All language subtitles for Something.Very.Bad.is.Going.to.Happen.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,083 --> 00:00:41,500 Vau. Upeaa. 2 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 VIISI PÄIVÄÄ HÄIHIN 3 00:02:20,750 --> 00:02:22,833 Rachel. Rachel! 4 00:02:24,625 --> 00:02:26,291 Oletko kunnossa? -Jessus. 5 00:02:26,375 --> 00:02:28,208 Vaihdetaanko? -Mitä ihmettä? 6 00:02:28,291 --> 00:02:29,166 Niin, tiedän. 7 00:02:30,083 --> 00:02:32,041 Voin ajaa. -Anteeksi. Ei tarvitse. 8 00:02:33,041 --> 00:02:36,500 Voi ei. Puhuisitko minulle, etten nukahda uudestaan? 9 00:02:36,583 --> 00:02:38,083 Hyvä on. 10 00:02:39,708 --> 00:02:43,291 Alkuperäinen Coldies on seuraavassa kaupungissa. 11 00:02:43,375 --> 00:02:44,625 Vai niin. -Niin. 12 00:02:44,708 --> 00:02:48,000 Coldies? En… -Eikö Oregonissa ollut Coldiesia? 13 00:02:49,333 --> 00:02:52,125 Olet kai kuullut siitä. Se on jäädykepaikka. 14 00:02:52,208 --> 00:02:54,333 En. -Oletko tosissasi? 15 00:02:55,458 --> 00:02:58,458 Tiedätkö Larry Poolen, Coldiesin perustajan? 16 00:02:58,541 --> 00:03:01,666 Mistä tietäisin? En ole kuullut koko jäätelöbaarista. 17 00:03:01,750 --> 00:03:06,833 Hän murhasi kolme naista. Ja Coldies myy jäädykkeitä, ei jäätelöä. 18 00:03:06,916 --> 00:03:08,458 Saakeli. Miten? 19 00:03:08,541 --> 00:03:10,583 Se tehdään eri tavalla. -Ei. 20 00:03:10,666 --> 00:03:14,500 Siinä on enemmän munia tai jotain. Kuristamalla kai lähinnä. 21 00:03:14,583 --> 00:03:16,833 Larry Poolesta on podcast. 22 00:03:16,916 --> 00:03:19,833 90-luvun alussa hän yritti tappaa yhden naisen, 23 00:03:19,916 --> 00:03:22,375 joka oli kahdeksannella kuulla raskaana. 24 00:03:22,458 --> 00:03:26,125 Nainen kertoi, mitä kaikkea hänen piti tehdä selviytyäkseen. 25 00:03:26,208 --> 00:03:28,458 Millaisia juttuja? 26 00:03:30,166 --> 00:03:33,458 Olin hänen autossaan. Ajoimme syrjäistä tietä. 27 00:03:33,541 --> 00:03:37,500 Silloin huomasin pienen kengän jalkatilassa. 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,375 Barbien kengän. Mietin: "Ehkä hänellä on tytär." 29 00:03:40,458 --> 00:03:43,000 Kerroin, että saan tyttövauvan. 30 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 Olin raskaana. Muistutin häntä jatkuvasti siitä. 31 00:03:46,125 --> 00:03:50,541 Sitten näin levähdyspaikan kyltin. Kysyin, voimmeko pysähtyä. 32 00:03:50,625 --> 00:03:54,458 Hän kurotti minua kohti ja viilsi kurkkuni auki. 33 00:03:55,583 --> 00:04:00,791 Veri tuntui kuumalta virratessaan ulos minusta. 34 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 En osannut odottaa, että kun menettää paljon verta, 35 00:04:05,083 --> 00:04:08,333 se voi aiheuttaa euforisen olon. 36 00:04:10,458 --> 00:04:13,875 Se oli sama tunne kuin hääpäivänäni. 37 00:04:13,958 --> 00:04:18,916 En tuntenut lähestyvää kuolemaa vaan melkein kuin rakkautta. 38 00:04:21,083 --> 00:04:23,625 Sitten Larry heitti minut ulos tien reunaan. 39 00:04:24,375 --> 00:04:30,458 Mielessäni pyöri ajatus: "Jos suljen silmäni, kuolen tänne." 40 00:04:30,541 --> 00:04:31,916 Joten nousin ylös. 41 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 VASTANAINEET 42 00:04:32,958 --> 00:04:35,500 Kävelin tien reunaa kurkkuani pidellen. 43 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Euforia alkoi hälvetä. Kehoni alkoi tuntua vetelältä. 44 00:04:38,916 --> 00:04:45,500 Tuntui kuin sulaisin. Samalla tuntui kuin juoksisin maratonia. 45 00:04:45,583 --> 00:04:48,958 Ja olin voitolla. 46 00:04:50,208 --> 00:04:53,083 Pääsin levähdyspaikalle. Siellä oli nuoripari. 47 00:04:53,166 --> 00:04:58,708 Heidän katseensa… Luoja, he olivat kauhuissaan nähdessään minut. 