Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,130 --> 00:02:53,632
Uther, I don't think
we can win this fight.
2
00:02:53,757 --> 00:02:55,968
I know Mordred. He would accept surrender.
3
00:02:56,093 --> 00:02:57,136
Hold the crown.
4
00:02:59,597 --> 00:03:00,639
And hold it steady.
5
00:03:56,153 --> 00:03:58,238
Drink their blood!
6
00:04:02,701 --> 00:04:03,744
War!
7
00:06:06,658 --> 00:06:09,369
Let us not forget
that before Mordred,
8
00:06:09,495 --> 00:06:12,706
the Mages lived among us in harmony.
9
00:06:12,831 --> 00:06:16,085
Our relationship with them
was always peaceful.
10
00:06:16,210 --> 00:06:19,922
That was before they tasted power,
and produced those creatures of war.
11
00:06:20,047 --> 00:06:22,883
But it was only Mordred,
not his people.
12
00:06:23,008 --> 00:06:25,260
So why are
we slaughtering them, Vortigern?
13
00:06:25,386 --> 00:06:27,554
Was not the Prince friendly
with the Mages at one time?
14
00:06:27,679 --> 00:06:29,348
Did he not study with Mordred himself?
15
00:06:29,473 --> 00:06:30,808
What are you implying?
16
00:06:31,600 --> 00:06:34,228
I was sent to study with him by my father
17
00:06:34,353 --> 00:06:35,854
as a token of diplomacy.
18
00:06:35,979 --> 00:06:38,774
We would only seek
to remind Your Majesty
19
00:06:38,899 --> 00:06:42,152
that it was a Mage, Merlin,
who gave you the great sword.
20
00:06:42,611 --> 00:06:43,654
Light!
21
00:06:43,862 --> 00:06:46,824
Where would we be without Merlin
and the Mages who helped him?
22
00:06:47,366 --> 00:06:50,077
Where are they now?
Why do they not show themselves?
23
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
You know where they are, Lord Mercia.
24
00:06:52,496 --> 00:06:54,581
- They are running for their lives!
- Enough!
25
00:06:54,706 --> 00:06:55,749
Loose!
26
00:06:55,916 --> 00:06:58,085
There will be no more killings.
27
00:06:58,210 --> 00:07:01,255
There will be no more purges.
Am I clear, brother?
28
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Now leave me.
29
00:07:16,478 --> 00:07:17,521
Peace?
30
00:07:25,028 --> 00:07:26,447
For a while.
31
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Have we arrived in time
to save you from each other?
32
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
The only person
I need saving from is you.
33
00:07:34,079 --> 00:07:36,373
I came for the child, not you.
34
00:07:36,498 --> 00:07:38,459
Then you'll have to
fight me for him.
35
00:07:39,084 --> 00:07:40,377
My brother's not himself today.
36
00:07:40,586 --> 00:07:41,628
Look after him.
37
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
I'll see you tomorrow.
38
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Are the men ready?
39
00:08:11,950 --> 00:08:13,327
Yes, they are.
40
00:08:16,163 --> 00:08:18,332
Are you sure about this, my Lord?
41
00:08:25,130 --> 00:08:28,800
Listen to me, woman.
I need you to do as I tell you.
42
00:08:28,926 --> 00:08:30,010
What's going on?
43
00:08:30,135 --> 00:08:32,346
I need to get you and the boy
away from here.
44
00:08:32,471 --> 00:08:34,181
And I'll join you as soon as I can.
45
00:08:34,306 --> 00:08:35,516
I'm scared, Uther.
46
00:08:35,641 --> 00:08:38,352
I have the sword. Hurry.
47
00:08:39,937 --> 00:08:42,064
How do you know of this place, my love?
48
00:08:43,440 --> 00:08:45,484
You must tell me where we're going.
49
00:08:47,945 --> 00:08:49,071
Why do you not answer me?
50
00:08:59,957 --> 00:09:02,125
Tell me what we're doing down here.
51
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
My darling, tell me what it is.
52
00:09:24,439 --> 00:09:26,066
Tell me what it is,
and I'll make it stop.
53
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
It's okay.
54
00:10:16,908 --> 00:10:18,035
Untie the skiff.
55
00:12:59,654 --> 00:13:01,281
King Vortigern!
56
00:13:04,159 --> 00:13:05,368
Move!
57
00:13:08,205 --> 00:13:09,414
Hey!
58
00:13:31,269 --> 00:13:33,021
Come here!
59
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
Come on! Come on!
60
00:14:44,843 --> 00:14:47,053
Run, son!
61
00:15:55,288 --> 00:15:58,458
Step aside for the king.
62
00:16:25,652 --> 00:16:26,736
Get them back to work.
63
00:16:26,861 --> 00:16:27,904
Sire.
64
00:16:29,364 --> 00:16:32,867
Sergeant! Get them under manners!
65
00:17:20,665 --> 00:17:23,376
Still so handsome, my king.
66
00:17:23,793 --> 00:17:25,545
Why has the water dropped?
67
00:17:26,337 --> 00:17:28,715
Why does the sword reveal itself now?
68
00:17:29,174 --> 00:17:32,385
I'm not ready, the tower is not complete.
69
00:17:33,261 --> 00:17:37,766
As your power increases, so, too,
do the forces that will oppose you.
70
00:17:37,974 --> 00:17:42,103
Balance is a law
that cannot be transgressed.
71
00:17:42,479 --> 00:17:45,231
The born king will come.
72
00:17:45,356 --> 00:17:48,068
It is inevitable.
73
00:17:49,652 --> 00:17:50,820
We had a deal.
74
00:17:50,945 --> 00:17:53,239
When the blood of a loved one
is spilt in these waters,
75
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
my desire must be met.
76
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
There is no ambiguity, my Lord.
77
00:17:59,579 --> 00:18:01,664
We kept our side of the covenant.
78
00:18:01,790 --> 00:18:04,959
It was you who lost the boy,
and the sword.
79
00:18:05,084 --> 00:18:06,586
Have I not sacrificed enough?
80
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
And have you not felt your power increase?
81
00:18:09,506 --> 00:18:12,675
With every kingdom conquered,
with every level added to your tower.
82
00:18:12,801 --> 00:18:15,637
When it is capped
with the silver from Gaul,
83
00:18:15,762 --> 00:18:18,056
you will have what you wanted.
84
00:18:20,475 --> 00:18:22,268
Find the boy.
85
00:18:22,393 --> 00:18:23,436
Kill him.
86
00:18:23,895 --> 00:18:26,689
And the sword will answer only to you.
87
00:18:27,398 --> 00:18:30,068
If you desire further help,
88
00:18:30,318 --> 00:18:32,445
you know the price.
89
00:18:38,118 --> 00:18:40,036
Bumped into
the Vikings this morning.
90
00:18:40,495 --> 00:18:42,705
They insisted I give you this
91
00:18:43,790 --> 00:18:46,334
with their deepest apologies.
92
00:18:50,255 --> 00:18:51,631
Get yourself well.
93
00:18:51,756 --> 00:18:53,258
This wasn't your responsibility, Arthur.
94
00:18:53,383 --> 00:18:54,634
Don't be silly.
95
00:18:54,759 --> 00:18:58,138
You girls have looked after me for
a lot longer than I've looked after you.
96
00:18:58,596 --> 00:18:59,931
I owe you everything.
97
00:19:02,350 --> 00:19:03,518
What's so funny?
98
00:19:03,643 --> 00:19:06,146
I just wanna know
how you get money out of Vikings.
99
00:19:07,897 --> 00:19:09,440
You ask them for it.
100
00:19:11,234 --> 00:19:13,111
- Open the door!- Hey.
101
00:19:14,237 --> 00:19:15,530
Open in the name of the king!
102
00:19:15,738 --> 00:19:16,781
Open it.
103
00:19:18,908 --> 00:19:19,951
Yes, gentlemen?
104
00:19:20,076 --> 00:19:22,996
A turner come down this way.
We're searching all houses.
105
00:19:23,121 --> 00:19:25,582
Whoa. Slow down, new boy,
before you trip up.
106
00:19:25,707 --> 00:19:26,916
What did you say?
107
00:19:28,001 --> 00:19:29,502
I'm gonna take your hands for that.
108
00:19:29,627 --> 00:19:31,087
Sergeant!
109
00:19:33,047 --> 00:19:35,425
What did I tell you
about this establishment?
110
00:19:35,717 --> 00:19:36,885
He touched me, sir.
111
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
Well, you should count yourself lucky.
112
00:19:39,137 --> 00:19:41,306
Most people have to pay for that.
113
00:19:41,431 --> 00:19:44,392
Now take your terriers and get out!
114
00:19:48,730 --> 00:19:49,898
Jack's Eye.
115
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
What did he want in here?
116
00:19:52,859 --> 00:19:55,361
Resistance are on the move again.
117
00:19:55,486 --> 00:19:57,614
Hit a branding barge upriver.
118
00:19:59,198 --> 00:20:01,242
Anyone in the house you don't know?
119
00:20:02,577 --> 00:20:05,455
Well, I'm not sure, Jack.
People come and go.
120
00:20:05,788 --> 00:20:07,707
But we don't fall that side.
121
00:20:07,832 --> 00:20:09,626
Ah, well, that's as may be.
122
00:20:11,669 --> 00:20:13,213
Well, they fall where they fall.
123
00:20:13,463 --> 00:20:16,424
This "born king" bollocks isn't good
for anyone.
124
00:20:16,716 --> 00:20:17,967
Mind if I take a look?
125
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
He's bleeding.
126
00:20:23,640 --> 00:20:24,974
Took an arrow on the way out.
127
00:20:26,517 --> 00:20:29,979
What would happen to a man
who hits the king's barge upriver?
128
00:20:30,229 --> 00:20:31,606
Well, you know what would happen.
129
00:20:34,275 --> 00:20:35,902
And it doesn't happen quickly.
130
00:20:36,402 --> 00:20:38,655
What would happen to the people
harboring such a man?
131
00:20:38,780 --> 00:20:41,282
Well, they get treated the same
as the man they hide.
132
00:20:41,407 --> 00:20:42,909
Would they, now?
133
00:20:45,745 --> 00:20:47,997
Not sure you're too welcome here, mate.
134
00:20:59,550 --> 00:21:01,594
You're in safe hands now,
no need to worry.
135
00:21:03,221 --> 00:21:05,264
In the back room, now.
136
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
What's this all about, Jack?
What's it got to do with us?
137
00:21:08,309 --> 00:21:10,520
Do you have any idea who that man is?
138
00:21:10,645 --> 00:21:12,939
For a man who's so popular,
I'm surprised I don't.
139
00:21:13,064 --> 00:21:14,440
Goosefat Bill.
140
00:21:14,565 --> 00:21:16,317
I know who he is. He got that moniker
141
00:21:16,442 --> 00:21:19,112
'cause he keeps slipping out
from the bars you keep putting him behind.
142
00:21:19,237 --> 00:21:21,656
He was found in this establishment,
and that doesn't look good for you.
143
00:21:21,781 --> 00:21:22,865
What's going on?
144
00:21:23,074 --> 00:21:24,450
What's going on where?
145
00:21:24,575 --> 00:21:27,161
You've got some heat on you, Arthur.
Your name keeps coming up.
146
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
In what circles?
147
00:21:28,579 --> 00:21:30,331
My mum's sewing circle.
148
00:21:30,456 --> 00:21:33,960
I'm a Blackleg sergeant, stupid.
What circles do you think?
149
00:21:35,086 --> 00:21:37,463
Now, tell me a story
about a girl called Lucy,
150
00:21:37,588 --> 00:21:38,965
a Viking called Greybeard,
151
00:21:39,090 --> 00:21:41,551
and some rebel graffiti
dirtying these walls.
152
00:21:41,676 --> 00:21:43,011
Are you writing a book?
153
00:21:43,177 --> 00:21:44,679
Tell me. Every detail.
154
00:21:46,681 --> 00:21:49,058
We had a quiet word
with a couple of Vikings.
155
00:21:49,183 --> 00:21:51,477
Get back! Back!
156
00:21:52,770 --> 00:21:55,023
I said from the beginning,
the very beginning.
157
00:21:55,148 --> 00:21:56,232
I woke up.
158
00:21:56,774 --> 00:21:58,151
Then?
159
00:21:58,651 --> 00:21:59,694
Well, then I got dressed.
160
00:21:59,819 --> 00:22:01,904
I went downstairs, I saw the girls.
Lucy was missing.
161
00:22:02,030 --> 00:22:03,156
Where's Lucy?
162
00:22:03,364 --> 00:22:05,116
- She's a good girl.
