 00:27:54,632 Coach. 352 00:27:54,665 --> 00:27:56,287 Coach, okay, um... 353 00:27:59,334 --> 00:28:01,452 That's great! Do you play? 354 00:28:01,485 --> 00:28:03,670 No, but my mom, she's making me take lessons. 355 00:28:03,703 --> 00:28:05,258 She plays really well. 356 00:28:05,292 --> 00:28:08,404 Do you think she'd be willing to come and play for us? 357 00:28:08,437 --> 00:28:10,589 Well, not if I ask her. 358 00:28:14,759 --> 00:28:17,207 I've delivered papers before. 359 00:28:17,241 --> 00:28:20,055 Well, we've never really had a paper boy... girl... before. 360 00:28:20,088 --> 00:28:21,710 I usually take them around myself. 361 00:28:21,743 --> 00:28:23,431 I really need this job. 362 00:28:23,464 --> 00:28:26,543 I'm sorry. There's really nothing here. 363 00:28:38,593 --> 00:28:41,175 Will you please let me by? 364 00:28:41,208 --> 00:28:44,385 Hey, I hear you're looking for a job. 365 00:28:44,417 --> 00:28:46,967 There ain't no such thing as a job for kids, 366 00:28:47,001 --> 00:28:49,119 especially for girls. 367 00:28:49,152 --> 00:28:51,204 Shut up. 368 00:28:51,237 --> 00:28:53,057 Hey, you try old Jake? 369 00:28:53,091 --> 00:28:56,069 There's this old guy down by the river. 370 00:28:56,103 --> 00:28:57,891 He always has chores for us kids. 371 00:28:57,924 --> 00:28:59,447 Really? 372 00:28:59,480 --> 00:29:01,068 Yeah! 373 00:29:01,102 --> 00:29:03,154 Just follow the river to the old bridge. 374 00:29:03,188 --> 00:29:04,908 It'll be right there. 375 00:29:04,942 --> 00:29:06,034 Thank you. 376 00:29:09,245 --> 00:29:10,967 It's a ways, but it's worth it. 377 00:29:12,290 --> 00:29:15,136 Yeah, if you like being eaten by dogs. 378 00:29:52,741 --> 00:29:55,357 These signs ain't big enough for you? 379 00:29:55,390 --> 00:29:56,912 Just because I saved your hide 380 00:29:56,946 --> 00:29:59,031 don't mean I won't let the dogs eat you. 381 00:29:59,064 --> 00:30:02,506 I'm looking for a job... 382 00:30:02,539 --> 00:30:04,791 Sir. 383 00:30:04,825 --> 00:30:07,008 You must not be from around here. 384 00:30:07,041 --> 00:30:09,755 No, sir. 385 00:30:09,788 --> 00:30:11,973 I can work every day after school. 386 00:30:12,006 --> 00:30:14,853 Those bully boys... They send you out here? 387 00:30:14,887 --> 00:30:15,945 Yes, sir. 388 00:30:15,979 --> 00:30:18,131 Agh! They need to be thrashed. 389 00:30:18,163 --> 00:30:20,348 They're a bunch of hoodlums. 390 00:30:20,381 --> 00:30:22,235 I can work Saturdays, too, if you want. 391 00:30:22,268 --> 00:30:24,818 I ain't used to having kids working here. 392 00:30:24,851 --> 00:30:27,399 I hate kids, mostly. 393 00:30:27,433 --> 00:30:29,352 So do the dogs... 394 00:30:29,385 --> 00:30:30,908 Usually. 395 00:30:32,695 --> 00:30:35,178 I... I love dogs. 396 00:30:37,627 --> 00:30:39,050 They love the scraps. 397 00:30:39,084 --> 00:30:41,202 It makes them think they're people. 398 00:30:44,149 --> 00:30:45,870 How you get way out here? 399 00:30:45,904 --> 00:30:47,327 Walked. 400 00:31:16,192 --> 00:31:17,516 Ah, go away. 401 00:32:48,911 --> 00:32:50,765 He was just looking for something to eat. 402 00:32:53,148 --> 00:32:55,564 I'm sorry. I'll clean it up. 403 00:32:55,597 --> 00:33:00,762 Do not... touch... anything. 404 00:33:00,794 --> 00:33:04,898 Y-You go straight to your room. 405 00:33:04,932 --> 00:33:08,242 And take that... Is that a dog?... 406 00:33:08,275 --> 00:33:10,725 Dog with you. 407 00:33:10,759 --> 00:33:16,021 And tomorrow I am going to find you another place to live. 408 00:33:19,431 --> 00:33:21,152 A do... a dog? 409 00:33:21,185 --> 00:33:22,443 Oh! 410 00:33:23,403 --> 00:33:27,441 I... don't... know... 411 00:33:27,474 --> 00:33:30,322 What's... happening to me. 412 00:34:53,838 --> 00:34:56,388 Uh, who is it? 413 00:34:56,421 --> 00:34:57,910 Ho-ho-ho! 414 00:34:57,943 --> 00:35:00,160 Merry Christmas! 415 00:35:00,194 --> 00:35:02,875 Merry Christmas. 416 00:35:02,908 --> 00:35:05,390 Mwah, mwah, mwah. 417 00:35:05,424 --> 00:35:07,279 Mwah? 418 00:35:07,311 --> 00:35:08,667 Mistletoe, see? Mistletoe. 419 00:35:08,701 --> 00:35:09,827 Oh. 420 00:35:10,951 --> 00:35:12,242 Oh. 421 00:35:13,666 --> 00:35:15,785 Well, uh, know anyone around here 422 00:35:15,818 --> 00:35:18,565 who might be willing to give a newly promoted city official 423 00:35:18,599 --> 00:35:19,856 a cup of coffee? 424 00:35:21,048 --> 00:35:22,372 Cup of coffee? 425 00:35:22,405 --> 00:35:23,894 Ohh! 426 00:35:23,928 --> 00:35:27,040 Oh, well, uh, a-any other morning, Norman, 427 00:35:27,073 --> 00:35:30,979 but i-I've got Mabel coming over in a couple of minutes, 428 00:35:31,012 --> 00:35:32,568 and I've got to get curlers... 429 00:35:32,600 --> 00:35:35,249 I just want a cup of coffee, not the whole darn pot, 430 00:35:35,282 --> 00:35:36,407 if you know what I mean. 431 00:35:36,440 --> 00:35:37,367 Well, I... 432 00:35:37,400 --> 00:35:39,452 Ouch. 433 00:35:39,486 --> 00:35:41,869 Huh. She smells a dog. 434 00:35:43,027 --> 00:35:44,517 You got a dog? 435 00:35:44,550 --> 00:35:45,478 A dog? A dog. 436 00:35:45,511 --> 00:35:46,669 Dog. Dog! 437 00:35:46,703 --> 00:35:48,258 Oh, dog! No, no, of course not. 438 00:35:48,292 --> 00:35:49,747 Why would I have a dog? 439 00:35:49,781 --> 00:35:51,105 Well, she sure smells a dog. 440 00:35:51,138 --> 00:35:52,793 A-A dog? 441 00:35:52,825 --> 00:35:54,383 A d-dog? 442 00:35:54,415 --> 00:35:57,329 Uh, h-how about a cup of coffee, Norman? 443 00:35:57,361 --> 00:35:59,778 There's no time for coffee. There's a dog in this house. 444 00:35:59,811 --> 00:36:01,499 No, uh, wait, Norman. 445 00:36:01,532 --> 00:36:03,021 Uh, wait, Norman. 446 00:36:03,054 --> 00:36:04,577 Uh, uh... 447 00:36:04,611 --> 00:36:07,457 How about a haircut and a shave 448 00:36:07,491 --> 00:36:10,138 before that coffee, Norman? 449 00:36:10,171 --> 00:36:12,422 Take your mind off catching dogs. 450 00:36:18,215 --> 00:36:19,738 Haircut and a shave 451 00:36:19,771 --> 00:36:21,360 or a haircut and a shave? 452 00:36:21,393 --> 00:36:26,458 Well, I mean a haircut and a shave, Norman. 453 00:36:27,551 --> 00:36:29,172 Haircut and a shave. Scat, cat. 454 00:36:30,396 --> 00:36:31,754 Well! 455 00:36:33,376 --> 00:36:35,064 Uh, Norman. 456 00:36:39,863 --> 00:36:42,843 This is a side of you I've never seen before, delores. 457 00:36:45,194 --> 00:36:46,253 Oh! 458 00:36:48,405 --> 00:36:50,655 Ooh-hoo-hoo. Whoo! 459 00:36:50,689 --> 00:36:51,980 Oh! 460 00:36:54,694 --> 00:36:56,416 Suddenly shy. 461 00:36:56,449 --> 00:36:58,368 Slipping into something more comfortable? 462 00:36:58,401 --> 00:37:00,122 Delores? 463 00:37:00,155 --> 00:37:01,114 Delores? 464 00:37:03,102 --> 00:37:04,955 That's what I thought. 465 00:37:04,989 --> 00:37:05,948 Ow! 466 00:37:07,372 --> 00:37:09,424 This cat... her nose is never wrong. 467 00:37:09,457 --> 00:37:11,940 There is definitely a dog in here! 468 00:37:11,973 --> 00:37:14,688 Uh, it's just man hair, honey. 469 00:37:14,721 --> 00:37:17,402 When it's wet, it always smells like dogs. Aghh! 470 00:37:17,435 --> 00:37:20,845 Cathy: So, your aunt delores doesn't really like dogs? 471 00:37:20,877 --> 00:37:23,924 No, aunt delores likes dogs fine. 472 00:37:23,957 --> 00:37:26,670 It's just since she's not feeling too well, 473 00:37:26,703 --> 00:37:28,887 I was hoping he could stay with you for a while. 