All language subtitles for TORG-038-MOSAIC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:54,580 It's been almost 30 years since I've been with my husband's family. 2 00:00:56,520 --> 00:01:03,220 Just spending a normal day makes me anxious about the rest of my life. 3 00:01:06,360 --> 00:01:08,700 Hey, are you still working? 4 00:01:09,320 --> 00:01:11,000 I'm going to work tonight. 5 00:01:12,220 --> 00:01:15,240 Yes, I'm working right now. 6 00:01:18,760 --> 00:01:20,660 If only I had been blessed with a child, 7 00:01:21,880 --> 00:01:24,820 I might have been living a different life. 8 00:01:30,640 --> 00:01:32,140 I'm sorry to keep you waiting. 9 00:01:33,400 --> 00:01:37,600 I heard Takeshi will be coming tomorrow. 10 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 It's been a week. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,160 It's been a long time. 12 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 I haven't seen him in years. 13 00:01:46,800 --> 00:01:47,800 Yeah. 14 00:01:48,760 --> 00:01:49,880 I didn't know what to do. 15 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 I didn't know what to do. 16 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 He's busy. 17 00:01:58,720 --> 00:02:01,380 He succeeded on his own, didn't he? 18 00:02:03,140 --> 00:02:04,380 He might be the best of your brothers. 19 00:02:08,520 --> 00:02:11,080 I don't know how long he'll last. 20 00:04:22,580 --> 00:04:23,980 Oh! 21 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 Oi! 22 00:04:55,100 --> 00:05:00,500 Please come in, Takeshi -san. 23 00:05:01,780 --> 00:05:03,560 This way, please. 24 00:05:04,280 --> 00:05:06,620 Hey, it's Takeshi -san. 25 00:05:07,660 --> 00:05:08,680 It's been a while, Nisa. 26 00:05:11,260 --> 00:05:12,540 Your voice is still loud. 27 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Please get along with your brother and sister. 28 00:05:19,880 --> 00:05:21,100 They're the only ones I hate. 29 00:05:22,860 --> 00:05:25,320 You're the only one who shows your face when you're in a good mood. 30 00:05:28,740 --> 00:05:31,960 You don't say that, do you? Shut up. 31 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 You'll get on the bus. 32 00:05:34,780 --> 00:05:35,840 Yumiko, you can sleep in Takeshi's room. 33 00:05:38,540 --> 00:05:39,840 Takeshi, take your time. 34 00:06:20,750 --> 00:06:27,290 You can't... Takeshi -san... You're still 35 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 awake... 36 00:07:25,200 --> 00:07:29,900 Higozuiki. I bought it for you. 37 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Did you see that? 38 00:12:15,120 --> 00:12:18,060 I can't help it. 39 00:12:19,620 --> 00:12:24,460 My brother wasn't like that. 40 00:12:24,820 --> 00:12:28,960 I know. 41 00:12:30,900 --> 00:12:32,700 He's changed. 42 00:12:35,280 --> 00:12:40,680 I think so, too. 43 00:12:45,840 --> 00:12:46,860 I can't have children. 44 00:12:47,740 --> 00:12:50,620 It's all my fault. 45 00:12:53,780 --> 00:12:57,500 But... This is fine. 46 00:12:59,520 --> 00:13:06,400 If I can endure it... He's also struggling with his 47 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 frustration. 48 00:13:09,920 --> 00:13:11,140 You must be lonely. 