Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,800
This is the first photo of me,
the author.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
Since it was taken,
I've changed a lot.
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,320
Not so much physically, but morally.
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,360
When you look at a baby, you forget
that he'll grow up to be a man,
5
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
a man like those in this story.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,960
But I promise you that life
is as good as this story suggests,
7
00:00:32,880 --> 00:00:34,360
poor and full of life,
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,200
and that it would be odious
to not say what is
9
00:00:37,360 --> 00:00:40,240
when you know that what it is
is...
10
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
This film is dedicated
to this old baby.
11
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
IS THERE A FRENCHMAN IN THE HOUSE?
12
00:01:27,120 --> 00:01:30,720
BASED ON THE NOVEL BY
SAN ANTONIO BY FREDERIC DARD
13
00:01:57,960 --> 00:02:01,280
A JEAN-PIERRE MOCKY FILM
14
00:02:01,440 --> 00:02:03,400
MARCH 1981
15
00:02:26,920 --> 00:02:29,080
Mr. President, it's 8:30 a.m.
16
00:02:31,280 --> 00:02:32,640
Mr. President?
17
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
Good morning, sir.
18
00:02:41,920 --> 00:02:44,680
This is President Tumelat,
19
00:02:44,840 --> 00:02:48,720
leader of the RAS party
in the National Assembly.
20
00:02:52,760 --> 00:02:56,240
Hey, the president isn't farting
this morning.
21
00:03:02,400 --> 00:03:05,160
Very good.
Have a nice morning, Mr. President.
22
00:03:13,520 --> 00:03:15,760
Good morning, Mr. President.
23
00:03:15,920 --> 00:03:17,920
Where are you with my speech?
24
00:03:18,800 --> 00:03:21,160
I finished it this morning, sir.
25
00:03:21,320 --> 00:03:22,800
Bring it to me.
26
00:03:23,760 --> 00:03:25,560
Right away, sir.
27
00:03:39,600 --> 00:03:42,360
The president is well-endowed.
28
00:03:44,040 --> 00:03:47,320
That's what matters most in a man
to the women who love him.
29
00:03:48,040 --> 00:03:51,120
Louis XIV certainly had a nice one,
but Einstein?
30
00:03:52,880 --> 00:03:54,760
Excuse me, miss.
31
00:03:54,920 --> 00:03:57,120
What's the little Spaniard up to?
32
00:04:03,160 --> 00:04:05,560
Lord, what a face!
33
00:04:06,200 --> 00:04:08,160
Her ass is more beautiful
than her face.
34
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
OK.
35
00:04:14,960 --> 00:04:16,600
Schedule for the day?
36
00:04:17,280 --> 00:04:20,560
You're free until 11 a.m.
37
00:04:20,720 --> 00:04:24,040
You have lunch at 1:00 p.m.
with the mayor of Paris.
38
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Free until 11:00 a.m.?
39
00:04:25,960 --> 00:04:28,880
I'm going to pay a visit
to Marie-Germaine de Castro.
40
00:04:29,040 --> 00:04:32,360
A luxury Scandinavian slut,
if you know what I mean.
41
00:04:34,280 --> 00:04:37,880
-You're joking, Mr. President.
-I don't think so.
42
00:04:40,440 --> 00:04:44,400
-How many pages is the speech?
-Sixteen, but typed...
43
00:04:44,560 --> 00:04:48,200
Be careful, huh?
I don't want to bore them.
44
00:04:48,360 --> 00:04:51,640
Impossible.
You make it sound like music.
45
00:04:52,040 --> 00:04:54,200
The bastard won't fuck me
this morning.
46
00:04:54,600 --> 00:04:57,080
"As the perils we face
become more pressing,
47
00:04:57,240 --> 00:05:00,280
"the enemies of the Republic
are hailed
48
00:05:00,440 --> 00:05:01,400
"as its defenders..."
49
00:05:01,560 --> 00:05:05,520
"The fierce defenders
of the Republic!"
50
00:05:06,160 --> 00:05:08,840
Stupid bitch!
I'll end up writing it myself.
51
00:05:12,680 --> 00:05:14,920
Say, Ginette, did Lecanuet respond?
52
00:05:16,320 --> 00:05:17,640
What is it?
53
00:05:21,760 --> 00:05:23,320
Your uncle Eusèbe.
54
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
-Dead?
-He hung himself.
55
00:05:29,600 --> 00:05:31,840
Poor old guy. When?
56
00:05:32,000 --> 00:05:33,880
Probably tonight.
57
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
-I'll go.
-But...
58
00:05:37,560 --> 00:05:40,480
At 11 a.m., you have a meeting with
the French employers' association.
59
00:05:40,640 --> 00:05:42,960
Fuck them.
60
00:06:19,440 --> 00:06:20,680
Is that the ambulance?
61
00:06:20,840 --> 00:06:21,920
No, it's some guy.
62
00:06:22,080 --> 00:06:24,440
Who the hell do they think they are?
63
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
Who are you?
64
00:06:26,880 --> 00:06:29,680
-And who are you?
-Inspector Serruti Maurice.
65
00:06:32,280 --> 00:06:34,080
Mr. President!
66
00:06:37,920 --> 00:06:40,720
-Are you the one who called me?
-No.
67
00:06:41,920 --> 00:06:43,040
So, was it you?
68
00:06:43,720 --> 00:06:44,640
What?
69
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
My condolences, Mr. President,
70
00:06:47,040 --> 00:06:48,440
but to what do we owe this honor?
71
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
He was my uncle.
72
00:06:49,800 --> 00:06:53,040
Your uncle?
In that case, what a loss!
73
00:06:53,200 --> 00:06:54,680
Who called me?
74
00:06:54,840 --> 00:06:55,960
Maybe a neighbor.
75
00:06:57,320 --> 00:06:58,560
You found him?
76
00:06:58,720 --> 00:06:59,880
Yes, sir.
77
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
Did he tell you about his intentions?
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,000
No.
79
00:07:05,880 --> 00:07:07,320
He was fine yesterday.
80
00:07:08,320 --> 00:07:11,120
He ate a six-egg omelet
for his afternoon snack.
81
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
He liked to eat a lot.
82
00:07:15,440 --> 00:07:17,920
He didn't leave a letter?
83
00:07:19,040 --> 00:07:20,240
No.
84
00:07:20,400 --> 00:07:21,920
Where's the body?
85
00:07:22,880 --> 00:07:24,160
Up there, sir.
86
00:07:24,320 --> 00:07:27,360
We called the ambulance, sir.
87
00:07:27,520 --> 00:07:28,360
Mr. President,
88
00:07:28,520 --> 00:07:30,760
why would he do something
so ridiculous?
89
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
You loved him?
90
00:07:33,920 --> 00:07:35,200
Yes, sir.
91
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
So did I. He raised me.
92
00:07:52,960 --> 00:07:56,080
Good God, it's him, in person.
93
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
I can see him,
talk with him, touch him.
94
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
He's better looking than on TV.
95
00:08:15,120 --> 00:08:16,600
My old Eusèbe.
96
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
It's over.
97
00:08:19,600 --> 00:08:21,560
Sooner or later, you have
to get off the carousel.
98
00:08:30,920 --> 00:08:33,240
I remember his last Christmas.
99
00:08:35,200 --> 00:08:38,400
Georgette!
100
00:08:38,560 --> 00:08:41,280
Your end-of-the-year gift.
101
00:08:42,920 --> 00:08:45,320
This is double
what you gave me last year.
102
00:08:45,480 --> 00:08:48,120
Mr. Eusèbe, how can I ever thank you?
103
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
You know the answer to that,
Georgette.
104
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
You promise you won't touch?
105
00:08:54,840 --> 00:08:58,200
No, Georgette.
Just like last year, no more.
106
00:09:05,000 --> 00:09:07,720
Thank you very much, Georgette.
107
00:09:07,880 --> 00:09:09,400
Merry Christmas.
108
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
He was so sweet,
109
00:09:13,400 --> 00:09:15,080
so sweet.
110
00:09:20,440 --> 00:09:21,520
His fingers,
111
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
they're stained with ink.
112
00:09:23,680 --> 00:09:25,280
He wrote a letter.
113
00:09:26,560 --> 00:09:29,440
Since he's here,
what if I ask him something?
114
00:09:31,640 --> 00:09:33,840
Must be the ambulance.
115
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
What's wrong with you?
116
00:09:38,720 --> 00:09:40,800
We've got the president
and a dead man in here.
117
00:09:40,960 --> 00:09:44,440
Easy, now. He may be dead...
118
00:09:44,600 --> 00:09:46,360
Thank you, all three of you.
119
00:09:47,840 --> 00:09:50,240
Now, I need to collect myself alone.
120
00:09:52,240 --> 00:09:53,760
Ma'am...
121
00:09:56,320 --> 00:09:58,600
I believe you have a key
to this house.
122
00:09:58,760 --> 00:10:00,040
Yes.
123
00:10:01,000 --> 00:10:02,360
Will you give it to me?
124
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
Here.
125
00:10:05,360 --> 00:10:06,800
And the dog?
126
00:10:07,520 --> 00:10:09,760
The dog? Ah, yes.
127
00:10:09,920 --> 00:10:11,560
I'll take it with me.
128
00:10:11,720 --> 00:10:13,800
He was my uncle's companion.
129
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
I'm leaving
without asking him anything.
130
00:10:19,320 --> 00:10:22,040
Don't be an idiot, Serruti.
131
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Mr. President...
132
00:10:23,400 --> 00:10:26,600
This is my window.
I'm asking him something.
133
00:10:26,760 --> 00:10:27,800
I beg your pardon?
134
00:10:27,960 --> 00:10:29,200
I...
135
00:10:30,280 --> 00:10:33,320
My watch has stopped.
What time is it?
136
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
The time is 10:32.
137
00:10:39,200 --> 00:10:40,240
32?
138
00:10:41,040 --> 00:10:42,840
Thank you very much.
139
00:10:43,000 --> 00:10:45,200
32...
140
00:10:52,880 --> 00:10:55,320
Eusèbe must have written a letter.
141
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
You don't hang yourself
without explaining why.
142
00:11:18,720 --> 00:11:19,640
Who's there?
143
00:11:21,840 --> 00:11:23,960
What a timid knock.
144
00:11:24,760 --> 00:11:26,440
The important thing
is that you heard.
145
00:11:26,600 --> 00:11:27,880
You're late.
146
00:11:28,040 --> 00:11:30,480
I was held up.
Tumelat's uncle committed suicide.
147
00:11:30,640 --> 00:11:33,640
I need a minute to calm down.
148
00:11:33,800 --> 00:11:35,760
You know who Tumelat is?
149
00:11:35,920 --> 00:11:38,440
He's on TV, the tall, handsome guy.
150
00:11:38,600 --> 00:11:41,480
Is he as tall and sexy in real life?
151
00:11:41,640 --> 00:11:44,880
If you're interested,
I can introduce you to him.
152
00:11:46,160 --> 00:11:48,480
How did his uncle kill himself?
153
00:11:49,920 --> 00:11:51,160
He hung himself.
154
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
Why did he hang himself?
155
00:11:54,240 --> 00:11:56,120
We don't know,
he didn't write a letter.
156
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
Was he ill?
157
00:11:57,840 --> 00:11:58,680
Oh!
158
00:11:59,280 --> 00:12:01,560
My chubby little baby,
did you dump him?
159
00:12:04,040 --> 00:12:05,680
Are you sure he killed himself?
160
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
It's the young who commit suicide,
not the old.
161
00:12:08,560 --> 00:12:10,480
They're used to living.
162
00:12:11,160 --> 00:12:13,320
Do you think we could've helped him?
163
00:12:13,480 --> 00:12:16,280
Can you imagine if it was a crime?
164
00:12:16,440 --> 00:12:17,840
The scandal it would cause!
165
00:12:18,000 --> 00:12:20,640
President Tumelat's uncle.
166
00:12:22,000 --> 00:12:23,680
You should have been a cop.
167
00:12:23,840 --> 00:12:26,600
I'm just drawing inferences.
168
00:12:26,760 --> 00:12:28,840
Your little wife's not stupid.
169
00:12:29,000 --> 00:12:30,560
Come here.
170
00:12:32,080 --> 00:12:34,320
A crime, that makes sense.
171
00:12:49,880 --> 00:12:51,520
My dear boy,
172
00:12:52,280 --> 00:12:54,320
I beg your pardon,
173
00:12:55,040 --> 00:12:56,760
but I don't want to anymore.
174
00:12:56,920 --> 00:12:58,160
Our secret
175
00:12:58,320 --> 00:13:00,480
was still alive
176
00:13:00,640 --> 00:13:03,040
and will die with my death.
177
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
I'd like you to keep
178
00:13:06,640 --> 00:13:08,560
the shack
179
00:13:09,400 --> 00:13:10,440
to remember me by.
180
00:13:11,840 --> 00:13:14,520
Your old uncle Eusèbe.
181
00:13:15,480 --> 00:13:18,400
Who took the letter? Who called me?
182
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
A neighbor, perhaps,
183
00:13:21,240 --> 00:13:23,360
unless the cleaning lady
was lying.
184
00:13:24,360 --> 00:13:26,040
She must be questioned.
185
00:13:32,840 --> 00:13:36,000
I can't believe you worked
for Tumelat's uncle.
186
00:13:36,160 --> 00:13:40,000
He's an enemy of the working class.
You, the wife of a railway worker!
187
00:13:41,120 --> 00:13:44,960
Just imagine what he'd think.
188
00:13:45,120 --> 00:13:46,400
Just imagine.
189
00:13:47,320 --> 00:13:48,280
Imagine.
190
00:13:48,440 --> 00:13:50,680
I had no idea, Victor.
191
00:13:51,360 --> 00:13:53,600
For me, he was a man of the people.
192
00:13:53,760 --> 00:13:56,760
Mrs. Réglisson, we're the people.
193
00:13:57,360 --> 00:13:59,560
I know, Victor.
194
00:14:00,240 --> 00:14:02,960
With the compensation he promised us,
195
00:14:03,120 --> 00:14:04,840
are we going to just forget it?
196
00:14:05,000 --> 00:14:07,840
What do you want me to say?
197
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
Compensation, my ass!
198
00:14:10,960 --> 00:14:12,160
My ass!
199
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
Who is it?
200
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
Mr. Réglisson, I presume?
201
00:14:21,960 --> 00:14:23,240
Horace Tumelat.
202
00:14:25,560 --> 00:14:27,800
It's just me, Mrs. Réglisson.
203
00:14:29,640 --> 00:14:31,440
Mr. President.
204
00:14:35,440 --> 00:14:37,800
Your home is stylish and modern.
205
00:14:37,960 --> 00:14:40,240
Sit down, sir.
206
00:14:42,640 --> 00:14:46,080
We'd been eyeing this furniture
for months.
207
00:14:46,240 --> 00:14:48,040
We finally took the plunge.
208
00:14:48,200 --> 00:14:51,840
I hope I'm not disturbing you,
Mr. Réglisson.
