All language subtitles for King.Arthur.Legendof.the.Sword.2017.2160p.UHD.BluRay.TrueHD.7.1.HDR.x265-CtrlHD.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,130 --> 00:02:53,632 Uther, I don't think we can win this fight. 2 00:02:53,757 --> 00:02:55,968 I know Mordred. He would accept surrender. 3 00:02:56,093 --> 00:02:57,136 Hold the crown. 4 00:02:59,597 --> 00:03:00,639 And hold it steady. 5 00:03:56,153 --> 00:03:58,238 Drink their blood! 6 00:04:02,701 --> 00:04:03,744 War! 7 00:06:06,658 --> 00:06:09,369 Let us not forget that before Mordred, 8 00:06:09,495 --> 00:06:12,706 the Mages lived among us in harmony. 9 00:06:12,831 --> 00:06:16,085 Our relationship with them was always peaceful. 10 00:06:16,210 --> 00:06:19,922 That was before they tasted power, and produced those creatures of war. 11 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 But it was only Mordred, not his people. 12 00:06:23,008 --> 00:06:25,260 So why are we slaughtering them, Vortigern? 13 00:06:25,386 --> 00:06:27,554 Was not the Prince friendly with the Mages at one time? 14 00:06:27,679 --> 00:06:29,348 Did he not study with Mordred himself? 15 00:06:29,473 --> 00:06:30,808 What are you implying? 16 00:06:31,600 --> 00:06:34,228 I was sent to study with him by my father 17 00:06:34,353 --> 00:06:35,854 as a token of diplomacy. 18 00:06:35,979 --> 00:06:38,774 We would only seek to remind Your Majesty 19 00:06:38,899 --> 00:06:42,152 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 20 00:06:42,611 --> 00:06:43,654 Light! 21 00:06:43,862 --> 00:06:46,824 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 22 00:06:47,366 --> 00:06:50,077 Where are they now? Why do they not show themselves? 23 00:06:50,202 --> 00:06:52,371 You know where they are, Lord Mercia. 24 00:06:52,496 --> 00:06:54,581 - They are running for their lives! - Enough! 25 00:06:54,706 --> 00:06:55,749 Loose! 26 00:06:55,916 --> 00:06:58,085 There will be no more killings. 27 00:06:58,210 --> 00:07:01,255 There will be no more purges. Am I clear, brother? 28 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Now leave me. 29 00:07:16,478 --> 00:07:17,521 Peace? 30 00:07:25,028 --> 00:07:26,447 For a while. 31 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Have we arrived in time to save you from each other? 32 00:07:31,118 --> 00:07:33,954 The only person I need saving from is you. 33 00:07:34,079 --> 00:07:36,373 I came for the child, not you. 34 00:07:36,498 --> 00:07:38,459 Then you'll have to fight me for him. 35 00:07:39,084 --> 00:07:40,377 My brother's not himself today. 36 00:07:40,586 --> 00:07:41,628 Look after him. 37 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 I'll see you tomorrow. 38 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Are the men ready? 39 00:08:11,950 --> 00:08:13,327 Yes, they are. 40 00:08:16,163 --> 00:08:18,332 Are you sure about this, my Lord? 41 00:08:25,130 --> 00:08:28,800 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 42 00:08:28,926 --> 00:08:30,010 What's going on? 43 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 I need to get you and the boy away from here. 44 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 And I'll join you as soon as I can. 45 00:08:34,306 --> 00:08:35,516 I'm scared, Uther. 46 00:08:35,641 --> 00:08:38,352 I have the sword. Hurry. 47 00:08:39,937 --> 00:08:42,064 How do you know of this place, my love? 48 00:08:43,440 --> 00:08:45,484 You must tell me where we're going. 49 00:08:47,945 --> 00:08:49,071 Why do you not answer me? 50 00:08:59,957 --> 00:09:02,125 Tell me what we're doing down here. 51 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 My darling, tell me what it is. 52 00:09:24,439 --> 00:09:26,066 Tell me what it is, and I'll make it stop. 53 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 It's okay. 54 00:10:16,908 --> 00:10:18,035 Untie the skiff. 55 00:12:59,654 --> 00:13:01,281 King Vortigern! 56 00:13:04,159 --> 00:13:05,368 Move! 57 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 Hey! 58 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 Come here! 59 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 Come on! Come on! 60 00:14:44,843 --> 00:14:47,053 Run, son! 61 00:15:55,288 --> 00:15:58,458 Step aside for the king. 62 00:16:25,652 --> 00:16:26,736 Get them back to work. 63 00:16:26,861 --> 00:16:27,904 Sire. 64 00:16:29,364 --> 00:16:32,867 Sergeant! Get them under manners! 65 00:17:20,665 --> 00:17:23,376 Still so handsome, my king. 66 00:17:23,793 --> 00:17:25,545 Why has the water dropped? 67 00:17:26,337 --> 00:17:28,715 Why does the sword reveal itself now? 68 00:17:29,174 --> 00:17:32,385 I'm not ready, the tower is not complete. 69 00:17:33,261 --> 00:17:37,766 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 70 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Balance is a law that cannot be transgressed. 71 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 The born king will come. 72 00:17:45,356 --> 00:17:48,068 It is inevitable. 73 00:17:49,652 --> 00:17:50,820 We had a deal. 74 00:17:50,945 --> 00:17:53,239 When the blood of a loved one is spilt in these waters, 75 00:17:54,949 --> 00:17:56,409 my desire must be met. 76 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 There is no ambiguity, my Lord. 77 00:17:59,579 --> 00:18:01,664 We kept our side of the covenant. 78 00:18:01,790 --> 00:18:04,959 It was you who lost the boy, and the sword. 79 00:18:05,084 --> 00:18:06,586 Have I not sacrificed enough? 80 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 And have you not felt your power increase? 81 00:18:09,506 --> 00:18:12,675 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 82 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 When it is capped with the silver from Gaul, 83 00:18:15,762 --> 00:18:18,056 you will have what you wanted. 84 00:18:20,475 --> 00:18:22,268 Find the boy. 85 00:18:22,393 --> 00:18:23,436 Kill him. 86 00:18:23,895 --> 00:18:26,689 And the sword will answer only to you. 87 00:18:27,398 --> 00:18:30,068 If you desire further help, 88 00:18:30,318 --> 00:18:32,445 you know the price. 89 00:18:38,118 --> 00:18:40,036 Bumped into the Vikings this morning. 90 00:18:40,495 --> 00:18:42,705 They insisted I give you this 91 00:18:43,790 --> 00:18:46,334 with their deepest apologies. 92 00:18:50,255 --> 00:18:51,631 Get yourself well. 93 00:18:51,756 --> 00:18:53,258 This wasn't your responsibility, Arthur. 94 00:18:53,383 --> 00:18:54,634 Don't be silly. 95 00:18:54,759 --> 00:18:58,138 You girls have looked after me for a lot longer than I've looked after you. 96 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 I owe you everything. 97 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 What's so funny? 98 00:19:03,643 --> 00:19:06,146 I just wanna know how you get money out of Vikings. 99 00:19:07,897 --> 00:19:09,440 You ask them for it. 100 00:19:11,234 --> 00:19:13,111 - Open the door! - Hey. 101 00:19:14,237 --> 00:19:15,530 Open in the name of the king! 102 00:19:15,738 --> 00:19:16,781 Open it. 103 00:19:18,908 --> 00:19:19,951 Yes, gentlemen? 104 00:19:20,076 --> 00:19:22,996 A turner come down this way. We're searching all houses. 105 00:19:23,121 --> 00:19:25,582 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 106 00:19:25,707 --> 00:19:26,916 What did you say? 107 00:19:28,001 --> 00:19:29,502 I'm gonna take your hands for that. 108 00:19:29,627 --> 00:19:31,087 Sergeant! 109 00:19:33,047 --> 00:19:35,425 What did I tell you about this establishment? 110 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 He touched me, sir. 111 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 Well, you should count yourself lucky. 112 00:19:39,137 --> 00:19:41,306 Most people have to pay for that. 113 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 Now take your terriers and get out! 114 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Jack's Eye. 115 00:19:50,565 --> 00:19:52,191 What did he want in here? 116 00:19:52,859 --> 00:19:55,361 Resistance are on the move again. 117 00:19:55,486 --> 00:19:57,614 Hit a branding barge upriver. 118 00:19:59,198 --> 00:20:01,242 Anyone in the house you don't know? 119 00:20:02,577 --> 00:20:05,455 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 120 00:20:05,788 --> 00:20:07,707 But we don't fall that side. 121 00:20:07,832 --> 00:20:09,626 Ah, well, that's as may be. 122 00:20:11,669 --> 00:20:13,213 Well, they fall where they fall. 123 00:20:13,463 --> 00:20:16,424 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 124 00:20:16,716 --> 00:20:17,967 Mind if I take a look? 125 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 He's bleeding. 126 00:20:23,640 --> 00:20:24,974 Took an arrow on the way out. 127 00:20:26,517 --> 00:20:29,979 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 128 00:20:30,229 --> 00:20:31,606 Well, you know what would happen. 129 00:20:34,275 --> 00:20:35,902 And it doesn't happen quickly. 130 00:20:36,402 --> 00:20:38,655 What would happen to the people harboring such a man? 131 00:20:38,780 --> 00:20:41,282 Well, they get treated the same as the man they hide. 132 00:20:41,407 --> 00:20:42,909 Would they, now? 133 00:20:45,745 --> 00:20:47,997 Not sure you're too welcome here, mate. 134 00:20:59,550 --> 00:21:01,594 You're in safe hands now, no need to worry. 135 00:21:03,221 --> 00:21:05,264 In the back room, now. 136 00:21:05,848 --> 00:21:08,184 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 137 00:21:08,309 --> 00:21:10,520 Do you have any idea who that man is? 138 00:21:10,645 --> 00:21:12,939 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 139 00:21:13,064 --> 00:21:14,440 Goosefat Bill. 140 00:21:14,565 --> 00:21:16,317 I know who he is. He got that moniker 141 00:21:16,442 --> 00:21:19,112 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 142 00:21:19,237 --> 00:21:21,656 He was found in this establishment, and that doesn't look good for you. 143 00:21:21,781 --> 00:21:22,865 What's going on? 144 00:21:23,074 --> 00:21:24,450 What's going on where? 145 00:21:24,575 --> 00:21:27,161 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 146 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 In what circles? 