Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,019 --> 00:00:24,559
No.
2
00:00:25,019 --> 00:00:26,019
No.
3
00:00:32,259 --> 00:00:33,259
No.
4
00:01:05,719 --> 00:01:13,719
Good morning, Lord Effing.
5
00:01:21,250 --> 00:01:22,969
Oh, good morning, good morning.
6
00:01:23,530 --> 00:01:24,649
Here's a telegram for you.
7
00:01:24,829 --> 00:01:25,649
A telegram for me?
8
00:01:25,789 --> 00:01:26,349
Yes, thank you, thank you.
9
00:01:26,429 --> 00:01:27,429
Read it to me, will you?
10
00:01:27,620 --> 00:01:29,380
Percy and I are leaving for States today.
11
00:01:29,680 --> 00:01:31,100
Oh, dear old Percy.
12
00:01:31,260 --> 00:01:32,680
Lovely fellow, Percy.
13
00:01:35,040 --> 00:01:36,040
Percy who?
14
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
Well, I don't know.
15
00:01:37,340 --> 00:01:39,180
The telegram has signed Edith Fitzbatten.
16
00:01:39,219 --> 00:01:39,900
Oh, Edith Fitzbatten.
17
00:01:40,120 --> 00:01:41,400
Yes, Edith is, you lovely girl.
18
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Thank you, thank you.
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,320
Percy and I are leaving for States today.
20
00:01:44,400 --> 00:01:45,040
You said that before.
21
00:01:45,280 --> 00:01:45,520
Stop.
22
00:01:46,219 --> 00:01:47,820
Percy, you really need some rest.
23
00:01:48,100 --> 00:01:48,540
Stop.
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,659
However, I've persuaded him to do all he
can to help.
25
00:01:51,780 --> 00:01:52,020
I see.
26
00:01:52,219 --> 00:01:52,439
Stop.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
We'll send the arrival time later.
28
00:01:54,980 --> 00:01:55,159
Stop.
29
00:01:55,160 --> 00:01:58,120
Say, do you mind if I hang my hat here?
30
00:01:58,420 --> 00:02:00,376
Well, I didn't think it would bother you,
thank you.
31
00:02:00,400 --> 00:02:01,520
Signed, Edith Fitzbatten.
32
00:02:01,599 --> 00:02:02,599
No, stop.
33
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Please, please.
34
00:02:08,370 --> 00:02:10,390
It's all the inefficiency in the world.
35
00:02:11,509 --> 00:02:12,709
Oh, good morning, Lord Epping.
36
00:02:12,890 --> 00:02:14,390
Oh, good morning, my son.
37
00:02:14,530 --> 00:02:16,230
Say, what's the matter with that girl?
38
00:02:16,370 --> 00:02:16,909
What happened?
39
00:02:17,110 --> 00:02:20,849
She kept telling me to stop, and honestly,
I hadn't even started.
40
00:02:21,090 --> 00:02:22,090
Well, what was she doing?
41
00:02:22,290 --> 00:02:23,530
She was reading, Miss Telegram.
42
00:02:23,909 --> 00:02:24,550
May I see it?
43
00:02:24,750 --> 00:02:26,030
Of course, of course, of course.
44
00:02:26,330 --> 00:02:28,410
Montreal, Canada, Lord Epping-Badus.
45
00:02:28,690 --> 00:02:30,870
Percy and I leaving for states today.
Stop.
46
00:02:32,410 --> 00:02:34,430
Percy in urgent need of rest. Stop.
47
00:02:35,730 --> 00:02:38,810
However, I have persuaded him to do all
he can to help. Stop.
48
00:02:40,510 --> 00:02:42,290
We'll wire time arrival later.
49
00:02:43,930 --> 00:02:45,730
That's fine. That's fine.
50
00:02:46,949 --> 00:02:49,589
Fine? Dear me, don't you think it's a
little bit on the short side?
51
00:02:49,629 --> 00:02:53,175
No, no, no, I mean it's fine about
Fitzbatten coming down from Canada to help us
52
00:02:53,176 --> 00:02:53,289
out.
53
00:02:53,449 --> 00:02:53,949
Oh, yes, yes, yes.
54
00:02:54,150 --> 00:02:55,190
Tell me, who's this Edith?
55
00:02:55,289 --> 00:02:55,569
Edith?
56
00:02:55,789 --> 00:02:57,189
Oh, yes, that's his sister.
57
00:02:57,750 --> 00:03:00,250
You know, there was a time when she and I
were just like this.
58
00:03:00,930 --> 00:03:01,930
You mean like this?
59
00:03:02,289 --> 00:03:03,649
No, no, like this.
60
00:03:04,169 --> 00:03:05,305
Well, who's that in the middle?
61
00:03:05,329 --> 00:03:06,329
That's her father.
62
00:03:09,490 --> 00:03:11,310
That's rather crisp, don't you think?
63
00:03:12,090 --> 00:03:15,163
I've just been reviewing our financial
statements, and it seems we could use
64
00:03:15,164 --> 00:03:16,268
additional working capital.
65
00:03:16,269 --> 00:03:18,030
That is, if Percy agrees to assist us.
66
00:03:18,229 --> 00:03:19,365
Oh, I see, which means, naturally.
67
00:03:19,389 --> 00:03:22,590
Yes, as you can see, on January 12th, we
had a deficit of $3,075.
68
00:03:23,009 --> 00:03:24,649
Good for you.
69
00:03:25,049 --> 00:03:27,729
Then on August 15th, we had another
deficit of $255.
70
00:03:28,389 --> 00:03:30,329
September 3rd, a deficit of $640.
71
00:03:30,769 --> 00:03:32,228
Then on October 12th...
72
00:03:32,229 --> 00:03:33,229
October 12th?
73
00:03:33,490 --> 00:03:34,209
October 12th.
74
00:03:34,310 --> 00:03:36,289
Just a moment, something is bothering me.
75
00:03:36,509 --> 00:03:38,509
October 12th, there's something here, I'm
sure.
76
00:03:39,209 --> 00:03:41,189
October, October 12th, 12th, 12th.
77
00:03:41,289 --> 00:03:42,889
There it is, just as I suspected.
78
00:03:43,049 --> 00:03:43,430
What is that?
79
00:03:43,629 --> 00:03:44,729
I should be hunting.
80
00:03:44,909 --> 00:03:45,549
Hunting, now?
81
00:03:45,549 --> 00:03:46,449
Yes, of course.
82
00:03:46,569 --> 00:03:47,569
Of course, of course.
83
00:03:47,669 --> 00:03:49,469
It's a date I made some time ago, you see.
84
00:03:49,609 --> 00:03:51,585
Yes, but your lordship, what about the
fifth patents?
85
00:03:51,609 --> 00:03:53,768
Oh, you entertain until I return, my dear
son.
86
00:03:53,769 --> 00:03:54,389
Just a moment.
87
00:03:54,530 --> 00:03:55,770
I'm so confused for the moment.
88
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
Are you there?
89
00:03:57,729 --> 00:03:59,530
Oh, yes, yes, of course, of course, of
course.
90
00:04:00,590 --> 00:04:01,650
Look, I have my secretary.
91
00:04:02,109 --> 00:04:03,129
Oh, you are my secretary.
92
00:04:03,209 --> 00:04:04,585
Well, what are you doing out there?
93
00:04:04,609 --> 00:04:05,609
Come on in here.
94
00:04:05,909 --> 00:04:07,068
What do you think of this, lordship?
95
00:04:07,069 --> 00:04:08,069
Yes, tear it up, yes.
96
00:04:09,669 --> 00:04:11,389
What do you want?
97
00:04:11,490 --> 00:04:11,909
Who are you?
98
00:04:12,129 --> 00:04:13,129
I'm your secretary.
99
00:04:13,669 --> 00:04:14,370
Oh, yes, yes.
100
00:04:14,371 --> 00:04:18,054
Well, I'll have Harcourt load all my
hunting things in the station wagon
101
00:04:18,055 --> 00:04:19,055
immediately.
102
00:04:19,089 --> 00:04:20,089
Yes, Lord Epping.
103
00:04:20,189 --> 00:04:21,509
Don't you tell me to stop.
104
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
No, sir.
105
00:04:22,969 --> 00:04:24,189
What hunting things?
106
00:04:24,389 --> 00:04:25,629
Guns and things like guns.
107
00:04:28,959 --> 00:04:32,259
Oh, Mr. Harcourt, Lord Epping wants you
to load up his guns.
108
00:04:32,519 --> 00:04:33,519
Load up his guns?
109
00:04:33,879 --> 00:04:34,980
That's what he said.
110
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Thank you.
111
00:04:55,410 --> 00:04:59,170
Yes, but what about the Fitzbattons?
112
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
Well, what about them?
113
00:05:00,710 --> 00:05:02,866
Don't you think they'll be upset if
you're not here to meet them?
114
00:05:02,890 --> 00:05:03,910
Well, you meet them.
115
00:05:04,110 --> 00:05:06,030
Take them up to my house in Glenby Bay.
116
00:05:06,190 --> 00:05:07,486
There's servants and everything up there.
117
00:05:07,510 --> 00:05:08,690
I give you power of attorney.
118
00:05:08,830 --> 00:05:10,366
Yes, but in the first place, I don't know
them.
119
00:05:10,390 --> 00:05:13,270
And secondly, don't you think they're
much more important than hunting?
120
00:05:13,470 --> 00:05:13,770
What?
121
00:05:14,030 --> 00:05:17,430
You are not going to compare the
Fitzbattons with a lovely moose?
122
00:05:17,890 --> 00:05:18,610
A moose?
123
00:05:18,690 --> 00:05:19,690
Yes, moose.
124
00:05:19,770 --> 00:05:20,890
Do you know what a moose is?
125
00:05:21,430 --> 00:05:23,470
It's one of those things you hang a hat
on.
126
00:05:23,650 --> 00:05:25,129
Like a moose, you see.
127
00:05:25,410 --> 00:05:25,550
One of those things you hang a hat on.
128
00:05:26,370 --> 00:05:30,480
Oh, yes, you know, I'll never forget the
last time I was moose hunting in the
129
00:05:30,481 --> 00:05:31,481
backwoods.
130
00:05:31,950 --> 00:05:33,470
It was frightful undergrowth, fearful.
131
00:05:33,590 --> 00:05:37,030
We'd been gone for about four or five
days before we got the call of the moose.
132
00:05:37,310 --> 00:05:39,370
Oh, it's the moose, you see.
133
00:05:39,689 --> 00:05:43,210
Yes, the dogs seem to scent this moose, and
immediately they start to bark, you see.
134
00:05:43,290 --> 00:05:47,236
The moment they did, I got down on my hands
and knees, you know, and I crawled and
135
00:05:47,237 --> 00:05:49,870
crawled through this brush, you see,
crawled, crawled.
136
00:05:50,170 --> 00:05:53,150
Then I was crawling, and then I came face
to face with...
137
00:05:55,590 --> 00:05:56,790
It's the game warden, I think.
138
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
Do you have a license?
139
00:05:58,410 --> 00:05:59,410
Your gun, sir.
140
00:05:59,689 --> 00:06:00,689
Oh, it's you, Harker.
141
00:06:00,870 --> 00:06:02,066
Oh, thank you, thank you so much, sir.
142
00:06:02,090 --> 00:06:02,510
Thank you, thank you.
143
00:06:02,630 --> 00:06:03,686
Is there anything else, sir?
144
00:06:03,710 --> 00:06:05,366
Yes, get me a plane immediately, will you?
145
00:06:05,390 --> 00:06:05,790
Yes, sir.
146
00:06:05,950 --> 00:06:07,870
For the moment, I thought it was the game
warden.
147
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Oh, say, my gun!
148
00:06:09,810 --> 00:06:10,310
Where's my...
149
00:06:10,310 --> 00:06:10,650
He's forgotten.
150
00:06:10,810 --> 00:06:11,290
Oh, there it is.
151
00:06:11,370 --> 00:06:12,010
Oh, you had it, eh?
152
00:06:12,150 --> 00:06:13,610
Now, to get back to the Fitzbattons.
153
00:06:13,850 --> 00:06:15,690
There's something I'd like to point out
to you.
154
00:06:15,750 --> 00:06:16,510
Hey, hey, look out.
155
00:06:16,629 --> 00:06:17,310
They might be loaded.
156
00:06:17,470 --> 00:06:18,750
Oh, the Fitzbattons loaded?
157
00:06:18,970 --> 00:06:19,250
No.
158
00:06:19,410 --> 00:06:20,190
Oh, I should say not.
159
00:06:20,330 --> 00:06:21,870
Percy very likely is, but not Edie.
160
00:06:21,970 --> 00:06:22,410
Oh, no.
161
00:06:22,650 --> 00:06:24,209
She carries her load like a lady.
162
00:06:24,210 --> 00:06:24,710
No, no, no.
163
00:06:24,750 --> 00:06:25,350
I mean the gun.
164
00:06:25,570 --> 00:06:26,010
Oh, nonsense.
165
00:06:26,011 --> 00:06:27,369
Look out, that might go off.
166
00:06:27,370 --> 00:06:28,986
If it did, it'd blow my head off, would
it?
167
00:06:29,010 --> 00:06:29,390
Don't be silly.
168
00:06:29,530 --> 00:06:29,650
Especially would.
169
00:06:29,790 --> 00:06:33,710
Don't you know an experienced hunter
never leaves a loaded gun lying around?
170
00:06:33,890 --> 00:06:35,170
Well, I'll prove it to you here.
171
00:06:35,410 --> 00:06:36,946
Point it and begin to pull the trigger.
172
00:06:36,970 --> 00:06:38,665
No, no, no, there might have been some
oversight.
173
00:06:38,689 --> 00:06:40,329
All right, I'll point the gun at you and
pull the trigger.
174
00:06:40,330 --> 00:06:40,790
That's better.
175
00:06:41,050 --> 00:06:42,210
Hey, hey, look out, look out.
176
00:06:42,650 --> 00:06:45,269
Oh, dear me, gun-shy, ain't too bad to...
177
00:06:45,270 --> 00:06:47,130
I want to show you a beautiful barrel.
178
00:06:47,550 --> 00:06:48,729
Oh, dear, that's a beautiful...
179
00:06:48,730 --> 00:06:48,970
Hello.
180
00:06:49,470 --> 00:06:50,470
Something wrong here.
181
00:06:50,870 --> 00:06:52,050
Seems to be an obstruction.
182
00:06:52,570 --> 00:06:53,730
Well, I'll take care of that.
183
00:06:53,910 --> 00:06:54,910
There we are.
184
00:06:55,050 --> 00:06:56,629
It's what we call a ramrod, old son.
185
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
Yes, a ramrod.
186
00:07:02,730 --> 00:07:03,910
That takes care of that.
187
00:07:04,290 --> 00:07:04,830
Yes, sir.
188
00:07:04,831 --> 00:07:05,870
Now it's all right.
189
00:07:06,290 --> 00:07:08,570
Hey, it still seems to be there.
190
00:07:08,870 --> 00:07:09,870
Well, it's all right.
191
00:07:11,030 --> 00:07:12,310
I'll take care of that, old son.
192
00:07:15,800 --> 00:07:18,800
Dear me, I'm so exasperated, I'm ready to
blow up.
193
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
Aye, sir.
194
00:07:26,360 --> 00:07:26,760
Well.
195
00:07:27,040 --> 00:07:29,860
Well, anyway, you must admit I dislodged
it.
196
00:07:31,240 --> 00:07:31,640
Surreal!
197
00:07:31,640 --> 00:07:31,942
I'm so exasperated, I'm so exasperated,
I'm so exasperated, I'm so exasperated, I'm
198
00:07:31,942 --> 00:07:32,239
so exasperated, I'm so exasperated, I'm
so exasperated, I'm so exasperated, I'm so
199
00:07:32,239 --> 00:07:32,527
exasperated, I'm so exasperated, I'm so
exasperated. I'm so exasperated. I'm so
200
00:07:32,527 --> 00:07:33,391
exasperated. I'm so exasperated. I'm so
exasperated. I'm so exasperated. I'm so
201
00:07:33,392 --> 00:07:35,952
exasperated. I'm so exasperated. I'm so
exasperated. I'm so exas.
202
00:07:36,439 --> 00:07:38,800
Well, so the old man took off without
warning, huh?
203
00:07:39,459 --> 00:07:41,480
Boy, he certainly must love moose hunting.
204
00:07:42,040 --> 00:07:43,740
Puts me in a terrible spot, Uncle Matt.
205
00:07:43,879 --> 00:07:44,079
Why?
206
00:07:44,600 --> 00:07:46,560
Well, the Fitzbattons are very important
people.
207
00:07:47,000 --> 00:07:47,439
Fitzbattons?
208
00:07:47,560 --> 00:07:47,759
Yes.
209
00:07:48,060 --> 00:07:48,500
Fitzbattons?
210
00:07:48,699 --> 00:07:49,836
Aye, aye, never heard of them.
211
00:07:49,860 --> 00:07:51,216
There's a lot you haven't heard of.
212
00:07:51,240 --> 00:07:51,439
Oh.
213
00:07:52,060 --> 00:07:52,800
Read that.
214
00:07:52,939 --> 00:07:53,399
What's this?
215
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
That's who's who.
216
00:07:55,060 --> 00:07:56,060
What are you going to do?
217
00:07:56,219 --> 00:07:57,560
I'm not going to do anything.
218
00:07:57,899 --> 00:07:59,139
That's who's who.
219
00:07:59,420 --> 00:08:01,579
Who's who?
220
00:08:01,839 --> 00:08:04,319
So, you know, I think you've got a little
bit of an owl in you.
221
00:08:04,560 --> 00:08:05,279
I should have.
222
00:08:05,420 --> 00:08:07,635
I've stayed awake enough nights waiting
for you to come home.
223
00:08:07,659 --> 00:08:08,420
Oh, I'm sorry.
224
00:08:08,639 --> 00:08:09,259
That's better.
225
00:08:09,420 --> 00:08:11,100
Yeah, from now on, I'll stay out all
night.
226
00:08:11,360 --> 00:08:14,639
Oh, Dennis, Max has got some ducats for
the prize fight tonight.
227
00:08:14,659 --> 00:08:16,220
How about taking the Fitzbattons along?
228
00:08:16,420 --> 00:08:18,415
I don't think they go in for that sort of
a thing, Uncle Matt.
229
00:08:18,439 --> 00:08:20,259
Oh, Matthew, how vulgar.
230
00:08:20,560 --> 00:08:21,360
A prize fight.
231
00:08:21,579 --> 00:08:21,699
Oh.
232
00:08:22,240 --> 00:08:24,000
Careful to think of your blood pressure.
233
00:08:24,399 --> 00:08:28,100
How could anyone be so bourgeois to go
somewhere just for a fight?
234
00:08:28,480 --> 00:08:30,419
I don't have to go anywhere just for a
fight.
235
00:08:30,420 --> 00:08:31,139
I should hope not.
236
00:08:31,319 --> 00:08:32,319
Oh.
237
00:08:32,549 --> 00:08:33,549
I can stay home.
238
00:08:34,490 --> 00:08:36,409
I wonder where Carmelita is.
239
00:08:36,549 --> 00:08:37,309
I don't know.
240
00:08:37,449 --> 00:08:39,805
It's hard enough to keep track of your
uncle, let alone your wife.