209
00:14:53,840 --> 00:14:56,960
Mrs. Réglisson told me
about your uncle.
210
00:14:57,120 --> 00:14:58,200
How sad!
211
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
How sad!
212
00:15:00,960 --> 00:15:02,320
That's right.
213
00:15:02,480 --> 00:15:04,560
My past is disappearing.
214
00:15:04,720 --> 00:15:06,200
How sad!
215
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
That's not bad.
216
00:15:11,480 --> 00:15:12,360
Who's playing?
217
00:15:12,520 --> 00:15:13,880
Our daughter.
218
00:15:14,040 --> 00:15:15,800
Already a virtuoso.
219
00:15:15,960 --> 00:15:19,040
Her mother wanted a piano.
220
00:15:20,000 --> 00:15:23,760
Noëlle wanted a violin.
I said flute.
221
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
It takes up less space.
222
00:15:26,840 --> 00:15:30,160
There's nothing more delicate
than a flute.
223
00:15:30,320 --> 00:15:31,360
Noëlle!
224
00:15:31,520 --> 00:15:34,360
Noëlle, come and see who's here.
225
00:15:46,520 --> 00:15:48,480
Goodness me! She's so beautiful.
226
00:15:55,800 --> 00:15:57,400
Mr. President,
227
00:15:58,480 --> 00:16:00,160
would you like a digestif?
228
00:16:00,320 --> 00:16:02,040
-Just a drop.
-No, thank you.
229
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
I didn't have breakfast,
so I might get dizzy.
230
00:16:05,360 --> 00:16:08,280
I'd like you
to tell me about my uncle.
231
00:16:08,440 --> 00:16:11,360
Of course. Georgette, tell him.
232
00:16:12,080 --> 00:16:13,520
Yes.
233
00:16:13,680 --> 00:16:15,360
He was a man...
234
00:16:15,520 --> 00:16:16,880
Yes, he was a man...
235
00:16:17,040 --> 00:16:19,600
What is there to say? He was a man.
236
00:16:19,760 --> 00:16:21,000
What did he do?
237
00:16:21,160 --> 00:16:25,120
He was always tinkering.
238
00:16:25,280 --> 00:16:28,480
He redid the entire house,
from the cellar to the attic.
239
00:16:29,240 --> 00:16:30,480
Did he see anyone?
240
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
No, never a visit.
241
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
Never, ever, ever.
242
00:16:34,800 --> 00:16:37,520
He felt so abandoned
that he talked to himself.
243
00:16:37,680 --> 00:16:39,560
All alone.
244
00:16:40,160 --> 00:16:43,080
Sometimes he had
real conversations,
245
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
especially in the bathroom.
246
00:16:45,520 --> 00:16:46,920
Poor guy would lock himself inside.
247
00:16:47,080 --> 00:16:49,440
Poor guy.
248
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
His bathroom was something else.
249
00:16:53,240 --> 00:16:55,120
He never wanted me
250
00:16:55,280 --> 00:16:57,240
to clean it for him.
251
00:16:57,400 --> 00:17:00,720
When Mrs. Réglisson cleans,
252
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
she cleans.
253
00:17:52,800 --> 00:17:53,600
Hello, ma'am.
254
00:17:54,440 --> 00:17:56,400
Officer Paul Pauley.
255
00:18:00,400 --> 00:18:03,680
Come in, please.
I saw you this morning.
256
00:18:03,840 --> 00:18:05,680
Sorry, I need to feed my cats.
257
00:18:06,160 --> 00:18:08,040
Here I come. Kitty!
258
00:18:08,200 --> 00:18:12,040
-You knew the old man?
-As a neighbor.
259
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
"Hello." "Good evening."
260
00:18:13,920 --> 00:18:16,840
His dog is a filthy beast
who terrorizes my kittens.
261
00:18:17,880 --> 00:18:19,680
You know he hanged himself?
262
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
I heard that, yes.
263
00:18:22,320 --> 00:18:23,840
How did he hang himself?
264
00:18:24,520 --> 00:18:25,400
Quite simply,
265
00:18:25,560 --> 00:18:27,160
with a rope.
266
00:18:28,000 --> 00:18:29,920
Do you know whose parent he was?
267
00:18:30,080 --> 00:18:32,640
No, but go ahead
and tell me, Officer.
268
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
Can we talk somewhere else?
269
00:18:37,640 --> 00:18:41,080
It stinks in here.
270
00:18:41,240 --> 00:18:43,160
What? It smells?
271
00:18:46,280 --> 00:18:47,960
I don't smell a thing.
272
00:18:51,680 --> 00:18:53,160
Where can we go?
273
00:18:54,880 --> 00:18:56,600
My bedroom is the only other room.
274
00:18:57,360 --> 00:19:01,040
Since my husband's death, no man...
275
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
My husband was a tailor.
276
00:19:04,720 --> 00:19:06,960
He wore an officer's uniform.
277
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
The Fluck cut!
278
00:19:10,040 --> 00:19:12,960
The Fluck cut,
must've been something.
279
00:19:17,880 --> 00:19:18,920
Is it this way?
280
00:19:20,160 --> 00:19:21,640
Yes.
281
00:19:23,080 --> 00:19:24,640
Come in.
282
00:19:27,720 --> 00:19:29,520
It must be here.
283
00:19:36,360 --> 00:19:38,920
It's been almost 15 years
since he left me.
284
00:19:39,080 --> 00:19:41,520
Memories are beautiful but sad.
285
00:19:41,680 --> 00:19:42,920
I'm all about the present.
286
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
Oh, the monster!
287
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
Don't you have a TV?
288
00:19:47,880 --> 00:19:49,520
My cats wouldn't stand for it.
289
00:19:53,080 --> 00:19:54,320
Lovely stockings.
290
00:19:54,480 --> 00:19:57,800
-At my age?
-What do you mean?
291
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
-There's always a taker.
-You're terrible.
292
00:20:03,560 --> 00:20:07,520
Without a television,
you must spend time at your window.
293
00:20:09,320 --> 00:20:11,280
I don't have much fun anymore.
294
00:20:11,440 --> 00:20:14,640
Your window overlooks
the hangman's house,
295
00:20:14,800 --> 00:20:16,040
right?
296
00:20:16,640 --> 00:20:17,520
Exactly.
297
00:20:17,680 --> 00:20:20,480
She's a nice one.
298
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
-She's got one of those asses!
-Is that it?
299
00:20:23,400 --> 00:20:24,680
No, not quite.
300
00:20:24,840 --> 00:20:26,000
Tell me something.
301
00:20:26,160 --> 00:20:28,360
Who came to the old man's
between last night
302
00:20:28,520 --> 00:20:30,520
and the cleaning lady's arrival?
303
00:20:31,920 --> 00:20:34,320
A motorcycle stopped
in front of the door.
304
00:20:35,240 --> 00:20:36,520
Had you seen it before?
305
00:20:36,680 --> 00:20:38,160
No, never.
306
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
At what time?
307
00:20:40,600 --> 00:20:42,480
7:30 a.m., give or take.
308
00:20:42,640 --> 00:20:45,160
The cleaning lady arrived
immediately afterwards.
309
00:20:45,800 --> 00:20:47,080
What did he look like?
310
00:20:48,760 --> 00:20:51,400
He was young-looking,
of medium height.
311
00:20:52,800 --> 00:20:54,360
And the number?
312
00:20:55,200 --> 00:20:56,160
Oh, sir,
313
00:20:56,320 --> 00:21:00,160
do I have a head
for license plate numbers?
314
00:21:00,760 --> 00:21:04,160
No. More like a head for...
315
00:21:05,200 --> 00:21:06,240
Excuse me?
316
00:21:07,160 --> 00:21:08,560
Then what did he do?
317
00:21:09,280 --> 00:21:11,640
He went in
and came out a minute later.
318
00:21:11,800 --> 00:21:13,240
Was the door closed?
319
00:21:13,840 --> 00:21:15,360
I guess not.
320
00:21:15,960 --> 00:21:17,360
It's a pleasure,
321
00:21:17,520 --> 00:21:19,600
cooperative people like you.
322
00:21:20,960 --> 00:21:23,240
I hope
our collaboration doesn't end here.
323
00:21:23,400 --> 00:21:25,720
Excuse me,
my cats are getting impatient.
324
00:21:26,640 --> 00:21:29,640
-Not bad.
-Mr. Police Officer!
325
00:21:31,040 --> 00:21:34,520
You look like a beautiful bitch.
I've got my eye on you.
326
00:21:41,040 --> 00:21:43,200
Protect me, Papa Fluck.
327
00:21:54,520 --> 00:21:55,880
Anybody home?
328
00:21:57,360 --> 00:22:00,960
-What do you want?
-It's about the investigation.
329
00:22:03,520 --> 00:22:04,800
Let's hear it.
330
00:22:04,960 --> 00:22:08,520
Given your profile, I wonder if...
331
00:22:09,240 --> 00:22:10,480
If what?
332
00:22:10,640 --> 00:22:12,920
If your uncle's death was natural.
333
00:22:13,800 --> 00:22:16,160
-He didn't leave a letter.
-Yes, he did.
334
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
You couldn't be bothered to find it.
335
00:22:18,480 --> 00:22:20,760
-What's your superintendent's name?
-Lardouin.
336
00:22:20,920 --> 00:22:23,280
Does he know what you're doing?
337
00:22:23,440 --> 00:22:24,720
Let's just say...
338
00:22:24,880 --> 00:22:26,640
-Commissaire Lardouin?
-Yes.
339
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
You're dismissed.
340
00:22:40,240 --> 00:22:43,520
I went back to that hovel
like you told me, you bastard!
341
00:22:44,200 --> 00:22:47,120
She's scolding me,
my big darling cock.
342
00:22:47,280 --> 00:22:49,880
I bumped into the president,
and he wasn't happy.
343
00:22:51,480 --> 00:22:52,680
Don't touch me.
344
00:22:52,840 --> 00:22:55,040
He found the letter. Case closed.
345
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
But not for you, you idiot!
346
00:22:57,160 --> 00:23:00,640
Since he found the letter,
did he show it to you?
347
00:23:00,800 --> 00:23:02,520
I should have asked him?
348
00:23:02,680 --> 00:23:04,280
You think it's normal
that he found it
349
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
when you couldn't?
350
00:23:06,360 --> 00:23:07,800
You big idiot!
351
00:23:12,720 --> 00:23:14,800
-You think it's suspicious?
-Super shady.
352
00:23:14,960 --> 00:23:16,880
When it's super shady...
353
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
And if it's super shady?
354
00:23:22,440 --> 00:23:24,480
We'll do what we have to, honey.
355
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
We'll do what it takes!
356
00:23:29,880 --> 00:23:33,240
If you're still hungry,
there's leftover tripe in the fridge.
357
00:23:33,400 --> 00:23:34,840
Don't fret.
358
00:23:38,360 --> 00:23:40,280
All set, Alcazar?
359
00:23:40,440 --> 00:23:44,040
Everything's arranged, sir.
The funeral's tomorrow.
360
00:23:44,200 --> 00:23:46,920
I squeezed them in between
two appointments in Levallois.
361
00:23:47,080 --> 00:23:48,640
Who told you?
362
00:23:48,800 --> 00:23:52,560
Who told me about the death of...
It was a man's voice.
363
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
No, that I didn't know.
364
00:23:55,360 --> 00:23:56,840
Why?
365
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
Good night, Mr. President.
366
00:24:10,760 --> 00:24:13,400
24 hours a day? Goddamn!
367
00:24:14,280 --> 00:24:17,080
You're going to give that crook
your resignation.
368
00:24:18,240 --> 00:24:19,480
Did you hear me, Ginette?
369
00:24:19,680 --> 00:24:22,520
If you looked different,
I'd wonder if you and he...
370
00:24:22,680 --> 00:24:23,960
If I'm so ugly, divorce me.
371
00:24:24,120 --> 00:24:25,960
You don't throw away
a pot to piss in.
372
00:24:26,120 --> 00:24:28,000
All you have to do
is ask for a divorce.
373
00:24:28,160 --> 00:24:32,040
You'd like that.
Never, do you hear me? Never!
374
00:24:32,200 --> 00:24:34,080
Because you love me, no doubt?
375
00:24:34,240 --> 00:24:37,080
Love you? Take a look in the mirror
and you'll understand.
376
00:24:37,240 --> 00:24:40,200
I won't divorce you
because I have principles.
377
00:24:40,840 --> 00:24:43,840
The Alcazars don't divorce, period.
378
00:24:44,920 --> 00:24:48,760
My God, see how useless my husband is
and take him back.
379
00:24:48,920 --> 00:24:51,160
I'm giving him back.
I don't want him anymore.
380
00:24:51,320 --> 00:24:53,240
Bury this piece of shit, Lord.
381
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
Amen.
382
00:25:28,920 --> 00:25:31,120
I gave you the address
out of sympathy.
383
00:25:31,280 --> 00:25:34,120
No, because I gave you an envelope.
384
00:25:34,280 --> 00:25:35,840
I don't want any trouble.
385
00:25:36,000 --> 00:25:38,200
My wife works for the president.
386
00:25:38,360 --> 00:25:41,720
I never reveal my sources,
Mr. Alcazar.
387
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
I can't sit next to him.
388
00:26:14,760 --> 00:26:18,360
A dick in the ass
never created a connection, my girl.
389
00:26:20,520 --> 00:26:23,960
I'd like you to keep the shack.
390
00:26:30,360 --> 00:26:34,160
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, so be it.
391
00:26:34,320 --> 00:26:36,160
Amen.
392
00:26:43,640 --> 00:26:46,960
Papa Fluck. This is Mama Fluck.
Stop.
393
00:26:47,120 --> 00:26:49,920
You've been gone so long.
394
00:26:50,080 --> 00:26:51,960
I've always done the right thing.
395
00:26:52,120 --> 00:26:54,840
Remember the gas company employee?
Nothing.
396
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Stop.
397
00:26:56,640 --> 00:27:00,160
Last night, with the police officer,
it was a close call.
398
00:27:00,320 --> 00:27:03,280
Stop. I'll keep you posted.
399
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
What if I went all the way
to the cemetery?
400
00:27:05,480 --> 00:27:07,160
I would cross paths
with the president!
401
00:27:07,320 --> 00:27:09,680
I would ask him
to transfer me to Paris Center.
402
00:27:09,840 --> 00:27:11,560
It would piss off the guys.
403
00:27:11,720 --> 00:27:14,120
What a beautiful death
he'd make, Jérôme.
404
00:27:14,280 --> 00:27:17,440
To be so good at playing dead
and yet stay so stupidly alive,
405
00:27:17,600 --> 00:27:19,320
what indecency!
406
00:27:20,280 --> 00:27:22,000
I was supposed to marry
407
00:27:22,160 --> 00:27:23,800
the man I loved in this very church,
408
00:27:23,960 --> 00:27:25,920
and you gave me Mr. Réglisson.
409
00:27:26,080 --> 00:27:27,040
Lord!
410
00:27:57,360 --> 00:27:59,800
-Goodbye, Mr. Tumelat.
