All language subtitles for Gold.Rush.S16E18.Like.Brother.Like.Brother.1080p.WEB-DL.H264.AC3-SNAKE-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,977 [se joacă muzică plină de suspans] 2 00:00:13,681 --> 00:00:14,780 [Tony] Oh, nu. 3 00:00:19,887 --> 00:00:21,687 [Tony vorbește] 4 00:00:36,003 --> 00:00:38,437 [naratorul] În această „Goana după aur”... 5 00:00:38,539 --> 00:00:43,008 24 de ore non-stop cu legenda Klondike, 6 00:00:43,110 --> 00:00:44,376 Tony Beets. 7 00:00:44,478 --> 00:00:46,412 [Tony vorbește] 8 00:00:46,514 --> 00:00:48,480 Din pregătirea noilor recruți... 9 00:00:48,582 --> 00:00:50,616 [Tony vorbește] 10 00:00:50,718 --> 00:00:53,218 ...la dezvăluirea unei alte Sfecle membru al familiei... 11 00:00:53,320 --> 00:00:54,620 [Tony vorbește] 12 00:00:55,756 --> 00:00:59,124 ...și încasări la prețurile record ale aurului. 13 00:00:59,226 --> 00:01:01,093 [Tony vorbește] 14 00:01:13,040 --> 00:01:14,907 [se aude muzică calmă] 15 00:01:26,287 --> 00:01:27,252 [Minnie] Îmi îmbătrânești, 16 00:01:27,354 --> 00:01:29,655 dar nu încetini deloc. 17 00:01:33,027 --> 00:01:34,460 [Minnie] E ceva în neregulă cu tine, omule. 18 00:01:34,562 --> 00:01:35,594 [râde] 19 00:01:35,696 --> 00:01:39,364 Ziua lui Tony începe normal suficient cu o vizită 20 00:01:39,467 --> 00:01:40,999 de la soția Minnie. 21 00:01:41,102 --> 00:01:43,368 Dacă mi-ai fi spus că aș ajunge să mă căsătoresc 22 00:01:43,471 --> 00:01:44,536 tipul acela, aș fi spus, 23 00:01:44,638 --> 00:01:46,138 — Da, nu în această viață. 24 00:01:51,178 --> 00:01:52,411 Ești norocos că am fost încă disponibil. 25 00:01:52,513 --> 00:01:54,646 - Ai vinde... -[chicotește] 26 00:01:56,417 --> 00:01:57,316 [Minnie] Nu, nu, nu. 27 00:01:57,418 --> 00:01:58,717 Ai fi trăit cu mama ta. 28 00:01:58,819 --> 00:01:59,918 [Tony vorbește] 29 00:02:01,155 --> 00:02:02,721 Lumea nu ar fi făcut-o niciodată te cunosc. 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,926 Tony își petrece sezonul trăind la masivul lui 31 00:02:08,028 --> 00:02:10,729 1.200 acri Operațiunea Indian River, 32 00:02:10,831 --> 00:02:13,499 unde s-a strecurat fără oprire de luni de zile, 33 00:02:14,802 --> 00:02:18,670 în timp ce Minnie stă la 40 de mile departe la baza familiei, 34 00:02:18,772 --> 00:02:22,074 Paradise Hill, unde fiul Mike rulează trommelul. 35 00:02:29,450 --> 00:02:31,583 [Minnie] Sigur, vom ajunge la asta. 36 00:02:31,685 --> 00:02:33,252 Fă-o în timp ce prețul aurului este mare. 37 00:02:33,354 --> 00:02:36,355 [Tony vorbește] 38 00:02:41,262 --> 00:02:44,530 [Minnie] Încă îmi amintesc când o vindeam cu 350. 39 00:02:44,632 --> 00:02:46,198 [Tony vorbește] 40 00:02:49,970 --> 00:02:53,372 Tony și Minnie au venit la Yukon din Țările de Jos 41 00:02:53,474 --> 00:02:57,342 acum peste 40 de ani cu doar 300 USD 42 00:02:57,444 --> 00:03:00,546 și și-au construit regatul de la zero. 43 00:03:00,648 --> 00:03:02,381 [Minnie] Știi, cred este timpul pentru micul dejun. 44 00:03:02,483 --> 00:03:03,415 [Tony vorbește] 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,983 -Da, sunt. -[Tony vorbește] 46 00:03:08,355 --> 00:03:09,354 Mm. 47 00:03:34,081 --> 00:03:35,747 Care este planul tău pentru restul a zilei? 48 00:03:38,652 --> 00:03:39,685 [Minnie] Da. 49 00:03:41,322 --> 00:03:42,321 [Minnie] Ei bine, asta va fi bine. 50 00:03:42,423 --> 00:03:44,856 Ar fi bine dacă putem am mirosit niște aur astăzi. 51 00:03:44,959 --> 00:03:46,525 [Tony vorbește] 52 00:03:46,627 --> 00:03:47,726 [Minnie] Și nu uita, ai și tu 53 00:03:47,828 --> 00:03:49,094 un vizitator vine azi, nu? 54 00:03:50,731 --> 00:03:51,663 [Minnie] Da. 55 00:03:51,765 --> 00:03:53,165 [Tony vorbește] 56 00:03:53,267 --> 00:03:54,666 Niciuna de care să știu. 57 00:03:54,768 --> 00:03:56,935 Și dacă ți-aș spune, nu ar fi o surpriza. 58 00:03:58,739 --> 00:04:00,639 trebuie să mă întorc spre Deal. 59 00:04:00,741 --> 00:04:01,807 Ne vedem mai târziu. 60 00:04:10,684 --> 00:04:12,451 Prima prioritate a lui Tony 61 00:04:12,553 --> 00:04:14,553 este la drumurile lui de dimineață 62 00:04:14,655 --> 00:04:16,288 în râul Indian. 