241
00:08:39,829 --> 00:08:41,829
Oh, in all probability, she's still up on
the roof.
242
00:08:42,149 --> 00:08:42,870
On the roof?
243
00:08:42,969 --> 00:08:44,509
Watching the painters again, I'll bet.
244
00:08:44,729 --> 00:08:46,188
I found them both up there yesterday.
245
00:08:46,189 --> 00:08:48,809
And, if you please, they were helping the
painters.
246
00:08:49,009 --> 00:08:49,629
Well, so what?
247
00:08:49,889 --> 00:08:52,169
Even you yourself said you'd like to
study painting.
248
00:08:53,209 --> 00:08:54,209
Hello, everybody.
249
00:08:55,509 --> 00:08:58,169
See, Uncle Matt, I found out how to work
it.
250
00:08:59,009 --> 00:09:00,509
Oh, yeah, that's so.
251
00:09:00,649 --> 00:09:01,009
Yeah.
252
00:09:01,010 --> 00:09:02,990
Yeah, and it doesn't go the way you tried
it.
253
00:09:03,169 --> 00:09:03,849
It goes like this.
254
00:09:03,949 --> 00:09:04,169
Watch.
255
00:09:04,549 --> 00:09:06,370
Oh, well, something like that.
256
00:09:06,469 --> 00:09:08,105
You'll have to pull off those, break your
neck.
257
00:09:08,129 --> 00:09:10,209
I can be able to tell us what if they
should see you.
258
00:09:10,529 --> 00:09:13,229
I already saw that snooty woman that
lives upstairs.
259
00:09:13,929 --> 00:09:15,829
She was taking a bath when I went by.
260
00:09:16,029 --> 00:09:17,029
Oh, dear.
261
00:09:17,370 --> 00:09:20,569
Dennis, you always said she has such a
nice figure.
262
00:09:21,209 --> 00:09:23,309
You ought to see her without her girdle
on.
263
00:09:24,409 --> 00:09:25,129
Oh, girdle.
264
00:09:25,129 --> 00:09:25,969
You mean girdle.
265
00:09:26,009 --> 00:09:27,309
The lady wears a girdle.
266
00:09:27,389 --> 00:09:28,709
Why, Uncle Matt.
267
00:09:29,470 --> 00:09:29,750
What?
268
00:09:30,190 --> 00:09:31,889
How do you know what she wears, huh?
269
00:09:39,990 --> 00:09:41,769
Oh, I think I sat down.
270
00:09:41,870 --> 00:09:44,069
Don't you think you're a little too, uh,
too, uh...
271
00:09:44,070 --> 00:09:44,490
Too what?
272
00:09:45,009 --> 00:09:46,129
Unladylike is the word.
273
00:09:46,410 --> 00:09:46,590
Huh?
274
00:09:46,830 --> 00:09:47,070
Right.
275
00:09:47,330 --> 00:09:49,529
As we grow older, we must become more
dignified.
276
00:09:49,870 --> 00:09:51,830
You mean I got to be all indignified?
277
00:09:52,070 --> 00:09:53,129
Well, yes.
278
00:09:53,610 --> 00:09:54,610
Oh.
279
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
Ah!
280
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Like Candela?
281
00:09:58,830 --> 00:09:59,830
Well, of course.
282
00:09:59,889 --> 00:10:01,686
You wouldn't see her doing a thing like
that, would you?
283
00:10:01,710 --> 00:10:03,170
Oh, no, Dennis.
284
00:10:03,769 --> 00:10:07,944
Well, if I got to be old like Candela and
dignified, then I don't want to be
285
00:10:07,945 --> 00:10:10,210
dignified, because I don't want to be old.
286
00:10:10,590 --> 00:10:11,149
You go ahead.
287
00:10:11,269 --> 00:10:11,790
You get old.
288
00:10:12,070 --> 00:10:12,590
Not me.
289
00:10:12,810 --> 00:10:14,610
I'm going to be young all my life.
290
00:10:15,250 --> 00:10:16,386
Isn't that right, Uncle Matt?
291
00:10:16,410 --> 00:10:16,790
But you're right.
292
00:10:17,149 --> 00:10:17,370
There.
293
00:10:18,029 --> 00:10:19,310
I've never been so insulted.
294
00:10:19,789 --> 00:10:21,045
Well, I'm awfully sorry, Andella.
295
00:10:21,069 --> 00:10:23,505
Well, that's what you get for sticking
your nose in other people's business.
296
00:10:23,529 --> 00:10:26,509
Matthew, Lindsay, don't you dare try to
blame me for what's happened.
297
00:10:26,709 --> 00:10:27,049
Oh.
298
00:10:27,349 --> 00:10:30,490
Wouldn't it have been nice if the
Fitzbattons had seen all this?
299
00:10:30,889 --> 00:10:34,531
If so much depends on the impression you
make on the Fitzbattons, I think it'd be
300
00:10:34,532 --> 00:10:36,189
better if they didn't meet Carmelita.
301
00:10:36,449 --> 00:10:36,849
What?
302
00:10:37,009 --> 00:10:38,689
Or you.
303
00:10:38,809 --> 00:10:39,569
Who, me?
304
00:10:39,769 --> 00:10:40,289
Yes, you.
305
00:10:40,709 --> 00:10:43,788
I think you should tell Carmelita to stay
away from the Fitz...
306
00:10:43,789 --> 00:10:46,269
Andella, I couldn't do a thing like that
to Carmelita.
307
00:10:46,349 --> 00:10:49,370
If Carmelita figures the way I do, she'd
be bored stiff.
308
00:10:49,809 --> 00:10:51,029
She likes that snooty stuff.
309
00:10:51,129 --> 00:10:52,145
Take her up there with you.
310
00:10:52,169 --> 00:10:53,309
She'd just lap it up.
311
00:10:53,589 --> 00:10:54,889
Matthew, you make me sick.
312
00:10:55,009 --> 00:10:56,009
You're no antidote.
313
00:11:00,389 --> 00:11:02,509
You know, Uncle Matt, I think Andella's
right at that.
314
00:11:02,829 --> 00:11:04,370
I couldn't explain it to Carmelita.
315
00:11:04,569 --> 00:11:05,945
Well, tell her I'm not going up there
either.
316
00:11:05,969 --> 00:11:06,549
She'd understand.
317
00:11:06,990 --> 00:11:08,070
I'll take her to the fight.
318
00:11:08,629 --> 00:11:09,629
Okay.
319
00:11:14,279 --> 00:11:15,000
What's going on?
320
00:11:15,220 --> 00:11:15,620
Della!
321
00:11:15,959 --> 00:11:17,240
Della, grab me!
322
00:11:17,639 --> 00:11:18,839
Stop me!
323
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Oh!
324
00:11:20,579 --> 00:11:21,699
What are you doing?
325
00:11:22,079 --> 00:11:23,500
What are you playing I'm doing?
326
00:11:24,079 --> 00:11:25,239
I'm hanging around the house.
327
00:11:38,399 --> 00:11:39,399
Well, here we are.
328
00:11:40,360 --> 00:11:42,319
I wonder where that real estate man is.
329
00:11:42,480 --> 00:11:43,019
I phoned him.
330
00:11:43,139 --> 00:11:43,519
We were coming.
331
00:11:43,899 --> 00:11:45,720
It's certainly a dreary-looking place.
332
00:11:45,839 --> 00:11:50,220
Not exactly the spot for a good case of
nerves, if that's what Mr. Fitzpatten has.
333
00:11:50,480 --> 00:11:51,679
Oh, he's got more than that.
334
00:11:52,139 --> 00:11:53,879
Aunt Della, he's got more money than
cents.
335
00:11:54,299 --> 00:11:56,818
And you know how the firm could use a
little fresh money right now.
336
00:11:56,819 --> 00:11:58,779
So let's do everything we can to make
them happy.
337
00:11:58,939 --> 00:11:59,500
Of course.
338
00:11:59,501 --> 00:12:02,299
That's exactly why I didn't want Matthew
and Carmelita here.
339
00:12:05,189 --> 00:12:05,589
No, no.
340
00:12:05,649 --> 00:12:06,649
It must be the win.
341
00:12:07,509 --> 00:12:08,509
Hello there.
342
00:12:08,950 --> 00:12:10,309
You're the Lindseys, I presume.
343
00:12:10,509 --> 00:12:10,789
Yes.
344
00:12:11,110 --> 00:12:12,049
My name is Baskin.
345
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
I'm the real estate man.
346
00:12:13,309 --> 00:12:14,029
How do you do?
347
00:12:14,169 --> 00:12:15,489
Can I help you with your luggage?
348
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
Oh, thanks.
349
00:12:16,669 --> 00:12:18,730
I guess the servants didn't hear us drive
up.
350
00:12:18,950 --> 00:12:19,950
Of course not.
351
00:12:20,110 --> 00:12:21,429
Because there are no servants.
352
00:12:21,529 --> 00:12:22,529
No servants?
353
00:12:22,689 --> 00:12:23,210
That's right.
354
00:12:23,309 --> 00:12:23,710
Since when?
355
00:12:24,149 --> 00:12:25,549
Oh, they've been gone about a year.
356
00:12:25,649 --> 00:12:26,929
No one's been around here since.
357
00:12:27,069 --> 00:12:29,569
I wrote Lord Epping about it, but I guess
he forgot it.
358
00:12:29,870 --> 00:12:30,529
You'll excuse me.
359
00:12:30,569 --> 00:12:31,569
Yeah, he would.
360
00:12:43,500 --> 00:12:44,960
It's like being in a morgue.
361
00:12:45,240 --> 00:12:47,739
If it was me, I certainly wouldn't want
to stay in a place like this very long.
362
00:12:47,740 --> 00:12:49,600
Well, look at this place, Mr. Baskin.
363
00:12:49,939 --> 00:12:51,539
What are we going to do for servants?
364
00:12:52,200 --> 00:12:54,196
Isn't there anyone in the neighborhood we
can get in?
365
00:12:54,220 --> 00:12:57,060
Well, confidentially, ma'am, I don't know
of anyone who would work here.
366
00:12:57,580 --> 00:13:00,919
You see, the place has acquired a sort of
a bad name.
367
00:13:03,069 --> 00:13:04,149
A bad name?
368
00:13:04,289 --> 00:13:05,970
Well, perhaps I shouldn't have said that.
369
00:13:06,379 --> 00:13:11,399
Well, you won't be needing me anymore, so
I'll see you later, I hope.
370
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Good day.
371
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Goodbye.
372
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Goodbye?
373
00:13:19,980 --> 00:13:22,320
Oh, yeah, that's just the same as saying
good day.
374
00:13:22,939 --> 00:13:25,939
Look, I'll take the bags upstairs and
I'll light you a nice fire, Aunt Ella.
375
00:13:40,649 --> 00:13:42,329
It's just an old suit of armor, that's
all.
376
00:13:43,090 --> 00:13:44,909
Dennis, I swear, it walked right towards
me.
377
00:13:45,110 --> 00:13:46,548
I still think we ought to go back to town.
378
00:13:46,549 --> 00:13:49,274
Now, listen, Aunt Ella, the only thing we
have to worry about is getting some
379
00:13:49,275 --> 00:13:50,946
people here to help us clean up this
place.
380
00:13:50,970 --> 00:13:52,889
Why do you always worry about things like
that?
381
00:13:56,110 --> 00:13:59,649
Nothing to worry about Dennis, no, just
an old suit of armor.
382
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
How's it coming?
383
00:14:05,759 --> 00:14:08,519
There's the most beautiful batch of soup
I've ever mixed.
384
00:14:08,600 --> 00:14:10,080
Look out, it's boiling over.
385
00:14:11,899 --> 00:14:12,299
Dope.
386
00:14:12,860 --> 00:14:14,779
You know how explosive that stuff is.
387
00:14:14,899 --> 00:14:17,813
All you have to do is breathe the wrong
way around it, and it'll blow the house to
388
00:14:17,814 --> 00:14:18,814
pieces.
389
00:14:20,439 --> 00:14:21,439
What's up?
390
00:14:21,580 --> 00:14:23,159
Some of Epping's friends moved in.
391
00:14:23,659 --> 00:14:24,059
Upstairs?
392
00:14:24,319 --> 00:14:24,539
Yeah.
393
00:14:24,899 --> 00:14:26,039
Well, isn't that dandy?
394
00:14:26,139 --> 00:14:26,879
We'd better clear out.
395
00:14:27,080 --> 00:14:27,360
Wait.
396
00:14:27,639 --> 00:14:29,635
What are we going to do with all this
stuff we've got down here?
397
00:14:29,659 --> 00:14:31,875
I've got to stay down here until I can
find another hideout.
398
00:14:31,899 --> 00:14:33,019
Where are we going to sleep?
399
00:14:33,159 --> 00:14:33,840
Down here.
400
00:14:33,841 --> 00:14:37,659
Well, sleep down here after those
marvelous bedrooms upstairs?
401
00:14:38,059 --> 00:14:39,059
Not me.
402
00:14:39,139 --> 00:14:40,960
That won't be good for my arthritis.
403
00:14:41,439 --> 00:14:41,779
No.
404
00:14:42,220 --> 00:14:45,020
The pen won't be so good for your
arthritis either, if anyone sees you.
405
00:14:45,179 --> 00:14:47,279
It'll be perfectly all right down here.
406
00:14:48,100 --> 00:14:50,200
And leave my alma mater out of it.
407
00:14:50,620 --> 00:14:51,879
Who are you calling out, Della?
408
00:14:52,100 --> 00:14:54,059
We've got to stay and clean up this place.
409
00:14:54,379 --> 00:14:56,559
I'm going to ask Matt to meet the
Fitzpattons.
410
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
Long distance, please.
411
00:14:59,480 --> 00:15:00,200
Hello, who's this?
412
00:15:00,340 --> 00:15:00,639
Who's...
413
00:15:00,639 --> 00:15:01,639
Oh!
414
00:15:01,740 --> 00:15:03,340
Hello, my little owl face.
415
00:15:03,840 --> 00:15:03,939
Hey!
416
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
What's on your mind?
417
00:15:07,100 --> 00:15:08,540
You want me to do what?
418
00:15:10,279 --> 00:15:12,378
Oh, say, I couldn't do anything like that.
419
00:15:12,379 --> 00:15:13,379
Oh, no, no.
420
00:15:13,639 --> 00:15:16,440
Now she wants me to take the Fitzbatons
out there.
421
00:15:16,660 --> 00:15:17,960
I can't leave here.
422
00:15:18,840 --> 00:15:20,920
You've just got to help me, Matthew.
423
00:15:21,399 --> 00:15:22,939
Well, all right, all right.
424
00:15:22,940 --> 00:15:24,639
I'll help you out just this once.
425
00:15:24,820 --> 00:15:25,820
But on one condition.
426
00:15:26,620 --> 00:15:29,100
I don't want those people to know that
I'm your husband.
427
00:15:29,820 --> 00:15:31,840
I still have a little pride left, you
know.
428
00:15:32,600 --> 00:15:33,758
Yes, all right, all right.
429
00:15:33,759 --> 00:15:34,759
I'll bring him out.
430
00:15:34,960 --> 00:15:35,440
Well?
431
00:15:35,960 --> 00:15:37,100
I suppose I've got to do it.
432
00:15:37,639 --> 00:15:38,639
I know what I'll do.
433
00:15:39,019 --> 00:15:40,580
I'll give him a nickname.
434
00:15:41,560 --> 00:15:47,220
Every time this landlord throws a party,
it's all about do this and do that.
435
00:15:47,480 --> 00:15:51,300
I declare, I don't know how they get
along without knowing anything.
436
00:15:51,620 --> 00:15:54,000
I don't know what she's doing on this
trip without me.
437
00:15:54,440 --> 00:15:56,399
I'm always the one who has the answers.
438
00:15:56,560 --> 00:15:58,039
And the conversation, too.
439
00:15:58,040 --> 00:15:58,180
It's a little Francisco.
It's all right.
440
00:15:59,139 --> 00:15:59,300
Go!
441
00:15:59,920 --> 00:16:02,820
Edith, why don't they answer the door?
442
00:16:03,060 --> 00:16:05,980
Oh, Percy, give them time. Don't be so
impatient.
443
00:16:06,360 --> 00:16:09,379
Impatient? Who's impatient? I'm just like
Joan.
444
00:16:10,120 --> 00:16:10,840
Have you boiled it?
445
00:16:11,060 --> 00:16:13,360
Of course. No, I haven't.
446
00:16:15,680 --> 00:16:18,360
It's about time they answered the bell.
447
00:16:18,759 --> 00:16:20,816
That's the trouble with the servants as
they get older.
448
00:16:20,840 --> 00:16:24,220
They lose their hearing, can't walk fast,
and always make mistakes.
449
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
Stop gaping!
450
00:16:26,560 --> 00:16:29,200
This place is going to be awful for my
nerves.
451
00:16:29,420 --> 00:16:30,439
Where is your mistress?
452
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
What do you mean?
453
00:16:31,600 --> 00:16:34,240
Please, don't shout! I have a weak heart.
454
00:16:34,480 --> 00:16:35,019
Excuse me.
455
00:16:35,140 --> 00:16:36,519
Oh, Miss Fitzbatten, I presume?
456
00:16:36,759 --> 00:16:39,220
I'm Dennis Lindsay, and this is my Aunt
Della Lindsay.
457
00:16:39,560 --> 00:16:39,740
Oh.
458
00:16:40,200 --> 00:16:41,400
How do you do, sir?
459
00:16:41,900 --> 00:16:43,180
I'm so sorry.
460
00:16:43,460 --> 00:16:45,840
This is Percy, my brother. He's a bit
nervous.
461
00:16:46,060 --> 00:16:46,840
A little nervous?
462
00:16:47,019 --> 00:16:50,220
Well, a doctor said I had the worst
nerves he'd ever seen.
463
00:16:50,480 --> 00:16:53,120
If you'll excuse me, I'll have the staff
bring your things.
464
00:16:53,420 --> 00:16:55,980
His lordship's valet and maid are coming
with them, Mrs. Lindsay.
465
00:16:59,210 --> 00:17:01,529
His lordship's valet and maid.
466
00:17:02,730 --> 00:17:05,129
Mrs. Lindsay will show them where to put
everything, Hubble.
467
00:17:05,369 --> 00:17:05,829
Yes, ma'am.
468
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
Hubble?
469
00:17:08,430 --> 00:17:09,710
Please, don't shout.
470
00:17:10,329 --> 00:17:12,809
Excuse me, I'll show you to your room.
471
00:17:15,200 --> 00:17:16,759
You may leave my things alone, Maria.
472
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
Yes, ma'am.
473
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
Maria, excuse me.
474
00:17:20,379 --> 00:17:21,079
What's going on?
475
00:17:21,359 --> 00:17:24,119
I'm the lady's maid, and he's the butler.
476
00:17:24,400 --> 00:17:25,680
You see, Dennis?
477
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
This is awful.
478
00:17:27,019 --> 00:17:28,019
Let's get the baton.
479
00:17:28,079 --> 00:17:28,940
You shouldn't be up here.
480
00:17:28,941 --> 00:17:30,960
Hello, Mr. Pat has lost.
481
00:17:32,039 --> 00:17:33,879
You know the maid, right?
