All language subtitles for Southern.Charm.S11E17.Reunion.part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:08,050 Anteriormente en la reunión de "Southern Charm". 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,271 Salley, ?¿tú y Austen han sido íntimos? 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,751 - Oh, sí. - Austen. 4 00:00:12,969 --> 00:00:14,318 - Salley. - Ayúdame. 5 00:00:14,536 --> 00:00:16,712 - Deja de mentir. - Son unos putos tontos 6 00:00:16,929 --> 00:00:19,758 si creen que nos van a decir que no han tenido sexo. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,371 Odio que me culpen porque no estén juntos, 8 00:00:23,588 --> 00:00:25,634 - porque eso es una mierda. - Pero todo el tiempo, 9 00:00:25,851 --> 00:00:27,636 tú decías: "Charley está hablando con otros chicos." 10 00:00:27,853 --> 00:00:29,420 - Lo estaba. - Pero ella prometió 11 00:00:29,638 --> 00:00:31,422 que no estaba hablando con nadie más todo el tiempo 12 00:00:31,640 --> 00:00:34,034 - que estuvimos juntos. - No lo hice. No lo hice. 13 00:00:34,251 --> 00:00:36,862 Whitner dijo que Craig es un narcisista. 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,690 Solo me baso en lo que veo. 15 00:00:38,908 --> 00:00:41,302 -?¿Crees que Craig es un narcisista? - Sí. 16 00:00:41,519 --> 00:00:43,826 - Entonces, ?¿no crees que soy empático? - No. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,393 Si eso es lo que crees de mí, 18 00:00:45,610 --> 00:00:46,959 entonces, no deberías ser mi amigo porque... 19 00:00:47,134 --> 00:00:49,049 Y aquí estamos de nuevo, Craig. 20 00:00:49,223 --> 00:00:51,399 Cuando dices: "Entonces, no deberías ser mi amigo". 21 00:00:51,616 --> 00:00:53,531 Amigo, eres un puto imbécil. 22 00:00:54,663 --> 00:00:57,796 Bueno, lo dejaremos ahí por ahora. 23 00:00:58,014 --> 00:00:59,537 Regresamos enseguida. 24 00:00:59,755 --> 00:01:01,756 Bien, chicos, será una pausa rápida de cinco, 25 00:01:01,757 --> 00:01:03,367 pero luego volveremos enseguida. 26 00:01:03,585 --> 00:01:04,934 Esto apesta. 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,938 Esto es tan injusto. 28 00:01:09,112 --> 00:01:10,983 Maldita sea. 29 00:01:11,158 --> 00:01:14,074 Es muy claro que es hora de atacar todos a Craig. 30 00:01:14,291 --> 00:01:16,424 Solo tengo que soportarlo, carajo. 31 00:01:18,426 --> 00:01:20,210 Odio estar aquí. 32 00:01:20,428 --> 00:01:23,344 Ya ni siquiera sé si voy a volver. 33 00:01:25,433 --> 00:01:27,696 ♪ Ba, ba, du ♪ 34 00:01:32,004 --> 00:01:33,658 Ustedes han demonizado la vulnerabilidad, 35 00:01:33,876 --> 00:01:35,095 así que, desafortunadamente, 36 00:01:35,312 --> 00:01:37,575 ya no voy a ser vulnerable con ustedes. 37 00:01:37,793 --> 00:01:39,795 Ni siquiera sé dónde está mi batería. 38 00:01:41,449 --> 00:01:44,494 Está aquí. Baño... 39 00:01:44,495 --> 00:01:46,454 ?¿Es eso bistec? 40 00:01:46,671 --> 00:01:48,499 - Sí. - Parece carne de gyro. 41 00:01:48,717 --> 00:01:50,240 Bueno, no es una noche ideal 42 00:01:50,458 --> 00:01:51,720 para que me comas el trasero, Austen. 43 00:01:54,549 --> 00:01:56,116 - Hola, cariño. - Di hola. 44 00:01:56,333 --> 00:01:57,900 - Te extraño. - Te ves hermosa. 45 00:01:58,118 --> 00:02:00,903 -?¿Te gusta, amor? - Sí, me gusta mucho. 46 00:02:01,121 --> 00:02:03,688 De vuelta al escenario, por favor, de vuelta. 47 00:02:03,906 --> 00:02:07,127 Muy bien. Mamá vuelve al trabajo. 48 00:02:07,301 --> 00:02:08,954 - Buena suerte. - Te amo. 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,484 Todos tomen asiento, por favor. 50 00:02:16,701 --> 00:02:18,834 Esto apesta. 51 00:02:19,051 --> 00:02:20,705 Oh. ?¿Qué tal, chicos? 52 00:02:22,925 --> 00:02:26,233 - Bien, maquillaje, salgan. - Hola, chicos. 53 00:02:28,278 --> 00:02:30,367 -?¿Qué tal? - Uh... 54 00:02:31,194 --> 00:02:32,935 -?¿Cómo estás? - Bien. 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,024 Esto es, eh, mucho. 56 00:02:36,025 --> 00:02:40,247 Lo hice tan bien, y luego simplemente exploté. 57 00:02:40,464 --> 00:02:43,424 -?¿Qué cosa? - El no perder la calma con Austen. 58 00:02:45,295 --> 00:02:47,167 Bien, aquí vamos, Andy. Vamos contigo. 59 00:02:47,384 --> 00:02:49,430 Sin hablar. Todos los ojos en Andy. 60 00:02:49,647 --> 00:02:51,301 Lo hice tan bien. De verdad. 61 00:02:51,519 --> 00:02:54,217 Tres, dos, uno. 62 00:02:54,435 --> 00:02:56,698 - Sí. - Muy bien. 63 00:02:56,915 --> 00:02:58,961 Bienvenidos de nuevo a la reunión 64 00:02:59,179 --> 00:03:01,050 de la temporada 11 de "Southern Charm". 65 00:03:01,224 --> 00:03:02,878 Soy su anfitrión, Andy Cohen. 66 00:03:03,095 --> 00:03:07,578 Esta temporada, Venita se encontró en guerra con Craig, 67 00:03:07,796 --> 00:03:11,713 pero fue la pérdida de su aliada incondicional, Salley, 68 00:03:11,930 --> 00:03:15,324 lo que la dejó sintiéndose completamente asediada. 69 00:03:15,325 --> 00:03:17,414 Molly me dijo que estabas harta de mí? 70 00:03:17,632 --> 00:03:19,068 ?¿Qué mierda significa eso? 71 00:03:19,242 --> 00:03:20,983 Siento que he sido una muy buena amiga contigo. 72 00:03:21,201 --> 00:03:23,115 Pero haces que sea muy difícil estar de tu lado 73 00:03:23,290 --> 00:03:25,640 cuando estás del lado de alguien que no me agrada. 74 00:03:25,857 --> 00:03:27,207 -?¿Craig? - Exactamente. 75 00:03:27,424 --> 00:03:28,990 Estoy tratando de protegerte ahora mismo. 76 00:03:28,991 --> 00:03:31,341 Porque él te llevará como un perro con correa 77 00:03:31,559 --> 00:03:32,995 hasta que termine contigo. 78 00:03:33,213 --> 00:03:34,692 Déjame descubrirlo por mí misma. 79 00:03:36,085 --> 00:03:38,174 - Está bien. - Venita. 80 00:03:38,348 --> 00:03:39,654 No tengo nada más que decir. 81 00:03:39,871 --> 00:03:42,091 Si sigues alejándote cada vez, 82 00:03:42,265 --> 00:03:44,789 nunca vamos a resolver nuestra mierda. 83 00:03:45,834 --> 00:03:48,010 Venita, hay mucho que desempacar aquí, 84 00:03:48,228 --> 00:03:51,753 pero primero quiero ponerme al día un poco contigo personalmente. 85 00:03:51,970 --> 00:03:54,495 Bien, hay muchos rumores 86 00:03:54,712 --> 00:03:57,759 sobre un romance con Carl Radke de "Summer House". 87 00:03:57,976 --> 00:03:59,978 ?¿Está pasando algo ahí? 88 00:04:00,196 --> 00:04:02,024 Creo que Carl puso fin a eso cuando hizo una entrevista en "People" 89 00:04:02,242 --> 00:04:03,416 diciendo que esto era un problema, 90 00:04:03,417 --> 00:04:04,592 y se lo dijo a ellos y no a mí. 91 00:04:04,809 --> 00:04:05,854 - Oh. - Sí. 92 00:04:06,071 --> 00:04:07,725 - Bien. - Mhm. 93 00:04:07,943 --> 00:04:10,032 Fue encantador ver a tu mamá en el programa. 94 00:04:10,250 --> 00:04:11,947 -?¿Cómo está? - Está muy bien. 95 00:04:12,164 --> 00:04:14,036 - Esa es mi chica. - Sí, bueno. 96 00:04:16,343 --> 00:04:18,388 -?¿Qué fue eso? - "Bueno". 97 00:04:18,606 --> 00:04:20,651 "Esa es mi chica" y sé por qué lo dijiste. 98 00:04:20,869 --> 00:04:22,565 Sí, porque me apoyó. 99 00:04:22,566 --> 00:04:25,874 Salley y yo estamos teniendo un pequeño problema de amistad. 100 00:04:26,091 --> 00:04:27,963 Así que le dije: "Ve tras tu hombre, 101 00:04:28,180 --> 00:04:31,532 pero no me llames cuando él te lastime". 102 00:04:31,749 --> 00:04:33,621 Eso es cruel. 103 00:04:33,838 --> 00:04:35,971 Ella no sabía toda la historia, así que por supuesto. 104 00:04:36,188 --> 00:04:37,799 - Oh. -?¿Cuál es toda la historia, entonces? 105 00:04:38,016 --> 00:04:39,583 - De todos modos. -?¿Por qué no lo hablamos? 106 00:04:41,019 --> 00:04:44,022 - Estamos en camino. - Sí, vamos a llegar a eso más tarde. 107 00:04:44,240 --> 00:04:47,287 Venita, fuiste entrevistada en varios podcasts 108 00:04:47,461 --> 00:04:50,028 - y te preguntaron sobre la ruptura de Craig. - Sí. 109 00:04:50,246 --> 00:04:52,988 ?¿Crees que debería contarles a todos 110 00:04:53,205 --> 00:04:54,598 lo que Paige está o no está haciendo? 111 00:04:54,816 --> 00:04:57,253 Uh. Sí. 112 00:04:57,427 --> 00:04:59,734 Creo que debería decir su verdad y dejarlo claro 113 00:04:59,951 --> 00:05:01,388 de la misma manera que está diciendo su verdad 114 00:05:01,605 --> 00:05:03,607 - sobre todo lo demás. -?¿Y si no lo sabe? 115 00:05:03,825 --> 00:05:05,566 Entonces, deja de responder como si lo supieras. 116 00:05:05,783 --> 00:05:07,481 - Uh. Punto, Venita. - Bien. 117 00:05:07,698 --> 00:05:10,005 Lo que dijo sobre mí no me pareció cierto, 118 00:05:10,222 --> 00:05:14,096 y creo que solo estaba repitiendo chismes de Internet, 119 00:05:14,314 --> 00:05:16,184 entonces, sí, no soy amigo de ella. 120 00:05:16,185 --> 00:05:17,665 Y le deseo lo mejor, 121 00:05:17,882 --> 00:05:19,362 pero nadie tiene derecho a mi amistad, 122 00:05:19,580 --> 00:05:21,321 y ella definitivamente ya no lo tiene. 123 00:05:22,670 --> 00:05:24,541 Debiste darte cuenta 124 00:05:24,759 --> 00:05:26,413 - de que eso podría molestarlo. - Seguro. 125 00:05:26,630 --> 00:05:28,023 - Sí. - Pero habría sido mejor si hubiera dicho: 126 00:05:28,240 --> 00:05:29,633 "Oye, no me gusta lo que estás haciendo" 127 00:05:29,851 --> 00:05:31,200 la primera vez que herí sus sentimientos, 128 00:05:31,374 --> 00:05:33,071 en lugar de dejarme seguir adelante 129 00:05:33,289 --> 00:05:34,725 porque yo pensaba: "Oh, bueno, estoy diciendo mi verdad 130 00:05:34,943 --> 00:05:36,423 sobre cómo me siento al respecto". 