147 00:21:28,579 --> 00:21:30,331 My mum's sewing circle. 148 00:21:30,456 --> 00:21:33,960 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 149 00:21:35,086 --> 00:21:37,463 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 150 00:21:37,588 --> 00:21:38,965 a Viking called Greybeard, 151 00:21:39,090 --> 00:21:41,551 and some rebel graffiti dirtying these walls. 152 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Are you writing a book? 153 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 Tell me. Every detail. 154 00:21:46,681 --> 00:21:49,058 We had a quiet word with a couple of Vikings. 155 00:21:49,183 --> 00:21:51,477 Get back! Back! 156 00:21:52,770 --> 00:21:55,023 I said from the beginning, the very beginning. 157 00:21:55,148 --> 00:21:56,232 I woke up. 158 00:21:56,774 --> 00:21:58,151 Then? 159 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 Well, then I got dressed. 160 00:21:59,819 --> 00:22:01,904 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 161 00:22:02,030 --> 00:22:03,156 Where's Lucy? 162 00:22:03,364 --> 00:22:05,116 - She's a good girl. - A nice girl. 163 00:22:05,241 --> 00:22:06,492 - She works here. - Then? 164 00:22:06,701 --> 00:22:08,536 Then me and the lads 165 00:22:08,703 --> 00:22:10,079 took care of a bit of business. 166 00:22:10,204 --> 00:22:11,247 Bit of housekeeping. 167 00:22:11,372 --> 00:22:12,415 Everything as it should be? 168 00:22:12,665 --> 00:22:14,083 That's the spoil from the boats. 169 00:22:14,208 --> 00:22:15,251 - Then? - Then we heard... 170 00:22:15,376 --> 00:22:17,086 George had trouble again last night. 171 00:22:17,295 --> 00:22:18,629 All right, meet me out the front. 172 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Which George? King George? Angry George? 173 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 George of the Dragon? Be clear, Arthur. 174 00:22:22,383 --> 00:22:23,926 - Which George? - Our George. 175 00:22:24,052 --> 00:22:26,054 Chinese George, Kung-Fu George. 176 00:22:26,179 --> 00:22:28,097 - George? - Art. 177 00:22:28,222 --> 00:22:30,266 - We heard he'd had some trouble with the-- - Vikings. 178 00:22:30,391 --> 00:22:31,809 Well, none of them are house-trained. 179 00:22:31,934 --> 00:22:33,603 - I thought you'd warned them. - I did. 180 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 They don't speak English good. 181 00:22:35,271 --> 00:22:36,439 They speak it better than you. 182 00:22:36,564 --> 00:22:37,857 Hold up, hold up. Back up. 183 00:22:37,982 --> 00:22:40,568 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 184 00:22:41,861 --> 00:22:42,904 Morning, Art. 185 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 We saw Mike. 186 00:22:44,822 --> 00:22:45,865 All right, Mike. 187 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 188 00:22:47,575 --> 00:22:48,868 You're giving me a headache. 189 00:22:48,993 --> 00:22:50,036 Flat-Nose Mike. 190 00:22:50,161 --> 00:22:53,206 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 191 00:22:53,331 --> 00:22:55,416 That's quite a load, bit bigger than usual. 192 00:22:55,541 --> 00:22:57,126 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 193 00:22:57,251 --> 00:22:58,586 More is better than less. 194 00:22:58,711 --> 00:23:00,046 More is always better than less, Mike. 195 00:23:00,505 --> 00:23:02,924 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 196 00:23:03,966 --> 00:23:07,053 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 197 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 You're all right, Mike. 198 00:23:09,180 --> 00:23:11,057 Why have enemies when you can have friends? 199 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 - Where'd you put the money? - What money? 200 00:23:12,558 --> 00:23:13,726 - Money? - What money? 201 00:23:13,851 --> 00:23:15,228 Did you hide it with the rest of your coffers? 202 00:23:15,353 --> 00:23:18,398 You're all over the place. You can't keep your questions in a straight line. 203 00:23:18,523 --> 00:23:21,067 I'm trying to tell a story here and you keep interrupting. 204 00:23:21,192 --> 00:23:22,902 Anyway, I don't have any coffers. 205 00:23:23,027 --> 00:23:24,862 Once you've taken your share, 206 00:23:24,987 --> 00:23:26,906 and I've looked after the weak and needy, I'm left broke. 207 00:23:27,031 --> 00:23:28,157 Mike and the furs. 208 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 So we're back to that story, are we now, Jack? 209 00:23:30,159 --> 00:23:31,619 - What are you doing, Mike? - Sharing the wealth. 210 00:23:31,994 --> 00:23:33,788 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. 211 00:23:33,913 --> 00:23:34,956 Give it to Wet Stick. 212 00:23:35,331 --> 00:23:37,208 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 213 00:23:37,333 --> 00:23:38,417 What was I thinking? 214 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 215 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Sorry, it's been a long day. 216 00:23:42,004 --> 00:23:43,589 It's first thing in the morning, Mike. 217 00:23:43,714 --> 00:23:45,466 - Did he pay? - 'Course he paid. 218 00:23:45,591 --> 00:23:46,717 He's a good boy, that Mike. 219 00:23:46,843 --> 00:23:48,886 Buy some lessons in street etiquette with the change. 220 00:23:49,011 --> 00:23:50,763 - Change? - There's no change, Mike. 221 00:23:50,888 --> 00:23:52,640 - See you later, Mike. - Cheers, Mike! 222 00:23:53,975 --> 00:23:55,309 What is this about, Jack? 223 00:23:55,560 --> 00:23:58,062 Rebel graffiti. A young boy. 224 00:23:58,271 --> 00:24:00,106 Your boy. Blue Boy. 225 00:24:00,231 --> 00:24:01,482 And he's a good boy. 226 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Oi! What are you lot doing? 227 00:24:03,401 --> 00:24:05,278 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 228 00:24:05,736 --> 00:24:07,113 He's an upstanding citizen. 229 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 I think I found something that belongs to you, Lack. 230 00:24:08,990 --> 00:24:10,283 What you doing, boy? 231 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 He's coming back. 232 00:24:11,576 --> 00:24:12,618 Who's coming back? 233 00:24:12,952 --> 00:24:14,120 The born king. 234 00:24:14,245 --> 00:24:16,289 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 235 00:24:16,414 --> 00:24:18,791 Now, let's get your hands clean while you still got some. 236 00:24:18,916 --> 00:24:20,501 He'll cut 'em off and have you in chains. 237 00:24:20,626 --> 00:24:22,295 If we can catch you, they can catch you. 238 00:24:22,670 --> 00:24:24,088 If you can catch him, so can we. 239 00:24:24,213 --> 00:24:25,673 Should we go back to George, and the trouble with the-- 240 00:24:25,798 --> 00:24:27,216 - Vikings. - So what happened? 241 00:24:27,341 --> 00:24:29,135 Started throwing their weight about, 242 00:24:29,260 --> 00:24:30,761 and then Lucy got the worst of it. 243 00:24:30,887 --> 00:24:32,263 - Come again, George? - They hurt Lucy. 244 00:24:32,388 --> 00:24:33,681 - My Lucy? - That can't happen, Jack. 245 00:24:33,973 --> 00:24:35,308 That can never happen, Jack. 246 00:24:35,433 --> 00:24:36,559 You see, she's a friend of mine. 247 00:24:36,684 --> 00:24:38,144 So you're gonna have to sort her out. 248 00:24:38,269 --> 00:24:40,354 They'd been warned. They had to pay. 249 00:24:40,479 --> 00:24:42,231 How'd you get money from a Viking? 250 00:24:42,690 --> 00:24:44,400 I feel a joke coming on here. 251 00:24:44,525 --> 00:24:45,735 You ask him for it. 252 00:24:45,860 --> 00:24:48,905 You're paying and then you're leaving. 253 00:24:49,447 --> 00:24:50,823 Nobody's talking to you, sweetheart. 254 00:24:50,948 --> 00:24:52,492 You sit there and be quiet. You are better at that... 255 00:24:52,617 --> 00:24:54,494 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 256 00:24:56,621 --> 00:24:59,165 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 257 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 That's right, Jack, and they gave it to me. 258 00:25:01,125 --> 00:25:03,336 They were trying on furs. The same furs, as it happens, 259 00:25:03,461 --> 00:25:05,338 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 260 00:25:05,880 --> 00:25:07,340 More is always better than less, Mike. 261 00:25:07,465 --> 00:25:09,008 Old Greybeard banged on for a bit. 262 00:25:09,133 --> 00:25:11,344 I got 50 seasoned men of war. 263 00:25:11,469 --> 00:25:14,222 You could shave a pig on the edge of our blades. 264 00:25:14,347 --> 00:25:16,849 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 265 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 Well, I borrowed it from his big, silly mate 266 00:25:19,018 --> 00:25:21,354 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 267 00:25:25,650 --> 00:25:26,692 Get back! 268 00:25:27,151 --> 00:25:28,569 That's your story, Jack. 269 00:25:28,694 --> 00:25:29,779 I am leaving. 270 00:25:29,904 --> 00:25:31,906 But I'm leaving with a year's wages. 271 00:25:32,031 --> 00:25:33,950 Old Greybeard surrendered his dignity. 272 00:25:35,284 --> 00:25:37,453 Lucy got a year's worth of wages. 273 00:25:37,578 --> 00:25:39,705 And the rebel graffiti exists no more 274 00:25:39,830 --> 00:25:43,209 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 275 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 And then, 276 00:25:44,544 --> 00:25:46,379 they all lived happily ever after. 277 00:25:46,837 --> 00:25:48,256 No, they didn't, Arthur. 278 00:25:50,091 --> 00:25:52,885 Because for the first time, there's something you don't know. 279 00:25:53,094 --> 00:25:54,679 Something nobody told you. 280 00:25:55,054 --> 00:25:56,138 And that is? 281 00:25:57,181 --> 00:25:59,267 They're under the protection of the king. 282 00:26:02,228 --> 00:26:06,315 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 283 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Nobody can. 284 00:26:09,694 --> 00:26:11,404 They're not gonna bother about me. 285 00:26:15,116 --> 00:26:16,742 Where do we stand, Mercia? 286 00:26:16,867 --> 00:26:19,078 We're down to the last men of the right age, 287 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 and still no one has pulled the sword. 