- A nice girl.
163
00:22:05,241 --> 00:22:06,492
- She works here.
- Then?
164
00:22:06,701 --> 00:22:08,536
Then me and the lads
165
00:22:08,703 --> 00:22:10,079
took care of a bit of business.
166
00:22:10,204 --> 00:22:11,247
Bit of housekeeping.
167
00:22:11,372 --> 00:22:12,415
Everything as it should be?
168
00:22:12,665 --> 00:22:14,083
That's the spoil from the boats.
169
00:22:14,208 --> 00:22:15,251
- Then?
- Then we heard...
170
00:22:15,376 --> 00:22:17,086
George had trouble again last night.
171
00:22:17,295 --> 00:22:18,629
All right, meet me out the front.
172
00:22:19,047 --> 00:22:20,548
Which George? King George? Angry George?
173
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
George of the Dragon?
Be clear, Arthur.
174
00:22:22,383 --> 00:22:23,926
- Which George?
- Our George.
175
00:22:24,052 --> 00:22:26,054
Chinese George, Kung-Fu George.
176
00:22:26,179 --> 00:22:28,097
- George?
- Art.
177
00:22:28,222 --> 00:22:30,266
- We heard he'd had some trouble with the--
- Vikings.
178
00:22:30,391 --> 00:22:31,809
Well, none of them are house-trained.
179
00:22:31,934 --> 00:22:33,603
- I thought you'd warned them.
- I did.
180
00:22:33,728 --> 00:22:35,146
They don't speak English good.
181
00:22:35,271 --> 00:22:36,439
They speak it better than you.
182
00:22:36,564 --> 00:22:37,857
Hold up, hold up. Back up.
183
00:22:37,982 --> 00:22:40,568
Are you sure you didn't see someone else
before you saw George?
184
00:22:41,861 --> 00:22:42,904
Morning, Art.
185
00:22:43,112 --> 00:22:44,697
We saw Mike.
186
00:22:44,822 --> 00:22:45,865
All right, Mike.
187
00:22:45,990 --> 00:22:47,450
Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike?
188
00:22:47,575 --> 00:22:48,868
You're giving me a headache.
189
00:22:48,993 --> 00:22:50,036
Flat-Nose Mike.
190
00:22:50,161 --> 00:22:53,206
He was trafficking furs through
our vicinity without paying a commission.
191
00:22:53,331 --> 00:22:55,416
That's quite a load,
bit bigger than usual.
192
00:22:55,541 --> 00:22:57,126
Yeah, changed last minute.
Just landed on me.
193
00:22:57,251 --> 00:22:58,586
More is better than less.
194
00:22:58,711 --> 00:23:00,046
More is always better than less, Mike.
195
00:23:00,505 --> 00:23:02,924
More's definitely better than less, Mike.
You've had a result.
196
00:23:03,966 --> 00:23:07,053
I'm sorry, Art. It won't happen again.
I promise.
197
00:23:07,970 --> 00:23:09,055
You're all right, Mike.
198
00:23:09,180 --> 00:23:11,057
Why have enemies
when you can have friends?
199
00:23:11,182 --> 00:23:12,433
- Where'd you put the money?
- What money?
200
00:23:12,558 --> 00:23:13,726
- Money?
- What money?
201
00:23:13,851 --> 00:23:15,228
Did you hide it
with the rest of your coffers?
202
00:23:15,353 --> 00:23:18,398
You're all over the place. You can't keep
your questions in a straight line.
203
00:23:18,523 --> 00:23:21,067
I'm trying to tell a story here
and you keep interrupting.
204
00:23:21,192 --> 00:23:22,902
Anyway, I don't have any coffers.
205
00:23:23,027 --> 00:23:24,862
Once you've taken your share,
206
00:23:24,987 --> 00:23:26,906
and I've looked after the weak and needy,
I'm left broke.
207
00:23:27,031 --> 00:23:28,157
Mike and the furs.
208
00:23:28,282 --> 00:23:30,034
So we're back to that story,
are we now, Jack?
209
00:23:30,159 --> 00:23:31,619
- What are you doing, Mike?
- Sharing the wealth.
210
00:23:31,994 --> 00:23:33,788
Don't pass it to me, Mike.
It doesn't work like that.
211
00:23:33,913 --> 00:23:34,956
Give it to Wet Stick.
212
00:23:35,331 --> 00:23:37,208
I'm Back Lack.
What are you giving it to me for?
213
00:23:37,333 --> 00:23:38,417
What was I thinking?
214
00:23:38,543 --> 00:23:40,336
Don't upset the boss, Mike.
He doesn't handle the money.
215
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
Sorry, it's been a long day.
216
00:23:42,004 --> 00:23:43,589
It's first thing in the morning, Mike.
217
00:23:43,714 --> 00:23:45,466
- Did he pay?
- 'Course he paid.
218
00:23:45,591 --> 00:23:46,717
He's a good boy, that Mike.
219
00:23:46,843 --> 00:23:48,886
Buy some lessons in street etiquette
with the change.
220
00:23:49,011 --> 00:23:50,763
- Change?
- There's no change, Mike.
221
00:23:50,888 --> 00:23:52,640
- See you later, Mike.
- Cheers, Mike!
222
00:23:53,975 --> 00:23:55,309
What is this about, Jack?
223
00:23:55,560 --> 00:23:58,062
Rebel graffiti. A young boy.
224
00:23:58,271 --> 00:24:00,106
Your boy. Blue Boy.
225
00:24:00,231 --> 00:24:01,482
And he's a good boy.
226
00:24:01,607 --> 00:24:03,276
Oi! What are you lot doing?
227
00:24:03,401 --> 00:24:05,278
Don't start getting the wrong end
of the stick, Jack.
228
00:24:05,736 --> 00:24:07,113
He's an upstanding citizen.
229
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
I think I found something
that belongs to you, Lack.
230
00:24:08,990 --> 00:24:10,283
What you doing, boy?
231
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
He's coming back.
232
00:24:11,576 --> 00:24:12,618
Who's coming back?
233
00:24:12,952 --> 00:24:14,120
The born king.
234
00:24:14,245 --> 00:24:16,289
Yeah, and when he does,
he'll spank your arse.
235
00:24:16,414 --> 00:24:18,791
Now, let's get your hands clean
while you still got some.
236
00:24:18,916 --> 00:24:20,501
He'll cut 'em off and have you in chains.
237
00:24:20,626 --> 00:24:22,295
If we can catch you, they can catch you.
238
00:24:22,670 --> 00:24:24,088
If you can catch him, so can we.
239
00:24:24,213 --> 00:24:25,673
Should we go back to George,
and the trouble with the--
240
00:24:25,798 --> 00:24:27,216
- Vikings.
- So what happened?
241
00:24:27,341 --> 00:24:29,135
Started throwing their weight about,
242
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
and then Lucy got the worst of it.
243
00:24:30,887 --> 00:24:32,263
- Come again, George?
- They hurt Lucy.
244
00:24:32,388 --> 00:24:33,681
- My Lucy?
- That can't happen, Jack.
245
00:24:33,973 --> 00:24:35,308
That can never happen, Jack.
246
00:24:35,433 --> 00:24:36,559
You see, she's a friend of mine.
247
00:24:36,684 --> 00:24:38,144
So you're gonna have to sort her out.
248
00:24:38,269 --> 00:24:40,354
They'd been warned. They had to pay.
249
00:24:40,479 --> 00:24:42,231
How'd you get money from a Viking?
250
00:24:42,690 --> 00:24:44,400
I feel a joke coming on here.
251
00:24:44,525 --> 00:24:45,735
You ask him for it.
252
00:24:45,860 --> 00:24:48,905
You're paying and then you're leaving.
253
00:24:49,447 --> 00:24:50,823
Nobody's talking to you, sweetheart.
254
00:24:50,948 --> 00:24:52,492
You sit there and be quiet.
You are better at that...
255
00:24:52,617 --> 00:24:54,494
Or I'll have to put an arrow
through your lard-loving thigh.
256
00:24:56,621 --> 00:24:59,165
You were unarmed. You just walked
in there and asked them for it?
257
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
That's right, Jack,
and they gave it to me.
258
00:25:01,125 --> 00:25:03,336
They were trying on furs.
The same furs, as it happens,
259
00:25:03,461 --> 00:25:05,338
that Flat-Nose Mike tried to hide from us.
260
00:25:05,880 --> 00:25:07,340
More is always better than less, Mike.
261
00:25:07,465 --> 00:25:09,008
Old Greybeard banged on for a bit.
262
00:25:09,133 --> 00:25:11,344
I got 50 seasoned men of war.
263
00:25:11,469 --> 00:25:14,222
You could shave a pig on the edge
of our blades.
264
00:25:14,347 --> 00:25:16,849
If you were unarmed, where'd you find
the blade to put to his throat?
265
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
Well, I borrowed it
from his big, silly mate
266
00:25:19,018 --> 00:25:21,354
after Back Lack put an arrow
through his lard-loving thigh.
267
00:25:25,650 --> 00:25:26,692
Get back!
268
00:25:27,151 --> 00:25:28,569
That's your story, Jack.
269
00:25:28,694 --> 00:25:29,779
I am leaving.
270
00:25:29,904 --> 00:25:31,906
But I'm leaving with a year's wages.
271
00:25:32,031 --> 00:25:33,950
Old Greybeard surrendered his dignity.
272
00:25:35,284 --> 00:25:37,453
Lucy got a year's worth of wages.
273
00:25:37,578 --> 00:25:39,705
And the rebel graffiti exists no more
274
00:25:39,830 --> 00:25:43,209
because of the law-abiding,
proactive Blue Boy and his fun-loving dad.
275
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
And then,
276
00:25:44,544 --> 00:25:46,379
they all lived happily ever after.
277
00:25:46,837 --> 00:25:48,256
No, they didn't, Arthur.
278
00:25:50,091 --> 00:25:52,885
Because for the first time,
there's something you don't know.
279
00:25:53,094 --> 00:25:54,679
Something nobody told you.
280
00:25:55,054 --> 00:25:56,138
And that is?
281
00:25:57,181 --> 00:25:59,267
They're under the protection of the king.
282
00:26:02,228 --> 00:26:06,315
And once you're under the protection
of the king, I can't help you.
283
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Nobody can.
284
00:26:09,694 --> 00:26:11,404
They're not gonna bother about me.
285
00:26:15,116 --> 00:26:16,742
Where do we stand, Mercia?
286
00:26:16,867 --> 00:26:19,078
We're down to the last men
of the right age,
287
00:26:20,162 --> 00:26:22,039
and still no one has pulled the sword.
288
00:26:22,164 --> 00:26:24,875
Now put the bird back
in the aviary, Catia.
289
00:26:30,548 --> 00:26:33,426
There's a general restlessness
among the people.
290
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
More incidents. More graffiti.
291
00:26:39,765 --> 00:26:41,225
I beg your pardon, Your Majesty.
292
00:26:41,350 --> 00:26:42,810
- If I'd known--
- Come here.
293
00:26:43,311 --> 00:26:44,353
I want your opinion.
294
00:26:45,730 --> 00:26:47,648
Maggie represents the people.
295
00:26:47,773 --> 00:26:49,817
She's from one of the oldest families
in England.
296
00:26:50,401 --> 00:26:51,444
She can tell us.
297
00:26:51,569 --> 00:26:52,612
Sire.
298
00:26:53,696 --> 00:26:55,114
Do the people love me?
299
00:26:58,159 --> 00:26:59,410
I love Your Majesty,
300
00:27:00,036 --> 00:27:04,123
and if I represent the people,
then you have your answer.
301
00:27:04,999 --> 00:27:06,375
Bring us something to eat.
302
00:27:12,632 --> 00:27:13,924
Even I am left to wonder
303
00:27:14,091 --> 00:27:16,177
if we are pushing them too far.
304
00:27:19,847 --> 00:27:21,390
Finish the tower.
305
00:27:22,642 --> 00:27:24,685
Everything else will be academic.
306
00:27:29,774 --> 00:27:30,941
Thank you, Maggie.
307
00:27:49,251 --> 00:27:50,294
Wake up!
308
00:27:50,878 --> 00:27:52,213
You must control it.
309
00:27:54,715 --> 00:27:56,425
Wake up! Listen!
310
00:27:56,550 --> 00:27:58,511
You need to get out of here, now!
311
00:27:58,636 --> 00:27:59,679
What are you doing, Lack?
312
00:27:59,804 --> 00:28:02,431
Jack's Eye was telling the truth.
Those red beards are connected.