482
00:17:34,640 --> 00:17:36,059
Yes, sir, yes, sir.
483
00:17:36,220 --> 00:17:37,220
I see.
484
00:17:37,799 --> 00:17:39,460
Oh, my nerves!
485
00:17:39,759 --> 00:17:40,759
I'm sorry, sir.
486
00:17:40,940 --> 00:17:42,019
It's alright.
487
00:17:43,140 --> 00:17:44,900
Oh, wait, Mr. Nervs, this way.
488
00:17:45,779 --> 00:17:47,259
Fitzpatten, as you wish.
489
00:17:49,440 --> 00:17:53,000
Mr. Fitzpatten, your room is at the end
of the hall.
490
00:17:53,339 --> 00:17:54,460
I hope you don't mind.
491
00:17:55,619 --> 00:17:56,619
Oh!
492
00:17:58,059 --> 00:18:00,240
Dennis, show me the fitzfatton in his
room.
493
00:18:01,339 --> 00:18:02,339
Oh!
494
00:18:03,980 --> 00:18:06,000
Swearer, what do you mean by this?
495
00:18:06,059 --> 00:18:07,119
What was the fitzfattons?
496
00:18:07,379 --> 00:18:09,439
Oh, now, sweetie pie, sweetie pie.
497
00:18:09,599 --> 00:18:12,295
Now, look, you told me you didn't want
anybody to know our relationship, did you?
498
00:18:12,319 --> 00:18:13,319
You ruined it.
499
00:18:13,519 --> 00:18:14,419
Oh, ruin it.
500
00:18:14,519 --> 00:18:15,419
They won't suspect them.
501
00:18:15,519 --> 00:18:17,439
You know, I didn't want you to follow me
up here.
502
00:18:17,759 --> 00:18:19,259
I don't believe you understand.
503
00:18:19,480 --> 00:18:21,559
You see, I'm not the maid, old man.
504
00:18:22,359 --> 00:18:22,719
Percy!
505
00:18:23,299 --> 00:18:23,659
Yes?
506
00:18:24,219 --> 00:18:27,980
The maid tells me Lord Epping is in
Canada hunting moose.
507
00:18:28,159 --> 00:18:29,159
Hunting moose?
508
00:18:29,259 --> 00:18:30,959
But he's supposed to be here.
509
00:18:31,059 --> 00:18:32,918
Well, if that's all Basil thinks of us...
510
00:18:32,919 --> 00:18:34,659
But he was called away quite unexpectedly.
511
00:18:34,919 --> 00:18:37,519
And we are leaving quite unexpectedly.
512
00:18:37,879 --> 00:18:38,319
We're leaving.
513
00:18:38,639 --> 00:18:39,639
Immediately.
514
00:18:39,839 --> 00:18:41,039
Maria, get my things.
515
00:18:41,579 --> 00:18:44,439
Come on.
516
00:18:44,559 --> 00:18:44,899
What do you want?
517
00:18:45,019 --> 00:18:45,480
Yes, sir.
518
00:18:45,859 --> 00:18:46,319
My bag.
519
00:18:46,480 --> 00:18:47,799
I wish you wouldn't leave.
520
00:18:51,240 --> 00:18:52,859
No, it's really no use, old boy.
521
00:18:53,139 --> 00:18:55,879
Edith's quite insulted and my nerves are
afraid to a tassel.
522
00:18:56,019 --> 00:18:57,395
But it's just a mistake, I assure you.
523
00:18:57,419 --> 00:18:58,439
I wish you'd wait, sir.
524
00:18:58,539 --> 00:19:00,578
I expect to hear from his lordship any
minute now.
525
00:19:00,579 --> 00:19:01,579
No, I'm afraid I...
526
00:19:02,339 --> 00:19:03,339
There's the phone now.
527
00:19:03,500 --> 00:19:03,839
Phone?
528
00:19:04,000 --> 00:19:04,259
Yes.
529
00:19:04,599 --> 00:19:05,439
Well, I didn't hear it.
530
00:19:05,500 --> 00:19:06,019
You didn't?
531
00:19:06,139 --> 00:19:08,599
No, I always jump when I hear a phone
ring.
532
00:19:08,740 --> 00:19:09,039
Really?
533
00:19:09,339 --> 00:19:10,699
Yes, I always do.
534
00:19:10,939 --> 00:19:11,720
Can you imagine that?
535
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
I never fail.
536
00:19:13,980 --> 00:19:14,519
You see?
537
00:19:14,699 --> 00:19:15,000
Yes.
538
00:19:15,439 --> 00:19:15,939
Would you mind?
539
00:19:16,179 --> 00:19:16,679
Why, of course.
540
00:19:16,819 --> 00:19:17,819
Thank you.
541
00:19:19,399 --> 00:19:20,399
Now, what am I doing?
542
00:19:23,449 --> 00:19:25,269
Lord Epping's president, Hubble speaking.
543
00:19:25,649 --> 00:19:26,649
Who is this, please?
544
00:19:27,470 --> 00:19:28,789
Oh, Lord Epping's office.
545
00:19:29,289 --> 00:19:30,289
Yes.
546
00:19:30,409 --> 00:19:32,129
He's on his way up here right now.
547
00:19:32,349 --> 00:19:33,389
Well, good, good.
548
00:19:33,649 --> 00:19:34,649
Thank you, Sir Mars.
549
00:19:37,049 --> 00:19:38,470
That was Lord Epping's officer.
550
00:19:38,990 --> 00:19:40,750
His lordship is on his way up here right
now.
551
00:19:40,990 --> 00:19:42,789
Oh, he's on his way up here, is he?
552
00:19:42,910 --> 00:19:43,129
Yes.
553
00:19:43,549 --> 00:19:44,629
Arrive here any moment now.
554
00:19:45,690 --> 00:19:46,490
What was that?
555
00:19:46,569 --> 00:19:46,950
It was a knock.
556
00:19:47,089 --> 00:19:47,670
Oh, no, it wasn't.
557
00:19:47,789 --> 00:19:47,970
No.
558
00:19:48,109 --> 00:19:49,690
No, I always jump when I hear a knock.
559
00:19:49,769 --> 00:19:50,769
Well, you did jump.
560
00:19:51,450 --> 00:19:52,089
Why, I did.
561
00:19:52,150 --> 00:19:52,529
That's right.
562
00:19:52,930 --> 00:19:53,289
Thank you.
563
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
All right.
564
00:19:54,670 --> 00:19:55,670
Are you ready, Percy?
565
00:19:55,730 --> 00:19:55,930
No.
566
00:19:56,369 --> 00:19:56,650
No.
567
00:19:56,930 --> 00:19:58,410
His lordship will be here any minute.
568
00:19:58,490 --> 00:19:58,970
You'd better wait.
569
00:19:59,289 --> 00:19:59,910
You think so?
570
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
Positively.
571
00:20:02,250 --> 00:20:02,730
Thank you.
572
00:20:03,210 --> 00:20:04,210
Oh, wait a minute.
573
00:20:04,289 --> 00:20:05,529
Don't you think we should wait?
574
00:20:05,609 --> 00:20:05,889
Yes.
575
00:20:06,609 --> 00:20:08,789
I want to give Basil a piece of my mind.
576
00:20:08,950 --> 00:20:10,629
Let's wait in the living room, shall we?
577
00:20:10,769 --> 00:20:10,970
All right.
578
00:20:11,009 --> 00:20:11,609
Take your grips upstairs.
579
00:20:11,970 --> 00:20:12,309
Oh, no.
580
00:20:12,410 --> 00:20:15,130
You let them stay right there until we
make sure that Basil shows up.
581
00:20:15,230 --> 00:20:15,349
Oh.
582
00:20:15,829 --> 00:20:16,369
Pardon me, sir?
583
00:20:16,690 --> 00:20:16,910
Yes.
584
00:20:17,009 --> 00:20:17,289
Your grip?
585
00:20:17,809 --> 00:20:18,949
Oh, thank you.
586
00:20:18,950 --> 00:20:19,950
Thank you.
587
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Here, let me help you.
588
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
What are you up to now?
589
00:20:26,220 --> 00:20:27,039
Oh, I'm going to go on.
590
00:20:27,039 --> 00:20:28,039
Oh, Mr. Fitzbatten.
591
00:20:30,700 --> 00:20:33,539
Oh, boy, that was a pretty tight hug, no?
592
00:20:33,700 --> 00:20:34,860
Tight squeeze, you mean, yes.
593
00:20:34,920 --> 00:20:36,560
Uncle Matt, you know everything.
594
00:20:36,740 --> 00:20:38,416
Yes, I wish I knew a way to get out of
this one.
595
00:20:38,440 --> 00:20:41,980
Oh, but everything is going to be onky-
donky now that Lord Epping is on his way.
596
00:20:42,120 --> 00:20:44,120
But Lord Epping is not on his way.
597
00:20:44,620 --> 00:20:47,539
Uncle Matt, you mean to tell me you told
a lie?
598
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Again?
599
00:20:49,360 --> 00:20:49,700
Hey?
600
00:20:49,860 --> 00:20:50,860
Come here.
601
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
I told him that Lord Epping was on his
way up here so he wouldn't leave.
602
00:20:59,120 --> 00:21:01,000
Now I've got to figure out some way to
hold him.
603
00:21:01,680 --> 00:21:04,039
Lord Epping's up in the calendar so he
can't show up.
604
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
Oh.
605
00:21:06,019 --> 00:21:07,600
Oh, yes he can.
606
00:21:08,160 --> 00:21:09,420
Oh, now don't be silly.
607
00:21:09,519 --> 00:21:11,940
How can he be in porno down here at the
same time?
608
00:21:12,100 --> 00:21:15,320
I know once before he was in two places
at the same time.
609
00:21:15,700 --> 00:21:16,100
When?
610
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
How can you?
611
00:21:17,539 --> 00:21:17,940
Oh.
612
00:21:18,259 --> 00:21:18,660
No.
613
00:21:19,039 --> 00:21:21,476
You mean the time I put on a wig and made
myself look like him?
614
00:21:21,500 --> 00:21:21,880
Uh-huh.
615
00:21:22,259 --> 00:21:23,840
And you fooled everybody, remember?
616
00:21:24,600 --> 00:21:26,660
Yeah, and I darned him went to jail too,
remember?
617
00:21:27,200 --> 00:21:28,140
Well, I'll never do that again.
618
00:21:28,140 --> 00:21:28,160
Good luck.
Okay.
Thank you.
619
00:21:28,710 --> 00:21:29,950
I'm in trouble enough as it is.
620
00:21:30,390 --> 00:21:31,390
Well, I think maybe.
621
00:21:31,650 --> 00:21:34,530
If Lord Epping doesn't show up, we're
going to be in more trouble anyway.
622
00:21:34,810 --> 00:21:36,509
And Dennis will lose his business deal.
623
00:21:36,690 --> 00:21:37,470
You better do it.
624
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
Oh, dear, dear.
625
00:21:39,990 --> 00:21:41,430
Well, where am I going to get a wig?
626
00:21:42,029 --> 00:21:43,130
I got lots of hair.
627
00:21:43,310 --> 00:21:44,310
I cut off some of mine.
628
00:21:44,430 --> 00:21:46,186
Oh, darling, you can't do anything like
that.
629
00:21:46,210 --> 00:21:48,610
And besides, Lord Epping's hair is a
peculiar shade.
630
00:21:48,890 --> 00:21:50,590
It's a funny color.
631
00:21:50,730 --> 00:21:54,009
It's like a, well, like that dog.
632
00:21:55,670 --> 00:21:56,670
Like him?
633
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
Well?
634
00:22:00,710 --> 00:22:01,470
Come on.
635
00:22:01,550 --> 00:22:03,210
Come on, you sweet little.
636
00:22:03,370 --> 00:22:04,130
Close the door.
637
00:22:04,370 --> 00:22:04,769
Oh, good man.
638
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
I got him.
639
00:22:15,080 --> 00:22:16,340
Shut up, stool pigeon.
640
00:22:20,059 --> 00:22:22,119
Oh, look, Uncle Matt, we got plenty.
641
00:22:22,259 --> 00:22:22,839
I bet your life.
642
00:22:23,139 --> 00:22:24,436
What are we going to stick it on?
643
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Oh, on you.
644
00:22:25,779 --> 00:22:28,039
No, no, gracious me, no.
645
00:22:28,920 --> 00:22:30,440
Too bad my hair's so thin.
646
00:22:30,920 --> 00:22:32,139
But who wants fat hair?
647
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Fat hair.
648
00:22:33,539 --> 00:22:34,220
Give me that bust.
649
00:22:34,420 --> 00:22:35,420
What did you say?
650
00:22:35,460 --> 00:22:36,720
Get that statue over there.
651
00:22:37,440 --> 00:22:42,819
Oh, here it is.
652
00:22:42,940 --> 00:22:43,579
That's the girl.
653
00:22:43,799 --> 00:22:44,359
Hold this, will you?
654
00:22:44,519 --> 00:22:45,519
Okey-doke.
655
00:22:45,859 --> 00:22:46,859
Look out now.
656
00:22:55,980 --> 00:22:57,180
I guess it looks alright, huh?
657
00:22:57,259 --> 00:22:58,000
Oh, I think so.
658
00:22:58,099 --> 00:22:58,420
Let's try it on.
659
00:22:58,940 --> 00:22:59,220
Okay.
660
00:22:59,399 --> 00:22:59,740
Give me a hand.
661
00:23:00,099 --> 00:23:01,099
Sure, I'll help you.
662
00:23:01,379 --> 00:23:01,740
Come here.
663
00:23:02,180 --> 00:23:02,480
Here, here.
664
00:23:02,839 --> 00:23:03,240
Picture it?
665
00:23:03,519 --> 00:23:03,660
Here.
666
00:23:04,099 --> 00:23:05,180
Oh, that looks swell.
667
00:23:05,799 --> 00:23:07,059
Hey, where's your molo loco?
668
00:23:07,279 --> 00:23:07,720
Where's my what?
669
00:23:07,980 --> 00:23:09,275
You know, your eyes are like windows.
670
00:23:09,299 --> 00:23:10,476
Oh, do you mean my spectacles?
671
00:23:10,500 --> 00:23:12,319
Oh, you have such a funny way with words.
672
00:23:12,799 --> 00:23:14,460
Here's your hat.
673
00:23:15,379 --> 00:23:16,379
Here.
674
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Here.
675
00:23:19,759 --> 00:23:21,559
Is everything alright, do you think, old
Bean?
676
00:23:21,700 --> 00:23:23,299
Oh, you look rather doggy.
677
00:23:23,400 --> 00:23:24,579
Yes, I smell like one too.
678
00:23:25,019 --> 00:23:27,156
Come on, you'd better get out of here so
you can come back in.
679
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
Come on.
680
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
Wait a minute.
681
00:23:29,779 --> 00:23:31,139
I should see if anyone is outside.
682
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Go ahead.
683
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Oh, goodbye.
684
00:23:34,220 --> 00:23:34,740
Who's there?
685
00:23:35,079 --> 00:23:36,620
Yes.
686
00:23:39,059 --> 00:23:39,680
Excuse me.
687
00:23:39,900 --> 00:23:41,740
It's quite alright, sir, quite alright.
688
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Cheerio.
689
00:23:54,490 --> 00:23:56,230
You're out then before you ring the bell.
690
00:23:56,670 --> 00:23:59,850
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
691
00:23:59,990 --> 00:24:01,930
I think we've waited quite long enough
because...
692
00:24:03,110 --> 00:24:03,769
What was that?
693
00:24:04,069 --> 00:24:05,210
That must be Lord Epping.
694
00:24:05,370 --> 00:24:06,990
Excuse me, I'll answer the doorbell.
695
00:24:07,269 --> 00:24:09,709
Well, haven't you any servants around
here to answer the bell?
696
00:24:09,950 --> 00:24:13,009
Oh, of course, yes.
697
00:24:13,390 --> 00:24:13,750
Lightning?
698
00:24:14,210 --> 00:24:14,590
Yes, sir?
699
00:24:14,870 --> 00:24:16,210
Answer the doorbell.
700
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
Yes, ma'am.
701
00:24:21,750 --> 00:24:23,529
Good afternoon, I'm Lord Epping.
702
00:24:25,519 --> 00:24:26,959
Your lordship!
703
00:24:27,399 --> 00:24:29,399
Oh, we're so glad to see you.
704
00:24:29,419 --> 00:24:31,695
Remember, you're not as young as you used
to be, you know.
705
00:24:31,719 --> 00:24:32,719
In fact, you never were.
706
00:24:32,859 --> 00:24:33,279
Oh, Basil!
707
00:24:33,539 --> 00:24:35,539
Well, well, well, well.
708
00:24:37,059 --> 00:24:38,439
Oh, hello there.
709
00:24:38,619 --> 00:24:39,119
Lord Epping.
710
00:24:39,259 --> 00:24:39,659
Where is he?
711
00:24:39,719 --> 00:24:40,139
Oh, well, Epping.
712
00:24:40,479 --> 00:24:41,199
Glad to see you.
713
00:24:41,279 --> 00:24:42,399
Frightfully nice seeing you.
714
00:24:42,599 --> 00:24:43,479
How are your nerves?
715
00:24:43,599 --> 00:24:44,679
They're horrible, horrible.
716
00:24:44,939 --> 00:24:46,119
I know just how you feel.
717
00:24:46,219 --> 00:24:47,740
My nerves are all over the place, too.
718
00:24:47,919 --> 00:24:49,199
You don't know anything about them.
719
00:24:49,219 --> 00:24:50,959
I've had mine all over the world.
720
00:24:51,559 --> 00:24:52,559
Nothing but an amateur.
721
00:24:53,599 --> 00:24:55,319
Basil, haven't you forgotten something?
722
00:24:55,519 --> 00:24:56,059
I don't think so.
723
00:24:56,179 --> 00:24:56,819
You've forgotten something?
724
00:24:56,959 --> 00:24:57,259
I don't know.
725
00:24:57,319 --> 00:24:58,959
Aren't you going to kiss me, Basil?
726
00:24:59,619 --> 00:25:00,619
Oh, I say.
727
00:25:01,199 --> 00:25:03,859
Oh, don't be such a bashful old cousin.
728
00:25:06,139 --> 00:25:07,719
You're a naughty boy.
729
00:25:08,079 --> 00:25:09,939
Why weren't you here to meet me?
730
00:25:10,099 --> 00:25:12,339
We haven't met since that time in
Montreal.
731
00:25:12,719 --> 00:25:12,979
Remember?
732
00:25:13,419 --> 00:25:14,279
Yes, I remember.
733
00:25:14,439 --> 00:25:15,519
I'll bet you don't.
734
00:25:15,539 --> 00:25:16,639
No, yes, I do, yes.
735
00:25:16,699 --> 00:25:17,759
I'll bet you don't.
736
00:25:18,199 --> 00:25:19,799
Oh, do you remember?
737
00:25:20,119 --> 00:25:21,119
Excuse me.
738
00:25:24,480 --> 00:25:28,224
The cops are here again. Oh my, big one,
don't you think we could get hobbled to
739
00:25:28,225 --> 00:25:31,909
take these things back upstairs again?
Why, of course we can't. Yeah, hobble,
740
00:25:31,910 --> 00:25:33,180
hobble. Well, what do you want?