474 00:37:28,921 --> 00:37:31,404 Well, of course he can. But what about you? 475 00:37:31,437 --> 00:37:33,489 If your aunt's not feeling well, 476 00:37:33,523 --> 00:37:36,006 it might be a good idea if you stayed with us as well. 477 00:37:37,594 --> 00:37:39,282 Yeah. 478 00:37:39,315 --> 00:37:40,938 I mean, if you want me to. 479 00:37:40,970 --> 00:37:42,527 Of course. 480 00:37:58,349 --> 00:38:00,301 Ah, Mrs. Stevens. 481 00:38:02,057 --> 00:38:03,712 I never did thank you for your support 482 00:38:03,745 --> 00:38:05,268 during my campaign. 483 00:38:05,300 --> 00:38:07,949 That's probably because I didn't vote for you, Mr. Doyle. 484 00:38:07,982 --> 00:38:11,260 It's mayor Doyle now, Mrs. Stevens, if you don't mind. 485 00:38:11,293 --> 00:38:13,974 And, uh, to what do we owe the honor, your honor? 486 00:38:14,007 --> 00:38:17,086 Oh, well, I can appreciate that living out of town 487 00:38:17,118 --> 00:38:20,759 all these years has deprived you of any real sense of community. 488 00:38:20,792 --> 00:38:24,433 But you are no longer in the country, Mrs. Stevens. 489 00:38:24,467 --> 00:38:26,552 Our town is growing, you might say, 490 00:38:26,585 --> 00:38:29,797 and, well, you are now inside the city limits. 491 00:38:29,830 --> 00:38:33,901 So let's just call our little visit your official welcome. 492 00:38:33,934 --> 00:38:35,225 Well, thank you. 493 00:38:37,245 --> 00:38:40,125 Oh, that means, of course, the dogs will have to go. 494 00:38:41,846 --> 00:38:46,282 It takes more than moving a sign to change a town, Mr. Doyle. 495 00:38:46,314 --> 00:38:48,995 The dogs are not going anywhere and neither am I. 496 00:38:49,028 --> 00:38:52,272 The dogs will go, Mrs. Stevens. 497 00:38:52,306 --> 00:38:53,795 And for their sake, 498 00:38:53,829 --> 00:38:56,178 I hope you're not as foolish as you sound. 499 00:39:24,149 --> 00:39:27,063 How can you be out? It was just delivered last week. 500 00:39:29,513 --> 00:39:33,055 Well, I'm not exactly stocking kibbles for dogs anymore. 501 00:39:33,088 --> 00:39:34,709 I'm disappointed in you, Ralph. 502 00:39:34,743 --> 00:39:35,769 I am. 503 00:39:35,802 --> 00:39:37,656 I'm sorry. 504 00:39:41,594 --> 00:39:44,044 All I'm asking for is what you're going to throw away. 505 00:39:44,077 --> 00:39:45,798 I can't do it anymore. 506 00:39:45,831 --> 00:39:47,884 But you've always given me your trims! 507 00:39:47,918 --> 00:39:50,533 Ah, times being what they are, 508 00:39:50,565 --> 00:39:53,180 I-I just don't want any trouble. 509 00:39:53,214 --> 00:39:56,060 No trouble. You can call it a donation. 510 00:39:59,570 --> 00:40:01,920 You know, whatever he's promised you, John, 511 00:40:01,953 --> 00:40:03,211 I hope it's worth it. 512 00:40:30,521 --> 00:40:32,672 Hey, yehteh. 513 00:40:32,705 --> 00:40:34,360 Come on, hurry.Come on, let's go. 514 00:40:34,393 --> 00:40:36,412 Oh! All right, we're so late. 515 00:40:36,445 --> 00:40:38,464 Bye, pup. We're always late. 516 00:40:40,450 --> 00:40:42,304 Hey, mom. 517 00:41:02,563 --> 00:41:04,812 Until Mrs. Clancy comes back, 518 00:41:04,846 --> 00:41:07,296 you will be learning spelling from me. 519 00:41:10,805 --> 00:41:15,771 Miranda, your word is "discipline." 520 00:41:15,804 --> 00:41:16,996 Discipline. 521 00:41:17,028 --> 00:41:20,140 D-i-s-c-p-l-i-n-e. 522 00:41:20,173 --> 00:41:22,954 The branch of learning, training, or experience. 523 00:41:22,986 --> 00:41:25,139 Punishment or control gained by obedience. 524 00:41:26,331 --> 00:41:28,449 Good. Very good. 525 00:41:31,659 --> 00:41:32,883 Emma. 526 00:41:32,917 --> 00:41:35,267 Emma o'Connor. 527 00:41:35,301 --> 00:41:38,015 Your word is "prevarication." 528 00:41:41,557 --> 00:41:42,980 Prevarication. 529 00:41:43,013 --> 00:41:45,198 P-r-e-v-a... 530 00:41:53,838 --> 00:41:54,898 Give me that dog. 531 00:41:56,884 --> 00:41:58,737 Come, come, come, come. 532 00:41:58,770 --> 00:42:00,358 Out, out. Back to your schoolwork! 533 00:42:29,223 --> 00:42:30,614 What's going on? What's going on? 534 00:42:35,514 --> 00:42:38,162 Prevarication. P-r-e-v-a... 535 00:42:38,195 --> 00:42:40,081 It's a deviation from the truth. 536 00:42:42,631 --> 00:42:44,551 Did you bring that dog to school? 537 00:42:44,584 --> 00:42:45,809 What dog? 538 00:42:51,635 --> 00:42:53,852 Come on, come on. 539 00:42:53,885 --> 00:42:55,375 In, in, in. 540 00:43:14,707 --> 00:43:15,899 Hide. What? 541 00:43:15,931 --> 00:43:17,388 I'll make him follow me. 542 00:43:17,421 --> 00:43:18,580 Be careful. 543 00:43:18,613 --> 00:43:21,028 Come on, old scratch. 544 00:43:21,061 --> 00:43:24,107 Let's go find us a d-o-g. 545 00:43:35,627 --> 00:43:38,507 Aah! 546 00:43:41,983 --> 00:43:45,525 Come on, scratch. Okay. 547 00:43:54,395 --> 00:43:56,183 You're causing me a lot of trouble, 548 00:43:56,216 --> 00:43:58,401 but you're not getting out of this one. 549 00:44:03,532 --> 00:44:05,684 Where are you? 550 00:44:05,717 --> 00:44:07,438 Where are you? 551 00:44:09,690 --> 00:44:11,940 Uh-huh. 552 00:44:11,974 --> 00:44:13,563 You wouldn't be hiding from me, would you? 553 00:44:16,143 --> 00:44:19,487 I'll find you, you little brat. 554 00:44:23,426 --> 00:44:25,611 Come on. 555 00:44:39,647 --> 00:44:41,402 Look what I have, puppy. 556 00:44:41,434 --> 00:44:42,924 Come and get her. 557 00:44:42,956 --> 00:44:44,148 Huh? Come and get her. 558 00:44:44,181 --> 00:44:46,267 Yeah. 559 00:44:47,557 --> 00:44:48,949 Gotcha! 560 00:45:02,653 --> 00:45:03,612 Mike: Emma. 561 00:45:04,936 --> 00:45:06,096 Get me down. 562 00:45:06,128 --> 00:45:07,717 How'd you get up there? 563 00:45:07,750 --> 00:45:09,109 Get me down. Help me. 564 00:45:16,058 --> 00:45:18,509 Uh, excuse me. 565 00:45:18,542 --> 00:45:22,017 Can you, uh, tell me where 209 old river road is? 566 00:45:22,050 --> 00:45:23,275 Uh, who you looking for? 567 00:45:23,309 --> 00:45:24,335 Mike Stevens. 568 00:45:24,367 --> 00:45:26,850 I'm denton cullimore from the school. 569 00:45:26,883 --> 00:45:28,440 Actually, I'm looking for his mother... 570 00:45:28,472 --> 00:45:30,095 The dog lady. 571 00:45:30,128 --> 00:45:32,180 The dog lady. 572 00:45:32,213 --> 00:45:35,225 Um, now, why would a respectable teacher... 573 00:45:35,258 --> 00:45:38,304 Well, i'm... I'm also the coach. 574 00:45:38,336 --> 00:45:40,885 Why would the coach want to meet that crazy woman? 575 00:45:40,919 --> 00:45:42,408 So it's true what they say, then? 576 00:45:42,441 --> 00:45:44,361 Oh, much worse, I'm afraid. 577 00:45:44,394 --> 00:45:45,287 Really? 578 00:45:45,321 --> 00:45:46,347 Mm-hmm. 579 00:45:46,380 --> 00:45:47,970 Do you know her? 580 00:45:48,002 --> 00:45:52,041 Um... much better than I'd like to, actually. 581 00:45:52,074 --> 00:45:54,589 Yeah, I've heard around town she's a little, you know... 582 00:45:54,623 --> 00:45:56,708 But I'm really desperate to meet her, 583 00:45:56,742 --> 00:45:58,662 so, um, can you tell me where she lives? 584 00:45:58,694 --> 00:46:01,012 If you're desperate... You just missed it. 585 00:46:01,045 --> 00:46:02,171 It's right there. 