49 00:13:15,760 --> 00:13:18,080 But it's not a bad thing to know about you. 50 00:13:51,180 --> 00:13:52,800 As I thought, I can't. 51 00:27:09,230 --> 00:27:12,650 This is the first time I've ever given my skin to another man. 52 00:27:15,950 --> 00:27:18,570 My heart was moved by the kindness of my husband. 53 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 Eat more. 54 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Thank you. 55 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 I'll cut the green onions for you. 56 00:27:44,320 --> 00:27:46,340 It's okay. I'll do it myself. 57 00:27:47,460 --> 00:27:49,380 Really? Thank you. 58 00:27:50,800 --> 00:27:54,920 Takeshi, you should get married soon. 59 00:27:55,220 --> 00:27:57,200 You can't be single forever. 60 00:27:59,020 --> 00:28:02,080 No, I can't leave my brothers behind. 61 00:28:04,340 --> 00:28:05,560 More importantly... 62 00:28:06,000 --> 00:28:07,220 It's better to have children. 63 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 Don't talk about the couple. 64 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 We can't do it anymore. 65 00:28:13,760 --> 00:28:14,880 You know that, don't you? 66 00:28:15,880 --> 00:28:20,700 Takeji, you can write a letter to your wife while you're away. 67 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 A letter to your wife. 68 00:28:24,240 --> 00:28:27,020 You don't say that, do you? 69 00:28:28,780 --> 00:28:30,040 Takeji -san came to see me. 70 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 It's been a while. 71 00:30:13,530 --> 00:30:19,450 Who are you calling from? 72 00:30:19,810 --> 00:30:21,870 A friend. 73 01:02:54,319 --> 01:02:56,140 I have work to do today. I'll be late. 74 01:06:50,090 --> 01:06:53,150 My husband and I are in the middle of our maternity leave. 75 01:06:55,650 --> 01:06:59,570 At the time of our marriage, we used to ask for each other every night. 76 01:07:01,970 --> 01:07:04,750 Recently, I was wondering how my husband was doing. 77 01:07:08,050 --> 01:07:09,310 I was worried. 78 01:07:29,840 --> 01:07:30,840 I'm sorry. 79 01:07:31,200 --> 01:07:32,820 This is my apartment. 80 01:07:33,160 --> 01:07:34,720 No, it's okay. 81 01:07:35,040 --> 01:07:36,380 It's enough that you lent it to me. 82 01:07:38,020 --> 01:07:39,820 Now you can relax. 83 01:07:40,940 --> 01:07:43,060 Yes, I can relax. 84 01:07:45,560 --> 01:07:46,940 Compared to the monthly rent, 85 01:08:15,530 --> 01:08:16,530 What the heck is this? 86 01:10:26,230 --> 01:10:28,730 Yes, I'm home. 87 01:10:39,930 --> 01:10:46,370 So... You understand now? 88 01:10:47,590 --> 01:10:48,990 Yes. 89 01:10:51,170 --> 01:10:54,090 It's very hard to say, but... 90 01:10:57,480 --> 01:11:01,680 Your husband seems to be cheating on you. 91 01:11:10,220 --> 01:11:12,380 Yes, yes. 92 01:11:13,540 --> 01:11:15,240 Uka is moving to Tenjin this time. 93 01:11:15,860 --> 01:11:16,960 There seems to be no firewood. 94 01:11:18,760 --> 01:11:20,960 We have a bed. 95 01:11:27,080 --> 01:11:28,080 I bought this when I was a kid. 96 01:11:28,760 --> 01:11:30,540 It's a good thing I didn't buy it. 97 01:11:40,020 --> 01:11:44,780 As a wife, what should I do? 98 01:11:47,180 --> 01:11:50,060 Should I question my husband? 