741
00:25:36,859 --> 00:25:43,125
Oh, he's never around. You want is that
your dog? No, that's Della, the dog. Dog,
742
00:25:43,126 --> 00:25:49,287
oh no, no, no. But don't you love dogs?
Oh, I love them very much. A nippy little
743
00:25:49,288 --> 00:25:54,823
fellow, isn't he? Yes, yes. I say, by the
way, would you mind taking the.
744
00:25:54,824 --> 00:26:01,926
Fitzbattens and entertaining them till I
run upstairs and brush up a bit? Don't be
745
00:26:01,927 --> 00:26:08,193
too long, Battle. No, you can't have it.
Hey, Uncle Matt, you're doing alright.
746
00:26:08,194 --> 00:26:15,191
Everything's gonna be onky-donky. She
keeps on nothing. Where's gonna be alright,
747
00:26:15,192 --> 00:26:21,149
Uncle Matt? Why did she whisper in your
ear? I don't say those things. Since when?
748
00:26:24,049 --> 00:26:25,049
Della.
749
00:26:30,109 --> 00:26:31,349
What are you doing here?
750
00:26:31,549 --> 00:26:33,230
Oh, I thought I heard Lord Epping's voice.
751
00:26:33,470 --> 00:26:36,670
If you don't want to cause Dennis any
more trouble, you better keep out of sight.
752
00:26:36,889 --> 00:26:38,450
Hello there, sweetie pie.
753
00:26:38,789 --> 00:26:40,149
Don't you sweetie pie me.
754
00:26:40,349 --> 00:26:42,245
Why, what's the matter? Didn't Lord
Epping arrive yet?
755
00:26:42,269 --> 00:26:42,669
He did.
756
00:26:42,789 --> 00:26:43,129
Well.
757
00:26:43,329 --> 00:26:44,329
What if he sees you?
758
00:26:44,750 --> 00:26:46,109
You know you're not his servant.
759
00:26:46,269 --> 00:26:47,929
Listen, don't worry. He'll never see us.
760
00:26:48,269 --> 00:26:50,009
Oh, let me help you, Uncle Matt.
761
00:26:50,129 --> 00:26:51,129
Huh?
762
00:26:52,529 --> 00:26:54,429
Why, you nasty little...
763
00:26:54,430 --> 00:26:55,710
Oh, no, no, no.
764
00:26:55,769 --> 00:26:57,009
Oh, no, how tickly he's got.
765
00:26:58,850 --> 00:27:02,190
Oh, you know how tickly he's got.
766
00:27:02,870 --> 00:27:06,670
Oh, no, no, no.
767
00:27:08,130 --> 00:27:09,130
Who's he up there?
768
00:27:09,710 --> 00:27:12,190
No wonder she was late answering the
doorbell.
769
00:27:13,430 --> 00:27:16,130
Oh, you should have seen him in my knees.
770
00:27:16,769 --> 00:27:19,509
Oh, you little red...
771
00:27:21,290 --> 00:27:22,330
Just a minute, ma'am.
772
00:27:22,529 --> 00:27:23,730
Don't you call me mad.
773
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Hold still, hold still.
774
00:27:25,130 --> 00:27:26,490
I'll get in this time, hold still.
775
00:27:28,769 --> 00:27:29,950
Yeah, I got him that time.
776
00:27:30,730 --> 00:27:32,090
Mosquitoes are terrible around me.
777
00:27:40,329 --> 00:27:44,029
There you be, trudging some snow,
pneumonia staring me in the face.
778
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
I say, Harkorn!
779
00:27:45,490 --> 00:27:48,029
Why, Lord Epping, we didn't expect you
back so soon.
780
00:27:48,169 --> 00:27:50,669
Yeah, well, they didn't expect me up
there so soon either.
781
00:27:51,049 --> 00:27:52,409
Let me have that appointment book.
782
00:27:52,669 --> 00:27:54,970
Is there anything wrong, Your Lordship?
783
00:27:55,029 --> 00:27:56,029
Anything wrong?
784
00:27:56,269 --> 00:27:59,769
Just a matter of 364 days, that's what's
wrong.
785
00:28:02,149 --> 00:28:06,109
Yes, yes, yes, my moose hunting
appointment is for next year.
786
00:28:06,529 --> 00:28:07,529
Hang it off.
787
00:28:07,710 --> 00:28:08,789
Where's Mr. Lindsay?
788
00:28:09,190 --> 00:28:10,910
He's up with the Fitzbattons, your
lordship.
789
00:28:10,990 --> 00:28:12,429
Up there with the Fitzbattons?
790
00:28:12,430 --> 00:28:14,870
Oh, I say, why don't you let me know this?
791
00:28:15,130 --> 00:28:17,890
I could have popped over there in a jiffy
when I was in Canada.
792
00:28:18,110 --> 00:28:19,890
But the Fitzbattons are here, your
lordship.
793
00:28:20,329 --> 00:28:21,049
Oh, they are.
794
00:28:21,230 --> 00:28:22,805
Oh, well, then send them in, send them in.
795
00:28:22,829 --> 00:28:25,650
You can't keep important people like the
Fitzbattons waiting, you know.
796
00:28:25,769 --> 00:28:27,690
They're at your country estate, my lord.
797
00:28:27,850 --> 00:28:30,649
Well, I say, why didn't you inform me?
798
00:28:30,650 --> 00:28:34,048
I'm meant to be there, honestly, get out
of my way.
799
00:28:34,049 --> 00:28:37,190
Regarding all the incompetent people in
my life.
800
00:28:37,590 --> 00:28:39,630
Anyone care for a game of bridge?
801
00:28:39,950 --> 00:28:40,350
Would you?
802
00:28:40,529 --> 00:28:41,529
No, no.
803
00:28:41,630 --> 00:28:43,690
I'm sure Lord Epping would prefer poker.
804
00:28:43,870 --> 00:28:44,946
Now, that sounds good to me.
805
00:28:44,970 --> 00:28:46,265
Excellent, I'll set up the table.
806
00:28:46,289 --> 00:28:47,289
Thank you.
807
00:28:49,549 --> 00:28:52,150
Now you can get your revenge on Percy.
808
00:28:52,329 --> 00:28:52,490
Hmm?
809
00:28:52,870 --> 00:28:53,250
Do you remember?
810
00:28:53,670 --> 00:28:54,670
Yes, I remember.
811
00:28:54,970 --> 00:28:56,090
Oh, yes, yes.
812
00:28:56,410 --> 00:28:59,750
How about a quiet game of Penny Ante?
813
00:29:00,370 --> 00:29:01,950
That's as amusing as ever.
814
00:29:02,370 --> 00:29:03,489
Oh, that sounds lovely.
815
00:29:03,490 --> 00:29:04,230
When shall we begin?
816
00:29:04,450 --> 00:29:06,190
You mean, when do we start?
817
00:29:06,690 --> 00:29:07,690
Well, you're in for a...
818
00:29:07,710 --> 00:29:08,990
Fine drubbing, Percy, old boy.
819
00:29:09,150 --> 00:29:09,789
You got the cards?
820
00:29:10,049 --> 00:29:10,329
Already.
821
00:29:10,470 --> 00:29:13,313
Say, you know, you must think an awful lot
of that dog, old boy, the way he follows
822
00:29:13,314 --> 00:29:13,630
you about.
823
00:29:13,750 --> 00:29:15,446
Oh, yes, we have something in common, you
know.
824
00:29:15,470 --> 00:29:16,910
Yes, yes, come on, I get rid of him.
825
00:29:17,150 --> 00:29:18,150
Come on, son, come on.
826
00:29:18,490 --> 00:29:20,170
Do you have change for a dollar?
827
00:29:20,630 --> 00:29:21,250
Change for a dollar?
828
00:29:21,390 --> 00:29:22,390
Mm-hmm.
829
00:29:23,049 --> 00:29:24,289
This is a duel, old boy.
830
00:29:25,009 --> 00:29:28,210
When Epic and I play cards together, we
play for blood.
831
00:29:29,049 --> 00:29:30,329
Blood? That's a transfusion.
832
00:29:31,370 --> 00:29:32,250
Oh, is it my deal?
833
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
Oh, yes, thank you.
834
00:29:33,470 --> 00:29:34,990
Do you mind if we make this a twosome?
835
00:29:35,329 --> 00:29:36,090
Not at all, not at all.
836
00:29:36,150 --> 00:29:37,069
No, I thought you wouldn't mind.
837
00:29:37,070 --> 00:29:38,430
Yes, indeed, I'll see you later.
838
00:29:38,630 --> 00:29:40,126
Yes, I hope you get change for that
dollar.
839
00:29:40,150 --> 00:29:41,150
There we are.
840
00:29:41,190 --> 00:29:41,769
There we are, cousin.
841
00:29:41,890 --> 00:29:42,269
All right.
842
00:29:42,430 --> 00:29:42,890
What'll it be?
843
00:29:43,190 --> 00:29:45,529
Stud as usual, and bury the first card.
844
00:29:45,650 --> 00:29:46,910
Bury the first card, yes.
845
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
There you are.
846
00:30:02,090 --> 00:30:03,130
I'll bet 50.
847
00:30:05,470 --> 00:30:08,069
I'll see that 50 and raise you 50.
848
00:30:08,309 --> 00:30:09,870
Yes, and I'm going to raise you...
849
00:30:11,569 --> 00:30:13,630
Oh, dear, I think you've made a mistake,
old son.
850
00:30:13,789 --> 00:30:15,309
You've put down a hundred-dollar bill.
851
00:30:15,390 --> 00:30:17,150
Well, I think you've made a mistake, old
son.
852
00:30:17,450 --> 00:30:19,089
You've put down a dollar bill.
853
00:30:19,329 --> 00:30:20,990
So come up with a hundred smackers.
854
00:30:21,269 --> 00:30:22,910
A hundred?
855
00:30:25,910 --> 00:30:26,910
All right.
856
00:30:27,410 --> 00:30:29,549
Oh, dear me, I've mislaid my wallet.
857
00:30:29,630 --> 00:30:31,610
Do you mind if I go and get it and buy
the coat?
858
00:30:31,789 --> 00:30:33,910
You haven't changed a bit, have you,
Basil?
859
00:30:34,069 --> 00:30:35,049
And neither have I.
860
00:30:35,050 --> 00:30:37,370
I still pay with cash.
861
00:30:37,509 --> 00:30:38,329
Yes, I know, I know.
862
00:30:38,509 --> 00:30:39,509
I'll get my wallet.
863
00:30:39,650 --> 00:30:47,650
If I had it.
864
00:30:48,950 --> 00:30:49,690
Oh, there you are.
865
00:30:49,850 --> 00:30:50,430
Do you have any money?
866
00:30:50,670 --> 00:30:51,670
Sure, let me have it.
867
00:30:51,710 --> 00:30:52,710
I think I can cover it.
868
00:30:53,029 --> 00:30:55,890
Uncle Mad, you promised Andella you'd
stop betting on those races.
869
00:30:56,190 --> 00:30:56,549
Races?
870
00:30:56,789 --> 00:30:58,450
This is great, they're back to back.
871
00:30:58,670 --> 00:30:59,769
Oh, that's too bad.
872
00:31:00,069 --> 00:31:01,210
No, no, that's good.
873
00:31:01,309 --> 00:31:02,710
You've got a good hand.
874
00:31:10,069 --> 00:31:16,436
It's a good story, you know. Okay, you
can get my mad money. Mad money, say ten
875
00:31:16,437 --> 00:31:23,343
bucks. Not very mad, are you? You gotta
have a couple hundred. Listen, Andela took
876
00:31:23,344 --> 00:31:30,035
a lot of money out of the bank to pay all
those bills, I think. But I don't think…
877
00:31:30,036 --> 00:31:36,295
what do you mean? I think, but I don't
think. I know you know what I know. She
878
00:31:36,296 --> 00:31:42,450
wouldn't give it to you, Uncle Mad, but
she would give it to Lord Epin. Catch on?
879
00:31:43,869 --> 00:31:49,068
Where is she? In the trophy room. Go in
and watch that guy doesn't take a peek at
880
00:31:49,069 --> 00:31:53,773
my car, will you? Okay, I know it says
it's back in front. I know it's an old
881
00:31:53,774 --> 00:31:58,150
bowler knife that Lord Epin brought back
from Borneo some time ago.
882
00:32:04,389 --> 00:32:05,389
Look here.
883
00:32:05,629 --> 00:32:07,189
Oh, Damian, I'm in a bit of a pickle.
884
00:32:07,309 --> 00:32:07,689
What is it?
885
00:32:07,769 --> 00:32:08,769
Well, it's about Matthew.
886
00:32:08,909 --> 00:32:09,730
What happened to Matthew?
887
00:32:09,809 --> 00:32:10,490
How much money do you have?
888
00:32:10,709 --> 00:32:12,990
Oh, about $375.
889
00:32:13,509 --> 00:32:14,329
That'll be enough for now.
890
00:32:14,529 --> 00:32:14,929
For now?
891
00:32:14,990 --> 00:32:17,149
You see, he borrowed money from me about
a year ago.
892
00:32:17,409 --> 00:32:18,409
He did?
893
00:32:18,509 --> 00:32:20,409
I'll give him a piece of my mind.
894
00:32:20,490 --> 00:32:21,189
You can't spare it.
895
00:32:21,349 --> 00:32:21,509
What?
896
00:32:21,629 --> 00:32:22,209
Now, look here.
897
00:32:22,210 --> 00:32:23,949
You don't want to embarrass me, do you?
898
00:32:24,209 --> 00:32:24,329
No.
899
00:32:24,449 --> 00:32:25,585
Well, don't say a word about it.
900
00:32:25,609 --> 00:32:26,929
Oh, no.
901
00:32:28,509 --> 00:32:30,970
You couldn't have peeked at his whole
card, could you?
902
00:32:31,389 --> 00:32:32,309
I don't have to.
903
00:32:32,310 --> 00:32:34,309
No, no, it wouldn't be ethical, would it?
904
00:32:34,470 --> 00:32:35,509
Oh, no, it's a go.
905
00:32:35,929 --> 00:32:36,929
It's a go.
906
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
Thank you.
907
00:32:38,309 --> 00:32:39,309
You're welcome.
908
00:32:40,230 --> 00:32:41,130
Here we are.
909
00:32:41,250 --> 00:32:41,390
Hello.
910
00:32:42,130 --> 00:32:43,750
Well, Marie, you've located these chips.
911
00:32:43,930 --> 00:32:45,265
Now we won't have to play with cash.
912
00:32:45,289 --> 00:32:45,750
Oh, good.
913
00:32:46,049 --> 00:32:46,529
Let me see.
914
00:32:46,650 --> 00:32:47,910
There's 400, 600.
915
00:32:48,349 --> 00:32:51,230
Oh, I should say 1,000 would be enough to
start with, don't you think?
916
00:32:51,930 --> 00:32:53,849
Yes, in a small way.
917
00:32:54,190 --> 00:32:56,430
Now, we'll each buy $1,000 worth of chips.
918
00:32:56,569 --> 00:32:57,430
There's the money for mine.
919
00:32:57,509 --> 00:32:57,710
Yes.
920
00:32:57,870 --> 00:33:00,190
And you put $1,000 in there like a good
little boy.
921
00:33:00,269 --> 00:33:01,269
Oh, yes.
922
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
There we are.
923
00:33:04,150 --> 00:33:06,269
Let me take your hands off that money.
924
00:33:07,230 --> 00:33:08,230
Now it's up to you.
925
00:33:08,269 --> 00:33:09,269
Yes, now let me see.
926
00:33:09,569 --> 00:33:10,569
There we go.
927
00:33:11,950 --> 00:33:14,470
I see you all raised, and I'll raise you
that.
928
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
Hmm.
929
00:33:17,529 --> 00:33:19,430
You could have an ace in the hole, you
know.
930
00:33:20,009 --> 00:33:21,610
Yes, I could, yes.
931
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
Thank you.
932
00:33:25,950 --> 00:33:27,750
And it could be a deuce.
933
00:33:27,870 --> 00:33:29,150
Could be, could be.
934
00:33:29,910 --> 00:33:31,269
This is a money talk, you know.
935
00:33:31,590 --> 00:33:33,829
All right, so I'll just see that race.
936
00:33:34,009 --> 00:33:34,430
There you are.
937
00:33:35,009 --> 00:33:36,009
There we go.
938
00:33:36,789 --> 00:33:38,309
Uh-oh, a pair of jockeys.
939
00:33:39,210 --> 00:33:42,190
Ah, a pair of toothes.
940
00:33:45,750 --> 00:33:47,590
Well, this is just like old times, isn't
it?
941
00:33:48,470 --> 00:33:52,309
You know, you're trying to bluff me.
942
00:33:52,549 --> 00:33:54,329
Oh, really? Do you think I could?
943
00:33:55,710 --> 00:33:57,450
I'm much too cagey for you.
944
00:33:57,549 --> 00:33:58,549
Yeah, that's good.
945
00:33:59,309 --> 00:34:00,309
Talk.
946
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
I'll bet on that.
947
00:34:04,500 --> 00:34:04,900
Okay.
948
00:34:05,420 --> 00:34:06,740
It's it, it's it, just a moment.
949
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Let me see.
950
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
There you are.
951
00:34:11,679 --> 00:34:12,960
It's up to you, you know.
952
00:34:13,539 --> 00:34:14,539
Hmm.
953
00:34:15,000 --> 00:34:16,059
Come on, don't dawdle.
954
00:34:16,420 --> 00:34:17,980
I'm not dawdling, I'm thinking.
955
00:34:18,420 --> 00:34:19,420
Oh.
956
00:34:19,950 --> 00:34:21,289
I'll give you a call.
957
00:34:21,470 --> 00:34:22,210
That's good, yes.
958
00:34:22,210 --> 00:34:22,670
Do you mind?
959
00:34:22,930 --> 00:34:23,309
Sure.
960
00:34:23,930 --> 00:34:24,930
Thank you.
961
00:34:27,480 --> 00:34:29,780
Basil, I have a surprise for you.
962
00:34:29,860 --> 00:34:31,680
Now, don't interrupt the game, Edith.
963
00:34:33,160 --> 00:34:37,340
You left this pipe on the veranda the
last night we spent in the moonlight.
964
00:34:37,860 --> 00:34:38,860
Remember?
965
00:34:39,380 --> 00:34:40,840
Yes, yes, yes.
966
00:34:41,099 --> 00:34:45,619
All these years, I've kept this tobacco
and my memories fresh.
967
00:34:46,059 --> 00:34:47,059
Have you liked it?
968
00:34:47,280 --> 00:34:47,700
Yes, ma'am.
969
00:34:47,800 --> 00:34:49,575
I don't think I care for the smoke right
now, thank you.
970
00:34:49,599 --> 00:34:50,920
Oh, go on, Basil.
971
00:34:52,599 --> 00:34:54,160
Oh, come on and puff.
972
00:34:54,380 --> 00:34:55,460
Let's get on with the game.
973
00:35:05,760 --> 00:35:07,280
You did have me beaten, didn't you?
974
00:35:07,500 --> 00:35:07,740
Yes.
975
00:35:08,500 --> 00:35:09,099
Two Zs.
976
00:35:09,220 --> 00:35:10,599
Sure, two Cs Aces.
977
00:35:11,000 --> 00:35:11,920
Two Cs Aces.