288 00:26:22,164 --> 00:26:24,875 Now put the bird back in the aviary, Catia. 289 00:26:30,548 --> 00:26:33,426 There's a general restlessness among the people. 290 00:26:34,051 --> 00:26:36,762 More incidents. More graffiti. 291 00:26:39,765 --> 00:26:41,225 I beg your pardon, Your Majesty. 292 00:26:41,350 --> 00:26:42,810 - If I'd known-- - Come here. 293 00:26:43,311 --> 00:26:44,353 I want your opinion. 294 00:26:45,730 --> 00:26:47,648 Maggie represents the people. 295 00:26:47,773 --> 00:26:49,817 She's from one of the oldest families in England. 296 00:26:50,401 --> 00:26:51,444 She can tell us. 297 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 Sire. 298 00:26:53,696 --> 00:26:55,114 Do the people love me? 299 00:26:58,159 --> 00:26:59,410 I love Your Majesty, 300 00:27:00,036 --> 00:27:04,123 and if I represent the people, then you have your answer. 301 00:27:04,999 --> 00:27:06,375 Bring us something to eat. 302 00:27:12,632 --> 00:27:13,924 Even I am left to wonder 303 00:27:14,091 --> 00:27:16,177 if we are pushing them too far. 304 00:27:19,847 --> 00:27:21,390 Finish the tower. 305 00:27:22,642 --> 00:27:24,685 Everything else will be academic. 306 00:27:29,774 --> 00:27:30,941 Thank you, Maggie. 307 00:27:49,251 --> 00:27:50,294 Wake up! 308 00:27:50,878 --> 00:27:52,213 You must control it. 309 00:27:54,715 --> 00:27:56,425 Wake up! Listen! 310 00:27:56,550 --> 00:27:58,511 You need to get out of here, now! 311 00:27:58,636 --> 00:27:59,679 What are you doing, Lack? 312 00:27:59,804 --> 00:28:02,431 Jack's Eye was telling the truth. Those red beards are connected. 313 00:28:02,556 --> 00:28:03,849 So, what? So are we. 314 00:28:03,974 --> 00:28:05,059 No, you don't understand. 315 00:28:05,476 --> 00:28:06,852 The Blacklegs are coming. 316 00:28:07,061 --> 00:28:10,189 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 317 00:28:10,314 --> 00:28:11,524 You gotta go now. 318 00:28:11,649 --> 00:28:13,442 And you can't use the front door. Get out the window. 319 00:28:13,776 --> 00:28:15,361 They're here, move! 320 00:28:15,986 --> 00:28:17,697 Open the door! 321 00:28:17,822 --> 00:28:20,032 Oi, you two, in the back! 322 00:28:20,157 --> 00:28:21,867 Kick the door down! 323 00:28:22,743 --> 00:28:24,662 Hey! 324 00:28:29,417 --> 00:28:30,876 - Are you ready? - Yeah, of course. 325 00:28:31,001 --> 00:28:32,503 Here we go. 326 00:28:32,628 --> 00:28:33,671 All right, fellas? 327 00:28:33,796 --> 00:28:35,881 Hello, boy. What are you doing out at this time? 328 00:28:36,674 --> 00:28:39,218 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 329 00:28:39,343 --> 00:28:41,512 The boats, eh? What's in the bag? 330 00:28:42,555 --> 00:28:43,889 And you're about the right age. 331 00:28:44,724 --> 00:28:45,850 Show us your brand. 332 00:28:50,354 --> 00:28:51,564 Have you not been tested? 333 00:28:51,689 --> 00:28:53,524 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 334 00:28:54,442 --> 00:28:56,110 Well, that's about to change now. 335 00:28:56,527 --> 00:28:59,905 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 336 00:29:09,290 --> 00:29:11,167 - Come on then, get off! - Single file! 337 00:29:11,292 --> 00:29:13,252 Come on, get 'em off. 338 00:29:13,377 --> 00:29:16,797 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 339 00:29:16,922 --> 00:29:18,257 Move! 340 00:29:18,382 --> 00:29:21,427 Move it! Come on! Move! 341 00:29:21,552 --> 00:29:22,595 Keep coming! 342 00:29:24,555 --> 00:29:25,931 Move it! 343 00:29:26,056 --> 00:29:27,850 What's all that about? 344 00:29:28,225 --> 00:29:29,977 Guess that's what you get when you don't pay up. 345 00:29:30,394 --> 00:29:31,604 Taking the kids now. 346 00:29:31,729 --> 00:29:33,814 What's he got them all penned up out here for? 347 00:29:34,565 --> 00:29:37,526 Well, when you see the king, why don't you ask him? 348 00:29:37,651 --> 00:29:38,694 Hurry up! 349 00:29:40,404 --> 00:29:41,489 Move along! 350 00:29:52,541 --> 00:29:53,793 What was that? 351 00:29:53,918 --> 00:29:55,127 God save the king. 352 00:30:02,760 --> 00:30:04,637 Bollocks. Excuse me, mate. 353 00:30:04,762 --> 00:30:05,805 Oi. 354 00:30:05,930 --> 00:30:06,972 Leave it. 355 00:30:07,932 --> 00:30:09,683 Excuse me. Behind you, pal. 356 00:30:10,434 --> 00:30:12,311 Here, mind your back. 357 00:30:12,436 --> 00:30:14,063 Oi, pal, there's a line here. 358 00:30:15,606 --> 00:30:16,815 John. 359 00:30:19,735 --> 00:30:20,778 All right, pal. 360 00:30:23,531 --> 00:30:24,865 As you were, mate. 361 00:30:27,159 --> 00:30:28,619 All right, where do you want me? 362 00:30:28,994 --> 00:30:31,163 Trigger, I think we got one here. 363 00:30:33,499 --> 00:30:34,834 Bouncing on my knee. 364 00:30:34,959 --> 00:30:37,503 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 365 00:31:03,279 --> 00:31:05,322 Oi, both hands. 366 00:31:06,907 --> 00:31:08,826 I said, both hands. 367 00:31:12,746 --> 00:31:14,873 Right, ten digits 368 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 round the blunt bit. Give it a tug. 369 00:31:17,126 --> 00:31:19,044 Left foot, right foot. 370 00:31:19,295 --> 00:31:20,546 Collect your brand. 371 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 Back on the barge. 372 00:32:29,239 --> 00:32:30,699 That's everything you know about him? 373 00:32:30,824 --> 00:32:32,576 His people were quick to disappear. 374 00:32:33,243 --> 00:32:35,788 We got what information we could. 375 00:32:35,913 --> 00:32:38,791 Got a lot of fingers in a lot of pies. 376 00:32:39,416 --> 00:32:41,293 Blacklegs in his pockets, too. 377 00:32:44,588 --> 00:32:46,048 I'll deal with this. 378 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 My king... 379 00:32:54,807 --> 00:32:55,975 Carefully. 380 00:33:20,165 --> 00:33:21,834 So you're Uther's son. 381 00:33:23,001 --> 00:33:26,296 Not only did you survive in the gutter, 382 00:33:27,506 --> 00:33:31,301 you blossomed out of manure. 383 00:33:31,427 --> 00:33:33,220 You've got the wrong man, sire. 384 00:33:34,304 --> 00:33:38,892 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 385 00:33:39,017 --> 00:33:42,354 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 386 00:33:43,355 --> 00:33:45,607 or his direct heir. 387 00:33:46,358 --> 00:33:49,069 You felt it, didn't you? 388 00:33:49,194 --> 00:33:50,320 The power. 389 00:33:50,696 --> 00:33:52,448 That's what put you out. 390 00:33:53,782 --> 00:33:55,576 You just don't know how to control it. 391 00:33:55,701 --> 00:33:58,912 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 392 00:33:59,037 --> 00:34:02,082 You and I have a lot more in common than you think. 393 00:34:03,000 --> 00:34:04,877 It's not just the same blood we share 394 00:34:05,002 --> 00:34:08,172 but also the same interests. 395 00:34:08,297 --> 00:34:11,175 We both developed a palate for power. 396 00:34:11,300 --> 00:34:14,052 I've never had any power. 397 00:34:14,178 --> 00:34:16,263 Or any desire to achieve it. 398 00:34:18,098 --> 00:34:19,141 Sire, 399 00:34:19,558 --> 00:34:22,519 I could simply drift away, 400 00:34:22,770 --> 00:34:24,563 never to be seen again. 401 00:34:24,688 --> 00:34:28,192 As much as I'd like to believe you, your character makes that unlikely. 402 00:34:29,401 --> 00:34:30,736 While you were asleep, 403 00:34:31,737 --> 00:34:33,072 we've been busy. 404 00:34:34,198 --> 00:34:35,741 I know what kind of a man you are. 405 00:34:35,866 --> 00:34:37,659 I know your story. 406 00:34:37,910 --> 00:34:40,913 And, I've seen your coffers. 407 00:34:42,998 --> 00:34:44,833 Your achievements 408 00:34:46,543 --> 00:34:47,711 now stand 409 00:34:49,713 --> 00:34:51,799 as your prosecution. 410 00:34:55,052 --> 00:34:58,055 What kind of a man would you have become, 411 00:34:58,180 --> 00:35:00,724 had you inherited your father's kingdom 412 00:35:00,849 --> 00:35:03,519 and all its advantages 413 00:35:03,644 --> 00:35:05,979 instead of being raised in a brothel? 414 00:35:09,817 --> 00:35:12,277 What gave you such drive? 415 00:35:18,075 --> 00:35:19,159 Hmm. 416 00:35:25,541 --> 00:35:27,334 So, what happens now? 417 00:35:27,876 --> 00:35:29,753 You know what happens now. 418 00:35:31,463 --> 00:35:33,507 You're quickly becoming a legend. 419 00:35:41,431 --> 00:35:43,475 Someone here to see you. 420 00:35:43,684 --> 00:35:44,893 Mmm-hmm. 421 00:35:45,769 --> 00:35:46,979 I think you need to see her. 422 00:36:12,963 --> 00:36:15,424 Do you know who I am? 423 00:36:16,633 --> 00:36:18,552 I know who you are, Mage. 424 00:36:18,886 --> 00:36:21,346 I've seen you in my dreams. 425 00:36:24,141 --> 00:36:25,767 You've been sent by Merlin. 426 00:36:25,893 --> 00:36:28,103 Then you know why I am here. 427 00:36:28,520 --> 00:36:30,522 So, you will be his guide. 428 00:36:31,064 --> 00:36:32,524 And you will help me. 429 00:36:54,004 --> 00:36:55,130 Bring him here. 430 00:36:59,092 --> 00:37:01,345 There's a crowd of thousands out there. 431 00:37:03,680 --> 00:37:06,224 They've come to see you more than they've come to see me. 432 00:37:23,033 --> 00:37:24,910 I will show them power. 433 00:37:26,286 --> 00:37:28,705 I will show them strength 434 00:37:29,373 --> 00:37:30,874 and dignity. 435 00:37:31,041 --> 00:37:35,379 You will show them lies, weakness, 436 00:37:35,712 --> 00:37:37,381 and shame. 437 00:37:37,506 --> 00:37:39,091 Hail, King Vortigern! 438 00:37:39,466 --> 00:37:41,718 King Vortigern! 439 00:37:42,386 --> 00:37:44,096 They may have come for you, 440 00:37:44,221 --> 00:37:45,847 but they will leave 441 00:37:45,973 --> 00:37:48,225 and will leave with a lasting impression of me. 442 00:37:49,768 --> 00:37:51,979 They may even hate me. 443 00:37:52,229 --> 00:37:54,731 I'll let them hate 444 00:37:54,856 --> 00:37:56,817 just so long as they fear. 445 00:37:57,109 --> 00:37:58,610 When people fear you, 446 00:37:59,069 --> 00:38:01,113 I mean, really fear you, 447 00:38:01,238 --> 00:38:04,783 it is the most 448 00:38:05,075 --> 00:38:07,202 intoxicating sensation 449 00:38:07,327 --> 00:38:09,037 a man can possess. 450 00:38:10,414 --> 00:38:15,252 A force of something almost indescribable moves through your blood 451 00:38:15,377 --> 00:38:16,628 and takes you over completely. 