48 00:04:58,791 --> 00:05:00,541 Mutta he olivat avuliaita. 49 00:05:01,500 --> 00:05:05,541 Luojan kiitos he olivat siellä. He pelastivat henkeni. 50 00:05:06,500 --> 00:05:08,791 Haen sytyttimen. Haluatko jotain? 51 00:05:10,291 --> 00:05:13,166 Ehkä kanelipurkkaa? -Ei se ole niin kamalaa. 52 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 On se. Varaatko meille… 53 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Ikkunapaikka. 54 00:05:23,541 --> 00:05:24,833 10,75. 55 00:05:40,291 --> 00:05:44,833 ÄLÄ POLVISTU NAISEN ETEEN JOS HÄN EI MENE KONTILLEEN SINUN ETEESI 56 00:05:46,166 --> 00:05:51,916 Sen kuulemma tuntee, kun luut ja elimet siirtyvät vauvan tieltä pois. 57 00:05:52,708 --> 00:05:55,416 Jotkut vauvat ovat valtavan kokoisia. 58 00:05:55,500 --> 00:05:59,083 Viisikiloisia vauvoja, joiden jättiläispää repii kaiken. 59 00:05:59,166 --> 00:06:00,708 Vauvamme ei olisi valtava. 60 00:06:01,916 --> 00:06:02,791 Mistä tiedät? 61 00:06:02,875 --> 00:06:07,000 Uskon, että meidän tuleva vauvamme… 62 00:06:07,083 --> 00:06:09,958 Niin? -…olisi siro. 63 00:06:10,041 --> 00:06:14,250 Et voi taata sitä. En halua repeytyä auki. 64 00:06:14,333 --> 00:06:16,250 Lupaan, että se on näin pieni. 65 00:06:16,333 --> 00:06:18,375 Pienempi. -Pienempikö? Selvä. 66 00:06:18,458 --> 00:06:19,416 Vielä pienempi. 67 00:06:20,208 --> 00:06:22,458 Pienempi. -Vieläkö? 68 00:06:22,541 --> 00:06:24,708 En voi… -Selvä. Tuo riittää. 69 00:06:26,333 --> 00:06:27,541 Hetkinen. 70 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 Tuo on tosi lähellä. Jumaliste. 71 00:06:30,250 --> 00:06:31,833 On vai? -Näytän sinulle. 72 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 Hän uskoo olevansa kirottu. 73 00:06:34,208 --> 00:06:38,750 Miksi hän sitten hankkii niitä? -En tiedä. Hän rakastaa koiria. 74 00:06:38,833 --> 00:06:40,333 Miksi ne sitten katoavat? 75 00:06:40,416 --> 00:06:43,333 Mitä haluat minun sanovan? Koira voi kadota. 76 00:06:43,416 --> 00:06:45,583 Koirat eivät katoa. 77 00:06:45,666 --> 00:06:48,125 Kissat katoavat. -Ei se toimi niin. 78 00:06:48,208 --> 00:06:51,208 Etkö ole nähnyt logoa ennen? Tuo on identtinen. 79 00:06:52,958 --> 00:06:56,166 Onpa outoa. -Jopa asento on oikein. 80 00:06:56,750 --> 00:07:00,958 Niin. En tiedä. -Hullua. Sinulla on kuudes aisti. 81 00:07:01,541 --> 00:07:05,666 Olenko kertonut isäni tyttöystävästä, jolla oli Kathy-niminen tytär? 82 00:07:05,750 --> 00:07:07,375 Et. -Tyttö oli neljävuotias. 83 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 Hän muisti edellisen elämänsä. 84 00:07:09,791 --> 00:07:13,583 Hän puhui aina edesmenneestä miehestään, 85 00:07:13,666 --> 00:07:17,041 joka hukkui pelastaessaan heidän poikaansa koskesta. 86 00:07:17,625 --> 00:07:19,416 Tytöllä oli hyvä mielikuvitus. 87 00:07:19,500 --> 00:07:24,458 Ei. Uskon, että lapset voivat elää kolmannessa ulottuvuudessa - 88 00:07:24,541 --> 00:07:28,750 tai ainakin muistaa aiemmat elämänsä ja ehkä jopa tulevaisuuden. 89 00:07:28,833 --> 00:07:32,416 Minusta se on outoa. En pidä siitä. 90 00:07:32,500 --> 00:07:36,333 Tai sitten Kathylla oli loistava mielikuvitus. 91 00:07:36,416 --> 00:07:42,791 Et tuntenut Kathya. Hän oli riivattu. En halua riivattuja lapsia. 92 00:07:42,875 --> 00:07:45,958 Ei riivata niitä. -Ne syntyvät sellaisena. 93 00:07:46,541 --> 00:07:49,458 Et ole riivattu. -Et voi tietää sitä. 94 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Toivon, että lapsemme on kuin sinä. -Kiltisti sanottu. 95 00:07:56,208 --> 00:07:58,458 Ainakin äitini säästyi siltä osalta. 96 00:08:00,041 --> 00:08:00,958 Miltä osalta? 