63 00:04:20,160 --> 00:04:21,260 [claxone] 64 00:04:22,363 --> 00:04:25,497 Pentru a scoate cât mai mult aur din pământul cât poate în timp 65 00:04:25,599 --> 00:04:30,402 prețul este fierbinte, Tony are a creat o forță de muncă de 70 de persoane 66 00:04:30,504 --> 00:04:33,338 format din majoritatea noi angajați. 67 00:04:34,541 --> 00:04:37,709 [Tony vorbește] 68 00:04:41,115 --> 00:04:46,852 Timp de nefuncționare la oricare dintre instalațiile de spălat îl costă pe Tony 8.000 USD pe oră, 69 00:04:46,954 --> 00:04:48,353 deci trebuie să se asigure 70 00:04:48,455 --> 00:04:51,189 operatorii săi trag pe toți cilindrii. 71 00:05:02,403 --> 00:05:05,103 [Tony fluieră „Eine Kleine Nachtmusik”] 72 00:05:08,809 --> 00:05:10,876 [Piese „Eine Kleine Nachtmusik”] 73 00:05:16,784 --> 00:05:18,817 [Tony vorbește] 74 00:05:31,699 --> 00:05:33,031 [operatorul vorbește] 75 00:05:39,239 --> 00:05:41,373 [relua muzica clasica] 76 00:06:31,825 --> 00:06:34,025 [se cântă muzică country] 77 00:06:58,819 --> 00:07:03,455 Operator începător Austin Lepage deschide mai mult teren folosind 78 00:07:03,557 --> 00:07:08,894 excavatorul 950 de 100 de tone, cel mai mare din flota lui Tony. 79 00:07:08,996 --> 00:07:12,431 Este cu totul diferit experiență de rulare a 950 80 00:07:12,533 --> 00:07:14,366 comparativ cu un 349. 81 00:07:17,638 --> 00:07:19,337 Nu obișnuiește deloc. 82 00:07:21,708 --> 00:07:24,609 [Tony vorbește] 83 00:07:33,754 --> 00:07:34,753 [Austin vorbește] 84 00:07:34,855 --> 00:07:36,121 [Tony vorbește] 85 00:08:12,559 --> 00:08:13,625 Da. 86 00:08:22,569 --> 00:08:25,303 Încă nu pot trece peste cât murdăria încape în acea găleată. 87 00:08:28,509 --> 00:08:32,744 Prin încărcarea găleților pline în loc de jumătate, Tony poate 88 00:08:32,846 --> 00:08:35,947 pentru a muta încă cinci tone pe găleată, 89 00:08:36,049 --> 00:08:38,383 dă-l jos la aur mai repede. 90 00:08:40,420 --> 00:08:42,120 [Tony vorbește] 91 00:08:56,169 --> 00:08:57,168 [Austin] Da. 92 00:09:00,374 --> 00:09:02,707 [Tony cântând] ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 93 00:09:19,893 --> 00:09:20,892 [Austin] Da. 94 00:09:22,396 --> 00:09:25,063 -[Tony vorbește] -[Austin] Bine, da. 95 00:09:26,333 --> 00:09:27,732 [mormai] 96 00:09:30,871 --> 00:09:32,737 [Tony vorbește] 97 00:09:44,985 --> 00:09:47,285 Da, este destul experiența de a... 98 00:09:48,488 --> 00:09:51,056 fii invatat cum sa operezi de Tony Beets. 99 00:09:52,492 --> 00:09:54,125 Este destul de mașină pentru a rula. 100 00:09:55,462 --> 00:09:56,695 [Tony vorbește] 101 00:09:59,032 --> 00:10:00,765 [se cântă muzică rock] 102 00:10:06,406 --> 00:10:07,806 [operator] Tony, ai o copie? 103 00:10:09,309 --> 00:10:10,475 [Tony vorbește] 104 00:10:10,577 --> 00:10:12,410 [lucrător la radio] Oaspetele tău a sosit. 105 00:10:12,512 --> 00:10:13,678 [Tony vorbește] 106 00:10:19,186 --> 00:10:20,986 [muzică intrigantă] 107 00:10:37,471 --> 00:10:38,436 [Klaas] Bat, bat. 108 00:10:38,538 --> 00:10:40,538 [Tony vorbește] 109 00:10:40,641 --> 00:10:41,640 [Klaas] Hei! 110 00:10:52,853 --> 00:10:54,519 [se cântă muzică misterioasă] 111 00:10:58,925 --> 00:10:59,958 [Klaas] Bat, bat. 112 00:11:00,060 --> 00:11:01,092 [Tony vorbește] 113 00:11:01,194 --> 00:11:02,460 [Klaas] Bine, bine, bine. 114 00:11:02,562 --> 00:11:06,665 La Indian River, Tony Beets' fratele mai mic, Klaas, 115 00:11:06,767 --> 00:11:08,299 a venit în vizită. 116 00:11:08,402 --> 00:11:10,135 [Tony vorbește] 117 00:11:10,237 --> 00:11:11,269 [Klaas] Oh, da. 118 00:11:11,371 --> 00:11:13,038 Oh, știi, ai făcut-o pe tine, nu? 119 00:11:13,140 --> 00:11:14,339 [Tony vorbește] 120 00:11:15,375 --> 00:11:18,743 Frații au crescut muncind împreună în lactaria familiei 121 00:11:18,845 --> 00:11:21,813 fermă în Țările de Jos, unde rulau echipamente 122 00:11:21,915 --> 00:11:24,049 și am avut grijă de vaci. 123 00:11:24,151 --> 00:11:27,552 Tony a plecat în Klondike când avea 24 de ani, 124 00:11:27,654 --> 00:11:29,287 iar Klaas avea 14 ani. 125 00:11:30,357 --> 00:11:33,458 Peste un deceniu mai târziu, Klaas a venit să lucreze pentru Tony, 126 00:11:33,560 --> 00:11:35,393 unde a alergat buldozer, 127 00:11:35,495 --> 00:11:38,563 aducându-și fiul, Vărul Mike. 128 00:11:38,665 --> 00:11:42,967 Acum, Klaas este superintendent, construirea