-Ma'am.
411
00:28:07,880 --> 00:28:09,560
Good morning, Officer.
412
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
Hello. My brother.
413
00:28:12,160 --> 00:28:14,560
Hello, miss.
414
00:28:14,720 --> 00:28:17,280
The biker from the other day,
that's him over there.
415
00:28:17,440 --> 00:28:18,680
Over there.
416
00:28:19,560 --> 00:28:22,880
Very good, Mrs. Fluck,
you've done your duty.
417
00:28:23,040 --> 00:28:26,240
That way,
you don't have to bother anymore.
418
00:28:54,520 --> 00:28:56,360
He's a freelancer at Le Parfait.
419
00:28:56,520 --> 00:28:58,560
Don't forget
the master of ceremonies.
420
00:28:58,720 --> 00:29:02,600
I'd like you to keep the shack.
421
00:29:07,440 --> 00:29:09,800
-Mr. President, I...
-Here you go, my friend.
422
00:29:13,960 --> 00:29:16,320
You won 200 bucks,
you stupid bastard.
423
00:29:16,480 --> 00:29:18,680
You got screwed, big guy.
424
00:30:13,240 --> 00:30:15,600
Eusèbe, you neglect me.
425
00:30:16,320 --> 00:30:17,920
Eusèbe won't be coming back.
426
00:30:20,520 --> 00:30:21,680
He hung himself.
427
00:30:23,000 --> 00:30:26,280
I'm not surprised.
His conscience wasn't aging well.
428
00:30:27,000 --> 00:30:30,920
And how is yours, Mr. President?
429
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
I didn't know anything, I assure you.
430
00:30:34,640 --> 00:30:36,960
Eusèbe and I got on very well.
431
00:30:37,120 --> 00:30:38,920
You know...
432
00:30:39,080 --> 00:30:42,040
It's been 18 years.
433
00:30:42,200 --> 00:30:45,000
Why did he keep you locked up
for so long?
434
00:30:46,920 --> 00:30:48,480
Because he loved you.
435
00:30:48,640 --> 00:30:51,640
He wanted to protect you from me.
436
00:30:52,280 --> 00:30:53,240
Had I known...
437
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
What would you have done?
438
00:30:58,920 --> 00:31:00,280
Think about...
439
00:31:01,480 --> 00:31:03,840
the day you were appointed
secretary of state,
440
00:31:04,000 --> 00:31:07,920
and me, a notorious blackmailer,
441
00:31:08,720 --> 00:31:11,000
I popped into your office,
442
00:31:11,640 --> 00:31:14,320
and I sang to you my famous creation:
443
00:31:18,800 --> 00:31:22,560
"Sold Jews to the Gestapo."
444
00:31:23,560 --> 00:31:25,000
Youthful idiocy.
445
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
I'd been arrested, and I was scared.
446
00:31:28,360 --> 00:31:31,680
Yes, youthful bullshit.
447
00:31:31,840 --> 00:31:35,000
In politics,
you can go to the bank with it.
448
00:31:35,160 --> 00:31:36,480
The proof is in the pudding.
449
00:31:39,480 --> 00:31:43,120
-How much did I ask you for?
-A large sum.
450
00:31:43,280 --> 00:31:45,440
I gave it to my uncle for you.
451
00:31:45,600 --> 00:31:49,600
He gave me this place for 18 years.
452
00:31:54,120 --> 00:31:56,160
And I thought it had been settled.
453
00:31:56,320 --> 00:31:57,360
Settled?
454
00:31:58,680 --> 00:32:01,560
A blackmailer never works
on a fixed-price basis.
455
00:32:02,800 --> 00:32:06,760
I had dreamed of moving to Guatemala.
456
00:32:08,640 --> 00:32:10,320
At that time,
457
00:32:11,200 --> 00:32:15,120
Guatemala was a long way away,
but it was already expensive.
458
00:32:16,440 --> 00:32:18,480
What would you have done
if I had insisted?
459
00:32:19,600 --> 00:32:23,280
I'd have neutralized you,
one way or another.
460
00:32:25,120 --> 00:32:26,200
Really?
461
00:32:26,880 --> 00:32:29,040
Eusèbe was right to take me in.
462
00:32:30,160 --> 00:32:33,680
Otherwise, we'd both be in jail.
463
00:32:34,560 --> 00:32:37,680
Now what? Should I be packing my bag,
464
00:32:37,840 --> 00:32:40,000
or are you renewing the lease?
465
00:32:43,200 --> 00:32:44,360
I'll think about it.
466
00:32:46,240 --> 00:32:48,800
If I were you,
467
00:32:49,880 --> 00:32:52,080
I'd set me free.
468
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
That's right.
469
00:32:54,720 --> 00:32:56,600
But you're not me.
470
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
Fair enough.
471
00:32:58,800 --> 00:33:01,200
But from now on,
472
00:33:01,360 --> 00:33:04,840
I'll be your conscience,
Mr. President.
473
00:33:05,680 --> 00:33:06,480
Well, well, well!
474
00:33:07,880 --> 00:33:09,800
My conscience isn't so good-natured.
475
00:33:11,880 --> 00:33:13,360
My poor old man,
476
00:33:13,520 --> 00:33:15,600
you must have had a rough time of it.
477
00:33:17,200 --> 00:33:18,400
Say,
478
00:33:19,320 --> 00:33:20,840
if you keep me,
479
00:33:21,000 --> 00:33:23,840
bring me batteries for my radio.
480
00:33:24,000 --> 00:33:25,160
It's dying.
481
00:33:41,440 --> 00:33:43,080
Goodbye, friend.
482
00:33:47,720 --> 00:33:50,280
President of the Red Cross,
President of Rotary,
483
00:33:50,440 --> 00:33:51,800
President of my butt,
484
00:33:51,960 --> 00:33:53,880
President
of everything and nothing.
485
00:33:54,040 --> 00:33:57,720
And among them, me,
president of my balls for life.
486
00:33:58,280 --> 00:34:00,600
Look at all these first-class jerks.
487
00:34:00,760 --> 00:34:03,680
I drown them
in the whirlpool of my contempt,
488
00:34:03,840 --> 00:34:05,840
of which I'm the honorary president.
489
00:34:06,840 --> 00:34:07,720
Goodbye.
490
00:34:07,880 --> 00:34:09,320
Mr. President,
491
00:34:09,480 --> 00:34:10,840
Éric Plante, journalist.
492
00:34:11,600 --> 00:34:12,640
OK.
493
00:34:12,800 --> 00:34:16,320
I would like to do a piece on you
with a personal angle.
494
00:34:16,720 --> 00:34:19,360
The private lives of public figures
must remain private.
495
00:34:19,520 --> 00:34:21,640
I must insist.
496
00:34:22,400 --> 00:34:24,200
We've never done anything
on your youth.
497
00:34:24,360 --> 00:34:25,720
You were raised
498
00:34:25,880 --> 00:34:27,640
by an old uncle, I believe?
499
00:34:29,040 --> 00:34:30,920
You can deal with my past
when I'm dead.
500
00:34:31,080 --> 00:34:33,080
For the moment, it belongs to me.
501
00:34:46,880 --> 00:34:49,040
-You're Éric Plante?
-Who's asking?
502
00:34:54,000 --> 00:34:55,640
-Can we chat?
-I'm working.
503
00:34:56,720 --> 00:34:58,600
So am I.
504
00:34:58,760 --> 00:35:00,720
What can I do for you?
505
00:35:00,880 --> 00:35:04,360
What were you doing in a house on
Impasse d'Orient the other morning?
506
00:35:08,800 --> 00:35:10,760
It was for an interview,
507
00:35:10,920 --> 00:35:12,280
just an interview.
508
00:35:12,440 --> 00:35:14,520
-Tumelat's uncle?
-Yes.
509
00:35:16,080 --> 00:35:18,440
What did he have to tell you,
you nosy parker?
510
00:35:19,040 --> 00:35:20,480
Nothing. He was dead.
511
00:35:21,560 --> 00:35:23,320
Before or after you arrived?
512
00:35:23,920 --> 00:35:27,560
What do you think?
Like all suicides, he left a note.
513
00:35:28,320 --> 00:35:30,240
How do you know that?
514
00:35:30,400 --> 00:35:33,040
If you committed suicide,
wouldn't you leave a note?
515
00:35:33,200 --> 00:35:34,560
I'm not intending to.
516
00:35:38,080 --> 00:35:40,440
I've got it. I took it.
517
00:35:43,160 --> 00:35:44,720
Got to earn a living somehow.
518
00:35:45,640 --> 00:35:46,760
Are you happy?
519
00:35:50,520 --> 00:35:53,400
Home invasion, document theft.
I have a witness.
520
00:35:53,560 --> 00:35:55,280
Sounds like you're coming with me.
521
00:35:55,440 --> 00:35:59,040
You may be a cop,
but my manager's got a long reach.
522
00:35:59,600 --> 00:36:02,000
There are guys
who eat out of his bowl
523
00:36:02,160 --> 00:36:03,800
that would amuse you.
524
00:36:06,080 --> 00:36:10,080
"I'd like you to keep the shack."
525
00:36:10,400 --> 00:36:12,920
What's your take on this,
you nosy shit?
526
00:36:25,400 --> 00:36:27,160
Come on, open it, Mother.
527
00:36:35,960 --> 00:36:38,440
What has my pussycat done to you?
528
00:36:38,600 --> 00:36:40,280
Keep going and I'll call the ASPCA.
529
00:36:40,440 --> 00:36:42,520
He's my boyfriend.
530
00:36:42,680 --> 00:36:45,080
And you're my girlfriend.
531
00:36:45,240 --> 00:36:46,440
Have a seat.
532
00:36:46,600 --> 00:36:47,720
Time to work.
533
00:36:54,320 --> 00:36:56,000
What time did the president leave?
534
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
Right after you.
535
00:37:00,320 --> 00:37:03,280
-Since then, no one has come?
-No one.
536
00:37:04,560 --> 00:37:07,280
Yes, a kid came to hand out flyers.
537
00:37:07,440 --> 00:37:09,080
He put one in the box.
538
00:37:14,520 --> 00:37:16,080
Can I finish my blanquette?
539
00:37:17,520 --> 00:37:19,680
If you let me admire your stockings.
540
00:37:23,680 --> 00:37:25,120
Would you like some?
541
00:37:25,720 --> 00:37:28,040
I don't care about the blanquette.
542
00:37:30,840 --> 00:37:32,000
A...
543
00:37:32,760 --> 00:37:34,680
A car has just stopped.
544
00:37:35,320 --> 00:37:37,200
What are you waiting for?
You've got to go.
545
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Yes.
546
00:37:42,960 --> 00:37:44,560
It's the president.
547
00:37:46,480 --> 00:37:47,760
Too bad.
548
00:37:47,920 --> 00:37:49,480
Why too bad?
549
00:37:49,640 --> 00:37:53,120
All these cats.
Otherwise, we'd be good here.
550
00:37:55,360 --> 00:37:56,520
He has some packages.
551
00:37:57,360 --> 00:37:59,040
Who are the packages for?
552
00:37:59,720 --> 00:38:02,800
What are you doing?
Where do you think you are?
553
00:38:02,960 --> 00:38:04,320
We're getting to know each other.
554
00:38:04,480 --> 00:38:07,680
You mustn't do that.
I'm an honest woman.
555
00:38:07,840 --> 00:38:09,880
Hush, old doll.
556
00:38:10,040 --> 00:38:12,160
-The dog.
-What?
557
00:38:12,320 --> 00:38:14,000
The dog's throwing him a party.
558
00:38:14,160 --> 00:38:16,280
Can't you keep your mouth shut,
slut?
559
00:38:19,240 --> 00:38:20,280
Are you leaving?
560
00:38:21,920 --> 00:38:24,440
Goodbye, Officer.
561
00:38:31,080 --> 00:38:33,840
I like these.
562
00:38:34,000 --> 00:38:36,480
Yeah, but you need a key.
563
00:38:36,640 --> 00:38:38,240
In the drawer.
564
00:38:41,440 --> 00:38:45,000
You should have dyed your hair
a long time ago, Mr. President.
565
00:38:45,160 --> 00:38:46,360
Dyed?
566
00:38:47,560 --> 00:38:49,040
I'm not a woman.
567
00:38:49,200 --> 00:38:52,200
It would bring you closer
to the young people.
568
00:38:52,360 --> 00:38:55,320
White-haired and right-wing,
569
00:38:55,480 --> 00:38:56,760
it's a bit retro.
570
00:38:56,920 --> 00:38:58,200
Don't you think?
571
00:39:59,280 --> 00:40:01,160
It's the first time I've seen them
like this,
572
00:40:01,880 --> 00:40:03,640
my wife and her Jules,
573
00:40:03,800 --> 00:40:07,160
deep asleep in a state
of complete abandon.
574
00:40:08,880 --> 00:40:09,680
Fascinating.
575
00:40:10,640 --> 00:40:13,480
I look at my life
as another couple.
576
00:40:31,600 --> 00:40:32,960
I don't mind.
577
00:40:34,160 --> 00:40:35,720
Has something happened?
578
00:40:37,120 --> 00:40:38,240
Eusèbe is dead.
579
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
You could have called
instead of coming into my room.
580
00:40:43,280 --> 00:40:44,960
It's mine too.
581
00:40:45,560 --> 00:40:47,440
Did he die suddenly?
582
00:40:48,400 --> 00:40:49,960
In a way, yes.
583
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
Cover yourself, Alain.
584
00:40:53,240 --> 00:40:55,720
If I asked you a big favor,
585
00:40:56,920 --> 00:40:58,280
would you grant it to me?
586
00:40:58,440 --> 00:41:01,160
Now, Horace, this question...
587
00:41:01,320 --> 00:41:02,440
She's your wife.
588
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
Tell me.
589
00:41:04,880 --> 00:41:06,480
It involves
590
00:41:07,080 --> 00:41:08,640
taking care of
591
00:41:08,800 --> 00:41:12,240
a disabled person,
592
00:41:13,440 --> 00:41:14,720
only when I'm unavailable.
593
00:41:14,880 --> 00:41:16,920
It's special...
594
00:41:17,760 --> 00:41:19,560
state business.
595
00:41:21,320 --> 00:41:24,560
State affairs are your department,
not mine.
596
00:41:25,680 --> 00:41:27,440
Thanks anyway.
597
00:41:29,560 --> 00:41:30,760
She fucks well, Alain?
598
00:41:31,960 --> 00:41:33,040
What a boor!
599
00:41:33,680 --> 00:41:35,760
And you want me to do you a favor?
600
00:41:39,920 --> 00:41:42,840
She's more of a lazy fuck.
601
00:41:44,360 --> 00:41:45,880
I have to do all the work.
602
00:41:46,880 --> 00:41:48,640
Then I owe you compensation.
603
00:41:48,800 --> 00:41:50,840
How would you like
the Legion of Honor?
604
00:41:51,000 --> 00:41:52,360
Sure.