97 00:08:01,041 --> 00:08:05,083 Koko jutulta. Eivätkö lapset ole vain kohteita - 98 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 vanhojen ihmisten rakkaudelle? 99 00:08:07,583 --> 00:08:10,208 Ei tarvitse kohdata vanhuuden yksinäisyyttä. 100 00:08:10,958 --> 00:08:12,125 Mahtava lounas. 101 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 Miksi joku kadottaisi jatkuvasti koiransa? 102 00:08:15,208 --> 00:08:18,625 Ei hän tee sitä tahallaan. Ja ketä kiinnostaa. 103 00:08:21,208 --> 00:08:22,375 Mikä on hätänä? 104 00:08:23,166 --> 00:08:28,083 Älä huoli. En edes tuntenut häntä. Kaikki on hyvin. 105 00:08:29,458 --> 00:08:32,916 Meillä oli niin upeat seitsemän ja puoli kuukautta yhdessä, 106 00:08:33,000 --> 00:08:35,541 etten tarvinnut enempää. 107 00:08:36,666 --> 00:08:42,250 Niin. Olen kuullut tuosta. Se on terveen aikuisuuden salaisuus. 108 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 Siis mikä? Kuollut äiti ja agorafobinen isäkö? 109 00:08:46,708 --> 00:08:50,333 Niinkö? -New York Timesin artikkelissa luki niin. 110 00:08:50,416 --> 00:08:53,625 Ja kuulemma ihminen, jolla on ylihuolehtivat vanhemmat, 111 00:08:53,708 --> 00:08:57,333 on täydellinen sellaiselle, jolla on kuollut äiti ja outo isä. 112 00:08:57,416 --> 00:08:59,458 Pitäisikö meidän mennä naimisiin? 113 00:08:59,541 --> 00:09:03,625 Ajattelin vaatimatonta seremoniaa vanhempieni pikku lomamökillä. 114 00:09:03,708 --> 00:09:06,958 Ei mitään häähössötystä, vain kaunista luontoa. 115 00:09:07,041 --> 00:09:09,833 Lunta sataa ulkona. Eikä meidän tarvitse lentää. 116 00:09:09,916 --> 00:09:13,333 Voimme ajaa sinne ja pysähtyä hienoimmissa ravintoloissa. 117 00:09:13,416 --> 00:09:16,958 Ylipuhuit minut. Mennään naimisiin. -Selvä, kippis. 118 00:09:18,666 --> 00:09:19,583 Kilistetään. 119 00:09:20,458 --> 00:09:21,958 Olet rakas. -Olet rakas. 120 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 Kuule. 121 00:09:25,083 --> 00:09:26,916 Perheeni ihastuu sinuun. 122 00:09:28,291 --> 00:09:31,583 Kiitos. Hän maksaa. Menemme naimisiin. 123 00:09:33,791 --> 00:09:37,833 Ja… lapsestamme tulee täydellinen. 124 00:09:41,875 --> 00:09:44,083 Älä aseta paineita lapsellemme. 125 00:09:44,166 --> 00:09:48,083 Hänestä tulee keskinkertainen. -Jotkut lapset tappavat vanhempansa. 126 00:09:48,166 --> 00:09:52,583 Miten lapsemme tappaa meidät, kun hän on näin pieni? 127 00:10:06,375 --> 00:10:09,625 Hän tappaa ne koirat, vai mitä? 128 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 Mitä? 129 00:10:34,166 --> 00:10:35,708 Vaihda sitä. Lopeta. 130 00:10:59,041 --> 00:11:01,208 Valmiina? Kolme. 131 00:11:01,291 --> 00:11:03,166 Kaksi. Yksi. 132 00:11:44,416 --> 00:11:45,625 Rachel. 133 00:11:48,208 --> 00:11:49,916 Jumalauta. -Auts. 134 00:11:57,083 --> 00:11:59,208 Kulta. -No mitä? 135 00:11:59,291 --> 00:12:03,208 Et ollut valmis. -Olen pahoillani. Se oli pitkä tunneli. 136 00:12:04,416 --> 00:12:07,958 Se tuo huonoa onnea. -Olen pahoillani. 137 00:12:08,041 --> 00:12:10,916 Tehdään se paluumatkalla. -Helvetti. 138 00:12:25,375 --> 00:12:26,875 LEVÄHDYSPAIKKA 5 KM 139 00:12:37,333 --> 00:12:38,500 Hitto. 140 00:12:58,875 --> 00:12:59,916 Kauhea pissahätä. 141 00:13:42,750 --> 00:13:46,250 Voi luoja. Nicky, tule tänne! 142 00:13:46,750 --> 00:13:48,916 Mitä? -Tule tänne! 143 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Katso. 144 00:13:52,958 --> 00:13:55,625 Ei hitto. -Onkohan se kunnossa? 145 00:13:55,708 --> 00:13:58,208 Mitä ihmettä? Pysy siinä. 146 00:13:58,291 --> 00:14:00,291 Minne menet? -Tarkistan vessan. 147 00:14:01,583 --> 00:14:02,500 Rachel, mitä… 148 00:14:02,583 --> 00:14:06,333 Menen etsimään vanhempia. Pysy siellä. Palaan pian. 149 00:14:06,416 --> 00:14:07,625 Rachel! 