313
00:28:02,556 --> 00:28:03,849
So, what? So are we.
314
00:28:03,974 --> 00:28:05,059
No, you don't understand.
315
00:28:05,476 --> 00:28:06,852
The Blacklegs are coming.
316
00:28:07,061 --> 00:28:10,189
And when they get here,
they're gonna make an example out of you.
317
00:28:10,314 --> 00:28:11,524
You gotta go now.
318
00:28:11,649 --> 00:28:13,442
And you can't use the front door.
Get out the window.
319
00:28:13,776 --> 00:28:15,361
They're here, move!
320
00:28:15,986 --> 00:28:17,697
Open the door!
321
00:28:17,822 --> 00:28:20,032
Oi, you two, in the back!
322
00:28:20,157 --> 00:28:21,867
Kick the door down!
323
00:28:22,743 --> 00:28:24,662
Hey!
324
00:28:29,417 --> 00:28:30,876
- Are you ready?
- Yeah, of course.
325
00:28:31,001 --> 00:28:32,503
Here we go.
326
00:28:32,628 --> 00:28:33,671
All right, fellas?
327
00:28:33,796 --> 00:28:35,881
Hello, boy.
What are you doing out at this time?
328
00:28:36,674 --> 00:28:39,218
I work on the boats, sir.
Out on the first tide.
329
00:28:39,343 --> 00:28:41,512
The boats, eh? What's in the bag?
330
00:28:42,555 --> 00:28:43,889
And you're about the right age.
331
00:28:44,724 --> 00:28:45,850
Show us your brand.
332
00:28:50,354 --> 00:28:51,564
Have you not been tested?
333
00:28:51,689 --> 00:28:53,524
I'm always at sea, sir.
Haven't had the chance.
334
00:28:54,442 --> 00:28:56,110
Well, that's about to change now.
335
00:28:56,527 --> 00:28:59,905
You're going on a boat, all right.
Just not the one you think.
336
00:29:09,290 --> 00:29:11,167
- Come on then, get off!- Single file!
337
00:29:11,292 --> 00:29:13,252
Come on, get 'em off.
338
00:29:13,377 --> 00:29:16,797
Get your brand, get your drink,
then back on the barge!
339
00:29:16,922 --> 00:29:18,257
Move!
340
00:29:18,382 --> 00:29:21,427
Move it! Come on! Move!
341
00:29:21,552 --> 00:29:22,595
Keep coming!
342
00:29:24,555 --> 00:29:25,931
Move it!
343
00:29:26,056 --> 00:29:27,850
What's all that about?
344
00:29:28,225 --> 00:29:29,977
Guess that's what you get
when you don't pay up.
345
00:29:30,394 --> 00:29:31,604
Taking the kids now.
346
00:29:31,729 --> 00:29:33,814
What's he got them
all penned up out here for?
347
00:29:34,565 --> 00:29:37,526
Well, when you see the king,
why don't you ask him?
348
00:29:37,651 --> 00:29:38,694
Hurry up!
349
00:29:40,404 --> 00:29:41,489
Move along!
350
00:29:52,541 --> 00:29:53,793
What was that?
351
00:29:53,918 --> 00:29:55,127
God save the king.
352
00:30:02,760 --> 00:30:04,637
Bollocks. Excuse me, mate.
353
00:30:04,762 --> 00:30:05,805
Oi.
354
00:30:05,930 --> 00:30:06,972
Leave it.
355
00:30:07,932 --> 00:30:09,683
Excuse me. Behind you, pal.
356
00:30:10,434 --> 00:30:12,311
Here, mind your back.
357
00:30:12,436 --> 00:30:14,063
Oi, pal, there's a line here.
358
00:30:15,606 --> 00:30:16,815
John.
359
00:30:19,735 --> 00:30:20,778
All right, pal.
360
00:30:23,531 --> 00:30:24,865
As you were, mate.
361
00:30:27,159 --> 00:30:28,619
All right, where do you want me?
362
00:30:28,994 --> 00:30:31,163
Trigger, I think we got one here.
363
00:30:33,499 --> 00:30:34,834
Bouncing on my knee.
364
00:30:34,959 --> 00:30:37,503
Where do you think I want you?
Hands on the hilt, stupid.
365
00:31:03,279 --> 00:31:05,322
Oi, both hands.
366
00:31:06,907 --> 00:31:08,826
I said, both hands.
367
00:31:12,746 --> 00:31:14,873
Right, ten digits
368
00:31:14,999 --> 00:31:17,001
round the blunt bit. Give it a tug.
369
00:31:17,126 --> 00:31:19,044
Left foot, right foot.
370
00:31:19,295 --> 00:31:20,546
Collect your brand.
371
00:31:20,671 --> 00:31:22,006
Back on the barge.
372
00:32:29,239 --> 00:32:30,699
That's everything
you know about him?
373
00:32:30,824 --> 00:32:32,576
His people were quick
to disappear.
374
00:32:33,243 --> 00:32:35,788
We got what information we could.
375
00:32:35,913 --> 00:32:38,791
Got a lot of fingers in a lot of pies.
376
00:32:39,416 --> 00:32:41,293
Blacklegs in his pockets, too.
377
00:32:44,588 --> 00:32:46,048
I'll deal with this.
378
00:32:46,173 --> 00:32:47,424
My king...
379
00:32:54,807 --> 00:32:55,975
Carefully.
380
00:33:20,165 --> 00:33:21,834
So you're Uther's son.
381
00:33:23,001 --> 00:33:26,296
Not only did you survive in the gutter,
382
00:33:27,506 --> 00:33:31,301
you blossomed out of manure.
383
00:33:31,427 --> 00:33:33,220
You've got the wrong man, sire.
384
00:33:34,304 --> 00:33:38,892
I was born in a brothel,
on a bridge in Londinium.
385
00:33:39,017 --> 00:33:42,354
The sword can only be drawn
by Uther Pendragon
386
00:33:43,355 --> 00:33:45,607
or his direct heir.
387
00:33:46,358 --> 00:33:49,069
You felt it, didn't you?
388
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
The power.
389
00:33:50,696 --> 00:33:52,448
That's what put you out.
390
00:33:53,782 --> 00:33:55,576
You just don't know how to control it.
391
00:33:55,701 --> 00:33:58,912
I'm nothing but the bastard son
of a prostitute.
392
00:33:59,037 --> 00:34:02,082
You and I have a lot more
in common than you think.
393
00:34:03,000 --> 00:34:04,877
It's not just the same blood we share
394
00:34:05,002 --> 00:34:08,172
but also the same interests.
395
00:34:08,297 --> 00:34:11,175
We both developed a palate for power.
396
00:34:11,300 --> 00:34:14,052
I've never had any power.
397
00:34:14,178 --> 00:34:16,263
Or any desire to achieve it.
398
00:34:18,098 --> 00:34:19,141
Sire,
399
00:34:19,558 --> 00:34:22,519
I could simply drift away,
400
00:34:22,770 --> 00:34:24,563
never to be seen again.
401
00:34:24,688 --> 00:34:28,192
As much as I'd like to believe you,
your character makes that unlikely.
402
00:34:29,401 --> 00:34:30,736
While you were asleep,
403
00:34:31,737 --> 00:34:33,072
we've been busy.
404
00:34:34,198 --> 00:34:35,741
I know what kind of a man you are.
405
00:34:35,866 --> 00:34:37,659
I know your story.
406
00:34:37,910 --> 00:34:40,913
And, I've seen your coffers.
407
00:34:42,998 --> 00:34:44,833
Your achievements
408
00:34:46,543 --> 00:34:47,711
now stand
409
00:34:49,713 --> 00:34:51,799
as your prosecution.
410
00:34:55,052 --> 00:34:58,055
What kind of a man would you have become,
411
00:34:58,180 --> 00:35:00,724
had you inherited your father's kingdom
412
00:35:00,849 --> 00:35:03,519
and all its advantages
413
00:35:03,644 --> 00:35:05,979
instead of being raised in a brothel?
414
00:35:09,817 --> 00:35:12,277
What gave you such drive?
415
00:35:18,075 --> 00:35:19,159
Hmm.
416
00:35:25,541 --> 00:35:27,334
So, what happens now?
417
00:35:27,876 --> 00:35:29,753
You know what happens now.
418
00:35:31,463 --> 00:35:33,507
You're quickly becoming a legend.
419
00:35:41,431 --> 00:35:43,475
Someone here to see you.
420
00:35:43,684 --> 00:35:44,893
Mmm-hmm.
421
00:35:45,769 --> 00:35:46,979
I think you need to see her.
422
00:36:12,963 --> 00:36:15,424
Do you know who I am?
423
00:36:16,633 --> 00:36:18,552
I know who you are, Mage.
424
00:36:18,886 --> 00:36:21,346
I've seen you in my dreams.
425
00:36:24,141 --> 00:36:25,767
You've been sent by Merlin.
426
00:36:25,893 --> 00:36:28,103
Then you know why I am here.
427
00:36:28,520 --> 00:36:30,522
So, you will be his guide.
428
00:36:31,064 --> 00:36:32,524
And you will help me.
429
00:36:54,004 --> 00:36:55,130
Bring him here.
430
00:36:59,092 --> 00:37:01,345
There's a crowd of thousands out there.
431
00:37:03,680 --> 00:37:06,224
They've come to see you
more than they've come to see me.
432
00:37:23,033 --> 00:37:24,910
I will show them power.
433
00:37:26,286 --> 00:37:28,705
I will show them strength
434
00:37:29,373 --> 00:37:30,874
and dignity.
435
00:37:31,041 --> 00:37:35,379
You will show them lies, weakness,
436
00:37:35,712 --> 00:37:37,381
and shame.
437
00:37:37,506 --> 00:37:39,091
Hail, King Vortigern!
438
00:37:39,466 --> 00:37:41,718
King Vortigern!
439
00:37:42,386 --> 00:37:44,096
They may have come for you,
440
00:37:44,221 --> 00:37:45,847
but they will leave
441
00:37:45,973 --> 00:37:48,225
and will leave with
a lasting impression of me.
442
00:37:49,768 --> 00:37:51,979
They may even hate me.
443
00:37:52,229 --> 00:37:54,731
I'll let them hate
444
00:37:54,856 --> 00:37:56,817
just so long as they fear.
445
00:37:57,109 --> 00:37:58,610
When people fear you,
446
00:37:59,069 --> 00:38:01,113
I mean, really fear you,
447
00:38:01,238 --> 00:38:04,783
it is the most
448
00:38:05,075 --> 00:38:07,202
intoxicating sensation
449
00:38:07,327 --> 00:38:09,037
a man can possess.
450
00:38:10,414 --> 00:38:15,252
A force of something almost indescribable
moves through your blood
451
00:38:15,377 --> 00:38:16,628
and takes you over completely.
452
00:38:18,505 --> 00:38:23,260
King Vortigern!
King Vortigern! King Vortigern!
453
00:38:35,522 --> 00:38:39,526
I understand that your actions
were very noble,
454
00:38:39,651 --> 00:38:41,403
of defending this whore's honor.
455
00:38:42,154 --> 00:38:46,658
How unfortunate it was at the expense
of my Viking guests.
456
00:38:46,950 --> 00:38:51,455
King Vortigern! King Vortigern!
King Vortigern!
457
00:39:04,843 --> 00:39:07,512
Behold, your born king.
458
00:39:10,932 --> 00:39:13,977
Behold the man
who pulled sword from stone.
459
00:39:15,604 --> 00:39:16,980
You wanted a prophecy.
460
00:39:19,858 --> 00:39:21,818
This is your prophecy.
461
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
Now tell us, king,
462
00:39:24,988 --> 00:39:26,281
what do you have to say?
463
00:39:26,990 --> 00:39:28,867
When your head rolls to me,
464
00:39:28,992 --> 00:39:32,037
the legend you've fast become
will just as quickly...
465
00:39:32,162 --> 00:39:33,497
Here are your people.
466
00:39:33,622 --> 00:39:36,041
...add to the reverence of my name.
467
00:39:37,334 --> 00:39:38,543
And for this,
468
00:39:40,170 --> 00:39:41,546
I salute you.
469
00:39:48,345 --> 00:39:50,263
No!
470
00:39:51,848 --> 00:39:53,391
- If you're the king...
- No!
471
00:39:53,517 --> 00:39:54,559
...declare yourself.
472
00:39:57,854 --> 00:39:58,939
The rest of them will follow
473
00:39:59,064 --> 00:40:01,400
unless you do what needs to be done.
474
00:40:01,858 --> 00:40:03,151
Do we understand each other?