978
00:35:12,019 --> 00:35:12,700
Well, that's that.
979
00:35:13,000 --> 00:35:13,579
One, Basil.
980
00:35:13,860 --> 00:35:14,059
Puff.
981
00:35:14,340 --> 00:35:14,780
Puff.
982
00:35:14,860 --> 00:35:16,260
Yes, go on and puff.
983
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Yeah.
984
00:35:18,010 --> 00:35:20,369
What is it, a part of a horsehair blanket?
985
00:35:20,610 --> 00:35:23,050
It's the same old tobacco that you smoked
before.
986
00:35:23,250 --> 00:35:25,750
It is, eh? It tastes like it's been
smoked before.
987
00:35:29,679 --> 00:35:31,619
Good evening. Who are you?
988
00:35:31,820 --> 00:35:32,420
I'm Lightning.
989
00:35:32,659 --> 00:35:34,740
Never mind about the weather. I'm Lord
Eppin.
990
00:35:36,869 --> 00:35:37,969
Yes, I know that.
991
00:35:38,349 --> 00:35:41,110
What I'm trying to figure is how did you
get out here?
992
00:35:41,550 --> 00:35:42,110
I flew.
993
00:35:42,550 --> 00:35:42,990
Flew?
994
00:35:43,130 --> 00:35:44,550
Yes. Where's everybody?
995
00:35:44,869 --> 00:35:45,945
They're in the living room.
996
00:35:45,969 --> 00:35:48,010
Oh, good. Bring me up a drink.
997
00:35:48,570 --> 00:35:48,949
Water?
998
00:35:49,449 --> 00:35:49,909
Water?
999
00:35:49,910 --> 00:35:53,349
Oh, dear. I never touch the business
stuff.
1000
00:35:53,570 --> 00:35:56,130
No, make it scotch and soda.
1001
00:35:56,929 --> 00:35:57,929
Yes, sir.
1002
00:36:01,579 --> 00:36:03,359
Why, what is this?
1003
00:36:03,480 --> 00:36:04,259
Get out of here.
1004
00:36:04,400 --> 00:36:08,619
Get out if you forget the good gracious
me.
1005
00:36:09,059 --> 00:36:11,679
I shall be terribly offended if you don't
smoke this pipe, Basil.
1006
00:36:11,900 --> 00:36:12,619
Oh, I say.
1007
00:36:12,839 --> 00:36:15,495
In fact, you're acting so strangely, I'm
beginning to think you don't want us here.
1008
00:36:15,519 --> 00:36:16,059
Oh, no, no, no.
1009
00:36:16,239 --> 00:36:17,239
Wish we hadn't come.
1010
00:36:17,400 --> 00:36:19,338
Oh, no, well, I wouldn't say that if I...
1011
00:36:19,339 --> 00:36:22,179
In fact, I haven't smoked a pipe in some
time.
1012
00:36:22,299 --> 00:36:23,039
Well, who cares?
1013
00:36:23,059 --> 00:36:24,279
Well, I do.
1014
00:36:24,579 --> 00:36:27,799
If you'll excuse me for a moment, I'll be
right back.
1015
00:36:28,159 --> 00:36:30,838
You see, I told you not to interrupt this
game.
1016
00:36:30,839 --> 00:36:31,839
Now, look where we are.
1017
00:36:32,179 --> 00:36:36,699
Oh, I don't smoke that pipe, it'll hit
the ceiling.
1018
00:36:36,859 --> 00:36:37,819
And if I do...
1019
00:36:37,820 --> 00:36:39,115
Your stomach will hit the ceiling.
1020
00:36:39,139 --> 00:36:40,159
You bet your life.
1021
00:36:40,500 --> 00:36:42,059
Why does an epic smoke cigarettes?
1022
00:36:42,739 --> 00:36:43,739
Uncle Matt, that's it.
1023
00:36:43,819 --> 00:36:43,920
What?
1024
00:36:44,000 --> 00:36:46,219
I go and get some cigarette tobacco and
put it in there.
1025
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Do that, will you?
1026
00:36:48,039 --> 00:36:48,779
Go out of my mouth.
1027
00:36:48,819 --> 00:36:49,819
Oh, no.
1028
00:36:54,949 --> 00:36:55,949
Oh, I say, come here.
1029
00:36:56,409 --> 00:36:57,409
Get me a drink, will you?
1030
00:36:57,569 --> 00:36:58,029
Yes, sir.
1031
00:36:58,149 --> 00:36:59,149
I know what you mean.
1032
00:37:00,309 --> 00:37:00,669
What?
1033
00:37:00,949 --> 00:37:01,949
Come here, come here.
1034
00:37:02,649 --> 00:37:03,769
What do you mean by this?
1035
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
Scotch and soda.
1036
00:37:06,169 --> 00:37:06,529
Scotch?
1037
00:37:06,609 --> 00:37:08,250
What, do you think I am, an inebriate?
1038
00:37:08,429 --> 00:37:09,429
No, sir, you English.
1039
00:37:09,629 --> 00:37:11,889
Oh, scotch and soda.
1040
00:37:12,069 --> 00:37:13,449
I never drink the filthy stuff.
1041
00:37:13,589 --> 00:37:14,449
You never drink it?
1042
00:37:14,469 --> 00:37:16,129
No, please get me a glass of water.
1043
00:37:16,569 --> 00:37:17,849
Would you like a drink of water?
1044
00:37:18,189 --> 00:37:18,549
Water?
1045
00:37:18,929 --> 00:37:19,929
Come on, come on.
1046
00:37:20,129 --> 00:37:21,129
Yes, sir.
1047
00:37:25,109 --> 00:37:27,469
No, we're still...
1048
00:37:29,039 --> 00:37:33,559
Well, Edie, my dear, bless your soul, I'm
so glad to see you.
1049
00:37:33,659 --> 00:37:35,419
And Percy, how are you feeling?
1050
00:37:35,619 --> 00:37:37,679
I hope I haven't kept you waiting too
long.
1051
00:37:37,960 --> 00:37:38,519
Too long?
1052
00:37:38,739 --> 00:37:42,099
Yes, I wouldn't have made it without a
tailwind, you know.
1053
00:37:42,759 --> 00:37:44,399
Yes, well, what's going on here?
1054
00:37:44,460 --> 00:37:44,759
What is this?
1055
00:37:44,859 --> 00:37:45,979
Well, are you ready to play?
1056
00:37:46,039 --> 00:37:47,159
Oh, you know me.
1057
00:37:49,619 --> 00:37:50,019
Poker!
1058
00:37:50,259 --> 00:37:51,259
What's that?
1059
00:37:52,159 --> 00:37:53,219
Oh, yes, of course, Josh.
1060
00:37:53,480 --> 00:37:54,679
Who do these belong to?
1061
00:37:55,900 --> 00:37:57,440
You, for the time being.
1062
00:37:57,739 --> 00:37:58,460
Oh, good, good for you.
1063
00:37:58,559 --> 00:37:59,219
Thank you, thank you, thank you.
1064
00:37:59,559 --> 00:38:01,199
Have you got something to play with here?
1065
00:38:01,779 --> 00:38:04,099
Oh, I see, my pipe.
1066
00:38:04,679 --> 00:38:06,319
Where the deuce did that come from?
1067
00:38:07,000 --> 00:38:08,739
You left it on the veranda.
1068
00:38:09,099 --> 00:38:10,099
I did on the veranda?
1069
00:38:10,239 --> 00:38:11,480
Well, what's it doing here?
1070
00:38:12,119 --> 00:38:13,440
I brought it to you.
1071
00:38:13,779 --> 00:38:15,099
Oh, bless your soul.
1072
00:38:15,400 --> 00:38:16,400
I'm so happy.
1073
00:38:16,460 --> 00:38:17,139
Well, shall we?
1074
00:38:17,319 --> 00:38:17,940
Shall we what?
1075
00:38:18,099 --> 00:38:18,699
Oh, yes.
1076
00:38:18,819 --> 00:38:19,899
What are you going to play?
1077
00:38:20,039 --> 00:38:20,400
Stan.
1078
00:38:20,559 --> 00:38:21,559
Oh, you prefer that?
1079
00:38:23,420 --> 00:38:24,480
Righto, you got a match?
1080
00:38:25,539 --> 00:38:26,900
I do love a pipe, you know.
1081
00:38:27,259 --> 00:38:28,739
Now you do love a pipe.
1082
00:38:28,879 --> 00:38:30,439
Oh, definitely, definitely, definitely.
1083
00:38:31,119 --> 00:38:35,920
Well, I'll bet these.
1084
00:38:36,339 --> 00:38:37,339
I see.
1085
00:38:40,619 --> 00:38:44,480
Oh, hello, where you look beautiful,
charming girl.
1086
00:38:44,779 --> 00:38:45,420
Come, come, come, Basil.
1087
00:38:45,599 --> 00:38:46,679
Keep your mind on the game.
1088
00:38:46,839 --> 00:38:46,859
Oh.
1089
00:38:47,099 --> 00:38:48,535
Yes, you better go ahead with your game.
1090
00:38:48,559 --> 00:38:48,819
Yes.
1091
00:38:49,099 --> 00:38:50,099
Well, how have you been?
1092
00:38:50,679 --> 00:38:52,879
Good hour for you. Good hour, yes.
1093
00:38:54,299 --> 00:38:54,639
Boss?
1094
00:38:54,759 --> 00:38:55,239
Yes, yes.
1095
00:38:55,440 --> 00:38:56,815
Hey, but one thing that's worried me.
1096
00:38:56,839 --> 00:38:58,799
Do you want your water long or short?
1097
00:38:58,980 --> 00:39:00,739
Oh, I'll get it myself.
1098
00:39:01,819 --> 00:39:02,819
Yes.
1099
00:39:18,199 --> 00:39:19,299
Well, come, come, come now.
1100
00:39:19,379 --> 00:39:20,039
Are you going to see me?
1101
00:39:20,159 --> 00:39:21,159
Yes. Where?
1102
00:39:21,239 --> 00:39:21,579
Here.
1103
00:39:21,919 --> 00:39:22,919
Oh, yeah. How do you do?
1104
00:39:23,039 --> 00:39:25,079
Oh, that's silly. We're paying cards.
1105
00:39:25,379 --> 00:39:26,379
How do you do it?
1106
00:39:29,739 --> 00:39:31,219
Let me see. Well, I think I'll...
1107
00:39:31,869 --> 00:39:33,250
Oh, shall I, then, see?
1108
00:39:33,609 --> 00:39:34,170
Well, I don't know.
1109
00:39:34,210 --> 00:39:35,509
I fill your pipe, Loreppy.
1110
00:39:35,650 --> 00:39:37,089
Oh, thank you, thank you, my dear.
1111
00:39:37,170 --> 00:39:38,170
It's very nice of you.
1112
00:39:38,409 --> 00:39:39,809
You know, she thinks of everything.
1113
00:39:40,009 --> 00:39:43,609
I don't know what she thinks of, but the
pipe was definitely my idea.
1114
00:39:43,789 --> 00:39:45,349
Oh, nonsense, Edith.
1115
00:39:45,690 --> 00:39:49,389
The pipe was invented by the Chinese or
the Eskimos or somebody.
1116
00:39:50,089 --> 00:39:51,329
Oh, dear, that's frightful.
1117
00:39:52,089 --> 00:39:53,650
I'll go and get some of my own tobacco.
1118
00:39:53,809 --> 00:39:55,005
What's the matter with it now?
1119
00:39:55,029 --> 00:39:56,869
Oh, that's as weak as catnip tea.
1120
00:39:57,029 --> 00:39:57,329
Weak?
1121
00:39:57,469 --> 00:39:57,710
Yes.
1122
00:39:58,190 --> 00:40:00,608
Oh, then it doesn't taste as if you've
been smoked with all.
1123
00:40:00,609 --> 00:40:02,389
Oh, dear, what a horrible thought.
1124
00:40:02,569 --> 00:40:05,069
And it doesn't taste like part of an old
horsehair blanket?
1125
00:40:05,230 --> 00:40:06,449
Oh, that's revolting.
1126
00:40:06,730 --> 00:40:08,349
Oh, dear, keep out of the stables, dear.
1127
00:40:08,469 --> 00:40:10,210
Oh, I'm going to get myself a cup of
coffee.
1128
00:40:10,349 --> 00:40:10,670
Coffee?
1129
00:40:10,789 --> 00:40:13,126
You don't mean to say you've learned to
drink that stuff, coffee?
1130
00:40:13,150 --> 00:40:14,210
Oh, I hate coffee.
1131
00:40:14,909 --> 00:40:15,750
Don't go to sleep, O'Shaugh.
1132
00:40:15,849 --> 00:40:17,249
No, just...
1133
00:40:17,250 --> 00:40:20,849
Give me a nice cup of tea, yes, but how
can they taste a generated coffee?
1134
00:40:20,989 --> 00:40:22,269
How in the deuce can they drink?
1135
00:40:23,349 --> 00:40:24,349
Drink?
1136
00:40:24,569 --> 00:40:25,409
It's not a bad idea.
1137
00:40:25,569 --> 00:40:26,569
Yes, yes.
1138
00:40:34,929 --> 00:40:35,929
Oh, there you are.
1139
00:40:36,469 --> 00:40:37,509
Get me a drink, will you?
1140
00:40:37,730 --> 00:40:39,330
Yes, sir. I'll get you a glass of water.
1141
00:40:39,630 --> 00:40:42,610
Oh, dear me. No, no, no. Make it a Scots
and soda.
1142
00:40:43,029 --> 00:40:44,989
Yes, sir. But you said you never test
that stuff.
1143
00:40:45,289 --> 00:40:45,769
I did?
1144
00:40:45,989 --> 00:40:47,090
Yes, sir. You sure did.
1145
00:40:47,409 --> 00:40:49,849
Oh, and why? Maybe I don't feel well.
1146
00:40:50,529 --> 00:40:52,210
Oh, dear me. Yes, that must be it.
1147
00:40:52,469 --> 00:40:53,469
How's my tongue?
1148
00:40:53,670 --> 00:40:54,670
It's wet.
1149
00:40:54,710 --> 00:40:54,949
Wet?
1150
00:40:55,269 --> 00:40:56,549
Oh, then I must be ill.
1151
00:40:57,009 --> 00:41:00,226
Oh, dear. Well, that being the case, make
it a double of this and nothing of that.
1152
00:41:00,250 --> 00:41:00,750
Yes, sir.
1153
00:41:00,829 --> 00:41:03,009
And don't you ever mention water to me
again, you hear?
1154
00:41:03,210 --> 00:41:03,489
No, sir.
1155
00:41:03,549 --> 00:41:05,005
You put that in your pipe and smoke it.
1156
00:41:05,029 --> 00:41:05,349
Yes, sir.
1157
00:41:05,429 --> 00:41:09,009
Dear me. Pipe? Pipe? Smoke it?
1158
00:41:09,090 --> 00:41:12,269
Yes, of course. My tobacco. There's the
top of my room.
1159
00:41:12,449 --> 00:41:14,650
Yes, of course. Tobacco. That's what it's
all there.
1160
00:41:19,139 --> 00:41:21,099
Oh, you see, what the deuce they come up
here for?
1161
00:41:22,319 --> 00:41:22,639
I...
1162
00:41:22,639 --> 00:41:23,639
Oh.
1163
00:41:23,739 --> 00:41:25,420
Oh, I don't feel well.
1164
00:41:25,599 --> 00:41:27,299
Oh, I better lie down.
1165
00:41:28,070 --> 00:41:30,910
Princess, yes, I better lie down.
1166
00:41:33,360 --> 00:41:35,060
Oh, hello there, Edith, yes, yes.
1167
00:41:35,300 --> 00:41:37,380
I think I owe you an apology.
1168
00:41:37,660 --> 00:41:38,800
You certainly do.
1169
00:41:38,960 --> 00:41:41,320
Yes, I'm sorry I kept you waiting so long.
1170
00:41:41,600 --> 00:41:42,220
So long?
1171
00:41:42,300 --> 00:41:46,009
Yes, I had to get rid of the taste of
that tobacco, you know, but frightfully
1172
00:41:46,010 --> 00:41:46,320
strong.
1173
00:41:46,660 --> 00:41:47,039
Strong?
1174
00:41:47,240 --> 00:41:49,780
Yes, really, honestly, it did taste like
a horsehair blanket.
1175
00:41:50,860 --> 00:41:54,519
Basil, I think you had better keep out of
the stables.
1176
00:41:54,880 --> 00:41:57,780
Stables? You don't mean kennel, do you?
1177
00:41:58,000 --> 00:41:59,700
You know perfectly well what I mean.
1178
00:41:59,860 --> 00:42:01,580
I don't know the dish you're talking
about.
1179
00:42:01,900 --> 00:42:03,420
That is coffee.
1180
00:42:03,640 --> 00:42:05,700
Yes, I love coffee.
1181
00:42:23,809 --> 00:42:26,109
Give me a drink, give me a drink, give me
a drink.
1182
00:42:26,289 --> 00:42:27,889
Yes, I know exactly what you want.
1183
00:42:34,079 --> 00:42:37,459
Give me a drink of water, water, water.
1184
00:42:37,619 --> 00:42:38,619
Now you want water.
1185
00:42:39,559 --> 00:42:40,199
Water, water, water.
1186
00:42:40,200 --> 00:42:42,000
So wish you'd heard make up my mind.
1187
00:42:48,089 --> 00:42:49,089
That settles it.
1188
00:42:49,309 --> 00:42:50,309
I'm going to catch in.
1189
00:42:50,469 --> 00:42:52,609
I think Basil has lost his mind.
1190
00:42:53,109 --> 00:42:53,689
What mind?
1191
00:42:53,949 --> 00:42:55,829
And don't bother me, I'm gone, I'm gone.
1192
00:42:57,329 --> 00:42:58,329
And so is my money.
1193
00:42:58,789 --> 00:42:59,209
What?
1194
00:42:59,329 --> 00:43:00,329
My money.
1195
00:43:00,730 --> 00:43:01,730
What money?
1196
00:43:01,789 --> 00:43:04,089
There was $2,000 in this buck just a few
minutes ago.
1197
00:43:04,369 --> 00:43:05,989
And the thief can't be very far away.
1198
00:43:06,629 --> 00:43:07,629
Mrs. Lindsay!
1199
00:43:07,669 --> 00:43:08,669
Don't shout!
1200
00:43:09,149 --> 00:43:10,149
Remember your breeding.
1201
00:43:11,489 --> 00:43:12,489
Lindsay!
1202
00:43:14,109 --> 00:43:14,687
Lindsay!
1203
00:43:14,688 --> 00:43:15,688
We'll be game day!
1204
00:43:15,750 --> 00:43:16,189
We'll be right back.
1205
00:43:16,710 --> 00:43:17,710
What's the matter?
1206
00:43:17,849 --> 00:43:19,250
There are thieves in this house.
1207
00:43:19,289 --> 00:43:20,809
Percy's money has been stolen.
1208
00:43:21,170 --> 00:43:21,809
What money?
1209
00:43:22,010 --> 00:43:24,610
$2,000 disappeared from that box a moment
ago.
1210
00:43:24,710 --> 00:43:25,369
Who had it last?
1211
00:43:25,710 --> 00:43:26,250
You're very kind.