605
00:41:53,760 --> 00:41:55,680
You'll get your red ribbon
606
00:41:56,240 --> 00:41:58,240
at the next ceremony.
607
00:41:58,400 --> 00:41:59,760
Thank you.
608
00:42:00,520 --> 00:42:03,960
It's not for me, you understand?
It's for my mother.
609
00:42:04,720 --> 00:42:06,640
-Do you understand?
-Yes.
610
00:42:13,440 --> 00:42:14,680
What are you waiting for?
611
00:42:15,680 --> 00:42:16,480
You.
612
00:42:16,640 --> 00:42:17,640
Me?
613
00:42:18,360 --> 00:42:22,000
You. Don't tell me you
could be my daughter.
614
00:42:22,160 --> 00:42:24,840
Your granddaughter. I'm 17.
615
00:42:26,200 --> 00:42:28,560
You don't impress me
with your 17 years.
616
00:42:28,720 --> 00:42:30,680
It won't last. I've been there.
617
00:42:31,600 --> 00:42:33,920
You can reach me
at this number every morning.
618
00:42:46,360 --> 00:42:49,200
Stop clowning around.
You're not funny.
619
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
If I don't do it at my age...
620
00:42:53,600 --> 00:42:56,920
Enjoy your age. It won't last.
621
00:43:07,040 --> 00:43:09,200
Did you lose something?
622
00:43:20,920 --> 00:43:22,280
Cancel all my appointments.
623
00:43:22,440 --> 00:43:24,960
But the mayor of Paris,
the employers...
624
00:43:25,120 --> 00:43:26,040
Fuck them.
625
00:43:26,200 --> 00:43:27,520
Can I help you with something?
626
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
What a man!
627
00:43:31,280 --> 00:43:32,760
What a man!
628
00:43:35,200 --> 00:43:36,360
Publicis speaking.
629
00:43:36,520 --> 00:43:38,440
Publicis? Yes, this is Alcazar.
630
00:43:38,600 --> 00:43:41,880
The president would like
a new acronym for RAS.
631
00:43:42,040 --> 00:43:44,120
-Our posters are weak.
-At last!
632
00:43:44,280 --> 00:43:46,800
Would you sign up
for RAS if you saw that?
633
00:43:51,120 --> 00:43:54,040
We want something direct,
634
00:43:54,200 --> 00:43:55,320
a kind of...
635
00:43:56,760 --> 00:43:57,920
-Of...
-Hello?
636
00:43:58,080 --> 00:43:59,440
A punch.
637
00:43:59,600 --> 00:44:02,360
A tricolor punch, you know?
638
00:44:02,520 --> 00:44:05,040
A big bang.
639
00:44:05,200 --> 00:44:07,360
Juan Carlos!
640
00:44:07,520 --> 00:44:09,160
Shit! Rosita.
641
00:44:09,840 --> 00:44:12,680
And above all, a catchy slogan.
642
00:44:12,840 --> 00:44:13,720
What's going on?
643
00:44:13,880 --> 00:44:14,840
I'm dusting.
644
00:44:15,000 --> 00:44:16,960
Can't you see I'm working?
645
00:44:17,120 --> 00:44:20,720
What did I tell you? That slogan...
646
00:44:20,880 --> 00:44:24,280
I don't know. That's your job.
647
00:44:26,080 --> 00:44:28,560
The president is in danger
of changing agencies.
648
00:44:29,560 --> 00:44:31,440
I'll tell the president.
649
00:44:33,240 --> 00:44:37,040
-I beg your pardon.
-It's for her. I beg your pardon.
650
00:44:38,320 --> 00:44:40,000
I forgive you.
651
00:44:47,440 --> 00:44:48,760
Anybody home?
652
00:45:12,640 --> 00:45:14,920
Where did you get a key, Alcazar?
653
00:45:15,360 --> 00:45:16,720
-You know...
-What?
654
00:45:16,880 --> 00:45:19,800
We have a spare at the office.
655
00:45:21,240 --> 00:45:23,480
What's the matter with you,
Mr. President?
656
00:45:23,640 --> 00:45:27,560
What happened
to your wonderful white hair?
657
00:45:28,680 --> 00:45:30,240
Did you do it yourself?
658
00:45:31,040 --> 00:45:32,680
Do I look different?
659
00:45:32,840 --> 00:45:34,720
It's like you have a son.
660
00:45:36,200 --> 00:45:39,320
Who asked you to come here, Alcazar?
661
00:45:39,480 --> 00:45:42,600
-I thought I'd put these files away.
-You don't do that.
662
00:45:42,760 --> 00:45:46,600
Respect this place and his memory
and get the hell out.
663
00:45:46,760 --> 00:45:49,880
He's so handsome.
I'd like to give him a blowjob.
664
00:45:50,040 --> 00:45:51,440
Come on, get to it.
665
00:45:54,080 --> 00:45:55,280
"Get to it."
666
00:45:56,160 --> 00:46:00,120
With what I found, I sure will.
667
00:46:00,280 --> 00:46:03,160
A widow at 35, can you believe it?
668
00:46:03,320 --> 00:46:04,800
What a dream!
669
00:46:19,000 --> 00:46:21,240
To come and sit on Jerome's grave,
670
00:46:21,400 --> 00:46:23,760
in a cemetery that smells
like a garden in autumn,
671
00:46:24,640 --> 00:46:25,680
the dream.
672
00:46:25,840 --> 00:46:30,280
How many of these deaths
were provoked?
673
00:46:30,440 --> 00:46:32,560
Will we know
if Jean-Baptiste Lemuret...
674
00:46:32,720 --> 00:46:34,120
Did he merit a magic potion?
675
00:46:34,280 --> 00:46:35,400
HERE LIES JEROME ALCAZAR
676
00:46:39,480 --> 00:46:43,480
The pink cross
is Jerome's death in a tube.
677
00:46:44,000 --> 00:46:45,920
Miss, was that your husband?
678
00:46:47,520 --> 00:46:49,480
You're pretty. That's too bad.
679
00:46:49,640 --> 00:46:52,120
Lord, I'm drifting.
680
00:46:52,880 --> 00:46:56,320
I followed yesterday's session
of the House.
681
00:46:56,880 --> 00:46:58,400
Rather distressing.
682
00:46:59,200 --> 00:47:02,800
You insult me.
I'm going to deprive you of dessert.
683
00:47:02,960 --> 00:47:05,360
I'm serious.
684
00:47:05,840 --> 00:47:08,080
I may be a professional blackmailer,
685
00:47:08,240 --> 00:47:10,280
but I'm still a French citizen.
686
00:47:10,440 --> 00:47:14,240
What struck me was that
nobody believes in anything anymore.
687
00:47:15,120 --> 00:47:17,560
I listen to them on my radio.
688
00:47:17,720 --> 00:47:20,880
Amidst the invective of the Assembly,
I asked myself:
689
00:47:21,400 --> 00:47:24,240
"Is there a Frenchman in the room?
690
00:47:24,400 --> 00:47:26,640
"Just one, a real one."
691
00:47:27,320 --> 00:47:30,600
Civics lessons from a scoundrel.
692
00:47:30,760 --> 00:47:32,440
You think I care?
693
00:47:34,320 --> 00:47:36,000
I'm sorry, but...
694
00:47:37,760 --> 00:47:41,320
France is no longer your master.
Politics is.
695
00:47:41,480 --> 00:47:44,720
Your compass is the stock market.
696
00:47:45,880 --> 00:47:48,800
Your homeland is television.
697
00:47:53,240 --> 00:47:55,560
What's your name again?
698
00:47:55,720 --> 00:47:58,640
Always the same, Jean-Marie...
nah nah nah.
699
00:48:01,480 --> 00:48:04,040
Listen carefully, Mr. Nahnahnah.
700
00:48:04,760 --> 00:48:06,640
You're pissing me off.
701
00:48:06,800 --> 00:48:10,760
I'm honored, Mr. President.
702
00:48:14,320 --> 00:48:15,560
Say,
703
00:48:16,480 --> 00:48:18,800
if the Prime Minister
hands over the reins,
704
00:48:20,000 --> 00:48:21,480
do you know who will replace him?
705
00:48:21,640 --> 00:48:22,520
Not me.
706
00:48:22,680 --> 00:48:24,440
Power doesn't tempt me.
707
00:48:25,040 --> 00:48:25,960
Why?
708
00:48:26,120 --> 00:48:30,040
Are you still afraid,
like in the old Gestapo days?
709
00:48:33,200 --> 00:48:35,920
Are you fragile,
710
00:48:36,080 --> 00:48:37,640
Mr. President?
711
00:48:38,280 --> 00:48:39,960
Let me tell you something
in confidence.
712
00:48:40,120 --> 00:48:43,960
Yes, I pretend to be strong.
713
00:48:44,120 --> 00:48:46,960
Pretending to be strong is strength.
714
00:48:47,120 --> 00:48:49,040
You do have ideals then?
715
00:48:49,200 --> 00:48:52,160
No. I don't remember.
I must have lost them along the way.
716
00:48:52,320 --> 00:48:55,240
Take action.
They'll come back to you.
717
00:48:55,880 --> 00:48:59,000
Leave it to your testicles.
They'll know what to do.
718
00:48:59,160 --> 00:49:01,320
Take real risks.
719
00:49:01,480 --> 00:49:03,800
You can do it.
720
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
Why?
721
00:49:05,920 --> 00:49:07,480
Why?
722
00:49:07,640 --> 00:49:11,040
Because you are capable
723
00:49:11,200 --> 00:49:12,920
of ignominy,
724
00:49:13,080 --> 00:49:14,160
Mr. President.
725
00:49:16,280 --> 00:49:18,720
Can I still have a little dessert?
726
00:49:32,560 --> 00:49:34,720
-How did you get the key?
-I had it made.
727
00:49:34,880 --> 00:49:38,080
-Do you have a warrant?
-Did you have one the other morning?
728
00:49:42,840 --> 00:49:46,600
Come on, dig, you little shit.
Start up there.
729
00:50:26,960 --> 00:50:30,280
It's burning.
You shouldn't leave me here too long.
730
00:50:30,440 --> 00:50:32,800
You and your advice...
731
00:50:33,560 --> 00:50:36,960
You listen to me.
I see you dyed your hair.
732
00:50:38,640 --> 00:50:41,080
Eric, did you find anything?
733
00:50:42,080 --> 00:50:44,520
No. It's strong stuff.
734
00:50:45,400 --> 00:50:48,400
We'll come back with some tools.
735
00:50:48,560 --> 00:50:49,880
Yeah.
736
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Police!
737
00:51:26,960 --> 00:51:28,960
I'm asleep, sir.
738
00:51:29,120 --> 00:51:32,480
Open up.
Open up quickly, for God's sake!
739
00:51:32,640 --> 00:51:35,280
-Do you have something to tell me?
-Yes.
740
00:51:35,440 --> 00:51:39,080
See the little pussy there?
741
00:51:39,240 --> 00:51:42,120
You have to shave it all off
by tomorrow.
742
00:51:42,280 --> 00:51:45,040
I like it smooth, really smooth.
743
00:51:45,200 --> 00:51:48,760
Never, sir.
744
00:51:48,920 --> 00:51:50,040
Tomorrow.
745
00:51:50,200 --> 00:51:51,600
Tomorrow.
746
00:51:51,760 --> 00:51:52,600
Shameful.
747
00:51:52,760 --> 00:51:54,240
Shameful.
748
00:51:55,720 --> 00:51:58,200
What's happening, my poor little one?
749
00:52:20,360 --> 00:52:21,840
PHARMACY
750
00:52:22,000 --> 00:52:23,840
Is there someone we can call?
751
00:52:24,000 --> 00:52:26,040
My parents still don't have
a telephone.
752
00:52:28,880 --> 00:52:31,040
Yes, wait, ma'am, maybe...
753
00:52:31,200 --> 00:52:33,440
I have a number. Do you mind?
754
00:52:33,600 --> 00:52:34,520
Go ahead.
755
00:52:52,680 --> 00:52:53,600
Noëlle?
756
00:52:53,760 --> 00:52:55,200
Mr. President?
757
00:52:56,000 --> 00:52:56,680
My niece.
758
00:53:06,800 --> 00:53:07,760
My niece.
759
00:53:07,920 --> 00:53:09,200
No journalists, nothing.
760
00:53:09,360 --> 00:53:11,080
Certainly.
761
00:53:11,240 --> 00:53:13,640
-Where do we put the bike?
-Wherever you like.
762
00:53:13,800 --> 00:53:15,880
I know where I'm going to put it.
763
00:53:16,040 --> 00:53:17,240
Do I owe you anything?
764
00:53:17,400 --> 00:53:19,360
It was nothing...
765
00:53:20,040 --> 00:53:21,840
It's an honor.
766
00:53:30,840 --> 00:53:33,120
-Why did you call me?
-I don't know.
767
00:53:33,280 --> 00:53:35,680
I know...
768
00:53:36,520 --> 00:53:38,520
because I love you.
769
00:53:38,680 --> 00:53:41,440
And you, why did you come?
770
00:53:42,040 --> 00:53:43,720
Because I love you.
771
00:53:43,880 --> 00:53:44,880
So do I.
772
00:53:46,040 --> 00:53:48,280
You know I'm almost 55?
773
00:53:48,440 --> 00:53:50,480
Why did you dye your hair?
774
00:53:51,960 --> 00:53:54,240
To look 54.
775
00:54:01,120 --> 00:54:03,000
It's 10:00 a.m.
776
00:54:04,480 --> 00:54:06,160
He arrives at 10:00 a.m.
777
00:54:16,440 --> 00:54:17,480
Does it hurt?
778
00:54:17,640 --> 00:54:18,880
A little.
779
00:54:23,560 --> 00:54:26,400
-There we go. Better?
-Yes.
780
00:54:27,000 --> 00:54:29,240
-Would you like a drink?
-No, thanks.
781
00:54:29,400 --> 00:54:30,480
With sugar.
782
00:54:30,640 --> 00:54:31,880
I'm not a child.
783
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
It's terrible, you know.
784
00:54:35,120 --> 00:54:37,840
I can't go anywhere,
I'm always recognized.
785
00:54:38,520 --> 00:54:41,960
It's nice here.
I've been here before with my mother.
786
00:54:42,120 --> 00:54:44,320
Did you know my old uncle Eusèbe?
787
00:54:44,480 --> 00:54:47,800
-Did you love him?
-I should have loved him more.
788
00:54:48,880 --> 00:54:52,880
How long will you be able to love me?
789
00:54:54,520 --> 00:54:57,360
Five years, ten years, with luck.
790
00:54:58,120 --> 00:55:00,040
In ten years, I'll be a real old man,
791
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
and we'll be beyond reproach.
792
00:55:03,120 --> 00:55:05,720
Maybe, but that's ten years from now.
793
00:55:26,920 --> 00:55:30,360
The president came
with a very young girl.
794
00:55:30,520 --> 00:55:32,920
I've seen her before
with the cleaning lady.
795
00:55:33,080 --> 00:55:36,560
That could be useful.
