All language subtitles for Something.Very.Bad.is.Going.to.Happen.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,083 --> 00:00:41,500
Vau. Upeaa.
2
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
VIISI PÄIVÄÄ HÄIHIN
3
00:02:20,750 --> 00:02:22,833
Rachel. Rachel!
4
00:02:24,625 --> 00:02:26,291
Oletko kunnossa?
-Jessus.
5
00:02:26,375 --> 00:02:28,208
Vaihdetaanko?
-Mitä ihmettä?
6
00:02:28,291 --> 00:02:29,166
Niin, tiedän.
7
00:02:30,083 --> 00:02:32,041
Voin ajaa.
-Anteeksi. Ei tarvitse.
8
00:02:33,041 --> 00:02:36,500
Voi ei. Puhuisitko minulle,
etten nukahda uudestaan?
9
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
Hyvä on.
10
00:02:39,708 --> 00:02:43,291
Alkuperäinen Coldies on
seuraavassa kaupungissa.
11
00:02:43,375 --> 00:02:44,625
Vai niin.
-Niin.
12
00:02:44,708 --> 00:02:48,000
Coldies? En…
-Eikö Oregonissa ollut Coldiesia?
13
00:02:49,333 --> 00:02:52,125
Olet kai kuullut siitä.
Se on jäädykepaikka.
14
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
En.
-Oletko tosissasi?
15
00:02:55,458 --> 00:02:58,458
Tiedätkö Larry Poolen,
Coldiesin perustajan?
16
00:02:58,541 --> 00:03:01,666
Mistä tietäisin?
En ole kuullut koko jäätelöbaarista.
17
00:03:01,750 --> 00:03:06,833
Hän murhasi kolme naista.
Ja Coldies myy jäädykkeitä, ei jäätelöä.
18
00:03:06,916 --> 00:03:08,458
Saakeli. Miten?
19
00:03:08,541 --> 00:03:10,583
Se tehdään eri tavalla.
-Ei.
20
00:03:10,666 --> 00:03:14,500
Siinä on enemmän munia tai jotain.
Kuristamalla kai lähinnä.
21
00:03:14,583 --> 00:03:16,833
Larry Poolesta on podcast.
22
00:03:16,916 --> 00:03:19,833
90-luvun alussa
hän yritti tappaa yhden naisen,
23
00:03:19,916 --> 00:03:22,375
joka oli kahdeksannella kuulla raskaana.
24
00:03:22,458 --> 00:03:26,125
Nainen kertoi, mitä kaikkea
hänen piti tehdä selviytyäkseen.
25
00:03:26,208 --> 00:03:28,458
Millaisia juttuja?
26
00:03:30,166 --> 00:03:33,458
Olin hänen autossaan.
Ajoimme syrjäistä tietä.
27
00:03:33,541 --> 00:03:37,500
Silloin huomasin
pienen kengän jalkatilassa.
28
00:03:37,583 --> 00:03:40,375
Barbien kengän.
Mietin: "Ehkä hänellä on tytär."
29
00:03:40,458 --> 00:03:43,000
Kerroin, että saan tyttövauvan.
30
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Olin raskaana.
Muistutin häntä jatkuvasti siitä.
31
00:03:46,125 --> 00:03:50,541
Sitten näin levähdyspaikan kyltin.
Kysyin, voimmeko pysähtyä.
32
00:03:50,625 --> 00:03:54,458
Hän kurotti minua kohti
ja viilsi kurkkuni auki.
33
00:03:55,583 --> 00:04:00,791
Veri tuntui kuumalta
virratessaan ulos minusta.
34
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
En osannut odottaa,
että kun menettää paljon verta,
35
00:04:05,083 --> 00:04:08,333
se voi aiheuttaa euforisen olon.
36
00:04:10,458 --> 00:04:13,875
Se oli sama tunne kuin hääpäivänäni.
37
00:04:13,958 --> 00:04:18,916
En tuntenut lähestyvää kuolemaa
vaan melkein kuin rakkautta.
38
00:04:21,083 --> 00:04:23,625
Sitten Larry heitti minut
ulos tien reunaan.
39
00:04:24,375 --> 00:04:30,458
Mielessäni pyöri ajatus:
"Jos suljen silmäni, kuolen tänne."
40
00:04:30,541 --> 00:04:31,916
Joten nousin ylös.
41
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
VASTANAINEET
42
00:04:32,958 --> 00:04:35,500
Kävelin tien reunaa kurkkuani pidellen.
43
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Euforia alkoi hälvetä.
Kehoni alkoi tuntua vetelältä.
44
00:04:38,916 --> 00:04:45,500
Tuntui kuin sulaisin.
Samalla tuntui kuin juoksisin maratonia.
45
00:04:45,583 --> 00:04:48,958
Ja olin voitolla.
46
00:04:50,208 --> 00:04:53,083
Pääsin levähdyspaikalle.
Siellä oli nuoripari.
47
00:04:53,166 --> 00:04:58,708
Heidän katseensa… Luoja, he olivat
kauhuissaan nähdessään minut.
48
00:04:58,791 --> 00:05:00,541
Mutta he olivat avuliaita.
49
00:05:01,500 --> 00:05:05,541
Luojan kiitos he olivat siellä.