99 01:11:53,380 --> 01:11:56,380 Or... Is it better to leave him alone like this? 100 01:12:13,300 --> 01:12:15,360 I... I love my husband. 101 01:12:18,800 --> 01:12:22,420 So... If only we could end this together... 102 01:12:24,810 --> 01:12:26,250 But I just can't forgive him. 103 01:12:27,750 --> 01:12:30,050 I think he's cheating on me while I'm doing this. 104 01:12:33,730 --> 01:12:36,190 Even if I'm jealous, I feel like I'm going to feel weird. 105 01:12:41,210 --> 01:12:43,150 It's natural to feel jealous. 106 01:12:44,630 --> 01:12:45,630 It doesn't have to be your wife. 107 01:12:46,350 --> 01:12:47,390 It can happen to anyone. 108 01:12:49,770 --> 01:12:52,290 But that feeling is... 109 01:13:08,600 --> 01:13:11,020 If you can't forgive me, 110 01:13:11,820 --> 01:13:14,220 you should do the same. 111 01:13:36,490 --> 01:13:37,490 I'm home. 112 01:13:40,530 --> 01:13:41,530 I have something to eat. 113 01:13:43,130 --> 01:13:45,110 I can't believe it. 114 01:13:45,630 --> 01:13:46,630 You woke me up. 115 01:13:47,910 --> 01:13:49,370 I have to work overtime every night. 116 01:13:50,650 --> 01:13:51,730 I want to work overtime. 117 01:13:59,450 --> 01:14:00,450 I'm moving out tomorrow. 118 01:14:03,230 --> 01:14:04,530 It's my first day at work. 119 01:14:19,240 --> 01:14:20,240 You're always good. 120 01:14:34,160 --> 01:14:36,060 You have to come tomorrow. 121 01:14:37,140 --> 01:14:38,740 Or you'll die. 122 01:15:12,080 --> 01:15:13,080 Yes. 123 01:15:44,390 --> 01:15:45,390 What's wrong, all of a sudden? 124 01:15:47,790 --> 01:15:49,750 But... I'm glad you came. 125 01:15:54,350 --> 01:15:55,650 You're not feeling well, are you? 126 01:15:58,350 --> 01:16:01,030 N -No, it's nothing. 127 01:16:01,970 --> 01:16:02,970 All right. 128 01:16:03,870 --> 01:16:04,930 I'll give you a hint. 129 01:16:06,350 --> 01:16:08,110 You had a fight with your wife. 130 01:16:10,410 --> 01:16:11,650 It's a lie, isn't it? 131 01:16:14,339 --> 01:16:16,020 No, it's not like that. 132 01:16:16,620 --> 01:16:17,620 It's okay. 133 01:16:18,580 --> 01:16:19,940 I'll cheer you up. 134 01:17:01,320 --> 01:17:02,320 I want you to hold me tight. 135 01:17:03,660 --> 01:17:04,220 I 136 01:17:04,220 --> 01:17:14,400 want 137 01:17:14,400 --> 01:17:16,480 you to hold me tight. 138 01:17:30,640 --> 01:17:31,640 Don't listen to anything. 139 01:17:41,980 --> 01:17:45,600 Today, don't listen to anything but me. 140 01:19:24,490 --> 01:19:25,490 you 141 01:45:45,230 --> 01:45:46,230 You're the best, Mari. 142 01:45:48,110 --> 01:45:52,190 I don't think your husband is home yet. 143 01:45:55,470 --> 01:45:56,470 Mari. 144 01:45:57,810 --> 01:46:02,110 You're the best, Mari. 145 01:46:05,810 --> 01:46:06,970 Look at me. 146 01:46:10,050 --> 01:46:11,050 Mari. 147 01:46:21,260 --> 01:46:23,940 Marie. Marie. 148 01:46:24,860 --> 01:46:26,260 Marie. 149 01:46:27,980 --> 01:46:29,380 Marie. 150 01:46:44,500 --> 01:46:45,500 Oh! Oh! 151 01:47:45,930 --> 01:47:48,470 Jukichi! Jukichi! 152 01:47:50,110 --> 01:47:51,510 Jukichi! Jukichi! 153 01:48:13,330 --> 01:48:14,730 Jukichi! 154 01:48:15,790 --> 01:48:16,790 Ganbatte ne! 155 01:48:23,890 --> 01:48:25,290 Itterasshai! 156 01:48:45,040 --> 01:48:49,740 I'm starting to get used to living with my son. 157 01:48:51,680 --> 01:48:53,660 Now I'm desperate for my son's entrance exam. 158 01:48:59,180 --> 01:49:01,380 Excuse me. 159 01:49:04,240 --> 01:49:05,240 Yes. 160 01:49:12,380 --> 01:49:14,100 To make him pass the medical school. 