150 00:14:09,458 --> 00:14:13,208 Selvä. Hei, pikkuinen. Mitä kuuluu? 151 00:14:13,291 --> 00:14:16,125 Älä itke. Iloinen vauva. 152 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 Hei? 153 00:14:20,541 --> 00:14:22,000 Onko täällä ketään? 154 00:14:31,416 --> 00:14:32,750 Ei helvetti. 155 00:14:38,083 --> 00:14:39,208 Hei? 156 00:15:44,750 --> 00:15:45,875 Hei? 157 00:16:24,000 --> 00:16:24,875 Hei. 158 00:16:28,291 --> 00:16:32,416 Minulla ei ole kenttää. Miesten vessassa ei ollut ketään. 159 00:16:32,500 --> 00:16:34,208 Helvetti, ei kenttää. 160 00:16:35,333 --> 00:16:36,416 Selvä. 161 00:16:40,041 --> 00:16:42,041 Toinen meistä jää vauvan luo. 162 00:16:42,125 --> 00:16:45,208 Toinen ajaa lähimpään paikkaan soittamaan apua. 163 00:16:45,291 --> 00:16:48,833 Selvä. Mitä haluat minun… -Miksi se hiljeni? 164 00:16:48,916 --> 00:16:50,750 Mitä? -Se voi jäätyä kuoliaaksi. 165 00:16:56,000 --> 00:16:56,916 Hyvä on. 166 00:16:59,375 --> 00:17:00,875 Yrititkö rikkoa sitä? 167 00:17:19,833 --> 00:17:21,666 Mitä helvettiä? 168 00:17:46,583 --> 00:17:53,583 BAARI AUKI 169 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 SULJETTU 170 00:18:49,541 --> 00:18:51,541 Hei. Anteeksi. 171 00:18:51,625 --> 00:18:55,625 30 kilometriä etelään on levähdyspaikka. Minulla ei ole kenttää. 172 00:18:55,708 --> 00:19:02,458 Pysähdyimme siellä poikaystäväni kanssa ja löysimme hylätyn vauvan autosta. 173 00:19:02,541 --> 00:19:07,750 Vanhemmille on ehkä sattunut jotain. 174 00:19:09,625 --> 00:19:10,666 Oletko… 175 00:19:11,541 --> 00:19:13,083 Oletko yksin täällä? 176 00:19:16,583 --> 00:19:18,833 Vai niin. Hyvä juttu. 177 00:19:18,916 --> 00:19:23,000 Sinä olet täällä. -Se on vähemmän hyvä juttu. 178 00:19:23,083 --> 00:19:25,125 Voisitko soittaa poliisille… 179 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Benjamin. -Niin, Benjamin. 180 00:19:31,375 --> 00:19:32,916 Siistiä. 181 00:19:33,000 --> 00:19:38,541 Benjamin työskenteli täällä ennen minua, mutta hän hirtti itsensä vessassa. 182 00:19:38,625 --> 00:19:42,125 Pihi baarinpitäjä ei hankkinut omaa nimilappua minulle. 183 00:19:43,958 --> 00:19:47,583 Anteeksi, voisitko soittaa poliisille? 184 00:19:48,166 --> 00:19:49,833 Oletko pilvessä? 185 00:19:53,041 --> 00:19:55,708 Se auttaa minua rentoutumaan. -Siltä näyttää. 186 00:19:55,791 --> 00:19:57,958 Voisitko soittaa poliisille? 187 00:19:58,041 --> 00:19:59,750 Odota siinä. Minä soitan. 188 00:20:17,875 --> 00:20:20,875 EPÄKUNNOSSA 189 00:21:02,333 --> 00:21:03,291 Helvetti! 190 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 Oliko se etelään päin? 191 00:21:14,708 --> 00:21:17,375 Niin, täältä etelään. Kuule. 192 00:21:17,458 --> 00:21:19,000 Pysy siellä. 193 00:21:19,083 --> 00:21:20,708 Odota. Benjamin. 194 00:21:29,250 --> 00:21:30,291 Voi helvetti. 195 00:22:57,083 --> 00:22:59,375 Oletko varma, että hän on se oikea? 196 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Hei. 197 00:23:12,833 --> 00:23:16,583 Hei. He tulevat pelastamaan vauvasi! 198 00:23:32,083 --> 00:23:33,708 VASTANAINEET 199 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 Mitä helvettiä? 200 00:23:41,791 --> 00:23:42,625 Helvetti. 201 00:24:40,500 --> 00:24:43,250 Voi helvetti! Hitto soikoon. 202 00:24:45,416 --> 00:24:46,708 Helvetti. 203 00:24:48,625 --> 00:24:51,375 Hitto. Anteeksi. -Pelästytit minut, Nicky. 204 00:24:51,458 --> 00:24:54,541 Onko vauva kunnossa? -On. Perhe palasi. 205 00:24:54,625 --> 00:24:58,125 Vuodat verta. Mitä tapahtui? 206 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 He luulivat, että yritin varastaa vauvan, ja mies löi minua. 