He pelastivat henkeni.
50
00:05:06,500 --> 00:05:08,791
Haen sytyttimen. Haluatko jotain?
51
00:05:10,291 --> 00:05:13,166
Ehkä kanelipurkkaa?
-Ei se ole niin kamalaa.
52
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
On se. Varaatko meille…
53
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Ikkunapaikka.
54
00:05:23,541 --> 00:05:24,833
10,75.
55
00:05:40,291 --> 00:05:44,833
ÄLÄ POLVISTU NAISEN ETEEN
JOS HÄN EI MENE KONTILLEEN SINUN ETEESI
56
00:05:46,166 --> 00:05:51,916
Sen kuulemma tuntee, kun luut ja elimet
siirtyvät vauvan tieltä pois.
57
00:05:52,708 --> 00:05:55,416
Jotkut vauvat ovat valtavan kokoisia.
58
00:05:55,500 --> 00:05:59,083
Viisikiloisia vauvoja,
joiden jättiläispää repii kaiken.
59
00:05:59,166 --> 00:06:00,708
Vauvamme ei olisi valtava.
60
00:06:01,916 --> 00:06:02,791
Mistä tiedät?
61
00:06:02,875 --> 00:06:07,000
Uskon, että meidän tuleva vauvamme…
62
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
Niin?
-…olisi siro.
63
00:06:10,041 --> 00:06:14,250
Et voi taata sitä. En halua repeytyä auki.
64
00:06:14,333 --> 00:06:16,250
Lupaan, että se on näin pieni.
65
00:06:16,333 --> 00:06:18,375
Pienempi.
-Pienempikö? Selvä.
66
00:06:18,458 --> 00:06:19,416
Vielä pienempi.
67
00:06:20,208 --> 00:06:22,458
Pienempi.
-Vieläkö?
68
00:06:22,541 --> 00:06:24,708
En voi…
-Selvä. Tuo riittää.
69
00:06:26,333 --> 00:06:27,541
Hetkinen.
70
00:06:27,625 --> 00:06:30,166
Tuo on tosi lähellä. Jumaliste.
71
00:06:30,250 --> 00:06:31,833
On vai?
-Näytän sinulle.
72
00:06:31,916 --> 00:06:34,125
Hän uskoo olevansa kirottu.
73
00:06:34,208 --> 00:06:38,750
Miksi hän sitten hankkii niitä?
-En tiedä. Hän rakastaa koiria.
74
00:06:38,833 --> 00:06:40,333
Miksi ne sitten katoavat?
75
00:06:40,416 --> 00:06:43,333
Mitä haluat minun sanovan?
Koira voi kadota.
76
00:06:43,416 --> 00:06:45,583
Koirat eivät katoa.
77
00:06:45,666 --> 00:06:48,125
Kissat katoavat.
-Ei se toimi niin.
78
00:06:48,208 --> 00:06:51,208
Etkö ole nähnyt logoa ennen?
Tuo on identtinen.
79
00:06:52,958 --> 00:06:56,166
Onpa outoa.
-Jopa asento on oikein.
80
00:06:56,750 --> 00:07:00,958
Niin. En tiedä.
-Hullua. Sinulla on kuudes aisti.
81
00:07:01,541 --> 00:07:05,666
Olenko kertonut isäni tyttöystävästä,
jolla oli Kathy-niminen tytär?
82
00:07:05,750 --> 00:07:07,375
Et.
-Tyttö oli neljävuotias.
83
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
Hän muisti edellisen elämänsä.
84
00:07:09,791 --> 00:07:13,583
Hän puhui aina edesmenneestä miehestään,
85
00:07:13,666 --> 00:07:17,041
joka hukkui pelastaessaan
heidän poikaansa koskesta.
86
00:07:17,625 --> 00:07:19,416
Tytöllä oli hyvä mielikuvitus.
87
00:07:19,500 --> 00:07:24,458
Ei. Uskon, että lapset voivat
elää kolmannessa ulottuvuudessa -
88
00:07:24,541 --> 00:07:28,750
tai ainakin muistaa aiemmat elämänsä
ja ehkä jopa tulevaisuuden.
89
00:07:28,833 --> 00:07:32,416
Minusta se on outoa. En pidä siitä.
90
00:07:32,500 --> 00:07:36,333
Tai sitten Kathylla oli
loistava mielikuvitus.
91
00:07:36,416 --> 00:07:42,791
Et tuntenut Kathya. Hän oli riivattu.
En halua riivattuja lapsia.
92
00:07:42,875 --> 00:07:45,958
Ei riivata niitä.
-Ne syntyvät sellaisena.
93
00:07:46,541 --> 00:07:49,458
Et ole riivattu.
-Et voi tietää sitä.
94
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Toivon, että lapsemme on kuin sinä.
-Kiltisti sanottu.
95
00:07:56,208 --> 00:07:58,458
Ainakin äitini säästyi siltä osalta.
96
00:08:00,041 --> 00:08:00,958
Miltä osalta?
97
00:08:01,041 --> 00:08:05,083
Koko jutulta.
Eivätkö lapset ole vain kohteita -
98
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
vanhojen ihmisten rakkaudelle?