1212
00:43:26,710 --> 00:43:27,329
She did.
1213
00:43:27,630 --> 00:43:27,829
Huh?
1214
00:43:28,050 --> 00:43:28,929
Oh, yes, you did.
1215
00:43:28,929 --> 00:43:29,929
I saw you.
1216
00:43:30,829 --> 00:43:31,829
Do you mind?
1217
00:43:32,970 --> 00:43:33,970
I think so.
1218
00:43:34,289 --> 00:43:39,840
Oh, no, I assure you, I'm horrified.
1219
00:43:40,179 --> 00:43:42,400
You're really helping Dennis' career.
1220
00:43:42,619 --> 00:43:44,095
Well, I assure you, I didn't take it.
1221
00:43:44,119 --> 00:43:45,119
We'll see about that.
1222
00:43:45,199 --> 00:43:46,519
Okay, you want to give me a fist?
1223
00:43:46,619 --> 00:43:46,980
Oh, how you...
1224
00:43:46,981 --> 00:43:48,018
Go ahead, shake me off.
1225
00:43:48,019 --> 00:43:48,699
Here, shake me off.
1226
00:43:48,960 --> 00:43:49,139
What?
1227
00:43:49,420 --> 00:43:50,420
Don't do that.
1228
00:43:50,740 --> 00:43:58,514
Three hundred, four hundred, five hundred,
six hundred, seven hundred, ten cents, a
1229
00:43:58,515 --> 00:44:00,400
dollar and a quarter.
1230
00:44:00,659 --> 00:44:01,539
Where'd you get that dough?
1231
00:44:01,679 --> 00:44:02,320
I found it.
1232
00:44:02,519 --> 00:44:03,519
You went upstairs again?
1233
00:44:03,720 --> 00:44:05,119
Well, no and yes.
1234
00:44:05,360 --> 00:44:05,780
Give me that.
1235
00:44:06,260 --> 00:44:07,780
Listen, honest, I didn't steal it.
1236
00:44:07,840 --> 00:44:10,079
I found it upstairs in a poker chip box.
1237
00:44:10,179 --> 00:44:11,920
And it's going back before they miss it.
1238
00:44:12,019 --> 00:44:12,619
That will do.
1239
00:44:12,840 --> 00:44:13,380
You may go.
1240
00:44:13,619 --> 00:44:14,619
Yes.
1241
00:44:14,940 --> 00:44:15,940
Lord Epping.
1242
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
Lord Epping!
1243
00:44:18,000 --> 00:44:19,700
Oh, yes, yes, yes.
1244
00:44:19,920 --> 00:44:20,920
Where's your manservant?
1245
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
Yes, where is he?
1246
00:44:22,180 --> 00:44:23,180
I'll go look for him.
1247
00:44:23,760 --> 00:44:24,920
Don't you dare.
1248
00:44:25,460 --> 00:44:26,820
Why, he's the soul of honor.
1249
00:44:27,140 --> 00:44:29,500
I think in fairness to everyone, he
should be questioned.
1250
00:44:30,240 --> 00:44:32,060
Oh, that shouldn't be necessary.
1251
00:44:32,100 --> 00:44:32,980
No, no, no, of course not.
1252
00:44:33,080 --> 00:44:34,620
No, I don't think so either.
1253
00:44:34,860 --> 00:44:36,140
I still think so.
1254
00:44:36,480 --> 00:44:37,480
Maria, go fetch him.
1255
00:44:38,420 --> 00:44:38,860
Well?
1256
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Don't you dare.
1257
00:44:40,580 --> 00:44:43,719
Oh, I say, this is rather a delicate
situation, don't you know?
1258
00:44:43,720 --> 00:44:45,980
Oh, I wouldn't want to hurt the poor
lad's feelings.
1259
00:44:46,720 --> 00:44:47,720
I'll go.
1260
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
Me too.
1261
00:44:53,110 --> 00:44:54,469
You shouldn't do the...
1262
00:44:54,470 --> 00:44:55,969
You didn't do the...
1263
00:44:55,970 --> 00:44:58,250
Oh, lying again.
1264
00:45:05,380 --> 00:45:07,619
Hide some of the...
1265
00:45:07,620 --> 00:45:09,700
You're still getting yourself in a spot.
1266
00:45:09,840 --> 00:45:10,840
Don't worry, don't worry.
1267
00:45:11,700 --> 00:45:12,700
I'd love it.
1268
00:45:24,059 --> 00:45:24,500
Hubble.
1269
00:45:24,699 --> 00:45:24,900
Yes?
1270
00:45:25,119 --> 00:45:27,960
There's been some money stolen, so I hear.
1271
00:45:28,259 --> 00:45:30,900
I personally can vouch for Hubble's
innocence.
1272
00:45:31,119 --> 00:45:32,319
I can understand that.
1273
00:45:32,519 --> 00:45:33,519
You should know.
1274
00:45:34,500 --> 00:45:36,859
Hubble, I don't know if Lord Epping
explained.
1275
00:45:36,980 --> 00:45:38,500
Yes, he did, and he's very angry.
1276
00:45:38,719 --> 00:45:41,199
He told me that you said that I was a
thief.
1277
00:45:41,779 --> 00:45:42,219
Ridiculous.
1278
00:45:42,319 --> 00:45:43,619
Oh, of course we're not sure.
1279
00:45:43,859 --> 00:45:44,000
Huh?
1280
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
Yet.
1281
00:45:45,699 --> 00:45:47,519
We all know you're innocent, Hubble.
1282
00:45:47,619 --> 00:45:48,099
You may go.
1283
00:45:48,259 --> 00:45:49,059
Oh, no, you don't.
1284
00:45:49,239 --> 00:45:49,719
Pardon me.
1285
00:45:49,720 --> 00:45:51,159
I insist upon being searched.
1286
00:45:51,359 --> 00:45:52,139
That won't be necessary.
1287
00:45:52,339 --> 00:45:52,839
Oh, yes, it will.
1288
00:45:52,980 --> 00:45:55,199
I demand every shadow of doubt be removed.
1289
00:45:55,900 --> 00:45:56,299
Search me.
1290
00:45:56,339 --> 00:45:56,739
Go and search.
1291
00:45:57,019 --> 00:45:58,460
I insist upon being vindicated.
1292
00:45:58,539 --> 00:45:58,719
You hear?
1293
00:45:58,839 --> 00:45:59,839
I want to be vindicated.
1294
00:46:00,699 --> 00:46:01,699
Wait a minute.
1295
00:46:02,039 --> 00:46:03,259
I'll show you.
1296
00:46:04,079 --> 00:46:05,079
Nothing there, is there?
1297
00:46:05,940 --> 00:46:06,940
Nothing there.
1298
00:46:07,539 --> 00:46:08,539
Nothing there.
1299
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
Nothing.
1300
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
Nothing.
1301
00:46:11,980 --> 00:46:17,160
Nothing is more humiliating than to think
I'm a thief.
1302
00:46:17,440 --> 00:46:20,039
Oh, man, I feel so sorry for him.
1303
00:46:20,200 --> 00:46:22,539
Just to make you feel better, I'll search
you myself.
1304
00:46:22,640 --> 00:46:24,340
Put your hands up.
1305
00:46:29,280 --> 00:46:31,340
Oh, there's nothing there. I can see that.
1306
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Oh, it's him, it's me.
1307
00:46:39,820 --> 00:46:46,519
All right, Hubble.
1308
00:46:48,039 --> 00:46:48,720
Put him on.
1309
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
You may go.
1310
00:46:52,300 --> 00:46:53,060
What did you do with it?
1311
00:46:53,180 --> 00:46:53,360
What?
1312
00:46:53,560 --> 00:46:55,320
I mean, what are you going to do about it?
1313
00:46:56,500 --> 00:46:58,700
The strain has been too much for you,
Hubble. Run along.
1314
00:46:59,240 --> 00:47:01,320
Find Lord Epping and tell him I want to
speak to him.
1315
00:47:02,380 --> 00:47:04,038
Well, I guess I'm out a thousand bucks.
1316
00:47:04,039 --> 00:47:04,640
I'm just looking.
1317
00:47:04,960 --> 00:47:05,320
Thanks, Lord.
1318
00:47:05,360 --> 00:47:07,760
Uncle, so you had the money.
1319
00:47:07,900 --> 00:47:09,256
Honestly, I don't know where I was from.
1320
00:47:09,280 --> 00:47:11,380
Uncle, I guess he just jumped into your
pocket.
1321
00:47:11,440 --> 00:47:12,000
Yeah, and he must have.
1322
00:47:12,220 --> 00:47:13,780
Yeah, and then jumped right out again.
1323
00:47:13,920 --> 00:47:14,300
Oh, you drive.
1324
00:47:14,400 --> 00:47:16,476
Now, listen, before she searched me, it
was in my pocket.
1325
00:47:16,500 --> 00:47:17,019
Then it was gone.
1326
00:47:17,099 --> 00:47:17,700
I don't know what happened.
1327
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
It must have flown away.
1328
00:47:18,920 --> 00:47:19,640
Yeah, well, I'm there.
1329
00:47:19,820 --> 00:47:22,660
I say, if your money don't fly away,
unless you're better on the horses.
1330
00:47:23,340 --> 00:47:25,539
Havo, I told you to find Lord Eddie.
1331
00:47:25,720 --> 00:47:26,420
He'll be right here.
1332
00:47:26,640 --> 00:47:27,220
Right away, ma'am.
1333
00:47:27,400 --> 00:47:28,720
Get that dog's hair.
1334
00:47:30,220 --> 00:47:30,840
Uncle Mark.
1335
00:47:31,099 --> 00:47:31,300
What?
1336
00:47:31,480 --> 00:47:32,019
It's gone.
1337
00:47:32,180 --> 00:47:32,420
Gone?
1338
00:47:32,500 --> 00:47:33,500
It's nothing but TikTok.
1339
00:47:33,820 --> 00:47:34,180
Havo!
1340
00:47:34,181 --> 00:47:35,320
Yes, sir.
1341
00:47:35,599 --> 00:47:36,019
Lord Eddie.
1342
00:47:36,300 --> 00:47:37,300
Right away.
1343
00:47:40,110 --> 00:47:41,110
Oh, boy.
1344
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
Oh, boy.
1345
00:47:42,530 --> 00:47:43,150
Now what?
1346
00:47:43,430 --> 00:47:43,990
I don't know.
1347
00:47:44,090 --> 00:47:45,650
I'm sunk unless I can find a dog here.
1348
00:47:46,630 --> 00:47:47,090
Look.
1349
00:47:47,230 --> 00:47:48,230
What?
1350
00:47:49,119 --> 00:47:51,380
Hey, poochie, nice little poochie.
1351
00:47:51,920 --> 00:47:53,059
Look where you're going.
1352
00:47:53,319 --> 00:47:54,319
Hey, poochie, poochie.
1353
00:47:54,420 --> 00:47:55,000
Come on.
1354
00:47:55,119 --> 00:47:55,839
Come on, Uncle Malt.
1355
00:47:55,960 --> 00:47:56,319
Now.
1356
00:47:56,440 --> 00:47:57,059
Now, get him up.
1357
00:47:57,400 --> 00:47:58,719
Go, Uncle Malt.
1358
00:47:58,900 --> 00:48:00,020
Come here, poochie, poochie.
1359
00:48:00,059 --> 00:48:00,619
Come on, poochie, poochie.
1360
00:48:00,639 --> 00:48:01,639
Come here.
1361
00:48:02,440 --> 00:48:03,440
Grab him, Uncle Malt.
1362
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Come here.
1363
00:48:04,940 --> 00:48:06,219
Get him now.
1364
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
Go on.
1365
00:48:07,579 --> 00:48:08,119
Wait a minute.
1366
00:48:08,279 --> 00:48:08,799
I'll chase him.
1367
00:48:08,880 --> 00:48:09,956
You hit him as he comes by.
1368
00:48:09,980 --> 00:48:10,420
What do you?
1369
00:48:10,639 --> 00:48:12,039
Hey, poochie, nice poochie.
1370
00:48:12,099 --> 00:48:13,859
Hey, poochie, nice little poochie.
1371
00:48:14,119 --> 00:48:17,139
Oh, come on.
1372
00:48:19,219 --> 00:48:20,255
Oh, that's enough of that.
1373
00:48:20,279 --> 00:48:20,759
Let's give up.
1374
00:48:20,960 --> 00:48:23,279
Oh, no, we don't look at him.
1375
00:48:23,599 --> 00:48:24,599
Come along.
1376
00:48:24,819 --> 00:48:27,339
Come on, little poochie, poochie.
1377
00:48:27,500 --> 00:48:29,476
Come on, Steve, and Uncle Malt's got
something for you.
1378
00:48:29,500 --> 00:48:30,440
Come on, poochie, poochie, poochie.
1379
00:48:30,480 --> 00:48:31,059
What do you have in there?
1380
00:48:31,159 --> 00:48:31,440
A knife?
1381
00:48:31,559 --> 00:48:32,559
I wish I had a gun.
1382
00:48:32,799 --> 00:48:34,319
I need to get that wig and mustache.
1383
00:48:34,779 --> 00:48:36,099
Come on, little poochie, poochie.
1384
00:48:36,359 --> 00:48:37,359
Come on, little...
1385
00:48:38,079 --> 00:48:39,599
I love this position, don't I?
1386
00:48:40,380 --> 00:48:41,639
I need to get that wig.
1387
00:48:41,799 --> 00:48:43,400
I wish he'd go after something else.
1388
00:48:43,759 --> 00:48:47,819
Hey, maybe if we get a cat, he'll drop
the wig and go after it.
1389
00:48:48,039 --> 00:48:49,099
Uh-huh.
1390
00:48:49,460 --> 00:48:50,679
Get Edith Fitzbatten.
1391
00:48:53,900 --> 00:48:56,980
Hey, where are you going?
1392
00:48:57,359 --> 00:48:58,299
To get Miss Farts beaten?
1393
00:48:58,380 --> 00:48:59,660
Oh, I don't need kidding, honey.
1394
00:49:00,159 --> 00:49:01,519
I wonder where we could get a cat.
1395
00:49:02,539 --> 00:49:04,259
You had a lot of people when we wanted
one.
1396
00:49:04,679 --> 00:49:05,779
Maybe you can get a cat.
1397
00:49:05,880 --> 00:49:07,400
I'd be a fine-looking cat, wouldn't I?
1398
00:49:09,000 --> 00:49:11,960
Look, do it again.
1399
00:49:12,119 --> 00:49:13,119
Do it again.
1400
00:49:16,599 --> 00:49:18,319
Look, he's looking, but he doesn't come
out.
1401
00:49:18,400 --> 00:49:18,559
No.
1402
00:49:18,779 --> 00:49:20,079
Maybe one cat isn't enough.
1403
00:49:20,279 --> 00:49:20,460
Maybe.
1404
00:49:20,659 --> 00:49:20,819
Meow.
1405
00:49:21,440 --> 00:49:22,440
Meow.
1406
00:49:23,099 --> 00:49:24,400
What kind of a cat is that?
1407
00:49:24,579 --> 00:49:25,799
That's a Mexican wild cat.
1408
00:49:26,199 --> 00:49:27,559
Keep it on an alley cat, will you?
1409
00:49:27,719 --> 00:49:28,719
Oh, you mean like this?
1410
00:49:28,900 --> 00:49:29,179
Meow.
1411
00:49:29,739 --> 00:49:30,739
Sit.
1412
00:49:31,239 --> 00:49:32,039
Mariah, Mariah.
1413
00:49:32,259 --> 00:49:34,099
Are you coming out tonight, Mariah?
1414
00:49:39,430 --> 00:49:40,769
Gracious me.
1415
00:49:41,170 --> 00:49:42,170
Come on.
1416
00:49:43,090 --> 00:49:44,150
He's got a big mouthful.
1417
00:49:46,630 --> 00:49:47,789
Maybe a good fight.
1418
00:49:49,769 --> 00:49:50,769
Sure.
1419
00:49:59,880 --> 00:50:01,300
You know, I'm just about to.
1420
00:50:21,830 --> 00:50:23,150
What are you doing?
1421
00:50:23,470 --> 00:50:26,550
Well, Maria was showing me how wildcats
fight in Mexico.
1422
00:50:26,950 --> 00:50:27,430
Wildcats?
1423
00:50:27,850 --> 00:50:30,250
First of all, you get down on your hands
and knees like this.
1424
00:50:38,030 --> 00:50:39,910
Where is Lord Epping?
1425
00:50:40,110 --> 00:50:44,430
Oh, he's on the couch. Hey, and he's on
the couch. Oh, he was there, but he's gone
1426
00:50:44,431 --> 00:50:44,530
now.
1427
00:50:44,730 --> 00:50:48,370
If you don't get Lord Epping, we are
leaving here in five minutes.
1428
00:50:48,830 --> 00:50:49,830
Or sooner.
1429
00:50:52,690 --> 00:50:54,050
Boy, what a spot we're in now.
1430
00:50:54,830 --> 00:50:55,990
You get ready to grab it.
1431
00:50:56,070 --> 00:50:57,570
Get what? I know, I fix.
1432
00:51:07,390 --> 00:51:08,470
Oh, boy, I've got to hurry.
1433
00:51:08,710 --> 00:51:09,966
Well, come on over here and I'll help you.
1434
00:51:09,990 --> 00:51:10,230
All right.
1435
00:51:10,630 --> 00:51:12,269
Oh, my dear, I just noticed it.
1436
00:51:12,510 --> 00:51:14,290
Oh, Mr. Fitzpatten.
1437
00:51:14,430 --> 00:51:16,930
If you hurry, you'll be in time for the
show.
1438
00:51:33,320 --> 00:51:34,640
Like an English sheepdog.
1439
00:51:34,720 --> 00:51:35,440
English sheepdog?
1440
00:51:35,700 --> 00:51:36,740
There's something missing.
1441
00:51:36,780 --> 00:51:36,880
What?
1442
00:51:37,059 --> 00:51:38,360
Your whiskers up here.
1443
00:51:38,480 --> 00:51:38,840
My mustache?
1444
00:51:39,140 --> 00:51:39,360
Yeah.
1445
00:51:39,680 --> 00:51:40,680
Where can it be?
1446
00:51:42,360 --> 00:51:43,460
That's a beautiful move.
1447
00:51:44,380 --> 00:51:45,480
There's a little pointer.
1448
00:51:46,500 --> 00:51:47,579
I'll get him for you.
1449
00:51:48,700 --> 00:51:50,459
There's a bit of...
1450
00:51:50,460 --> 00:51:52,980
Call the dogs over there and we'll hold
you fire.
1451
00:51:53,140 --> 00:51:57,400
Yes, I'll crawl through the underbrush
and see if I can sneak up on him.
1452
00:51:58,539 --> 00:51:59,660
Watch your guns now.
1453
00:51:59,800 --> 00:52:00,800
Don't shoot, you see.
1454
00:52:03,220 --> 00:52:05,660
Oh dear, we just hit a gully.
1455
00:52:10,480 --> 00:52:11,880
It's me, I must have been dreaming.
1456
00:52:13,079 --> 00:52:13,700
Oh, yes.
1457
00:52:13,860 --> 00:52:15,019
Oh, Percy, yes, poker.
1458
00:52:15,300 --> 00:52:16,300
Dear me.