475
00:40:07,864 --> 00:40:10,075
If you are lost for words,
476
00:40:10,200 --> 00:40:12,244
then let the sword speak for you.
477
00:40:13,703 --> 00:40:14,996
Take it!
478
00:40:16,039 --> 00:40:18,750
And show the people
the power of Excalibur.
479
00:40:25,799 --> 00:40:27,634
I said, take it, king.
480
00:40:28,635 --> 00:40:29,928
Raise that sword!
481
00:40:35,350 --> 00:40:36,768
I thought not.
482
00:40:37,602 --> 00:40:38,812
This man
483
00:40:38,937 --> 00:40:41,606
cannot be allowed to bring discord
484
00:40:41,731 --> 00:40:43,316
to our flourishing nation.
485
00:40:44,776 --> 00:40:46,111
You're not the king!
486
00:40:48,697 --> 00:40:50,449
Off with his head!
487
00:40:56,163 --> 00:40:57,289
You're no king!
488
00:41:34,784 --> 00:41:36,244
Protect the king!
489
00:41:36,369 --> 00:41:38,872
- Protect the king!
- Come.
490
00:42:02,437 --> 00:42:05,023
- Come on!
- Move! Move!
491
00:42:05,148 --> 00:42:06,900
Get the sword! Get after him!
492
00:42:07,067 --> 00:42:10,654
The sword!
493
00:42:15,075 --> 00:42:16,201
Move!
494
00:42:22,290 --> 00:42:24,292
Come on. Move!
495
00:42:33,301 --> 00:42:34,386
Come on!
496
00:42:35,303 --> 00:42:36,346
Now!
497
00:43:15,385 --> 00:43:18,430
Someone gonna tell me
where we're going?
498
00:43:20,140 --> 00:43:21,266
No.
499
00:43:36,031 --> 00:43:37,782
So what is it you're looking at, then?
500
00:43:39,701 --> 00:43:42,120
Are you falling for me
like I'm falling for you?
501
00:43:43,538 --> 00:43:45,123
We wanna be careful.
502
00:43:49,919 --> 00:43:51,588
That's a neat trick.
503
00:43:51,713 --> 00:43:53,256
You'll have to teach me how to do that.
504
00:43:54,090 --> 00:43:55,550
Put him back on his horse.
505
00:44:16,237 --> 00:44:17,322
Oh, hello.
506
00:44:19,783 --> 00:44:22,160
It's quite dangerous
being one of you lot, isn't it?
507
00:44:22,869 --> 00:44:24,454
You're good with animals, aren't you?
508
00:44:24,871 --> 00:44:26,998
They have a word for that, don't they?
509
00:44:28,958 --> 00:44:30,085
"Mage."
510
00:44:30,960 --> 00:44:33,088
I thought your team was outlawed.
511
00:44:33,213 --> 00:44:35,215
Never met one of you in the flesh.
512
00:44:35,757 --> 00:44:37,675
I thought you'd be taller.
513
00:44:39,010 --> 00:44:40,053
And have a beard.
514
00:44:44,140 --> 00:44:46,267
You do know I can see through this?
515
00:44:46,893 --> 00:44:48,353
Trees everywhere.
516
00:45:13,169 --> 00:45:14,295
Hang that up.
517
00:45:14,421 --> 00:45:15,964
Don't want it getting creased.
518
00:45:35,358 --> 00:45:39,028
So, you're the chap
that turned in Goosefat Bill.
519
00:45:41,364 --> 00:45:45,034
Unlike you,
he chose the wrong place to hide.
520
00:45:45,618 --> 00:45:49,914
You know he was the third most wanted man
on the Blackleg's list?
521
00:45:50,039 --> 00:45:52,333
They've been trying to catch him
for some time.
522
00:45:52,459 --> 00:45:55,086
Like I said, your man chose
the wrong place to hide.
523
00:45:55,628 --> 00:45:57,046
So it seems.
524
00:45:58,673 --> 00:46:01,009
I was wondering what happened to you.
525
00:46:01,134 --> 00:46:02,927
I told you, you were in safe hands.
526
00:46:03,052 --> 00:46:06,139
You've made quite a celebrity of yourself
among the Blackleg ranks.
527
00:46:06,264 --> 00:46:08,933
You've done very nicely
on the back of your cozy relationship
528
00:46:09,058 --> 00:46:10,393
with your kingsmen.
529
00:46:10,518 --> 00:46:13,229
You know, I'm a little old
for finger-wagging and speeches.
530
00:46:13,354 --> 00:46:17,650
So, unless you're my dad,
which, I believe, is unlikely,
531
00:46:17,775 --> 00:46:20,278
can you just get around to telling me
exactly what it is you want?
532
00:46:21,821 --> 00:46:23,448
What is it that you want?
533
00:46:23,698 --> 00:46:25,784
I want to get my arse out of here
534
00:46:25,909 --> 00:46:28,286
and see what's left of my life
and the people in it.
535
00:46:28,912 --> 00:46:30,789
But you're not gonna let me do that,
are you?
536
00:46:30,914 --> 00:46:32,290
And why aren't we?
537
00:46:32,415 --> 00:46:33,750
You just lost two men.
538
00:46:35,752 --> 00:46:39,380
But you were prepared to lose five
to save this pretty neck.
539
00:46:39,506 --> 00:46:41,508
- Do I know you?
- You will in a minute.
540
00:46:41,883 --> 00:46:43,051
Put your hands out.
541
00:46:43,426 --> 00:46:44,802
I don't think so, mate.
542
00:46:44,928 --> 00:46:46,804
So I'm not going anywhere, am I?
543
00:46:46,930 --> 00:46:48,264
Where exactly were you thinking of going?
544
00:46:48,389 --> 00:46:50,475
You have no more home.
It was razed days ago.
545
00:46:50,934 --> 00:46:52,811
You've no more life to go back to.
546
00:46:52,936 --> 00:46:55,188
Like it or not, this is your lot.
547
00:46:56,815 --> 00:46:58,816
And even we don't like you.
548
00:46:58,942 --> 00:47:00,026
Do we, Goosefat?
549
00:47:03,404 --> 00:47:05,824
But what we are interested in
550
00:47:07,242 --> 00:47:09,202
is what you can do with this sword.
551
00:47:10,453 --> 00:47:13,831
Why don't you leave him with me
for a minute or two, boss?
552
00:47:17,043 --> 00:47:18,628
Put your ring back on, honey tits.
553
00:47:18,753 --> 00:47:21,756
You haven't had enough porridge
this morning to talk like that.
554
00:47:21,881 --> 00:47:24,342
And if you like that sword so much,
Your Lordship,
555
00:47:24,717 --> 00:47:25,844
you can keep it
556
00:47:26,386 --> 00:47:27,762
to peel your grapes.
557
00:47:29,430 --> 00:47:30,932
Now that would've hurt a lot more
558
00:47:31,057 --> 00:47:32,851
if I left the ring on.
559
00:47:37,981 --> 00:47:40,441
I see what you're doing.
560
00:47:40,567 --> 00:47:42,986
You're trying to get me to do something
razzle-dazzle with that sword.
561
00:47:43,111 --> 00:47:45,488
I'm gonna tell you right now,
562
00:47:45,655 --> 00:47:47,615
I'm not gettin' drawn into this mess.
563
00:47:47,991 --> 00:47:50,118
And there's an army of you.
564
00:47:50,243 --> 00:47:51,828
There's only one of me.
565
00:47:52,829 --> 00:47:54,956
I haven't had a fight for years.
566
00:47:55,832 --> 00:47:56,874
And I'll talk.
567
00:47:57,500 --> 00:47:58,793
I'm happy to talk.
568
00:48:00,128 --> 00:48:02,171
But there is no way
569
00:48:03,673 --> 00:48:05,466
that I am fighting.
570
00:48:43,880 --> 00:48:44,922
Is that it?
571
00:48:56,517 --> 00:48:58,811
Run, son!
572
00:49:48,111 --> 00:49:49,445
Wait here, son.
573
00:49:52,115 --> 00:49:53,282
Run, son!
574
00:50:02,834 --> 00:50:04,460
You are resisting the sword.
575
00:50:06,546 --> 00:50:08,631
The sword isn't resisting you.
576
00:50:08,756 --> 00:50:11,426
It should be clear by now
577
00:50:11,551 --> 00:50:15,680
that whatever it is that you
and your friends think you want from me,
578
00:50:17,181 --> 00:50:19,183
I am not it.
579
00:50:19,976 --> 00:50:22,186
- Not yet.
- Not ever!
580
00:50:23,688 --> 00:50:25,857
What do you see when you hold the sword?
581
00:50:27,984 --> 00:50:31,195
It is something
you've seen before, isn't it?
582
00:50:31,320 --> 00:50:33,406
Long before you ever touched the sword.
583
00:50:35,074 --> 00:50:37,535
You don't sleep well, do you?
584
00:50:40,913 --> 00:50:43,291
What if you could make the dreams go away?
585
00:50:51,632 --> 00:50:53,301
You know what we have to do.
586
00:50:53,426 --> 00:50:55,553
In order for him to control Excalibur,
587
00:50:55,678 --> 00:50:57,555
he needs to go to the Darklands.
588
00:50:57,680 --> 00:50:58,848
That's not happening.
589
00:51:00,349 --> 00:51:02,351
Welcome to the Darklands.
590
00:51:07,857 --> 00:51:08,900
That's the Darklands?
591
00:51:09,025 --> 00:51:10,359
That's the entrance.
592
00:51:13,863 --> 00:51:16,032
He needs to take the sword to the tower.
593
00:51:16,157 --> 00:51:18,367
You must touch the sword
to the altar stone.
594
00:51:23,206 --> 00:51:24,248
Gonna miss me.
595
00:51:25,333 --> 00:51:27,293
- Give me another way.
- There's no other way.
596
00:51:28,377 --> 00:51:30,004
And he has to go alone.
597
00:51:39,555 --> 00:51:41,307
He can't survive the Darklands alone.
598
00:51:46,103 --> 00:51:48,105
- Are you scared?
- I think I can manage.
599
00:51:55,196 --> 00:51:56,531
You should be scared.
600
00:52:17,635 --> 00:52:19,220
That's what all the fuss is about?
601
00:52:43,494 --> 00:52:46,539
Don't worry, you'll soon understand
what all the fuss is about.
602
00:52:52,336 --> 00:52:54,338
You don't want all of him to survive.
That's the point.
603
00:52:54,463 --> 00:52:57,383
You have to break his old self completely.
Wear him down.
604
00:52:58,134 --> 00:52:59,302
You want him to think big?
605
00:53:02,138 --> 00:53:03,681
Give him something big to think about.
606
00:53:08,102 --> 00:53:10,188
You're playing with fire, Mage.
607
00:53:10,313 --> 00:53:12,398
And I'm not killing the king
before he's even become one.
608
00:54:29,892 --> 00:54:31,268
Wait here, son.
609
00:54:32,061 --> 00:54:33,145
No!
610
00:55:23,070 --> 00:55:24,113
Run, son!
611
00:56:51,367 --> 00:56:53,786
Did you see
everything you needed to see?
612
00:56:54,870 --> 00:56:55,955
I saw enough.
613
00:56:58,874 --> 00:57:00,167
The Mage Tower.
614
00:57:00,709 --> 00:57:02,586
It's the same as the one at Camelot.
615
00:57:02,711 --> 00:57:05,756
The higher Vortigern builds it,
the more powerful he becomes.
616
00:57:05,881 --> 00:57:09,218
And when it is finished,
he will have the same power of Mordred.
617
00:57:09,510 --> 00:57:12,221
That is why the sword
has revealed itself now.
618
00:57:12,847 --> 00:57:15,641
Where there's poison, there's a remedy.
619
00:57:17,059 --> 00:57:18,769
What happened to your people?
620
00:57:19,937 --> 00:57:21,897
They were murdered by your uncle.
621
00:57:23,399 --> 00:57:25,609
It was Vortigern who started the wars.
622
00:57:26,402 --> 00:57:28,279
He was jealous of your father's throne.
623
00:57:29,196 --> 00:57:31,824
So he made a deal with Mordred
624
00:57:31,949 --> 00:57:33,117
that they would share power
625
00:57:33,409 --> 00:57:36,620
once he defeated your father.
626
00:57:38,122 --> 00:57:41,542
Mordred murdered the Mage King
627
00:57:41,667 --> 00:57:44,837
and took his staff to their sacred tower,
628
00:57:45,963 --> 00:57:49,300
where he unlocked the dark forces
of their union.
629
00:57:54,471 --> 00:57:57,183
But what they didn't account for
was the sword.