99
00:08:07,583 --> 00:08:10,208
Ei tarvitse kohdata
vanhuuden yksinäisyyttä.
100
00:08:10,958 --> 00:08:12,125
Mahtava lounas.
101
00:08:12,208 --> 00:08:15,125
Miksi joku kadottaisi jatkuvasti koiransa?
102
00:08:15,208 --> 00:08:18,625
Ei hän tee sitä tahallaan.
Ja ketä kiinnostaa.
103
00:08:21,208 --> 00:08:22,375
Mikä on hätänä?
104
00:08:23,166 --> 00:08:28,083
Älä huoli. En edes tuntenut häntä.
Kaikki on hyvin.
105
00:08:29,458 --> 00:08:32,916
Meillä oli niin upeat
seitsemän ja puoli kuukautta yhdessä,
106
00:08:33,000 --> 00:08:35,541
etten tarvinnut enempää.
107
00:08:36,666 --> 00:08:42,250
Niin. Olen kuullut tuosta.
Se on terveen aikuisuuden salaisuus.
108
00:08:42,833 --> 00:08:46,625
Siis mikä? Kuollut äiti
ja agorafobinen isäkö?
109
00:08:46,708 --> 00:08:50,333
Niinkö?
-New York Timesin artikkelissa luki niin.
110
00:08:50,416 --> 00:08:53,625
Ja kuulemma ihminen,
jolla on ylihuolehtivat vanhemmat,
111
00:08:53,708 --> 00:08:57,333
on täydellinen sellaiselle,
jolla on kuollut äiti ja outo isä.
112
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
Pitäisikö meidän mennä naimisiin?
113
00:08:59,541 --> 00:09:03,625
Ajattelin vaatimatonta seremoniaa
vanhempieni pikku lomamökillä.
114
00:09:03,708 --> 00:09:06,958
Ei mitään häähössötystä,
vain kaunista luontoa.
115
00:09:07,041 --> 00:09:09,833
Lunta sataa ulkona.
Eikä meidän tarvitse lentää.
116
00:09:09,916 --> 00:09:13,333
Voimme ajaa sinne ja pysähtyä
hienoimmissa ravintoloissa.
117
00:09:13,416 --> 00:09:16,958
Ylipuhuit minut. Mennään naimisiin.
-Selvä, kippis.
118
00:09:18,666 --> 00:09:19,583
Kilistetään.
119
00:09:20,458 --> 00:09:21,958
Olet rakas.
-Olet rakas.
120
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
Kuule.
121
00:09:25,083 --> 00:09:26,916
Perheeni ihastuu sinuun.
122
00:09:28,291 --> 00:09:31,583
Kiitos. Hän maksaa. Menemme naimisiin.
123
00:09:33,791 --> 00:09:37,833
Ja… lapsestamme tulee täydellinen.
124
00:09:41,875 --> 00:09:44,083
Älä aseta paineita lapsellemme.
125
00:09:44,166 --> 00:09:48,083
Hänestä tulee keskinkertainen.
-Jotkut lapset tappavat vanhempansa.
126
00:09:48,166 --> 00:09:52,583
Miten lapsemme tappaa meidät,
kun hän on näin pieni?
127
00:10:06,375 --> 00:10:09,625
Hän tappaa ne koirat, vai mitä?
128
00:10:09,708 --> 00:10:10,708
Mitä?
129
00:10:34,166 --> 00:10:35,708
Vaihda sitä. Lopeta.
130
00:10:59,041 --> 00:11:01,208
Valmiina? Kolme.
131
00:11:01,291 --> 00:11:03,166
Kaksi. Yksi.
132
00:11:44,416 --> 00:11:45,625
Rachel.
133
00:11:48,208 --> 00:11:49,916
Jumalauta.
-Auts.
134
00:11:57,083 --> 00:11:59,208
Kulta.
-No mitä?
135
00:11:59,291 --> 00:12:03,208
Et ollut valmis.
-Olen pahoillani. Se oli pitkä tunneli.
136
00:12:04,416 --> 00:12:07,958
Se tuo huonoa onnea.
-Olen pahoillani.
137
00:12:08,041 --> 00:12:10,916
Tehdään se paluumatkalla.
-Helvetti.
138
00:12:25,375 --> 00:12:26,875
LEVÄHDYSPAIKKA
5 KM
139
00:12:37,333 --> 00:12:38,500
Hitto.
140
00:12:58,875 --> 00:12:59,916
Kauhea pissahätä.
141
00:13:42,750 --> 00:13:46,250
Voi luoja. Nicky, tule tänne!
142
00:13:46,750 --> 00:13:48,916
Mitä?
-Tule tänne!
143
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Katso.
144
00:13:52,958 --> 00:13:55,625
Ei hitto.
-Onkohan se kunnossa?
145
00:13:55,708 --> 00:13:58,208
Mitä ihmettä? Pysy siinä.
146
00:13:58,291 --> 00:14:00,291
Minne menet?
-Tarkistan vessan.
147
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Rachel, mitä…
148
00:14:02,583 --> 00:14:06,333
Menen etsimään vanhempia.
Pysy siellä. Palaan pian.
149
00:14:06,416 --> 00:14:07,625
Rachel!
150
00:14:09,458 --> 00:14:13,208
Selvä. Hei, pikkuinen. Mitä kuuluu?