131 00:05:36,640 --> 00:05:37,989 Y si me hubiera corregido y me hubiera dicho: 132 00:05:38,207 --> 00:05:39,382 "Oye, escucha, sé que harás este podcast, 133 00:05:39,600 --> 00:05:40,601 pero no me gusta lo que estás diciendo", 134 00:05:40,818 --> 00:05:41,602 podríamos haberlo conversado, 135 00:05:41,819 --> 00:05:42,690 pero eso nunca sucedió. 136 00:05:42,907 --> 00:05:44,474 ?¿Pensaste en contactarla? 137 00:05:44,692 --> 00:05:46,563 ?¿Qué te molestó de sus comentarios? 138 00:05:46,781 --> 00:05:48,957 Solo repetía lo que leyó en Reddit. 139 00:05:49,174 --> 00:05:50,827 - No leo Reddit. - Ella no conocía a Paige. 140 00:05:50,828 --> 00:05:52,134 No tenía una relación con ella. 141 00:05:52,352 --> 00:05:53,614 Paige y yo éramos inseparables 142 00:05:53,831 --> 00:05:55,702 y nunca pasamos un día realmente separados. 143 00:05:55,703 --> 00:05:58,140 Entonces, cuando ella salió en ese podcast, 144 00:05:58,358 --> 00:06:00,751 dijo exactamente lo contrario de lo que era el caso. 145 00:06:00,969 --> 00:06:03,319 Ya sabes, el público me acusaba 146 00:06:03,493 --> 00:06:07,191 de prolongar la ruptura, lo cual, en realidad, 147 00:06:07,192 --> 00:06:10,370 yo era el único que no hablaba al respecto, y todavía no lo he hecho. 148 00:06:10,587 --> 00:06:12,720 Y creí que se dejó llevar por la moda, 149 00:06:12,937 --> 00:06:17,289 quería capitalizar con el tema de la ruptura pública. 150 00:06:17,464 --> 00:06:18,595 ?¿Por qué necesito capitalizar sobre ti? 151 00:06:18,813 --> 00:06:20,771 No sé por qué lo hiciste, Venita. 152 00:06:20,989 --> 00:06:23,165 Porque no conocías a Paige y sacaste tu información de Reddit. 153 00:06:23,383 --> 00:06:25,993 - No leo Reddit. Tú y yo estamos en el mismo... -?¿Y de verdad creías...? 154 00:06:25,994 --> 00:06:27,778 - No entro a redes sociales cuando el programa está al aire. - Está bien. 155 00:06:27,996 --> 00:06:29,650 No leo comentarios. No leo Reddit. 156 00:06:29,867 --> 00:06:31,478 - No hago nada de eso. - Entonces, ?¿de verdad creías 157 00:06:31,695 --> 00:06:34,916 que estaba disfrutando mi ruptura dos meses después? 158 00:06:35,133 --> 00:06:37,397 Creo que estabas hablando de eso más que otros. 159 00:06:37,571 --> 00:06:39,529 Bien, así que nuevamente, no estoy de acuerdo 160 00:06:39,747 --> 00:06:41,401 con las cosas que dijiste, 161 00:06:41,575 --> 00:06:45,405 - y creo que es justo decirlo. - Bien. 162 00:06:45,622 --> 00:06:47,537 Madison, ?¿cuál es tu punto de vista sobre esto? 163 00:06:47,755 --> 00:06:51,498 Definitivamente no creo que Craig lo estuviera disfrutando. 164 00:06:51,715 --> 00:06:54,892 Creo que toda su vida explotó frente a él. 165 00:06:55,110 --> 00:06:56,981 Todo simplemente se hizo añicos. 166 00:06:57,199 --> 00:06:59,375 Venita, recibimos muchas publicaciones de los espectadores 167 00:06:59,549 --> 00:07:03,292 que se preguntan por qué no fuiste más leal con Craig. 168 00:07:03,466 --> 00:07:05,772 Cindy23 dijo: 169 00:07:05,773 --> 00:07:08,470 "?¿Craig no saltó a la piscina la temporada pasada para rescatarla?" 170 00:07:11,169 --> 00:07:13,128 - Oh, Dios mío. - Bien, la tengo. 171 00:07:14,434 --> 00:07:16,958 - Craig se lanzó. - Oh, Dios mío. 172 00:07:17,175 --> 00:07:18,742 Craig. 173 00:07:18,960 --> 00:07:21,397 Creo que mis pensamientos son que eso está muy bien, 174 00:07:21,571 --> 00:07:23,878 y le envié mensajes a Craig varias veces 175 00:07:24,095 --> 00:07:26,446 después de que eso sucedió, agradeciéndole durante semanas. 176 00:07:26,620 --> 00:07:29,449 Pero no voy a guardar silencio y permitirte actuar 177 00:07:29,666 --> 00:07:31,233 como si quisieras ser mi amigo 178 00:07:31,451 --> 00:07:32,930 cuando no estamos sentados en este grupo. 179 00:07:33,148 --> 00:07:34,584 - Yo... - No te comunicas conmigo. 180 00:07:34,802 --> 00:07:35,977 Por favor, déjame hablar porque haces esto 181 00:07:36,194 --> 00:07:38,283 con todos en este grupo: hablas de más. 182 00:07:38,458 --> 00:07:42,026 Y hablas más allá del tiempo que se le da a cualquiera. 183 00:07:42,244 --> 00:07:44,593 Quemaste el puente y luego preguntas por qué no lo visito. 184 00:07:44,594 --> 00:07:47,291 - Sí, no tengo ningún deseo. - Quemé el puente el año pasado. 185 00:07:47,292 --> 00:07:49,686 ?¿Y los años anteriores a ese? ?¿Y los años anteriores? 186 00:07:49,904 --> 00:07:51,253 No nos conocemos. 187 00:07:51,471 --> 00:07:53,690 No tenemos una relación. Nunca la hemos tenido. 188 00:07:53,908 --> 00:07:55,562 Y creo que lo que me hiciste no fue bueno, 189 00:07:55,779 --> 00:07:57,128 y yo siempre he sido amable contigo, 190 00:07:57,346 --> 00:07:58,695 y seguiré siendo amable contigo. 191 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 -?¿Estás siendo amable ahora? - Sí. 192 00:08:00,567 --> 00:08:01,959 Solo te estoy diciendo cómo me siento. 193 00:08:02,177 --> 00:08:03,483 No es nada contra ti. 194 00:08:03,700 --> 00:08:05,223 Hablas de más y me interrumpes, 195 00:08:05,441 --> 00:08:06,747 y no puedo expresar mis palabras, 196 00:08:06,964 --> 00:08:08,009 y nunca dices: "Oh, no me di cuenta", 197 00:08:08,226 --> 00:08:09,706 o "Oh, puedo ver tu lado". 198 00:08:09,924 --> 00:08:13,231 Solo dices: "No hice nada mal" cada vez que hablas. 199 00:08:13,449 --> 00:08:16,278 Venita, las cosas que dices sobre mí son muy... 200 00:08:16,496 --> 00:08:18,062 Son muy desagradables. 201 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 ?¿Y sabes qué puedo hacer? Puedo disculparme por eso. 202 00:08:19,977 --> 00:08:22,196 Siento haber dicho cosas desagradables sobre ti. 203 00:08:22,197 --> 00:08:24,852 Déjame decirlo otra vez: lamento haber dicho esas cosas. 204 00:08:25,069 --> 00:08:26,462 - Bueno, gracias, Venita. - Porque puedo disculparme por eso. 205 00:08:26,636 --> 00:08:28,551 Y lo hago sin un "pero" después. 206 00:08:28,769 --> 00:08:31,032 Venita, te veías muy herida por Salley 207 00:08:31,249 --> 00:08:35,036 al elegir a Craig sobre tu amistad. 208 00:08:35,253 --> 00:08:36,603 Eso nunca pasó. 209 00:08:36,820 --> 00:08:38,518 ?¿Por qué se convirtió en él o yo para ti? 210 00:08:38,735 --> 00:08:40,084 -?¿Lo hizo? - No. 211 00:08:40,302 --> 00:08:41,782 Creo que nunca fue un él o yo. 212 00:08:41,999 --> 00:08:43,697 Creo que mis emociones estaban tan intensas, 213 00:08:43,914 --> 00:08:46,221 pero entiendo, ahora, al verlo de nuevo, 214 00:08:46,438 --> 00:08:48,005 lo agresivo que se veía. 215 00:08:48,223 --> 00:08:50,094 Y por eso, me disculparé contigo, Salley, 216 00:08:50,312 --> 00:08:52,880 - por comunicarme tan agresivamente. - Gracias. 217 00:08:53,097 --> 00:08:54,490 Creo que fue más bien... 218 00:08:54,664 --> 00:08:56,404 Salley y yo somos mejores amigas, 219 00:08:56,405 --> 00:08:59,451 y sé lo que Salley quiere, y en mi cabeza, yo pensaba: 220 00:08:59,626 --> 00:09:02,367 "Bien, quiero asegurarme de guiarla en la dirección correcta", 221 00:09:02,542 --> 00:09:03,804 quería ayudarla como su amiga, 222 00:09:04,021 --> 00:09:06,458 y Craig no era su objetivo final. 223 00:09:06,633 --> 00:09:10,550 Entonces, Venita y Salley, ?¿están bien hoy en día? 224 00:09:10,767 --> 00:09:12,116 - Sí. -?¿Lo están? 225 00:09:12,334 --> 00:09:13,857 - Sí, ?¿cuándo? - O sea, yo creo... 226 00:09:14,075 --> 00:09:16,294 - Porque siento que... - Bien es relativo. 227 00:09:16,512 --> 00:09:18,862 Creo que estamos trabajando para estar mejor. 228 00:09:19,080 --> 00:09:20,603 En las últimas semanas, en su fiesta de cumpleaños, 229 00:09:20,821 --> 00:09:22,823 ella me hizo sentir como la mierda. 230 00:09:23,040 --> 00:09:25,521 - Sí, se pelearon. - Sí, estaban llorando. - Arruinó el cumpleaños. 231 00:09:25,695 --> 00:09:27,044 Sí, ella dijo que la hice llorar y todo. 232 00:09:27,262 --> 00:09:28,698 Bueno, me hace sentir como la mierda, 233 00:09:28,916 --> 00:09:30,221 porque tenemos una amistad muy profunda, 234 00:09:30,439 --> 00:09:32,572 y siento que las cosas han cambiado. 235 00:09:32,746 --> 00:09:35,444 No has querido salir en fotos conmigo. 236 00:09:35,618 --> 00:09:37,011 No quieres que publique contigo. 237 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 Y honestamente siento 238 00:09:39,187 --> 00:09:42,625 que a veces te averguüenzas de llamarme tu amiga. 239 00:09:44,061 --> 00:09:45,585 Y me pone triste. 240 00:09:46,498 --> 00:09:48,326 - Maldita sea. - De verdad. 241 00:09:54,855 --> 00:09:56,508 Tenemos una amistad muy profunda 242 00:09:56,683 --> 00:09:58,902 y siento que las cosas han cambiado. 243 00:09:59,120 --> 00:10:01,731 No has querido salir en fotos conmigo. 244 00:10:01,949 --> 00:10:03,559 No quieres que publique contigo. 245 00:10:03,733 --> 00:10:05,561 Y honestamente siento 246 00:10:05,735 --> 00:10:09,173 que a veces te averguüenzas de llamarme tu amiga. 247 00:10:10,522 --> 00:10:13,743 - Y me pone triste. - Maldita sea. 248 00:10:13,961 --> 00:10:15,615 Como cuando vemos a los fans y dicen: 249 00:10:15,832 --> 00:10:17,181 "Oye, ?¿les podemos tomar una foto juntas? 250 00:10:17,399 --> 00:10:18,574 Y tú dices: "No podemos ser vistas juntas". 251 00:10:18,748 --> 00:10:20,184 Solo hiere mis sentimientos. 252 00:10:20,402 --> 00:10:22,230 Sí, porque por el otro lado me llaman estúpida 253 00:10:22,447 --> 00:10:25,146 por apoyarte y por defenderte, 254 00:10:25,363 --> 00:10:27,235 para que luego tú simplemente me trates como una tonta 255 00:10:27,452 --> 00:10:29,280 - en el juego de la amistad. -?¿Cuándo te traté así? 256 00:10:29,498 --> 00:10:31,674 Verlo debería bastar como explicación. 