586 00:46:02,203 --> 00:46:03,229 Oh. 587 00:46:03,263 --> 00:46:04,917 Thanks. 588 00:46:04,950 --> 00:46:08,361 Oh, the dogs... are they, um, are they friendly? 589 00:46:08,393 --> 00:46:10,644 Vicious... mostly. 590 00:46:13,590 --> 00:46:15,112 Okay. 591 00:46:27,295 --> 00:46:30,407 Hi. I just came to get my stuff. 592 00:46:31,565 --> 00:46:35,073 You are making a mess... mud. 593 00:46:35,105 --> 00:46:37,523 Oh, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 594 00:46:37,557 --> 00:46:39,310 Where have you been? 595 00:46:39,344 --> 00:46:41,264 With Mrs. Stevens. 596 00:46:41,296 --> 00:46:43,911 Look, sweetie, I got to thinking about that, 597 00:46:43,945 --> 00:46:45,600 and, well... 598 00:46:45,634 --> 00:46:47,852 Can you still get me that job with the dogcatcher? 599 00:46:47,884 --> 00:46:49,838 You certainly don't have to pay me 600 00:46:49,870 --> 00:46:51,625 if you're staying with Mrs. Stevens. 601 00:46:51,658 --> 00:46:53,379 I need that job. 602 00:46:53,412 --> 00:46:54,604 Please? 603 00:46:54,637 --> 00:46:56,889 You obviously got more of your mother. 604 00:46:58,246 --> 00:47:01,389 Well... okay. 605 00:47:01,423 --> 00:47:04,502 If I ask him, he will give you the job. 606 00:47:04,534 --> 00:47:05,494 Thank you. 607 00:47:05,528 --> 00:47:07,745 You are welcome. 608 00:47:07,779 --> 00:47:11,089 You still have mud on your shoes. 609 00:47:13,372 --> 00:47:14,631 Hello! 610 00:47:14,665 --> 00:47:16,518 Anybody? 611 00:47:28,434 --> 00:47:29,957 Hey. 612 00:47:29,990 --> 00:47:30,850 You're... 613 00:47:30,883 --> 00:47:32,505 Cathy Stevens. 614 00:47:32,538 --> 00:47:34,293 Oh, the crazy dog lady. 615 00:47:35,419 --> 00:47:37,670 I'm so sorry. Really, I didn't mean that. 616 00:47:37,703 --> 00:47:40,119 You're not the first to think I lost my marbles. 617 00:47:40,152 --> 00:47:42,635 However, you are the first to be desperate to meet me. 618 00:47:42,668 --> 00:47:45,648 Well, they put me in charge of doing the Christmas program, 619 00:47:45,681 --> 00:47:47,733 and I don't know anything about music. 620 00:47:47,766 --> 00:47:49,289 And you want me to play the piano. 621 00:47:49,322 --> 00:47:50,514 You knew that? 622 00:47:50,546 --> 00:47:52,103 Mike... he mentioned it, 623 00:47:52,135 --> 00:47:54,320 but I'm just sorry to say I can't. 624 00:47:54,353 --> 00:47:56,107 This is a lot more than I bargained for. 625 00:47:56,141 --> 00:47:57,530 Can you give me a hand? Oh, yeah. 626 00:47:57,564 --> 00:47:58,788 Thanks. 627 00:47:58,822 --> 00:48:00,113 Oops. 628 00:48:00,145 --> 00:48:01,073 Up. 629 00:48:01,105 --> 00:48:03,291 Hi, puppies. 630 00:48:03,324 --> 00:48:06,270 You know, it's really amazing what you're doing here. 631 00:48:06,303 --> 00:48:08,223 I mean, it's admirable, truly. 632 00:48:08,256 --> 00:48:09,713 What am I doing? 633 00:48:09,745 --> 00:48:11,864 It's getting hard to keep up. 634 00:48:11,897 --> 00:48:14,744 Hungry orphans outnumber donations by a wide margin. 635 00:48:14,778 --> 00:48:17,459 I can't bear the thought of even one of them going hungry. 636 00:48:17,492 --> 00:48:19,313 I just worry I can't finish what I started. 637 00:48:19,345 --> 00:48:21,299 You need help. 638 00:48:21,331 --> 00:48:25,138 Well, in this town, not likely. 639 00:48:25,171 --> 00:48:26,628 I'll make a deal with you. 640 00:48:26,661 --> 00:48:29,010 You come play piano for the Christmas program, 641 00:48:29,044 --> 00:48:31,890 and me and the kids will help you find food for the dogs 642 00:48:31,925 --> 00:48:32,884 and... and feed them. 643 00:48:34,871 --> 00:48:36,294 And how will you do that? 644 00:48:36,327 --> 00:48:37,618 I don't know. 645 00:48:37,651 --> 00:48:39,967 Uh, hail Mary pass in the end zone? 646 00:48:40,001 --> 00:48:41,127 Uh... 647 00:48:41,159 --> 00:48:44,437 Um... we need a miracle, that's for sure. 648 00:48:44,471 --> 00:48:46,423 Look, you obviously need help. 649 00:48:46,457 --> 00:48:48,045 We certainly need you. 650 00:48:52,745 --> 00:48:54,202 Let me think about it, okay? 651 00:48:55,261 --> 00:48:56,220 Okay. 652 00:48:58,769 --> 00:49:01,020 Okay, puppies, I've got you. 653 00:49:01,054 --> 00:49:02,180 You're okay. 654 00:49:02,213 --> 00:49:05,093 You don't have to worry about that awful dogcatcher. 655 00:49:07,806 --> 00:49:09,065 Phew! 656 00:50:02,161 --> 00:50:04,444 Yehteh, hi. 657 00:50:04,478 --> 00:50:06,199 How are you doing, girl? 658 00:50:06,232 --> 00:50:07,622 How are you doing? 659 00:50:11,760 --> 00:50:14,177 Hey. Hi. 660 00:50:17,983 --> 00:50:21,625 I told delores that hiring a girl would be stupid. 661 00:50:21,657 --> 00:50:23,313 But then I discovered that the girl 662 00:50:23,346 --> 00:50:25,497 was the dog-lovin' troublemaking girl. 663 00:50:25,531 --> 00:50:27,252 And I thought, "well, that would be good 664 00:50:27,284 --> 00:50:29,007 "to have her right here with me 665 00:50:29,040 --> 00:50:31,159 so I could keep my eye on her." 666 00:50:31,191 --> 00:50:33,542 Now, you remember that, as far as I'm concerned, 667 00:50:33,575 --> 00:50:35,527 you're no better than another stray dog. 668 00:50:35,561 --> 00:50:36,620 All right? Get back to work. 669 00:50:39,996 --> 00:50:41,387 Stupid mutt. 670 00:50:43,008 --> 00:50:46,815 Okay, uh, it seems to me that the ten lords a-leaping... 671 00:50:46,848 --> 00:50:49,331 That's you... need to kind of do an end around 672 00:50:49,364 --> 00:50:53,336 and curl over the nine ladies dancing... 673 00:50:53,370 --> 00:50:54,495 That's you. 674 00:50:54,528 --> 00:50:55,588 So go ahead and... 675 00:50:59,957 --> 00:51:02,142 H-Hold on a second. 676 00:51:02,176 --> 00:51:04,723 Okay. Come down this way. 677 00:51:04,757 --> 00:51:06,411 You girls, you got to keep your heads down. 678 00:51:06,444 --> 00:51:07,603 No tackling, okay? 679 00:51:07,637 --> 00:51:10,186 All right, now, we're gonna take it again 680 00:51:10,218 --> 00:51:11,939 from the tenth day of Christmas. 681 00:51:11,973 --> 00:51:13,330 Ready? One, two, three. 682 00:51:17,832 --> 00:51:20,249 Oh, you guys... ah... h-hold on. 683 00:51:41,732 --> 00:51:43,055 Cullimore: That was great! 684 00:51:43,089 --> 00:51:45,604 Needless to say, we've been saved by Mikey's mom. 685 00:51:45,638 --> 00:51:47,294 Thank you so much, Mrs. Stevens. 686 00:51:47,326 --> 00:51:49,312 Did you find yehteh. I found them both. 687 00:51:49,346 --> 00:51:51,597 Are they okay? She didn't look so good. 688 00:51:51,629 --> 00:51:53,847 What? We got to get her out of there. 689 00:51:53,880 --> 00:51:56,529 Emma and Mike. Come on, you're holding up the game. 690 00:51:56,562 --> 00:51:59,211 You got to get her out of there, fast. I will. 691 00:51:59,243 --> 00:52:01,196 Promise? Promise. 692 00:52:09,471 --> 00:52:10,299 Leave her alone! 693 00:52:10,332 --> 00:52:11,491 Says who? 694 00:52:12,848 --> 00:52:14,734 Says me. 695 00:52:14,767 --> 00:52:16,556 Come on, you guys. Knock it off. 696 00:52:18,045 --> 00:52:20,462 I said, "knock it off"! 697 00:52:33,734 --> 00:52:36,152 Stop it! Stop that right now! 698 00:52:36,185 --> 00:52:37,773 Shame on all of you. 699 00:52:37,807 --> 00:52:39,197 To the office. 700 00:52:39,230 --> 00:52:41,150 That's right. 