151
00:14:13,291 --> 00:14:16,125
Älä itke. Iloinen vauva.
152
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
Hei?
153
00:14:20,541 --> 00:14:22,000
Onko täällä ketään?
154
00:14:31,416 --> 00:14:32,750
Ei helvetti.
155
00:14:38,083 --> 00:14:39,208
Hei?
156
00:15:44,750 --> 00:15:45,875
Hei?
157
00:16:24,000 --> 00:16:24,875
Hei.
158
00:16:28,291 --> 00:16:32,416
Minulla ei ole kenttää.
Miesten vessassa ei ollut ketään.
159
00:16:32,500 --> 00:16:34,208
Helvetti, ei kenttää.
160
00:16:35,333 --> 00:16:36,416
Selvä.
161
00:16:40,041 --> 00:16:42,041
Toinen meistä jää vauvan luo.
162
00:16:42,125 --> 00:16:45,208
Toinen ajaa lähimpään paikkaan
soittamaan apua.
163
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
Selvä. Mitä haluat minun…
-Miksi se hiljeni?
164
00:16:48,916 --> 00:16:50,750
Mitä?
-Se voi jäätyä kuoliaaksi.
165
00:16:56,000 --> 00:16:56,916
Hyvä on.
166
00:16:59,375 --> 00:17:00,875
Yrititkö rikkoa sitä?
167
00:17:19,833 --> 00:17:21,666
Mitä helvettiä?
168
00:17:46,583 --> 00:17:53,583
BAARI AUKI
169
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
SULJETTU
170
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
Hei. Anteeksi.
171
00:18:51,625 --> 00:18:55,625
30 kilometriä etelään on levähdyspaikka.
Minulla ei ole kenttää.
172
00:18:55,708 --> 00:19:02,458
Pysähdyimme siellä poikaystäväni kanssa
ja löysimme hylätyn vauvan autosta.
173
00:19:02,541 --> 00:19:07,750
Vanhemmille on ehkä sattunut jotain.
174
00:19:09,625 --> 00:19:10,666
Oletko…
175
00:19:11,541 --> 00:19:13,083
Oletko yksin täällä?
176
00:19:16,583 --> 00:19:18,833
Vai niin. Hyvä juttu.
177
00:19:18,916 --> 00:19:23,000
Sinä olet täällä.
-Se on vähemmän hyvä juttu.
178
00:19:23,083 --> 00:19:25,125
Voisitko soittaa poliisille…
179
00:19:27,333 --> 00:19:30,666
Benjamin.
-Niin, Benjamin.
180
00:19:31,375 --> 00:19:32,916
Siistiä.
181
00:19:33,000 --> 00:19:38,541
Benjamin työskenteli täällä ennen minua,
mutta hän hirtti itsensä vessassa.
182
00:19:38,625 --> 00:19:42,125
Pihi baarinpitäjä ei hankkinut
omaa nimilappua minulle.
183
00:19:43,958 --> 00:19:47,583
Anteeksi, voisitko soittaa poliisille?
184
00:19:48,166 --> 00:19:49,833
Oletko pilvessä?
185
00:19:53,041 --> 00:19:55,708
Se auttaa minua rentoutumaan.
-Siltä näyttää.
186
00:19:55,791 --> 00:19:57,958
Voisitko soittaa poliisille?
187
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
Odota siinä. Minä soitan.
188
00:20:17,875 --> 00:20:20,875
EPÄKUNNOSSA
189
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
Helvetti!
190
00:21:12,791 --> 00:21:14,625
Oliko se etelään päin?
191
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Niin, täältä etelään. Kuule.
192
00:21:17,458 --> 00:21:19,000
Pysy siellä.
193
00:21:19,083 --> 00:21:20,708
Odota. Benjamin.
194
00:21:29,250 --> 00:21:30,291
Voi helvetti.
195
00:22:57,083 --> 00:22:59,375
Oletko varma, että hän on se oikea?
196
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Hei.
197
00:23:12,833 --> 00:23:16,583
Hei. He tulevat pelastamaan vauvasi!
198
00:23:32,083 --> 00:23:33,708
VASTANAINEET
199
00:23:33,791 --> 00:23:35,041
Mitä helvettiä?
200
00:23:41,791 --> 00:23:42,625
Helvetti.
201
00:24:40,500 --> 00:24:43,250
Voi helvetti! Hitto soikoon.
202
00:24:45,416 --> 00:24:46,708
Helvetti.
203
00:24:48,625 --> 00:24:51,375
Hitto. Anteeksi.
-Pelästytit minut, Nicky.
204
00:24:51,458 --> 00:24:54,541
Onko vauva kunnossa?
-On. Perhe palasi.
205
00:24:54,625 --> 00:24:58,125
Vuodat verta. Mitä tapahtui?
206
00:24:58,208 --> 00:25:02,083
He luulivat, että yritin varastaa vauvan,
ja mies löi minua.
207
00:25:02,166 --> 00:25:03,000
Mitä?
-Niin.
208
00:25:03,083 --> 00:25:06,083
He haukkasivat happea,
koska nainen voi pahoin.
209
00:25:06,166 --> 00:25:09,666
He menivät kävelylle.