257 00:10:32,719 --> 00:10:35,635 Venita, estuviste destrozándome todo el puto programa. 258 00:10:35,809 --> 00:10:38,550 Dije una cosa en mi entrevista, te llamé inmadura. 259 00:10:38,725 --> 00:10:42,119 Venita, ?¿por qué siempre tienes que irte tan dramáticamente? 260 00:10:42,337 --> 00:10:45,601 No soy dramática, no soy dramática. 261 00:10:45,775 --> 00:10:47,559 Lo eres. 262 00:10:47,734 --> 00:10:49,997 Creo que Venita está siendo muy inmadura. 263 00:10:50,214 --> 00:10:52,739 Y no voy a aguantar más la mierda de Venita. 264 00:10:52,956 --> 00:10:54,523 No lo haré. 265 00:10:54,697 --> 00:10:56,873 Específicamente, ?¿qué ves tú en el programa, Venita? 266 00:10:57,091 --> 00:10:59,179 No debería decir del programa, debería decir las capturas 267 00:10:59,180 --> 00:11:01,138 que recibo de comentarios y mensajes de personas 268 00:11:01,356 --> 00:11:03,010 que dicen: "Este es el tipo de amiga que tienes. 269 00:11:03,227 --> 00:11:04,794 Este es el tipo de persona con la que quieres estar". 270 00:11:05,012 --> 00:11:06,274 ?¿Quiénes son estas personas? No son tus amigos. 271 00:11:06,491 --> 00:11:08,276 - Sí, lo sé. - No me conocen. 272 00:11:08,493 --> 00:11:10,060 - Tú me conoces. - Sí. 273 00:11:10,278 --> 00:11:13,020 Y duele mucho que dejes que te afecten, carajo. 274 00:11:13,237 --> 00:11:14,630 - Eso duele. - Lo siento, pero voy a... 275 00:11:14,804 --> 00:11:15,762 Eso me hace querer llorar. 276 00:11:15,979 --> 00:11:17,285 Pero voy a decir mi verdad, 277 00:11:17,502 --> 00:11:19,199 pero lo siento si hiere tus sentimientos. 278 00:11:19,200 --> 00:11:21,028 Bueno, ?¿y qué se necesita para que estén bien? 279 00:11:21,245 --> 00:11:24,640 Porque parece que realmente se extrañan 280 00:11:24,814 --> 00:11:27,295 - y no parece tan grave. - No, no lo es. 281 00:11:27,512 --> 00:11:29,558 Y no deberías dejar que lo que comentan los espectadores... 282 00:11:29,732 --> 00:11:31,342 Eres demasiado inteligente para eso. 283 00:11:31,560 --> 00:11:34,650 Sí, pero todos caemos en esa trampa a veces, ?¿no? 284 00:11:34,824 --> 00:11:37,566 Y, con esto... Lo siento, no voy a... Uf 285 00:11:37,740 --> 00:11:39,350 Mm, mm. 286 00:11:40,221 --> 00:11:42,440 - Oh, Dios mío, ?¿voy a llorar? - Puedes llorar, está bien. 287 00:11:42,658 --> 00:11:44,878 - Tengo un pañuelo. - Es mucho. 288 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 Mi maquillaje se ve demasiado bien para esta mierda. 289 00:11:46,662 --> 00:11:48,229 - Sí, claro. - Sí, estás guapa. 290 00:11:48,446 --> 00:11:49,926 Sí, estoy guapa, estoy guapa, estoy guapa. 291 00:11:50,144 --> 00:11:52,102 Creo que lo que más me afectó, 292 00:11:52,320 --> 00:11:54,626 y, sin ofender a nadie en este sofá, 293 00:11:54,801 --> 00:11:57,629 yo no me abrí de ninguna manera 294 00:11:57,804 --> 00:11:59,936 con nadie más como lo hice con Salley. 295 00:12:00,154 --> 00:12:01,764 Oh, Dios mío, de verdad estoy llorando. 296 00:12:01,982 --> 00:12:04,288 Está bien. Eso es porque la amas. 297 00:12:04,506 --> 00:12:07,727 - Te extraño, mucho. - Eso me lastimó, ?¿sabes? 298 00:12:07,901 --> 00:12:09,598 Así que es como... Así que... 299 00:12:09,772 --> 00:12:10,904 De todos modos, no puedo ni hablar, lo siento. 300 00:12:11,121 --> 00:12:12,427 - Estás bien. - Sí. 301 00:12:12,644 --> 00:12:13,733 - Estás bien. - No es tan grave. 302 00:12:13,950 --> 00:12:16,910 Lo es, porque estás llorando. 303 00:12:17,127 --> 00:12:19,739 - Era una amistad genuina. - Sí, y extraño eso. 304 00:12:19,956 --> 00:12:23,003 - Odio que tengamos esta estúpida pelea por nada. - Yo también. 305 00:12:23,220 --> 00:12:25,701 Diría que esta es la primera vez 306 00:12:25,875 --> 00:12:27,485 en la historia de "Southern Charm" 307 00:12:27,703 --> 00:12:30,837 que todos y cada uno de nosotros somos amigos genuinos. 308 00:12:31,054 --> 00:12:32,708 - Sí. - Todos salimos... 309 00:12:32,882 --> 00:12:35,102 - Sí, lo veo. - ...fuera de las grabaciones. 310 00:12:35,319 --> 00:12:36,799 "Espera, te extraño. 311 00:12:37,017 --> 00:12:40,107 No te he visto cinco días seguidos". 312 00:12:40,324 --> 00:12:43,458 Entonces, las emociones de todos están involucradas. 313 00:12:43,675 --> 00:12:46,853 Sí, hubo un momento en que pensé que me estaba muriendo 314 00:12:47,070 --> 00:12:49,377 y llamé a Salley y Salley llegó a mi casa en seis minutos. 315 00:12:49,594 --> 00:12:51,814 Y eso que vive a 15 minutos. 316 00:12:52,032 --> 00:12:55,209 Y la primera persona que vi cuando desperté de mi operación 317 00:12:55,426 --> 00:12:58,168 fue a Venita sonriéndome. 318 00:12:58,386 --> 00:13:00,344 Bien, Austen y Craig, tomen notas, carajo, 319 00:13:00,562 --> 00:13:01,955 porque así se repara una amistad. 320 00:13:02,172 --> 00:13:03,826 - Sí, cierto. - Eso fue una sesión de terapia. 321 00:13:04,044 --> 00:13:08,962 Veamos cómo están luego de seis años de hacer esto. 322 00:13:09,179 --> 00:13:11,921 Y entonces tomaremos lecciones porque necesitamos lecciones. 323 00:13:12,139 --> 00:13:14,445 Bueno, cambiemos de tema. 324 00:13:14,663 --> 00:13:18,100 Después de incubarse en el jacuzzi de Craig, 325 00:13:18,101 --> 00:13:20,930 Salley estaba decidida a convertirse... 326 00:13:21,148 --> 00:13:23,150 -?¿Quieres un pañuelo? - ...en la chica número uno de Craig. 327 00:13:23,367 --> 00:13:27,110 - Odio eso, carajo. - Pero esa relación finalmente nunca se concretó 328 00:13:27,328 --> 00:13:28,808 una vez que Salley se dio cuenta 329 00:13:29,025 --> 00:13:31,158 de que no era la primera en el orden de prioridad. 330 00:13:31,375 --> 00:13:34,378 Tú y yo obviamente nos hemos convertido en muy buenos amigos, 331 00:13:34,596 --> 00:13:36,162 pero... 332 00:13:36,163 --> 00:13:39,166 ...he estado sintiendo algo por ti. 333 00:13:40,994 --> 00:13:43,039 No estoy... Estoy diciendo que me gustas. 334 00:13:43,257 --> 00:13:45,172 Que podría salir contigo. 335 00:13:47,130 --> 00:13:49,045 Sí, o sea... 336 00:13:49,263 --> 00:13:52,092 Sí, es solo que yo... Yo no lo veo. 337 00:13:53,745 --> 00:13:55,965 Salley, ?¿qué fue lo que te hizo interesarte por él? 338 00:13:56,183 --> 00:13:57,837 Fue estrictamente su apariencia. 339 00:13:58,011 --> 00:14:00,665 Sí. 340 00:14:00,840 --> 00:14:03,059 Un hombre atractivo. 341 00:14:03,277 --> 00:14:05,192 - Caballo de exhibición. - Un pedazo de carne. 342 00:14:05,409 --> 00:14:08,847 Craig, ?¿alguna vez hubo algún interés serio en Salley? 343 00:14:08,848 --> 00:14:13,548 O sea, honestamente me sentí atraído por ti como... 344 00:14:13,765 --> 00:14:15,158 Suena raro decirlo, 345 00:14:15,376 --> 00:14:18,031 pero que te veía como una hermana, sí. 346 00:14:18,248 --> 00:14:20,860 Bueno, hablemos del mensaje a Salley 347 00:14:21,077 --> 00:14:22,600 después de esa primera fiesta en el jacuzzi, 348 00:14:22,818 --> 00:14:24,602 en la que Salley escribió: "Eso fue divertido". 349 00:14:24,820 --> 00:14:26,953 Tú respondiste: "Sí, lo fue". 350 00:14:27,170 --> 00:14:29,738 Salley escribió: "Debería haberme quedado". 351 00:14:29,912 --> 00:14:31,087 Tú respondiste... 352 00:14:31,305 --> 00:14:32,872 "Podrías haberte quedado si querías". 353 00:14:33,089 --> 00:14:34,874 - Tan escandaloso. - Bueno... 354 00:14:35,091 --> 00:14:39,617 - Un poco. Sí. - ...yo interpretaría ese mensaje como... 355 00:14:39,835 --> 00:14:41,358 - Hagamos cositas. - ...que podría haberme acostado 356 00:14:41,576 --> 00:14:45,232 - con Craig Conover esa noche. - Mhm. 357 00:14:45,449 --> 00:14:47,408 Dices que solo estabas siendo amable, 358 00:14:47,625 --> 00:14:49,105 pero ?¿qué quisiste decir con eso? 359 00:14:49,323 --> 00:14:50,759 Sí, solo decía... 360 00:14:50,933 --> 00:14:52,717 Ella se fue y dijo: "Debería haberme quedado". 361 00:14:52,892 --> 00:14:54,023 Y yo dije: "Bueno, siempre puedes quedarte". 362 00:14:54,241 --> 00:14:55,590 No debí enviarlo porque... 363 00:14:55,807 --> 00:14:57,113 - Quizá mi juicio fue... - Es de doble sentido. 364 00:14:57,331 --> 00:14:58,245 Podría significar dos cosas. 365 00:14:58,462 --> 00:14:59,463 Si fuera tú, habría dicho: 366 00:14:59,681 --> 00:15:00,595 "Oh, vaya, debí quedarme". 367 00:15:00,812 --> 00:15:02,075 Craig, también dijiste 368 00:15:02,292 --> 00:15:03,859 que durante las reuniones en el jacuzzi, 369 00:15:04,033 --> 00:15:05,773 nunca nadie se besó. 370 00:15:05,774 --> 00:15:07,863 Bueno, hubo una noche 371 00:15:08,037 --> 00:15:10,997 en que Salley y Kory se habían ido a algún lugar, 372 00:15:11,214 --> 00:15:13,913 y le mostré mi sala de costura a Charley. 373 00:15:14,087 --> 00:15:15,915 - Uh. - Uh. 374 00:15:16,132 --> 00:15:17,873 - Lo hice. ?¿Recuerdas? -?¿Tu calabozo de costura? 375 00:15:18,047 --> 00:15:21,181 Y yo estaba... Básicamente fue... 376 00:15:21,398 --> 00:15:23,270 Yo pensaba: "?¿Debería...?" 377 00:15:23,487 --> 00:15:26,012 "Podrías besarme ahora si quisieras". 378 00:15:26,229 --> 00:15:28,840 - Y yo dije: "No quiero". -?¿Qué? 379 00:15:29,015 --> 00:15:30,930 - Sí. - No recuerdo lo que dije. 380 00:15:31,104 --> 00:15:33,193 "Puedes besarme si quieres". 381 00:15:33,410 --> 00:15:34,455 Y yo pensé: "Estoy bien". 382 00:15:34,672 --> 00:15:37,458 Dios. 383 00:15:37,675 --> 00:15:40,852 ?¿Lo correcto no sería "puedo besarte"? 384 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 Sí, ?¿quién sabe? Mis jugadas no son buenas. 385 00:15:43,203 --> 00:15:45,161 Tienes mi permiso. 386 00:15:46,423 --> 00:15:48,773 - Procede. - Procede. 