701 00:52:41,183 --> 00:52:43,633 All of you will get calls from me. 702 00:52:43,665 --> 00:52:45,057 Let's go. 703 00:52:49,194 --> 00:52:51,677 See, I told you the piano would make all the difference. 704 00:52:51,710 --> 00:52:54,126 Look, he's gonna be fine. 705 00:52:54,160 --> 00:52:56,509 It's really nice of you to help us out like this. 706 00:52:56,543 --> 00:52:58,826 Thanks.oh, you're welcome. 707 00:52:58,860 --> 00:53:00,250 Anything to feed the dogs. 708 00:53:00,283 --> 00:53:01,838 You got that hail Mary all worked out? 709 00:53:06,308 --> 00:53:07,278 All right, kids, listen up. 710 00:53:07,301 --> 00:53:09,486 Kids. Kids! 711 00:53:10,942 --> 00:53:12,398 All right, settle down. 712 00:53:12,431 --> 00:53:14,617 I got your math assignment, so listen up. 713 00:53:14,650 --> 00:53:16,868 Remember how to do story problems? Right? 714 00:53:16,901 --> 00:53:19,715 You have a basket with ten apples in it, you take two out. 715 00:53:19,747 --> 00:53:20,839 How many have you got? Eight. 716 00:53:20,873 --> 00:53:22,362 Eight. Right. 717 00:53:22,396 --> 00:53:26,003 Now just think "dogs." How many have we got, Mikey? 718 00:53:26,036 --> 00:53:27,989 Okay, so we got four cocker spaniels, 719 00:53:28,023 --> 00:53:30,240 ten dalmatians, and six chihuahuas. Uh-uh... 720 00:53:30,274 --> 00:53:31,597 No, seven chihuahuas. 721 00:53:31,630 --> 00:53:34,180 Five retrievers and seven boxers, 722 00:53:34,213 --> 00:53:36,067 Santa's reindeer dogs, 723 00:53:36,100 --> 00:53:38,649 five basset hounds, two black labs, 724 00:53:38,682 --> 00:53:40,171 and nine lab puppies. 725 00:53:40,204 --> 00:53:42,787 And Max.One poodle in a doghouse. 726 00:53:42,820 --> 00:53:44,243 You have to count yehteh and the puppy 727 00:53:44,276 --> 00:53:45,766 because Emma's gonna get 'em back. 728 00:53:45,799 --> 00:53:48,083 So, all right, how many kids, how many dogs, 729 00:53:48,116 --> 00:53:50,103 and how many meals for each of us? 730 00:53:50,135 --> 00:53:51,359 There are 28 pupils, 731 00:53:51,392 --> 00:53:53,544 plus coach cullimore and miss Stevens. 732 00:53:53,578 --> 00:53:54,736 There are 51 dogs. 733 00:53:54,769 --> 00:53:57,318 But you can't count your dog or the puppy 734 00:53:57,351 --> 00:53:59,436 until Emma actually brings them back. 735 00:53:59,469 --> 00:54:01,654 It's not algebra. 736 00:54:01,688 --> 00:54:03,608 Each dog eats twice a day, 737 00:54:03,641 --> 00:54:08,308 so that means each of us must provide 3 6/10 meals per day. 738 00:54:10,294 --> 00:54:12,579 Do you guys ever do bacon grease drives around here? 739 00:54:12,612 --> 00:54:14,300 Um... 740 00:54:14,333 --> 00:54:16,353 We used to go house to house 741 00:54:16,385 --> 00:54:17,544 collecting bacon grease, 742 00:54:17,577 --> 00:54:20,092 once a week, to sell, and make soap. 743 00:54:20,125 --> 00:54:22,078 Dogs can't live off bacon grease. 744 00:54:22,112 --> 00:54:25,621 No... but they love table scraps. 745 00:54:25,653 --> 00:54:27,176 Makes them think they're people. 746 00:54:27,209 --> 00:54:31,811 Look, the sign says that there's 887 people living in doverville. 747 00:54:31,844 --> 00:54:33,632 If half that many give us scraps, that's... 748 00:54:33,664 --> 00:54:36,114 444, rounded up. 749 00:54:36,147 --> 00:54:37,173 That's optimistic. 750 00:54:37,207 --> 00:54:38,630 But even half that many. 751 00:54:38,662 --> 00:54:40,847 223. 752 00:54:40,880 --> 00:54:42,603 Well, scraps are thrown out anyway. 753 00:54:42,635 --> 00:54:44,721 We used to get a lot of bacon grease. 754 00:54:44,754 --> 00:54:48,163 That is only 7 1/2 houses per person per week. 755 00:54:48,195 --> 00:54:50,281 How can you visit half a house? 756 00:54:52,036 --> 00:54:53,923 Cullimore: So who wants to join the team. 757 00:54:53,956 --> 00:54:55,743 I do! I do! I do! 758 00:54:55,777 --> 00:54:58,126 Mikey, I'll put you first, okay? 759 00:55:02,794 --> 00:55:03,886 Stay back, stay back. 760 00:55:03,920 --> 00:55:06,006 Cathy: What is going on here? 761 00:55:06,038 --> 00:55:08,719 Merry Christmas, dog lovers! Merry Christmas! 762 00:55:08,752 --> 00:55:09,711 Stay back. 763 00:55:13,155 --> 00:55:15,240 A little extra time, Mrs. Stevens, 764 00:55:15,273 --> 00:55:17,855 in the spirit of the season. 765 00:55:17,888 --> 00:55:21,265 Ah... but, uh, I can assure you... 766 00:55:21,299 --> 00:55:25,436 Those dogs are still here on Christmas day, they are mine. 767 00:55:25,469 --> 00:55:27,157 All right, there we are. 768 00:55:27,191 --> 00:55:29,341 Where are you, baby sweetheart? You're late for work. 769 00:55:29,375 --> 00:55:31,627 Come on.Cathy: Whoa, wait. 770 00:55:31,659 --> 00:55:32,819 Come on. Get going. 771 00:55:32,851 --> 00:55:34,440 Melvin! 772 00:55:34,473 --> 00:55:35,698 Get in there. 773 00:55:35,731 --> 00:55:38,081 It's okay. Trust me. She's going to get yehteh. 774 00:55:38,114 --> 00:55:40,729 Not on top. That's my seat. 775 00:55:47,779 --> 00:55:49,170 Yeah! 776 00:56:06,450 --> 00:56:08,965 You trying to spread disease... kill us all? 777 00:56:08,999 --> 00:56:12,243 Now, you do not touch a dog with your bare hand! 778 00:56:12,275 --> 00:56:13,335 I told you that. 779 00:56:13,367 --> 00:56:14,824 It's disgusting! 780 00:56:17,571 --> 00:56:18,598 Oh. 781 00:56:24,258 --> 00:56:25,881 All right, come on out here. 782 00:56:25,913 --> 00:56:27,072 Come on, you. 783 00:56:30,483 --> 00:56:31,773 Come on, come on. 784 00:56:31,806 --> 00:56:33,229 Come on, come on. 785 00:56:33,263 --> 00:56:36,472 Hey, those cages ain't gonna clean themselves, girl. 786 00:56:36,506 --> 00:56:37,498 Come on! 787 00:56:42,696 --> 00:56:44,715 Shut up. What are you lookin' at? 788 00:56:44,748 --> 00:56:45,741 Come on. 789 00:56:59,943 --> 00:57:01,102 Get him in the cage. 790 00:57:38,904 --> 00:57:41,750 Hey! I told you to keep them dogs from yappin'! 791 00:57:41,784 --> 00:57:42,744 Shut 'em up! 792 00:57:48,338 --> 00:57:49,298 Hey! 793 00:57:50,853 --> 00:57:52,741 Hey, bad things happen to bad little girls. 794 00:57:52,773 --> 00:57:54,296 You hear me? Bad things. 795 00:57:57,507 --> 00:57:59,261 You getting up to mischief? 796 00:57:59,294 --> 00:58:01,810 Shut up! Shut up, all you dogs! 797 00:58:01,843 --> 00:58:03,763 Hey, you know delores isn't gonna like it 798 00:58:03,796 --> 00:58:05,684 if I send you home fired without getting paid. 799 00:58:06,743 --> 00:58:08,034 Where are you? 800 00:58:14,688 --> 00:58:16,045 Oh ho ho. 801 00:58:16,078 --> 00:58:20,646 You have gone and done it now, you little baby sweetheart. 802 00:58:20,678 --> 00:58:22,963 You and that dirty little mutt are in a mess of trouble. 803 00:58:22,996 --> 00:58:24,088 Melvin... 804 01:00:01,773 --> 01:00:03,130 Okay, eleven pipers piping... 805 01:00:07,963 --> 01:00:09,386 Yep, yep. Bring 'em up. 806 01:00:22,793 --> 01:00:25,110 Okay. No. 807 01:00:42,952 --> 01:00:45,467 All right, what happened to our partridge in the pear tree? 808 01:00:48,876 --> 01:00:50,135 Sorry we're late. 809 01:00:50,168 --> 01:00:53,114 Something came up that was really worth being late over. 810 01:00:53,147 --> 01:00:55,034 Hey, where's Emma? 811 01:00:55,067 --> 01:00:56,424 She didn't come to school? 