452 00:38:18,505 --> 00:38:23,260 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 453 00:38:35,522 --> 00:38:39,526 I understand that your actions were very noble, 454 00:38:39,651 --> 00:38:41,403 of defending this whore's honor. 455 00:38:42,154 --> 00:38:46,658 How unfortunate it was at the expense of my Viking guests. 456 00:38:46,950 --> 00:38:51,455 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 457 00:39:04,843 --> 00:39:07,512 Behold, your born king. 458 00:39:10,932 --> 00:39:13,977 Behold the man who pulled sword from stone. 459 00:39:15,604 --> 00:39:16,980 You wanted a prophecy. 460 00:39:19,858 --> 00:39:21,818 This is your prophecy. 461 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 Now tell us, king, 462 00:39:24,988 --> 00:39:26,281 what do you have to say? 463 00:39:26,990 --> 00:39:28,867 When your head rolls to me, 464 00:39:28,992 --> 00:39:32,037 the legend you've fast become will just as quickly... 465 00:39:32,162 --> 00:39:33,497 Here are your people. 466 00:39:33,622 --> 00:39:36,041 ...add to the reverence of my name. 467 00:39:37,334 --> 00:39:38,543 And for this, 468 00:39:40,170 --> 00:39:41,546 I salute you. 469 00:39:48,345 --> 00:39:50,263 No! 470 00:39:51,848 --> 00:39:53,391 - If you're the king... - No! 471 00:39:53,517 --> 00:39:54,559 ...declare yourself. 472 00:39:57,854 --> 00:39:58,939 The rest of them will follow 473 00:39:59,064 --> 00:40:01,400 unless you do what needs to be done. 474 00:40:01,858 --> 00:40:03,151 Do we understand each other? 475 00:40:07,864 --> 00:40:10,075 If you are lost for words, 476 00:40:10,200 --> 00:40:12,244 then let the sword speak for you. 477 00:40:13,703 --> 00:40:14,996 Take it! 478 00:40:16,039 --> 00:40:18,750 And show the people the power of Excalibur. 479 00:40:25,799 --> 00:40:27,634 I said, take it, king. 480 00:40:28,635 --> 00:40:29,928 Raise that sword! 481 00:40:35,350 --> 00:40:36,768 I thought not. 482 00:40:37,602 --> 00:40:38,812 This man 483 00:40:38,937 --> 00:40:41,606 cannot be allowed to bring discord 484 00:40:41,731 --> 00:40:43,316 to our flourishing nation. 485 00:40:44,776 --> 00:40:46,111 You're not the king! 486 00:40:48,697 --> 00:40:50,449 Off with his head! 487 00:40:56,163 --> 00:40:57,289 You're no king! 488 00:41:34,784 --> 00:41:36,244 Protect the king! 489 00:41:36,369 --> 00:41:38,872 - Protect the king! - Come. 490 00:42:02,437 --> 00:42:05,023 - Come on! - Move! Move! 491 00:42:05,148 --> 00:42:06,900 Get the sword! Get after him! 492 00:42:07,067 --> 00:42:10,654 The sword! 493 00:42:15,075 --> 00:42:16,201 Move! 494 00:42:22,290 --> 00:42:24,292 Come on. Move! 495 00:42:33,301 --> 00:42:34,386 Come on! 496 00:42:35,303 --> 00:42:36,346 Now! 497 00:43:15,385 --> 00:43:18,430 Someone gonna tell me where we're going? 498 00:43:20,140 --> 00:43:21,266 No. 499 00:43:36,031 --> 00:43:37,782 So what is it you're looking at, then? 500 00:43:39,701 --> 00:43:42,120 Are you falling for me like I'm falling for you? 501 00:43:43,538 --> 00:43:45,123 We wanna be careful. 502 00:43:49,919 --> 00:43:51,588 That's a neat trick. 503 00:43:51,713 --> 00:43:53,256 You'll have to teach me how to do that. 504 00:43:54,090 --> 00:43:55,550 Put him back on his horse. 505 00:44:16,237 --> 00:44:17,322 Oh, hello. 506 00:44:19,783 --> 00:44:22,160 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 507 00:44:22,869 --> 00:44:24,454 You're good with animals, aren't you? 508 00:44:24,871 --> 00:44:26,998 They have a word for that, don't they? 509 00:44:28,958 --> 00:44:30,085 "Mage." 510 00:44:30,960 --> 00:44:33,088 I thought your team was outlawed. 511 00:44:33,213 --> 00:44:35,215 Never met one of you in the flesh. 512 00:44:35,757 --> 00:44:37,675 I thought you'd be taller. 513 00:44:39,010 --> 00:44:40,053 And have a beard. 514 00:44:44,140 --> 00:44:46,267 You do know I can see through this? 515 00:44:46,893 --> 00:44:48,353 Trees everywhere. 516 00:45:13,169 --> 00:45:14,295 Hang that up. 517 00:45:14,421 --> 00:45:15,964 Don't want it getting creased. 518 00:45:35,358 --> 00:45:39,028 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 519 00:45:41,364 --> 00:45:45,034 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 520 00:45:45,618 --> 00:45:49,914 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 521 00:45:50,039 --> 00:45:52,333 They've been trying to catch him for some time. 522 00:45:52,459 --> 00:45:55,086 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 523 00:45:55,628 --> 00:45:57,046 So it seems. 524 00:45:58,673 --> 00:46:01,009 I was wondering what happened to you. 525 00:46:01,134 --> 00:46:02,927 I told you, you were in safe hands. 526 00:46:03,052 --> 00:46:06,139 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 527 00:46:06,264 --> 00:46:08,933 You've done very nicely on the back of your cozy relationship 528 00:46:09,058 --> 00:46:10,393 with your kingsmen. 529 00:46:10,518 --> 00:46:13,229 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 530 00:46:13,354 --> 00:46:17,650 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 531 00:46:17,775 --> 00:46:20,278 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 532 00:46:21,821 --> 00:46:23,448 What is it that you want? 533 00:46:23,698 --> 00:46:25,784 I want to get my arse out of here 534 00:46:25,909 --> 00:46:28,286 and see what's left of my life and the people in it. 535 00:46:28,912 --> 00:46:30,789 But you're not gonna let me do that, are you? 536 00:46:30,914 --> 00:46:32,290 And why aren't we? 537 00:46:32,415 --> 00:46:33,750 You just lost two men. 538 00:46:35,752 --> 00:46:39,380 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 539 00:46:39,506 --> 00:46:41,508 - Do I know you? - You will in a minute. 540 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Put your hands out. 541 00:46:43,426 --> 00:46:44,802 I don't think so, mate. 542 00:46:44,928 --> 00:46:46,804 So I'm not going anywhere, am I? 543 00:46:46,930 --> 00:46:48,264 Where exactly were you thinking of going? 544 00:46:48,389 --> 00:46:50,475 You have no more home. It was razed days ago. 545 00:46:50,934 --> 00:46:52,811 You've no more life to go back to. 546 00:46:52,936 --> 00:46:55,188 Like it or not, this is your lot. 547 00:46:56,815 --> 00:46:58,816 And even we don't like you. 548 00:46:58,942 --> 00:47:00,026 Do we, Goosefat? 549 00:47:03,404 --> 00:47:05,824 But what we are interested in 550 00:47:07,242 --> 00:47:09,202 is what you can do with this sword. 551 00:47:10,453 --> 00:47:13,831 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 552 00:47:17,043 --> 00:47:18,628 Put your ring back on, honey tits. 553 00:47:18,753 --> 00:47:21,756 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 554 00:47:21,881 --> 00:47:24,342 And if you like that sword so much, Your Lordship, 555 00:47:24,717 --> 00:47:25,844 you can keep it 556 00:47:26,386 --> 00:47:27,762 to peel your grapes. 557 00:47:29,430 --> 00:47:30,932 Now that would've hurt a lot more 558 00:47:31,057 --> 00:47:32,851 if I left the ring on. 559 00:47:37,981 --> 00:47:40,441 I see what you're doing. 560 00:47:40,567 --> 00:47:42,986 You're trying to get me to do something razzle-dazzle with that sword. 561 00:47:43,111 --> 00:47:45,488 I'm gonna tell you right now, 562 00:47:45,655 --> 00:47:47,615 I'm not gettin' drawn into this mess. 563 00:47:47,991 --> 00:47:50,118 And there's an army of you. 564 00:47:50,243 --> 00:47:51,828 There's only one of me. 565 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 I haven't had a fight for years. 566 00:47:55,832 --> 00:47:56,874 And I'll talk. 567 00:47:57,500 --> 00:47:58,793 I'm happy to talk. 568 00:48:00,128 --> 00:48:02,171 But there is no way 569 00:48:03,673 --> 00:48:05,466 that I am fighting. 570 00:48:43,880 --> 00:48:44,922 Is that it? 571 00:48:56,517 --> 00:48:58,811 Run, son! 572 00:49:48,111 --> 00:49:49,445 Wait here, son. 573 00:49:52,115 --> 00:49:53,282 Run, son! 574 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 You are resisting the sword. 575 00:50:06,546 --> 00:50:08,631 The sword isn't resisting you. 576 00:50:08,756 --> 00:50:11,426 It should be clear by now 577 00:50:11,551 --> 00:50:15,680 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 578 00:50:17,181 --> 00:50:19,183 I am not it. 579 00:50:19,976 --> 00:50:22,186 - Not yet. - Not ever! 580 00:50:23,688 --> 00:50:25,857 What do you see when you hold the sword? 581 00:50:27,984 --> 00:50:31,195 It is something you've seen before, isn't it? 582 00:50:31,320 --> 00:50:33,406 Long before you ever touched the sword. 583 00:50:35,074 --> 00:50:37,535 You don't sleep well, do you? 584 00:50:40,913 --> 00:50:43,291 What if you could make the dreams go away? 585 00:50:51,632 --> 00:50:53,301 You know what we have to do. 586 00:50:53,426 --> 00:50:55,553 In order for him to control Excalibur, 587 00:50:55,678 --> 00:50:57,555 he needs to go to the Darklands. 588 00:50:57,680 --> 00:50:58,848 That's not happening. 589 00:51:00,349 --> 00:51:02,351 Welcome to the Darklands. 590 00:51:07,857 --> 00:51:08,900 That's the Darklands? 591 00:51:09,025 --> 00:51:10,359 That's the entrance. 592 00:51:13,863 --> 00:51:16,032 He needs to take the sword to the tower. 593 00:51:16,157 --> 00:51:18,367 You must touch the sword to the altar stone. 594 00:51:23,206 --> 00:51:24,248 Gonna miss me. 595 00:51:25,333 --> 00:51:27,293 - Give me another way. - There's no other way. 596 00:51:28,377 --> 00:51:30,004 And he has to go alone. 597 00:51:39,555 --> 00:51:41,307 He can't survive the Darklands alone. 598 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 - Are you scared? - I think I can manage. 599 00:51:55,196 --> 00:51:56,531 You should be scared. 600 00:52:17,635 --> 00:52:19,220 That's what all the fuss is about? 601 00:52:43,494 --> 00:52:46,539 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 602 00:52:52,336 --> 00:52:54,338 You don't want all of him to survive. That's the point. 603 00:52:54,463 --> 00:52:57,383 You have to break his old self completely. Wear him down. 604 00:52:58,134 --> 00:52:59,302 You want him to think big? 605 00:53:02,138 --> 00:53:03,681 Give him something big to think about. 