-Ja jättivät vauvansa autoon vai?
210
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Niin, en tiedä.
-Mitä?
211
00:25:11,416 --> 00:25:13,125
Eikö se ole ihan psykoa?
212
00:25:13,208 --> 00:25:14,750
Anna kun katson.
-Tiedän.
213
00:25:15,625 --> 00:25:17,833
Hitto, sinulla oli kivat kasvot.
214
00:25:17,916 --> 00:25:21,666
He olivat tosi pahoillaan.
Teimme kuulemma oikein.
215
00:25:21,750 --> 00:25:24,041
Onpa kiva, että he ovat sitä mieltä.
216
00:25:24,125 --> 00:25:25,916
Hetki. Odotetaanko poliisia?
217
00:25:29,250 --> 00:25:31,875
Ei. Painutaan helvettiin täältä.
218
00:25:45,416 --> 00:25:46,791
Oletko kunnossa?
219
00:25:46,875 --> 00:25:50,041
Oletko kunnossa?
-Joo. Olen vain väsynyt.
220
00:26:01,333 --> 00:26:04,208
Mikä se on?
-Koodi on 0817.
221
00:26:04,291 --> 00:26:06,041
Syntymäpäiväsikö?
222
00:26:07,750 --> 00:26:10,333
Ei paineita.
Nain vain heidän lempilapsensa.
223
00:26:10,416 --> 00:26:12,916
Älä nyt.
He odottavat kovasti tapaamistasi.
224
00:26:26,750 --> 00:26:28,250
Vau.
225
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Niin.
226
00:26:48,875 --> 00:26:52,125
Vanhempiesi pieni lomamökki vai?
227
00:26:52,875 --> 00:26:56,250
Eikö se muka ole mökki?
-Se ei ole pieni.
228
00:26:58,333 --> 00:27:01,708
Toivottavasti en saanut aivotärähdystä.
Voi luoja.
229
00:27:05,750 --> 00:27:08,166
No niin. Oletko valmis?
230
00:27:18,875 --> 00:27:21,375
Herranjumala.
231
00:27:25,125 --> 00:27:27,041
Tämä on älytöntä.
232
00:27:33,875 --> 00:27:35,791
Voi luoja.
233
00:27:36,708 --> 00:27:38,708
Niin.
-Mitä tämä on?
234
00:27:38,791 --> 00:27:42,125
Se on perinne perheen koirien kanssa.
235
00:27:47,291 --> 00:27:50,666
Tuota… Jouduimme aina pulaan,
kun katsoimme niitä silmiin.
236
00:27:50,750 --> 00:27:55,208
On epäkunnioittavaa tehdä niin,
kun ne ovat kuolleet.
237
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Mistä kukaan tiesi,
että katsoit niitä silmiin?
238
00:27:58,291 --> 00:28:00,375
Isäni sanoi, että he näkevät.
239
00:28:01,041 --> 00:28:04,375
Katsoin niitä juuri silmiin.
Olenko pulassa?
240
00:28:05,291 --> 00:28:06,916
Se jää nähtäväksi.
241
00:28:30,041 --> 00:28:32,333
Onko tuo tyhjä tuoli minua varten?
242
00:28:33,208 --> 00:28:37,375
Tiedän, että olet aina unelmoinut
pääseväsi perhepotrettiin,
243
00:28:37,458 --> 00:28:39,500
jota vartioivat täytetyt koirat.
244
00:28:39,583 --> 00:28:43,583
Maalattiinko veljesi uusi vaimo
ex-vaimon päälle?
245
00:28:44,083 --> 00:28:46,625
Siskoni vaatimuksesta.
246
00:28:47,583 --> 00:28:50,583
Helvetin outoa.
247
00:28:55,916 --> 00:28:58,166
Täällä on lemmenluola.
248
00:28:58,250 --> 00:29:00,583
Lemmenluolako?
-Niin.
249
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
Oliko tämäkin perheen lemmikki?
250
00:29:32,791 --> 00:29:34,166
Ei ollut.
251
00:29:34,666 --> 00:29:39,000
Karhu tappoi isoisoäitini Elizabethin.
252
00:29:39,791 --> 00:29:42,833
Hänen miehensä kuoli
yrittäessään kostaa kuoleman.
253
00:29:42,916 --> 00:29:45,000
Vau.
-Jep.
254
00:29:46,666 --> 00:29:48,458
Tekisitkö sen vuokseni?
255
00:29:49,083 --> 00:29:50,333
Tietenkin.
256
00:29:51,083 --> 00:29:52,291
Varovasti.
257
00:29:52,375 --> 00:29:54,750
Anteeksi.
-Ei se mitään.
258
00:29:55,416 --> 00:29:58,916
Voisin hakea jäitä kasvoillesi.
259
00:29:59,000 --> 00:30:02,166
Tai ehkä vain kutsun hovimestarin.
260
00:30:02,250 --> 00:30:04,041
Hän pääsee kymmeneltä.
261
00:30:08,833 --> 00:30:11,041
Se oli vitsi. Oletko varma?
-Ääliö.
262
00:30:11,125 --> 00:30:13,833
Voin hakea.
-Kerro, missä keittiö on.
263
00:30:13,916 --> 00:30:16,041
Hyvä on. Haen laukut autosta.