630
00:57:57,975 --> 00:58:00,728
Merlin stole his staff.
631
00:58:02,730 --> 00:58:06,901
He then forged the great sword, Excalibur,
632
00:58:07,026 --> 00:58:09,612
and destroyed the ancient tower.
633
00:58:10,779 --> 00:58:13,741
The sword was then passed
to the Lady of the Lake,
634
00:58:14,283 --> 00:58:17,453
who bound it to the Pendragon bloodline.
635
00:58:21,665 --> 00:58:23,209
Now,
636
00:58:23,459 --> 00:58:25,503
the sword is yours.
637
00:58:27,588 --> 00:58:30,466
It seems his people
have been found by the Resistance.
638
00:58:31,050 --> 00:58:33,677
You have 10,000 men under your command
639
00:58:35,137 --> 00:58:37,348
for the purpose of maintaining
public order.
640
00:58:37,473 --> 00:58:39,183
Informants have been incentivized.
641
00:58:39,308 --> 00:58:41,185
- Mercia--
- Our garrisons are patrolling the roads
642
00:58:41,310 --> 00:58:42,353
and searching every town.
643
00:58:42,478 --> 00:58:44,522
- It's only a matter of time, Your Majesty.
- Mercia.
644
00:58:44,647 --> 00:58:46,357
The Resistance have never posed
any real threat.
645
00:58:46,482 --> 00:58:47,525
Mercia!
646
00:58:51,153 --> 00:58:53,822
Just do your *** job.
647
00:58:56,825 --> 00:58:58,452
Find him.
648
00:59:08,879 --> 00:59:10,381
Smaller than I thought it'd be.
649
00:59:10,506 --> 00:59:12,216
It's all yours, son.
650
00:59:13,092 --> 00:59:14,552
I warn you, it's got quite a bite.
651
00:59:16,554 --> 00:59:17,972
What they done back home?
652
00:59:19,807 --> 00:59:21,267
You really wanna know?
653
00:59:21,725 --> 00:59:22,851
Go on.
654
00:59:22,977 --> 00:59:24,228
It's all gone.
655
00:59:24,353 --> 00:59:25,396
They torched the lot.
656
00:59:26,563 --> 00:59:28,232
I said, go on.
657
00:59:29,191 --> 00:59:30,651
You should be flattered, mate.
658
00:59:32,695 --> 00:59:35,572
Even Mercia left the castle
to look for you and that sword.
659
00:59:38,659 --> 00:59:39,743
Jack's Eye turned.
660
00:59:40,536 --> 00:59:43,372
Gave 'em a list of everything you valued.
661
00:59:43,706 --> 00:59:46,333
They slaughtered half the neighborhood.
662
00:59:47,334 --> 00:59:50,087
Mischief John got busy.
663
00:59:50,254 --> 00:59:52,089
Personally burned down the bridge.
664
00:59:53,048 --> 00:59:54,717
It was quite a party.
665
00:59:55,050 --> 00:59:56,719
Shall I continue?
666
00:59:56,844 --> 00:59:58,262
What about the rest of the team?
667
00:59:59,388 --> 01:00:00,973
Most of the girls are with us,
668
01:00:01,724 --> 01:00:04,893
but the rest of the crew pretty much
got gist of your popularity
669
01:00:05,019 --> 01:00:06,562
and made themselves scarce.
670
01:00:07,771 --> 01:00:09,231
Blue, go get us something to drink.
671
01:00:09,982 --> 01:00:11,817
Come on, boss. I'm one of the crew.
672
01:00:11,942 --> 01:00:13,193
Blue!
673
01:00:25,456 --> 01:00:26,749
I'm all right!
674
01:00:54,860 --> 01:00:56,779
I'm gonna kill him.
675
01:00:57,279 --> 01:00:59,490
This lot have been trying to do it
for years.
676
01:00:59,615 --> 01:01:01,367
They'd love to hear you say that.
677
01:01:02,534 --> 01:01:05,996
They've waited a long time to see
a man pull this sword.
678
01:01:06,121 --> 01:01:08,165
I'm not doing this for them.
679
01:01:09,041 --> 01:01:10,376
Wet Stick,
680
01:01:11,168 --> 01:01:12,586
meet Percival.
681
01:01:14,922 --> 01:01:17,383
Rubio, meet Back Lack.
682
01:01:17,508 --> 01:01:18,676
Sir Bedivere,
683
01:01:18,801 --> 01:01:21,929
who runs this aristocratic family
of cave dwellers,
684
01:01:22,137 --> 01:01:24,848
meet Blue, son of Back Lack.
685
01:01:25,516 --> 01:01:27,351
The infamous Goosefat Bill
686
01:01:27,476 --> 01:01:28,811
needs no introduction.
687
01:01:28,936 --> 01:01:30,020
So,
688
01:01:30,979 --> 01:01:33,023
you think you can take down Vortigern?
689
01:01:33,148 --> 01:01:35,609
There are 12 barons.
690
01:01:35,734 --> 01:01:37,986
These represent the old families
of England.
691
01:01:38,112 --> 01:01:41,615
Between them, they can rustle up
12,000 warriors.
692
01:01:41,740 --> 01:01:45,411
In order to stand a chance, we are going
to need at least some of their support.
693
01:01:45,536 --> 01:01:47,371
We can arrange a meeting
with six of those families--
694
01:01:47,496 --> 01:01:49,248
Let me stop you there.
695
01:01:49,373 --> 01:01:50,708
If I may,
696
01:01:51,458 --> 01:01:53,210
allow me to run you
through the proceedings
697
01:01:53,335 --> 01:01:55,212
as I think they will unfold.
698
01:01:55,337 --> 01:01:56,714
They'll start by telling us...
699
01:01:56,839 --> 01:02:00,050
If you're intending to galvanize
the people of this country
700
01:02:00,175 --> 01:02:01,677
against the current king,
701
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
there has to be a realistic strategy.
702
01:02:03,721 --> 01:02:05,764
Strategy requires leadership.
703
01:02:05,889 --> 01:02:10,018
Then they'll bang on for a while
about how clever and educated they are.
704
01:02:10,144 --> 01:02:12,896
In the art of war, diplomacy,
and chivalry.
705
01:02:13,021 --> 01:02:14,690
And how underqualified I am.
706
01:02:14,815 --> 01:02:16,775
Is it not true that this man
was raised in a brothel
707
01:02:16,900 --> 01:02:18,902
and has no formal education of any kind?
708
01:02:19,027 --> 01:02:20,571
Then they'll start takin' the piss.
709
01:02:20,696 --> 01:02:22,406
And what are we to be called, Bedivere?
710
01:02:22,531 --> 01:02:24,283
"Knights of the Bordello"?
711
01:02:26,368 --> 01:02:28,996
Or "The Ladies of the Knight."
712
01:02:29,204 --> 01:02:30,372
Have you finished?
713
01:02:31,373 --> 01:02:32,583
I'm gonna have to pull 'em on it.
714
01:02:32,708 --> 01:02:34,168
I'm glad you've got a sense of humor.
715
01:02:34,543 --> 01:02:36,086
'Cause you're gonna need it.
716
01:02:36,211 --> 01:02:37,880
I'm gonna be forced to tell them...
717
01:02:38,005 --> 01:02:39,590
There's not a bollock between you.
718
01:02:39,715 --> 01:02:41,008
At which point, Bedivere,
719
01:02:41,133 --> 01:02:43,010
you're gonna get very angry,
and tell me off.
720
01:02:43,135 --> 01:02:45,179
You'll say something along the lines of,
721
01:02:45,304 --> 01:02:46,430
"What were you gonna do
722
01:02:46,555 --> 01:02:47,765
"if they wanted to fight?"
And I'm gonna say,
723
01:02:47,890 --> 01:02:49,057
"I was never gonna fight."
724
01:02:49,183 --> 01:02:50,517
And you're gonna say,
"Well, what was gonna happen?"
725
01:02:50,642 --> 01:02:52,436
And I was gonna say,
"That's what you're here for, Bedivere,
726
01:02:52,561 --> 01:02:54,271
"you big, silly, posh bastard."
727
01:02:59,234 --> 01:03:01,403
You want Vortigern to stick his neck out
728
01:03:01,528 --> 01:03:03,530
and get him to Londinium?
729
01:03:03,655 --> 01:03:05,449
You need to tease it out.
730
01:03:05,574 --> 01:03:08,452
You don't need 12,000 fighting men
for that.
731
01:03:08,577 --> 01:03:11,121
What you need is this little rabble.
732
01:03:11,747 --> 01:03:13,290
Okay, so how's that gonna work?
733
01:03:13,415 --> 01:03:17,628
If I'm moving too fast for you, Bedivere,
you can let yourself out the side door.
734
01:03:18,170 --> 01:03:20,797
You seem to have found your way
very quickly.
735
01:03:21,089 --> 01:03:24,092
Now, come on, kid. You're cooking dinner.
736
01:03:24,218 --> 01:03:27,679
What is it that Vortigern cares about
most in the world?
737
01:03:27,930 --> 01:03:29,181
Killing you.
738
01:03:29,598 --> 01:03:30,682
Apart from that.
739
01:03:31,141 --> 01:03:32,434
Getting the sword.
740
01:03:32,559 --> 01:03:34,728
Could someone help me out here, please?
741
01:03:34,853 --> 01:03:36,647
- Finishing his tower.
- So what do we do about it?
742
01:03:36,772 --> 01:03:39,316
Sink his barges carrying his supply
of stone. Block up the river.
743
01:03:39,900 --> 01:03:41,944
Chaps, wouldn't it be easier
just to go through the side?
744
01:03:42,319 --> 01:03:44,655
See? That's the problem with an education.
745
01:03:44,780 --> 01:03:46,114
It gets in the way.
746
01:03:46,240 --> 01:03:48,492
These boats are made out of seasoned oak.
747
01:03:48,617 --> 01:03:49,910
They're uncrackable.
748
01:03:50,035 --> 01:03:52,162
So you need to go through the deck
to get to the keel.
749
01:03:52,287 --> 01:03:55,707
No, you need to go through the bulkhead
to get to the stern.
750
01:03:56,124 --> 01:03:57,292
What are you doing?
751
01:03:57,417 --> 01:03:58,502
You're wasting your time.
752
01:03:59,127 --> 01:04:00,837
I've told you they're uncrackable.
753
01:04:02,214 --> 01:04:03,757
See, Wet Stick, Back Lack?
754
01:04:03,882 --> 01:04:05,592
That's what an education gets ya.
755
01:04:06,885 --> 01:04:09,137
My sincere apologies, Your Majesty.
756
01:04:09,263 --> 01:04:11,890
The stone barges have been sunk,
and they've blocked the river.
757
01:04:12,015 --> 01:04:13,767
What else? Come on, more ideas.
758
01:04:13,934 --> 01:04:15,561
Interrupt his supply of slaves.
759
01:04:16,186 --> 01:04:17,980
Excellent.
How are we gonna do that?
760
01:04:18,105 --> 01:04:19,606
We know their transportation routes.
761
01:04:19,982 --> 01:04:21,358
Oof! Now we're warmin' up.
762
01:04:32,494 --> 01:04:33,871
Come on, ideas.
763
01:04:34,538 --> 01:04:36,582
Burn his favorite palace down.
764
01:04:36,707 --> 01:04:37,875
How you gonna do that, then?
765
01:04:38,000 --> 01:04:40,002
I know the man that supplies brandy
to the palace.
766
01:04:40,127 --> 01:04:41,336
Shipment first of the month.
767
01:04:41,461 --> 01:04:42,754
All right, Dan. Wine or brandy?
768
01:04:42,880 --> 01:04:44,715
- Brandy.
- Open the doors.
769
01:04:50,679 --> 01:04:51,889
What a waste of brandy.
770
01:04:52,222 --> 01:04:54,725
But doesn't it make the palace burn well?
771
01:04:56,518 --> 01:04:59,563
10,000 boys. All under 12 years.
772
01:04:59,688 --> 01:05:03,233
Young enough to forget their families,
and to have no other loyalty than to you.
773
01:05:03,358 --> 01:05:06,236
Plus, 5,000 more each year
774
01:05:06,361 --> 01:05:08,906
for as long as you grant us passage
through your seas.
775
01:05:09,406 --> 01:05:10,616
The north is ours?
776
01:05:10,741 --> 01:05:12,075
That is our agreement.
777
01:05:23,545 --> 01:05:24,922
Is there a problem?
778
01:05:28,967 --> 01:05:31,511
There are rumors, Great King.