Well done, Mrs. Fluck.
796
00:55:36,720 --> 00:55:37,880
Here.
797
00:55:38,760 --> 00:55:40,320
What is it? Is it a gift?
798
00:55:40,480 --> 00:55:42,440
Maybe you don't have a razor.
799
00:55:42,600 --> 00:55:45,600
If you keep talking like that,
I'll be forced...
800
00:55:45,760 --> 00:55:49,200
-Are you causing trouble?
-No.
801
00:55:49,360 --> 00:55:52,680
I think that's enough. I think
you'll be able to supply the soap.
802
00:55:52,840 --> 00:55:55,160
Do you at least have soap?
803
00:55:55,320 --> 00:55:56,880
Yes.
804
00:55:57,040 --> 00:55:59,880
Lather up well.
805
00:56:00,800 --> 00:56:02,480
Come on, go.
806
00:56:22,520 --> 00:56:23,720
Are you angry with me?
807
00:56:24,960 --> 00:56:28,000
In stories,
young girls are virgins.
808
00:56:29,120 --> 00:56:32,720
In stories,
the young lovers are young.
809
00:56:34,320 --> 00:56:36,240
Like in a story,
810
00:56:36,400 --> 00:56:38,640
he was a friend
from the neighborhood.
811
00:56:39,720 --> 00:56:41,880
I didn't know I was waiting for you.
812
00:56:48,680 --> 00:56:49,920
Can I admire you?
813
00:56:52,480 --> 00:56:54,320
Yeah. Come.
814
00:56:55,400 --> 00:56:56,720
Come here.
815
00:56:56,880 --> 00:56:58,240
Lift a little more.
816
00:56:59,560 --> 00:57:03,560
There you go. There you go. Come on,
lift up a little more.
817
00:57:04,480 --> 00:57:05,600
Come.
818
00:57:06,960 --> 00:57:08,000
Wait...
819
00:57:08,840 --> 00:57:10,800
You know how hot you are?
820
00:57:10,960 --> 00:57:12,440
I've felt it for you since day one.
821
00:57:12,600 --> 00:57:14,440
Something happened down there.
822
00:57:14,600 --> 00:57:17,600
I said, "That's my doll.
823
00:57:17,760 --> 00:57:19,920
"That's my old doll."
824
00:57:20,080 --> 00:57:23,280
You'll see, it'll be great.
825
00:57:23,440 --> 00:57:25,200
-Do you want to be happy?
-Yes.
826
00:57:25,360 --> 00:57:27,320
You're my tough little legionnaire.
827
00:57:27,480 --> 00:57:30,400
Promise me
you'll never hurt my cats again.
828
00:57:31,800 --> 00:57:35,000
Couldn't you keep your mouth shut?
829
00:57:35,160 --> 00:57:37,840
Just as I was
about to give it to you,
830
00:57:38,000 --> 00:57:40,040
me, a boy half your age,
831
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
a former volleyball champion,
832
00:57:42,360 --> 00:57:44,520
and a police officer, so watch out!
833
00:57:44,680 --> 00:57:47,360
You can't keep
your goddamn mouth shut, you idiot!
834
00:57:47,520 --> 00:57:49,120
Damn it!
835
00:57:50,720 --> 00:57:53,480
You're lucky you look like my mother.
836
00:58:03,920 --> 00:58:05,240
It's you.
837
00:58:06,240 --> 00:58:10,120
That's it, the kid. He's fucking her.
She's 17, I checked.
838
00:58:10,280 --> 00:58:12,080
How did you find out?
839
00:58:12,240 --> 00:58:13,760
I'm a cop.
840
00:58:14,960 --> 00:58:18,600
-Where are they meeting?
-Ah. Guess.
841
00:58:19,480 --> 00:58:21,080
-The old man's house?
-Bingo.
842
00:58:21,240 --> 00:58:24,160
Don't be a bastard.
Leave the scoop to me.
843
00:58:24,320 --> 00:58:28,480
From now on, we're a team,
and we tell each other everything.
844
00:58:28,640 --> 00:58:30,720
Me, hide something from you?
Never.
845
00:58:31,320 --> 00:58:33,240
We're on a hot trail.
846
00:58:38,080 --> 00:58:39,280
What is it?
847
00:58:39,440 --> 00:58:42,600
Mr. President, it's a police officer.
848
00:58:48,080 --> 00:58:48,840
Let him in.
849
00:58:50,040 --> 00:58:51,600
Si, señor.
850
00:58:56,720 --> 00:58:59,520
This is Officer Serruti.
851
00:58:59,680 --> 00:59:01,040
Sir.
852
00:59:07,720 --> 00:59:10,520
To what do I owe the honor
of your visit
853
00:59:10,680 --> 00:59:12,520
on a Sunday?
854
00:59:17,760 --> 00:59:19,960
It's about the funeral.
855
00:59:20,120 --> 00:59:21,680
What funeral?
856
00:59:22,200 --> 00:59:23,400
Your uncle's.
857
00:59:25,880 --> 00:59:26,960
Yes.
858
00:59:29,520 --> 00:59:30,800
The other day.
859
00:59:30,960 --> 00:59:32,360
I was there too.
860
00:59:36,840 --> 00:59:38,680
I hadn't noticed.
861
00:59:43,280 --> 00:59:44,640
Remember...
862
00:59:46,840 --> 00:59:48,560
you gave me 200 francs.
863
00:59:48,720 --> 00:59:51,320
I gave you 200 francs?
864
00:59:52,400 --> 00:59:56,280
Sir, I don't buy police officers,
865
00:59:56,480 --> 00:59:57,840
or I pay heavily for them.
866
00:59:58,000 --> 01:00:00,640
Let me explain, Mr. President.
867
01:00:00,800 --> 01:00:03,440
You were mistook.
868
01:00:03,600 --> 01:00:04,640
Mistook?
869
01:00:04,800 --> 01:00:07,520
Mistaken. I meant to say "mistaken."
870
01:00:07,680 --> 01:00:10,720
You confused me
with the organ player.
871
01:00:11,960 --> 01:00:14,360
No, the organizer, Mr. President.
872
01:00:14,520 --> 01:00:16,240
You know, for Paris Center...
873
01:00:17,520 --> 01:00:20,120
Because of the move,
874
01:00:20,280 --> 01:00:21,800
my transfer to Paris Center.
875
01:00:24,880 --> 01:00:26,480
I'll give you back
876
01:00:28,640 --> 01:00:30,000
your 200 francs.
877
01:00:30,160 --> 01:00:31,440
200, there.
878
01:00:31,600 --> 01:00:34,400
Everything's settled
for the transfer...
879
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
Excuse me,
I'm so distracted right now.
880
01:00:37,360 --> 01:00:39,880
Is there anything I can do for you?
881
01:00:40,040 --> 01:00:41,560
That's so nice of you.
882
01:00:41,720 --> 01:00:44,240
I don't want you to think that...
883
01:00:44,400 --> 01:00:48,320
That you had...
I mean, that you had...
884
01:00:48,720 --> 01:00:51,840
On a Sunday,
you'd have to have a lot of nerve.
885
01:00:53,360 --> 01:00:56,680
-Goodbye, my dear friend.
-Goodbye. Excuse me.
886
01:01:00,000 --> 01:01:02,560
All's well for the favorites,
Demontier in the lead.
887
01:01:02,720 --> 01:01:04,560
In second position: Mozon.
888
01:01:04,720 --> 01:01:07,000
In third place...
889
01:01:07,160 --> 01:01:08,840
Come on!
890
01:01:09,000 --> 01:01:12,240
He's getting closer.
891
01:01:12,400 --> 01:01:15,360
Maybe we'll see a sprint.
892
01:01:15,520 --> 01:01:18,280
With pralines,
it will be more appetizing.
893
01:01:18,440 --> 01:01:22,240
It's always the others
who get to be widows. Shit, Lord!
894
01:01:24,840 --> 01:01:27,120
I made you a little raspberry
and praline sabayon.
895
01:01:27,280 --> 01:01:29,120
Yeah.
896
01:01:30,240 --> 01:01:32,560
Shit. Come on!
897
01:01:39,040 --> 01:01:41,400
Did he take anticoagulants?
898
01:01:41,560 --> 01:01:43,400
Are you kidding?
899
01:01:43,560 --> 01:01:45,480
Ask the doctor.
He wrote the prescriptions.
900
01:01:45,640 --> 01:01:48,880
Pastis, yes.
Not intravenously but almost.
901
01:01:49,040 --> 01:01:50,040
How is he, Doctor?
902
01:01:52,880 --> 01:01:54,040
This one doesn't know.
903
01:01:54,200 --> 01:01:56,640
You have to be brave, Mrs. Alcazar.
904
01:01:58,080 --> 01:01:59,680
We're going to try.
905
01:02:05,440 --> 01:02:08,280
You should be
at your husband's bedside, Alcazar.
906
01:02:08,440 --> 01:02:12,040
My husband doesn't need me
to finish dying.
907
01:02:12,680 --> 01:02:13,800
Be decent.
908
01:02:13,960 --> 01:02:14,960
I hate him.
909
01:02:15,720 --> 01:02:17,480
This isn't the time.
910
01:02:19,440 --> 01:02:21,120
I love only one,
911
01:02:21,280 --> 01:02:24,480
and soon, I'll be able
to devote myself entirely to him.
912
01:02:26,520 --> 01:02:27,840
Good.
913
01:02:28,000 --> 01:02:31,440
After you drop me off,
take Mrs. Alcazar to hospital
914
01:02:31,600 --> 01:02:33,320
and be at her disposal.
915
01:02:33,480 --> 01:02:35,880
Yes, Mr. President.
916
01:02:48,240 --> 01:02:50,560
No, not that, ma'am.
917
01:02:50,720 --> 01:02:53,400
You said "anything I want."
918
01:02:53,560 --> 01:02:54,320
Anything but that.
919
01:02:54,480 --> 01:02:56,560
Don't tell me you're afraid
of your wife here?
920
01:02:56,720 --> 01:02:57,760
Yes, ma'am.
921
01:02:57,920 --> 01:02:58,800
Yes, ma'am.
922
01:03:01,840 --> 01:03:04,800
Yes, ma'am.
923
01:03:05,800 --> 01:03:06,400
Calm.
924
01:03:06,560 --> 01:03:10,000
It's strong, it's hard, it's big.
925
01:03:19,720 --> 01:03:21,640
See how well he takes me?
926
01:03:26,320 --> 01:03:30,200
You've been so disgusting
to me over the years.
927
01:03:31,680 --> 01:03:33,880
You gave me such a hard time.
928
01:03:34,520 --> 01:03:36,480
You deserved that, I swear.
929
01:03:36,640 --> 01:03:38,760
You can't lie to a dying person.
930
01:03:40,280 --> 01:03:41,720
I'm sorry.
931
01:03:44,920 --> 01:03:46,040
Open up.
932
01:03:46,200 --> 01:03:47,240
Don't yell.
933
01:03:47,400 --> 01:03:50,360
You'll never come in here again.
934
01:03:51,840 --> 01:03:55,680
Police! Recognize this gentleman
without his helmet?
935
01:03:55,840 --> 01:03:58,600
-Yes, it's him.
-You see, she recognized you.
936
01:03:58,760 --> 01:04:01,680
-You snitched on me?
-She's a good snitch.
937
01:04:01,840 --> 01:04:03,360
Hormonal, I bet.
938
01:04:03,520 --> 01:04:06,240
It can have serious consequences.
939
01:04:06,400 --> 01:04:08,120
-You mustn't laugh.
-I'm not laughing.
940
01:04:08,280 --> 01:04:10,600
Come and see.
941
01:04:12,000 --> 01:04:13,360
Magnificent.
942
01:04:13,960 --> 01:04:14,960
Hey!
943
01:04:15,880 --> 01:04:18,400
I'm going to do them
with a telephoto lens.
944
01:04:18,560 --> 01:04:20,840
I think that's them.
945
01:04:21,000 --> 01:04:22,080
Is that her?
946
01:04:23,280 --> 01:04:24,360
That's her, yes.
947
01:04:24,520 --> 01:04:26,120
Shut up, snitch.
948
01:04:26,280 --> 01:04:27,800
No one asked you.
949
01:04:35,040 --> 01:04:37,600
I should hold you in contempt.
950
01:04:37,760 --> 01:04:38,600
Eric!
951
01:04:39,360 --> 01:04:42,440
Don't you think
I should lock her up?
952
01:04:42,600 --> 01:04:45,440
If I were you,
I'd grab her right away.
953
01:04:45,600 --> 01:04:48,680
Only I have a crush.
954
01:04:48,840 --> 01:04:51,280
I'm not taking my big doll in.
955
01:04:51,440 --> 01:04:53,800
-Promise you won't hurt me again.
-I promise.
956
01:04:53,960 --> 01:04:56,720
Got them. I'm going to the lab.
957
01:04:56,880 --> 01:04:58,400
Hold on a second.
958
01:04:58,560 --> 01:05:00,560
You're going to take one
of me and the lady.
959
01:05:00,720 --> 01:05:03,080
Don't you want a nice picture, doll?
960
01:05:03,240 --> 01:05:05,920
I haven't done my makeup.
961
01:05:06,080 --> 01:05:09,680
-I'm not dressed.
-You're fine.
962
01:05:09,840 --> 01:05:13,160
-Take off your skirt.
-I didn't hear you.
963
01:05:13,320 --> 01:05:15,720
We've got things to do.
Enough bullshit.
964
01:05:15,880 --> 01:05:16,880
I'm off to the paper.
965
01:05:17,040 --> 01:05:19,200
No, you didn't hear wrong.
966
01:05:20,320 --> 01:05:22,920
Take off your skirt, come on.
967
01:05:23,640 --> 01:05:25,040
The thing we have to do
968
01:05:25,200 --> 01:05:26,440
is this.
969
01:05:26,600 --> 01:05:28,560
You pull it up.
970
01:05:28,720 --> 01:05:29,560
And you,
971
01:05:29,720 --> 01:05:31,560
you flash when I say.
972
01:05:37,680 --> 01:05:39,960
-Come on.
-Good.
973
01:05:41,520 --> 01:05:44,520
Look at that.
Isn't that a beautiful view?
974
01:05:44,680 --> 01:05:46,960
Smooth, like a bald eagle.
975
01:05:52,080 --> 01:05:54,240
Eric, come on.
976
01:05:54,400 --> 01:05:56,000
Come on, take it.
977
01:05:56,160 --> 01:05:59,120
Come on, take it.
978
01:05:59,280 --> 01:06:01,880
Take it.
979
01:06:02,040 --> 01:06:04,600
Take it, come on.
980
01:06:09,000 --> 01:06:11,080
Take it, I said.
981
01:06:11,240 --> 01:06:14,200
There, toward me.
982
01:06:14,840 --> 01:06:15,960
Come on.
983
01:06:21,080 --> 01:06:22,280
Take it.
984
01:06:25,120 --> 01:06:28,320
Jesus, take it, come on.
985
01:06:28,920 --> 01:06:30,560
-Take it!