387 00:15:48,948 --> 00:15:53,213 Algo que he notado de ti, a lo largo de los años, 388 00:15:53,430 --> 00:15:55,432 al hablar sobre tus citas con chicas, 389 00:15:55,650 --> 00:16:00,437 al hablar de ello en relación con el juego de Austen o Shep 390 00:16:00,655 --> 00:16:06,791 es que, de entre los tres, pareces ser el más casto. 391 00:16:06,966 --> 00:16:09,489 Simplemente no me involucro con alguien a menos que me guste. 392 00:16:09,490 --> 00:16:12,623 Prefiero irme a casa solo y hacerlo yo mismo. 393 00:16:13,537 --> 00:16:15,887 -?¿Lo haces tú solo? -?¿Lo haces tú solo? 394 00:16:16,062 --> 00:16:19,326 Te das la mano con Ben Franklin tú solo, ?¿eh? 395 00:16:19,543 --> 00:16:22,024 Ya no puedo defenderte más. 396 00:16:22,242 --> 00:16:23,983 Está de pie frente al espejo. 397 00:16:24,157 --> 00:16:27,203 "Puedes besarme ahora". Eso dijo. 398 00:16:28,117 --> 00:16:30,728 Salley, hablaste de querer bebés, 399 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 pero terminaste con gallinas. 400 00:16:33,557 --> 00:16:34,994 Bien, ven aquí. 401 00:16:35,168 --> 00:16:38,736 Estoy aterrorizada de Popcorn. 402 00:16:38,954 --> 00:16:40,434 Odio esas gallinas, carajo. 403 00:16:40,651 --> 00:16:42,958 Los espectadores dijeron mucho sobre las gallinas. 404 00:16:43,132 --> 00:16:45,133 BravoLover en Twitter dijo: 405 00:16:45,134 --> 00:16:47,832 "Salley compró gallinas para impresionar a Craig, oh, vaya..." 406 00:16:48,007 --> 00:16:49,573 Que levanten las manos quienes pensaron 407 00:16:49,791 --> 00:16:51,662 que comprar las gallinas fue para atraer a Craig. 408 00:16:53,925 --> 00:16:56,406 ?¿Qué diablos? 409 00:16:56,624 --> 00:16:58,320 - Hablamos de eso. - Lo sé, pero lo vi. 410 00:16:58,321 --> 00:17:01,411 - Creo que fue estúpido. - Se veía muy... 411 00:17:01,629 --> 00:17:03,196 - "Oye, estamos criando gallinas juntos". - Está bien, 412 00:17:03,413 --> 00:17:04,719 pero nadie vio la conversación sobre las gallinas. 413 00:17:06,329 --> 00:17:08,636 Eh, quiero volver a... 414 00:17:08,853 --> 00:17:11,595 Fuiste tras Craig y Austen esta temporada, 415 00:17:11,813 --> 00:17:14,033 y me pregunto si aprendiste algo más 416 00:17:14,207 --> 00:17:17,384 sobre lo que buscas en un hombre como resultado. 417 00:17:17,601 --> 00:17:20,213 - No. - No. 418 00:17:20,430 --> 00:17:23,868 No, en realidad, no diría eso porque... 419 00:17:24,043 --> 00:17:25,305 Creo que yo y Austen 420 00:17:25,522 --> 00:17:27,872 tenemos una muy buena base de amistad. 421 00:17:28,047 --> 00:17:29,787 No estoy diciendo que vaya a pasar algo ahí, 422 00:17:30,005 --> 00:17:33,486 pero realmente creo que Austen es un buen tipo, 423 00:17:33,487 --> 00:17:35,228 y creo que va a ser un gran esposo y un gran papá. 424 00:17:35,445 --> 00:17:36,794 - Eso es muy dulce. - Lo sé. 425 00:17:37,012 --> 00:17:38,492 Gracias por decir eso. Es muy dulce. 426 00:17:38,709 --> 00:17:39,928 - Bésense. - Muy dulce. 427 00:17:40,102 --> 00:17:42,017 - "Bésense". - No puedo poner... 428 00:17:42,191 --> 00:17:45,499 Va a ser un gran padre para tus hijos. 429 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 Vamos a ser unos papás divertidos, te lo digo. 430 00:17:47,936 --> 00:17:49,981 Bueno, ustedes están a punto de envejecer mucho. 431 00:17:50,156 --> 00:17:53,594 Cállate, amiga. 432 00:17:54,595 --> 00:17:55,987 A continuación... 433 00:17:56,162 --> 00:17:58,381 Charley, ?¿bombardeaste de amor a Craig? 434 00:17:58,599 --> 00:18:00,340 Estaba esperando esto. 435 00:18:05,301 --> 00:18:09,653 Miren cuántos estilistas vienen por estos seductores. 436 00:18:09,871 --> 00:18:11,960 Miren la laca en Craig. 437 00:18:13,657 --> 00:18:15,094 Y Austen, también. 438 00:18:15,268 --> 00:18:19,098 O sea, estos chicos son divas. 439 00:18:19,315 --> 00:18:24,973 Todos tranquilos. Cinco, cuatro, tres, dos. 440 00:18:25,147 --> 00:18:26,583 Bienvenidos de nuevo. 441 00:18:26,801 --> 00:18:28,410 Esta temporada se sumó 442 00:18:28,411 --> 00:18:30,761 una consultora de arte llamada Charley, 443 00:18:30,979 --> 00:18:33,982 y Whitner, un abogado bien leído, 444 00:18:34,156 --> 00:18:36,724 o lo que Craig llamaría un abogado 445 00:18:36,941 --> 00:18:38,420 y un lector de historias. 446 00:18:40,771 --> 00:18:44,123 Whit, ?¿qué te sorprendió más de tu primera temporada? 447 00:18:44,340 --> 00:18:47,778 - Los mensajes. - Sí, debe haber sido lo más sorprendente. 448 00:18:47,996 --> 00:18:49,432 - Sí, te concedo eso. -?¿En serio? 449 00:18:49,650 --> 00:18:52,653 -?¿Te contactan muchas mujeres? - Oh, sí. 450 00:18:52,870 --> 00:18:54,481 Lo sorprendente es que a algunas de ellas 451 00:18:54,698 --> 00:18:56,657 no las busques yo y una persona me envió... 452 00:18:56,874 --> 00:18:58,485 Asumiría eso de la mayoría. 453 00:18:58,702 --> 00:19:00,878 Luego, después de enviarme la oferta explícita, 454 00:19:01,096 --> 00:19:02,837 una oferta explícita, me dio tres mensajes de voz 455 00:19:03,054 --> 00:19:05,056 dándome una lección sobre no convertirme en un mujeriego. 456 00:19:05,231 --> 00:19:07,972 Pensé: "Los mensajes mezclados aquí me confunden". 457 00:19:08,147 --> 00:19:10,236 Whit, tu mamá recibió mucho amor de los espectadores. 458 00:19:10,453 --> 00:19:12,716 - Bien. - TJMakes dijo: 459 00:19:12,934 --> 00:19:14,153 "10 de 10 saldría con Whitner 460 00:19:14,327 --> 00:19:15,806 solo para pasar tiempo con su mamá". 461 00:19:16,024 --> 00:19:17,286 - He escuchado eso antes. - Es genial. 462 00:19:17,504 --> 00:19:19,157 También recibimos muchos comentarios 463 00:19:19,158 --> 00:19:20,898 sobre tu fiesta de cumpleaños de temática literaria. 464 00:19:21,116 --> 00:19:24,075 Algunas chicas se visten como Salley y Venita. 465 00:19:24,902 --> 00:19:26,904 Algunas chicas son Gandalf. 466 00:19:27,122 --> 00:19:29,472 Shep, los fans querían saber por qué no le dijiste a Craig 467 00:19:29,690 --> 00:19:32,083 que Rufio no está en el libro "Peter Pan". 468 00:19:32,258 --> 00:19:34,782 Solo está en la película. 469 00:19:34,999 --> 00:19:38,568 Realmente no... No estaba tan interesado en "Peter Pan". 470 00:19:38,786 --> 00:19:40,657 - No sé. - Shep tenía ojos para mí ese día. 471 00:19:40,875 --> 00:19:42,616 - No le importaba. - Sí, es cierto. 472 00:19:42,833 --> 00:19:45,706 - Soy Shepard Rose. - Oh, Dios mío. 473 00:19:45,923 --> 00:19:47,142 Es una figura literaria, ?¿no? 474 00:19:47,316 --> 00:19:49,275 Escribió un libro. 475 00:19:50,363 --> 00:19:52,191 O sea, le diste en el clavo. 476 00:19:52,408 --> 00:19:54,018 La imitación es la mejor forma de adulación. 477 00:19:54,193 --> 00:19:55,759 Sí, ese fue el mayor cumplido. 478 00:19:55,977 --> 00:19:57,196 Eso fue genial. 479 00:19:57,370 --> 00:19:59,937 Incluso practiqué mi discurso largo. 480 00:20:00,155 --> 00:20:01,330 Oh, vaya. 481 00:20:01,548 --> 00:20:03,637 Charley, llegaste como la chica nueva. 482 00:20:03,854 --> 00:20:05,204 Todos tenían los ojos en ti. 483 00:20:05,378 --> 00:20:07,162 - Esa es Charley. - Sí. 484 00:20:07,336 --> 00:20:09,077 Sí, conozco a Charley. Es linda. 485 00:20:09,251 --> 00:20:10,818 Es una chica guapa. 486 00:20:11,035 --> 00:20:13,908 Es la chica con la que Shep está obsesionado. 487 00:20:15,170 --> 00:20:16,780 ?¿Fue abrumador? 488 00:20:16,998 --> 00:20:19,218 Creo que este grupo en general es abrumador. 489 00:20:19,435 --> 00:20:23,787 Los amo, pero todo lo que hacen está bajo un microscopio. 490 00:20:24,005 --> 00:20:25,485 Pero no creo... 491 00:20:25,702 --> 00:20:27,791 Creo que sabía eso antes de hacer esto. 492 00:20:28,009 --> 00:20:30,316 Salley, tú fuiste quien trajo a Charley al grupo. 493 00:20:30,533 --> 00:20:33,623 ?¿Alguna vez sospechaste que estarían como rondando al mismo chico? 494 00:20:33,841 --> 00:20:36,931 - Eh, no realmente, pero yo... -?¿En serio? 495 00:20:37,148 --> 00:20:41,196 ?¿Notaste algo entre ellos en las juntas de jacuzzi? 496 00:20:41,370 --> 00:20:42,632 - No. - No. 497 00:20:42,850 --> 00:20:44,068 Pero fue cerca del final. 498 00:20:44,243 --> 00:20:45,896 ?¿Crees que ella minimizó su interés? 499 00:20:46,114 --> 00:20:47,768 Totalmente, y definitivamente creo... 500 00:20:47,985 --> 00:20:51,119 Todos estábamos juntos siempre. IÍbamos a cenar. Salíamos. 501 00:20:51,293 --> 00:20:54,992 Y luego empezaron a enviarse mensajes por fuera de La Secta. 502 00:20:55,210 --> 00:20:57,430 - Yo no sabía que eso pasaba. -?¿La Secta? 503 00:20:57,647 --> 00:20:59,345 - Porque era un secreto. - El grupo del jacuzzi. 504 00:20:59,562 --> 00:21:01,347 Sí, era en secreto, así que yo no sé nada. 505 00:21:01,564 --> 00:21:02,739 Estoy en la oscuridad sobre todo esto. 506 00:21:02,957 --> 00:21:04,698 No tengo idea de que se escriben. 507 00:21:04,915 --> 00:21:06,700 No tengo idea de que hablan por FaceTime todo el tiempo. 508 00:21:06,917 --> 00:21:08,309 Por eso me siento frustrada. 509 00:21:08,310 --> 00:21:10,138 No creo que hayas sido sincera, desde el inicio, 510 00:21:10,312 --> 00:21:11,835 sobre tu interés en Craig. 511 00:21:12,053 --> 00:21:14,534 Porque todos querían que fuera: "Sí, me gusta Craig". 512 00:21:14,751 --> 00:21:17,754 Y yo pensaba: "No lo conozco todavía. Déjame conocerlo". 513 00:21:17,972 --> 00:21:19,452 Charley, ?¿pensaste que Salley 514 00:21:19,669 --> 00:21:22,063 estaba tratando de arruinar tu relación con Craig? 