779
01:05:31,637 --> 01:05:32,929
Even across the seas,
780
01:05:33,055 --> 01:05:36,433
we have heard the legend of the sword,
781
01:05:37,351 --> 01:05:39,061
of a king
782
01:05:39,186 --> 01:05:42,064
other than yourself.
783
01:05:42,189 --> 01:05:45,776
I would be doing my own king a disservice
784
01:05:45,901 --> 01:05:48,528
if I did not ask this question.
785
01:05:51,782 --> 01:05:54,034
Are the boys yours to give?
786
01:05:54,451 --> 01:05:56,745
Do you really consider your faith
better served by a rumor?
787
01:05:57,079 --> 01:06:00,207
Or by the word of the
conqueror of this island
788
01:06:00,332 --> 01:06:04,127
with an army of 100,000 souls
behind his sword?
789
01:06:13,095 --> 01:06:17,224
I meant no disrespect, Great King.
790
01:06:33,907 --> 01:06:36,201
You asked to see me, Father?
791
01:06:39,287 --> 01:06:41,039
We need the support of all the barons.
792
01:06:41,164 --> 01:06:43,208
Set a meeting in Londinium.
793
01:06:43,333 --> 01:06:45,127
For the six we doubt.
794
01:06:45,252 --> 01:06:48,463
Whatever it takes to hunt him down.
795
01:07:26,418 --> 01:07:27,669
I still can't control it.
796
01:07:27,794 --> 01:07:28,879
Pick it up.
797
01:07:29,713 --> 01:07:31,089
You pick it up.
798
01:07:31,214 --> 01:07:32,382
Pick it up with both hands.
799
01:07:35,719 --> 01:07:37,721
Did you see everything you needed to see?
800
01:07:38,263 --> 01:07:39,347
Where?
801
01:07:39,473 --> 01:07:40,974
In the Darklands.
802
01:07:41,975 --> 01:07:43,185
Did you look away?
803
01:07:45,437 --> 01:07:48,690
You want to know
why you still can't use it.
804
01:07:48,815 --> 01:07:49,983
Why don't you tell me?
805
01:07:50,108 --> 01:07:52,402
I think you know the answer.
806
01:07:52,736 --> 01:07:55,572
You will face it
when it's worth it to you.
807
01:07:56,406 --> 01:07:59,159
Don't get me wrong, I look away.
808
01:07:59,284 --> 01:08:01,119
We all look away.
809
01:08:02,120 --> 01:08:04,790
But that is the difference
between a man and a king.
810
01:08:13,423 --> 01:08:14,508
Maggie!
811
01:08:15,550 --> 01:08:18,178
I thought we agreed
that you'd never come here.
812
01:08:18,303 --> 01:08:19,387
You need to hear this.
813
01:08:20,430 --> 01:08:23,350
Vortigern is making a visit to Londinium
to meet with the barons.
814
01:08:23,475 --> 01:08:25,268
- He will travel by barge.
- When?
815
01:08:26,603 --> 01:08:28,980
- Three days from now.
- Hmm.
816
01:08:29,564 --> 01:08:31,149
Looks like your plan worked.
817
01:08:31,900 --> 01:08:33,276
You need to be careful.
818
01:08:34,361 --> 01:08:36,404
His power is increasing.
819
01:09:31,376 --> 01:09:33,545
The building's right.
The angle's right.
820
01:09:33,670 --> 01:09:36,131
Three exits from which to leave the city.
821
01:09:36,256 --> 01:09:39,509
A vantage point over the whole dock
and most of the town.
822
01:09:39,634 --> 01:09:42,179
It's a 50-yard shot. I can do that easily.
What's the problem?
823
01:09:42,554 --> 01:09:43,680
Tell him.
824
01:09:43,805 --> 01:09:45,181
Tell you what the problem is, mate.
825
01:09:45,307 --> 01:09:47,809
When you say the building's right,
I know the man that owns that building.
826
01:09:47,976 --> 01:09:50,020
And he's not interested
in letting anyone in.
827
01:09:50,145 --> 01:09:51,771
How do you feel about
a rooftop king assassination?
828
01:09:51,897 --> 01:09:52,939
- My roof?
- Yeah.
829
01:09:53,064 --> 01:09:55,525
And least of all the king's assassins
that he'll have to hang for.
830
01:09:55,650 --> 01:09:57,193
- I'd hang?
- Probably.
831
01:09:58,862 --> 01:10:00,363
The three exits are actually only one.
832
01:10:00,488 --> 01:10:01,907
'Cause once the alarm arrow's fired,
833
01:10:02,574 --> 01:10:04,868
the gates will be shut
within two minutes,
834
01:10:04,993 --> 01:10:06,786
and they're six minutes away by foot.
835
01:10:06,912 --> 01:10:10,081
Unless you can run like
a Neapolitan stallion, I'd forget them.
836
01:10:10,207 --> 01:10:11,875
So, you have one exit remaining.
837
01:10:12,375 --> 01:10:14,294
And that has a tavern 20 yards from it.
838
01:10:14,586 --> 01:10:16,922
There's always more Blacklegs
in the Two Hot Cocks
839
01:10:17,047 --> 01:10:18,715
than there are rats on the street.
840
01:10:18,840 --> 01:10:21,551
Why don't you use the other building?
The one back here?
841
01:10:23,178 --> 01:10:25,055
Because it's 175 yards away.
842
01:10:25,221 --> 01:10:27,224
And how far
can you shoot, Back Lack?
843
01:10:27,349 --> 01:10:29,684
Accurately? 75.
844
01:10:29,809 --> 01:10:31,019
Bill?
845
01:10:31,561 --> 01:10:32,604
175.
846
01:10:32,729 --> 01:10:33,813
Same as--
847
01:10:33,939 --> 01:10:36,233
No, he said, "175."
848
01:10:36,399 --> 01:10:39,110
All right, mate,
of course you can.
849
01:10:49,579 --> 01:10:52,415
That's about 175 yards, isn't it?
850
01:10:52,540 --> 01:10:54,542
Well, he was supposed to signal.
851
01:10:54,668 --> 01:10:55,710
Can't see him.
852
01:10:55,835 --> 01:10:57,504
Well, we can't see them.
853
01:10:57,629 --> 01:10:59,005
And they can't see us.
854
01:10:59,130 --> 01:11:00,340
Hey!
855
01:11:02,092 --> 01:11:04,219
Maybe they thought that was luck.
856
01:11:06,304 --> 01:11:07,681
That could've killed us.
857
01:11:10,058 --> 01:11:12,727
They scream like girls, your friends.
858
01:11:18,775 --> 01:11:19,818
Bill?
859
01:11:20,026 --> 01:11:22,862
The wolf at the head of the pack.
860
01:11:23,363 --> 01:11:24,823
Goosefat,
861
01:11:24,948 --> 01:11:26,116
everything all right?
862
01:11:27,450 --> 01:11:28,785
- Goosefat!
- Mmm.
863
01:11:28,910 --> 01:11:30,620
Is there something I should know here?
864
01:11:30,745 --> 01:11:31,788
Those two have a history.
865
01:11:31,913 --> 01:11:33,790
Well, whatever it is,
that's not what we're here for.
866
01:11:33,999 --> 01:11:35,709
- Is it, Goosefat?
- Mmm.
867
01:11:35,875 --> 01:11:37,002
They've arrived.
868
01:11:39,337 --> 01:11:43,091
Maggie, I now realize what an important
member of my household you are.
869
01:11:43,216 --> 01:11:45,385
- Your Majesty--
- I haven't finished.
870
01:11:46,386 --> 01:11:47,721
Sit down.
871
01:11:49,597 --> 01:11:51,266
Till recently,
872
01:11:51,933 --> 01:11:55,228
I didn't recognize what a powerful tool
you can be in the right hands.
873
01:11:55,603 --> 01:11:57,772
I thought you were simply a pawn.
874
01:11:57,897 --> 01:12:00,567
Turns out
you're a far more significant piece.
875
01:12:00,692 --> 01:12:03,153
And it would be witless of me
876
01:12:03,278 --> 01:12:06,156
not to use that to my advantage,
877
01:12:06,281 --> 01:12:08,783
given how effectively
you've been used against me.
878
01:12:11,036 --> 01:12:12,829
Hail to the king!
879
01:12:13,246 --> 01:12:14,414
There's the king.
880
01:12:23,381 --> 01:12:25,550
Something doesn't smell right.
881
01:12:33,558 --> 01:12:34,684
This is too easy.
882
01:12:37,062 --> 01:12:38,897
Wait. Wait, wait. Don't fire.
883
01:12:39,022 --> 01:12:41,191
- Why not?
- Something doesn't smell right.
884
01:12:41,316 --> 01:12:43,276
It smells as right
as it's ever going to smell.
885
01:12:43,401 --> 01:12:45,403
Come on, he's right there.
886
01:12:45,528 --> 01:12:46,946
Bill! Get on with it!
887
01:12:47,072 --> 01:12:49,157
- It's a trap.
- How would he know?
888
01:12:49,282 --> 01:12:50,658
Don't know. Maggie.
889
01:12:50,825 --> 01:12:53,203
Maybe he knows she's working for us.
890
01:12:53,328 --> 01:12:55,580
I am telling you. That is not the king.
891
01:12:58,291 --> 01:13:00,710
Stop looking around and look at me.
892
01:13:01,252 --> 01:13:03,046
I'm a target, aren't I?
893
01:13:03,171 --> 01:13:05,340
God help us. They've sent me a buffoon.
894
01:13:07,008 --> 01:13:09,803
You are a cunning old bastard, Vortigern.
895
01:13:10,178 --> 01:13:11,805
But what you fail to understand
896
01:13:11,930 --> 01:13:16,101
is that it's you who's fed the hangman
that will eventually come for you.
897
01:13:17,560 --> 01:13:18,937
You're right, that's not Vortigern.
898
01:13:19,104 --> 01:13:20,522
But at least Mercia's here.
899
01:13:21,398 --> 01:13:23,024
Goosefat.
900
01:13:27,237 --> 01:13:29,614
What have you done?
You can't shoot if it's a trap!
901
01:13:29,739 --> 01:13:30,907
They'll never know where that came from.
902
01:13:32,617 --> 01:13:33,660
You missed him anyway.
903
01:13:35,495 --> 01:13:36,579
I didn't miss anyone.
904
01:13:43,294 --> 01:13:44,504
Arrow!
905
01:13:51,761 --> 01:13:53,888
What are you doing?
They're not targets at a fair!
906
01:13:54,013 --> 01:13:55,890
That was Clarendon. He earned that.
907
01:13:58,560 --> 01:13:59,769
You might survive today.
908
01:14:01,062 --> 01:14:02,689
But the noose has been tied.
909
01:14:07,068 --> 01:14:08,153
We need to go. Now!
910
01:14:08,278 --> 01:14:10,113
Now. We need to go now.
911
01:14:35,096 --> 01:14:36,139
Put your arms up.
912
01:14:41,644 --> 01:14:43,062
Hello, boys. Wait, wait.
913
01:14:43,188 --> 01:14:45,398
Hey, hey, hey.
Where are you going? Stop.
914
01:14:51,029 --> 01:14:52,071
Oi! Oi!
915
01:14:54,157 --> 01:14:55,325
Sarge!
916
01:14:56,451 --> 01:14:57,702
Hey! Stop!
917
01:15:02,790 --> 01:15:03,917
*** me.
918
01:15:08,713 --> 01:15:09,756
Let's go!
919
01:15:09,881 --> 01:15:11,841
- I'm holding you up. Go on without me.
- No, Lack, come on. Let's go.
920
01:15:11,966 --> 01:15:13,176
- No, I'll see you at the safe house.
- I'm not leaving you!
921
01:15:13,301 --> 01:15:14,344
Just go!
922
01:15:16,262 --> 01:15:17,347
There they are!
923
01:15:28,900 --> 01:15:30,026
Move!
924
01:15:43,498 --> 01:15:45,250
This way, this way.
925
01:15:46,334 --> 01:15:47,543
Let's go!
926
01:15:48,002 --> 01:15:50,296
Move! Move! Move!
927
01:15:50,546 --> 01:15:51,589
Move!
928
01:15:51,714 --> 01:15:53,258
- Move!
- Move!
929
01:16:15,863 --> 01:16:16,906
Get out of the way!
930
01:16:17,031 --> 01:16:18,116
Left! Go left!
931
01:16:18,241 --> 01:16:19,284
Over here!
932
01:16:21,119 --> 01:16:22,578
Argh!
933
01:16:31,212 --> 01:16:32,922
Hey. Here.
934
01:16:34,257 --> 01:16:35,633
In here. This way!