-Ma'am?
986
01:06:31,560 --> 01:06:32,760
Come on.
987
01:06:48,880 --> 01:06:50,240
Did you get it?
988
01:06:56,880 --> 01:06:59,600
You should give me a key.
It's our house.
989
01:06:59,760 --> 01:07:02,400
No, I can't.
I've still got things to...
990
01:07:05,680 --> 01:07:07,520
It's awful,
I was going to lie to you.
991
01:07:09,480 --> 01:07:10,560
I'll tell you everything,
992
01:07:10,720 --> 01:07:12,200
but on one condition:
993
01:07:12,360 --> 01:07:13,760
you're going to marry me.
994
01:07:14,400 --> 01:07:16,360
You're already married.
995
01:07:17,320 --> 01:07:20,120
To a woman I don't love
who lives with another man.
996
01:07:22,080 --> 01:07:24,680
I'll do it, but on one condition.
997
01:07:24,840 --> 01:07:26,120
What?
998
01:07:27,200 --> 01:07:28,920
We'll have a child.
999
01:07:37,080 --> 01:07:38,440
Come on.
1000
01:07:58,600 --> 01:08:00,400
Hello, miss.
1001
01:08:01,480 --> 01:08:03,080
She's lovely.
1002
01:08:03,680 --> 01:08:05,160
In love?
1003
01:08:05,320 --> 01:08:06,760
Seventeen years old.
1004
01:08:06,920 --> 01:08:08,600
Seventeen years old!
1005
01:08:09,880 --> 01:08:11,680
Miss,
1006
01:08:11,840 --> 01:08:14,000
you were conceived the year
1007
01:08:14,160 --> 01:08:17,160
I was meant to move to Guatemala.
1008
01:08:18,480 --> 01:08:20,800
You found the lever, Mr. President.
1009
01:08:20,960 --> 01:08:22,040
What?
1010
01:08:22,200 --> 01:08:26,080
The lever to your power.
1011
01:08:27,520 --> 01:08:31,000
You'll become great through love.
1012
01:08:32,320 --> 01:08:36,120
You're going to go to Guatemala
for good.
1013
01:08:36,280 --> 01:08:40,000
What? You trust me?
1014
01:08:40,160 --> 01:08:42,280
It's a gift for Noëlle.
1015
01:08:43,320 --> 01:08:45,600
Thank you, miss.
1016
01:08:47,680 --> 01:08:50,960
What the hell will I do in Guatemala?
1017
01:08:51,560 --> 01:08:54,040
I can't walk with this thing
on my leg anymore.
1018
01:08:54,200 --> 01:08:55,600
You'll take cabs.
1019
01:08:55,760 --> 01:08:58,440
Yes, but in the slightest sunlight,
1020
01:08:58,600 --> 01:09:00,680
I'll get sunstroke.
1021
01:09:00,840 --> 01:09:02,960
You'll buy a hat.
1022
01:09:03,120 --> 01:09:05,160
You need money for that.
1023
01:09:05,320 --> 01:09:06,640
I'll give you some.
1024
01:09:09,760 --> 01:09:10,760
A lot?
1025
01:09:12,040 --> 01:09:13,320
Enough.
1026
01:09:13,920 --> 01:09:15,280
So, you've seen everything?
1027
01:09:15,440 --> 01:09:17,120
Yes, I've seen it all.
1028
01:09:18,400 --> 01:09:20,120
-Was it good?
-Great.
1029
01:09:21,120 --> 01:09:22,800
You didn't say goodbye
to the grandma.
1030
01:09:22,960 --> 01:09:26,280
I came to give it to her, not talk.
When will the photos be ready?
1031
01:09:26,440 --> 01:09:27,440
Tomorrow.
1032
01:09:27,600 --> 01:09:31,400
Mine too? And in large format,
so you can see.
1033
01:09:32,840 --> 01:09:36,680
Some of those photos
could get you in trouble.
1034
01:09:38,640 --> 01:09:42,520
You know, I'll kill you
if you mess with me.
1035
01:09:42,680 --> 01:09:44,240
Yeah, I know.
1036
01:09:45,200 --> 01:09:46,720
Tomorrow at 11:00 a.m.
1037
01:09:53,480 --> 01:09:57,040
Mr. Plante,
I only have ten minutes for you,
1038
01:09:57,200 --> 01:09:59,040
not one more.
1039
01:09:59,800 --> 01:10:02,080
Show me what you have to sell me.
1040
01:10:02,240 --> 01:10:05,280
I understand it's
about my private life.
1041
01:10:12,280 --> 01:10:13,400
You know,
1042
01:10:13,560 --> 01:10:17,240
even as a child,
I had great admiration for you.
1043
01:10:18,200 --> 01:10:19,640
How much?
1044
01:10:19,800 --> 01:10:22,200
You occupy a privileged position
1045
01:10:22,360 --> 01:10:24,280
in our political universe.
1046
01:10:24,800 --> 01:10:25,920
How much?
1047
01:10:26,520 --> 01:10:27,920
Ten million.
1048
01:10:29,480 --> 01:10:30,720
Five, then.
1049
01:10:31,760 --> 01:10:32,960
Is this even worth it?
1050
01:10:33,120 --> 01:10:36,800
This was done on a Pentax 300 ASA.
Looks good, huh?
1051
01:10:38,320 --> 01:10:42,600
Can you imagine this photo
on the cover of Parfait?
1052
01:10:43,520 --> 01:10:44,400
She's a young one.
1053
01:10:44,560 --> 01:10:46,840
What can I say? Nubile.
1054
01:10:47,800 --> 01:10:49,040
It would sell.
1055
01:10:51,400 --> 01:10:55,280
Where did you say
you would publish these photos?
1056
01:10:55,440 --> 01:10:58,000
Le Parfait, Mr. President.
1057
01:10:59,120 --> 01:11:03,080
Le Parfait? You deserve better.
1058
01:11:06,120 --> 01:11:08,480
Hello, France-Soir?
Is this Desmoulins?
1059
01:11:08,640 --> 01:11:10,080
No, I'll connect you.
1060
01:11:10,240 --> 01:11:12,840
-Hello. It's Tumelat.
-Hello, Mr. President.
1061
01:11:13,000 --> 01:11:15,720
I've got news for you.
I'm getting remarried.
1062
01:11:15,880 --> 01:11:17,280
Who's the lucky lady?
1063
01:11:17,440 --> 01:11:20,120
A young girl of 17, an angel.
1064
01:11:20,280 --> 01:11:22,160
You'll make the front page.
1065
01:11:22,320 --> 01:11:24,280
I'll send you the whole file by post.
1066
01:11:24,440 --> 01:11:25,560
I have photos too.
1067
01:11:25,720 --> 01:11:27,040
-Good ones?
-Excellent.
1068
01:11:27,200 --> 01:11:30,880
-You have my gratitude.
-Goodbye, my friend.
1069
01:11:33,280 --> 01:11:34,720
Hats off, Mr. President.
1070
01:11:34,880 --> 01:11:37,120
Turns out you're a gentleman.
1071
01:11:37,280 --> 01:11:39,120
I should kiss your feet.
1072
01:11:39,960 --> 01:11:43,280
-Are you a queer?
-Depends on who it's with.
1073
01:11:43,920 --> 01:11:45,320
Sissy?
1074
01:11:48,200 --> 01:11:49,720
Depends on what it's for.
1075
01:11:50,520 --> 01:11:53,240
-Skilled?
-Depends on the moment.
1076
01:11:55,560 --> 01:11:56,880
Good.
1077
01:11:58,680 --> 01:12:00,720
We're going to play
Cowboys and Indians.
1078
01:12:08,760 --> 01:12:10,960
Here's half a bundle for you, Bill.
1079
01:12:12,800 --> 01:12:16,320
What do I have to do,
Sheriff, to get the other half?
1080
01:12:18,480 --> 01:12:21,560
These are the keys
to my château in Gambais.
1081
01:12:22,840 --> 01:12:25,480
Tonight, you'll break
into my wife's room,
1082
01:12:25,640 --> 01:12:26,600
silently.
1083
01:12:26,760 --> 01:12:29,360
Don't forget I'm queer, Sheriff.
1084
01:12:29,520 --> 01:12:30,880
I didn't forget, Bill.
1085
01:12:31,040 --> 01:12:34,280
You'll find my wife in bed
with a big Indian prick.
1086
01:12:34,440 --> 01:12:35,960
-Should I get out my Colt?
-No.
1087
01:12:36,120 --> 01:12:39,200
Get out your Pentax 300 ASA, Bill.
1088
01:12:39,880 --> 01:12:42,320
You're going to catch them
in the act.
1089
01:12:43,320 --> 01:12:45,200
Bring me the photos
1090
01:12:46,000 --> 01:12:48,120
and you'll get the other half.
1091
01:12:50,320 --> 01:12:51,960
OK, Sheriff. Understood.
1092
01:12:55,400 --> 01:12:58,000
Sheriff, what happened here?
1093
01:12:59,080 --> 01:13:02,840
I'm here to rip you off,
and you give me a mission.
1094
01:13:03,640 --> 01:13:07,320
Who better to ask
than a real bastard?
1095
01:13:07,480 --> 01:13:09,720
-OK, Bill?
-OK, Sheriff.
1096
01:13:10,560 --> 01:13:12,040
Mr. President,
1097
01:13:12,520 --> 01:13:15,400
you may still need me after this.
1098
01:13:16,240 --> 01:13:18,160
I'm a real bitch, you know.
1099
01:13:24,160 --> 01:13:25,880
I'm glad you came.
1100
01:13:26,040 --> 01:13:29,160
My lawyer will contact
whoever you choose.
1101
01:13:30,800 --> 01:13:32,080
Is she pregnant?
1102
01:13:33,160 --> 01:13:34,840
Not yet, but soon.
1103
01:13:35,800 --> 01:13:38,200
And me, Horace,
what will become of me?
1104
01:13:39,440 --> 01:13:40,720
My ex-wife.
1105
01:13:42,760 --> 01:13:44,080
Never.
1106
01:13:45,760 --> 01:13:48,520
You know very well that divorce
is a foregone conclusion.
1107
01:13:49,040 --> 01:13:52,560
The only thing you can sell me on now
is time.
1108
01:13:53,520 --> 01:13:57,040
And the youth I devoted to you,
what's the value of that?
1109
01:13:57,200 --> 01:13:59,320
Exactly the same price as mine.
1110
01:14:10,800 --> 01:14:12,760
Was she a natural, the old lady?
1111
01:14:12,920 --> 01:14:15,680
Are my photos ready?
You said yesterday at 11.
1112
01:14:16,520 --> 01:14:18,640
I got a call about an emergency.
1113
01:14:19,920 --> 01:14:23,400
You were supposed to see
the president. What happened?
1114
01:14:24,520 --> 01:14:28,040
He's a tough son of a bitch.
He fucked us big time.
1115
01:14:28,200 --> 01:14:29,840
Read France-Soir.
1116
01:14:30,000 --> 01:14:31,320
Tell me.
1117
01:14:31,480 --> 01:14:34,360
He announced that he was marrying
the girl with my photos.
1118
01:14:34,520 --> 01:14:35,840
Holy shit!
1119
01:14:36,000 --> 01:14:37,800
He didn't give you any trouble?
1120
01:14:37,960 --> 01:14:40,200
He could have,
but he played the gentleman.
1121
01:14:40,880 --> 01:14:43,560
I'm from the press.
What could he do?
1122
01:14:43,720 --> 01:14:45,200
So, it's over.
1123
01:14:49,280 --> 01:14:52,080
-Are you up to something else?
-Some shit for the paper.
1124
01:14:52,240 --> 01:14:54,960
-The people caught in the act...
-You don't know them.
1125
01:14:55,120 --> 01:14:56,280
I've got to go.
1126
01:14:56,440 --> 01:14:58,200
Here's your documentary
with the old lady.
1127
01:14:58,360 --> 01:15:00,280
-OK.
-See you around.
1128
01:15:00,440 --> 01:15:01,280
Thank you very much.
1129
01:15:01,440 --> 01:15:04,240
Wait, you forgot, we have a date.
1130
01:15:04,400 --> 01:15:06,520
The shack, our little digs.
1131
01:15:06,680 --> 01:15:10,400
Let it go.
You're risking the roof.
1132
01:15:10,560 --> 01:15:14,200
So the team's finished?
Every man for himself?
1133
01:15:14,360 --> 01:15:15,600
What do you think?
1134
01:15:17,200 --> 01:15:18,920
We'll see each other. We're buddies.
1135
01:15:19,920 --> 01:15:21,440
For life?
1136
01:15:31,560 --> 01:15:33,000
9:10 p.m.
1137
01:15:33,160 --> 01:15:35,880
The president has had
a horrible day:
1138
01:15:36,040 --> 01:15:38,520
the police, the prisoner,
1139
01:15:38,680 --> 01:15:40,880
the sharks that surround him.
1140
01:15:41,760 --> 01:15:45,400
But there he is, an old loser
outside his beloved's window,
1141
01:15:45,560 --> 01:15:48,400
at the foot of a horrible dungeon.
1142
01:15:51,800 --> 01:15:55,160
He presses his cheek
to the wall of the building,
1143
01:15:55,320 --> 01:15:57,920
listening to her breathing up there.
1144
01:16:04,680 --> 01:16:07,120
Oh, my! Good evening, Mr. President.
1145
01:16:07,280 --> 01:16:08,760
Good evening.
1146
01:16:08,920 --> 01:16:10,280
Here you are, Ms. Réglisson.
1147
01:16:11,200 --> 01:16:12,400
Forgive the delay.
1148
01:16:12,560 --> 01:16:15,200
My uncle would have blamed me
if I hadn't brought it to you.
1149
01:16:15,360 --> 01:16:17,280
-You shouldn't have.
-Please.
1150
01:16:17,440 --> 01:16:19,560
Mr. Réglisson, look.
1151
01:16:19,720 --> 01:16:21,480
What's that?
1152
01:16:24,080 --> 01:16:26,040
We can't accept, Georgette.
1153
01:16:26,200 --> 01:16:27,480
Good evening, Mr. President.
1154
01:16:27,640 --> 01:16:30,120
500; 1,000; 1,500...
1155
01:16:30,280 --> 01:16:31,520
This is too much.
1156
01:16:31,680 --> 01:16:33,560
Are you OK, President? 2,000...
1157
01:16:33,720 --> 01:16:34,680
2,000?
1158
01:16:34,840 --> 01:16:37,640
2,500. Sit down, Mr. President.
3,000...
1159
01:16:37,800 --> 01:16:39,520
3,500? Look.
1160
01:16:39,680 --> 01:16:41,360
No. 3,000. We'll stay at 3,000.
1161
01:16:41,520 --> 01:16:45,520
-Excuse me, is your daughter here?
-Yes, but she's a bit unwell.
1162
01:16:45,680 --> 01:16:48,960
-She's making me worry.
-What do you mean?
1163
01:16:49,120 --> 01:16:52,720
She's taken a dislike
to me and her father.