161 01:49:16,880 --> 01:49:20,100 I asked him for a phone call, and I found out right away. 162 01:49:21,500 --> 01:49:22,960 I also talked to the teacher in charge. 163 01:49:24,760 --> 01:49:30,680 In conclusion, if Jun -kichi goes on like this, the medical school of hope 164 01:49:30,680 --> 01:49:31,780 definitely be difficult. 165 01:49:34,540 --> 01:49:35,540 Did you fall this much? 166 01:49:38,180 --> 01:49:40,860 I thought you wouldn't show me the final results on the street. 167 01:49:44,330 --> 01:49:46,250 I don't know if it's the same in other departments. 168 01:49:48,390 --> 01:49:52,850 No, I think it's better to change to Kibou University now. 169 01:49:55,550 --> 01:49:56,550 Is that so? 170 01:49:59,910 --> 01:50:02,850 But my husband's will is that university. 171 01:50:04,250 --> 01:50:06,690 I want to follow my father's footsteps and make him a doctor. 172 01:50:08,130 --> 01:50:09,610 He's doing his best, too. 173 01:50:10,210 --> 01:50:11,210 That's the only university. 174 01:50:14,700 --> 01:50:15,700 I understand how your mother feels. 175 01:50:17,040 --> 01:50:19,620 However, the situation is as it is. 176 01:50:21,440 --> 01:50:22,440 I've informed her as you requested. 177 01:50:31,460 --> 01:50:32,460 I'm sorry. 178 01:50:34,040 --> 01:50:35,140 What should I do? 179 01:50:37,460 --> 01:50:40,320 The first thing is for Junkichi to get better. 180 01:50:43,950 --> 01:50:47,150 But there's no day left until the exam. 181 01:50:48,630 --> 01:50:50,010 I don't know if I'll change my school. 182 01:50:52,890 --> 01:50:59,090 But if that's impossible... Mom. 183 01:51:01,890 --> 01:51:04,910 If there's a front, there's a back. 184 01:51:06,270 --> 01:51:08,190 That's why we're here. 185 01:51:17,510 --> 01:51:18,510 Don't you understand? 186 01:51:23,250 --> 01:51:24,410 This is the entrance to the back door. 187 02:03:58,660 --> 02:04:05,200 If I can't pass, I can't make excuses for my husband. 188 02:04:07,460 --> 02:04:12,540 If I can't make him my husband no matter what, for 189 02:04:12,540 --> 02:04:15,000 that reason, 190 02:04:15,720 --> 02:04:17,080 I don't care what happens to me. 191 02:05:02,600 --> 02:05:08,060 Do you really think you can get into Kibao University? 192 02:05:14,080 --> 02:05:15,640 That's up to your mother. 193 02:05:18,160 --> 02:05:19,560 If you're interested, 194 02:05:20,360 --> 02:05:23,300 I guarantee you'll get in. 195 02:05:26,640 --> 02:05:27,760 Anyway... 196 02:05:31,240 --> 02:05:33,260 They have the right to pay the tuition fee. 197 02:05:35,140 --> 02:05:36,860 It doesn't make any sense. 198 02:05:38,780 --> 02:05:39,780 Men? 199 02:05:43,280 --> 02:05:44,780 I'll think about it. 200 02:05:46,560 --> 02:05:49,780 Are you sure? 201 02:05:52,380 --> 02:05:53,560 We don't have much time left in Miyoshima. 202 02:05:59,370 --> 02:06:03,990 Even while I'm doing this, there are fewer and 203 02:06:03,990 --> 02:06:08,150 fewer frames that my son can draw. 204 02:06:09,650 --> 02:06:12,570 Even if it's a backdoor. 