935
01:16:58,239 --> 01:16:59,324
We can't stay here.
936
01:17:00,742 --> 01:17:01,784
Where's Lack?
937
01:17:01,909 --> 01:17:03,745
- He's making his own way.
- All right.
938
01:17:03,870 --> 01:17:06,539
- How's Rubio?
- He's leaking, but he'll live.
939
01:17:06,664 --> 01:17:08,791
We need to get to the old bathhouse.
940
01:17:08,916 --> 01:17:10,626
If I go down, you follow him.
941
01:17:10,752 --> 01:17:12,587
If he goes down, you follow me.
942
01:17:13,254 --> 01:17:14,297
Come on.
943
01:17:30,855 --> 01:17:32,190
There's too many. This way!
944
01:17:33,274 --> 01:17:34,317
Come on!
945
01:17:34,484 --> 01:17:36,152
Come on, guys!
946
01:17:40,114 --> 01:17:41,157
Can you make it?
947
01:17:41,282 --> 01:17:42,325
I can make it, no problem.
948
01:17:47,038 --> 01:17:48,081
Over here!
949
01:17:48,206 --> 01:17:49,332
Hey! Come on!
950
01:17:56,839 --> 01:17:58,508
- Rubio!
- Come back!
951
01:17:58,633 --> 01:17:59,884
Rubio!
952
01:18:01,094 --> 01:18:02,178
Come on!
953
01:18:08,101 --> 01:18:09,352
They need your help.
954
01:18:25,952 --> 01:18:27,870
Lock the door, George.
955
01:18:32,875 --> 01:18:34,001
Get the lads out the back door, George.
956
01:18:34,127 --> 01:18:35,169
It's not gonna happen, boss.
957
01:18:35,294 --> 01:18:36,587
They hate the Blackleg and love a fight.
958
01:18:36,712 --> 01:18:37,797
There's too many of them.
959
01:18:37,922 --> 01:18:39,882
It's not gonna happen.
They live for this.
960
01:18:40,007 --> 01:18:41,426
They're gonna die, George!
961
01:18:41,551 --> 01:18:43,177
They trained their whole lives for this.
962
01:19:00,194 --> 01:19:01,320
- Go on.
- Let go. Let go.
963
01:19:11,831 --> 01:19:13,166
Come on! Move!
964
01:19:13,291 --> 01:19:14,834
- Fight!
- Second rank!
965
01:19:14,959 --> 01:19:17,253
You two, down here.
It's a straight run to the river.
966
01:19:17,378 --> 01:19:18,421
You go first.
967
01:19:19,213 --> 01:19:20,923
We don't have time to argue, Bill.
968
01:19:21,048 --> 01:19:23,426
Some of us will make it out in time.
Some of us won't.
969
01:19:23,551 --> 01:19:24,927
Well, better some than none!
970
01:19:25,761 --> 01:19:26,888
You go first.
971
01:19:29,432 --> 01:19:31,434
Mike! Get down the hole.
972
01:19:32,185 --> 01:19:34,353
Mike, get down the hole.
973
01:19:34,479 --> 01:19:35,563
Don't like rats, boss.
974
01:19:36,814 --> 01:19:37,857
Dell.
975
01:19:37,982 --> 01:19:39,192
Scared of the dark.
976
01:19:39,317 --> 01:19:40,735
Really?
977
01:19:40,860 --> 01:19:42,612
George, will you tell them?
978
01:19:42,987 --> 01:19:44,071
Sorry, boss.
979
01:19:44,197 --> 01:19:45,406
Weapons!
980
01:19:49,744 --> 01:19:51,078
You silly bastards.
981
01:19:52,079 --> 01:19:54,499
Determined to die. Shit.
982
01:19:54,624 --> 01:19:56,459
On my command!
983
01:22:20,311 --> 01:22:21,896
I'm going down the hole now.
984
01:22:28,819 --> 01:22:30,196
After you.
985
01:22:32,990 --> 01:22:35,451
Blue. Blue. Where you been, mate?
986
01:22:35,576 --> 01:22:36,619
Where's my dad?
987
01:22:36,744 --> 01:22:38,329
We got split up, but he knows his way.
988
01:22:38,454 --> 01:22:39,538
- I've gotta find him.
- Wait, Blue.
989
01:22:39,664 --> 01:22:41,624
Your dad knows what he's doing.
He'll be back before you know it, mate.
990
01:22:41,749 --> 01:22:42,875
Wet Stick.
991
01:22:43,793 --> 01:22:46,504
Blue! Blue! Blue!
992
01:22:48,714 --> 01:22:51,300
Come on, boys! Search them dwellings now!
993
01:22:51,425 --> 01:22:53,302
Get through them doors!
994
01:23:02,979 --> 01:23:04,939
It's not gonna be easy
getting out of here now.
995
01:23:05,064 --> 01:23:07,858
You can't stay here long.
Nowhere in the city is safe.
996
01:23:07,983 --> 01:23:09,276
The boat's ready.
997
01:23:09,944 --> 01:23:12,029
What about Back Lack and Blue, Art?
998
01:23:14,281 --> 01:23:16,033
We'll wait until dark.
999
01:23:24,834 --> 01:23:26,502
Where you been, Dad?
1000
01:23:26,627 --> 01:23:27,753
Catching me breath.
1001
01:23:29,630 --> 01:23:30,881
What's wrong?
1002
01:23:31,006 --> 01:23:33,009
Nothing. I'm all right.
1003
01:23:33,134 --> 01:23:34,802
Just got to get to the safe house.
1004
01:23:36,721 --> 01:23:38,055
Can you make it?
1005
01:23:40,099 --> 01:23:41,308
I love you, mate.
1006
01:23:42,476 --> 01:23:44,061
Come on, let's get going.
1007
01:23:52,862 --> 01:23:53,988
Run!
1008
01:23:57,867 --> 01:23:58,909
Down with Vortigern!
1009
01:24:11,839 --> 01:24:14,633
It seems as though
you found a way to use the sword.
1010
01:24:14,759 --> 01:24:16,051
I wasn't controlling it.
1011
01:24:18,554 --> 01:24:19,805
Here.
1012
01:24:20,765 --> 01:24:22,975
It was controlling me.
1013
01:24:23,100 --> 01:24:24,727
I can't even remember what happened.
1014
01:24:24,852 --> 01:24:26,228
I can.
1015
01:24:28,439 --> 01:24:29,648
Thank you.
1016
01:24:35,613 --> 01:24:37,907
Something's happening, you know?
1017
01:24:39,617 --> 01:24:41,285
Certainly sounds like it.
1018
01:24:41,410 --> 01:24:43,329
People have seen
what you can do.
1019
01:24:43,454 --> 01:24:44,747
You're no longer a myth.
1020
01:24:45,456 --> 01:24:47,750
You're starting to mean something.
1021
01:24:48,375 --> 01:24:49,752
That wasn't the intention.
1022
01:24:49,877 --> 01:24:51,212
They are fighting in your name.
1023
01:24:52,797 --> 01:24:55,382
I don't wanna wear that.
1024
01:24:58,928 --> 01:25:00,554
Is that you, Blue?
1025
01:25:00,679 --> 01:25:01,722
Yes, boss!
1026
01:25:01,847 --> 01:25:02,932
Did you find your father?
1027
01:25:03,307 --> 01:25:04,517
He's found him!
1028
01:25:06,435 --> 01:25:07,520
Ah!
1029
01:25:16,946 --> 01:25:18,280
We need to get you out of here.
1030
01:25:18,489 --> 01:25:20,366
Let's get your arse
on that boat, Lack.
1031
01:25:20,491 --> 01:25:21,826
There's a good fog to cover our tracks.
1032
01:25:22,535 --> 01:25:23,577
Come on.
1033
01:25:23,702 --> 01:25:25,621
I'll need a little breather.
1034
01:25:25,913 --> 01:25:28,457
Here, load everyone else up
and come back for me.
1035
01:25:28,582 --> 01:25:29,625
No, I'll stay with you.
1036
01:25:29,750 --> 01:25:32,044
No, you won't. Give 'em a hand.
1037
01:25:35,339 --> 01:25:37,299
I'll be all right, mate.
1038
01:25:37,591 --> 01:25:39,135
Just give me a minute.
1039
01:25:40,261 --> 01:25:41,345
Come on, Blue.
1040
01:25:42,471 --> 01:25:44,098
You carry this.
1041
01:25:45,349 --> 01:25:47,184
Come on. Come on.
1042
01:25:48,769 --> 01:25:50,604
Come on, Blue.
1043
01:26:05,452 --> 01:26:06,829
Evenin'.
1044
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
Pardon the intrusion.
1045
01:26:35,482 --> 01:26:37,943
Our dog was very keen to lead us here.
1046
01:26:38,068 --> 01:26:39,236
Come on.
1047
01:26:39,361 --> 01:26:41,197
Shall I pick him up, Sarge?
1048
01:26:41,322 --> 01:26:43,449
No, follow him.
1049
01:26:43,574 --> 01:26:45,242
The blood he followed
was from a man
1050
01:26:45,534 --> 01:26:47,202
who killed one of my sergeants today.
1051
01:26:47,328 --> 01:26:52,207
A man who fled the scene
of an assassination attempt
1052
01:26:52,458 --> 01:26:53,709
on me.
1053
01:26:56,295 --> 01:26:57,922
On me, no less.
1054
01:27:01,342 --> 01:27:03,344
You wouldn't happen to know
where that man is, would you?
1055
01:27:06,513 --> 01:27:07,556
I can't.
1056
01:27:08,015 --> 01:27:09,767
Get in the boat, Blue. I'll get your dad.
1057
01:27:09,892 --> 01:27:11,226
I can't leave him!
1058
01:27:12,269 --> 01:27:14,563
Have a look
at this situation, would ya?
1059
01:27:14,688 --> 01:27:16,857
The king of all England himself
1060
01:27:17,233 --> 01:27:20,069
has made the effort to visit a commoner.
1061
01:27:21,528 --> 01:27:23,405
A man from nowhere,
1062
01:27:24,698 --> 01:27:27,034
and today, my last day.
1063
01:27:29,745 --> 01:27:31,246
You look well,
1064
01:27:31,372 --> 01:27:33,374
and I feel poor.
1065
01:27:34,500 --> 01:27:36,210
But who would I rather be?
1066
01:27:40,756 --> 01:27:41,799
What do you want, kid?
1067
01:27:42,883 --> 01:27:44,176
Who's this young man?
1068
01:27:44,593 --> 01:27:46,053
I'm the cleaner, sir.
1069
01:27:46,512 --> 01:27:47,805
Who's he to you?
1070
01:27:47,930 --> 01:27:49,348
Never seen him before.
1071
01:27:49,932 --> 01:27:53,894
I usually come in later, you know,
do the dishes when they're all gone.
1072
01:27:54,228 --> 01:27:55,396
Is that the truth?
1073
01:27:55,521 --> 01:27:57,481
Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg.
1074
01:27:58,899 --> 01:28:00,567
Good boy.
1075
01:28:03,862 --> 01:28:05,447
So you don't know him?
1076
01:28:05,572 --> 01:28:06,824
No, sir.
1077
01:28:09,243 --> 01:28:11,078
Then you wouldn't mind
if I cut his ears off?
1078
01:28:11,203 --> 01:28:13,163
They're not my ears.
Do what you want with them.
1079
01:28:26,969 --> 01:28:28,178
No!
1080
01:28:30,639 --> 01:28:33,267
Always wanted a boy.
1081
01:28:33,434 --> 01:28:35,644
- Argh!
- You bastard!
1082
01:28:36,103 --> 01:28:37,855
Leave him alone!
1083
01:28:39,064 --> 01:28:41,108
Now I repeat,
1084
01:28:41,317 --> 01:28:43,027
where's your friend?
1085
01:28:46,113 --> 01:28:47,364
Let him go.
1086
01:28:50,117 --> 01:28:51,160
Let him go.
1087
01:28:55,289 --> 01:28:56,665
Take the boy and--
1088
01:28:57,124 --> 01:28:59,335
No!
1089
01:29:00,127 --> 01:29:01,628
No!
1090
01:29:20,147 --> 01:29:23,358
Crush the Resistance tonight!
1091
01:29:36,246 --> 01:29:37,623
Archers!
1092
01:32:09,066 --> 01:32:12,319
Let me show you
1093
01:32:14,613 --> 01:32:17,824
what your uncle will do
1094
01:32:18,283 --> 01:32:21,828
if you do not accept
1095
01:32:23,997 --> 01:32:25,874
this sword.
1096
01:32:30,045 --> 01:32:32,339
Only you can prevent this.