207 00:25:02,166 --> 00:25:03,000 Mitä? -Niin. 208 00:25:03,083 --> 00:25:06,083 He haukkasivat happea, koska nainen voi pahoin. 209 00:25:06,166 --> 00:25:09,666 He menivät kävelylle. -Ja jättivät vauvansa autoon vai? 210 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Niin, en tiedä. -Mitä? 211 00:25:11,416 --> 00:25:13,125 Eikö se ole ihan psykoa? 212 00:25:13,208 --> 00:25:14,750 Anna kun katson. -Tiedän. 213 00:25:15,625 --> 00:25:17,833 Hitto, sinulla oli kivat kasvot. 214 00:25:17,916 --> 00:25:21,666 He olivat tosi pahoillaan. Teimme kuulemma oikein. 215 00:25:21,750 --> 00:25:24,041 Onpa kiva, että he ovat sitä mieltä. 216 00:25:24,125 --> 00:25:25,916 Hetki. Odotetaanko poliisia? 217 00:25:29,250 --> 00:25:31,875 Ei. Painutaan helvettiin täältä. 218 00:25:45,416 --> 00:25:46,791 Oletko kunnossa? 219 00:25:46,875 --> 00:25:50,041 Oletko kunnossa? -Joo. Olen vain väsynyt. 220 00:26:01,333 --> 00:26:04,208 Mikä se on? -Koodi on 0817. 221 00:26:04,291 --> 00:26:06,041 Syntymäpäiväsikö? 222 00:26:07,750 --> 00:26:10,333 Ei paineita. Nain vain heidän lempilapsensa. 223 00:26:10,416 --> 00:26:12,916 Älä nyt. He odottavat kovasti tapaamistasi. 224 00:26:26,750 --> 00:26:28,250 Vau. 225 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 Niin. 226 00:26:48,875 --> 00:26:52,125 Vanhempiesi pieni lomamökki vai? 227 00:26:52,875 --> 00:26:56,250 Eikö se muka ole mökki? -Se ei ole pieni. 228 00:26:58,333 --> 00:27:01,708 Toivottavasti en saanut aivotärähdystä. Voi luoja. 229 00:27:05,750 --> 00:27:08,166 No niin. Oletko valmis? 230 00:27:18,875 --> 00:27:21,375 Herranjumala. 231 00:27:25,125 --> 00:27:27,041 Tämä on älytöntä. 232 00:27:33,875 --> 00:27:35,791 Voi luoja. 233 00:27:36,708 --> 00:27:38,708 Niin. -Mitä tämä on? 234 00:27:38,791 --> 00:27:42,125 Se on perinne perheen koirien kanssa. 235 00:27:47,291 --> 00:27:50,666 Tuota… Jouduimme aina pulaan, kun katsoimme niitä silmiin. 236 00:27:50,750 --> 00:27:55,208 On epäkunnioittavaa tehdä niin, kun ne ovat kuolleet. 237 00:27:55,291 --> 00:27:58,208 Mistä kukaan tiesi, että katsoit niitä silmiin? 238 00:27:58,291 --> 00:28:00,375 Isäni sanoi, että he näkevät. 239 00:28:01,041 --> 00:28:04,375 Katsoin niitä juuri silmiin. Olenko pulassa? 240 00:28:05,291 --> 00:28:06,916 Se jää nähtäväksi. 241 00:28:30,041 --> 00:28:32,333 Onko tuo tyhjä tuoli minua varten? 242 00:28:33,208 --> 00:28:37,375 Tiedän, että olet aina unelmoinut pääseväsi perhepotrettiin, 243 00:28:37,458 --> 00:28:39,500 jota vartioivat täytetyt koirat. 244 00:28:39,583 --> 00:28:43,583 Maalattiinko veljesi uusi vaimo ex-vaimon päälle? 245 00:28:44,083 --> 00:28:46,625 Siskoni vaatimuksesta. 246 00:28:47,583 --> 00:28:50,583 Helvetin outoa. 247 00:28:55,916 --> 00:28:58,166 Täällä on lemmenluola. 248 00:28:58,250 --> 00:29:00,583 Lemmenluolako? -Niin. 249 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 Oliko tämäkin perheen lemmikki? 250 00:29:32,791 --> 00:29:34,166 Ei ollut. 251 00:29:34,666 --> 00:29:39,000 Karhu tappoi isoisoäitini Elizabethin. 252 00:29:39,791 --> 00:29:42,833 Hänen miehensä kuoli yrittäessään kostaa kuoleman. 253 00:29:42,916 --> 00:29:45,000 Vau. -Jep. 254 00:29:46,666 --> 00:29:48,458 Tekisitkö sen vuokseni? 255 00:29:49,083 --> 00:29:50,333 Tietenkin. 256 00:29:51,083 --> 00:29:52,291 Varovasti. 257 00:29:52,375 --> 00:29:54,750 Anteeksi. -Ei se mitään. 258 00:29:55,416 --> 00:29:58,916 Voisin hakea jäitä kasvoillesi. 259 00:29:59,000 --> 00:30:02,166 Tai ehkä vain kutsun hovimestarin. 260 00:30:02,250 --> 00:30:04,041 Hän pääsee kymmeneltä. 261 00:30:08,833 --> 00:30:11,041 Se oli vitsi. Oletko varma? -Ääliö. 