205 02:06:30,060 --> 02:06:31,060 If you think about how you can become a company, 206 02:06:31,720 --> 02:06:34,920 it's cheap, isn't it? 207 02:06:37,040 --> 02:06:42,480 Besides, you don't have a master to cut down on, do you? 208 02:08:49,580 --> 02:08:51,700 Do you really feel that way? 209 02:08:53,020 --> 02:08:55,140 I want to make sure. 210 02:08:59,780 --> 02:09:06,400 Please get on my back. 211 02:09:07,060 --> 02:09:08,060 What? 212 02:09:09,640 --> 02:09:11,320 You're going to fall on my back. 213 02:09:30,670 --> 02:09:31,670 I'll take it. 214 02:10:12,520 --> 02:10:14,880 The wife seems to be enjoying it a little. 215 02:11:25,580 --> 02:11:26,580 It's been a long time. 216 02:11:28,300 --> 02:11:31,080 Please be kind to him. 217 02:13:23,500 --> 02:13:24,540 Please stand firmly. 218 02:14:58,220 --> 02:14:59,220 That's why I'm staying here for a week. 219 02:15:01,340 --> 02:15:03,800 My mom told me to go. 220 02:15:06,700 --> 02:15:08,440 I see. 221 02:15:16,140 --> 02:15:18,260 Mom, you're not well. 222 02:15:21,860 --> 02:15:22,860 It's nothing. 223 02:15:23,500 --> 02:15:24,620 I'm fine every day. 224 02:15:25,600 --> 02:15:27,360 Every day, my dad... 225 02:15:27,960 --> 02:15:28,960 I'm asking you to be able to pass. 226 02:15:32,040 --> 02:15:33,040 Thank you. 227 02:15:34,620 --> 02:15:38,380 Recently, my head is in good shape, and my lunch box is full. 228 02:15:41,360 --> 02:15:42,480 As expected, Zenkitsu. 229 02:15:43,920 --> 02:15:44,920 You're like your father. 230 02:15:48,820 --> 02:15:52,140 I'll be on leave for a while, so don't overdo it, Mom. 231 02:15:53,960 --> 02:15:55,620 That's my grandmother's line. 232 02:15:56,440 --> 02:15:57,440 Do your best. 233 02:16:02,990 --> 02:16:04,610 I was full of thoughts of sin. 234 02:16:06,150 --> 02:16:09,150 Was it against my husband? 235 02:16:09,570 --> 02:16:11,650 Was it against my son? 236 02:16:14,130 --> 02:16:17,090 My further sin that will happen from now on. 237 02:16:19,210 --> 02:16:20,810 I was confused. 238 02:16:35,760 --> 02:16:38,080 Please take this matter into consideration. 239 02:16:39,620 --> 02:16:42,280 I have a role to play. 240 02:16:43,719 --> 02:16:45,040 I understand. 241 02:16:47,020 --> 02:16:48,700 It's for my son's sake. 242 02:16:50,620 --> 02:16:52,360 I don't need anyone else. 243 02:16:56,780 --> 02:17:02,200 Mom, I think I know what's going on. 244 02:45:43,920 --> 02:45:45,960 I was bewildered by the love that was different from that of a child. 245 02:45:47,600 --> 02:45:48,960 Was this all right? 246 02:45:50,400 --> 02:45:53,680 My body had fallen into disarray. 247 02:46:47,120 --> 02:46:49,360 It's been three days since this despicable man came. 248 02:46:53,420 --> 02:46:57,700 He woke up in Iza -Ko -Da on the Maburu fishing line run by his husband. 249 02:46:58,520 --> 02:47:00,860 He must have escaped on the way to be transferred to Kyosei. 250 02:47:24,330 --> 02:47:25,450 Don't say unnecessary things. 251 02:47:30,510 --> 02:47:31,550 Mr. Miyame. 252 02:47:31,850 --> 02:47:32,850 Yes. Welcome. 253 02:47:35,490 --> 02:47:36,490 Mr. 254 02:47:40,010 --> 02:47:41,010 Miyame. 255 02:47:41,610 --> 02:47:42,610 Mr. 256 02:47:46,190 --> 02:47:47,190 Miyame. 