515 00:21:22,281 --> 00:21:23,673 A veces, se sentía así. 516 00:21:23,891 --> 00:21:25,762 Sabía, subconscientemente, 517 00:21:25,980 --> 00:21:27,808 que tenías algo que decir al respecto todo el tiempo. 518 00:21:28,025 --> 00:21:29,549 Bueno, tampoco querías hablar de eso 519 00:21:29,766 --> 00:21:31,551 porque querías que fuera un secreto. 520 00:21:31,768 --> 00:21:33,640 No es que yo quisiera que fuera un secreto. 521 00:21:33,857 --> 00:21:36,556 Es que quería formar mi propia opinión sobre él. 522 00:21:36,773 --> 00:21:38,384 - Y eso está totalmente bien. - Sí. 523 00:21:38,601 --> 00:21:40,473 Pero nunca hemos tenido una amistad así. 524 00:21:40,690 --> 00:21:42,475 No había noche en la que ella saliera y... 525 00:21:42,692 --> 00:21:44,172 Incluso si solo conseguía el número de un chico, 526 00:21:44,346 --> 00:21:45,826 me llamaba y me lo contaba. 527 00:21:46,043 --> 00:21:47,958 ?¿Cuántos meses fueron amigas antes de esto? 528 00:21:48,176 --> 00:21:51,135 - No mucho tiempo. -?¿Cinco meses? - Un año. 529 00:21:51,310 --> 00:21:54,704 Ustedes usan tanto la palabra "mejor amiga", lo odio, carajo. 530 00:21:54,922 --> 00:21:56,532 Sé que ya no estás saliendo con Craig, 531 00:21:56,750 --> 00:21:59,448 - pero ?¿sales con alguien? - Sí, así es. 532 00:21:59,666 --> 00:22:01,668 ?¿En serio? ?¿Qué nos puedes contar? 533 00:22:01,885 --> 00:22:03,887 Es de Boston. 534 00:22:04,105 --> 00:22:05,715 Sale en "Southern Hospitality". 535 00:22:05,933 --> 00:22:08,109 Trabaja en un club. 536 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 -?¿Quién es? - Es Justin. 537 00:22:09,806 --> 00:22:11,330 -?¿Justin? - Sí. 538 00:22:11,504 --> 00:22:13,114 - Craig, ?¿lo conoces? - Sí. 539 00:22:13,332 --> 00:22:15,029 Siempre lo saludo cuando viene al bar. 540 00:22:15,246 --> 00:22:16,335 Está bien. 541 00:22:18,380 --> 00:22:20,687 - Está bien, seguiré adelante. - Bueno, Austen tuvo que decirme, 542 00:22:20,904 --> 00:22:22,341 sí, Austen tuvo que decirme en Las Vegas 543 00:22:22,558 --> 00:22:24,168 porque Charley y yo todavía estábamos viéndonos, 544 00:22:24,343 --> 00:22:27,128 y finalmente Austen me sentó en Las Vegas y me dijo: 545 00:22:27,346 --> 00:22:28,651 "Amigo, lo que sea que te esté diciendo 546 00:22:28,869 --> 00:22:29,783 de que no habla con alguien... 547 00:22:30,000 --> 00:22:32,002 Yo lo conocí. Es real. 548 00:22:32,220 --> 00:22:33,917 Lo trajo al bar y dijo: 'Estoy enamorada'". 549 00:22:34,135 --> 00:22:36,746 Nunca dije que no estaba hablando con nadie más. 550 00:22:36,964 --> 00:22:38,531 Te di muchas oportunidades para decirme 551 00:22:38,748 --> 00:22:40,402 que hablabas con alguien más y nunca lo hiciste. 552 00:22:40,620 --> 00:22:42,404 Y luego Salley dijo: "Craig, necesitas saber esto. 553 00:22:42,622 --> 00:22:44,406 Ella está hablando con otros dos chicos". 554 00:22:44,624 --> 00:22:46,321 Y luego te pregunté, tomaste mi mano y dijiste: 555 00:22:46,495 --> 00:22:47,844 "No estoy hablando con nadie más". 556 00:22:48,062 --> 00:22:50,107 - Y luego... - Eso no pasó. 557 00:22:50,325 --> 00:22:52,196 Juro por Dios que eso no pasó. 558 00:22:52,371 --> 00:22:55,243 ?¿Qué importaría? ?¿No habían terminado? 559 00:22:55,417 --> 00:22:57,245 - No estábamos... - Nunca fuimos pareja. 560 00:22:57,419 --> 00:22:59,377 No estábamos juntos, tuvimos dos citas. 561 00:22:59,378 --> 00:23:01,554 En cámara, pero siempre salíamos. 562 00:23:01,771 --> 00:23:03,164 Me hiciste ilusiones. 563 00:23:03,382 --> 00:23:04,905 Siento que fue un poco... 564 00:23:05,122 --> 00:23:06,994 No puedo creer que ahora sepa lo que significa esto. 565 00:23:07,211 --> 00:23:09,779 -?¿Sientes que te manipularon? - Me bombardearon de amor. 566 00:23:09,997 --> 00:23:11,738 -?¿Te bombardearon de amor? - Sí. 567 00:23:11,955 --> 00:23:13,696 - Mierda. - Me dijiste todas estas cosas. 568 00:23:13,914 --> 00:23:15,219 - Me llamaste por FaceTime - Estaba esperando esto. 569 00:23:15,394 --> 00:23:16,917 ...desde las bodas de tus amigos. 570 00:23:17,134 --> 00:23:18,962 - Y fue el chisme de la ciudad... -?¿De la ciudad? 571 00:23:19,180 --> 00:23:20,398 - Y pensé: "Dios, eso es ser bombardeado de amor". - No. 572 00:23:20,399 --> 00:23:22,575 - No. - Hiciste planes para el futuro. 573 00:23:22,792 --> 00:23:25,012 Charley, ?¿bombardeaste de amor a Craig? 574 00:23:25,229 --> 00:23:26,796 No creo haberlo hecho. 575 00:23:27,014 --> 00:23:28,319 Me hiciste creer 576 00:23:28,494 --> 00:23:30,104 que íbamos a continuar después de grabar. 577 00:23:30,321 --> 00:23:32,411 Craig, si Salley no hubiera estado involucrada, 578 00:23:32,628 --> 00:23:34,413 -?¿crees que las cosas habrían funcionado? - Sí. 579 00:23:34,587 --> 00:23:36,937 Es una locura. Mira, Charley lo niega 580 00:23:37,154 --> 00:23:38,851 No, no, no. No. 581 00:23:38,852 --> 00:23:41,681 Te dije que me sentí totalmente diferente después de México. 582 00:23:41,898 --> 00:23:43,900 Pero al final de la temporada, dijiste: 583 00:23:44,118 --> 00:23:45,728 - "No puedo seguir con esto". - Sí. 584 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - Después del colapso y todo. - Sí. 585 00:23:48,035 --> 00:23:49,428 - Craig, cálmate. - Para. 586 00:23:49,645 --> 00:23:51,081 ?¿Por qué me estás gritando? 587 00:23:51,299 --> 00:23:52,604 Porque sigues involucrándote en mierda 588 00:23:52,605 --> 00:23:54,868 que no tiene nada que ver contigo. 589 00:23:55,085 --> 00:23:56,609 ¡Déjame en paz! 590 00:23:59,133 --> 00:24:02,266 Sí. Esa es una razón muy válida para terminar con eso. 591 00:24:02,441 --> 00:24:04,225 Como sea, México pasó, pero estoy diciendo, 592 00:24:04,443 --> 00:24:06,706 hasta México, la forma en que me hablaste 593 00:24:06,923 --> 00:24:08,838 sonaba como si sintieras algo por mí. 594 00:24:09,056 --> 00:24:11,232 Porque yo realmente pensé que teníamos 595 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 sentimientos reales. 596 00:24:13,669 --> 00:24:15,584 Realmente pensé que éramos algo más. 597 00:24:15,802 --> 00:24:18,587 Porque, Craig, tenía toda la intención de seguir 598 00:24:18,805 --> 00:24:20,371 pasando tiempo contigo después. 599 00:24:20,546 --> 00:24:21,721 Y en México, decidí 600 00:24:21,938 --> 00:24:24,201 - que ya no quería eso. - Está bien. 601 00:24:25,464 --> 00:24:27,596 -?¿Estás bien? - Estoy bien. 602 00:24:27,814 --> 00:24:29,424 -?¿Estás segura? - Sí. 603 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 - No quiero alterarte. - Me altera. 604 00:24:31,687 --> 00:24:34,342 Siento que intentas decirme cómo me sentía todo el tiempo. 605 00:24:34,516 --> 00:24:36,126 E intentas decirle a todos: 606 00:24:36,344 --> 00:24:38,215 "No, ella me decía esto, ella me decía esto". 607 00:24:38,433 --> 00:24:40,217 Porque está manipulando y engañando. 608 00:24:40,435 --> 00:24:42,263 -?¿Qué? - Siento que fui muy clara. 609 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 Solo dije lo que sentí en la relación. 610 00:24:46,659 --> 00:24:48,312 Está bien, voy a dejarlo ahí. 611 00:24:48,487 --> 00:24:50,750 Eh, volveremos después de esto. 612 00:24:52,360 --> 00:24:54,014 Oh, Dios mío. 613 00:24:54,231 --> 00:24:55,494 Qué locura que diga eso. 614 00:24:55,711 --> 00:24:57,278 - Casi terminamos. -?¿De verdad? 615 00:25:06,113 --> 00:25:08,028 Oh, ?¿qué pasa? 616 00:25:08,245 --> 00:25:10,726 Es solo horrible. 617 00:25:12,685 --> 00:25:14,513 - Hola. - Hola, lo siento. 618 00:25:14,687 --> 00:25:15,992 - Estaré bien. - Lo estás haciendo tan... 619 00:25:16,210 --> 00:25:17,516 No, estoy muy abrumada ahora mismo. 620 00:25:17,690 --> 00:25:19,256 - Es un día difícil. - Sí. 621 00:25:19,474 --> 00:25:20,910 Es tu primera vez. Es difícil. 622 00:25:21,128 --> 00:25:23,913 Es solo que odio no... 623 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 Que él me diga una y otra vez: 624 00:25:26,263 --> 00:25:27,526 "No fue México, no fue México". 625 00:25:27,743 --> 00:25:29,527 Bien, tenía un pie dentro y otro afuera, 626 00:25:29,528 --> 00:25:31,486 y en México dije: "Ya no me gustas. 627 00:25:31,660 --> 00:25:33,706 Entiende eso". 628 00:25:33,923 --> 00:25:35,272 Es una mierda. 629 00:25:35,490 --> 00:25:37,405 Era perfecto hasta entonces. 630 00:25:37,579 --> 00:25:39,146 - Quizás no perfecto. - No, pero... 631 00:25:39,363 --> 00:25:43,280 No como para acabar todo solo por un error. 632 00:25:43,498 --> 00:25:44,717 Estaba buscando una excusa. 633 00:25:50,549 --> 00:25:52,985 Estás enfrentándote a Craig Conover. 634 00:25:52,986 --> 00:25:55,379 Es muy bueno manipulando y engañando. 635 00:25:55,554 --> 00:25:57,251 O sea, en serio, antes de México, 636 00:25:57,468 --> 00:25:58,818 hablábamos todos los días. 637 00:25:59,035 --> 00:26:00,428 Después de México, era una vez a la semana. 638 00:26:00,602 --> 00:26:02,822 Está bien, chicas, volviendo al set. 639 00:26:03,039 --> 00:26:04,911 ?¿Pueden decirles que solo necesita un segundo? 640 00:26:05,128 --> 00:26:06,477 Charley necesita un segundo. 641 00:26:06,652 --> 00:26:07,914 Estoy intentando no ser dramática. 642 00:26:08,131 --> 00:26:10,351 - Solo estoy abrumada. - Estás bien. 643 00:26:10,569 --> 00:26:12,745 Está bien, chicos, solo tienen dos minutos para revisar todo, 644 00:26:12,962 --> 00:26:15,486 si no lo hacen ahora, perderán la oportunidad. 645 00:26:16,879 --> 00:26:19,055 Es un poco injusto que digas lo de México. 646 00:26:19,273 --> 00:26:22,189 - Fue eso. - Está bien. 647 00:26:22,406 --> 00:26:24,931 En serio, aquí vamos, carajo. 