262 00:30:11,125 --> 00:30:13,833 Voin hakea. -Kerro, missä keittiö on. 263 00:30:13,916 --> 00:30:16,041 Hyvä on. Haen laukut autosta. 264 00:30:16,125 --> 00:30:22,000 Mene atriumia pitkin ja etuoven pyöreästä käytävästä oikealle. 265 00:30:22,083 --> 00:30:23,750 Tännekö? -Niin, oikealle. 266 00:30:45,833 --> 00:30:50,291 Mene pois. Olemme tyttöjen kesken. -Keittiö on yhteinen tila. 267 00:30:50,375 --> 00:30:53,208 Teitkö hänelle kanaa? Syökö hän tätä koko ajan? 268 00:30:53,291 --> 00:30:57,000 Ei, kokkaan vain itselleni. Jules sattui olemaan paikalla. 269 00:30:57,083 --> 00:31:01,041 Eroa hänestä ja nai minut. Kerää koko Cunninghamin sisarussarja. 270 00:31:01,125 --> 00:31:02,541 Vittu! 271 00:31:02,625 --> 00:31:04,583 Säikäytit minut! -Anteeksi. 272 00:31:04,666 --> 00:31:07,291 Anteeksi, en halunnut keskeyttää. 273 00:31:08,750 --> 00:31:12,166 Voin lähteä. -Voi luoja, hän on olemassa. 274 00:31:12,250 --> 00:31:16,375 Et sinä keskeytä. Tule tänne. Olemme perhettä. 275 00:31:16,458 --> 00:31:19,458 Menet naimisiin! 276 00:31:19,541 --> 00:31:23,333 Oletko innoissasi? -Olen kyllä. 277 00:31:23,416 --> 00:31:26,500 Puhuimme juuri sinusta, ja ilmestyit kuin tyhjästä. 278 00:31:26,583 --> 00:31:29,833 Pystyn loihtimaan asioita. -Hän ei ole asia, Portia. 279 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Tule tapaamaan uutta perhettäsi. 280 00:31:34,250 --> 00:31:36,125 Nellie. Julie. 281 00:31:36,208 --> 00:31:37,875 Nell. -Hei. 282 00:31:38,958 --> 00:31:40,541 Jules. -Hauska tavata. 283 00:31:40,625 --> 00:31:43,541 Näemme vihdoin. Aivan kuin olisit vältellyt meitä. 284 00:31:43,625 --> 00:31:44,458 Voi luoja, ei. 285 00:31:44,541 --> 00:31:49,125 Petyin, kun et tullut Lontooseen etkä Islantiin. Pelkäätkö lentämistä? 286 00:31:49,208 --> 00:31:50,041 Ei. 287 00:31:50,125 --> 00:31:53,666 Kerroin ystävälleni Cindylle, että tapasitte lentokentällä. 288 00:31:53,750 --> 00:31:55,666 Tosi romanttista. 289 00:31:56,208 --> 00:31:57,375 Kiitos. 290 00:31:58,041 --> 00:32:01,625 Olet tosi söpö. Eikö hän olekin söpö? -Oikein söpö. 291 00:32:01,708 --> 00:32:02,916 Näytä sormusta. 292 00:32:04,416 --> 00:32:05,666 Tosi kaunis. 293 00:32:06,458 --> 00:32:09,291 Eikö olekin kaunis? -On. Missä Nicky-rakas on? 294 00:32:09,375 --> 00:32:13,416 Hän hakee tavaroita autosta. Saavuimme juuri. 295 00:32:13,500 --> 00:32:18,458 Tulin hakemaan jäitä hänen kasvojaan varten, koska hän… 296 00:32:19,875 --> 00:32:22,541 Häntä lyötiin tänään naamaan. 297 00:32:22,625 --> 00:32:23,875 Ihanko totta? -Mitä? 298 00:32:25,333 --> 00:32:27,416 Se on pitkä tarina. 299 00:32:31,666 --> 00:32:33,333 Meillä on aikaa. 300 00:32:36,000 --> 00:32:39,208 Olimme levähdyspaikalla keskellä ei mitään, 301 00:32:39,291 --> 00:32:44,708 ja siellä oli hylätty vauva autossa. 302 00:32:44,791 --> 00:32:46,708 Lähdin hakemaan apua. Nicky jäi. 303 00:32:46,791 --> 00:32:51,541 Menin erääseen baariin, ja siellä oli yksi kammottava tyyppi. 304 00:32:51,625 --> 00:32:53,708 Mitä jos se oli Anteeksipyytäjä? 305 00:32:55,000 --> 00:32:55,958 Portia. 306 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 Niin mikä? 307 00:33:00,833 --> 00:33:04,750 Näissä metsissä asuu jotain pahaa. -Anna olla. 308 00:33:04,833 --> 00:33:07,791 Älä viitsi. Saan kertoa tarinan, jos haluan. 309 00:33:07,875 --> 00:33:10,000 Menen nyt. -Rachel haluaa kuulla sen. 310 00:33:10,083 --> 00:33:11,208 Ei tarvitse. 311 00:33:11,708 --> 00:33:14,041 Hyvää yötä, Rachel. -Hyvää yötä. 312 00:33:14,125 --> 00:33:15,416 Ole varuillasi. 313 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 Minä tästä menen. 