264
00:30:16,125 --> 00:30:22,000
Mene atriumia pitkin
ja etuoven pyöreästä käytävästä oikealle.
265
00:30:22,083 --> 00:30:23,750
Tännekö?
-Niin, oikealle.
266
00:30:45,833 --> 00:30:50,291
Mene pois. Olemme tyttöjen kesken.
-Keittiö on yhteinen tila.
267
00:30:50,375 --> 00:30:53,208
Teitkö hänelle kanaa?
Syökö hän tätä koko ajan?
268
00:30:53,291 --> 00:30:57,000
Ei, kokkaan vain itselleni.
Jules sattui olemaan paikalla.
269
00:30:57,083 --> 00:31:01,041
Eroa hänestä ja nai minut.
Kerää koko Cunninghamin sisarussarja.
270
00:31:01,125 --> 00:31:02,541
Vittu!
271
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
Säikäytit minut!
-Anteeksi.
272
00:31:04,666 --> 00:31:07,291
Anteeksi, en halunnut keskeyttää.
273
00:31:08,750 --> 00:31:12,166
Voin lähteä.
-Voi luoja, hän on olemassa.
274
00:31:12,250 --> 00:31:16,375
Et sinä keskeytä. Tule tänne.
Olemme perhettä.
275
00:31:16,458 --> 00:31:19,458
Menet naimisiin!
276
00:31:19,541 --> 00:31:23,333
Oletko innoissasi?
-Olen kyllä.
277
00:31:23,416 --> 00:31:26,500
Puhuimme juuri sinusta,
ja ilmestyit kuin tyhjästä.
278
00:31:26,583 --> 00:31:29,833
Pystyn loihtimaan asioita.
-Hän ei ole asia, Portia.
279
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Tule tapaamaan uutta perhettäsi.
280
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
Nellie. Julie.
281
00:31:36,208 --> 00:31:37,875
Nell.
-Hei.
282
00:31:38,958 --> 00:31:40,541
Jules.
-Hauska tavata.
283
00:31:40,625 --> 00:31:43,541
Näemme vihdoin.
Aivan kuin olisit vältellyt meitä.
284
00:31:43,625 --> 00:31:44,458
Voi luoja, ei.
285
00:31:44,541 --> 00:31:49,125
Petyin, kun et tullut Lontooseen
etkä Islantiin. Pelkäätkö lentämistä?
286
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Ei.
287
00:31:50,125 --> 00:31:53,666
Kerroin ystävälleni Cindylle,
että tapasitte lentokentällä.
288
00:31:53,750 --> 00:31:55,666
Tosi romanttista.
289
00:31:56,208 --> 00:31:57,375
Kiitos.
290
00:31:58,041 --> 00:32:01,625
Olet tosi söpö. Eikö hän olekin söpö?
-Oikein söpö.
291
00:32:01,708 --> 00:32:02,916
Näytä sormusta.
292
00:32:04,416 --> 00:32:05,666
Tosi kaunis.
293
00:32:06,458 --> 00:32:09,291
Eikö olekin kaunis?
-On. Missä Nicky-rakas on?
294
00:32:09,375 --> 00:32:13,416
Hän hakee tavaroita autosta.
Saavuimme juuri.
295
00:32:13,500 --> 00:32:18,458
Tulin hakemaan jäitä
hänen kasvojaan varten, koska hän…
296
00:32:19,875 --> 00:32:22,541
Häntä lyötiin tänään naamaan.
297
00:32:22,625 --> 00:32:23,875
Ihanko totta?
-Mitä?
298
00:32:25,333 --> 00:32:27,416
Se on pitkä tarina.
299
00:32:31,666 --> 00:32:33,333
Meillä on aikaa.
300
00:32:36,000 --> 00:32:39,208
Olimme levähdyspaikalla
keskellä ei mitään,
301
00:32:39,291 --> 00:32:44,708
ja siellä oli hylätty vauva autossa.
302
00:32:44,791 --> 00:32:46,708
Lähdin hakemaan apua. Nicky jäi.
303
00:32:46,791 --> 00:32:51,541
Menin erääseen baariin,
ja siellä oli yksi kammottava tyyppi.
304
00:32:51,625 --> 00:32:53,708
Mitä jos se oli Anteeksipyytäjä?
305
00:32:55,000 --> 00:32:55,958
Portia.
306
00:32:59,208 --> 00:33:00,208
Niin mikä?
307
00:33:00,833 --> 00:33:04,750
Näissä metsissä asuu jotain pahaa.
-Anna olla.
308
00:33:04,833 --> 00:33:07,791
Älä viitsi. Saan kertoa tarinan,
jos haluan.
309
00:33:07,875 --> 00:33:10,000
Menen nyt.
-Rachel haluaa kuulla sen.
310
00:33:10,083 --> 00:33:11,208
Ei tarvitse.
311
00:33:11,708 --> 00:33:14,041
Hyvää yötä, Rachel.
-Hyvää yötä.
312
00:33:14,125 --> 00:33:15,416
Ole varuillasi.
313
00:33:17,291 --> 00:33:18,583
Minä tästä menen.
314
00:33:20,208 --> 00:33:21,083
Rachel.