812 01:00:59,966 --> 01:01:02,416 Mr. Doyle? 813 01:01:02,449 --> 01:01:04,700 Mr. Doyle? 814 01:01:04,733 --> 01:01:07,579 Mr. Doyle, let me out. 815 01:01:07,613 --> 01:01:08,936 Please. 816 01:01:15,855 --> 01:01:18,337 You see, sir, the reason of why we're collecting scraps 817 01:01:18,370 --> 01:01:20,093 is because the number of calories 818 01:01:20,125 --> 01:01:21,979 sufficient for the average canine creature is 819 01:01:22,012 --> 01:01:24,594 1,230. 820 01:01:25,620 --> 01:01:26,845 Sir, sir. 821 01:01:44,654 --> 01:01:46,309 It's Christmas. 822 01:01:46,342 --> 01:01:47,765 Our dogs are very 'ungry. 823 01:01:47,798 --> 01:01:49,256 They're good little fellas, they are. 824 01:01:49,289 --> 01:01:51,705 So in the kindness of your 'eart, 825 01:01:51,738 --> 01:01:54,485 c-could you spare a little something left over 826 01:01:54,519 --> 01:01:56,240 from your lovely dinner? 827 01:02:33,975 --> 01:02:35,068 Cathy Stevens. 828 01:02:35,101 --> 01:02:36,956 Uh... the dog lady. 829 01:02:36,988 --> 01:02:38,710 Oh, yes. 830 01:02:38,743 --> 01:02:40,497 Would you like to make a hair appointment? 831 01:02:40,531 --> 01:02:41,788 No. No, no, no. No, thank you. 832 01:02:41,821 --> 01:02:44,138 Actually, I'm calling because... Is Emma there with you? 833 01:02:44,172 --> 01:02:46,854 Uh, no. She's not here. 834 01:02:46,886 --> 01:02:48,881 I haven't seen her since she went to work last night. 835 01:02:48,906 --> 01:02:51,057 And... well... 836 01:02:51,090 --> 01:02:53,904 Uh, look, um... 837 01:02:53,937 --> 01:02:56,454 You don't worry, honey. 838 01:02:56,486 --> 01:02:59,895 I have a pretty good idea where she is, okay? 839 01:02:59,928 --> 01:03:02,080 Okay. All right. Well, thank you. 840 01:03:11,448 --> 01:03:13,798 I don't know what you're so sore about, delores. 841 01:03:13,831 --> 01:03:16,711 I was just trying to teach the little bugger a lesson is all. 842 01:03:16,745 --> 01:03:19,260 You said yourself that she was a pain in the keister. 843 01:03:19,293 --> 01:03:20,717 Where is she, Norman? 844 01:03:20,750 --> 01:03:22,240 Around the corner. 845 01:03:22,272 --> 01:03:23,597 A cage?! Well... 846 01:03:23,629 --> 01:03:24,854 Did they hurt you? 847 01:03:24,887 --> 01:03:26,112 I gave her some water. 848 01:03:26,146 --> 01:03:27,767 Oh, open it now, Norman. 849 01:03:27,800 --> 01:03:29,919 All right. 850 01:03:29,952 --> 01:03:32,037 Putting her in a cage. Come on. 851 01:03:32,070 --> 01:03:34,751 Come on, scat. Skedoodle. 852 01:03:34,785 --> 01:03:36,076 She let the dogs out. 853 01:03:36,109 --> 01:03:37,532 They were barking all night. 854 01:03:37,566 --> 01:03:38,559 Ow. 855 01:03:38,592 --> 01:03:39,982 Come on, honey, huh? 856 01:03:40,015 --> 01:03:43,822 I told you it was a stupid idea to give a girl a job like this. 857 01:03:43,854 --> 01:03:45,312 I'm not listening to you, Norman. 858 01:03:45,345 --> 01:03:47,563 Oh, come on, baby sweetheart, huh? 859 01:03:47,596 --> 01:03:49,284 Turn that frown upside down, huh? 860 01:03:49,317 --> 01:03:50,410 I can't hear you. 861 01:03:50,442 --> 01:03:51,833 All right, now, that is enough! 862 01:03:51,865 --> 01:03:53,288 I know what's going on here. 863 01:03:53,321 --> 01:03:54,811 Oh, yeah, you want a favor, 864 01:03:54,845 --> 01:03:57,492 and then it's all sweet talk and perfume and "ooh la la." 865 01:03:57,526 --> 01:03:59,247 All the time this ragamuffin kid 866 01:03:59,280 --> 01:04:01,432 is more important to you than I am. 867 01:04:01,464 --> 01:04:03,782 Well, you are fired. And that dumb mutt stays here. 868 01:04:03,815 --> 01:04:05,371 No! Ow! Ow. 869 01:04:05,405 --> 01:04:06,994 Come on. 870 01:04:07,026 --> 01:04:09,211 We're through, delores! Fine! 871 01:04:09,244 --> 01:04:11,330 I really mean it! Wonderful! 872 01:04:11,363 --> 01:04:13,978 We are through! 873 01:04:14,010 --> 01:04:16,064 Delores? 874 01:04:16,097 --> 01:04:17,818 You dogs are in a lot of trouble! 875 01:04:19,606 --> 01:04:21,889 Thanks for getting me out of there, aunt delores. 876 01:04:21,921 --> 01:04:23,378 Do not call me that. 877 01:04:23,411 --> 01:04:25,796 I could crack your daddy's skull. 878 01:04:25,828 --> 01:04:27,251 It's not his fault. 879 01:04:27,285 --> 01:04:29,138 He didn't mean for me to be so much trouble. 880 01:04:29,171 --> 01:04:31,489 Trouble? Trouble? 881 01:04:31,521 --> 01:04:33,773 You are ruining my life. 882 01:04:39,863 --> 01:04:41,916 Your daddy's letter finally got here. 883 01:04:44,201 --> 01:04:46,882 Why didn't you tell me what happened to your mother? 884 01:04:48,702 --> 01:04:52,143 I don't know what your daddy told you about me... 885 01:04:52,177 --> 01:04:54,495 About us. 886 01:04:54,528 --> 01:04:58,136 But... well... 887 01:04:58,168 --> 01:05:03,102 A long time ago, I knew your daddy real well. 888 01:05:03,135 --> 01:05:04,591 And all I can say is 889 01:05:04,624 --> 01:05:06,876 you just better not go depending on what he says. 890 01:05:06,908 --> 01:05:09,291 Because even when he makes a promise, 891 01:05:09,325 --> 01:05:11,211 it's not something you can trust. 892 01:05:11,245 --> 01:05:15,680 I'm just saying he is not likely to be here by Christmas. 893 01:05:15,713 --> 01:05:16,872 Or ever, for that matter. 894 01:05:16,904 --> 01:05:18,461 Now, get in. 895 01:05:27,299 --> 01:05:29,450 You sure this is what you want? 896 01:05:29,484 --> 01:05:31,502 Can't stay with you. 897 01:05:31,536 --> 01:05:34,880 Not with him coming around. 898 01:05:34,913 --> 01:05:35,873 Okay. 899 01:05:39,282 --> 01:05:42,857 Oh, I-I brought you a few things. 900 01:05:42,890 --> 01:05:45,902 If you ever wanted to come by... 901 01:05:45,935 --> 01:05:48,186 I'd love to do something with that hair, okay? 902 01:05:48,219 --> 01:05:49,643 Okay. 903 01:06:09,604 --> 01:06:11,225 Where is she? 904 01:06:11,259 --> 01:06:12,847 Where's yehteh? 905 01:06:12,881 --> 01:06:15,330 She wasn't there. 906 01:06:15,363 --> 01:06:17,746 What do you mean? I-I thought you said you saw her. 907 01:06:17,779 --> 01:06:19,732 I-I did see her. 908 01:06:19,765 --> 01:06:21,355 She wasn't there anymore. 909 01:06:22,116 --> 01:06:25,194 I found this. 910 01:06:25,228 --> 01:06:27,114 But... but where is she now? 911 01:06:27,148 --> 01:06:28,671 No, you... you said she was there. 912 01:06:28,703 --> 01:06:30,161 Why didn't you let her out? 913 01:06:30,193 --> 01:06:31,848 I did see her, but I couldn't let her out. 914 01:06:31,882 --> 01:06:34,000 You lied to me. 915 01:06:34,033 --> 01:06:35,688 No, I didn't lie.Yes, you did. 916 01:06:35,722 --> 01:06:37,442 I didn't. D-Did they kill her? 917 01:06:39,362 --> 01:06:40,620 No, no! You let them kill her! 918 01:06:40,653 --> 01:06:42,375 I couldn't... don't you understand? 919 01:06:42,407 --> 01:06:43,996 I wanted to, but I couldn't. 920 01:06:44,030 --> 01:06:44,990 No, you lied to me, Emma. 921 01:06:45,022 --> 01:06:46,281 I didn't lie to you. 922 01:06:46,313 --> 01:06:48,233 Yes, you did! You never tell the truth! 923 01:06:48,266 --> 01:06:50,286 You said you're from New York, and you're not. 924 01:06:50,320 --> 01:06:52,173 And you said you had a dog, and you don't. 925 01:06:52,206 --> 01:06:54,159 And I bet your father's not coming for you, either! 