de excavatoare personalizate pentru 129 00:11:43,070 --> 00:11:46,838 proiecte mari de construcții, în timp ce vărul Mike urmează 130 00:11:46,940 --> 00:11:50,241 pașii unchiului său, urmărind aur. 131 00:11:50,343 --> 00:11:52,177 [Klaas] Ce mai faci? 132 00:11:52,279 --> 00:11:54,112 [Klaas] Da? Oh da. 133 00:11:57,250 --> 00:11:58,817 [Klaas] Sper să rămână asa, nu? 134 00:12:00,687 --> 00:12:01,753 Da da. 135 00:12:06,460 --> 00:12:07,425 [Klaas] Nu. 136 00:12:07,527 --> 00:12:09,627 Așa că-ți merge barba nu prea rau. 137 00:12:13,700 --> 00:12:16,468 Da, ei bine, încă îmi place al meu mai bun decât al tău, totuși. 138 00:12:16,570 --> 00:12:18,636 [Tony vorbește] 139 00:12:20,640 --> 00:12:23,007 Da, da, da, da, da, sigur, [chicotește]. 140 00:12:23,110 --> 00:12:24,943 Ei bine, știi, tu ai fost primul, 141 00:12:25,045 --> 00:12:26,244 deci ești un prototip. 142 00:12:27,514 --> 00:12:28,847 [Klaas] Eu sunt al doilea, deci sunt perfect. 143 00:12:28,949 --> 00:12:30,782 -[râzând] -[Tony vorbește] 144 00:12:31,952 --> 00:12:33,651 -[Klaas] Da. -[amândoi râzând] 145 00:12:33,754 --> 00:12:36,121 -[Tony vorbește] -Da. 146 00:12:43,597 --> 00:12:45,130 [Tony fluieră] 147 00:12:51,772 --> 00:12:52,937 [operator] Acesta este radioul greșit, Tony. 148 00:13:09,890 --> 00:13:12,290 [amândoi chicotesc] 149 00:13:12,392 --> 00:13:13,558 [Klaas] Nu voi spune nimănui. 150 00:13:13,660 --> 00:13:15,260 [chicotind] 151 00:13:15,362 --> 00:13:16,861 [Tony vorbește] 152 00:13:21,802 --> 00:13:23,868 -[bip] [bip]. -[râzând] 153 00:13:27,874 --> 00:13:28,940 [Vărul Mike vorbește] 154 00:13:34,247 --> 00:13:35,280 [Vărul Mike vorbește] 155 00:13:35,382 --> 00:13:36,581 [Tony vorbește] 156 00:13:36,683 --> 00:13:37,849 [Vărul Mike vorbește] 157 00:13:42,656 --> 00:13:43,655 Multumesc. 158 00:13:46,459 --> 00:13:48,092 [se joacă muzică plină de suspans] 159 00:14:01,174 --> 00:14:02,707 [Klaas] Ha-ha-ha! 160 00:14:02,809 --> 00:14:04,142 Hei! Puştiul. 161 00:14:04,244 --> 00:14:05,143 [Vărul Mike] Mă bucur să te văd. 162 00:14:05,245 --> 00:14:06,211 Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 163 00:14:06,313 --> 00:14:07,612 -[Vărul Mike] Da. -Da, a trecut ceva vreme. 164 00:14:07,714 --> 00:14:09,647 - A trecut ceva timp, da. -[Klaas] Totul este în regulă? 165 00:14:09,749 --> 00:14:10,782 -Da. -[Klaas] Da, bine. 166 00:14:10,884 --> 00:14:13,184 -Ce mai faci? -Da, nu prea rău, da. 167 00:14:13,286 --> 00:14:15,053 O călătorie bună, da. Da. 168 00:14:15,155 --> 00:14:16,154 -[Vărul Mike] OK. -[Klaas] Da. 169 00:14:16,256 --> 00:14:17,222 [Vărul Mike] Au trecut câțiva ani. 170 00:14:17,324 --> 00:14:18,556 [Klaas] Da. Da. 171 00:14:18,658 --> 00:14:20,758 - Destul de câțiva ani, da. - S-au schimbat multe. 172 00:14:20,861 --> 00:14:21,893 Da. Da. 173 00:14:21,995 --> 00:14:25,029 Destul de frumos de văzut totul din nou. 174 00:14:25,131 --> 00:14:26,898 [Tony vorbește] 175 00:14:27,000 --> 00:14:29,100 -[Vărul Mike] Da, corect. -[toți râd] 176 00:14:30,136 --> 00:14:31,169 Da. 177 00:14:31,271 --> 00:14:34,572 Deci cum te intelegi cu bătrânul? 178 00:14:34,674 --> 00:14:36,040 [Vărul Mike] Oh, nu s-a terminat, trebuie doar... 179 00:14:41,147 --> 00:14:42,146 [Monica vorbește] 180 00:14:42,249 --> 00:14:43,248 [Vărul Mike] Ce mai face Tony? 181 00:14:43,350 --> 00:14:44,782 [Tony vorbește] 182 00:14:44,885 --> 00:14:48,086 Vărul Mike a început să lucreze pentru Tony acum patru ani. 183 00:14:52,425 --> 00:14:56,094 A început ca operator și a urcat rapid în rânduri. 184 00:15:00,700 --> 00:15:01,599 nu cred. 185 00:15:01,701 --> 00:15:04,002 [Tony vorbește] 186 00:15:04,104 --> 00:15:07,639 Acum, nepotul lui Tony este maistru pe cea mai mare revendicare 187 00:15:07,741 --> 00:15:11,142 și este unul dintre cei mai de încredere angajați ai săi. 188 00:15:11,244 --> 00:15:12,176 [Vărul Mike] Arata bine. 189 00:15:12,279 --> 00:15:14,379 Stâncile au dispărut. Trage înapoi. 190 00:15:15,415 --> 00:15:16,814 [Tony vorbește] 191 00:15:16,917 --> 00:15:17,815 [Klaas] Sigur. 192 00:15:17,918 --> 00:15:18,850 [Tony] OK. 193 00:15:18,952 --> 00:15:20,218 [Vărul Mike] OK, hai să o facem. 