1164
01:16:53,560 --> 01:16:56,200
-It's like we embarrass her.
-Don't exaggerate.
1165
01:16:56,360 --> 01:16:57,680
I'm not exaggerating.
1166
01:16:57,840 --> 01:16:59,960
She no longer eats or talks.
1167
01:17:00,120 --> 01:17:02,840
If I didn't know better,
I'd say she was in love.
1168
01:17:03,400 --> 01:17:05,840
I was like that when I was in love,
1169
01:17:06,000 --> 01:17:07,480
but in love,
1170
01:17:07,640 --> 01:17:09,720
not... before.
1171
01:17:09,880 --> 01:17:12,360
Yes, she was like that.
1172
01:17:12,520 --> 01:17:14,640
Would you like me to talk to her?
1173
01:17:14,800 --> 01:17:16,880
You won't get anything out of her.
1174
01:17:17,040 --> 01:17:18,440
She's a child.
1175
01:17:18,600 --> 01:17:21,600
I used to get angry too... before.
1176
01:17:22,800 --> 01:17:24,440
Let me try.
1177
01:17:25,240 --> 01:17:26,720
That's so sweet.
1178
01:17:27,680 --> 01:17:28,600
Noëlle!
1179
01:17:31,040 --> 01:17:32,400
Noëlle!
1180
01:17:32,560 --> 01:17:34,520
Don't put on a sour face.
1181
01:17:35,480 --> 01:17:38,000
Mr. President wants to talk to you
for us,
1182
01:17:38,640 --> 01:17:40,520
on our behalf. Open the door.
1183
01:17:44,640 --> 01:17:45,800
Good evening.
1184
01:17:45,960 --> 01:17:48,000
Can we chat for a moment?
1185
01:17:49,040 --> 01:17:51,360
You must listen to him
1186
01:17:51,520 --> 01:17:54,040
as if you were talking
to your father.
1187
01:18:16,080 --> 01:18:17,560
The president is rotten,
1188
01:18:17,720 --> 01:18:19,000
but he's got substance.
1189
01:18:19,160 --> 01:18:20,920
He might hear us.
1190
01:18:21,080 --> 01:18:23,080
Think again! That's a fireproof door.
1191
01:19:34,040 --> 01:19:35,160
Ma'am?
1192
01:19:35,800 --> 01:19:37,720
-Ma'am?
-What is it?
1193
01:19:37,880 --> 01:19:39,400
Here, ma'am.
1194
01:19:39,560 --> 01:19:42,400
-But why?
-Please, take it.
1195
01:19:42,560 --> 01:19:43,800
Why me?
1196
01:19:43,960 --> 01:19:47,840
I've been given everything, and I'd
like to give something to someone.
1197
01:19:49,760 --> 01:19:51,200
Ma'am.
1198
01:19:52,840 --> 01:19:56,280
Don't be afraid of lovers.
They only kill the ones they love.
1199
01:19:56,440 --> 01:19:58,600
-Good evening, sir.
-Thank you.
1200
01:20:04,200 --> 01:20:05,600
You're getting younger,
Mr. President.
1201
01:20:05,760 --> 01:20:07,160
-In love?
-Like a madman.
1202
01:20:07,320 --> 01:20:09,480
You know there's news about you
coming out?
1203
01:20:09,640 --> 01:20:11,200
Let them talk.
1204
01:20:17,840 --> 01:20:21,040
The PRM is agreeing
to a coalition with the RAS.
1205
01:20:21,200 --> 01:20:22,640
You know that, Mr. President.
1206
01:20:25,240 --> 01:20:26,240
And in that event?
1207
01:20:26,400 --> 01:20:29,880
We'd love to see you
as keeper of the seals
1208
01:20:30,040 --> 01:20:31,360
in the next government.
1209
01:20:32,880 --> 01:20:34,560
Do you mind?
1210
01:20:35,720 --> 01:20:37,680
-Yes?
-It's Noëlle.
1211
01:20:37,840 --> 01:20:40,680
My love? I'm dying for you.
1212
01:20:40,840 --> 01:20:43,360
Me too. I'm counting the hours.
1213
01:20:43,520 --> 01:20:45,040
Clear your schedule tomorrow.
1214
01:20:45,200 --> 01:20:47,240
I'll pick you up at 7.
1215
01:20:48,160 --> 01:20:49,200
Where will we go?
1216
01:20:50,400 --> 01:20:51,640
It's a surprise.
1217
01:20:51,800 --> 01:20:54,280
See you tomorrow, my angel.
Love you, honey.
1218
01:20:54,440 --> 01:20:55,720
I love you.
1219
01:20:55,880 --> 01:20:57,200
I love you.
1220
01:20:59,800 --> 01:21:01,640
Can I report a favorable response
1221
01:21:01,800 --> 01:21:03,400
to my group chairman?
1222
01:21:05,760 --> 01:21:07,160
No, sir.
1223
01:21:08,680 --> 01:21:10,960
No more compromise,
no more bargaining.
1224
01:21:11,120 --> 01:21:12,520
I don't recognize you.
1225
01:21:12,680 --> 01:21:14,800
Because I'm molting, sir.
1226
01:21:14,960 --> 01:21:17,400
I've been a whore for 20 years.
1227
01:21:17,560 --> 01:21:20,520
I eat out of people's hands,
or they eat out of mine.
1228
01:21:20,680 --> 01:21:22,920
Twenty years trading favors
with the other cretins,
1229
01:21:23,080 --> 01:21:24,600
and I claim to be saving France.
1230
01:21:24,760 --> 01:21:28,520
I'm 55, and I've decided
to wake up before I croak.
1231
01:22:00,800 --> 01:22:04,720
-What time were you born?
-Me? 4:45 p.m., I think.
1232
01:22:05,000 --> 01:22:08,920
At 4:45 p.m.,
17 years ago, I was visiting this.
1233
01:22:28,560 --> 01:22:31,560
Listen, Mr. Plante, Eric,
1234
01:22:31,720 --> 01:22:33,640
I don't know where the president is.
1235
01:22:33,800 --> 01:22:36,080
In fact, this is the first time
this has happened.
1236
01:22:36,240 --> 01:22:38,720
An elopement, when you're in love...
1237
01:22:38,880 --> 01:22:41,480
An elopement? No.
1238
01:22:41,640 --> 01:22:44,160
Frankly, you amuse me to no end.
1239
01:22:44,320 --> 01:22:45,800
It's none of your business.
1240
01:22:45,960 --> 01:22:48,880
It's everybody's business.
It's in the paper.
1241
01:22:53,120 --> 01:22:55,000
TUMELAT MARRIES
RAILWAY WORKER'S DAUGHTER
1242
01:22:55,840 --> 01:22:59,240
The photo is mine,
exclusive photo with copyright.
1243
01:23:01,080 --> 01:23:03,120
I came to bring him some documents.
1244
01:23:03,280 --> 01:23:05,440
I'll be back tonight.
1245
01:23:05,600 --> 01:23:07,400
They must be hand-delivered.
1246
01:23:09,640 --> 01:23:13,040
They're beautiful, aren't they?
1247
01:23:13,920 --> 01:23:16,160
Like a fairytale, as they say.
1248
01:23:43,160 --> 01:23:44,600
Eric!
1249
01:23:45,760 --> 01:23:48,960
We won't budge, comrades.
1250
01:23:49,120 --> 01:23:50,480
We don't break.
1251
01:23:50,640 --> 01:23:53,520
-Put it down. It's not yours anymore.
-Why?
1252
01:23:53,680 --> 01:23:56,920
-We don't like sheep here.
-I'm not a sheep.
1253
01:23:57,080 --> 01:23:59,800
Comrades, good news.
1254
01:23:59,960 --> 01:24:02,800
President Tumelat
to marry Noëlle Réglisson,
1255
01:24:02,960 --> 01:24:05,080
daughter of our comrade, comrades.
1256
01:24:08,320 --> 01:24:09,880
It's not true!
1257
01:24:10,040 --> 01:24:12,560
They're lying, comrades.
1258
01:24:12,720 --> 01:24:14,440
It's a ploy.
1259
01:24:14,600 --> 01:24:16,040
It's a ploy!
1260
01:24:16,200 --> 01:24:19,240
It's a provocation, comrades.
1261
01:24:19,400 --> 01:24:20,240
It's not true.
1262
01:24:28,920 --> 01:24:31,680
Do you promise we'll go back
in 17 years?
1263
01:24:33,880 --> 01:24:35,240
I'll do whatever it takes.
1264
01:24:37,160 --> 01:24:39,680
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
1265
01:24:52,280 --> 01:24:54,360
-Where were you, you slut?
-Venice.
1266
01:24:54,520 --> 01:24:56,560
-What?
-I took a plane.
1267
01:24:56,720 --> 01:25:00,080
You slept with an old man? Here!
1268
01:25:01,480 --> 01:25:02,760
I love him, Dad.
1269
01:25:02,920 --> 01:25:04,640
He's fucking with you.
1270
01:25:04,800 --> 01:25:08,560
Do you marry a railroader's kid
if you're the president?
1271
01:25:08,720 --> 01:25:10,200
We are getting married. You'll see.
1272
01:25:10,360 --> 01:25:11,840
Do you want me to kill you?
1273
01:25:12,000 --> 01:25:14,400
Do you want me to kill you right now?
1274
01:25:14,560 --> 01:25:17,120
Go ahead. You can't stop me
from loving him.
1275
01:25:26,480 --> 01:25:28,200
My little girl.
1276
01:25:28,360 --> 01:25:30,080
My little girl.
1277
01:25:30,880 --> 01:25:33,080
You were just a baby.
1278
01:25:33,920 --> 01:25:35,840
You cried during the night.
1279
01:25:36,000 --> 01:25:39,640
I'd get up and change you,
1280
01:25:39,800 --> 01:25:42,280
I was cleaning your little behind,
1281
01:25:42,440 --> 01:25:44,880
and all to get your ass ready
1282
01:25:45,040 --> 01:25:47,520
for that old bastard.
1283
01:25:48,720 --> 01:25:51,200
Say, girl,
1284
01:25:52,320 --> 01:25:53,840
you didn't let him rub
1285
01:25:55,120 --> 01:25:57,120
his belly against yours?
1286
01:25:58,360 --> 01:26:01,800
You understand, it offends nature.
1287
01:26:02,880 --> 01:26:05,960
Girls don't care
1288
01:26:06,120 --> 01:26:07,640
that their dads love them.
1289
01:26:08,920 --> 01:26:12,480
They prefer others,
the thieves out there,
1290
01:26:12,640 --> 01:26:15,400
ready to take them to their nests,
1291
01:26:15,560 --> 01:26:19,400
like the gypsies who robbed
chicken coops when I was a kid.
1292
01:26:20,120 --> 01:26:20,920
You know,
1293
01:26:21,080 --> 01:26:23,200
I'd kill him
1294
01:26:23,800 --> 01:26:25,560
if I knew
1295
01:26:25,720 --> 01:26:27,720
you wouldn't mourn him.
1296
01:26:28,640 --> 01:26:30,000
Tell me,
1297
01:26:30,840 --> 01:26:33,760
there's no shortage of young people
around you.
1298
01:26:34,360 --> 01:26:35,160
Dad,
1299
01:26:35,320 --> 01:26:37,240
he needs me.
1300
01:26:37,400 --> 01:26:40,000
A young man only needs himself.
1301
01:26:40,160 --> 01:26:41,560
What about me?
1302
01:26:41,720 --> 01:26:43,280
And me, Noëlle,
1303
01:26:44,240 --> 01:26:46,120
I don't need you?
1304
01:26:48,480 --> 01:26:50,680
Don't I need you, Noëlle?
1305
01:26:53,400 --> 01:26:56,600
Victor! Victor! Mr. Réglisson!
Have you heard the news?
1306
01:26:56,760 --> 01:26:58,920
President Tumelat is to marry Noëlle.
1307
01:26:59,080 --> 01:27:01,720
In my arms, my darling.
1308
01:27:03,480 --> 01:27:04,680
And Dad's crying.
1309
01:27:04,840 --> 01:27:07,280
Look how happy he is.
1310
01:27:07,440 --> 01:27:11,440
Mrs. Réglisson, you're both bitches.
1311
01:27:15,040 --> 01:27:17,240
What the hell are you doing here,
Alcazar?
1312
01:27:18,600 --> 01:27:20,520
Has something happened?
1313
01:27:22,400 --> 01:27:24,280
Your husband? Is he here?
1314
01:27:27,400 --> 01:27:29,360
The cleaning lady's daughter?
1315
01:27:31,240 --> 01:27:33,440
Exactly.
Her father is a railroad worker.
1316
01:27:34,080 --> 01:27:35,920
What else, Detective?
1317
01:27:36,680 --> 01:27:38,920
You had your trysts
at Eusèbe's house?
1318
01:27:39,080 --> 01:27:41,000
Affirmative, Your Honor.
1319
01:27:43,440 --> 01:27:47,400
You would do this to me,
who gave you everything:
1320
01:27:47,560 --> 01:27:50,800
my time, my body,
my life, my husband's life?
1321
01:27:51,840 --> 01:27:54,440
You've been a great secretary.
1322
01:27:54,600 --> 01:27:57,080
I hope you stay that way
for a long time.
1323
01:27:57,240 --> 01:27:58,920
See you tomorrow.
1324
01:28:00,720 --> 01:28:03,480
This can't be. Say you love me.
1325
01:28:03,640 --> 01:28:05,800
Very much, Alcazar. See you tomorrow.
1326
01:28:05,960 --> 01:28:09,960
Horace, don't do that.
You don't know what I'll be...
1327
01:28:10,280 --> 01:28:13,960
Jesus! That's enough, now.
Behave yourself, damn it!
1328
01:28:23,720 --> 01:28:25,000
Lord,
1329
01:28:25,160 --> 01:28:27,640
don't let that little blonde whore
1330
01:28:27,800 --> 01:28:29,400
get hold of the president.
1331
01:28:29,560 --> 01:28:32,200
He belongs to the nation and to me.
1332
01:28:32,360 --> 01:28:34,280
Inspire me, Lord.
1333
01:28:35,600 --> 01:28:38,880
I'm counting on you.
Don't be a bastard.
1334
01:29:06,000 --> 01:29:08,800
This is Paul Borandi
at the Conseil d'État.
1335
01:29:08,960 --> 01:29:09,800
The speakers are
1336
01:29:09,960 --> 01:29:11,720
following one another
in a tense battle.
1337
01:29:11,880 --> 01:29:12,960
It is certain...
1338
01:29:13,120 --> 01:29:16,000
Hello. I hope you like it.
1339
01:29:16,680 --> 01:29:19,240
It's from a delicatessen
near my parents' house.
1340
01:29:19,400 --> 01:29:21,040
What is it?
1341
01:29:23,560 --> 01:29:26,920
Terrine.
1342
01:29:27,920 --> 01:29:29,920
Thank you, Joan of Arc.
1343
01:29:30,080 --> 01:29:31,440
Why do you call me that?