648 00:26:27,803 --> 00:26:31,590 Cinco, cuatro, tres, dos... 649 00:26:32,852 --> 00:26:35,332 Estamos de vuelta con la reunión de "Southern Charm". 650 00:26:35,550 --> 00:26:38,684 Charley, una primera temporada tumultuosa para ti. 651 00:26:38,901 --> 00:26:40,816 ?¿Qué has aprendido? 652 00:26:41,034 --> 00:26:42,644 Sí, o sea, con solo estar... 653 00:26:42,862 --> 00:26:46,039 Yo he tenido que trabajar en mi estilo de comunicación, 654 00:26:46,256 --> 00:26:49,433 en esta temporada, con mis amistades, así que... 655 00:26:49,608 --> 00:26:51,261 - Sí. - Está bien. 656 00:26:51,479 --> 00:26:53,786 Bueno, mientras las tensiones amenazaban 657 00:26:54,003 --> 00:26:55,961 con romper a este grupo, 658 00:26:55,962 --> 00:26:57,920 Shep tuvo la idea de llevar a todos 659 00:26:58,138 --> 00:27:00,270 en un viaje restaurativo. 660 00:27:00,488 --> 00:27:03,622 Pero cuando el caos explosivo surgió, 661 00:27:03,839 --> 00:27:05,449 este grupo probablemente necesitaba 662 00:27:05,624 --> 00:27:09,366 un viaje de sanación de su viaje de sanación. 663 00:27:09,584 --> 00:27:11,542 Venita, no existes en mi mundo, 664 00:27:11,717 --> 00:27:13,327 así que vete al diablo 665 00:27:14,415 --> 00:27:16,330 - Craig, cálmate. - Para. 666 00:27:16,547 --> 00:27:17,940 ?¿Por qué me estás gritando? 667 00:27:18,158 --> 00:27:19,768 Porque sigues involucrándote en mierda 668 00:27:19,986 --> 00:27:21,161 que no tiene nada que ver contigo. 669 00:27:21,378 --> 00:27:24,772 - Puta perdedora. - Puto idiota. 670 00:27:24,773 --> 00:27:26,296 Dale mucho a él. 671 00:27:26,514 --> 00:27:28,298 Necesito mucho más humo que eso. 672 00:27:28,516 --> 00:27:31,650 Shep, dado el estado de la amistad de Austen y Craig 673 00:27:31,824 --> 00:27:34,653 en ese momento, parecía un poco optimista. 674 00:27:34,827 --> 00:27:36,306 ?¿Por qué pensaste que sería exitoso? 675 00:27:36,524 --> 00:27:38,004 Fácil, o sea, los mejores momentos 676 00:27:38,221 --> 00:27:39,396 que hemos tenido han sido... 677 00:27:39,614 --> 00:27:42,225 - Viajando juntos. - Divirtiéndonos. 678 00:27:42,443 --> 00:27:44,227 - Y algunas de las peleas más grandes. -?¿Y qué? 679 00:27:44,445 --> 00:27:46,403 Lo pones perpendicular. 680 00:27:46,621 --> 00:27:48,667 Toma tu puta mierda. 681 00:27:50,407 --> 00:27:52,671 Cocina tu propio puto hot dog, en serio. 682 00:27:52,888 --> 00:27:55,369 - ¡Oh! - Romperé tus putas gafas. 683 00:27:55,586 --> 00:27:56,762 Vaya, Craig. 684 00:27:56,979 --> 00:27:58,677 Eso es cierto, pero es parte de eso. 685 00:27:58,894 --> 00:28:01,331 - Sí, entonces, ?¿de qué hablas? - Sí. 686 00:28:01,549 --> 00:28:03,682 Austen, tú y Craig parecían estar divirtiéndose juntos 687 00:28:03,899 --> 00:28:05,466 - al inicio del viaje a México. - Sí, fue divertido. 688 00:28:05,684 --> 00:28:07,989 ?¿Cómo pasan de odiarse 689 00:28:07,990 --> 00:28:10,689 como "enemigos" a ser amigos? 690 00:28:10,863 --> 00:28:13,125 Porque tengo la cabeza jodida, Andy. 691 00:28:13,126 --> 00:28:15,781 Todos. 692 00:28:15,998 --> 00:28:19,045 Creo que como era un viaje, yo pensaba: 693 00:28:19,262 --> 00:28:21,264 "Bajo pena de muerte, voy a divertirme". 694 00:28:21,482 --> 00:28:23,789 Voy a hacer lo mío y no preocuparme 695 00:28:24,006 --> 00:28:26,487 por, ya sabes, nada más, y solo quiero divertirme. 696 00:28:26,705 --> 00:28:28,663 Así que te obligaste a pasar el rato conmigo. 697 00:28:28,837 --> 00:28:31,405 Los ves cambiar de opinión en este mismo momento. 698 00:28:31,622 --> 00:28:33,494 Ya han pasado de estar a la garganta del otro 699 00:28:33,712 --> 00:28:35,714 a volver a estar en buenos términos. 700 00:28:35,888 --> 00:28:38,629 Es lo que nos mantiene al borde de nuestros asientos. 701 00:28:40,501 --> 00:28:42,895 Eh, entonces, Venita, en la cena, 702 00:28:43,112 --> 00:28:45,288 mencionaste su relación. 703 00:28:45,506 --> 00:28:49,292 Me gustaría ver a Austen defenderse... 704 00:28:50,598 --> 00:28:53,166 - en más situaciones. - Está bien. 705 00:28:53,383 --> 00:28:54,645 En general. 706 00:28:55,472 --> 00:28:56,865 - Ella no lo hizo. -?¿No? 707 00:28:57,083 --> 00:28:58,432 No, básicamente solo dijo 708 00:28:58,649 --> 00:29:00,608 que Austen necesita defenderse, 709 00:29:00,782 --> 00:29:03,350 y obviamente Craig, ya sabes, 710 00:29:03,567 --> 00:29:05,221 consideró que eso lo implicaba. 711 00:29:05,439 --> 00:29:07,571 Voy a detenerte, voy a detenerte, 712 00:29:07,746 --> 00:29:09,835 porque era una crítica, era una crítica. 713 00:29:10,052 --> 00:29:12,446 Ella lo sabía. Sabía lo que estaba haciendo. 714 00:29:12,663 --> 00:29:14,753 - Sabía lo que estaba haciendo. - Está bien, está bien,. 715 00:29:14,927 --> 00:29:16,798 Craig no explotó totalmente sin provocación, 716 00:29:17,016 --> 00:29:19,322 así que lo miré y dije: "Sabemos que eso es sobre ti". 717 00:29:19,540 --> 00:29:21,890 Craig, cuéntanos qué te molestó tanto. 718 00:29:22,108 --> 00:29:25,676 Estaba harto de que se metieran conmigo y que me provocaran. 719 00:29:25,851 --> 00:29:29,724 Con Austen y yo, parecía que había de esos comentarios... 720 00:29:29,898 --> 00:29:31,639 "Tienes que enfrentarte a Craig". 721 00:29:31,813 --> 00:29:34,468 Yo pensaba: "Estoy tan harto de que todos 722 00:29:34,685 --> 00:29:36,513 se metan en mis asuntos". 723 00:29:36,731 --> 00:29:38,951 Salley, ?¿crees que Craig reaccionó exageradamente? 724 00:29:39,168 --> 00:29:40,779 Sí, creo que había cosas 725 00:29:40,996 --> 00:29:43,085 en las que estaba haciendo buenos puntos, 726 00:29:43,303 --> 00:29:45,131 pero lo estaba expresando completamente mal. 727 00:29:45,348 --> 00:29:47,481 Sí, y las cosas que dijiste fueron bastante hirientes. 728 00:29:47,698 --> 00:29:49,918 Austen, ?¿crees que el problema de Craig 729 00:29:50,136 --> 00:29:51,485 es solo su forma de expresarse 730 00:29:51,702 --> 00:29:53,139 o también las cosas que dice? 731 00:29:53,356 --> 00:29:54,923 Las cosas que dice también. 732 00:29:55,141 --> 00:29:56,577 Y Craig sabe, 733 00:29:56,795 --> 00:29:58,099 y Shep ha presumido de esto también, 734 00:29:58,100 --> 00:29:59,798 - perdón por darte un golpe. - No, está bien. 735 00:30:00,015 --> 00:30:01,930 Perdón por darte un golpe, pero Shep presume 736 00:30:02,148 --> 00:30:04,106 de saber lo que te cortará más profundo. 737 00:30:04,324 --> 00:30:05,934 Y él dice: "Si me enojas lo suficiente, 738 00:30:06,152 --> 00:30:07,806 diré una mierda que dolerá profundamente". 739 00:30:07,980 --> 00:30:09,329 - Craig también tiene eso. - Craig también lo hace. 740 00:30:09,546 --> 00:30:11,286 Bueno, fue, fue... 741 00:30:11,287 --> 00:30:13,594 Venita, de verdad no tengo mala voluntad hacia ti. 742 00:30:13,812 --> 00:30:15,552 Y te agradezco por todas las palabras que dijiste. 743 00:30:15,770 --> 00:30:18,729 Pero, en el momento, lo que me estaba diciendo Salley... 744 00:30:18,904 --> 00:30:20,035 "Venita dijo esto. 745 00:30:20,253 --> 00:30:21,645 Venita dijo que no podemos vernos". 746 00:30:21,820 --> 00:30:23,822 El mensaje que me estaban transmitiendo 747 00:30:24,039 --> 00:30:26,694 era que Venita de verdad hablaba mucho de mí. 748 00:30:26,868 --> 00:30:29,697 Entonces, en la cena, después de no decir nada todo el año... 749 00:30:29,871 --> 00:30:31,655 Y supongo que tienes razón... No "supongo". 750 00:30:31,830 --> 00:30:34,962 Yo podría hablado contigo y decir: "?¿Por qué te metes?" 751 00:30:34,963 --> 00:30:36,486 Oh, Dios mío, ?¿estás tomando algo de responsabilidad? 752 00:30:36,704 --> 00:30:38,314 Sí, claro, no debería haber esperado, 753 00:30:38,532 --> 00:30:40,751 - pero supongo que lo evité. - De acuerdo. 754 00:30:40,926 --> 00:30:42,710 Craig, realmente quiero hablar 755 00:30:42,884 --> 00:30:44,755 sobre lo que pasó en la camioneta. 756 00:30:44,930 --> 00:30:46,018 Sí, fue terrible. 757 00:30:46,235 --> 00:30:48,672 No estaba en mi sano juicio. 758 00:30:48,847 --> 00:30:50,892 Pero también lo que pasaba por mi cabeza era: 759 00:30:51,110 --> 00:30:54,026 "Vaya, estoy viendo lo que la gente me advirtió 760 00:30:54,243 --> 00:30:55,810 - un poco sobre ti". - De acuerdo. 761 00:30:55,984 --> 00:30:57,681 Y eso... No digas "de acuerdo" así. 762 00:30:57,856 --> 00:30:59,553 No, o sea, apesta equivocarse. 763 00:30:59,770 --> 00:31:01,381 No había hecho eso en como dos años. 764 00:31:01,598 --> 00:31:04,514 - Y debería... - De acuerdo, no me ignores. 765 00:31:04,732 --> 00:31:07,256 Todavía necesitas asumir la responsabilidad por tu ira. 766 00:31:16,309 --> 00:31:19,877 Todavía necesitas asumir la responsabilidad por tu ira. 767 00:31:19,878 --> 00:31:22,837 O sea, habla de un tornado. Eso fue un puto tornado. 768 00:31:24,447 --> 00:31:26,406 Amigo, fue un colapso psicótico. 769 00:31:27,929 --> 00:31:30,018 ?¿Qué? Yo... De acuerdo. 770 00:31:31,237 --> 00:31:33,064 Austen, estuviste en silencio en la camioneta. 771 00:31:33,065 --> 00:31:34,762 -?¿Por qué? - Estaba en la parte de atrás. 772 00:31:34,936 --> 00:31:36,590 Tenía un sombrero bajado y pensaba: 773 00:31:36,807 --> 00:31:38,984 "No quiero lidiar con esto, maldición". 774 00:31:39,201 --> 00:31:40,811 Hasta que llegó al punto 775 00:31:40,986 --> 00:31:43,205 donde Rod decía: "Por favor, ayúdame, carajo". 776 00:31:43,423 --> 00:31:45,032 Un verdadero amigo 777 00:31:45,033 --> 00:31:47,906 te habría tranquilizado en lugar de... 778 00:31:48,080 --> 00:31:49,603 - Lo sé. Lo sé. - ...dejarte explotar así. 779 00:31:49,820 --> 00:31:51,518 ?