926 01:06:54,192 --> 01:06:55,516 You're probably just a runaway girl 927 01:06:55,550 --> 01:06:56,807 that doesn't even have a father! 928 01:07:29,612 --> 01:07:31,532 Come on, Melvin. 929 01:07:31,565 --> 01:07:33,517 Yeah, let's get her around this way. 930 01:07:33,550 --> 01:07:35,238 Go on. 931 01:07:35,271 --> 01:07:36,230 Get in there. 932 01:07:40,402 --> 01:07:42,190 You're next. 933 01:07:52,286 --> 01:07:53,346 Come on. 934 01:07:58,543 --> 01:07:59,966 This dog stinks. 935 01:08:04,567 --> 01:08:05,825 All right, you ready? 936 01:08:05,857 --> 01:08:07,878 Come on. 937 01:08:07,910 --> 01:08:10,393 Help me, Melvin, would ya? 938 01:08:10,427 --> 01:08:12,545 Get in there, ya mutt. 939 01:08:39,093 --> 01:08:40,649 All right. 940 01:09:40,034 --> 01:09:41,888 I'll take him! I'll take him! 941 01:09:53,373 --> 01:09:55,426 Food on the table for my kids! 942 01:09:58,141 --> 01:09:59,895 All right, all right, all right! 943 01:10:09,064 --> 01:10:10,554 All right, here we go. 944 01:10:24,159 --> 01:10:25,980 Hey! Give me that dog. 945 01:10:26,012 --> 01:10:27,072 Man: Get out of here! What? 946 01:10:28,727 --> 01:10:30,746 Give me that dog! 947 01:10:34,652 --> 01:10:36,209 The girl's got the dog! 948 01:10:36,241 --> 01:10:38,095 Don't worry! I'll get her! 949 01:10:38,129 --> 01:10:40,512 Stop it! 950 01:10:40,544 --> 01:10:41,869 Get back here! 951 01:10:41,902 --> 01:10:43,094 Hey, stop! 952 01:10:45,542 --> 01:10:46,768 Hey, hey, hey! 953 01:11:08,748 --> 01:11:09,873 Aah! 954 01:11:09,906 --> 01:11:11,196 I hate that girl! 955 01:11:14,938 --> 01:11:17,353 Good morning, puppies. 956 01:11:17,387 --> 01:11:19,704 Good morning. Hi, sweetheart. 957 01:11:19,737 --> 01:11:21,326 Good morning.Hi, sweetheart. 958 01:11:21,359 --> 01:11:23,081 How are we? 959 01:11:23,114 --> 01:11:26,457 Yes, did we have a good night? Did we have a good night? 960 01:11:26,490 --> 01:11:30,396 How are my puppies? How are my pup... 961 01:11:30,429 --> 01:11:31,953 Mike! Mike! 962 01:11:31,986 --> 01:11:34,005 Mike! Shh. 963 01:11:41,386 --> 01:11:43,571 Yehteh! 964 01:11:43,604 --> 01:11:44,597 Hey, yehteh! 965 01:11:44,630 --> 01:11:46,152 What's going on? 966 01:11:46,186 --> 01:11:47,873 Hey, yehteh! 967 01:11:47,907 --> 01:11:49,661 Hi, there. 968 01:11:49,694 --> 01:11:52,112 Put you through a lot, huh? 969 01:11:52,145 --> 01:11:54,528 Cullimore: You're sure the man getting the money was Mr. Doyle? 970 01:11:54,561 --> 01:11:56,812 The dogcatcher. It was. 971 01:11:56,845 --> 01:12:01,149 Emma, you have every right to be angry, but... 972 01:12:01,182 --> 01:12:02,837 It's... it's just it's very important 973 01:12:02,870 --> 01:12:05,187 that you tell us the truth, Emma. 974 01:12:05,220 --> 01:12:06,146 All of it. 975 01:12:06,179 --> 01:12:10,384 I... prevaricated about some stuff. 976 01:12:11,873 --> 01:12:14,588 It's one of our vocabulary words. 977 01:12:14,620 --> 01:12:16,375 It means "telling lies." 978 01:12:19,719 --> 01:12:22,532 I've never had a dog. 979 01:12:22,565 --> 01:12:24,849 Mikey was right. 980 01:12:24,883 --> 01:12:26,968 My dad doesn't even have a job. 981 01:12:28,821 --> 01:12:34,250 My mom died three years ago. 982 01:12:34,283 --> 01:12:37,229 My dad said he was coming to get me by Christmas, 983 01:12:37,262 --> 01:12:40,375 but aunt delores said that he never keeps a promise. 984 01:12:42,294 --> 01:12:45,571 I-I lied about a lot of stuff, I guess. 985 01:12:45,604 --> 01:12:48,451 I know it was wrong. 986 01:12:48,483 --> 01:12:52,258 I guess I just didn't want anybody to think that I was... 987 01:12:55,237 --> 01:12:58,846 But what I said about last night was the truth. 988 01:12:58,879 --> 01:13:00,236 I promise. 989 01:13:10,795 --> 01:13:12,152 Come on, try it. 990 01:13:20,362 --> 01:13:22,579 See? That was good. You can too sing. 991 01:13:24,996 --> 01:13:27,677 How come you didn't just say that your mom died? 992 01:13:29,134 --> 01:13:30,722 I don't know. 993 01:13:30,755 --> 01:13:34,959 It just seems like if I don't say it, then it won't be true. 994 01:13:34,992 --> 01:13:37,674 My dad died when I was two. 995 01:13:37,708 --> 01:13:40,720 That's him. He was a hero. 996 01:13:40,752 --> 01:13:43,135 You believe in miracles? 997 01:13:43,169 --> 01:13:44,857 No. That's sad. 998 01:13:44,890 --> 01:13:48,168 Mom says if you have faith and you think good thoughts, 999 01:13:48,201 --> 01:13:49,955 good things will happen. 1000 01:13:49,988 --> 01:13:50,915 Even miracles. 1001 01:13:50,948 --> 01:13:52,669 Your mom says a lot of stuff. 1002 01:13:52,703 --> 01:13:53,969 Getting yehteh back was a miracle. 1003 01:13:56,541 --> 01:13:58,594 How do you know if something's a miracle 1004 01:13:58,627 --> 01:14:01,606 or just something that would've happened anyway? 1005 01:14:01,640 --> 01:14:03,195 You just know. 1006 01:14:03,228 --> 01:14:05,645 I bet you still believe in Santa Claus. 1007 01:14:05,678 --> 01:14:07,962 Hey, look, my mom says if you stop believing 1008 01:14:07,996 --> 01:14:09,816 he stops coming, okay? 1009 01:14:11,537 --> 01:14:13,954 So did you make a Christmas wish, Emma? 1010 01:14:13,986 --> 01:14:15,344 She wants her dad to come. 1011 01:14:22,957 --> 01:14:25,505 I wish we could save the dogs. 1012 01:14:25,539 --> 01:14:27,625 You just haven't lived here long enough 1013 01:14:27,658 --> 01:14:28,982 to understand how it works. 1014 01:14:29,015 --> 01:14:31,299 Okay, but I promised to help so tell me what to do. 1015 01:14:31,333 --> 01:14:33,053 Well, the problem is whatever you do 1016 01:14:33,087 --> 01:14:34,851 might only make it more dangerous for the dogs. 1017 01:14:34,874 --> 01:14:36,827 Well, this isn't just about the dogs. 1018 01:14:36,861 --> 01:14:38,813 For me, it is only about the dogs. 1019 01:14:38,847 --> 01:14:41,131 look, why don't you go to the sheriff? 1020 01:14:41,164 --> 01:14:43,713 Might as well go see the mayor. 1021 01:14:43,745 --> 01:14:45,799 Okay, let's go see the mayor. 1022 01:14:45,832 --> 01:14:48,116 Come on, the best defense is a good offense. 1023 01:14:48,149 --> 01:14:49,904 They're brothers. 1024 01:14:49,936 --> 01:14:53,013 Look, did we come through on the hail Mary or not? 1025 01:14:53,047 --> 01:14:55,497 You scored the hail Mary. 1026 01:14:55,531 --> 01:14:56,821 The mayor? 1027 01:14:56,854 --> 01:14:58,906 On two! Come on! 1028 01:14:58,940 --> 01:14:59,998 Oh! 1029 01:15:01,984 --> 01:15:06,057 So once I was inside, I grabbed the dog and ran out. 1030 01:15:06,091 --> 01:15:08,143 And you did all that to save a dog? 1031 01:15:08,175 --> 01:15:10,227 she was Mikey's dog. 1032 01:15:10,261 --> 01:15:11,386 And I promised him. 1033 01:15:11,419 --> 01:15:12,842 Hmm. 1034 01:15:12,876 --> 01:15:15,260 Tell the mayor about the man you saw, about the money. 1035 01:15:15,293 --> 01:15:17,808 Nobel. Folks. Sorry I'm late. 1036 01:15:17,840 --> 01:15:19,363 Norman. 1037 01:15:21,018 --> 01:15:24,097 Well, what was it you saw, young lady? 1038 01:15:26,382 --> 01:15:28,997 It was... pretty dark. 1039 01:15:29,029 --> 01:15:30,552 Too dark to see their faces? 1040 01:15:33,531 --> 01:15:34,823 It was night. 