314 00:33:20,208 --> 00:33:21,083 Rachel. 315 00:33:21,750 --> 00:33:24,166 Siinä ei mene kauan. Se on iltasatu. 316 00:33:27,625 --> 00:33:29,541 Selvä. Hyvä on. 317 00:33:31,208 --> 00:33:35,375 Kuvittele tämä. On tavallinen talvipäivä, aivan kuten tänään. 318 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 Dramaattinen 8-vuotias Jules päättää paeta. 319 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 Olen vauva, enkä muista sitä. 320 00:33:41,041 --> 00:33:44,833 Alkaa hämärtää. Pikku-Jules on yksin metsässä. 321 00:33:44,916 --> 00:33:48,041 Mikä on pahempaa kuin olla yksin metsässä? 322 00:33:48,125 --> 00:33:52,458 Kun tajuaa, ettei olekaan yksin. 323 00:33:53,333 --> 00:33:57,833 Jules kuulee naisen huutavan näin… mutta pahemmin. 324 00:33:57,916 --> 00:34:01,708 Hän yrittää paeta ääntä, mutta mihin suuntaan meneekään, 325 00:34:01,791 --> 00:34:05,250 huuto muuttuu yhä kovemmaksi - 326 00:34:05,333 --> 00:34:09,666 ja kovemmaksi ja kovemmaksi… 327 00:34:10,416 --> 00:34:13,666 Kunnes hän on kasvokkain sen kanssa. 328 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Anteeksipyytäjän. 329 00:34:17,750 --> 00:34:22,875 Miehellä on pitkät, terävät, likaiset kynnet ja turvonnut vatsa. 330 00:34:22,958 --> 00:34:28,416 Suupielet ovat kääntyneet alaspäin, ja hän vaikeroi. 331 00:34:29,250 --> 00:34:31,083 Se on kamalaa. 332 00:34:31,166 --> 00:34:35,583 Kuvittele sellaista kolme metriä edessäsi. Sen pikku-Jules näkee. 333 00:34:35,666 --> 00:34:39,416 Jules piiloutuu Anteeksipyytäjältä ja pidättelee hengitystään - 334 00:34:39,500 --> 00:34:41,958 katsoen, 335 00:34:43,000 --> 00:34:44,625 katsoen, 336 00:34:44,708 --> 00:34:49,708 kun Anteeksipyytäjä leikkaa naisen auki - 337 00:34:49,791 --> 00:34:52,833 ja kääntää tämän sisukset ulospäin. 338 00:34:53,583 --> 00:34:56,708 Ja koko sen ajan mies itkee - 339 00:34:56,791 --> 00:35:02,625 ja pyytää: "Anna anteeksi." 340 00:35:03,708 --> 00:35:05,250 Aivan kamalaa. 341 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 Hän tulee mielipuolisena helvetistä metsään vainoamaan - 342 00:35:08,666 --> 00:35:13,583 uskoen kauan sitten kadonneen vaimonsa olevan piilossa toisen naisen sisällä. 343 00:35:13,666 --> 00:35:16,708 Että jonain päivänä hän leikkaa naisen auki - 344 00:35:17,291 --> 00:35:18,625 ja siellä vaimo on. 345 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Ja he voivat palata helvettiin - 346 00:35:21,333 --> 00:35:25,666 jollain kieroutuneella, romanttisella… 347 00:35:27,791 --> 00:35:29,291 Voi luoja. 348 00:35:30,166 --> 00:35:31,041 Mikä tuo on? 349 00:35:36,708 --> 00:35:39,583 Huijasinpas. Huijasin teitä molempia. 350 00:35:40,625 --> 00:35:42,458 Judie, mitä kuuluu? 351 00:35:43,666 --> 00:35:48,083 Miksi olet jalkeilla, Judie? Vakoiletko tyttöjä? 352 00:35:48,166 --> 00:35:51,000 Anteeksi, Portia-täti. En saanut unta. 353 00:35:51,083 --> 00:35:52,750 Tässä on Rachel. 354 00:35:52,833 --> 00:35:55,875 Hänestä tulee uusi tätisi. Eikö olekin jännittävää? 355 00:35:57,250 --> 00:36:01,375 Ei ole hätää. Veren haju herättää Anteeksipyytäjän. 356 00:36:01,458 --> 00:36:04,791 Vältät vain verenvuotoa. Eihän sinulla ole kuukautiset? 357 00:36:07,458 --> 00:36:12,333 Älä murehdi. Anteeksipyytäjä ei halua pikkupoikia. 358 00:36:12,416 --> 00:36:14,041 Hän pitää morsiamista. 359 00:36:14,125 --> 00:36:16,750 Sanotaan Rachel-tädille hyvää yötä. 360 00:36:16,833 --> 00:36:18,416 Hyvää yötä. -Onni myötä. 361 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 Onni myötä. 362 00:36:20,083 --> 00:36:22,875 Älä anna Anteeksipyytäjän nähdä sisuksiasi. 363 00:36:31,416 --> 00:36:34,333 Anteeksi, että jouduit kuulemaan sen tarinan. 