194 00:15:23,490 --> 00:15:25,123 [se cântă muzică misterioasă] 195 00:15:30,830 --> 00:15:34,098 Oh, era 2010, 11, Așa cred. 196 00:15:34,200 --> 00:15:35,667 [Tony vorbește] 197 00:15:35,769 --> 00:15:36,834 Da. 198 00:15:38,004 --> 00:15:39,037 [Klaas] Da. 199 00:15:39,139 --> 00:15:40,505 [Tony vorbește] 200 00:15:45,312 --> 00:15:46,277 Da. 201 00:15:46,379 --> 00:15:48,446 -[Tony] Da. - Mă bucur să-l văd făcând asta. 202 00:15:48,548 --> 00:15:49,614 -[Vărul Mike] Da. -Da. 203 00:15:51,017 --> 00:15:53,785 Ca tată, ca fiu? Ei bine, nu se știe niciodată, nu? 204 00:15:56,823 --> 00:15:58,356 -Nu. -O, da, da. 205 00:15:58,458 --> 00:15:59,524 El nu va face niciodată. 206 00:15:59,626 --> 00:16:01,359 De asta, băieți îl ascund? 207 00:16:07,233 --> 00:16:10,101 De când a plecat Klaas, mica familie a sfeclelor 208 00:16:10,203 --> 00:16:14,539 afacerea s-a mai mult decât dublat în mărime, explodând în 209 00:16:14,641 --> 00:16:17,008 un imperiu în continuă expansiune. 210 00:16:17,110 --> 00:16:18,810 [Klaas] O operațiune destul de mare ai de mers, Tony. 211 00:16:18,912 --> 00:16:21,012 -[Tony vorbește] -Da 212 00:16:21,114 --> 00:16:24,983 Tony se deschide și mai mult pământ pe cealaltă parte a 213 00:16:25,085 --> 00:16:29,287 revendicarea lui, la peste două mile de unde și-a făcut rundele mai devreme 214 00:16:29,389 --> 00:16:30,388 în timpul zilei. 215 00:16:31,891 --> 00:16:33,791 [Tony vorbește] 216 00:16:35,829 --> 00:16:37,462 [Klaas] [indistinc] [bip] acolo? 217 00:16:38,498 --> 00:16:40,865 [Tony vorbește] 218 00:16:40,967 --> 00:16:42,000 [Klaas] E o nebunie. 219 00:16:43,470 --> 00:16:45,069 [Vărul Mike] Da. 220 00:16:50,677 --> 00:16:52,210 [se joacă muzică plină de suspans] 221 00:16:57,951 --> 00:17:00,118 Da, Tony, știi, 222 00:17:00,220 --> 00:17:01,753 el primeste putin mai in varsta. 223 00:17:02,756 --> 00:17:05,423 ma gandesc putin, mai blând de asemenea. 224 00:17:07,494 --> 00:17:11,162 Dar încă le poate spune oamenilor ceea ce vrea el făcut 225 00:17:11,264 --> 00:17:12,797 și cum vrea el să se facă. 226 00:17:12,899 --> 00:17:14,365 Hei! 227 00:17:22,509 --> 00:17:24,575 El va primi mesajul peste, da? 228 00:17:24,677 --> 00:17:27,445 [Tony vorbește] 229 00:17:35,088 --> 00:17:36,788 [Klaas] Ce era Tony când era copil? 230 00:17:36,890 --> 00:17:39,724 Ei bine, el a fost fratele meu mai mare. 231 00:17:39,826 --> 00:17:42,960 Avem 10 ani de diferență între noi. 232 00:17:43,063 --> 00:17:46,130 Cu acea diferență mare, și te uiți la un mai mare, 233 00:17:46,232 --> 00:17:48,900 frate mai mare, avem un pic putin din acelasi umor. 234 00:17:49,002 --> 00:17:51,002 Deci da, nu știu, a fost 235 00:17:51,104 --> 00:17:53,037 distrează-te cu el la muncă la fermă. 236 00:18:02,482 --> 00:18:05,450 Da, destul de mult diferit, da. 237 00:18:05,552 --> 00:18:07,318 Altceva decât mulsul vacilor. 238 00:18:10,390 --> 00:18:11,489 [Klaas] Da. 239 00:18:11,591 --> 00:18:13,424 [Tony vorbește] 240 00:18:15,528 --> 00:18:17,361 [Klaas] O voi face, da, Mi-ar plăcea, da. 241 00:18:17,464 --> 00:18:19,464 Poate trebuie să vă arăt băieți cum se face. 242 00:18:22,268 --> 00:18:23,267 [Tony vorbește] 243 00:18:25,071 --> 00:18:30,475 Buldozerele D10 de 63 de tone ale lui Tony oferă mușchi suplimentar pentru mișcare 244 00:18:30,577 --> 00:18:34,278 suprasolicitați și deschideți mai mult teren rapid. 245 00:18:34,380 --> 00:18:36,180 Deci, iată D10. 246 00:18:36,282 --> 00:18:39,717 Este puțin mai nou decât cea pe care o conducem acum 15 ani. 247 00:18:39,819 --> 00:18:40,952 [Klaas] Încă arată bine. 248 00:18:41,054 --> 00:18:42,520 [Vărul Mike] Îți voi arăta noile controale. 249 00:18:42,622 --> 00:18:43,821 OK, da. 250 00:18:43,923 --> 00:18:46,557 Și apoi vom merge fiecare unul și vom face ceva împingere. 251 00:18:46,659 --> 00:18:47,658 [Klaas] Hai să o facem. 252 00:18:50,263 --> 00:18:51,696 Deci asta este înainte și înapoi. 253 00:18:51,798 --> 00:18:52,864 [Klaas] Da. 254 00:18:52,966 --> 00:18:55,600 În loc de pârghia aceea pe care ai avut-o atunci, iar acum tu conduci 255 00:18:55,702 --> 00:18:56,701 cu degetele. 256 00:18:56,803 --> 00:18:58,236 [Klaas] Pare simplu. 257 00:18:58,338 --> 00:18:59,470 O să încerc, Michael. 