¿De qué están hablando ustedes? 780 00:31:51,735 --> 00:31:53,912 Me decía: "Si hubiera estado allí, no habría pasado". 781 00:31:54,086 --> 00:31:56,827 Solo pienso que si veo a un amigo 782 00:31:57,002 --> 00:31:58,307 en ese tipo de situación, 783 00:31:58,525 --> 00:32:00,483 donde claramente estaba fuera de sí, 784 00:32:00,701 --> 00:32:02,398 no habría guardado silencio, 785 00:32:02,616 --> 00:32:04,444 dejándolo continuar así. 786 00:32:04,661 --> 00:32:06,011 Intentaría calmarlo. 787 00:32:06,228 --> 00:32:07,926 Madison, no entiendes. 788 00:32:08,143 --> 00:32:09,710 - ¡Lo estábamos! - No entiendes. 789 00:32:09,928 --> 00:32:12,017 Simplemente no lo entiendes porque no estabas allí. 790 00:32:12,234 --> 00:32:14,802 De acuerdo, quiero saber, Shep, ?¿cuál es tu opinión sobre esto? 791 00:32:14,976 --> 00:32:16,717 No estabas en la camioneta. Lo escuchaste. 792 00:32:16,935 --> 00:32:19,720 Sé lo doloroso que puede ser saber 793 00:32:19,938 --> 00:32:22,810 que no estás muy seguro de lo que pasó, pero sabes que fue malo. 794 00:32:22,984 --> 00:32:24,986 Y es solo una sensación de impotencia. 795 00:32:25,204 --> 00:32:26,379 Y es una sensación de soledad. 796 00:32:26,596 --> 00:32:28,990 Sí, no es un buen lugar para nadie. 797 00:32:29,208 --> 00:32:30,992 Y en realidad da mucho miedo, carajo. 798 00:32:31,210 --> 00:32:33,473 Lo sé, pero está justificado. Te lo ganaste. 799 00:32:33,690 --> 00:32:37,172 Pero es solo esta lucha interna de la que no puedes deshacerte. 800 00:32:37,390 --> 00:32:38,434 Y lleva tiempo deshacerse de ella. 801 00:32:38,652 --> 00:32:40,131 He estado allí antes. 802 00:32:40,132 --> 00:32:42,699 Sí, no había bebido tanto en muchos años, carajo. 803 00:32:42,917 --> 00:32:46,225 O sea, estaba en un lugar en el que nadie debería estar. 804 00:32:46,442 --> 00:32:49,793 Y simplemente estaba emocionalmente agotado 805 00:32:49,968 --> 00:32:52,753 y bebí demasiado. 806 00:32:52,971 --> 00:32:55,538 Desencadenó un colapso legítimo. 807 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 Obviamente, si no hubiera bebido, 808 00:32:58,063 --> 00:32:59,325 no habría pasado, y apesta. 809 00:32:59,542 --> 00:33:00,979 Y eso es culpa mía. Es muy vergonzoso. 810 00:33:01,196 --> 00:33:02,981 Pero pienso en cuándo más estaría bebiendo 811 00:33:03,198 --> 00:33:04,852 durante 16 horas seguidas sin agua y cena y comida. 812 00:33:05,026 --> 00:33:08,464 Como si te hubieran privado 813 00:33:08,682 --> 00:33:10,814 de recursos naturales. 814 00:33:10,989 --> 00:33:13,208 Bueno, no, o sea, tienen todo tipo de imágenes 815 00:33:13,426 --> 00:33:14,601 de ti comiendo y bebiendo. 816 00:33:15,950 --> 00:33:19,301 Ese pollo con la salsa roja es el mejor. 817 00:33:19,519 --> 00:33:21,086 Cierra la boca, por favor. 818 00:33:21,303 --> 00:33:23,349 - Sí, todos ellos. - Pollo, carne, 819 00:33:23,566 --> 00:33:26,047 queso, camarones, dos, dos, dos, dos, dos. 820 00:33:26,265 --> 00:33:28,354 Oh, sí, hombre, comimos un montón de comida en el bar. 821 00:33:28,571 --> 00:33:30,965 - Estaba lleno como nunca. - No quiero que parezca 822 00:33:31,139 --> 00:33:33,446 que los pusieron en una jaula con tequila 823 00:33:33,663 --> 00:33:35,709 y que no se les permitió comer o beber. 824 00:33:35,926 --> 00:33:37,450 - No quiero decir eso. - Así suena. 825 00:33:37,667 --> 00:33:39,104 Todos nosotros estábamos haciendo lo mismo 826 00:33:39,321 --> 00:33:40,583 y nadie tuvo un ataque así. 827 00:33:40,801 --> 00:33:43,195 Andy, creo que es un problema de ira 828 00:33:43,412 --> 00:33:44,631 y no un problema de alcohol. 829 00:33:44,848 --> 00:33:46,372 Creo que debes controlar mejor tu ira. 830 00:33:46,589 --> 00:33:48,461 Sí, o sea, esa fue una noche terrible. 831 00:33:48,678 --> 00:33:50,724 Pero hubo otras noches antes de eso 832 00:33:50,941 --> 00:33:53,596 en las que también me gritaste. 833 00:33:53,814 --> 00:33:57,600 No creo que lo provoque el alcohol que tomas. 834 00:33:57,818 --> 00:33:59,037 Creo que es tu ira. 835 00:33:59,211 --> 00:34:01,909 Entonces, Craig, tu disculpa a Salley, 836 00:34:02,083 --> 00:34:05,260 ?¿fue suficiente para reparar tu amistad? 837 00:34:05,478 --> 00:34:07,262 Deberías haber venido a mi puerta, 838 00:34:07,480 --> 00:34:09,786 para traerme un café en la mañana y disculparte. 839 00:34:12,963 --> 00:34:14,878 Lo siento. 840 00:34:15,053 --> 00:34:16,750 Me trataste de perdedora. 841 00:34:16,967 --> 00:34:18,752 No creo eso. 842 00:34:20,406 --> 00:34:24,584 No sé si reparamos totalmente la amistad. 843 00:34:24,801 --> 00:34:27,674 Porque siento que tuve que mencionarlo. 844 00:34:27,891 --> 00:34:30,764 No creo que hayas hecho un esfuerzo por disculparte. 845 00:34:30,981 --> 00:34:35,073 Sí, creí que él se dirigiría al grupo 846 00:34:35,290 --> 00:34:37,771 porque era el tema en que todos pensaban. 847 00:34:37,988 --> 00:34:40,513 Y creí que él y yo tendríamos 848 00:34:40,730 --> 00:34:42,123 una conversación aparte sobre eso 849 00:34:42,341 --> 00:34:44,212 porque yo también estaba en la camioneta. 850 00:34:44,430 --> 00:34:46,432 Hubo una evitación extrema. 851 00:34:46,649 --> 00:34:48,912 Pero creo que estaba en shock, 852 00:34:49,087 --> 00:34:51,828 "?¿Cómo me dejé llegar a este punto?" 853 00:34:52,829 --> 00:34:54,614 Austen, dijiste que las disculpas de Craig 854 00:34:54,831 --> 00:34:56,659 son insignificantes a estas alturas. 855 00:34:56,877 --> 00:35:00,272 -?¿Qué quisiste decir con eso? - Ah. Lo he visto tantas veces. 856 00:35:00,489 --> 00:35:03,188 Y sé que Craig, hombre, se sienta aquí y lo admite 857 00:35:03,405 --> 00:35:04,754 y dice: "Lo sé, no debería haber hecho eso 858 00:35:04,972 --> 00:35:06,321 y no debería haber hecho eso". 859 00:35:06,539 --> 00:35:07,888 Pero a veces pienso: 860 00:35:08,106 --> 00:35:09,716 "?¿Cuántas veces más va a pasar eso?" 861 00:35:09,933 --> 00:35:12,110 Ya sabes, me gritaste en mi cena de cumpleaños, 862 00:35:12,284 --> 00:35:14,199 le gritaste a Venita en la cena, 863 00:35:14,416 --> 00:35:16,331 luego tuviste un colapso, y es como... 864 00:35:16,549 --> 00:35:18,333 Mierda. Es mucho. 865 00:35:18,551 --> 00:35:21,119 Lo reconoces, claro. Pero yo solo... 866 00:35:21,336 --> 00:35:23,208 Bueno, no hay nada que pueda hacer 867 00:35:23,425 --> 00:35:25,079 más que seguir trabajando en mí mismo. 868 00:35:25,253 --> 00:35:26,602 Bueno, el problema es que se siente un poco más 869 00:35:26,820 --> 00:35:28,429 como palabras vacías que trabajo real, 870 00:35:28,430 --> 00:35:30,171 porque te escuchamos decir estas grandes disculpas, pero... 871 00:35:30,389 --> 00:35:31,781 ?¿Sabes cuánto he trabajado en mí mismo? 872 00:35:31,999 --> 00:35:33,957 No lo sabemos, no estamos allí contigo, amigo. 873 00:35:34,132 --> 00:35:35,829 De acuerdo, pero por eso cuando dices 874 00:35:36,046 --> 00:35:37,135 que se siente como palabras vacías... 875 00:35:37,309 --> 00:35:39,137 - Se siente así. - Me tomó... 876 00:35:39,354 --> 00:35:41,661 Bueno, lamento si se siente así. No puedo demostrarte eso. 877 00:35:41,878 --> 00:35:43,837 Creo que solo necesitamos aceptarlo por lo que es 878 00:35:44,054 --> 00:35:45,621 y nos gustará o no. 879 00:35:45,839 --> 00:35:48,363 ?¿Aceptar qué? ?¿Que nuestro amigo es un idiota? 880 00:35:49,799 --> 00:35:52,150 Dios, este puto programa, hombre. 881 00:35:52,367 --> 00:35:54,239 Sabes, tal vez esto no sea para mí. 882 00:35:54,456 --> 00:35:56,676 Tal vez simplemente no debería estar aquí. 883 00:36:05,206 --> 00:36:06,990 No hay nada que pueda hacer 884 00:36:07,165 --> 00:36:08,688 más que seguir trabajando en mí mismo. 885 00:36:08,905 --> 00:36:10,429 El problema es que se siente un poco más 886 00:36:10,646 --> 00:36:12,387 como palabras vacías que trabajo real, 887 00:36:12,605 --> 00:36:13,823 Bueno, lamento si se siente así. No puedo demostrarte eso. 888 00:36:14,041 --> 00:36:15,521 No hay manera de que te lo demuestre. 889 00:36:15,738 --> 00:36:17,349 Creo que solo necesitamos aceptarlo por lo que es 890 00:36:17,566 --> 00:36:19,133 y nos gustará o no. 891 00:36:19,307 --> 00:36:21,788 ?¿Aceptar qué? ?¿Que nuestro amigo es un idiota? 892 00:36:22,963 --> 00:36:25,400 Dios, este maldito programa, hombre. 893 00:36:25,618 --> 00:36:27,489 Sabes, tal vez esto no sea para mí. 894 00:36:27,707 --> 00:36:30,275 Tal vez simplemente no debería estar aquí. 895 00:36:32,102 --> 00:36:34,148 Eh, o sea, mira. 896 00:36:34,322 --> 00:36:35,802 Me encantaría encontrar una manera 897 00:36:36,019 --> 00:36:37,717 de poder disfrutar esto de nuevo 898 00:36:37,934 --> 00:36:40,589 y no sentir que siempre estoy... 899 00:36:40,807 --> 00:36:42,461 - En contra. - Sí. 900 00:36:42,678 --> 00:36:44,245 Incluso si es en mi propia cabeza. 901 00:36:44,463 --> 00:36:45,986 No importa cuáles sean tus sentimientos, 902 00:36:46,204 --> 00:36:47,901 hay que tener formas saludables de procesarlos. 903 00:36:48,118 --> 00:36:50,556 Y no me di cuenta de que simplemente lo guardo todo. 904 00:36:50,773 --> 00:36:53,950 Y luego, ya sabes, cuando te descontrolas, 905 00:36:54,168 --> 00:36:55,430 ya no te lo guardas, 906 00:36:55,648 --> 00:36:57,302 y todo sale de una manera horrible. 907 00:36:57,519 --> 00:37:01,262 Solía tener problemas de manejo de la ira, absolutamente. 