257 02:48:01,800 --> 02:48:05,260 I didn't decide to do this. 258 02:48:07,160 --> 02:48:13,760 I'm sure you know this, but there was a murder on your 259 02:48:13,760 --> 02:48:14,760 husband's ship. 260 02:48:16,840 --> 02:48:20,740 It was a life -threatening case that took place during the shipwreck at the 261 02:48:20,740 --> 02:48:21,740 port. 262 02:48:23,960 --> 02:48:27,500 I heard about the incident from my husband. 263 02:48:32,240 --> 02:48:33,240 Thank you. 264 02:48:33,280 --> 02:48:35,380 I have a grudge against you. 265 02:48:36,740 --> 02:48:37,840 Please be careful. 266 02:48:39,560 --> 02:48:42,240 If anything happens, please contact me. 267 02:49:41,439 --> 02:49:43,520 What are 268 02:49:43,520 --> 02:49:49,740 you doing? 269 02:49:50,280 --> 02:49:51,420 Please stop! 270 02:49:53,020 --> 02:49:55,760 My husband is coming home! 271 02:50:02,000 --> 02:50:03,000 It's fine. 272 02:50:03,580 --> 02:50:07,040 I have business with your husband. 273 02:50:08,440 --> 02:50:10,460 The ship will be back soon. 274 02:50:11,700 --> 02:50:12,740 I'm looking forward to the reunion. 275 02:50:22,260 --> 02:50:24,820 What are you doing? 276 02:50:29,560 --> 02:50:30,680 It's all right now. 277 02:50:32,270 --> 02:50:34,230 If you don't say it, your body will be pierced. 278 02:50:40,790 --> 02:50:43,550 Stand up. 279 02:51:47,690 --> 02:51:48,710 I don't know what you're 280 02:51:48,710 --> 02:52:02,170 doing. 281 02:52:47,820 --> 02:52:48,820 Let go of the bell. 282 02:52:50,480 --> 02:52:51,680 Look down. 283 02:52:53,200 --> 02:52:54,700 Look down and look. 284 02:53:02,060 --> 02:53:03,060 It's all in your stomach. 285 02:53:05,580 --> 02:53:06,580 Lick it. 286 02:53:09,780 --> 02:53:16,620 One more time. 287 02:53:45,450 --> 02:53:46,450 You look like a hungry dog. 288 02:53:46,510 --> 02:53:47,510 Just do it with your mouth. 289 02:54:00,450 --> 02:54:01,590 Do it harder. 290 02:54:14,890 --> 02:54:15,890 It feels good. 291 02:54:19,110 --> 02:54:21,450 If I let you go, you'll be fine. 292 02:54:21,730 --> 02:54:22,730 You know? 293 02:54:24,950 --> 02:54:25,990 Don't be so angry. 294 02:54:53,000 --> 02:54:54,000 More intensely. 295 02:55:02,180 --> 02:55:03,960 It feels good. 296 02:56:39,950 --> 02:56:44,010 I will tell you the news of the murder case that occurred at the third seabed 297 02:56:44,010 --> 02:56:46,030 the tuna fishing port in the Indian Ocean. 298 02:56:48,410 --> 02:56:52,370 The whereabouts of Mr. Kudo Kenta, who was arrested while in custody, are still 299 02:56:52,370 --> 02:56:54,270 unknown. Yes. 300 02:56:54,550 --> 02:57:00,310 Only four days later, Mr. Kudo and Mr. Hiroshi Yamanaka, who were in Hokkaido 301 02:57:00,310 --> 02:57:01,310 the airport, had an argument, 302 02:57:01,390 --> 02:57:05,090 and the two of them fought over a beer bottle that had become deep, and they 303 02:57:05,090 --> 02:57:06,170 were arrested as they were. 304 02:57:09,420 --> 02:57:10,680 Kudo Yomisha is... 305 02:58:10,480 --> 02:58:11,480 I can't drink it. 306 03:16:01,290 --> 03:16:02,510 It's been a long time since I let this man have his skin. 307 03:16:06,530 --> 03:16:08,410 I don't want him to leave as soon as possible. 308 03:16:10,290 --> 03:16:15,570 A bad desire was biting my body. 309 03:17:07,400 --> 03:17:08,400 You couldn't run away? 310 03:17:12,960 --> 03:17:14,440 If that's what you're worried about, 311 03:17:15,360 --> 03:17:17,440 I could run away now. 312 03:18:04,140 --> 03:18:07,400 The witness's testimony has been taken. There's no doubt that he's hiding here. 313 03:18:08,240 --> 03:18:09,139 Is that so? 314 03:18:09,140 --> 03:18:10,860 The evidence has been taken. 