606 00:53:08,102 --> 00:53:10,188 You're playing with fire, Mage. 607 00:53:10,313 --> 00:53:12,398 And I'm not killing the king before he's even become one. 608 00:54:29,892 --> 00:54:31,268 Wait here, son. 609 00:54:32,061 --> 00:54:33,145 No! 610 00:55:23,070 --> 00:55:24,113 Run, son! 611 00:56:51,367 --> 00:56:53,786 Did you see everything you needed to see? 612 00:56:54,870 --> 00:56:55,955 I saw enough. 613 00:56:58,874 --> 00:57:00,167 The Mage Tower. 614 00:57:00,709 --> 00:57:02,586 It's the same as the one at Camelot. 615 00:57:02,711 --> 00:57:05,756 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 616 00:57:05,881 --> 00:57:09,218 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 617 00:57:09,510 --> 00:57:12,221 That is why the sword has revealed itself now. 618 00:57:12,847 --> 00:57:15,641 Where there's poison, there's a remedy. 619 00:57:17,059 --> 00:57:18,769 What happened to your people? 620 00:57:19,937 --> 00:57:21,897 They were murdered by your uncle. 621 00:57:23,399 --> 00:57:25,609 It was Vortigern who started the wars. 622 00:57:26,402 --> 00:57:28,279 He was jealous of your father's throne. 623 00:57:29,196 --> 00:57:31,824 So he made a deal with Mordred 624 00:57:31,949 --> 00:57:33,117 that they would share power 625 00:57:33,409 --> 00:57:36,620 once he defeated your father. 626 00:57:38,122 --> 00:57:41,542 Mordred murdered the Mage King 627 00:57:41,667 --> 00:57:44,837 and took his staff to their sacred tower, 628 00:57:45,963 --> 00:57:49,300 where he unlocked the dark forces of their union. 629 00:57:54,471 --> 00:57:57,183 But what they didn't account for was the sword. 630 00:57:57,975 --> 00:58:00,728 Merlin stole his staff. 631 00:58:02,730 --> 00:58:06,901 He then forged the great sword, Excalibur, 632 00:58:07,026 --> 00:58:09,612 and destroyed the ancient tower. 633 00:58:10,779 --> 00:58:13,741 The sword was then passed to the Lady of the Lake, 634 00:58:14,283 --> 00:58:17,453 who bound it to the Pendragon bloodline. 635 00:58:21,665 --> 00:58:23,209 Now, 636 00:58:23,459 --> 00:58:25,503 the sword is yours. 637 00:58:27,588 --> 00:58:30,466 It seems his people have been found by the Resistance. 638 00:58:31,050 --> 00:58:33,677 You have 10,000 men under your command 639 00:58:35,137 --> 00:58:37,348 for the purpose of maintaining public order. 640 00:58:37,473 --> 00:58:39,183 Informants have been incentivized. 641 00:58:39,308 --> 00:58:41,185 - Mercia-- - Our garrisons are patrolling the roads 642 00:58:41,310 --> 00:58:42,353 and searching every town. 643 00:58:42,478 --> 00:58:44,522 - It's only a matter of time, Your Majesty. - Mercia. 644 00:58:44,647 --> 00:58:46,357 The Resistance have never posed any real threat. 645 00:58:46,482 --> 00:58:47,525 Mercia! 646 00:58:51,153 --> 00:58:53,822 Just do your *** job. 647 00:58:56,825 --> 00:58:58,452 Find him. 648 00:59:08,879 --> 00:59:10,381 Smaller than I thought it'd be. 649 00:59:10,506 --> 00:59:12,216 It's all yours, son. 650 00:59:13,092 --> 00:59:14,552 I warn you, it's got quite a bite. 651 00:59:16,554 --> 00:59:17,972 What they done back home? 652 00:59:19,807 --> 00:59:21,267 You really wanna know? 653 00:59:21,725 --> 00:59:22,851 Go on. 654 00:59:22,977 --> 00:59:24,228 It's all gone. 655 00:59:24,353 --> 00:59:25,396 They torched the lot. 656 00:59:26,563 --> 00:59:28,232 I said, go on. 657 00:59:29,191 --> 00:59:30,651 You should be flattered, mate. 658 00:59:32,695 --> 00:59:35,572 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 659 00:59:38,659 --> 00:59:39,743 Jack's Eye turned. 660 00:59:40,536 --> 00:59:43,372 Gave 'em a list of everything you valued. 661 00:59:43,706 --> 00:59:46,333 They slaughtered half the neighborhood. 662 00:59:47,334 --> 00:59:50,087 Mischief John got busy. 663 00:59:50,254 --> 00:59:52,089 Personally burned down the bridge. 664 00:59:53,048 --> 00:59:54,717 It was quite a party. 665 00:59:55,050 --> 00:59:56,719 Shall I continue? 666 00:59:56,844 --> 00:59:58,262 What about the rest of the team? 667 00:59:59,388 --> 01:00:00,973 Most of the girls are with us, 668 01:00:01,724 --> 01:00:04,893 but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 669 01:00:05,019 --> 01:00:06,562 and made themselves scarce. 670 01:00:07,771 --> 01:00:09,231 Blue, go get us something to drink. 671 01:00:09,982 --> 01:00:11,817 Come on, boss. I'm one of the crew. 672 01:00:11,942 --> 01:00:13,193 Blue! 673 01:00:25,456 --> 01:00:26,749 I'm all right! 674 01:00:54,860 --> 01:00:56,779 I'm gonna kill him. 675 01:00:57,279 --> 01:00:59,490 This lot have been trying to do it for years. 676 01:00:59,615 --> 01:01:01,367 They'd love to hear you say that. 677 01:01:02,534 --> 01:01:05,996 They've waited a long time to see a man pull this sword. 678 01:01:06,121 --> 01:01:08,165 I'm not doing this for them. 679 01:01:09,041 --> 01:01:10,376 Wet Stick, 680 01:01:11,168 --> 01:01:12,586 meet Percival. 681 01:01:14,922 --> 01:01:17,383 Rubio, meet Back Lack. 682 01:01:17,508 --> 01:01:18,676 Sir Bedivere, 683 01:01:18,801 --> 01:01:21,929 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 684 01:01:22,137 --> 01:01:24,848 meet Blue, son of Back Lack. 685 01:01:25,516 --> 01:01:27,351 The infamous Goosefat Bill 686 01:01:27,476 --> 01:01:28,811 needs no introduction. 687 01:01:28,936 --> 01:01:30,020 So, 688 01:01:30,979 --> 01:01:33,023 you think you can take down Vortigern? 689 01:01:33,148 --> 01:01:35,609 There are 12 barons. 690 01:01:35,734 --> 01:01:37,986 These represent the old families of England. 691 01:01:38,112 --> 01:01:41,615 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 692 01:01:41,740 --> 01:01:45,411 In order to stand a chance, we are going to need at least some of their support. 693 01:01:45,536 --> 01:01:47,371 We can arrange a meeting with six of those families-- 694 01:01:47,496 --> 01:01:49,248 Let me stop you there. 695 01:01:49,373 --> 01:01:50,708 If I may, 696 01:01:51,458 --> 01:01:53,210 allow me to run you through the proceedings 697 01:01:53,335 --> 01:01:55,212 as I think they will unfold. 698 01:01:55,337 --> 01:01:56,714 They'll start by telling us... 699 01:01:56,839 --> 01:02:00,050 If you're intending to galvanize the people of this country 700 01:02:00,175 --> 01:02:01,677 against the current king, 701 01:02:01,802 --> 01:02:03,595 there has to be a realistic strategy. 702 01:02:03,721 --> 01:02:05,764 Strategy requires leadership. 703 01:02:05,889 --> 01:02:10,018 Then they'll bang on for a while about how clever and educated they are. 704 01:02:10,144 --> 01:02:12,896 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 705 01:02:13,021 --> 01:02:14,690 And how underqualified I am. 706 01:02:14,815 --> 01:02:16,775 Is it not true that this man was raised in a brothel 707 01:02:16,900 --> 01:02:18,902 and has no formal education of any kind? 708 01:02:19,027 --> 01:02:20,571 Then they'll start takin' the piss. 709 01:02:20,696 --> 01:02:22,406 And what are we to be called, Bedivere? 710 01:02:22,531 --> 01:02:24,283 "Knights of the Bordello"? 711 01:02:26,368 --> 01:02:28,996 Or "The Ladies of the Knight." 712 01:02:29,204 --> 01:02:30,372 Have you finished? 713 01:02:31,373 --> 01:02:32,583 I'm gonna have to pull 'em on it. 714 01:02:32,708 --> 01:02:34,168 I'm glad you've got a sense of humor. 715 01:02:34,543 --> 01:02:36,086 'Cause you're gonna need it. 716 01:02:36,211 --> 01:02:37,880 I'm gonna be forced to tell them... 717 01:02:38,005 --> 01:02:39,590 There's not a bollock between you. 718 01:02:39,715 --> 01:02:41,008 At which point, Bedivere, 719 01:02:41,133 --> 01:02:43,010 you're gonna get very angry, and tell me off. 720 01:02:43,135 --> 01:02:45,179 You'll say something along the lines of, 721 01:02:45,304 --> 01:02:46,430 "What were you gonna do 722 01:02:46,555 --> 01:02:47,765 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 723 01:02:47,890 --> 01:02:49,057 "I was never gonna fight." 724 01:02:49,183 --> 01:02:50,517 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 725 01:02:50,642 --> 01:02:52,436 And I was gonna say, "That's what you're here for, Bedivere, 726 01:02:52,561 --> 01:02:54,271 "you big, silly, posh bastard." 727 01:02:59,234 --> 01:03:01,403 You want Vortigern to stick his neck out 728 01:03:01,528 --> 01:03:03,530 and get him to Londinium? 729 01:03:03,655 --> 01:03:05,449 You need to tease it out. 730 01:03:05,574 --> 01:03:08,452 You don't need 12,000 fighting men for that. 731 01:03:08,577 --> 01:03:11,121 What you need is this little rabble. 732 01:03:11,747 --> 01:03:13,290 Okay, so how's that gonna work? 733 01:03:13,415 --> 01:03:17,628 If I'm moving too fast for you, Bedivere, you can let yourself out the side door. 734 01:03:18,170 --> 01:03:20,797 You seem to have found your way very quickly. 735 01:03:21,089 --> 01:03:24,092 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 736 01:03:24,218 --> 01:03:27,679 What is it that Vortigern cares about most in the world? 737 01:03:27,930 --> 01:03:29,181 Killing you. 738 01:03:29,598 --> 01:03:30,682 Apart from that. 739 01:03:31,141 --> 01:03:32,434 Getting the sword. 740 01:03:32,559 --> 01:03:34,728 Could someone help me out here, please? 741 01:03:34,853 --> 01:03:36,647 - Finishing his tower. - So what do we do about it? 742 01:03:36,772 --> 01:03:39,316 Sink his barges carrying his supply of stone. Block up the river. 743 01:03:39,900 --> 01:03:41,944 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 744 01:03:42,319 --> 01:03:44,655 See? That's the problem with an education. 745 01:03:44,780 --> 01:03:46,114 It gets in the way. 746 01:03:46,240 --> 01:03:48,492 These boats are made out of seasoned oak. 747 01:03:48,617 --> 01:03:49,910 They're uncrackable. 748 01:03:50,035 --> 01:03:52,162 So you need to go through the deck to get to the keel. 749 01:03:52,287 --> 01:03:55,707 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 750 01:03:56,124 --> 01:03:57,292 What are you doing? 751 01:03:57,417 --> 01:03:58,502 You're wasting your time. 752 01:03:59,127 --> 01:04:00,837 I've told you they're uncrackable. 753 01:04:02,214 --> 01:04:03,757 See, Wet Stick, Back Lack? 754 01:04:03,882 --> 01:04:05,592 That's what an education gets ya. 755 01:04:06,885 --> 01:04:09,137 My sincere apologies, Your Majesty. 756 01:04:09,263 --> 01:04:11,890 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 757 01:04:12,015 --> 01:04:13,767 What else? Come on, more ideas. 