258 00:18:59,572 --> 00:19:00,938 - Bine, hai să o facem. -[Klaas] Da. 259 00:19:01,040 --> 00:19:03,407 [se cântă muzică aventuroasă] 260 00:19:08,515 --> 00:19:12,183 [indistinct] ... în această direcție, Michael? 261 00:19:12,285 --> 00:19:15,520 Da, deci excavatorul acela stând acolo încărcând camioane, 262 00:19:15,622 --> 00:19:17,755 hai să stăm acolo unul lângă altul 263 00:19:17,857 --> 00:19:20,091 și pune puțină murdărie la acel excavator. 264 00:19:20,193 --> 00:19:21,692 OK, hai să o facem. 265 00:19:25,398 --> 00:19:27,365 ♪ 266 00:19:45,952 --> 00:19:49,120 Ei bine, asta aduce înapoi amintiri, Michael. 267 00:19:49,222 --> 00:19:51,556 E cam drăguț din partea noastră asta din nou. 268 00:19:51,658 --> 00:19:53,991 E frumos să o faci împreună acum. 269 00:19:54,093 --> 00:19:55,593 [Klaas] Da, da, da, corect. 270 00:19:59,032 --> 00:20:00,631 Sunt cam mândru din tine, Michael. 271 00:20:00,733 --> 00:20:02,667 Toți faceți asta. 272 00:20:02,769 --> 00:20:04,468 Obișnuiam să o fac, iar acum o faci. 273 00:20:06,873 --> 00:20:10,474 Da, nu ne-am gândit asta când lucrai aici 274 00:20:10,577 --> 00:20:12,843 iar eu aveam 13 ani. 275 00:20:12,946 --> 00:20:15,680 Acum lucrez aici, și ești aici pentru o vizită. 276 00:20:18,351 --> 00:20:21,385 Cred că încă mai forțesc murdărie decât faci tu, deci. 277 00:20:23,022 --> 00:20:24,021 Norocul începătorului. 278 00:20:30,563 --> 00:20:32,363 Încă urmează... 279 00:20:32,465 --> 00:20:35,766 [Monica] Mi-am pus două sutiene așteptând o plimbare accidentată [bip]. 280 00:20:48,615 --> 00:20:50,715 [muzică intrigantă] 281 00:20:56,723 --> 00:20:58,356 -Asta-i un camion frumos, nu? -[Monica] Da. 282 00:20:58,458 --> 00:21:00,024 Oh, păcat că nu avem mai multe. 283 00:21:01,294 --> 00:21:04,528 La Paradise Hill, Cei mai mici copii ai lui Tony, 284 00:21:04,631 --> 00:21:08,499 Mike și Monica, tocmai au preluat un nou-nouț 285 00:21:08,601 --> 00:21:10,368 Camion cu pietre de 50 de tone. 286 00:21:11,838 --> 00:21:13,537 Călătorie în siguranță, Monica. Îmi va fi dor de tine. 287 00:21:13,640 --> 00:21:15,706 Mă întorc mâine. 288 00:21:15,808 --> 00:21:20,711 Acum, Monica trebuie să conducă camionul de 600.000 USD 40 mile 289 00:21:20,813 --> 00:21:22,580 lui Tony la Indian River. 290 00:21:25,184 --> 00:21:27,652 [se cântă muzică rock] 291 00:21:27,754 --> 00:21:29,120 [Monica] Ooh! Acest scaun! 292 00:21:31,224 --> 00:21:33,124 Hai, adaptează-te. 293 00:21:34,861 --> 00:21:38,229 A50 este singurul suspendare completă, 294 00:21:38,331 --> 00:21:40,998 tractor articulat de dimensiunea sa, 295 00:21:41,100 --> 00:21:43,434 pentru o călătorie lină. 296 00:21:43,536 --> 00:21:45,036 [Mike] Cam gelos. 297 00:21:45,138 --> 00:21:46,704 Mi-aș fi dorit să merg conduce-l la indian. 298 00:21:49,375 --> 00:21:51,676 [Monica] Se pare că există puțin, cum ar fi, rivalitatea între 299 00:21:51,778 --> 00:21:54,045 râul indian și dealul, dar stii ce? 300 00:21:54,147 --> 00:21:55,413 Ca, doar există se întâmplă mai mult 301 00:21:55,515 --> 00:21:56,781 în râul Indian chiar acum, 302 00:21:56,883 --> 00:22:00,918 și, de asemenea, unde este Tony este locul unde vor fi jucăriile. 303 00:22:04,157 --> 00:22:05,856 De obicei sunt destul de ocupat în Camera de Aur. 304 00:22:05,958 --> 00:22:08,292 E cam ca unde sunt blocat. 305 00:22:08,394 --> 00:22:11,829 Deci e foarte frumos să poți a face ceva nou pentru că, 306 00:22:11,931 --> 00:22:13,364 da, a fost un minut fierbinte 307 00:22:13,466 --> 00:22:14,799 de când am de făcut ceva atât de distractiv. 308 00:22:21,741 --> 00:22:23,641 Cerurile sunt albastre, frunzele sunt verzi, 309 00:22:23,743 --> 00:22:26,844 iar eu sunt în cel mai strălucitor galben camion pe tot teritoriul. 310 00:22:36,022 --> 00:22:39,790 [Tony vorbește] 311 00:23:06,719 --> 00:23:08,619 [Monica] Hei, Tony, Tony, copiezi? 312 00:23:08,721 --> 00:23:09,854 [Tony vorbește] 313 00:23:11,524 --> 00:23:13,557 [Monica] Tocmai intru în curte cu noua ta jucărie. 314 00:23:16,896 --> 00:23:18,696 [Tony vorbește] 315 00:23:24,670 --> 00:23:28,239 Noua jucărie a lui Tony este prima dintre genul său în Klondike. 