1344
01:29:31,600 --> 01:29:34,240
You could save France.
1345
01:29:34,400 --> 01:29:36,120
Me, politics...
1346
01:29:36,280 --> 01:29:39,160
When there's a debate on TV,
I go and play music.
1347
01:29:39,320 --> 01:29:40,840
Precisely.
1348
01:29:41,000 --> 01:29:43,880
It's music that France needs.
1349
01:29:46,920 --> 01:29:48,000
All he needs is love.
1350
01:29:48,160 --> 01:29:50,160
And to believe what he says.
1351
01:29:50,320 --> 01:29:53,040
Tomorrow, try to get yourself invited
1352
01:29:53,200 --> 01:29:55,800
to the Conseil d'État.
This is crucial.
1353
01:29:55,960 --> 01:29:57,280
I'll try, but...
1354
01:29:57,440 --> 01:30:00,880
If he knows you're in the room,
he'll speak for you,
1355
01:30:01,040 --> 01:30:03,000
he'll be angry for you.
1356
01:30:04,000 --> 01:30:05,760
Anger is very important.
1357
01:30:05,920 --> 01:30:09,880
Everything great that has ever
been done has been done by angry men.
1358
01:30:10,040 --> 01:30:12,240
Why would he get angry?
1359
01:30:12,840 --> 01:30:14,000
Because everything's wrong.
1360
01:30:14,920 --> 01:30:18,360
Things are going badly
because everyone makes decisions
1361
01:30:18,520 --> 01:30:20,000
without worrying about others.
1362
01:30:20,160 --> 01:30:22,600
You seem to have a lot of sympathy
for him,
1363
01:30:23,960 --> 01:30:25,280
in spite of all this.
1364
01:30:29,000 --> 01:30:31,080
Is there a key to remove your chains?
1365
01:30:31,600 --> 01:30:33,920
Eusèbe was too cautious for that.
1366
01:30:34,680 --> 01:30:36,080
They would have to be sawed.
1367
01:30:46,080 --> 01:30:49,040
You don't have
a little bottle of champagne, do you?
1368
01:30:49,200 --> 01:30:50,800
To celebrate a great victory?
1369
01:30:52,040 --> 01:30:53,760
I could make you a potion.
1370
01:30:53,920 --> 01:30:57,080
You look very cheerful
for the first time.
1371
01:30:58,920 --> 01:31:02,120
There's no mystery left for me
about the business across the street.
1372
01:31:02,280 --> 01:31:03,200
-Really?
-No.
1373
01:31:04,520 --> 01:31:06,760
-Aren't you going to ask?
-No.
1374
01:31:06,920 --> 01:31:10,880
You're right, I won't tell you,
a snitch like you...
1375
01:31:11,040 --> 01:31:12,440
What's wrong with it?
1376
01:31:12,600 --> 01:31:14,880
He's got a little bout of bronchitis.
1377
01:31:15,040 --> 01:31:16,760
I brought you some souvenirs.
1378
01:31:16,920 --> 01:31:18,440
Come and sit on my lap.
1379
01:31:21,440 --> 01:31:24,040
You haven't shown these to anyone?
1380
01:31:24,200 --> 01:31:26,120
Just friends. They like them.
1381
01:31:27,560 --> 01:31:29,320
But you can see who I am.
1382
01:31:29,480 --> 01:31:31,680
Of course, you can.
1383
01:31:31,840 --> 01:31:34,400
They're nice, aren't they?
1384
01:31:34,560 --> 01:31:37,440
No, but look at them.
Take a good look.
1385
01:31:37,600 --> 01:31:39,640
That's nice. Say they're beautiful.
1386
01:31:39,800 --> 01:31:41,040
Beautiful.
1387
01:31:41,200 --> 01:31:43,440
Louder.
1388
01:31:43,600 --> 01:31:47,040
-I can't look at them anymore.
-Shit!
1389
01:31:48,160 --> 01:31:49,680
Excuse me, my doll.
1390
01:31:50,920 --> 01:31:54,720
You have to do your part too.
1391
01:31:54,880 --> 01:31:57,040
It's not my fault I have a dick
and you have an ass.
1392
01:31:57,200 --> 01:31:59,000
-Is it your fault?
-No.
1393
01:31:59,160 --> 01:32:00,760
He gets on my nerves.
1394
01:32:00,920 --> 01:32:04,920
OK, listen. Come on, doll.
1395
01:32:05,080 --> 01:32:06,480
Come on, doll.
1396
01:32:06,640 --> 01:32:10,400
Today, we're going to do it normally,
like everyone else,
1397
01:32:10,560 --> 01:32:13,760
on a bed, languidly.
1398
01:32:13,920 --> 01:32:15,760
You're going
to put on your stockings.
1399
01:32:16,480 --> 01:32:18,840
I only have the black ones
from my husband's funeral.
1400
01:32:19,000 --> 01:32:21,520
Perfect. Call me when you're ready.
1401
01:32:21,680 --> 01:32:23,320
What are you making me do?
1402
01:32:23,480 --> 01:32:25,040
Go on.
1403
01:32:43,520 --> 01:32:46,360
It's not going to be pretty tonight,
Papa Fluck.
1404
01:32:52,680 --> 01:32:54,960
Officer!
1405
01:32:55,880 --> 01:32:57,600
I'm here, my doll.
1406
01:32:59,160 --> 01:33:01,520
Mrs. Marquise, after you.
1407
01:33:07,240 --> 01:33:10,280
You'll see, it's going to be great,
just the two of us.
1408
01:33:12,320 --> 01:33:16,120
I thought about you last night,
imagining you as a little boy.
1409
01:33:31,440 --> 01:33:34,480
You know, I had a nice mom.
I admired her a lot.
1410
01:33:35,760 --> 01:33:38,640
I saw the neighbor between her legs,
and it made me cry.
1411
01:33:39,640 --> 01:33:40,880
Poor little boy.
1412
01:33:43,600 --> 01:33:45,480
I'll get you some coffee.
1413
01:34:05,440 --> 01:34:08,600
Assassin!
1414
01:34:10,160 --> 01:34:11,280
Assassin!
1415
01:34:11,440 --> 01:34:12,680
Tomorrow, I'll go to the police.
1416
01:34:12,840 --> 01:34:15,720
I'll tell them everything.
I'll show them the photos.
1417
01:34:15,880 --> 01:34:16,760
I'll tell them
1418
01:34:16,920 --> 01:34:18,720
about the biker,
the razor, the president.
1419
01:34:18,880 --> 01:34:21,240
-I'll snitch.
-Wait.
1420
01:34:21,840 --> 01:34:23,560
I'll buy you a bigger one.
1421
01:34:23,720 --> 01:34:26,720
Don't touch me ever again!
1422
01:34:30,680 --> 01:34:32,560
Damn it!
1423
01:34:33,160 --> 01:34:33,760
Mom!
1424
01:35:11,720 --> 01:35:13,680
It was some hoodlums.
1425
01:35:15,880 --> 01:35:19,720
Wounded by hooligans,
this is his moment
1426
01:35:19,880 --> 01:35:22,520
to atone for all his filth.
1427
01:35:47,640 --> 01:35:50,960
This may be the last time
I speak to you.
1428
01:35:51,560 --> 01:35:53,800
Everyone goes through a moment
in their life,
1429
01:35:54,520 --> 01:35:56,600
a crisis of conscience.
1430
01:35:56,760 --> 01:36:00,720
Every man has a right
to the light he carries within him,
1431
01:36:00,880 --> 01:36:03,440
and he eventually realizes it.
1432
01:36:03,600 --> 01:36:07,600
I have observed an atrocious reality:
1433
01:36:09,400 --> 01:36:11,720
we live in an age of cowardice.
1434
01:36:12,680 --> 01:36:15,880
We live like cowards,
we die like cowards.
1435
01:36:16,040 --> 01:36:18,760
We practice cowardly politics.
1436
01:36:19,480 --> 01:36:23,440
Politics isn't about talking
to the cameras
1437
01:36:23,920 --> 01:36:26,920
or writing professions of faith.
1438
01:36:27,080 --> 01:36:30,000
Politics has only one mission:
1439
01:36:30,880 --> 01:36:32,760
to organize society.
1440
01:36:33,880 --> 01:36:37,760
I say... let's organize it...
1441
01:36:38,880 --> 01:36:40,640
no matter who holds power.
1442
01:36:42,040 --> 01:36:46,000
The main thing is to use it
for the common good.
1443
01:36:47,080 --> 01:36:49,120
Held together by some,
1444
01:36:50,400 --> 01:36:53,320
allegedly saved by others,
1445
01:36:53,480 --> 01:36:56,880
France wants to be left in peace.
1446
01:36:57,920 --> 01:36:59,880
Yes, Prime Minister.
1447
01:37:00,040 --> 01:37:03,880
I will, I want to...
We will overthrow you.
1448
01:37:05,280 --> 01:37:07,920
We'll overthrow you. I implore you
1449
01:37:08,080 --> 01:37:11,360
to overthrow yourself
1450
01:37:11,520 --> 01:37:13,600
and join us down here.
1451
01:37:14,120 --> 01:37:16,960
I beg you to believe my sincerity.
1452
01:37:17,120 --> 01:37:18,480
Giraudoux wrote:
1453
01:37:18,640 --> 01:37:21,400
"To speak truthfully and to lie,
we use the same words.
1454
01:37:21,560 --> 01:37:22,880
"Only the sound changes."
1455
01:37:23,880 --> 01:37:27,320
Abandon the present,
refuse to trust the government,
1456
01:37:27,480 --> 01:37:29,040
and we'll succeed.
1457
01:37:29,200 --> 01:37:32,040
I hope this appeal will be heard.
1458
01:37:33,440 --> 01:37:37,000
I know that the people of France
will understand me,
1459
01:37:37,160 --> 01:37:39,280
because that's who's talking.
1460
01:37:41,840 --> 01:37:43,720
Ladies and gentlemen,
1461
01:37:43,880 --> 01:37:45,480
a man
1462
01:37:46,280 --> 01:37:49,480
full of the most immense ambitions,
1463
01:37:49,640 --> 01:37:52,240
but also total humility
1464
01:37:52,400 --> 01:37:55,400
comes to you and begs you
1465
01:37:55,560 --> 01:37:57,560
to pull off a miracle:
1466
01:37:59,600 --> 01:38:02,320
to be, in this room,
1467
01:38:03,280 --> 01:38:05,600
French
1468
01:38:06,400 --> 01:38:08,120
at the same time.
1469
01:38:19,560 --> 01:38:21,480
I went. Did you hear?
1470
01:38:21,640 --> 01:38:23,960
The strangest thing of all
was his voice.
1471
01:38:24,120 --> 01:38:25,200
He was somewhere else.
1472
01:38:25,960 --> 01:38:28,520
That's what being inspired
is all about.
1473
01:38:28,680 --> 01:38:30,560
Naturally, no one applauded.
1474
01:38:30,720 --> 01:38:32,240
Do you think they'll trust him?
1475
01:38:33,760 --> 01:38:35,720
You never know with those sharks.
1476
01:38:35,880 --> 01:38:39,880
In any case,
win or lose, we'll help him.
1477
01:38:40,120 --> 01:38:41,360
Yes.
1478
01:38:53,320 --> 01:38:57,280
Here. Try using this
to protect your leg.
1479
01:38:57,440 --> 01:39:01,040
Your saw isn't very good.
It's going to take a while.
1480
01:39:15,920 --> 01:39:18,840
The Prime Minister
has been voted out by a margin
1481
01:39:19,000 --> 01:39:19,800
of two votes.
1482
01:39:19,960 --> 01:39:22,000
You have to go back
a long way to find
1483
01:39:22,160 --> 01:39:23,760
a politician
with faith and humanity.
1484
01:39:23,920 --> 01:39:27,280
The people have never felt
so captured by a speech
1485
01:39:27,440 --> 01:39:28,600
by Horace Tumelat.
1486
01:39:28,760 --> 01:39:32,640
All men of good will
have rallied behind him.
1487
01:39:33,160 --> 01:39:36,080
It's an indisputable triumph
for the president.
1488
01:40:06,320 --> 01:40:08,000
It's your young fiancée.
1489
01:40:09,160 --> 01:40:11,200
It's not a pretty sight.
1490
01:40:11,360 --> 01:40:12,960
I wouldn't want to be in your shoes.
1491
01:40:19,200 --> 01:40:20,240
Such wounds,
1492
01:40:20,400 --> 01:40:21,840
to repair them...
1493
01:40:23,360 --> 01:40:27,160
Mind you, there are some...
1494
01:40:27,320 --> 01:40:28,760
What's it called?
1495
01:40:28,920 --> 01:40:30,920
I saw it on the show...
1496
01:40:31,080 --> 01:40:31,880
What is it?
1497
01:40:32,040 --> 01:40:33,000
Sir?
1498
01:40:33,960 --> 01:40:35,440
No other victims?
1499
01:40:35,600 --> 01:40:38,480
No. She jumped out the window.
1500
01:40:38,640 --> 01:40:40,640
If there had been someone else,
they'd have done the same.
1501
01:41:02,560 --> 01:41:04,440
Was she really alone?
1502
01:41:04,600 --> 01:41:08,240
There was something odd
about this shack.
1503
01:41:08,400 --> 01:41:11,960
Police Lieutenant Pauley,
who sadly passed away this morning,
1504
01:41:12,120 --> 01:41:14,000
was very interested in it.
1505
01:41:14,360 --> 01:41:18,200
Alas, he's unable to file his report.
1506
01:41:18,360 --> 01:41:22,240
As for me, I'm yours for the taking.
1507
01:41:22,800 --> 01:41:26,320
As proof, here's your uncle's
farewell letter. I took it.
1508
01:41:26,480 --> 01:41:30,480
Sensationalism is
our bread and butter.
1509
01:41:34,720 --> 01:41:38,680
I also have the photos of your wife
that you asked for,
1510
01:41:39,560 --> 01:41:43,320
but I understand
that under the circumstances...
1511
01:41:45,760 --> 01:41:48,200
On the other hand,
your speech this afternoon,
1512
01:41:48,360 --> 01:41:50,240
it'll make you...
1513
01:41:51,680 --> 01:41:55,080
Yes, slap me,
that'll make you feel better.
1514
01:41:55,240 --> 01:41:56,840
That's why I'm here.
1515
01:41:58,520 --> 01:42:00,880
Don't forget my name, President.
1516
01:42:01,800 --> 01:42:05,680
My name is Éric Plante, like a plant.
1517
01:42:05,840 --> 01:42:07,800
I'm in the phone book.
1518
01:42:29,000 --> 01:42:30,800
Good evening, sir.
1519
01:42:39,840 --> 01:42:42,400
At the Conseil d'Etat,
we witnessed a coup de théâtre.
1520
01:42:42,560 --> 01:42:45,880
The president made a vibrant appeal.
1521
01:42:46,040 --> 01:42:50,360
He was sensational.
1522
01:44:11,760 --> 01:44:14,480
Subtitling: TransPerfect Media
97802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.