758 01:04:13,934 --> 01:04:15,561 Interrupt his supply of slaves. 759 01:04:16,186 --> 01:04:17,980 Excellent. How are we gonna do that? 760 01:04:18,105 --> 01:04:19,606 We know their transportation routes. 761 01:04:19,982 --> 01:04:21,358 Oof! Now we're warmin' up. 762 01:04:32,494 --> 01:04:33,871 Come on, ideas. 763 01:04:34,538 --> 01:04:36,582 Burn his favorite palace down. 764 01:04:36,707 --> 01:04:37,875 How you gonna do that, then? 765 01:04:38,000 --> 01:04:40,002 I know the man that supplies brandy to the palace. 766 01:04:40,127 --> 01:04:41,336 Shipment first of the month. 767 01:04:41,461 --> 01:04:42,754 All right, Dan. Wine or brandy? 768 01:04:42,880 --> 01:04:44,715 - Brandy. - Open the doors. 769 01:04:50,679 --> 01:04:51,889 What a waste of brandy. 770 01:04:52,222 --> 01:04:54,725 But doesn't it make the palace burn well? 771 01:04:56,518 --> 01:04:59,563 10,000 boys. All under 12 years. 772 01:04:59,688 --> 01:05:03,233 Young enough to forget their families, and to have no other loyalty than to you. 773 01:05:03,358 --> 01:05:06,236 Plus, 5,000 more each year 774 01:05:06,361 --> 01:05:08,906 for as long as you grant us passage through your seas. 775 01:05:09,406 --> 01:05:10,616 The north is ours? 776 01:05:10,741 --> 01:05:12,075 That is our agreement. 777 01:05:23,545 --> 01:05:24,922 Is there a problem? 778 01:05:28,967 --> 01:05:31,511 There are rumors, Great King. 779 01:05:31,637 --> 01:05:32,929 Even across the seas, 780 01:05:33,055 --> 01:05:36,433 we have heard the legend of the sword, 781 01:05:37,351 --> 01:05:39,061 of a king 782 01:05:39,186 --> 01:05:42,064 other than yourself. 783 01:05:42,189 --> 01:05:45,776 I would be doing my own king a disservice 784 01:05:45,901 --> 01:05:48,528 if I did not ask this question. 785 01:05:51,782 --> 01:05:54,034 Are the boys yours to give? 786 01:05:54,451 --> 01:05:56,745 Do you really consider your faith better served by a rumor? 787 01:05:57,079 --> 01:06:00,207 Or by the word of the conqueror of this island 788 01:06:00,332 --> 01:06:04,127 with an army of 100,000 souls behind his sword? 789 01:06:13,095 --> 01:06:17,224 I meant no disrespect, Great King. 790 01:06:33,907 --> 01:06:36,201 You asked to see me, Father? 791 01:06:39,287 --> 01:06:41,039 We need the support of all the barons. 792 01:06:41,164 --> 01:06:43,208 Set a meeting in Londinium. 793 01:06:43,333 --> 01:06:45,127 For the six we doubt. 794 01:06:45,252 --> 01:06:48,463 Whatever it takes to hunt him down. 795 01:07:26,418 --> 01:07:27,669 I still can't control it. 796 01:07:27,794 --> 01:07:28,879 Pick it up. 797 01:07:29,713 --> 01:07:31,089 You pick it up. 798 01:07:31,214 --> 01:07:32,382 Pick it up with both hands. 799 01:07:35,719 --> 01:07:37,721 Did you see everything you needed to see? 800 01:07:38,263 --> 01:07:39,347 Where? 801 01:07:39,473 --> 01:07:40,974 In the Darklands. 802 01:07:41,975 --> 01:07:43,185 Did you look away? 803 01:07:45,437 --> 01:07:48,690 You want to know why you still can't use it. 804 01:07:48,815 --> 01:07:49,983 Why don't you tell me? 805 01:07:50,108 --> 01:07:52,402 I think you know the answer. 806 01:07:52,736 --> 01:07:55,572 You will face it when it's worth it to you. 807 01:07:56,406 --> 01:07:59,159 Don't get me wrong, I look away. 808 01:07:59,284 --> 01:08:01,119 We all look away. 809 01:08:02,120 --> 01:08:04,790 But that is the difference between a man and a king. 810 01:08:13,423 --> 01:08:14,508 Maggie! 811 01:08:15,550 --> 01:08:18,178 I thought we agreed that you'd never come here. 812 01:08:18,303 --> 01:08:19,387 You need to hear this. 813 01:08:20,430 --> 01:08:23,350 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 814 01:08:23,475 --> 01:08:25,268 - He will travel by barge. - When? 815 01:08:26,603 --> 01:08:28,980 - Three days from now. - Hmm. 816 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 Looks like your plan worked. 817 01:08:31,900 --> 01:08:33,276 You need to be careful. 818 01:08:34,361 --> 01:08:36,404 His power is increasing. 819 01:09:31,376 --> 01:09:33,545 The building's right. The angle's right. 820 01:09:33,670 --> 01:09:36,131 Three exits from which to leave the city. 821 01:09:36,256 --> 01:09:39,509 A vantage point over the whole dock and most of the town. 822 01:09:39,634 --> 01:09:42,179 It's a 50-yard shot. I can do that easily. What's the problem? 823 01:09:42,554 --> 01:09:43,680 Tell him. 824 01:09:43,805 --> 01:09:45,181 Tell you what the problem is, mate. 825 01:09:45,307 --> 01:09:47,809 When you say the building's right, I know the man that owns that building. 826 01:09:47,976 --> 01:09:50,020 And he's not interested in letting anyone in. 827 01:09:50,145 --> 01:09:51,771 How do you feel about a rooftop king assassination? 828 01:09:51,897 --> 01:09:52,939 - My roof? - Yeah. 829 01:09:53,064 --> 01:09:55,525 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 830 01:09:55,650 --> 01:09:57,193 - I'd hang? - Probably. 831 01:09:58,862 --> 01:10:00,363 The three exits are actually only one. 832 01:10:00,488 --> 01:10:01,907 'Cause once the alarm arrow's fired, 833 01:10:02,574 --> 01:10:04,868 the gates will be shut within two minutes, 834 01:10:04,993 --> 01:10:06,786 and they're six minutes away by foot. 835 01:10:06,912 --> 01:10:10,081 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 836 01:10:10,207 --> 01:10:11,875 So, you have one exit remaining. 837 01:10:12,375 --> 01:10:14,294 And that has a tavern 20 yards from it. 838 01:10:14,586 --> 01:10:16,922 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 839 01:10:17,047 --> 01:10:18,715 than there are rats on the street. 840 01:10:18,840 --> 01:10:21,551 Why don't you use the other building? The one back here? 841 01:10:23,178 --> 01:10:25,055 Because it's 175 yards away. 842 01:10:25,221 --> 01:10:27,224 And how far can you shoot, Back Lack? 843 01:10:27,349 --> 01:10:29,684 Accurately? 75. 844 01:10:29,809 --> 01:10:31,019 Bill? 845 01:10:31,561 --> 01:10:32,604 175. 846 01:10:32,729 --> 01:10:33,813 Same as-- 847 01:10:33,939 --> 01:10:36,233 No, he said, "175." 848 01:10:36,399 --> 01:10:39,110 All right, mate, of course you can. 849 01:10:49,579 --> 01:10:52,415 That's about 175 yards, isn't it? 850 01:10:52,540 --> 01:10:54,542 Well, he was supposed to signal. 851 01:10:54,668 --> 01:10:55,710 Can't see him. 852 01:10:55,835 --> 01:10:57,504 Well, we can't see them. 853 01:10:57,629 --> 01:10:59,005 And they can't see us. 854 01:10:59,130 --> 01:11:00,340 Hey! 855 01:11:02,092 --> 01:11:04,219 Maybe they thought that was luck. 856 01:11:06,304 --> 01:11:07,681 That could've killed us. 857 01:11:10,058 --> 01:11:12,727 They scream like girls, your friends. 858 01:11:18,775 --> 01:11:19,818 Bill? 859 01:11:20,026 --> 01:11:22,862 The wolf at the head of the pack. 860 01:11:23,363 --> 01:11:24,823 Goosefat, 861 01:11:24,948 --> 01:11:26,116 everything all right? 862 01:11:27,450 --> 01:11:28,785 - Goosefat! - Mmm. 863 01:11:28,910 --> 01:11:30,620 Is there something I should know here? 864 01:11:30,745 --> 01:11:31,788 Those two have a history. 865 01:11:31,913 --> 01:11:33,790 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 866 01:11:33,999 --> 01:11:35,709 - Is it, Goosefat? - Mmm. 867 01:11:35,875 --> 01:11:37,002 They've arrived. 868 01:11:39,337 --> 01:11:43,091 Maggie, I now realize what an important member of my household you are. 869 01:11:43,216 --> 01:11:45,385 - Your Majesty-- - I haven't finished. 870 01:11:46,386 --> 01:11:47,721 Sit down. 871 01:11:49,597 --> 01:11:51,266 Till recently, 872 01:11:51,933 --> 01:11:55,228 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 873 01:11:55,603 --> 01:11:57,772 I thought you were simply a pawn. 874 01:11:57,897 --> 01:12:00,567 Turns out you're a far more significant piece. 875 01:12:00,692 --> 01:12:03,153 And it would be witless of me 876 01:12:03,278 --> 01:12:06,156 not to use that to my advantage, 877 01:12:06,281 --> 01:12:08,783 given how effectively you've been used against me. 878 01:12:11,036 --> 01:12:12,829 Hail to the king! 879 01:12:13,246 --> 01:12:14,414 There's the king. 880 01:12:23,381 --> 01:12:25,550 Something doesn't smell right. 881 01:12:33,558 --> 01:12:34,684 This is too easy. 882 01:12:37,062 --> 01:12:38,897 Wait. Wait, wait. Don't fire. 883 01:12:39,022 --> 01:12:41,191 - Why not? - Something doesn't smell right. 884 01:12:41,316 --> 01:12:43,276 It smells as right as it's ever going to smell. 885 01:12:43,401 --> 01:12:45,403 Come on, he's right there. 886 01:12:45,528 --> 01:12:46,946 Bill! Get on with it! 887 01:12:47,072 --> 01:12:49,157 - It's a trap. - How would he know? 888 01:12:49,282 --> 01:12:50,658 Don't know. Maggie. 889 01:12:50,825 --> 01:12:53,203 Maybe he knows she's working for us. 890 01:12:53,328 --> 01:12:55,580 I am telling you. That is not the king. 891 01:12:58,291 --> 01:13:00,710 Stop looking around and look at me. 892 01:13:01,252 --> 01:13:03,046 I'm a target, aren't I? 893 01:13:03,171 --> 01:13:05,340 God help us. They've sent me a buffoon. 894 01:13:07,008 --> 01:13:09,803 You are a cunning old bastard, Vortigern. 895 01:13:10,178 --> 01:13:11,805 But what you fail to understand 896 01:13:11,930 --> 01:13:16,101 is that it's you who's fed the hangman that will eventually come for you. 897 01:13:17,560 --> 01:13:18,937 You're right, that's not Vortigern. 898 01:13:19,104 --> 01:13:20,522 But at least Mercia's here. 899 01:13:21,398 --> 01:13:23,024 Goosefat. 900 01:13:27,237 --> 01:13:29,614 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 901 01:13:29,739 --> 01:13:30,907 They'll never know where that came from. 902 01:13:32,617 --> 01:13:33,660 You missed him anyway. 903 01:13:35,495 --> 01:13:36,579 I didn't miss anyone. 904 01:13:43,294 --> 01:13:44,504 Arrow! 905 01:13:51,761 --> 01:13:53,888 What are you doing? They're not targets at a fair! 906 01:13:54,013 --> 01:13:55,890 That was Clarendon. He earned that. 907 01:13:58,560 --> 01:13:59,769 You might survive today. 908 01:14:01,062 --> 01:14:02,689 But the noose has been tied. 909 01:14:07,068 --> 01:14:08,153 We need to go. Now! 910 01:14:08,278 --> 01:14:10,113 Now. We need to go now. 911 01:14:35,096 --> 01:14:36,139 Put your arms up. 912 01:14:41,644 --> 01:14:43,062 Hello, boys. Wait, wait. 913 01:14:43,188 --> 01:14:45,398 Hey, hey, hey. Where are you going? Stop. 914 01:14:51,029 --> 01:14:52,071 Oi! Oi! 915 01:14:54,157 --> 01:14:55,325 Sarge! 