316 00:23:32,412 --> 00:23:35,980 A50 este cel mai mare al lui și cel mai puternic camion de până acum, 317 00:23:36,082 --> 00:23:39,583 cu o creștere de șapte tone în capacitatea de sarcină utilă, 318 00:23:39,685 --> 00:23:42,186 și 47 de cai putere în plus 319 00:23:42,288 --> 00:23:45,723 în comparație cu cel mai mic al lui Tony Camioane cu pietre A40. 320 00:23:48,728 --> 00:23:50,294 [Tony vorbește] 321 00:23:50,396 --> 00:23:53,330 [bip] fantezie, are un scaun cu aer. 322 00:23:53,433 --> 00:23:54,331 [Tony vorbește] 323 00:23:54,434 --> 00:23:55,699 Nici măcar nu am simțit jumătate din denivelări. 324 00:23:55,802 --> 00:23:56,834 [Tony vorbește] 325 00:23:56,936 --> 00:23:58,402 [Monica] Nici măcar n-am să mint. 326 00:23:58,504 --> 00:24:01,739 Mi-am pus două sutiene așteptând o plimbare accidentată [bip]. 327 00:24:01,841 --> 00:24:03,107 Aș fi putut să plec cu sutien sport. 328 00:24:03,209 --> 00:24:04,575 Nu aveam nevoie de nimic. 329 00:24:05,812 --> 00:24:07,778 Aproape că aș alerga camion rock pentru ziua. 330 00:24:07,880 --> 00:24:10,915 [Tony vorbește] 331 00:24:12,919 --> 00:24:14,618 Nu, să ne asigurăm că oamenii nu [bip] pe acesta mai întâi. 332 00:24:14,720 --> 00:24:15,853 [Tony vorbește] 333 00:24:18,524 --> 00:24:20,291 -[Monica] "[bip] oprit." -[amândoi râzând] 334 00:24:50,356 --> 00:24:52,256 [muzică intrigantă] 335 00:25:00,700 --> 00:25:01,932 [operatorul râde] 336 00:25:20,486 --> 00:25:23,087 La trei mile distanță din Indian River, 337 00:25:23,189 --> 00:25:24,989 Fiul cel mare al lui Tony, Kevin, 338 00:25:25,091 --> 00:25:27,958 este adânc în al doilea an ca șef al minei. 339 00:26:14,373 --> 00:26:15,706 [operatorul vorbește] 340 00:26:17,343 --> 00:26:18,943 [Tony vorbește] 341 00:26:19,045 --> 00:26:20,678 [operator] Avem o problemă cu un D6 342 00:26:20,780 --> 00:26:22,046 la intrarea în tabără. 343 00:26:28,087 --> 00:26:29,954 [se redă muzică de rău augur] 344 00:26:43,135 --> 00:26:44,868 [se joacă muzică plină de suspans] 345 00:26:53,613 --> 00:26:55,446 [Tony vorbește] 346 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 La Tony Beets Revendicare Indian River... 347 00:27:03,623 --> 00:27:07,524 [Tony vorbește] 348 00:27:07,627 --> 00:27:12,029 O așezare a unui miner vecin iazul și-a rupt digul, 349 00:27:12,131 --> 00:27:15,366 și drumul din afara lui Tony revendicarea a fost inundată. 350 00:27:18,304 --> 00:27:23,307 Acum, unul dintre buldozerele D6 ale lui Tony a fost condus orbește 351 00:27:23,409 --> 00:27:26,143 într-un șanț și este blocat în băutură. 352 00:27:31,350 --> 00:27:32,916 [Tony vorbește] 353 00:27:52,238 --> 00:27:57,241 Pentru a elibera buldozerul scufundat, Tony va folosi excavatorul său 550 354 00:27:57,343 --> 00:28:02,546 pentru a se apuca de lama de D6 de 25 de tone și scoateți-l. 355 00:28:13,926 --> 00:28:16,694 [Tony vorbește] 356 00:28:16,796 --> 00:28:19,129 [muzică dramatică] 357 00:28:35,181 --> 00:28:37,648 [ zgomot puternic] 358 00:28:41,220 --> 00:28:43,754 [zbucnire] 359 00:28:57,103 --> 00:28:58,402 [Tony vorbește] 360 00:29:05,911 --> 00:29:08,345 [zgomot, zdrăngănit] 361 00:29:23,796 --> 00:29:26,396 Tony a citit greșit drumul. 362 00:29:27,566 --> 00:29:31,101 Acum, excavatorul 550 este blocat 363 00:29:31,203 --> 00:29:34,872 iar D6 inoperabil este blocarea accesului. 364 00:29:35,875 --> 00:29:37,174 [Tony vorbește] 365 00:29:37,276 --> 00:29:38,375 [Klaas] Da. 366 00:29:38,477 --> 00:29:40,944 [Tony vorbește] 367 00:29:41,046 --> 00:29:42,045 [Klaas] OK. 368 00:29:45,217 --> 00:29:49,219 O zi interesantă. D6 blocat în apă. 369 00:29:49,321 --> 00:29:52,656 Apoi Tony a încercat să-l scoată. Am blocat excavatorul, așa că... 370 00:29:54,126 --> 00:29:55,859 Dar măcar avem jucăriile să-l scoată afară. 371 00:30:01,534 --> 00:30:03,500 Dacă îl putem scoate fara sa distruga nimic, 372 00:30:03,602 --> 00:30:04,768 atunci va fi totul bine. 373 00:30:06,605 --> 00:30:08,238 [Tony vorbește] 374 00:30:20,786 --> 00:30:24,221 -Ne conectăm de la D6 la D10... -[omul] Asta e bine. 375 00:30:25,558 --> 00:30:27,191 și apoi îl vom trage mai întâi de aici. 376 00:30:28,327 --> 00:30:30,928 Atunci ne vom face griji excavatorul 550. 377 00:30:35,501 --> 00:30:39,837 În primul rând, Klaas trebuie să tragă D6 în curtea unde este Tony 378 00:30:39,939 --> 00:30:41,939 mecanicii pot evalua prejudiciul. 