315
00:33:21,750 --> 00:33:24,166
Siinä ei mene kauan. Se on iltasatu.
316
00:33:27,625 --> 00:33:29,541
Selvä. Hyvä on.
317
00:33:31,208 --> 00:33:35,375
Kuvittele tämä. On tavallinen talvipäivä,
aivan kuten tänään.
318
00:33:35,458 --> 00:33:38,250
Dramaattinen 8-vuotias Jules
päättää paeta.
319
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Olen vauva, enkä muista sitä.
320
00:33:41,041 --> 00:33:44,833
Alkaa hämärtää.
Pikku-Jules on yksin metsässä.
321
00:33:44,916 --> 00:33:48,041
Mikä on pahempaa
kuin olla yksin metsässä?
322
00:33:48,125 --> 00:33:52,458
Kun tajuaa, ettei olekaan yksin.
323
00:33:53,333 --> 00:33:57,833
Jules kuulee naisen huutavan näin…
mutta pahemmin.
324
00:33:57,916 --> 00:34:01,708
Hän yrittää paeta ääntä,
mutta mihin suuntaan meneekään,
325
00:34:01,791 --> 00:34:05,250
huuto muuttuu yhä kovemmaksi -
326
00:34:05,333 --> 00:34:09,666
ja kovemmaksi ja kovemmaksi…
327
00:34:10,416 --> 00:34:13,666
Kunnes hän on kasvokkain sen kanssa.
328
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Anteeksipyytäjän.
329
00:34:17,750 --> 00:34:22,875
Miehellä on pitkät, terävät,
likaiset kynnet ja turvonnut vatsa.
330
00:34:22,958 --> 00:34:28,416
Suupielet ovat kääntyneet alaspäin,
ja hän vaikeroi.
331
00:34:29,250 --> 00:34:31,083
Se on kamalaa.
332
00:34:31,166 --> 00:34:35,583
Kuvittele sellaista kolme metriä edessäsi.
Sen pikku-Jules näkee.
333
00:34:35,666 --> 00:34:39,416
Jules piiloutuu Anteeksipyytäjältä
ja pidättelee hengitystään -
334
00:34:39,500 --> 00:34:41,958
katsoen,
335
00:34:43,000 --> 00:34:44,625
katsoen,
336
00:34:44,708 --> 00:34:49,708
kun Anteeksipyytäjä leikkaa naisen auki -
337
00:34:49,791 --> 00:34:52,833
ja kääntää tämän sisukset ulospäin.
338
00:34:53,583 --> 00:34:56,708
Ja koko sen ajan mies itkee -
339
00:34:56,791 --> 00:35:02,625
ja pyytää: "Anna anteeksi."
340
00:35:03,708 --> 00:35:05,250
Aivan kamalaa.
341
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
Hän tulee mielipuolisena helvetistä
metsään vainoamaan -
342
00:35:08,666 --> 00:35:13,583
uskoen kauan sitten kadonneen vaimonsa
olevan piilossa toisen naisen sisällä.
343
00:35:13,666 --> 00:35:16,708
Että jonain päivänä
hän leikkaa naisen auki -
344
00:35:17,291 --> 00:35:18,625
ja siellä vaimo on.
345
00:35:19,291 --> 00:35:21,250
Ja he voivat palata helvettiin -
346
00:35:21,333 --> 00:35:25,666
jollain kieroutuneella, romanttisella…
347
00:35:27,791 --> 00:35:29,291
Voi luoja.
348
00:35:30,166 --> 00:35:31,041
Mikä tuo on?
349
00:35:36,708 --> 00:35:39,583
Huijasinpas. Huijasin teitä molempia.
350
00:35:40,625 --> 00:35:42,458
Judie, mitä kuuluu?
351
00:35:43,666 --> 00:35:48,083
Miksi olet jalkeilla, Judie?
Vakoiletko tyttöjä?
352
00:35:48,166 --> 00:35:51,000
Anteeksi, Portia-täti. En saanut unta.
353
00:35:51,083 --> 00:35:52,750
Tässä on Rachel.
354
00:35:52,833 --> 00:35:55,875
Hänestä tulee uusi tätisi.
Eikö olekin jännittävää?
355
00:35:57,250 --> 00:36:01,375
Ei ole hätää.
Veren haju herättää Anteeksipyytäjän.
356
00:36:01,458 --> 00:36:04,791
Vältät vain verenvuotoa.
Eihän sinulla ole kuukautiset?
357
00:36:07,458 --> 00:36:12,333
Älä murehdi.
Anteeksipyytäjä ei halua pikkupoikia.
358
00:36:12,416 --> 00:36:14,041
Hän pitää morsiamista.
359
00:36:14,125 --> 00:36:16,750
Sanotaan Rachel-tädille hyvää yötä.
360
00:36:16,833 --> 00:36:18,416
Hyvää yötä.
-Onni myötä.
361
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
Onni myötä.
362
00:36:20,083 --> 00:36:22,875
Älä anna Anteeksipyytäjän
nähdä sisuksiasi.
363
00:36:31,416 --> 00:36:34,333
Anteeksi, että jouduit
kuulemaan sen tarinan.
364
00:36:34,416 --> 00:36:39,583
Pelkäsimme sitä niin paljon lapsena,
että vanhempamme kielsivät sen.