1459
00:52:19,160 --> 00:52:20,240
Oh dear.
1460
00:52:20,579 --> 00:52:21,739
Maybe the tooth swallowed it.
1461
00:52:21,840 --> 00:52:23,220
Well, I hope he gets indigestion.
1462
00:52:23,340 --> 00:52:25,456
I won't stop the Fitzpatten from leaving
here any minute.
1463
00:52:25,480 --> 00:52:27,116
Well, we have to find another billy goat.
1464
00:52:27,140 --> 00:52:27,380
That's all.
1465
00:52:27,559 --> 00:52:28,079
Where, where, where, where?
1466
00:52:28,180 --> 00:52:29,180
Hey, here.
1467
00:52:29,280 --> 00:52:29,360
What?
1468
00:52:30,100 --> 00:52:31,100
Maybe this will do.
1469
00:52:31,220 --> 00:52:32,220
Let's see.
1470
00:52:32,269 --> 00:52:33,269
How do I look?
1471
00:52:33,389 --> 00:52:33,789
Good.
1472
00:52:33,909 --> 00:52:34,090
Good?
1473
00:52:34,309 --> 00:52:35,630
Just like a fifth columnist.
1474
00:52:35,809 --> 00:52:36,849
I can say, what do you do?
1475
00:52:36,909 --> 00:52:38,269
Come on, let's look for a mustang.
1476
00:52:43,320 --> 00:52:44,519
Put that door back.
1477
00:52:48,440 --> 00:52:49,880
Oh, there you are, there you are.
1478
00:52:50,000 --> 00:52:51,659
I feel as fit as a fiddle.
1479
00:52:51,739 --> 00:52:52,739
Where have you been?
1480
00:52:53,000 --> 00:52:53,739
Where have I been?
1481
00:52:53,740 --> 00:52:55,420
I've been taking a jolly little nap.
1482
00:52:55,579 --> 00:52:56,059
A nap?
1483
00:52:56,320 --> 00:52:59,019
Yes, yes, and I feel like a two-year-old.
1484
00:52:59,420 --> 00:53:00,619
Horse or an egg?
1485
00:53:01,679 --> 00:53:04,340
What I mean to say is I feel like a new
man.
1486
00:53:04,860 --> 00:53:08,880
Take more than a nap and a mustache to
make a new man out of you, Mr. Lord Epping.
1487
00:53:09,179 --> 00:53:10,280
Oh, very good, very good.
1488
00:53:10,400 --> 00:53:11,400
Very good.
1489
00:53:11,639 --> 00:53:13,179
What the juice is she talking about?
1490
00:53:13,820 --> 00:53:14,820
I don't know.
1491
00:53:15,420 --> 00:53:17,980
I don't know what anybody's talking about.
1492
00:53:18,300 --> 00:53:19,099
Oh, I see.
1493
00:53:19,199 --> 00:53:20,199
You're at a loss, I see.
1494
00:53:20,519 --> 00:53:21,119
What are we doing?
1495
00:53:21,239 --> 00:53:22,239
Oh, yes, poker, poker.
1496
00:53:22,539 --> 00:53:22,900
What do you see?
1497
00:53:22,980 --> 00:53:23,519
We carry on.
1498
00:53:23,619 --> 00:53:24,739
Come on, carry on, carry on.
1499
00:53:25,070 --> 00:53:26,750
We quit playing, remember?
1500
00:53:27,789 --> 00:53:30,070
Oh, well, then let's cash in our chips.
1501
00:53:31,110 --> 00:53:32,970
You know there's no money in that box.
1502
00:53:33,230 --> 00:53:33,870
Here we go.
1503
00:53:34,010 --> 00:53:36,230
What do you try to do, my dear?
1504
00:53:37,210 --> 00:53:38,269
Let me tell you something.
1505
00:53:38,390 --> 00:53:39,969
I don't like your spoofing, you hear me?
1506
00:53:39,970 --> 00:53:40,530
I don't like it.
1507
00:53:40,650 --> 00:53:42,110
And you're beginning to annoy me.
1508
00:53:42,250 --> 00:53:43,010
Is that so?
1509
00:53:43,110 --> 00:53:44,110
Here we go again.
1510
00:53:44,330 --> 00:53:47,750
Then if you want me to stop annoying you,
you give me back my $375.
1511
00:53:48,330 --> 00:53:48,910
It's a box.
1512
00:53:49,289 --> 00:53:50,289
Dear me.
1513
00:53:55,910 --> 00:53:56,910
Now I won't.
1514
00:53:57,789 --> 00:53:58,789
You won't what?
1515
00:53:59,730 --> 00:54:00,970
Lose my temper!
1516
00:54:01,530 --> 00:54:02,530
All right, all right.
1517
00:54:02,950 --> 00:54:03,950
There you are.
1518
00:54:04,030 --> 00:54:08,639
There's a hundred, two hundred, three
hundred, three fifty, three seventy, three
1519
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
seventy-five.
1520
00:54:10,090 --> 00:54:12,090
That thousand belongs to me, you know.
1521
00:54:12,269 --> 00:54:12,730
Just a minute.
1522
00:54:12,910 --> 00:54:13,910
Who are you?
1523
00:54:14,250 --> 00:54:15,829
Oh, you've been having a shampoo?
1524
00:54:16,110 --> 00:54:17,610
To think I married a thief.
1525
00:54:17,809 --> 00:54:20,070
You did, oh, gee, that's rightly
upsetting.
1526
00:54:20,289 --> 00:54:22,765
But don't worry, old girl, you know,
you'd get a divorce for that.
1527
00:54:22,789 --> 00:54:23,869
I've stood enough from you.
1528
00:54:24,110 --> 00:54:25,369
You'll hear from my lawyer.
1529
00:54:25,530 --> 00:54:26,289
Well, I'd be glad to.
1530
00:54:26,429 --> 00:54:26,710
Oh!
1531
00:54:27,389 --> 00:54:28,650
Oh, sir, I'm Mr. Lord Epton.
1532
00:54:28,769 --> 00:54:28,909
Yes?
1533
00:54:29,210 --> 00:54:29,989
I'm Mr. Baskin.
1534
00:54:30,110 --> 00:54:30,769
Oh, how do you do?
1535
00:54:30,869 --> 00:54:31,590
How are you, Lord Epton?
1536
00:54:31,690 --> 00:54:31,929
All right.
1537
00:54:32,309 --> 00:54:34,389
This is Baskin, my representative, you
know.
1538
00:54:34,530 --> 00:54:35,309
You phone for me?
1539
00:54:35,449 --> 00:54:35,550
Phone?
1540
00:54:35,630 --> 00:54:36,630
I phoned for the sheriff.
1541
00:54:36,769 --> 00:54:38,146
Well, I'm the local constable, too.
1542
00:54:38,170 --> 00:54:38,710
Oh, how do you do?
1543
00:54:38,969 --> 00:54:40,869
I understand some money's been stolen.
1544
00:54:41,349 --> 00:54:42,869
Oh, that's the first I've heard of it.
1545
00:54:43,730 --> 00:54:46,849
I'm beginning to think you know more
about this than any of us.
1546
00:54:47,070 --> 00:54:48,070
You do?
1547
00:54:48,710 --> 00:54:54,269
Mr. Baskin, some money disappeared and
then reappeared.
1548
00:54:56,730 --> 00:54:58,670
I was afraid this might happen.
1549
00:54:58,929 --> 00:54:59,429
What do you mean?
1550
00:54:59,730 --> 00:55:04,050
I hate to say this, your lordship, but the
house has a reputation of being haunted.
1551
00:55:07,059 --> 00:55:08,380
A ghost?
1552
00:55:08,920 --> 00:55:10,559
Oh, there's no need for alarm.
1553
00:55:10,980 --> 00:55:12,380
Say a thing like that's ridiculous.
1554
00:55:12,740 --> 00:55:15,980
You may be right, but some strange things
have been going on around here.
1555
00:55:16,320 --> 00:55:19,980
If you don't need me, I feel much better
being away from here.
1556
00:55:20,599 --> 00:55:20,920
Good night.
1557
00:55:21,480 --> 00:55:22,480
Good night.
1558
00:55:23,219 --> 00:55:24,880
He wasn't serious, was he?
1559
00:55:25,099 --> 00:55:26,920
Maybe, maybe yes.
1560
00:55:27,179 --> 00:55:31,945
Back home, the ghosts were walking and
lurking all night long through the ancestral
1561
00:55:31,946 --> 00:55:32,219
halls.
1562
00:55:32,619 --> 00:55:32,980
Walking?
1563
00:55:33,420 --> 00:55:34,599
All night long?
1564
00:55:34,880 --> 00:55:38,240
Well, the walking didn't bother us, it
was the creaking that annoyed us, you know.
1565
00:55:38,460 --> 00:55:41,280
Yes, they probably came out of those
ancestral bottles.
1566
00:55:41,639 --> 00:55:42,639
It's very likely.
1567
00:55:42,900 --> 00:55:44,599
Now, look here, I don't like that.
1568
00:55:44,760 --> 00:55:46,615
Well, it's the first time you didn't like
a bottle.
1569
00:55:46,639 --> 00:55:47,200
I know that.
1570
00:55:47,480 --> 00:55:48,500
Now, look here.
1571
00:55:48,940 --> 00:55:50,480
This ghost talk is very silly.
1572
00:55:50,740 --> 00:55:51,820
Oh, I don't think so.
1573
00:55:51,980 --> 00:55:54,000
Maybe some of those ghosts follow me over
here.
1574
00:55:54,579 --> 00:55:56,819
Being the last one here, you know,
wanting to stay close.
1575
00:55:56,940 --> 00:56:00,079
Like the rest of the family, even the
ghosts are close.
1576
00:56:00,300 --> 00:56:00,559
Yes.
1577
00:56:00,900 --> 00:56:01,599
Say, look here.
1578
00:56:01,740 --> 00:56:03,219
Now, be careful how you speak about the
eppings.
1579
00:56:03,220 --> 00:56:03,680
You hear me?
1580
00:56:03,800 --> 00:56:06,300
Mr. Fitzpatten's just joking, that's all,
your lordship.
1581
00:56:06,440 --> 00:56:06,960
Joking, eh?
1582
00:56:07,099 --> 00:56:07,579
Well, he's joking.
1583
00:56:07,760 --> 00:56:09,460
He's becoming as obnoxious as his temper.
1584
00:56:09,639 --> 00:56:11,579
Well, if my temper bothers you, I'll be
leaving.
1585
00:56:11,680 --> 00:56:12,240
Good, friend.
1586
00:56:12,400 --> 00:56:12,900
Right away.
1587
00:56:13,079 --> 00:56:13,300
Good.
1588
00:56:13,500 --> 00:56:16,340
And I'll be taking the money I intend you
to invest with me.
1589
00:56:16,440 --> 00:56:16,639
Good.
1590
00:56:16,700 --> 00:56:17,879
And take your temper also.
1591
00:56:17,880 --> 00:56:20,456
And if you leave anything here in the
morning, I shall post it to you.
1592
00:56:20,480 --> 00:56:21,260
I'm fed up.
1593
00:56:21,380 --> 00:56:22,380
I'm going to bed.
1594
00:56:22,519 --> 00:56:24,000
Good night.
1595
00:56:24,730 --> 00:56:27,050
I've never been so insulted in my life.
1596
00:56:27,230 --> 00:56:27,929
Come on, Eve.
1597
00:56:28,110 --> 00:56:30,449
Let's get out of here before I fall apart.
1598
00:56:30,889 --> 00:56:31,490
Please, please.
1599
00:56:31,610 --> 00:56:33,285
Lord Effing doesn't want you to leave,
I'm sure.
1600
00:56:33,309 --> 00:56:34,829
He's just a little upset.
1601
00:56:35,409 --> 00:56:36,409
He's upset.
1602
00:56:36,789 --> 00:56:37,789
Let's pack.
1603
00:56:38,349 --> 00:56:39,349
Now, look.
1604
00:56:39,409 --> 00:56:39,769
Hey.
1605
00:56:39,990 --> 00:56:40,289
What?
1606
00:56:40,710 --> 00:56:42,590
You know where we got the other mustache,
right?
1607
00:56:42,670 --> 00:56:43,030
Yes.
1608
00:56:43,409 --> 00:56:44,409
Give me those scissors.
1609
00:56:44,650 --> 00:56:45,650
What are you going to do?
1610
00:56:45,889 --> 00:56:48,570
I'm going to get another one from the Og
Day.
1611
00:56:49,630 --> 00:56:50,630
Eve, little jeep.
1612
00:56:52,579 --> 00:56:54,218
I don't know if they'll stay long.
1613
00:56:54,219 --> 00:56:58,748
After I told them about the haunted house,
the old man told them about his family
1614
00:56:58,749 --> 00:57:00,260
ghost in armor from England.
1615
00:57:00,480 --> 00:57:02,300
Ah, who believes in ghosts?
1616
00:57:02,480 --> 00:57:04,760
But I hope they find one so we can get
out of this cellar.
1617
00:57:06,769 --> 00:57:07,769
Give me a match.
1618
00:57:08,570 --> 00:57:09,630
Don't be too long, Percy.
1619
00:57:09,769 --> 00:57:10,769
You can be sure of it.
1620
00:57:11,609 --> 00:57:12,349
That's it.
1621
00:57:12,469 --> 00:57:12,989
That's what?
1622
00:57:13,389 --> 00:57:14,049
The whistle.
1623
00:57:14,289 --> 00:57:15,609
It's the last train back to town.
1624
00:57:16,509 --> 00:57:19,849
You mean to say we have to stay in this
place all night?
1625
00:57:20,089 --> 00:57:21,489
Well, I'm afraid so.
1626
00:57:21,569 --> 00:57:23,085
There's no other train till in the
morning.
1627
00:57:23,109 --> 00:57:24,750
Perhaps then we'll all feel much better.
1628
00:57:24,869 --> 00:57:25,969
Oh, I won't.
1629
00:57:26,109 --> 00:57:27,329
I won't sleep awake.
1630
00:57:27,730 --> 00:57:29,730
And I shan't sleep for a month.
1631
00:57:29,929 --> 00:57:30,929
Won't you try?
1632
00:57:31,309 --> 00:57:31,869
Should I?
1633
00:57:32,009 --> 00:57:32,309
Please.
1634
00:57:32,789 --> 00:57:33,089
No!
1635
00:57:33,449 --> 00:57:35,269
I prefer to stay awake and be miserable.
1636
00:57:57,639 --> 00:57:58,440
Well, how do you feel now?
1637
00:57:58,460 --> 00:57:58,739
Any better?
1638
00:57:58,919 --> 00:57:59,919
No, I do not.
1639
00:57:59,980 --> 00:58:00,980
Definitely not.
1640
00:58:01,429 --> 00:58:03,889
Do you realize I've had a very trying
evening?
1641
00:58:04,449 --> 00:58:05,289
Do you mean...
1642
00:58:05,290 --> 00:58:06,529
Oh, I say...
1643
00:58:07,169 --> 00:58:08,169
Let me have my money.
1644
00:58:08,349 --> 00:58:08,730
Uh-oh.
1645
00:58:08,969 --> 00:58:09,250
What's that?
1646
00:58:09,569 --> 00:58:11,129
Looks like we're out of medicine.
1647
00:58:11,329 --> 00:58:12,488
Why, sir, I say...
1648
00:58:12,489 --> 00:58:13,649
Well, I'll take care of that.
1649
00:58:13,710 --> 00:58:14,830
Let me have my room, please.
1650
00:58:15,109 --> 00:58:15,449
Thank you.
1651
00:58:15,869 --> 00:58:16,509
Where are you going?
1652
00:58:16,769 --> 00:58:17,769
I'll be right back.
1653
00:58:18,089 --> 00:58:19,969
Make yourself cozy and finish your drink.
1654
00:58:21,049 --> 00:58:22,049
Yes.
1655
00:58:23,669 --> 00:58:25,349
Oh, sir, I'll be back in a moment, old
son.
1656
00:58:25,449 --> 00:58:26,449
Yes.
1657
00:58:30,230 --> 00:58:31,710
Where do you think you're going?
1658
00:58:32,210 --> 00:58:35,230
Well, I say, if it's none of your
business, I'm going downstairs.
1659
00:58:35,569 --> 00:58:37,789
Come on in here and take off that outfit.
1660
00:58:38,069 --> 00:58:39,190
I beg your pardon?
1661
00:58:39,389 --> 00:58:41,328
What the deuce are you talking about,
gracious me?
1662
00:58:41,329 --> 00:58:42,349
Come on in here.
1663
00:58:44,489 --> 00:58:47,589
I say, look here, this is going a bit...
1664
00:58:51,049 --> 00:58:59,049
You ought to be ashamed of yourself.
1665
00:59:00,039 --> 00:59:05,113
An old man like you, surprised at you,
making a fool of yourself over that.
1666
00:59:05,114 --> 00:59:06,319
Fitzpatten woman.
1667
00:59:06,519 --> 00:59:07,615
Well, what's wrong with that?
1668
00:59:07,639 --> 00:59:10,099
Oh, I was very fond of her at one time.
1669
00:59:10,559 --> 00:59:12,480
She was a very beautiful girl, yes.
1670
00:59:12,759 --> 00:59:15,339
Although I realize now she's getting a
little long in the tooth.
1671
00:59:15,480 --> 00:59:15,819
Yes.
1672
00:59:15,980 --> 00:59:17,940
Why don't you mind your own business?
1673
00:59:18,159 --> 00:59:19,359
Oh, this is the end.
1674
00:59:19,579 --> 00:59:20,859
The very end.
1675
00:59:21,139 --> 00:59:25,019
After all the years we've lived together,
that you should say a thing like that.
1676
00:59:25,519 --> 00:59:27,839
You, the only man I've ever loved.
1677
00:59:29,559 --> 00:59:31,619
Moreover, you have alcohol on your breath.
1678
00:59:31,779 --> 00:59:33,039
Yes, I had a glass of whiskey.
1679
00:59:33,279 --> 00:59:33,679
Whiskey?
1680
00:59:33,819 --> 00:59:33,980
Yes.
1681
00:59:34,039 --> 00:59:35,719
You must be out of your mind.
1682
00:59:35,839 --> 00:59:36,079
What's wrong?
1683
00:59:36,119 --> 00:59:37,119
Get into bed.
1684
00:59:38,900 --> 00:59:40,519
We'll discuss this in the morning.
1685
00:59:41,079 --> 00:59:42,139
Oh, no, you won't.
1686
00:59:42,359 --> 00:59:44,460
Oh, no.
1687
00:59:44,799 --> 00:59:45,199
You're still alive.
1688
00:59:45,500 --> 00:59:46,000
Oh, no.
1689
00:59:46,099 --> 00:59:46,279
Give it to me.
1690
00:59:46,619 --> 00:59:49,739
Wait, what?
1691
00:59:51,900 --> 00:59:58,380
You and I, I'm glad to see you for the
first time.
1692
00:59:58,639 --> 01:00:00,299
Hold on, this woman is crazy.
1693
01:00:00,599 --> 01:00:02,059
Yes, apparently over you.
1694
01:00:02,480 --> 01:00:05,119
Sorry for interrupting, but you should
have closed the door.
1695
01:00:05,559 --> 01:00:06,739
You bet she didn't open it.