916 01:14:56,451 --> 01:14:57,702 Hey! Stop! 917 01:15:02,790 --> 01:15:03,917 *** me. 918 01:15:08,713 --> 01:15:09,756 Let's go! 919 01:15:09,881 --> 01:15:11,841 - I'm holding you up. Go on without me. - No, Lack, come on. Let's go. 920 01:15:11,966 --> 01:15:13,176 - No, I'll see you at the safe house. - I'm not leaving you! 921 01:15:13,301 --> 01:15:14,344 Just go! 922 01:15:16,262 --> 01:15:17,347 There they are! 923 01:15:28,900 --> 01:15:30,026 Move! 924 01:15:43,498 --> 01:15:45,250 This way, this way. 925 01:15:46,334 --> 01:15:47,543 Let's go! 926 01:15:48,002 --> 01:15:50,296 Move! Move! Move! 927 01:15:50,546 --> 01:15:51,589 Move! 928 01:15:51,714 --> 01:15:53,258 - Move! - Move! 929 01:16:15,863 --> 01:16:16,906 Get out of the way! 930 01:16:17,031 --> 01:16:18,116 Left! Go left! 931 01:16:18,241 --> 01:16:19,284 Over here! 932 01:16:21,119 --> 01:16:22,578 Argh! 933 01:16:31,212 --> 01:16:32,922 Hey. Here. 934 01:16:34,257 --> 01:16:35,633 In here. This way! 935 01:16:58,239 --> 01:16:59,324 We can't stay here. 936 01:17:00,742 --> 01:17:01,784 Where's Lack? 937 01:17:01,909 --> 01:17:03,745 - He's making his own way. - All right. 938 01:17:03,870 --> 01:17:06,539 - How's Rubio? - He's leaking, but he'll live. 939 01:17:06,664 --> 01:17:08,791 We need to get to the old bathhouse. 940 01:17:08,916 --> 01:17:10,626 If I go down, you follow him. 941 01:17:10,752 --> 01:17:12,587 If he goes down, you follow me. 942 01:17:13,254 --> 01:17:14,297 Come on. 943 01:17:30,855 --> 01:17:32,190 There's too many. This way! 944 01:17:33,274 --> 01:17:34,317 Come on! 945 01:17:34,484 --> 01:17:36,152 Come on, guys! 946 01:17:40,114 --> 01:17:41,157 Can you make it? 947 01:17:41,282 --> 01:17:42,325 I can make it, no problem. 948 01:17:47,038 --> 01:17:48,081 Over here! 949 01:17:48,206 --> 01:17:49,332 Hey! Come on! 950 01:17:56,839 --> 01:17:58,508 - Rubio! - Come back! 951 01:17:58,633 --> 01:17:59,884 Rubio! 952 01:18:01,094 --> 01:18:02,178 Come on! 953 01:18:08,101 --> 01:18:09,352 They need your help. 954 01:18:25,952 --> 01:18:27,870 Lock the door, George. 955 01:18:32,875 --> 01:18:34,001 Get the lads out the back door, George. 956 01:18:34,127 --> 01:18:35,169 It's not gonna happen, boss. 957 01:18:35,294 --> 01:18:36,587 They hate the Blackleg and love a fight. 958 01:18:36,712 --> 01:18:37,797 There's too many of them. 959 01:18:37,922 --> 01:18:39,882 It's not gonna happen. They live for this. 960 01:18:40,007 --> 01:18:41,426 They're gonna die, George! 961 01:18:41,551 --> 01:18:43,177 They trained their whole lives for this. 962 01:19:00,194 --> 01:19:01,320 - Go on. - Let go. Let go. 963 01:19:11,831 --> 01:19:13,166 Come on! Move! 964 01:19:13,291 --> 01:19:14,834 - Fight! - Second rank! 965 01:19:14,959 --> 01:19:17,253 You two, down here. It's a straight run to the river. 966 01:19:17,378 --> 01:19:18,421 You go first. 967 01:19:19,213 --> 01:19:20,923 We don't have time to argue, Bill. 968 01:19:21,048 --> 01:19:23,426 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 969 01:19:23,551 --> 01:19:24,927 Well, better some than none! 970 01:19:25,761 --> 01:19:26,888 You go first. 971 01:19:29,432 --> 01:19:31,434 Mike! Get down the hole. 972 01:19:32,185 --> 01:19:34,353 Mike, get down the hole. 973 01:19:34,479 --> 01:19:35,563 Don't like rats, boss. 974 01:19:36,814 --> 01:19:37,857 Dell. 975 01:19:37,982 --> 01:19:39,192 Scared of the dark. 976 01:19:39,317 --> 01:19:40,735 Really? 977 01:19:40,860 --> 01:19:42,612 George, will you tell them? 978 01:19:42,987 --> 01:19:44,071 Sorry, boss. 979 01:19:44,197 --> 01:19:45,406 Weapons! 980 01:19:49,744 --> 01:19:51,078 You silly bastards. 981 01:19:52,079 --> 01:19:54,499 Determined to die. Shit. 982 01:19:54,624 --> 01:19:56,459 On my command! 983 01:22:20,311 --> 01:22:21,896 I'm going down the hole now. 984 01:22:28,819 --> 01:22:30,196 After you. 985 01:22:32,990 --> 01:22:35,451 Blue. Blue. Where you been, mate? 986 01:22:35,576 --> 01:22:36,619 Where's my dad? 987 01:22:36,744 --> 01:22:38,329 We got split up, but he knows his way. 988 01:22:38,454 --> 01:22:39,538 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 989 01:22:39,664 --> 01:22:41,624 Your dad knows what he's doing. He'll be back before you know it, mate. 990 01:22:41,749 --> 01:22:42,875 Wet Stick. 991 01:22:43,793 --> 01:22:46,504 Blue! Blue! Blue! 992 01:22:48,714 --> 01:22:51,300 Come on, boys! Search them dwellings now! 993 01:22:51,425 --> 01:22:53,302 Get through them doors! 994 01:23:02,979 --> 01:23:04,939 It's not gonna be easy getting out of here now. 995 01:23:05,064 --> 01:23:07,858 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 996 01:23:07,983 --> 01:23:09,276 The boat's ready. 997 01:23:09,944 --> 01:23:12,029 What about Back Lack and Blue, Art? 998 01:23:14,281 --> 01:23:16,033 We'll wait until dark. 999 01:23:24,834 --> 01:23:26,502 Where you been, Dad? 1000 01:23:26,627 --> 01:23:27,753 Catching me breath. 1001 01:23:29,630 --> 01:23:30,881 What's wrong? 1002 01:23:31,006 --> 01:23:33,009 Nothing. I'm all right. 1003 01:23:33,134 --> 01:23:34,802 Just got to get to the safe house. 1004 01:23:36,721 --> 01:23:38,055 Can you make it? 1005 01:23:40,099 --> 01:23:41,308 I love you, mate. 1006 01:23:42,476 --> 01:23:44,061 Come on, let's get going. 1007 01:23:52,862 --> 01:23:53,988 Run! 1008 01:23:57,867 --> 01:23:58,909 Down with Vortigern! 1009 01:24:11,839 --> 01:24:14,633 It seems as though you found a way to use the sword. 1010 01:24:14,759 --> 01:24:16,051 I wasn't controlling it. 1011 01:24:18,554 --> 01:24:19,805 Here. 1012 01:24:20,765 --> 01:24:22,975 It was controlling me. 1013 01:24:23,100 --> 01:24:24,727 I can't even remember what happened. 1014 01:24:24,852 --> 01:24:26,228 I can. 1015 01:24:28,439 --> 01:24:29,648 Thank you. 1016 01:24:35,613 --> 01:24:37,907 Something's happening, you know? 1017 01:24:39,617 --> 01:24:41,285 Certainly sounds like it. 1018 01:24:41,410 --> 01:24:43,329 People have seen what you can do. 1019 01:24:43,454 --> 01:24:44,747 You're no longer a myth. 1020 01:24:45,456 --> 01:24:47,750 You're starting to mean something. 1021 01:24:48,375 --> 01:24:49,752 That wasn't the intention. 1022 01:24:49,877 --> 01:24:51,212 They are fighting in your name. 1023 01:24:52,797 --> 01:24:55,382 I don't wanna wear that. 1024 01:24:58,928 --> 01:25:00,554 Is that you, Blue? 1025 01:25:00,679 --> 01:25:01,722 Yes, boss! 1026 01:25:01,847 --> 01:25:02,932 Did you find your father? 1027 01:25:03,307 --> 01:25:04,517 He's found him! 1028 01:25:06,435 --> 01:25:07,520 Ah! 1029 01:25:16,946 --> 01:25:18,280 We need to get you out of here. 1030 01:25:18,489 --> 01:25:20,366 Let's get your arse on that boat, Lack. 1031 01:25:20,491 --> 01:25:21,826 There's a good fog to cover our tracks. 1032 01:25:22,535 --> 01:25:23,577 Come on. 1033 01:25:23,702 --> 01:25:25,621 I'll need a little breather. 1034 01:25:25,913 --> 01:25:28,457 Here, load everyone else up and come back for me. 1035 01:25:28,582 --> 01:25:29,625 No, I'll stay with you. 1036 01:25:29,750 --> 01:25:32,044 No, you won't. Give 'em a hand. 1037 01:25:35,339 --> 01:25:37,299 I'll be all right, mate. 1038 01:25:37,591 --> 01:25:39,135 Just give me a minute. 1039 01:25:40,261 --> 01:25:41,345 Come on, Blue. 1040 01:25:42,471 --> 01:25:44,098 You carry this. 1041 01:25:45,349 --> 01:25:47,184 Come on. Come on. 1042 01:25:48,769 --> 01:25:50,604 Come on, Blue. 1043 01:26:05,452 --> 01:26:06,829 Evenin'. 1044 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 Pardon the intrusion. 1045 01:26:35,482 --> 01:26:37,943 Our dog was very keen to lead us here. 1046 01:26:38,068 --> 01:26:39,236 Come on. 1047 01:26:39,361 --> 01:26:41,197 Shall I pick him up, Sarge? 1048 01:26:41,322 --> 01:26:43,449 No, follow him. 1049 01:26:43,574 --> 01:26:45,242 The blood he followed was from a man 1050 01:26:45,534 --> 01:26:47,202 who killed one of my sergeants today. 1051 01:26:47,328 --> 01:26:52,207 A man who fled the scene of an assassination attempt 1052 01:26:52,458 --> 01:26:53,709 on me. 1053 01:26:56,295 --> 01:26:57,922 On me, no less. 1054 01:27:01,342 --> 01:27:03,344 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1055 01:27:06,513 --> 01:27:07,556 I can't. 1056 01:27:08,015 --> 01:27:09,767 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1057 01:27:09,892 --> 01:27:11,226 I can't leave him! 1058 01:27:12,269 --> 01:27:14,563 Have a look at this situation, would ya? 1059 01:27:14,688 --> 01:27:16,857 The king of all England himself 1060 01:27:17,233 --> 01:27:20,069 has made the effort to visit a commoner. 1061 01:27:21,528 --> 01:27:23,405 A man from nowhere, 1062 01:27:24,698 --> 01:27:27,034 and today, my last day. 1063 01:27:29,745 --> 01:27:31,246 You look well, 1064 01:27:31,372 --> 01:27:33,374 and I feel poor. 1065 01:27:34,500 --> 01:27:36,210 But who would I rather be? 1066 01:27:40,756 --> 01:27:41,799 What do you want, kid? 1067 01:27:42,883 --> 01:27:44,176 Who's this young man? 1068 01:27:44,593 --> 01:27:46,053 I'm the cleaner, sir. 1069 01:27:46,512 --> 01:27:47,805 Who's he to you? 1070 01:27:47,930 --> 01:27:49,348 Never seen him before. 1071 01:27:49,932 --> 01:27:53,894 I usually come in later, you know, do the dishes when they're all gone. 1072 01:27:54,228 --> 01:27:55,396 Is that the truth? 1073 01:27:55,521 --> 01:27:57,481 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1074 01:27:58,899 --> 01:28:00,567 Good boy. 1075 01:28:03,862 --> 01:28:05,447 So you don't know him? 1076 01:28:05,572 --> 01:28:06,824 No, sir. 1077 01:28:09,243 --> 01:28:11,078 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1078 01:28:11,203 --> 01:28:13,163 They're not my ears. Do what you want with them. 1079 01:28:26,969 --> 01:28:28,178 No! 1080 01:28:30,639 --> 01:28:33,267 Always wanted a boy. 1081 01:28:33,434 --> 01:28:35,644 - Argh! - You bastard! 1082 01:28:36,103 --> 01:28:37,855 Leave him alone! 1083 01:28:39,064 --> 01:28:41,108 Now I repeat, 1084 01:28:41,317 --> 01:28:43,027 where's your friend? 