365
00:36:39,666 --> 00:36:42,625
Tapasit siis myös
Julesin ja Nellien. Hauskaa.
366
00:36:42,708 --> 00:36:47,250
Yrittivätkö he puukottaa toisensa?
-Ethän sinä usko siihen?
367
00:36:47,333 --> 00:36:53,416
En todellakaan usko ihmisen nahkaan
pukeutuneeseen hirviöön helvetistä.
368
00:36:56,083 --> 00:36:59,625
Mutta jotain tapahtui Julesille metsässä,
kun olimme lapsia.
369
00:37:00,125 --> 00:37:02,916
Hän oli erilainen palattuaan.
370
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Etkö tiedä, mitä tapahtui?
371
00:37:06,541 --> 00:37:09,333
No, tuon tarinan hän kertoi.
372
00:37:10,750 --> 00:37:15,791
Vanhempani lähettivät hänet Eurooppaan
hienoon sisäoppilaitokseen. Aika sairasta.
373
00:37:15,875 --> 00:37:18,583
Puukotin yhtä tyyppiä siellä baarissa.
374
00:37:18,666 --> 00:37:23,875
Mitä?
-Auton avaimilla. Hän oli kammottava.
375
00:37:23,958 --> 00:37:25,125
Mitä tarkoitat?
376
00:37:25,208 --> 00:37:29,291
Hän tuijotti ja käveli minua kohti.
Luulin, että hän satuttaa minua.
377
00:37:29,375 --> 00:37:32,708
En osaa kuvailla sitä.
Hän katseli minua, kun pissasin.
378
00:37:32,791 --> 00:37:37,333
Mitä? Oletko kunnossa?
-Olen. Se oli vain…
379
00:37:39,250 --> 00:37:44,541
En tiedä. Minulla on déjà -vu,
mutta huono sellainen.
380
00:37:44,625 --> 00:37:48,250
Jokin tuntuu tutulta,
enkä osaa kuvailla sitä.
381
00:37:48,333 --> 00:37:52,416
Tunnen vain kauhua. Jotenkin tiedän,
että jotain pahaa tapahtuu.
382
00:37:52,500 --> 00:37:58,666
Minä vain tiedän. On tuntunut siltä
yhä enemmän ja enemmän tultuamme tänne.
383
00:37:58,750 --> 00:38:02,125
Nyt kun olemme täällä… En tiedä.
384
00:38:02,208 --> 00:38:06,000
Tunnen sen vahvasti.
-Tule tänne. Rachel.
385
00:38:06,083 --> 00:38:09,708
Kulta, tule tänne.
Ei hätää. Olen pahoillani.
386
00:38:10,416 --> 00:38:16,416
Olen pahoillani. Ymmärrän.
Minullakin on ollut outo tunne.
387
00:38:17,208 --> 00:38:18,791
Ymmärrän täysin.
388
00:38:25,333 --> 00:38:26,208
Nicky.
389
00:38:28,958 --> 00:38:33,041
Kerroitko siskollesi, etten tullut
Islantiin paniikkikohtauksen takia?
390
00:38:33,125 --> 00:38:35,708
En tekisi niin.
391
00:38:38,208 --> 00:38:40,541
Miten hän sitten tietää lentopelostani?
392
00:38:41,791 --> 00:38:44,041
Hän tietää, miten tapasimme.
393
00:38:48,458 --> 00:38:49,416
Anna anteeksi.
394
00:38:50,958 --> 00:38:52,333
Rakastan sinua.
395
00:39:03,875 --> 00:39:05,666
Anteeksi.
396
00:39:05,750 --> 00:39:06,625
Mitä?
397
00:39:14,041 --> 00:39:15,958
Minun on tehtävä se juttu.
398
00:41:12,625 --> 00:41:13,541
Nicky.
399
00:44:01,166 --> 00:44:02,625
Rouva Cunningham?
400
00:44:29,583 --> 00:44:30,458
Hei.
401
00:44:32,041 --> 00:44:33,000
Hei.
402
00:44:36,833 --> 00:44:38,041
Rouva Cunningham?
403
00:44:39,083 --> 00:44:40,375
Onko kaikki hyvin?
404
00:44:51,125 --> 00:44:52,875
Siinä hän on.
405
00:44:57,791 --> 00:45:00,250
Seuraava rouva Cunningham.
406
00:45:10,208 --> 00:45:11,083
Hei.
407
00:45:11,625 --> 00:45:15,291
Victoria, kultaseni.
Tule takaisin sänkyyn.
408
00:45:16,708 --> 00:45:20,500
Hain postin.
-Ei tarvitse. Se on minun tehtäväni.
409
00:45:23,125 --> 00:45:27,958
Emme näe toisiamme enää paljon.
-Näemme toki. Tämä on vasta alkua.
410
00:46:13,458 --> 00:46:18,458
RACHEL HARKIN JA NICHOLAS CUNNINGHAM
KUTSUVAT SINUT JUHLIMAAN HÄITÄÄN
411
00:46:18,541 --> 00:46:22,875
ÄLÄ NAI HÄNTÄ
412
00:48:51,916 --> 00:48:54,583
Tekstitys: Anne-Maria Rantanen31062