1041 01:15:34,856 --> 01:15:38,928 So you really couldn't see the men at all. 1042 01:15:43,893 --> 01:15:45,613 The lanterns made it pretty bright. 1043 01:15:45,647 --> 01:15:48,295 I could see their faces just fine. 1044 01:15:48,328 --> 01:15:51,307 Mr. Doyle, the dogcatcher... 1045 01:15:51,340 --> 01:15:53,426 Was the man he gave the money to. 1046 01:15:56,074 --> 01:15:57,762 You say it was Norman? 1047 01:15:57,796 --> 01:15:59,582 Yes, sir. 1048 01:15:59,616 --> 01:16:01,768 Well, I can assure you, young lady, 1049 01:16:01,800 --> 01:16:04,681 that none of the scalawags you say you saw 1050 01:16:04,714 --> 01:16:06,302 were civil servants of this town. 1051 01:16:06,336 --> 01:16:08,819 And it certainly wasn't my brother. 1052 01:16:08,851 --> 01:16:11,169 She's telling the truth, your honor. 1053 01:16:11,202 --> 01:16:14,611 Well, let us be honest with one another now. 1054 01:16:14,644 --> 01:16:18,715 We are at great odds over the issue of dogs. 1055 01:16:18,749 --> 01:16:21,794 It will surprise you, my dear Mrs. Stevens, 1056 01:16:21,827 --> 01:16:24,940 but, personally, I am not against dogs. 1057 01:16:24,972 --> 01:16:26,992 I am only for the law. 1058 01:16:27,024 --> 01:16:31,857 I became mayor on a promise to restore the law banning dogs... 1059 01:16:31,890 --> 01:16:36,327 A law that has made doverville famous. 1060 01:16:36,360 --> 01:16:39,173 The pragmatics of politics, perhaps. 1061 01:16:39,207 --> 01:16:42,450 But unless and until the town council itself 1062 01:16:42,483 --> 01:16:44,768 rises up and changes the law, 1063 01:16:44,800 --> 01:16:49,136 I am bound by duty to do my duty. 1064 01:16:49,169 --> 01:16:52,977 And so is my brother Norman. 1065 01:17:13,169 --> 01:17:15,486 Yes! That's great! 1066 01:17:15,519 --> 01:17:18,432 Okay, okay. Now this is the part where Santa Claus enters. 1067 01:17:18,465 --> 01:17:19,789 Where's Mikey? 1068 01:17:25,483 --> 01:17:28,065 Wow. 1069 01:17:28,098 --> 01:17:29,257 Did you do this? 1070 01:17:44,616 --> 01:17:47,330 I know how we can save the dogs. 1071 01:17:47,363 --> 01:17:50,310 In six days? 1072 01:17:52,196 --> 01:17:54,216 It's the only way we can save the dogs. 1073 01:17:54,249 --> 01:17:56,202 And we'll be really, really careful 1074 01:17:56,235 --> 01:17:57,956 so we won't wreck anything. 1075 01:17:57,989 --> 01:18:00,009 Right? Promise. 1076 01:18:00,043 --> 01:18:01,763 Yeah, and I explained to them, of course, 1077 01:18:01,796 --> 01:18:03,252 that we need your blessing... 1078 01:18:03,285 --> 01:18:04,643 You are asking me 1079 01:18:04,675 --> 01:18:07,687 to bless an outrageous idea 1080 01:18:07,721 --> 01:18:10,932 that violates the fundamental decretums of this school? 1081 01:18:10,965 --> 01:18:13,150 I have already looked the other way... 1082 01:18:13,183 --> 01:18:15,367 In my awful shame. 1083 01:18:23,511 --> 01:18:25,232 We really need your help. 1084 01:18:27,748 --> 01:18:31,091 We needn't take more time on this. 1085 01:18:41,353 --> 01:18:43,836 You know, the children were just really excited. 1086 01:18:43,869 --> 01:18:46,615 You know, the dog thing was... 1087 01:18:46,649 --> 01:18:47,973 It's Christmas. 1088 01:18:55,818 --> 01:18:57,473 You've never had a dog, have you? 1089 01:19:35,276 --> 01:19:37,395 Are you sure that's how you spell "chihuahua"? 1090 01:19:37,428 --> 01:19:38,521 Mikey. 1091 01:19:47,260 --> 01:19:49,114 Is it working? 1092 01:19:49,147 --> 01:19:51,331 We still don't have seven of anything. 1093 01:19:54,475 --> 01:19:56,826 That's why we're doing it... to stop them. 1094 01:19:56,859 --> 01:19:58,316 Not with my dogs. 1095 01:20:26,784 --> 01:20:29,564 I'd like to place a call to Lucy stark at like magazine. 1096 01:20:46,777 --> 01:20:49,690 Hey, um, are you sure you want to go through with this? 1097 01:20:49,723 --> 01:20:52,834 The best defense is a good offense. 1098 01:20:52,867 --> 01:20:54,094 Isn't that what you said, mister? 1099 01:20:57,734 --> 01:21:01,904 To the spirit of the town, to the spirit of the season. 1100 01:21:01,938 --> 01:21:06,407 Merry Christmas, my friends, to one and all. 1101 01:21:06,440 --> 01:21:07,698 Merry Christmas! Merry Christmas! 1102 01:21:08,856 --> 01:21:13,159 Mayor, I would be pleased if you would open my gift tonight. 1103 01:21:13,193 --> 01:21:15,708 Yeah, before Christmas? Uh... 1104 01:21:15,741 --> 01:21:17,329 Open it. Do it for us. 1105 01:21:17,363 --> 01:21:18,621 Man: Go ahead, mayor. 1106 01:21:20,209 --> 01:21:22,295 Well, all right. Heh. 1107 01:21:24,414 --> 01:21:25,474 Oh. 1108 01:21:34,908 --> 01:21:36,265 Uh... 1109 01:21:36,298 --> 01:21:39,046 "His honor the mayor 1110 01:21:39,078 --> 01:21:43,481 "and the members of the town council 1111 01:21:43,514 --> 01:21:50,266 "are cordially invited to attend a holiday tribute to the town. 1112 01:21:50,300 --> 01:21:55,960 School assembly hall. 6:00 P.M. on Christmas Eve." 1113 01:21:55,994 --> 01:21:59,403 To the spirit of the town and the spirit of the season. 1114 01:22:01,918 --> 01:22:06,851 The mayor and the town council cordially accept. 1115 01:22:09,830 --> 01:22:12,047 He'll be waiting for you Christmas morning... 1116 01:22:12,080 --> 01:22:13,835 If you've been a good boy. 1117 01:22:13,869 --> 01:22:16,087 Uh, yes. Yes, indeed. 1118 01:22:31,976 --> 01:22:33,267 Oh! 1119 01:22:34,393 --> 01:22:36,841 It's 6:30 in the morning. 1120 01:22:36,874 --> 01:22:38,430 What in the name of heaven are you... 1121 01:22:38,463 --> 01:22:41,244 I'm sorry it's so early, but... 1122 01:22:44,521 --> 01:22:48,162 Forget it. I'm glad you're here. 1123 01:22:48,195 --> 01:22:50,115 Okay? 1124 01:22:50,148 --> 01:22:51,705 Where's your pup? Is he all right? 1125 01:22:51,738 --> 01:22:53,923 Yeah, he's fine. 1126 01:22:53,955 --> 01:22:56,007 I just needed to ask you something. 1127 01:22:56,041 --> 01:22:59,516 I've been thinking that if you, um... 1128 01:22:59,550 --> 01:23:01,603 If you wanted to come back... 1129 01:23:01,635 --> 01:23:04,018 You know, uh, home, 1130 01:23:04,051 --> 01:23:05,442 here with me... 1131 01:23:07,361 --> 01:23:09,678 I'll be happy to have your dog. 1132 01:23:09,712 --> 01:23:13,949 And, um, well... to heck with the dogcatcher. 1133 01:23:13,982 --> 01:23:14,975 Okay? 1134 01:23:19,146 --> 01:23:20,967 Oh. 1135 01:23:21,000 --> 01:23:22,887 Uh... 1136 01:23:22,920 --> 01:23:24,443 Um... 1137 01:23:31,526 --> 01:23:32,916 I need a favor. 1138 01:23:32,950 --> 01:23:35,564 Anything you want, honey. 1139 01:23:35,597 --> 01:23:37,583 Can you do dogs? 1140 01:23:37,617 --> 01:23:39,935 Uh, dogs? 1141 01:23:39,967 --> 01:23:41,788 Is everyone okay in here? 1142 01:23:41,821 --> 01:23:44,304 It's okay. It's okay, it's okay. 1143 01:24:08,136 --> 01:24:10,289 All right, get on the bus. I'll get the puppy. 1144 01:24:10,323 --> 01:24:12,407 You get the puppy, but, uh, she's riding with me. 1145 01:24:12,441 --> 01:24:13,996 We'll just be a minute, okay? 1146 01:24:14,030 --> 01:24:16,214 Come on, honey. 1147 01:24:16,247 --> 01:24:17,505 Goodbye! 1148 01:24:19,426 --> 01:24:21,081 How we doing there, Jake? 1149 01:24:21,114 --> 01:24:23,398 Oh! 1150 01:24:31,640 --> 01:24:33,261 I've been waiting for this. 1151 01:24:34,784 --> 01:24:36,638 Looking good. Come on. We got to get in there. 