379 00:31:01,493 --> 00:31:02,759 [Tony vorbește] 380 00:31:16,809 --> 00:31:18,442 D6 din drum, 381 00:31:19,445 --> 00:31:23,614 frații Beets acum au nevoie pentru a salva pe Tony de 63 de tone 382 00:31:23,716 --> 00:31:25,315 Excavator 550. 383 00:31:27,019 --> 00:31:29,119 Nu suntem ieșiți din pădure încă, dar o vom obține. 384 00:31:29,221 --> 00:31:30,354 O vom primi. Nimic nou. 385 00:31:31,624 --> 00:31:34,324 [Tony vorbește] 386 00:31:46,939 --> 00:31:48,972 [se joacă muzică plină de suspans] 387 00:31:57,383 --> 00:31:59,249 [muzică dramatică] 388 00:32:04,957 --> 00:32:06,957 [ruit] 389 00:32:46,799 --> 00:32:48,565 Urmează... 390 00:32:48,667 --> 00:32:50,968 [Tony vorbește] 391 00:32:51,070 --> 00:32:52,002 [Mike] Da. 392 00:32:52,104 --> 00:32:53,503 [Tony vorbește] 393 00:33:05,117 --> 00:33:06,883 [se aude muzică calmă] 394 00:33:16,628 --> 00:33:18,328 [Tony vorbește] 395 00:33:29,808 --> 00:33:32,576 Tony Beets se îndreaptă spre Dealul Paradisului. 396 00:33:33,579 --> 00:33:37,114 Are o ultimă treabă să ai grijă înainte 397 00:33:37,216 --> 00:33:38,715 o noapte de întâlnire cu Minnie. 398 00:33:40,319 --> 00:33:41,618 [Tony vorbește] 399 00:33:57,803 --> 00:34:00,037 O să-l bag înăuntru acolo și lăsați-l să înceapă să se încălzească, 400 00:34:00,139 --> 00:34:01,705 vezi dacă cleștele mele sunt gata. Da. 401 00:34:02,741 --> 00:34:06,676 Tony a sunat de mult timp prieten și topitor de aur 402 00:34:06,779 --> 00:34:10,647 Danny Johnson să topească puțin din aurul său în lingouri. 403 00:34:10,749 --> 00:34:13,450 Tu faci serviciul. Toarnă acel 75 acolo. 404 00:34:15,921 --> 00:34:19,089 Este o practică pe care o plănuiește pentru a face parte din creșterea lui 405 00:34:19,191 --> 00:34:23,927 operație de stocare și mutarea aurului mai ușor. 406 00:34:24,029 --> 00:34:26,496 Ar fi cam tare de văzut topind aurul pentru prima dată 407 00:34:26,598 --> 00:34:27,831 în viața reală. 408 00:34:30,235 --> 00:34:31,234 Arată și mai cool. 409 00:34:31,336 --> 00:34:32,936 [Tony vorbește] 410 00:34:33,038 --> 00:34:34,838 Dar, hei, Tony, dacă sunt stând în jur, 411 00:34:34,940 --> 00:34:36,206 nu le poti cheltui. 412 00:34:36,308 --> 00:34:37,974 [razand] 413 00:34:53,325 --> 00:34:55,225 O vom scoate, și o vom arunca. 414 00:34:56,595 --> 00:34:59,296 [Tony vorbește] 415 00:35:14,146 --> 00:35:16,346 Acum doar ne vom întoarce se incalzeste si se lasa sa fiarba. 416 00:35:18,984 --> 00:35:23,053 Temperatura este în jur de 1900 să topim aurul și urcăm 417 00:35:23,155 --> 00:35:24,821 alte poate 100 de grade, 418 00:35:27,392 --> 00:35:30,393 doar ca sa fie super lichid și îl putem turna. 419 00:35:31,864 --> 00:35:33,497 [suierat] 420 00:35:35,267 --> 00:35:37,734 Pentru că dacă mergi la 1900 și e lichid, până la momentul respectiv 421 00:35:37,836 --> 00:35:40,070 Îl ridic și îl torn, este solid din nou. 422 00:35:40,172 --> 00:35:42,005 Deci trebuie să avem temperatura crește 423 00:35:42,107 --> 00:35:43,507 un pic mai mult. 424 00:35:43,609 --> 00:35:45,442 Să o punem așa, nu baga mana in ea. 425 00:35:46,612 --> 00:35:48,478 [se cântă muzică rock] 426 00:35:50,282 --> 00:35:53,283 Gata? Fierbinte, da. BINE. 427 00:35:53,385 --> 00:35:56,386 Pe măsură ce un bar se răcește, un alt borcan de aur 428 00:35:56,488 --> 00:35:58,054 este pregătit pentru creuzet. 429 00:36:04,796 --> 00:36:06,963 [suierat] 430 00:36:07,065 --> 00:36:08,899 E misto [bip]. 431 00:36:09,001 --> 00:36:12,636 [Danny] Vom scoate toate astea și apoi îl vom peria cu sârmă. 432 00:36:12,738 --> 00:36:14,471 Și ar trebui să fie totul vino sus -- uite. 433 00:36:14,573 --> 00:36:16,072 Ar trebui să apară totul destul de frumos. 434 00:36:16,175 --> 00:36:18,341 [Mike] Vreau doar să văd cât de greu este. 435 00:36:18,443 --> 00:36:19,509 E misto [bip]. 436 00:36:26,351 --> 00:36:28,185 [suierat] 437 00:36:32,324 --> 00:36:33,523 [Tony vorbește] 438 00:36:33,625 --> 00:36:34,824 [Danny] Da, poți turna că acolo. 439 00:36:43,969 --> 00:36:46,136 [Tony vorbește] 440 00:36:54,880 --> 00:36:55,779 [Mike] Da. 441 00:36:55,881 --> 00:36:57,147 [Tony vorbește] 442 00:36:57,249 --> 00:36:58,348 [Mike] Minunat! 