1097
01:32:36,260 --> 01:32:38,428
He must be met
1098
01:32:38,554 --> 01:32:42,349
where sword meets tower.
1099
01:32:44,810 --> 01:32:47,104
Trust the Mage.
1100
01:32:48,397 --> 01:32:51,692
Take it.
1101
01:33:36,820 --> 01:33:39,114
Apparently you have something to tell me.
1102
01:33:54,212 --> 01:33:55,756
I suppose you wanna know
what happened to me.
1103
01:33:55,881 --> 01:33:58,467
I don't wanna push you, but...
1104
01:33:58,592 --> 01:33:59,635
George?
1105
01:34:00,010 --> 01:34:01,845
Riots are spreading.
1106
01:34:01,970 --> 01:34:04,306
Not just in Londinium.
Across the whole country.
1107
01:34:04,598 --> 01:34:06,016
People are fighting for you.
1108
01:34:06,433 --> 01:34:08,101
If there was ever a chance, it's now.
1109
01:34:08,268 --> 01:34:09,644
It's not going to last.
1110
01:34:09,770 --> 01:34:12,856
But, like he said,
we're not going to push you.
1111
01:34:13,315 --> 01:34:14,816
I'm ready.
1112
01:34:16,234 --> 01:34:17,986
We're gonna take the castle.
1113
01:34:19,571 --> 01:34:21,073
And we're going in the front door.
1114
01:34:23,742 --> 01:34:26,661
George, I need you to go to Londinium,
gather the lads.
1115
01:34:28,455 --> 01:34:29,539
Where's the Mage?
1116
01:34:30,457 --> 01:34:32,000
She's back at the cave.
1117
01:34:32,125 --> 01:34:33,335
All right.
1118
01:34:33,710 --> 01:34:36,505
Now, when you say
we're going to take the castle,
1119
01:34:37,297 --> 01:34:38,548
what does that mean?
1120
01:34:40,300 --> 01:34:42,094
I thought you said
you weren't gonna push me.
1121
01:34:44,221 --> 01:34:46,264
Come on, lads. Chop, chop.
1122
01:35:03,740 --> 01:35:04,783
Blue!
1123
01:35:07,119 --> 01:35:08,203
Blue!
1124
01:35:10,455 --> 01:35:12,416
- Blue!
- Hello!
1125
01:35:14,876 --> 01:35:17,629
You took your time getting here.
1126
01:35:22,843 --> 01:35:25,470
I'm not gonna hear the end of this
from my wife.
1127
01:35:25,846 --> 01:35:27,556
It was my turn to cook tonight.
1128
01:35:28,557 --> 01:35:32,894
I've been sent by His Majesty
to deliver a message.
1129
01:35:36,189 --> 01:35:37,899
Let's think...
1130
01:35:40,527 --> 01:35:43,572
"Be at the castle before dark
1131
01:35:43,697 --> 01:35:48,160
"if you wanna see the girl and the boy
1132
01:35:48,535 --> 01:35:49,745
"alive."
1133
01:35:50,829 --> 01:35:52,497
I would love to stay and chat,
1134
01:35:52,956 --> 01:35:55,751
but you do understand the situation
1135
01:35:55,876 --> 01:35:57,461
between me and my wife.
1136
01:36:03,800 --> 01:36:07,596
Anything that you do to me
1137
01:36:08,889 --> 01:36:13,769
will be repaid 10 times in kind.
1138
01:36:16,730 --> 01:36:18,356
Now, you're a big man.
1139
01:36:19,774 --> 01:36:21,526
Now, let's see you move.
1140
01:36:32,537 --> 01:36:33,914
Evening.
1141
01:37:08,949 --> 01:37:10,158
So, where is he?
1142
01:37:10,283 --> 01:37:13,036
He's a day's ride from here.
1143
01:37:13,286 --> 01:37:14,788
As soon as she's safe, he will come.
1144
01:37:15,455 --> 01:37:18,291
He poses no threat to you
without the sword.
1145
01:37:19,292 --> 01:37:20,627
Tomorrow.
1146
01:37:21,336 --> 01:37:25,507
I don't have to remind you
of what will happen if he doesn't come.
1147
01:37:26,758 --> 01:37:28,885
I'll start with the little boy.
1148
01:37:29,511 --> 01:37:31,429
Now, take the girl and go.
1149
01:37:39,813 --> 01:37:43,191
This venom will induce
that which is hidden from you.
1150
01:37:43,316 --> 01:37:46,736
It will show you things
you do not want to see.
1151
01:37:47,112 --> 01:37:49,197
But you'll need its protection.
1152
01:37:49,781 --> 01:37:51,575
Hold my hand.
1153
01:37:59,791 --> 01:38:00,917
I don't like snakes.
1154
01:38:01,042 --> 01:38:03,044
No one likes snakes.
1155
01:38:10,927 --> 01:38:12,053
Stay with me.
1156
01:38:16,141 --> 01:38:17,225
Stay with me.
1157
01:38:23,189 --> 01:38:26,401
You will feel it for a few hours.
1158
01:40:03,832 --> 01:40:05,000
That's far enough.
1159
01:40:07,794 --> 01:40:09,671
Let's get this done quickly, shall we?
1160
01:40:10,338 --> 01:40:11,631
Put him on his knees.
1161
01:40:13,341 --> 01:40:14,926
Put him on his knees!
1162
01:41:46,684 --> 01:41:48,269
Go, go, go!
1163
01:42:09,165 --> 01:42:12,126
You know the price.
1164
01:42:24,264 --> 01:42:25,515
Father, what's happening?
1165
01:42:26,224 --> 01:42:27,350
Leave.
1166
01:42:34,941 --> 01:42:37,026
Why is there blood on your face?
1167
01:42:40,196 --> 01:42:42,240
What's going on?
1168
01:42:49,706 --> 01:42:51,833
Father, you're scaring me.
1169
01:42:52,458 --> 01:42:53,793
Oh!
1170
01:42:57,964 --> 01:42:59,716
I love you very much.
1171
01:43:37,003 --> 01:43:38,588
Come on!
1172
01:43:43,343 --> 01:43:44,427
Charge!
1173
01:47:20,226 --> 01:47:24,188
You have won, nephew.
1174
01:47:34,115 --> 01:47:37,451
You have won.
1175
01:47:44,250 --> 01:47:47,587
Now, play with me.
1176
01:48:14,071 --> 01:48:15,198
Ah!
1177
01:48:38,179 --> 01:48:39,263
Ah!
1178
01:48:48,481 --> 01:48:52,652
I think that sword
belongs to me now.
1179
01:48:59,492 --> 01:49:00,868
Run, son!
1180
01:49:12,713 --> 01:49:14,423
Brother...
1181
01:49:15,841 --> 01:49:19,262
I think that sword belongs to me now.
1182
01:49:19,387 --> 01:49:21,430
Whatever price you pay,
1183
01:49:21,556 --> 01:49:23,808
it will be more than you know.
1184
01:49:29,730 --> 01:49:31,983
You don't need to run anymore.
1185
01:49:36,237 --> 01:49:38,572
You don't need to look away.
1186
01:49:50,418 --> 01:49:52,545
The sword is yours, son.
1187
01:49:54,547 --> 01:49:55,590
Take it.
1188
01:50:28,789 --> 01:50:31,625
You wanted to know
what gave me such drive?
1189
01:50:36,756 --> 01:50:37,923
It was you.
1190
01:50:44,221 --> 01:50:45,765
You put me in that brothel.
1191
01:50:54,106 --> 01:50:55,858
You cut me on the streets.
1192
01:51:04,575 --> 01:51:07,244
I am here now because of you.
1193
01:52:04,593 --> 01:52:06,220
You
1194
01:52:06,595 --> 01:52:08,013
created me.
1195
01:52:32,997 --> 01:52:34,039
And, for that,
1196
01:52:34,165 --> 01:52:35,875
I bless you.
1197
01:52:40,004 --> 01:52:42,173
You make sense of the devil.
1198
01:54:10,469 --> 01:54:11,512
Nock!
1199
01:54:14,932 --> 01:54:15,975
Light!
1200
01:54:20,646 --> 01:54:21,939
Ready!
1201
01:54:25,693 --> 01:54:27,319
Loose!
1202
01:54:49,550 --> 01:54:51,385
While I understand
there's been a change
1203
01:54:51,552 --> 01:54:53,053
in the leadership of this nation,
1204
01:54:54,471 --> 01:54:56,807
I am confident that you will still honor
the agreement
1205
01:54:56,932 --> 01:55:00,311
made by your predecessor and my king.
1206
01:55:01,228 --> 01:55:04,523
We expect to leave here
with 10,000 young men as agreed.
1207
01:55:05,566 --> 01:55:07,026
Yeah, I don't think so, mate.
1208
01:55:08,027 --> 01:55:09,069
Excuse me?
1209
01:55:11,947 --> 01:55:13,282
I said, "I don't think so, mate."
1210
01:55:16,785 --> 01:55:19,246
We've been wondering
what you were doing in here.
1211
01:55:20,205 --> 01:55:21,624
I like it.
1212
01:55:23,125 --> 01:55:24,168
What is it?
1213
01:55:25,127 --> 01:55:26,211
Yes, what is it?
1214
01:55:26,337 --> 01:55:28,923
A carousel? Giant wheel of cheese?
1215
01:55:29,048 --> 01:55:30,174
What are you supposed to do with it?
1216
01:55:30,299 --> 01:55:31,342
I know.
1217
01:55:32,134 --> 01:55:33,552
It's a dance floor.
1218
01:55:33,677 --> 01:55:35,554
And once you finish it,
1219
01:55:35,679 --> 01:55:37,222
how are you supposed to get to the middle?
1220
01:55:37,348 --> 01:55:38,933
But how did you get it through the door?
1221
01:55:39,058 --> 01:55:41,101
Did you carry it in?
Or did you roll it in?
1222
01:55:41,518 --> 01:55:42,853
May I remind you,
1223
01:55:43,062 --> 01:55:47,858
a fleet of 3,000 longships controlling
the seas, surrounding your island.
1224
01:55:48,150 --> 01:55:51,820
It would be unwise to displease my king.
1225
01:55:52,279 --> 01:55:53,364
I'm sorry.
1226
01:55:56,909 --> 01:56:00,120
George, Wet Stick, Percy, on your knees.
1227
01:56:01,413 --> 01:56:02,748
Sir Bedivere, if you would?
1228
01:56:05,501 --> 01:56:08,295
I'm prepared to extend the deadline
by a week.
1229
01:56:08,420 --> 01:56:09,588
No.
1230
01:56:10,381 --> 01:56:11,882
I mean, I'm sorry.
1231
01:56:12,007 --> 01:56:13,676
You've made a mistake.
1232
01:56:13,801 --> 01:56:17,554
You're no longer dealing
with the man you previously met.
1233
01:56:18,514 --> 01:56:22,810
You are addressing England
1234
01:56:23,143 --> 01:56:27,064
and all the subjects
under her king's protection.
1235
01:56:27,189 --> 01:56:29,316
Arise, Sir George.
1236
01:56:29,441 --> 01:56:31,151
So you have a choice.
1237
01:56:31,318 --> 01:56:34,029
You can now kneel to England...
1238
01:56:35,406 --> 01:56:37,449
Arise, Sir Tristan.
1239
01:56:37,783 --> 01:56:39,660
...or I'll step off this throne,
1240
01:56:40,452 --> 01:56:43,622
and you can deal with me
as the man you previously met.
1241
01:56:45,416 --> 01:56:46,709
Arise, Sir Percival.
1242
01:56:50,838 --> 01:56:52,464
And we can see how that goes.
1243
01:56:58,971 --> 01:57:00,055
Sir William,
1244
01:57:01,724 --> 01:57:03,100
if you would?
1245
01:57:04,977 --> 01:57:06,186
It would be my honor.
1246
01:57:30,044 --> 01:57:32,212
Well, now that's out the way,
1247
01:57:32,337 --> 01:57:33,464
let's eat.
1248
01:57:37,509 --> 01:57:38,635
Why have enemies,
1249
01:57:39,762 --> 01:57:41,430
when you can have friends?
1250
01:57:46,560 --> 01:57:48,812
Arise, my king.
1251
01:58:01,241 --> 01:58:02,326
King Arthur.
1252
01:58:09,958 --> 01:58:11,585
It's a table.
1253
01:58:12,503 --> 01:58:14,171
You sit at it.
1254
01:58:37,653 --> 01:58:41,240
Long live the King! Long live the King!
1255
02:06:10,689 --> 02:06:11,731
English - SDH
84136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.