364 00:36:34,416 --> 00:36:39,583 Pelkäsimme sitä niin paljon lapsena, että vanhempamme kielsivät sen. 365 00:36:39,666 --> 00:36:42,625 Tapasit siis myös Julesin ja Nellien. Hauskaa. 366 00:36:42,708 --> 00:36:47,250 Yrittivätkö he puukottaa toisensa? -Ethän sinä usko siihen? 367 00:36:47,333 --> 00:36:53,416 En todellakaan usko ihmisen nahkaan pukeutuneeseen hirviöön helvetistä. 368 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 Mutta jotain tapahtui Julesille metsässä, kun olimme lapsia. 369 00:37:00,125 --> 00:37:02,916 Hän oli erilainen palattuaan. 370 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Etkö tiedä, mitä tapahtui? 371 00:37:06,541 --> 00:37:09,333 No, tuon tarinan hän kertoi. 372 00:37:10,750 --> 00:37:15,791 Vanhempani lähettivät hänet Eurooppaan hienoon sisäoppilaitokseen. Aika sairasta. 373 00:37:15,875 --> 00:37:18,583 Puukotin yhtä tyyppiä siellä baarissa. 374 00:37:18,666 --> 00:37:23,875 Mitä? -Auton avaimilla. Hän oli kammottava. 375 00:37:23,958 --> 00:37:25,125 Mitä tarkoitat? 376 00:37:25,208 --> 00:37:29,291 Hän tuijotti ja käveli minua kohti. Luulin, että hän satuttaa minua. 377 00:37:29,375 --> 00:37:32,708 En osaa kuvailla sitä. Hän katseli minua, kun pissasin. 378 00:37:32,791 --> 00:37:37,333 Mitä? Oletko kunnossa? -Olen. Se oli vain… 379 00:37:39,250 --> 00:37:44,541 En tiedä. Minulla on déjà-vu, mutta huono sellainen. 380 00:37:44,625 --> 00:37:48,250 Jokin tuntuu tutulta, enkä osaa kuvailla sitä. 381 00:37:48,333 --> 00:37:52,416 Tunnen vain kauhua. Jotenkin tiedän, että jotain pahaa tapahtuu. 382 00:37:52,500 --> 00:37:58,666 Minä vain tiedän. On tuntunut siltä yhä enemmän ja enemmän tultuamme tänne. 383 00:37:58,750 --> 00:38:02,125 Nyt kun olemme täällä… En tiedä. 384 00:38:02,208 --> 00:38:06,000 Tunnen sen vahvasti. -Tule tänne. Rachel. 385 00:38:06,083 --> 00:38:09,708 Kulta, tule tänne. Ei hätää. Olen pahoillani. 386 00:38:10,416 --> 00:38:16,416 Olen pahoillani. Ymmärrän. Minullakin on ollut outo tunne. 387 00:38:17,208 --> 00:38:18,791 Ymmärrän täysin. 388 00:38:25,333 --> 00:38:26,208 Nicky. 389 00:38:28,958 --> 00:38:33,041 Kerroitko siskollesi, etten tullut Islantiin paniikkikohtauksen takia? 390 00:38:33,125 --> 00:38:35,708 En tekisi niin. 391 00:38:38,208 --> 00:38:40,541 Miten hän sitten tietää lentopelostani? 392 00:38:41,791 --> 00:38:44,041 Hän tietää, miten tapasimme. 393 00:38:48,458 --> 00:38:49,416 Anna anteeksi. 394 00:38:50,958 --> 00:38:52,333 Rakastan sinua. 395 00:39:03,875 --> 00:39:05,666 Anteeksi. 396 00:39:05,750 --> 00:39:06,625 Mitä? 397 00:39:14,041 --> 00:39:15,958 Minun on tehtävä se juttu. 398 00:41:12,625 --> 00:41:13,541 Nicky. 399 00:44:01,166 --> 00:44:02,625 Rouva Cunningham? 400 00:44:29,583 --> 00:44:30,458 Hei. 401 00:44:32,041 --> 00:44:33,000 Hei. 402 00:44:36,833 --> 00:44:38,041 Rouva Cunningham? 403 00:44:39,083 --> 00:44:40,375 Onko kaikki hyvin? 404 00:44:51,125 --> 00:44:52,875 Siinä hän on. 405 00:44:57,791 --> 00:45:00,250 Seuraava rouva Cunningham. 406 00:45:10,208 --> 00:45:11,083 Hei. 407 00:45:11,625 --> 00:45:15,291 Victoria, kultaseni. Tule takaisin sänkyyn. 408 00:45:16,708 --> 00:45:20,500 Hain postin. -Ei tarvitse. Se on minun tehtäväni. 409 00:45:23,125 --> 00:45:27,958 Emme näe toisiamme enää paljon. -Näemme toki. Tämä on vasta alkua. 410 00:46:13,458 --> 00:46:18,458 RACHEL HARKIN JA NICHOLAS CUNNINGHAM KUTSUVAT SINUT JUHLIMAAN HÄITÄÄN 411 00:46:18,541 --> 00:46:22,875 ÄLÄ NAI HÄNTÄ 412 00:48:51,916 --> 00:48:54,583 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen31062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.