Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,977
[se joacă muzică plină de suspans]
2
00:00:13,681 --> 00:00:14,780
[Tony] Oh, nu.
3
00:00:19,887 --> 00:00:21,687
[Tony vorbește]
4
00:00:36,003 --> 00:00:38,437
[naratorul]
În această „Goana după aur”...
5
00:00:38,539 --> 00:00:43,008
24 de ore non-stop cu legenda Klondike,
6
00:00:43,110 --> 00:00:44,376
Tony Beets.
7
00:00:44,478 --> 00:00:46,412
[Tony vorbește]
8
00:00:46,514 --> 00:00:48,480
Din pregătirea noilor recruți...
9
00:00:48,582 --> 00:00:50,616
[Tony vorbește]
10
00:00:50,718 --> 00:00:53,218
...la dezvăluirea unei alte Sfecle membru al familiei...
11
00:00:53,320 --> 00:00:54,620
[Tony vorbește]
12
00:00:55,756 --> 00:00:59,124
...și încasări la prețurile record ale aurului.
13
00:00:59,226 --> 00:01:01,093
[Tony vorbește]
14
00:01:13,040 --> 00:01:14,907
[se aude muzică calmă]
15
00:01:26,287 --> 00:01:27,252
[Minnie] Îmi îmbătrânești,
16
00:01:27,354 --> 00:01:29,655
dar nu încetini
deloc.
17
00:01:33,027 --> 00:01:34,460
[Minnie] E ceva în neregulă
cu tine, omule.
18
00:01:34,562 --> 00:01:35,594
[râde]
19
00:01:35,696 --> 00:01:39,364
Ziua lui Tony începe normal suficient cu o vizită
20
00:01:39,467 --> 00:01:40,999
de la soția Minnie.
21
00:01:41,102 --> 00:01:43,368
Dacă mi-ai fi spus
că aș ajunge să mă căsătoresc
22
00:01:43,471 --> 00:01:44,536
tipul acela,
aș fi spus,
23
00:01:44,638 --> 00:01:46,138
— Da, nu în această viață.
24
00:01:51,178 --> 00:01:52,411
Ești norocos că am fost
încă disponibil.
25
00:01:52,513 --> 00:01:54,646
- Ai vinde...
-[chicotește]
26
00:01:56,417 --> 00:01:57,316
[Minnie] Nu, nu, nu.
27
00:01:57,418 --> 00:01:58,717
Ai fi trăit
cu mama ta.
28
00:01:58,819 --> 00:01:59,918
[Tony vorbește]
29
00:02:01,155 --> 00:02:02,721
Lumea nu ar fi făcut-o niciodată
te cunosc.
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,926
Tony își petrece sezonul trăind la masivul lui
31
00:02:08,028 --> 00:02:10,729
1.200 acri Operațiunea Indian River,
32
00:02:10,831 --> 00:02:13,499
unde s-a strecurat fără oprire de luni de zile,
33
00:02:14,802 --> 00:02:18,670
în timp ce Minnie stă la 40 de mile departe la baza familiei,
34
00:02:18,772 --> 00:02:22,074
Paradise Hill, unde fiul Mike rulează trommelul.
35
00:02:29,450 --> 00:02:31,583
[Minnie]
Sigur, vom ajunge la asta.
36
00:02:31,685 --> 00:02:33,252
Fă-o în timp ce prețul aurului
este mare.
37
00:02:33,354 --> 00:02:36,355
[Tony vorbește]
38
00:02:41,262 --> 00:02:44,530
[Minnie] Încă îmi amintesc când
o vindeam cu 350.
39
00:02:44,632 --> 00:02:46,198
[Tony vorbește]
40
00:02:49,970 --> 00:02:53,372
Tony și Minnie au venit la Yukon din Țările de Jos
41
00:02:53,474 --> 00:02:57,342
acum peste 40 de ani cu doar 300 USD
42
00:02:57,444 --> 00:03:00,546
și și-au construit regatul de la zero.
43
00:03:00,648 --> 00:03:02,381
[Minnie] Știi, cred
este timpul pentru micul dejun.
44
00:03:02,483 --> 00:03:03,415
[Tony vorbește]
45
00:03:03,517 --> 00:03:04,983
-Da, sunt.
-[Tony vorbește]
46
00:03:08,355 --> 00:03:09,354
Mm.
47
00:03:34,081 --> 00:03:35,747
Care este planul tău pentru restul
a zilei?
48
00:03:38,652 --> 00:03:39,685
[Minnie] Da.
49
00:03:41,322 --> 00:03:42,321
[Minnie]
Ei bine, asta va fi bine.