1152 01:24:36,670 --> 01:24:37,896 Can't keep the audience waiting. 1153 01:24:37,930 --> 01:24:39,353 That's right. Straight through. 1154 01:24:39,386 --> 01:24:40,844 Just follow the person in front of you. 1155 01:24:47,198 --> 01:24:49,283 Mikey, I've got something to show you. 1156 01:24:49,317 --> 01:24:51,469 Mom, we're supposed to be started already. 1157 01:24:51,501 --> 01:24:53,420 It's worth one more minute. Come on. 1158 01:24:53,454 --> 01:24:54,976 Okay, uh, get 'em ready, kids. 1159 01:24:55,009 --> 01:24:55,968 Okay. 1160 01:25:07,059 --> 01:25:10,402 Well, it would seem our tribute to tradition 1161 01:25:10,436 --> 01:25:13,183 has a become a trial of our Patience. 1162 01:25:13,216 --> 01:25:15,897 I think we've done our civic duty. 1163 01:25:15,930 --> 01:25:18,381 Merry Christmas, everyone. 1164 01:25:18,414 --> 01:25:19,539 Merry Christmas. 1165 01:25:28,641 --> 01:25:30,793 She has seven puppies. 1166 01:25:32,813 --> 01:25:36,786 When a miracle happens, you just know. 1167 01:25:39,201 --> 01:25:40,790 Merry Christmas. 1168 01:25:40,824 --> 01:25:41,948 Mayor Nobel Doyle. 1169 01:25:41,982 --> 01:25:44,100 Merry Christmas. Hi. 1170 01:25:44,133 --> 01:25:46,981 I'm Lucy stark with like magazine. 1171 01:25:47,014 --> 01:25:50,820 Like magazine? Very nice to meet you. 1172 01:25:50,852 --> 01:25:53,038 Yes, we're doing a follow-up on the orphan dogs story. 1173 01:25:53,070 --> 01:25:54,858 You're still the mayor, is that correct? 1174 01:25:54,891 --> 01:25:58,003 Duly elected by a significant majority. 1175 01:25:58,037 --> 01:25:58,997 Can we get a picture? 1176 01:25:59,029 --> 01:26:00,089 Of course. 1177 01:26:00,121 --> 01:26:03,365 Now, was it your idea, mayor Doyle, 1178 01:26:03,398 --> 01:26:05,849 to have the children celebrate your most unique community 1179 01:26:05,882 --> 01:26:07,172 with a special tribute? 1180 01:26:07,206 --> 01:26:11,012 Well, I actually... I felt that, as newly elected mayor... 1181 01:26:11,046 --> 01:26:13,396 It's such a fabulous idea. Another picture. 1182 01:26:14,950 --> 01:26:18,096 We're going to use the follow-up as our cover story as well. 1183 01:26:18,129 --> 01:26:21,306 Yes, well, it was pretty much my idea. 1184 01:26:21,340 --> 01:26:23,292 Now, if you'd like to watch the show, 1185 01:26:23,326 --> 01:26:25,345 it should start at any minute. 1186 01:26:45,405 --> 01:26:48,087 Hey! 1187 01:26:48,119 --> 01:26:50,370 You look so beautiful. 1188 01:26:52,622 --> 01:26:54,244 You are beautiful. 1189 01:26:56,661 --> 01:26:58,911 Thank you, aunt delores. 1190 01:27:00,500 --> 01:27:04,109 I-I'll be waiting for you over by the Christmas tree window. 1191 01:27:18,706 --> 01:27:20,493 No one really knows where the song 1192 01:27:20,527 --> 01:27:23,606 "the twelve days of Christmas" came from. 1193 01:27:23,639 --> 01:27:26,584 Some believe it is over 400 years old. 1194 01:27:26,618 --> 01:27:28,835 But our program tonight is not about 1195 01:27:28,869 --> 01:27:30,689 the twelve days of Christmas. 1196 01:27:31,848 --> 01:27:33,703 it is about the best gift 1197 01:27:33,735 --> 01:27:36,648 that anyone who truly loves can give... 1198 01:27:36,681 --> 01:27:38,633 The gift of friendship. 1199 01:27:38,666 --> 01:27:42,373 Friendship is what makes a town like ours so wonderful. 1200 01:27:42,407 --> 01:27:46,082 But you see, some of our best friends are not welcomed here. 1201 01:27:46,114 --> 01:27:49,755 So we thought we'd give you a chance to get to know them 1202 01:27:49,789 --> 01:27:52,768 and see why we love them so much. 1203 01:27:52,802 --> 01:27:56,112 And maybe you'll even learn to love them too. 1204 01:28:17,231 --> 01:28:19,382 Good boy, Max. 1205 01:28:19,415 --> 01:28:21,435 Are you ever gonna come out the doghouse? 1206 01:28:21,468 --> 01:28:22,991 Good boy. 1207 01:29:16,682 --> 01:29:19,330 One... two... 1208 01:29:19,364 --> 01:29:22,542 Three... four... 1209 01:30:23,547 --> 01:30:25,733 Ah, youse mutts. 1210 01:30:45,462 --> 01:30:46,986 Hey, you dogs, come on! 1211 01:30:47,019 --> 01:30:48,475 Shoo, shoo, shoo! Go on! Go on! 1212 01:30:48,508 --> 01:30:49,534 Go on! Shoo, shoo, shoo! 1213 01:30:57,974 --> 01:30:59,762 Get out of there! Come on, come on. 1214 01:30:59,795 --> 01:31:02,245 Come on. Yeah. Yeah! 1215 01:31:21,973 --> 01:31:23,794 Well, actually, they're all asleep. 1216 01:31:23,827 --> 01:31:26,344 But they're not snoring, they're just sleeping. 1217 01:32:44,596 --> 01:32:46,219 All the dogs for the twelfth day ran away. 1218 01:32:46,251 --> 01:32:47,907 Shh! 1219 01:32:47,940 --> 01:32:50,290 Don't you ever get tired of being a stooge 1220 01:32:50,323 --> 01:32:51,879 for Denny's stupid jokes? 1221 01:32:51,912 --> 01:32:55,090 Uh... somebody let them all out, but it wasn't us. Honest. 1222 01:33:21,704 --> 01:33:24,750 Oh, looking for the doggies. 1223 01:34:21,256 --> 01:34:22,546 What have you done with them? 1224 01:34:22,579 --> 01:34:24,632 Well, I just let them out for a little walk. 1225 01:34:26,121 --> 01:34:27,808 Ow! Ow. Mmh! 1226 01:34:35,819 --> 01:34:36,911 A cat! 1227 01:34:37,937 --> 01:34:39,526 All: A cat?! 1228 01:35:03,361 --> 01:35:04,519 Touchdown. 1229 01:35:09,054 --> 01:35:10,875 Sure didn't think they'd bring out a cat. 1230 01:35:24,149 --> 01:35:25,109 Brats! 1231 01:35:25,141 --> 01:35:26,466 Give me my cat! 1232 01:35:26,498 --> 01:35:27,624 Give me my cat! All of you! 1233 01:35:27,657 --> 01:35:29,247 Bad people! You're bad children! 1234 01:35:32,126 --> 01:35:33,881 Did they hurt... you? 1235 01:35:38,582 --> 01:35:40,303 Nice doggies. 1236 01:36:17,708 --> 01:36:20,422 There's money on the floor. The girl was right! 1237 01:36:27,474 --> 01:36:29,029 You came. 1238 01:36:29,063 --> 01:36:32,571 Of course I came. You were wonderful. 1239 01:36:32,604 --> 01:36:35,219 But aunt delores said... 1240 01:36:35,252 --> 01:36:37,603 I mean, I thought... 1241 01:36:37,636 --> 01:36:39,258 You really came. 1242 01:36:39,292 --> 01:36:41,079 Cross my heart. 1243 01:36:41,112 --> 01:36:43,760 Nothing more important than a promise, em. 1244 01:36:43,793 --> 01:36:45,944 I love you, dad. 1245 01:36:45,976 --> 01:36:48,360 I love you, too, Emma. 1246 01:36:51,770 --> 01:36:53,425 Dogfights? 1247 01:36:53,458 --> 01:36:57,133 Norman, Norman. 1248 01:36:57,166 --> 01:37:00,609 And that cat goes back to sanitation with you! 1249 01:37:37,485 --> 01:37:38,776 Thank you. 1250 01:37:49,533 --> 01:37:50,890 You're welcome. 1251 01:38:00,490 --> 01:38:04,430 Ladies and gentlemen, as mayor of doverville, 1252 01:38:04,464 --> 01:38:09,427 it is my great pleasure to announce to you today... 1253 01:38:09,461 --> 01:38:12,605 Emma, it'd be better if you did this. 1254 01:38:17,041 --> 01:38:21,576 The city of doverville and Stevens family dog orphanage. 1255 01:38:26,641 --> 01:38:28,727 Thank you, Mrs. Stevens. 1256 01:38:28,760 --> 01:38:30,978 We thank you, children! 1257 01:38:34,155 --> 01:38:35,182 Thank you so much. 1258 01:38:35,214 --> 01:38:36,173 It's my pleasure. 1259 01:38:43,225 --> 01:38:44,516 Does he have a name? 1260 01:38:47,760 --> 01:38:49,051 His name's miracle. 86254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.