443 00:36:59,718 --> 00:37:03,320 [Mike] Asta înseamnă aproximativ 350.000 USD, 75 uncii. 444 00:37:03,422 --> 00:37:04,554 Deci, da, nu te va prinde 445 00:37:04,656 --> 00:37:06,289 cel mai bun camion rock, dar îți va aduce un camion rock. 446 00:37:37,556 --> 00:37:39,422 [se redă muzică emoționantă] 447 00:37:43,262 --> 00:37:48,031 După o zi lungă petrecută în mină, regele are o oportunitate rară 448 00:37:48,133 --> 00:37:50,166 să se relaxeze cu regina lui. 449 00:38:13,892 --> 00:38:15,058 [Minnie] Da. 450 00:38:24,636 --> 00:38:27,203 Ei bine, nu am făcut asta deloc, nu-i așa? 451 00:38:27,306 --> 00:38:29,172 Ar trebui să mergem pentru cina cu oamenii, 452 00:38:29,274 --> 00:38:31,107 și nu se întâmplă niciodată, se pare ca. 453 00:38:33,011 --> 00:38:34,978 [Minnie] Da, pentru că întotdeauna ceva se întâmplă. 454 00:38:35,080 --> 00:38:37,213 Adică, lucru bun pentru FaceTime, altfel nu am face niciodată 455 00:38:37,316 --> 00:38:39,082 ne vedem. 456 00:38:39,184 --> 00:38:40,350 Ei bine, este adevărat, totuși. 457 00:38:44,256 --> 00:38:46,289 - Iată-ne. -Da. 458 00:38:53,465 --> 00:38:54,731 [Minnie] Tânăr. 459 00:39:03,175 --> 00:39:04,474 Mâncare, probabil. 460 00:39:06,611 --> 00:39:08,345 -Hei, ce mai faci? -Mă descurc bine, însuți? 461 00:39:09,381 --> 00:39:10,547 [Minnie] Destul de bine. 462 00:39:10,649 --> 00:39:12,282 Voi lua carnea de porc burtă, te rog. 463 00:39:14,586 --> 00:39:15,585 -[ospătar] Ai înțeles. -[Tony vorbește] 464 00:39:17,022 --> 00:39:19,189 [Minnie] Cum a fost vizita ta cu fratele tau? 465 00:39:19,291 --> 00:39:20,790 [Tony vorbește] 466 00:39:23,161 --> 00:39:24,861 E cam amuzant când le vezi pe amândouă 467 00:39:24,963 --> 00:39:27,130 voi împreună, pentru că esti asemanator. 468 00:39:27,232 --> 00:39:29,833 -Mm-hmm. -Poți spune că ești din aceeași familie. 469 00:39:29,935 --> 00:39:31,000 Cu siguranta. 470 00:39:32,170 --> 00:39:33,169 [Minnie] Nu e nicio greseala acolo. 471 00:39:33,271 --> 00:39:35,905 Dar chiar și cu vărul Mike, o poti vedea. 472 00:39:36,007 --> 00:39:38,575 Felul în care voi mergeți și felul în care uneori vorbești. 473 00:39:38,677 --> 00:39:40,877 Și parcă, da, cu siguranta poti spune 474 00:39:40,979 --> 00:39:42,212 voi sunteti toti inruditi. 475 00:39:43,382 --> 00:39:45,215 [Tony vorbește] 476 00:39:45,317 --> 00:39:47,183 [Minnie] A trecut mult timp, nu? 477 00:39:47,285 --> 00:39:49,753 [Tony vorbește] 478 00:39:49,855 --> 00:39:51,421 '78. 479 00:39:51,523 --> 00:39:53,356 Deci asta e acum 47 de ani. 480 00:39:54,993 --> 00:39:55,925 Da, am făcut-o. 481 00:39:56,027 --> 00:39:57,794 [amândoi chicotesc] 482 00:40:00,766 --> 00:40:02,966 Adică prima dată când am dansat cu tine a fost când... 483 00:40:03,068 --> 00:40:04,167 când ne-am căsătorit. 484 00:40:06,004 --> 00:40:07,604 Probabil asta a fost ultima dată, de asemenea. 485 00:40:07,706 --> 00:40:09,038 [razand] 486 00:40:09,141 --> 00:40:10,907 Da. 487 00:40:13,011 --> 00:40:15,278 [Minnie] Ei bine, a fost o alergare bună, da. 488 00:40:15,380 --> 00:40:16,279 Da. 489 00:40:16,381 --> 00:40:17,714 [ospătar] Bine, oameni buni. 490 00:40:17,816 --> 00:40:19,082 [Minnie] Mulțumesc. 491 00:40:19,184 --> 00:40:21,050 -[ospătar] Bucură-te. -[Minnie] O voi face. 492 00:40:21,153 --> 00:40:23,420 Adică, Kevin pare să fie merge bine. 493 00:40:23,522 --> 00:40:24,721 [Tony vorbește] 494 00:40:33,732 --> 00:40:35,899 Ei bine, ei fie vor au o vânzare al naibii... 495 00:40:38,336 --> 00:40:39,669 ...sau vor merge la minerit. 496 00:40:53,118 --> 00:40:54,617 [Minnie] Cred că ne-am descurcat bine în viață. 497 00:40:59,357 --> 00:41:00,890 Bănuiesc că este, știi. 498 00:41:00,992 --> 00:41:02,625 [Tony vorbește] 499 00:41:14,539 --> 00:41:15,638 -Nu. -[Tony chicotește] 500 00:41:18,243 --> 00:41:19,242 -[Tony] Nu? -Nu. 501 00:41:19,344 --> 00:41:21,978 Uf... OK, dragă, hm? 502 00:41:22,080 --> 00:41:23,646 -[Minnie] Da, dragă. -Da dragă. 503 00:41:27,919 --> 00:41:29,919 [Minnie] Oamenii nu-și dau seama ești o pisică. 504 00:41:30,021 --> 00:41:31,888 [Tony] Oh, da, da, da, da, da, da, da, da. 505 00:41:33,325 --> 00:41:34,958 Ne vom descurca bine, bine? 38347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.