315 03:18:13,480 --> 03:18:14,540 It's time again. 316 03:34:43,150 --> 03:34:44,150 I don't know. I don't know. 317 03:34:44,370 --> 03:34:49,450 I don't know. I don't know. I don't know. 318 03:35:35,790 --> 03:35:37,610 I was growing up. 319 03:35:39,650 --> 03:35:42,130 I wanted to be an adult woman. 320 03:35:43,450 --> 03:35:45,430 I admired a man who was older than me. 321 03:35:49,250 --> 03:35:50,750 It wasn't just about sex. 322 03:35:52,270 --> 03:35:54,070 There was kindness and fulfillment. 323 03:35:56,610 --> 03:36:00,850 It's done. 324 03:36:15,020 --> 03:36:16,700 Oh, it smells delicious. 325 03:36:17,420 --> 03:36:19,380 As expected, Sunday is curry. 326 03:36:20,040 --> 03:36:23,020 It looks delicious. 327 03:36:44,910 --> 03:36:45,910 I'm sorry. 328 03:36:46,470 --> 03:36:48,990 I'm going to make time from now on. 329 03:36:49,610 --> 03:36:52,810 Well, it's quite a hassle to take care of you. 330 03:36:54,770 --> 03:36:56,490 Work is number one. 331 03:36:57,150 --> 03:36:58,490 Golf is number two. 332 03:37:00,010 --> 03:37:01,330 I'm number three. 333 03:37:03,070 --> 03:37:05,470 That's the line I said when I met you. 334 03:37:06,670 --> 03:37:10,050 Now, Maki, you're number one. 335 03:37:15,360 --> 03:37:16,480 Let's eat. 336 03:38:24,460 --> 03:38:25,460 Thank you. 337 03:38:59,080 --> 03:39:00,080 Bye. 338 03:40:01,960 --> 03:40:03,360 What are you doing? 339 03:40:45,020 --> 03:40:46,020 I don't know. 340 03:41:36,940 --> 03:41:38,680 Something's coming out. Huh? 341 03:41:38,920 --> 03:41:39,920 It's my fault. 342 03:41:42,000 --> 03:41:44,500 I can't take it anymore. 343 03:42:05,820 --> 03:42:06,820 Aww. 344 03:42:51,600 --> 03:42:54,360 You can do it harder. 345 03:42:56,380 --> 03:43:02,820 You can smell it. 346 03:43:03,320 --> 03:43:04,320 No, I can't. 347 03:43:05,960 --> 03:43:09,620 I can smell it again. 348 03:43:09,860 --> 03:43:11,040 You like your brother. 349 03:43:23,780 --> 03:43:28,340 I'm going to wet your hands. I'll do it myself. 350 03:44:47,080 --> 03:44:48,080 It's okay. 351 03:44:51,380 --> 03:44:52,740 It's okay. 352 03:44:53,500 --> 03:44:54,860 It's 353 03:44:54,860 --> 03:45:00,680 okay. 354 03:45:15,820 --> 03:45:17,180 Why are you still so light? 355 03:45:19,100 --> 03:45:20,320 I don't like it. 356 03:46:11,400 --> 03:46:12,400 Thank you. 357 03:46:45,770 --> 03:46:46,770 You're going to look good. 358 03:48:28,200 --> 03:48:29,059 I'm so happy. 359 03:48:29,060 --> 03:48:30,660 I'm so happy. 360 03:48:31,600 --> 03:48:33,840 I'm so happy. I'm so happy. 361 03:49:37,790 --> 03:49:39,190 Yeah 362 03:51:18,830 --> 03:51:19,830 I don't know. 363 03:51:49,390 --> 03:51:50,390 I don't have that much. 364 03:51:58,210 --> 03:52:03,450 Try to remember more. 365 03:53:32,270 --> 03:53:33,270 Come on. 366 03:53:33,670 --> 03:53:34,670 Come on. Come on. 367 03:56:55,400 --> 03:56:56,400 Do you want me to do it a little more? 368 03:59:19,820 --> 03:59:24,800 Will we continue to drift in search of love? 369 03:59:27,500 --> 03:59:31,820 While repeating the meeting and parting... 22968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.