1085 01:28:46,113 --> 01:28:47,364 Let him go. 1086 01:28:50,117 --> 01:28:51,160 Let him go. 1087 01:28:55,289 --> 01:28:56,665 Take the boy and-- 1088 01:28:57,124 --> 01:28:59,335 No! 1089 01:29:00,127 --> 01:29:01,628 No! 1090 01:29:20,147 --> 01:29:23,358 Crush the Resistance tonight! 1091 01:29:36,246 --> 01:29:37,623 Archers! 1092 01:32:09,066 --> 01:32:12,319 Let me show you 1093 01:32:14,613 --> 01:32:17,824 what your uncle will do 1094 01:32:18,283 --> 01:32:21,828 if you do not accept 1095 01:32:23,997 --> 01:32:25,874 this sword. 1096 01:32:30,045 --> 01:32:32,339 Only you can prevent this. 1097 01:32:36,260 --> 01:32:38,428 He must be met 1098 01:32:38,554 --> 01:32:42,349 where sword meets tower. 1099 01:32:44,810 --> 01:32:47,104 Trust the Mage. 1100 01:32:48,397 --> 01:32:51,692 Take it. 1101 01:33:36,820 --> 01:33:39,114 Apparently you have something to tell me. 1102 01:33:54,212 --> 01:33:55,756 I suppose you wanna know what happened to me. 1103 01:33:55,881 --> 01:33:58,467 I don't wanna push you, but... 1104 01:33:58,592 --> 01:33:59,635 George? 1105 01:34:00,010 --> 01:34:01,845 Riots are spreading. 1106 01:34:01,970 --> 01:34:04,306 Not just in Londinium. Across the whole country. 1107 01:34:04,598 --> 01:34:06,016 People are fighting for you. 1108 01:34:06,433 --> 01:34:08,101 If there was ever a chance, it's now. 1109 01:34:08,268 --> 01:34:09,644 It's not going to last. 1110 01:34:09,770 --> 01:34:12,856 But, like he said, we're not going to push you. 1111 01:34:13,315 --> 01:34:14,816 I'm ready. 1112 01:34:16,234 --> 01:34:17,986 We're gonna take the castle. 1113 01:34:19,571 --> 01:34:21,073 And we're going in the front door. 1114 01:34:23,742 --> 01:34:26,661 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1115 01:34:28,455 --> 01:34:29,539 Where's the Mage? 1116 01:34:30,457 --> 01:34:32,000 She's back at the cave. 1117 01:34:32,125 --> 01:34:33,335 All right. 1118 01:34:33,710 --> 01:34:36,505 Now, when you say we're going to take the castle, 1119 01:34:37,297 --> 01:34:38,548 what does that mean? 1120 01:34:40,300 --> 01:34:42,094 I thought you said you weren't gonna push me. 1121 01:34:44,221 --> 01:34:46,264 Come on, lads. Chop, chop. 1122 01:35:03,740 --> 01:35:04,783 Blue! 1123 01:35:07,119 --> 01:35:08,203 Blue! 1124 01:35:10,455 --> 01:35:12,416 - Blue! - Hello! 1125 01:35:14,876 --> 01:35:17,629 You took your time getting here. 1126 01:35:22,843 --> 01:35:25,470 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1127 01:35:25,846 --> 01:35:27,556 It was my turn to cook tonight. 1128 01:35:28,557 --> 01:35:32,894 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1129 01:35:36,189 --> 01:35:37,899 Let's think... 1130 01:35:40,527 --> 01:35:43,572 "Be at the castle before dark 1131 01:35:43,697 --> 01:35:48,160 "if you wanna see the girl and the boy 1132 01:35:48,535 --> 01:35:49,745 "alive." 1133 01:35:50,829 --> 01:35:52,497 I would love to stay and chat, 1134 01:35:52,956 --> 01:35:55,751 but you do understand the situation 1135 01:35:55,876 --> 01:35:57,461 between me and my wife. 1136 01:36:03,800 --> 01:36:07,596 Anything that you do to me 1137 01:36:08,889 --> 01:36:13,769 will be repaid 10 times in kind. 1138 01:36:16,730 --> 01:36:18,356 Now, you're a big man. 1139 01:36:19,774 --> 01:36:21,526 Now, let's see you move. 1140 01:36:32,537 --> 01:36:33,914 Evening. 1141 01:37:08,949 --> 01:37:10,158 So, where is he? 1142 01:37:10,283 --> 01:37:13,036 He's a day's ride from here. 1143 01:37:13,286 --> 01:37:14,788 As soon as she's safe, he will come. 1144 01:37:15,455 --> 01:37:18,291 He poses no threat to you without the sword. 1145 01:37:19,292 --> 01:37:20,627 Tomorrow. 1146 01:37:21,336 --> 01:37:25,507 I don't have to remind you of what will happen if he doesn't come. 1147 01:37:26,758 --> 01:37:28,885 I'll start with the little boy. 1148 01:37:29,511 --> 01:37:31,429 Now, take the girl and go. 1149 01:37:39,813 --> 01:37:43,191 This venom will induce that which is hidden from you. 1150 01:37:43,316 --> 01:37:46,736 It will show you things you do not want to see. 1151 01:37:47,112 --> 01:37:49,197 But you'll need its protection. 1152 01:37:49,781 --> 01:37:51,575 Hold my hand. 1153 01:37:59,791 --> 01:38:00,917 I don't like snakes. 1154 01:38:01,042 --> 01:38:03,044 No one likes snakes. 1155 01:38:10,927 --> 01:38:12,053 Stay with me. 1156 01:38:16,141 --> 01:38:17,225 Stay with me. 1157 01:38:23,189 --> 01:38:26,401 You will feel it for a few hours. 1158 01:40:03,832 --> 01:40:05,000 That's far enough. 1159 01:40:07,794 --> 01:40:09,671 Let's get this done quickly, shall we? 1160 01:40:10,338 --> 01:40:11,631 Put him on his knees. 1161 01:40:13,341 --> 01:40:14,926 Put him on his knees! 1162 01:41:46,684 --> 01:41:48,269 Go, go, go! 1163 01:42:09,165 --> 01:42:12,126 You know the price. 1164 01:42:24,264 --> 01:42:25,515 Father, what's happening? 1165 01:42:26,224 --> 01:42:27,350 Leave. 1166 01:42:34,941 --> 01:42:37,026 Why is there blood on your face? 1167 01:42:40,196 --> 01:42:42,240 What's going on? 1168 01:42:49,706 --> 01:42:51,833 Father, you're scaring me. 1169 01:42:52,458 --> 01:42:53,793 Oh! 1170 01:42:57,964 --> 01:42:59,716 I love you very much. 1171 01:43:37,003 --> 01:43:38,588 Come on! 1172 01:43:43,343 --> 01:43:44,427 Charge! 1173 01:47:20,226 --> 01:47:24,188 You have won, nephew. 1174 01:47:34,115 --> 01:47:37,451 You have won. 1175 01:47:44,250 --> 01:47:47,587 Now, play with me. 1176 01:48:14,071 --> 01:48:15,198 Ah! 1177 01:48:38,179 --> 01:48:39,263 Ah! 1178 01:48:48,481 --> 01:48:52,652 I think that sword belongs to me now. 1179 01:48:59,492 --> 01:49:00,868 Run, son! 1180 01:49:12,713 --> 01:49:14,423 Brother... 1181 01:49:15,841 --> 01:49:19,262 I think that sword belongs to me now. 1182 01:49:19,387 --> 01:49:21,430 Whatever price you pay, 1183 01:49:21,556 --> 01:49:23,808 it will be more than you know. 1184 01:49:29,730 --> 01:49:31,983 You don't need to run anymore. 1185 01:49:36,237 --> 01:49:38,572 You don't need to look away. 1186 01:49:50,418 --> 01:49:52,545 The sword is yours, son. 1187 01:49:54,547 --> 01:49:55,590 Take it. 1188 01:50:28,789 --> 01:50:31,625 You wanted to know what gave me such drive? 1189 01:50:36,756 --> 01:50:37,923 It was you. 1190 01:50:44,221 --> 01:50:45,765 You put me in that brothel. 1191 01:50:54,106 --> 01:50:55,858 You cut me on the streets. 1192 01:51:04,575 --> 01:51:07,244 I am here now because of you. 1193 01:52:04,593 --> 01:52:06,220 You 1194 01:52:06,595 --> 01:52:08,013 created me. 1195 01:52:32,997 --> 01:52:34,039 And, for that, 1196 01:52:34,165 --> 01:52:35,875 I bless you. 1197 01:52:40,004 --> 01:52:42,173 You make sense of the devil. 1198 01:54:10,469 --> 01:54:11,512 Nock! 1199 01:54:14,932 --> 01:54:15,975 Light! 1200 01:54:20,646 --> 01:54:21,939 Ready! 1201 01:54:25,693 --> 01:54:27,319 Loose! 1202 01:54:49,550 --> 01:54:51,385 While I understand there's been a change 1203 01:54:51,552 --> 01:54:53,053 in the leadership of this nation, 1204 01:54:54,471 --> 01:54:56,807 I am confident that you will still honor the agreement 1205 01:54:56,932 --> 01:55:00,311 made by your predecessor and my king. 1206 01:55:01,228 --> 01:55:04,523 We expect to leave here with 10,000 young men as agreed. 1207 01:55:05,566 --> 01:55:07,026 Yeah, I don't think so, mate. 1208 01:55:08,027 --> 01:55:09,069 Excuse me? 1209 01:55:11,947 --> 01:55:13,282 I said, "I don't think so, mate." 1210 01:55:16,785 --> 01:55:19,246 We've been wondering what you were doing in here. 1211 01:55:20,205 --> 01:55:21,624 I like it. 1212 01:55:23,125 --> 01:55:24,168 What is it? 1213 01:55:25,127 --> 01:55:26,211 Yes, what is it? 1214 01:55:26,337 --> 01:55:28,923 A carousel? Giant wheel of cheese? 1215 01:55:29,048 --> 01:55:30,174 What are you supposed to do with it? 1216 01:55:30,299 --> 01:55:31,342 I know. 1217 01:55:32,134 --> 01:55:33,552 It's a dance floor. 1218 01:55:33,677 --> 01:55:35,554 And once you finish it, 1219 01:55:35,679 --> 01:55:37,222 how are you supposed to get to the middle? 1220 01:55:37,348 --> 01:55:38,933 But how did you get it through the door? 1221 01:55:39,058 --> 01:55:41,101 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1222 01:55:41,518 --> 01:55:42,853 May I remind you, 1223 01:55:43,062 --> 01:55:47,858 a fleet of 3,000 longships controlling the seas, surrounding your island. 1224 01:55:48,150 --> 01:55:51,820 It would be unwise to displease my king. 1225 01:55:52,279 --> 01:55:53,364 I'm sorry. 1226 01:55:56,909 --> 01:56:00,120 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1227 01:56:01,413 --> 01:56:02,748 Sir Bedivere, if you would? 1228 01:56:05,501 --> 01:56:08,295 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1229 01:56:08,420 --> 01:56:09,588 No. 1230 01:56:10,381 --> 01:56:11,882 I mean, I'm sorry. 1231 01:56:12,007 --> 01:56:13,676 You've made a mistake. 1232 01:56:13,801 --> 01:56:17,554 You're no longer dealing with the man you previously met. 1233 01:56:18,514 --> 01:56:22,810 You are addressing England 1234 01:56:23,143 --> 01:56:27,064 and all the subjects under her king's protection. 1235 01:56:27,189 --> 01:56:29,316 Arise, Sir George. 1236 01:56:29,441 --> 01:56:31,151 So you have a choice. 1237 01:56:31,318 --> 01:56:34,029 You can now kneel to England... 1238 01:56:35,406 --> 01:56:37,449 Arise, Sir Tristan. 1239 01:56:37,783 --> 01:56:39,660 ...or I'll step off this throne, 1240 01:56:40,452 --> 01:56:43,622 and you can deal with me as the man you previously met. 1241 01:56:45,416 --> 01:56:46,709 Arise, Sir Percival. 1242 01:56:50,838 --> 01:56:52,464 And we can see how that goes. 1243 01:56:58,971 --> 01:57:00,055 Sir William, 1244 01:57:01,724 --> 01:57:03,100 if you would? 1245 01:57:04,977 --> 01:57:06,186 It would be my honor. 1246 01:57:30,044 --> 01:57:32,212 Well, now that's out the way, 1247 01:57:32,337 --> 01:57:33,464 let's eat. 1248 01:57:37,509 --> 01:57:38,635 Why have enemies, 1249 01:57:39,762 --> 01:57:41,430 when you can have friends? 1250 01:57:46,560 --> 01:57:48,812 Arise, my king. 1251 01:58:01,241 --> 01:58:02,326 King Arthur. 1252 01:58:09,958 --> 01:58:11,585 It's a table. 1253 01:58:12,503 --> 01:58:14,171 You sit at it. 1254 01:58:37,653 --> 01:58:41,240 Long live the King! Long live the King! 1255 02:06:10,689 --> 02:06:11,731 English - SDH 84136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.