908 00:37:01,480 --> 00:37:04,047 La ira casi siempre es una emoción secundaria 909 00:37:04,222 --> 00:37:07,355 que proviene de dolor o miedo o lo que sea. 910 00:37:07,573 --> 00:37:09,792 - Y simplemente te domina. - Bueno, sí. 911 00:37:10,010 --> 00:37:11,533 Entonces, esa noche en la camioneta, 912 00:37:11,751 --> 00:37:12,882 ya me sentía rechazado. 913 00:37:13,100 --> 00:37:14,362 Como dijo Charley, 914 00:37:14,580 --> 00:37:16,190 ella tenía un pie adentro y otro afuera. 915 00:37:16,364 --> 00:37:18,366 Y creo que eso ya había desencadenado 916 00:37:18,584 --> 00:37:20,194 una respuesta de pérdida de control 917 00:37:20,368 --> 00:37:22,327 porque había estado muy seguro de algo 918 00:37:22,544 --> 00:37:25,417 durante tres años, y luego desapareció. 919 00:37:25,634 --> 00:37:28,594 Y creo que sentí que estaba perdiendo 920 00:37:28,811 --> 00:37:31,249 mi control sobre lo de Charley 921 00:37:31,466 --> 00:37:35,731 y estaba culpándolo en la situación y el entorno. 922 00:37:35,949 --> 00:37:37,690 Simplemente me volví loco. 923 00:37:37,907 --> 00:37:40,606 Entonces, ?¿cómo sigues adelante? 924 00:37:40,823 --> 00:37:43,826 Redirigiré las conversaciones con mi terapeuta 925 00:37:44,044 --> 00:37:46,089 porque nunca entendí 926 00:37:46,264 --> 00:37:48,048 que podría ser un problema de ira. 927 00:37:48,266 --> 00:37:49,876 Siempre pensé que era una pérdida de control. 928 00:37:50,093 --> 00:37:51,660 ?¿Nunca has hablado con tu terapeuta sobre esto? 929 00:37:51,878 --> 00:37:54,924 Creo que siempre me enfoqué en que si no bebiera, 930 00:37:55,142 --> 00:37:57,013 entonces, no sería un problema. 931 00:37:57,231 --> 00:37:59,494 Cuando en realidad, podría haber sido... 932 00:37:59,712 --> 00:38:01,453 que estoy suprimiendo otras cosas. 933 00:38:01,670 --> 00:38:04,673 Pero, de nuevo, no puedes evitar que el estrés. 934 00:38:04,891 --> 00:38:07,459 No puedes evitar que los entornos cambien para ti, 935 00:38:07,676 --> 00:38:10,462 y necesito tener las herramientas para lidiar con eso. 936 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 Además, no pude disculparme con todos. 937 00:38:13,116 --> 00:38:17,033 Obviamente lo siento. 938 00:38:17,251 --> 00:38:20,123 Y haré todo lo posible para asegurarme 939 00:38:20,298 --> 00:38:23,823 de que nunca vuelva a suceder. 940 00:38:24,040 --> 00:38:25,607 Tal vez deberías ver esta temporada. 941 00:38:25,825 --> 00:38:27,261 Después de que haga el trabajo en mí mismo. 942 00:38:27,435 --> 00:38:29,089 - Sí. - Sí. 943 00:38:29,307 --> 00:38:31,483 Bueno, esa es una sugerencia interesante. 944 00:38:31,700 --> 00:38:33,789 - A veces... - Creo que será un objetivo. 945 00:38:34,007 --> 00:38:35,922 ...abre un poco tu mente. 946 00:38:36,139 --> 00:38:38,490 De acuerdo, en esta temporada, vimos desafíos 947 00:38:38,707 --> 00:38:40,883 tanto en amistades viejas como nuevas, 948 00:38:41,101 --> 00:38:44,452 que pusieron a prueba el tejido mismo de sus relaciones. 949 00:38:44,670 --> 00:38:47,194 Así que, antes de irnos, quiero darles 950 00:38:47,368 --> 00:38:50,676 una última oportunidad para aclarar las cosas. 951 00:38:50,893 --> 00:38:52,417 Madison, estás viviendo el sueño. 952 00:38:52,634 --> 00:38:54,549 - Lo estoy. - Nueva casa, nuevo bebé. 953 00:38:54,767 --> 00:38:56,508 ?¿Qué sigue para ti? 954 00:38:56,725 --> 00:38:58,379 - Otro bebé. - Tal vez otro bebé. 955 00:38:58,597 --> 00:39:01,339 - Sí. - Dijiste que es posible. 956 00:39:01,556 --> 00:39:03,166 - Oh, seguro. - Verano de chicas sexys. 957 00:39:03,341 --> 00:39:04,994 - Verano de chicas sexys. - Eso es. 958 00:39:05,212 --> 00:39:07,606 Rodrigo, me pregunto si te veremos 959 00:39:07,823 --> 00:39:09,521 casarte la próxima temporada. 960 00:39:09,738 --> 00:39:12,785 Creo que eso es definitivamente lo siguiente y... 961 00:39:13,002 --> 00:39:14,700 ?¿Quién oficiaría? Sé honesto. 962 00:39:14,917 --> 00:39:16,092 Honestamente, Madison. 963 00:39:16,310 --> 00:39:17,659 - ¡Sí! - Sí. 964 00:39:17,877 --> 00:39:19,922 - Madison. - Necesito un traje. 965 00:39:20,140 --> 00:39:22,490 Tom Ford, llámame. 966 00:39:22,708 --> 00:39:24,187 - Molly podría cantar. - Molly, tú, uh... 967 00:39:24,362 --> 00:39:26,494 Molly, enfrentaste tu miedo escénico al cantar. 968 00:39:26,712 --> 00:39:29,584 ?¿Algún otro miedo que esperas enfrentar en el futuro cercano? 969 00:39:29,802 --> 00:39:32,935 Oh, Dios mío. Creo que más de eso. 970 00:39:33,153 --> 00:39:34,763 Me gustaría entrar en la composición 971 00:39:34,981 --> 00:39:37,549 y crear mi propia música, lo cual es aterrador para mí. 972 00:39:37,766 --> 00:39:40,813 - Cuidado, Taylor Swift. - Oh, Dios. 973 00:39:41,030 --> 00:39:43,337 Salley, dado tu conflicto esta temporada 974 00:39:43,511 --> 00:39:46,340 con Venita y Charley, 975 00:39:46,514 --> 00:39:50,083 ?¿qué has aprendido sobre tus amistades femeninas? 976 00:39:50,300 --> 00:39:53,608 Eh, que son lo que dura para siempre, 977 00:39:53,826 --> 00:39:56,568 y eso es lo que espero para todas nosotras. 978 00:39:56,785 --> 00:40:01,311 Charley, ?¿cómo dejarás las cosas con Salley? 979 00:40:01,486 --> 00:40:03,096 Salley y yo estamos en un buen lugar. 980 00:40:03,313 --> 00:40:05,403 ?¿Algo que quieras decirle a Craig? 981 00:40:05,620 --> 00:40:08,797 No, o sea, al final del día, veo a Craig como un amigo. 982 00:40:09,015 --> 00:40:12,235 Siento que teníamos una buena amistad antes 983 00:40:12,410 --> 00:40:14,673 cuando todos salíamos juntos, y... 984 00:40:14,890 --> 00:40:15,804 Solo... 985 00:40:16,022 --> 00:40:17,980 Le deseo lo mejor, sí. 986 00:40:18,198 --> 00:40:20,896 Eh, Venita, ?¿parece que tú y Craig 987 00:40:21,114 --> 00:40:23,769 avanzaron un poco esta noche? 988 00:40:26,075 --> 00:40:27,512 Un poco, sí. De una buena manera. 989 00:40:27,729 --> 00:40:29,427 O sea, no voy a mentir y decir 990 00:40:29,644 --> 00:40:31,429 que sí, estamos al 100, pero me siento optimista 991 00:40:31,646 --> 00:40:33,256 de que la cosas mejoren, 992 00:40:33,431 --> 00:40:34,910 con suerte seré invitada al jacuzzi. 993 00:40:35,128 --> 00:40:36,999 - No lo sé. - Cuando Venita quiera. 994 00:40:38,653 --> 00:40:39,828 Austen, ?¿crees que tú y Craig 995 00:40:40,046 --> 00:40:41,613 hicieron algún progreso hoy? 996 00:40:41,830 --> 00:40:47,662 Creo que ha habido algo de paz en mi vida, de nosotros. 997 00:40:47,880 --> 00:40:50,491 Ya sabes, operamos en chats grupales y cosas así, 998 00:40:50,709 --> 00:40:52,275 este año cuando tenemos intermediarios. 999 00:40:52,450 --> 00:40:53,929 Ha sido un poco más pacífico de esa manera, 1000 00:40:54,147 --> 00:40:56,976 y creo que tal vez se mantendrá 1001 00:40:57,193 --> 00:40:58,934 así por un tiempo hasta... 1002 00:41:00,022 --> 00:41:01,894 Ya sabes, no sé cuándo. 1003 00:41:02,111 --> 00:41:03,809 Craig, ?¿próximos pasos con Austen? 1004 00:41:04,026 --> 00:41:05,898 Creo que solo darnos espacio 1005 00:41:06,115 --> 00:41:09,031 y con suerte tratar de reaprender el uno del otro 1006 00:41:09,249 --> 00:41:11,294 o aceptarnos por quienes somos. 1007 00:41:11,469 --> 00:41:13,122 Whitner, ?¿qué piensas? 1008 00:41:13,340 --> 00:41:15,734 Sabes, Craig es quien es, 1009 00:41:15,951 --> 00:41:17,866 y como el tigre no cambia sus rayas. 1010 00:41:18,084 --> 00:41:20,390 Nos gusta que el tigre esté trabajando en cambiar esas rayas, 1011 00:41:20,565 --> 00:41:23,132 y es solo si esas personas encajarán en la vida del otro. 1012 00:41:23,350 --> 00:41:25,091 Shep, ?¿alguna vez te rendirás 1013 00:41:25,308 --> 00:41:27,093 con la amistad de Austen y Craig? 1014 00:41:27,310 --> 00:41:29,225 No, y con suerte puedo ser... 1015 00:41:29,443 --> 00:41:31,489 el puente y... 1016 00:41:31,706 --> 00:41:36,319 Y defender a cada uno con el otro. 1017 00:41:36,494 --> 00:41:38,017 Shep, se ha convertido en una tradición. 1018 00:41:38,234 --> 00:41:40,193 Das el brindis final de la noche. 1019 00:41:40,410 --> 00:41:42,195 Este año, también es el cumpleaños de Charley, 1020 00:41:42,412 --> 00:41:44,502 - así que tenemos cupcakes. - ¡Sí! 1021 00:41:44,676 --> 00:41:47,461 Oh, ?¿cupcakes? ?¿Van a cantar? 1022 00:41:47,635 --> 00:41:49,681 - Molly, canta para mí. - Todos. 1023 00:41:49,898 --> 00:41:53,598 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 1024 00:41:53,815 --> 00:41:57,036 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 1025 00:41:57,253 --> 00:42:00,735 ♪ Cumpleaños, querida Charley ♪ 1026 00:42:00,953 --> 00:42:04,434 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 1027 00:42:04,609 --> 00:42:07,960 - ¡Wu! - Bien, Sheppy, danos el brindis. 1028 00:42:08,177 --> 00:42:10,266 Bebo a tu salud cuando estoy contigo. 1029 00:42:10,484 --> 00:42:12,530 Bebo a tu salud cuando no estás. 1030 00:42:12,704 --> 00:42:14,357 Bebo a tu salud tan a menudo, 1031 00:42:14,532 --> 00:42:16,838 que casi estoy poniendo en peligro la mía. 1032 00:42:17,056 --> 00:42:18,448 Siento que había una rima ahí. 1033 00:42:18,623 --> 00:42:20,538 - ¡Salud! -!¡Salud! 1034 00:42:20,712 --> 00:42:22,104 Bueno, salud. 1035 00:42:22,322 --> 00:42:23,976 - Salud. - Bien, salud. 1036 00:42:24,193 --> 00:42:27,153 Quiero agradecer al grupo de "Southern Charm" 1037 00:42:27,370 --> 00:42:29,808 por seguir compartiendo sus vidas con nosotros. 1038 00:42:30,025 --> 00:42:32,332 Soy Andy Cohen. Gracias, y buenas noches. 1039 00:42:32,550 --> 00:42:33,812 Salud. 1040 00:42:34,726 --> 00:42:36,423 Andy, tienes un poco de cupcake. 1041 00:42:36,597 --> 00:42:38,773 Volvámonos locos. 81777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.