1696
01:00:06,900 --> 01:00:07,900
Yes, I think so too.
1697
01:00:08,099 --> 01:00:08,440
What? You?
1698
01:00:08,579 --> 01:00:09,579
Good night.
1699
01:00:09,739 --> 01:00:10,739
Night, Percy.
1700
01:01:36,750 --> 01:01:37,750
Take off the wig.
1701
01:01:37,789 --> 01:01:38,789
Oh.
1702
01:01:39,949 --> 01:01:42,670
Look, you have your lip whiskers up here.
1703
01:01:43,289 --> 01:01:44,529
Thank goodness I found those.
1704
01:01:44,629 --> 01:01:45,629
Come on.
1705
01:01:46,789 --> 01:01:48,550
What on earth is going on here?
1706
01:01:49,890 --> 01:01:51,809
A ghost with what?
1707
01:01:52,570 --> 01:01:53,329
In armor.
1708
01:01:53,550 --> 01:01:53,890
Armor?
1709
01:01:54,430 --> 01:01:55,430
Was he clanking?
1710
01:01:55,750 --> 01:01:56,050
Yes.
1711
01:01:56,250 --> 01:01:57,250
He was.
1712
01:01:57,370 --> 01:01:58,370
He'll be back.
1713
01:02:02,559 --> 01:02:03,559
What's the matter?
1714
01:02:03,660 --> 01:02:04,660
What happened?
1715
01:02:04,760 --> 01:02:07,280
Oh, we saw a ghost in armor.
1716
01:02:08,240 --> 01:02:09,240
A ghost.
1717
01:02:09,300 --> 01:02:09,900
A ghost?
1718
01:02:10,140 --> 01:02:11,200
No, a ghost.
1719
01:02:11,680 --> 01:02:12,680
Oh, that's ridiculous.
1720
01:02:12,900 --> 01:02:13,440
Of course.
1721
01:02:13,559 --> 01:02:13,840
Is it?
1722
01:02:14,160 --> 01:02:14,280
Oh, shit.
1723
01:02:14,300 --> 01:02:15,436
Why, of course it's ridiculous.
1724
01:02:15,460 --> 01:02:16,656
Let's all go back to our rooms.
1725
01:02:16,680 --> 01:02:18,939
Oh, I'll go to my room, but I won't go to
bed.
1726
01:02:18,940 --> 01:02:20,260
I'm going to sit up all night.
1727
01:02:20,460 --> 01:02:21,780
You come with me, Percy.
1728
01:02:25,320 --> 01:02:28,176
Carmelita, as soon as I finish talking
with Lord Effing, I want to see you.
1729
01:02:28,200 --> 01:02:29,800
This ghost business has gone far enough.
1730
01:02:29,860 --> 01:02:32,700
But honest, Dennis, Uncle Matt and I
didn't have anything to do with it.
1731
01:02:32,760 --> 01:02:33,995
Yeah, well, we'll see about that.
1732
01:02:34,019 --> 01:02:35,179
Don't you want to believe me?
1733
01:02:35,240 --> 01:02:37,140
Say, Carmelita, there's no ghost.
1734
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
And no ghosts, either?
1735
01:02:38,480 --> 01:02:39,099
Oh, no.
1736
01:02:39,400 --> 01:02:40,579
I'm going to bed.
1737
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
Me, too.
1738
01:02:45,519 --> 01:02:48,740
Danny, darling, let's go to bed.
1739
01:02:49,500 --> 01:02:52,400
Danny, sweetheart, I want to go to bed.
1740
01:02:53,300 --> 01:02:53,680
Danny!
1741
01:02:54,260 --> 01:02:56,140
Get out, keep out, and stay out.
1742
01:02:56,820 --> 01:02:58,316
What's the matter with you, sweetheart?
1743
01:02:58,340 --> 01:03:01,020
Anyone who thinks this is the first time
I was ever in your bedroom?
1744
01:03:01,140 --> 01:03:02,916
There's always a first, and there's
always a last.
1745
01:03:02,940 --> 01:03:05,176
And when I say this is the last, I mean
this is the last.
1746
01:03:05,200 --> 01:03:06,280
Don't you try to kiss me.
1747
01:03:06,559 --> 01:03:07,660
I won't ever go to bed.
1748
01:03:08,160 --> 01:03:09,579
Take your face away from me.
1749
01:03:09,780 --> 01:03:10,100
Danny!
1750
01:03:10,420 --> 01:03:12,038
I mean this is the last, and you can't.
1751
01:03:12,039 --> 01:03:12,320
Excuse me.
1752
01:03:12,620 --> 01:03:12,800
Yes.
1753
01:03:13,079 --> 01:03:13,340
You.
1754
01:03:13,920 --> 01:03:14,620
And you, too.
1755
01:03:14,621 --> 01:03:19,380
Now, I don't want to intrude on your
private affair.
1756
01:03:19,780 --> 01:03:23,551
But if it becomes necessary for any more
of your boyfriends to come up here, please
1757
01:03:23,552 --> 01:03:24,552
talk to them quietly.
1758
01:03:25,620 --> 01:03:28,240
Please talk to them quietly.
1759
01:03:30,180 --> 01:03:31,180
Get some r-
1760
01:03:48,319 --> 01:03:49,319
There's no such a thing.
1761
01:03:59,039 --> 01:04:00,699
Well, this doesn't lead anywhere.
1762
01:04:05,369 --> 01:04:06,250
Oh, no.
1763
01:04:06,389 --> 01:04:07,666
He must have gone through the wall.
1764
01:04:07,690 --> 01:04:08,690
Oh, that's ridiculous.
1765
01:04:08,969 --> 01:04:10,089
Well, then try.
1766
01:04:10,730 --> 01:04:11,765
What's the trouble, Aunt Della?
1767
01:04:11,789 --> 01:04:12,789
I saw a ghost!
1768
01:04:12,929 --> 01:04:13,289
What?
1769
01:04:13,769 --> 01:04:15,809
I'm sorry I acted the way I did.
1770
01:04:16,029 --> 01:04:17,069
Well, you should be sorry.
1771
01:04:17,230 --> 01:04:18,289
I've changed my mind.
1772
01:04:18,509 --> 01:04:20,230
You better come in here and be with me.
1773
01:04:20,329 --> 01:04:21,089
Oh, I beg your pardon.
1774
01:04:21,269 --> 01:04:21,609
I'm sorry.
1775
01:04:21,789 --> 01:04:22,509
Very well, then.
1776
01:04:22,649 --> 01:04:23,666
I'll come in here with you.
1777
01:04:23,690 --> 01:04:24,690
No, no, no, no.
1778
01:04:24,889 --> 01:04:25,569
Dennis, no.
1779
01:04:25,730 --> 01:04:27,949
But first of all, take off that stupid
nightgown.
1780
01:04:27,989 --> 01:04:28,549
Oh, I say.
1781
01:04:28,690 --> 01:04:29,889
The rest of the silly outfit.
1782
01:04:29,989 --> 01:04:30,389
Aunt Della.
1783
01:04:30,449 --> 01:04:31,569
Leave me alone, Dennis.
1784
01:04:31,750 --> 01:04:33,129
My place is with my husband.
1785
01:04:33,369 --> 01:04:33,629
Madam!
1786
01:04:33,630 --> 01:04:36,049
It's a fine time to think about that.
1787
01:04:36,429 --> 01:04:37,969
That's the dumbest thing I ever saw.
1788
01:04:41,089 --> 01:04:42,469
Oh, what have I done?
1789
01:04:42,909 --> 01:04:43,909
Ho, ho!
1790
01:04:44,509 --> 01:04:46,409
So now you prefer Hubble.
1791
01:04:46,609 --> 01:04:47,929
I look down together in the hall.
1792
01:04:47,989 --> 01:04:48,989
Okay.
1793
01:04:50,069 --> 01:04:51,529
What happened, Aunt Della?
1794
01:04:52,179 --> 01:04:54,539
Help me. Help me to my room.
1795
01:04:54,940 --> 01:04:57,779
Yes, somebody help her. And lock her in.
1796
01:04:57,879 --> 01:04:59,476
I thought I told you to get out of here.
1797
01:04:59,500 --> 01:04:59,879
What do you mean?
1798
01:04:59,960 --> 01:05:00,579
You have what I said.
1799
01:05:00,719 --> 01:05:01,480
Well, I am leaving.
1800
01:05:01,739 --> 01:05:01,980
Leave now.
1801
01:05:02,159 --> 01:05:02,559
Right now.
1802
01:05:02,639 --> 01:05:03,119
Good night.
1803
01:05:03,460 --> 01:05:04,460
Jesus, me.
1804
01:05:12,000 --> 01:05:14,039
Well, I might as well tear up this
agreement.
1805
01:05:14,179 --> 01:05:15,179
Wait a minute. What for?
1806
01:05:15,359 --> 01:05:17,159
Lord Epping and Percy had a terrific
battle.
1807
01:05:17,239 --> 01:05:17,679
Lord Epping?
1808
01:05:17,879 --> 01:05:18,139
Huh?
1809
01:05:18,599 --> 01:05:19,000
Sure.
1810
01:05:19,319 --> 01:05:20,319
Where's Lord Epping?
1811
01:05:20,500 --> 01:05:21,839
Why, he's in his room, of course.
1812
01:05:22,079 --> 01:05:22,799
In his room.
1813
01:05:22,980 --> 01:05:23,379
What?
1814
01:05:23,799 --> 01:05:24,639
You knew that.
1815
01:05:24,719 --> 01:05:25,440
Yes, sure.
1816
01:05:25,659 --> 01:05:29,339
And what's more, Percy refuses to sign
the contract, so I might as well throw it.
1817
01:05:29,579 --> 01:05:30,819
No, no. Leave that with me.
1818
01:05:30,919 --> 01:05:31,519
What are you going to do?
1819
01:05:31,779 --> 01:05:34,159
Look, you go inside and take care of the
old man.
1820
01:05:34,319 --> 01:05:35,899
Lock the door and don't let him out.
1821
01:05:36,139 --> 01:05:37,159
Uncle Matt, I have to.
1822
01:05:37,279 --> 01:05:38,279
Will you do as I ask you?
1823
01:05:38,399 --> 01:05:39,599
Sure. Do as he tells you.
1824
01:05:40,059 --> 01:05:41,239
All right. What can I lose?
1825
01:05:44,440 --> 01:05:45,440
What can we lose?
1826
01:05:45,539 --> 01:05:46,739
That's what I always told you.
1827
01:05:46,980 --> 01:05:48,719
Well, here we go again.
1828
01:05:49,159 --> 01:05:50,239
And they asked me to leave.
1829
01:05:51,130 --> 01:05:52,710
And not only once.
1830
01:05:53,210 --> 01:05:54,730
As if I couldn't take a hit.
1831
01:05:54,930 --> 01:05:55,930
Hurry up, hurry up.
1832
01:05:56,590 --> 01:05:57,769
Herring, let me see.
1833
01:05:58,490 --> 01:05:59,490
Okay.
1834
01:06:00,210 --> 01:06:01,630
Whoever it is, stay out.
1835
01:06:01,990 --> 01:06:02,690
What did he say?
1836
01:06:02,889 --> 01:06:03,889
He said to come in.
1837
01:06:07,809 --> 01:06:08,570
Oh, I see.
1838
01:06:08,690 --> 01:06:09,750
Packing all, son, eh?
1839
01:06:10,030 --> 01:06:11,230
Must be going someplace.
1840
01:06:11,490 --> 01:06:12,010
I am.
1841
01:06:12,389 --> 01:06:14,769
And you look as if you're going someplace,
too.
1842
01:06:15,110 --> 01:06:17,150
You walrus-faced old weasel, you.
1843
01:06:17,430 --> 01:06:19,750
Oh, you told me to leave here, and I'm
leaving.
1844
01:06:19,909 --> 01:06:20,450
Right now.
1845
01:06:20,590 --> 01:06:21,190
Now, just a moment.
1846
01:06:21,329 --> 01:06:23,130
You mustn't believe everything you hear.
1847
01:06:23,490 --> 01:06:24,010
Oh, I shouldn't?
1848
01:06:24,170 --> 01:06:24,470
No.
1849
01:06:25,150 --> 01:06:26,769
Do you... Have you got a fountain pen?
1850
01:06:27,289 --> 01:06:28,969
Of course I have, and a very good one,
too.
1851
01:06:29,550 --> 01:06:31,990
You know, any time I speak, I always have
a motive.
1852
01:06:32,309 --> 01:06:33,430
Oh, you have? Oh, yes, yes.
1853
01:06:33,690 --> 01:06:36,348
This is the first opportunity I've had to
speak with you alone, you know.
1854
01:06:36,349 --> 01:06:36,367
Oh, yes.
1855
01:06:36,368 --> 01:06:36,750
There you go.
1856
01:06:36,750 --> 01:06:36,789
Thank you.
1857
01:06:36,989 --> 01:06:38,869
Lindsay didn't want you involved in the
deal.
1858
01:06:40,629 --> 01:06:43,509
Yes, I knew you'd feel that way, but I do.
1859
01:06:43,809 --> 01:06:44,109
You do?
1860
01:06:44,269 --> 01:06:44,589
Yes.
1861
01:06:44,789 --> 01:06:46,325
Well, you didn't act like that was a
while ago.
1862
01:06:46,349 --> 01:06:46,849
I'm sorry.
1863
01:06:46,989 --> 01:06:47,509
Will you hurt me?
1864
01:06:47,589 --> 01:06:48,129
I'm sorry.
1865
01:06:48,309 --> 01:06:49,685
Would you like to review the details?
1866
01:06:49,709 --> 01:06:50,229
From a friend?
1867
01:06:50,669 --> 01:06:51,669
Same school tie?
1868
01:06:52,729 --> 01:06:53,089
Bass.
1869
01:06:53,209 --> 01:06:53,489
Credit.
1870
01:06:53,909 --> 01:06:54,509
Of course.
1871
01:06:54,809 --> 01:06:55,169
Very well.
1872
01:06:55,750 --> 01:07:00,209
You know, I didn't mean to call you a
walrus-faced old weasel.
1873
01:07:00,269 --> 01:07:00,809
Oh, that's all right.
1874
01:07:00,889 --> 01:07:01,889
That's all right.
1875
01:07:02,149 --> 01:07:03,529
There we are.
1876
01:07:03,709 --> 01:07:05,669
I think we should celebrate with a
nightcap.
1877
01:07:05,729 --> 01:07:06,169
I think so.
1878
01:07:06,429 --> 01:07:07,429
Oh!
1879
01:07:07,529 --> 01:07:09,029
But I hadn't anything here, you know.
1880
01:07:09,189 --> 01:07:09,969
I'll get you.
1881
01:07:09,989 --> 01:07:11,029
I thought you were.
1882
01:07:11,229 --> 01:07:12,689
Oh, this is fun, brother.
1883
01:07:15,989 --> 01:07:17,649
What a dear friend.
1884
01:07:18,089 --> 01:07:18,750
Did you do it?
1885
01:07:18,829 --> 01:07:19,229
I did it.
1886
01:07:19,549 --> 01:07:19,829
Good.
1887
01:07:20,029 --> 01:07:21,029
Get Dennis.
1888
01:07:21,389 --> 01:07:23,209
I'd better get him before he steals the
thing.
1889
01:07:25,459 --> 01:07:26,059
Excuse me.
1890
01:07:26,139 --> 01:07:27,139
Go ahead.
1891
01:07:30,729 --> 01:07:31,169
Look.
1892
01:07:31,189 --> 01:07:31,307
I'll get you.
Thank you.
1893
01:07:31,910 --> 01:07:33,330
Uncle Matt did it.
1894
01:07:33,570 --> 01:07:35,310
Yeah, it's signed, sealed, and delivered.
1895
01:07:35,530 --> 01:07:36,230
How did he do that?
1896
01:07:36,330 --> 01:07:37,330
With a little dog hair.
1897
01:07:37,789 --> 01:07:39,370
She said it's neither him nor bad.
1898
01:07:39,710 --> 01:07:40,930
I don't know how to thank you.
1899
01:07:40,990 --> 01:07:44,430
Just wish me luck. I'm going to try and
explain a few things to Della.
1900
01:07:45,570 --> 01:07:48,626
Hold your breath while I pour this stuff,
and there will be a ghost around here.
1901
01:07:48,650 --> 01:07:50,210
You hold your breath while you pour it.
1902
01:07:55,680 --> 01:07:56,680
I don't know.
1903
01:08:03,600 --> 01:08:04,200
It's the cops.
1904
01:08:04,560 --> 01:08:06,060
Yeah, breaking into that cellar door.
1905
01:08:06,700 --> 01:08:07,860
Make it through the wood box.
1906
01:08:09,100 --> 01:08:14,000
There's a light in the window for the
fishing fleet at sea.
1907
01:08:14,760 --> 01:08:15,860
Bazzi, old chap!
1908
01:08:16,220 --> 01:08:18,239
Oh, I'd say it's a fish.
1909
01:08:18,699 --> 01:08:19,980
And the mackerel.
1910
01:08:20,480 --> 01:08:21,480
Ah, there you are.
1911
01:08:21,840 --> 01:08:23,060
A nightcap.
1912
01:08:23,300 --> 01:08:24,720
And a nightgown, too.
1913
01:08:25,300 --> 01:08:26,340
Say, that was a quick one.
1914
01:08:26,460 --> 01:08:26,980
Yes.
1915
01:08:27,400 --> 01:08:28,480
Haven't you gone yet?
1916
01:08:29,210 --> 01:08:29,829
Gone?
1917
01:08:30,010 --> 01:08:31,189
Yes, get out!
1918
01:08:31,489 --> 01:08:34,670
And I'll have the servants throw your
baggage out after you.
1919
01:08:35,109 --> 01:08:36,109
Just a moment.
1920
01:08:36,649 --> 01:08:37,510
What did you say?
1921
01:08:37,670 --> 01:08:40,609
I'll have the servants throw your baggage
after you.
1922
01:08:42,250 --> 01:08:43,789
Now I am through!
1923
01:08:44,510 --> 01:08:48,229
And you're still a walrus-faced old
weasel!
1924
01:08:48,569 --> 01:08:50,170
Ah, you bet you're all sweet.
1925
01:08:50,430 --> 01:08:51,510
What did you say?
1926
01:08:51,849 --> 01:08:53,090
I'll let you see her!
1927
01:08:53,449 --> 01:08:54,470
Ah, see her!
1928
01:08:55,130 --> 01:08:56,250
What do you want?
1929
01:08:56,869 --> 01:08:57,449
What do you want?
1930
01:08:57,449 --> 01:08:57,949
What's going on?
1931
01:08:58,109 --> 01:08:58,729
What happened?
1932
01:08:58,730 --> 01:09:00,050
Look out for that stuff.
1933
01:09:00,210 --> 01:09:00,849
I'm watching it.
1934
01:09:01,130 --> 01:09:02,189
Let's get out of here.
1935
01:09:12,479 --> 01:09:13,899
Before I blow up!
1936
01:09:14,420 --> 01:09:14,939
Oh no!
1937
01:09:15,199 --> 01:09:15,639
Wait for me!
1938
01:09:15,779 --> 01:09:16,779
I'll get dressed!
1939
01:09:28,780 --> 01:09:32,180
Look! Well, he's a man of his world.
130416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.