50
00:03:42,423 --> 00:03:44,856
Ar fi bine dacă putem
am mirosit niște aur astăzi.
51
00:03:44,959 --> 00:03:46,525
[Tony vorbește]
52
00:03:46,627 --> 00:03:47,726
[Minnie]
Și nu uita, ai și tu
53
00:03:47,828 --> 00:03:49,094
un vizitator vine azi, nu?
54
00:03:50,731 --> 00:03:51,663
[Minnie] Da.
55
00:03:51,765 --> 00:03:53,165
[Tony vorbește]
56
00:03:53,267 --> 00:03:54,666
Niciuna de care să știu.
57
00:03:54,768 --> 00:03:56,935
Și dacă ți-aș spune,
nu ar fi o surpriza.
58
00:03:58,739 --> 00:04:00,639
trebuie să mă întorc
spre Deal.
59
00:04:00,741 --> 00:04:01,807
Ne vedem mai târziu.
60
00:04:10,684 --> 00:04:12,451
Prima prioritate a lui Tony
61
00:04:12,553 --> 00:04:14,553
este la drumurile lui de dimineață
62
00:04:14,655 --> 00:04:16,288
în râul Indian.
63
00:04:20,160 --> 00:04:21,260
[claxone]
64
00:04:22,363 --> 00:04:25,497
Pentru a scoate cât mai mult aur din pământul cât poate în timp
65
00:04:25,599 --> 00:04:30,402
prețul este fierbinte, Tony are a creat o forță de muncă de 70 de persoane
66
00:04:30,504 --> 00:04:33,338
format din majoritatea noi angajați.
67
00:04:34,541 --> 00:04:37,709
[Tony vorbește]
68
00:04:41,115 --> 00:04:46,852
Timp de nefuncționare la oricare dintre instalațiile de spălat îl costă pe Tony 8.000 USD pe oră,
69
00:04:46,954 --> 00:04:48,353
deci trebuie să se asigure
70
00:04:48,455 --> 00:04:51,189
operatorii săi trag pe toți cilindrii.
71
00:05:02,403 --> 00:05:05,103
[Tony fluieră
„Eine Kleine Nachtmusik”]
72
00:05:08,809 --> 00:05:10,876
[Piese „Eine Kleine Nachtmusik”]
73
00:05:16,784 --> 00:05:18,817
[Tony vorbește]
74
00:05:31,699 --> 00:05:33,031
[operatorul vorbește]
75
00:05:39,239 --> 00:05:41,373
[relua muzica clasica]
76
00:06:31,825 --> 00:06:34,025
[se cântă muzică country]
77
00:06:58,819 --> 00:07:03,455
Operator începător Austin Lepage deschide mai mult teren folosind
78
00:07:03,557 --> 00:07:08,894
excavatorul 950 de 100 de tone, cel mai mare din flota lui Tony.
79
00:07:08,996 --> 00:07:12,431
Este cu totul diferit
experiență de rulare a 950
80
00:07:12,533 --> 00:07:14,366
comparativ cu un 349.
81
00:07:17,638 --> 00:07:19,337
Nu obișnuiește deloc.
82
00:07:21,708 --> 00:07:24,609
[Tony vorbește]
83
00:07:33,754 --> 00:07:34,753
[Austin vorbește]
84
00:07:34,855 --> 00:07:36,121
[Tony vorbește]
85
00:08:12,559 --> 00:08:13,625
Da.
86
00:08:22,569 --> 00:08:25,303
Încă nu pot trece peste cât
murdăria încape în acea găleată.
87
00:08:28,509 --> 00:08:32,744
Prin încărcarea găleților pline în loc de jumătate, Tony poate
88
00:08:32,846 --> 00:08:35,947
pentru a muta încă cinci tone pe găleată,
89
00:08:36,049 --> 00:08:38,383
dă-l jos la aur mai repede.
90
00:08:40,420 --> 00:08:42,120
[Tony vorbește]
91
00:08:56,169 --> 00:08:57,168
[Austin] Da.
92
00:09:00,374 --> 00:09:02,707
[Tony cântând]
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
93
00:09:19,893 --> 00:09:20,892
[Austin] Da.
94
00:09:22,396 --> 00:09:25,063
-[Tony vorbește]
-[Austin] Bine, da.
95
00:09:26,333 --> 00:09:27,732
[mormai]
96
00:09:30,871 --> 00:09:32,737
[Tony vorbește]
97
00:09:44,985 --> 00:09:47,285
Da, este destul
experiența de a...
98
00:09:48,488 --> 00:09:51,056
fii invatat cum sa operezi
de Tony Beets.
99
00:09:52,492 --> 00:09:54,125
Este destul de mașină pentru a rula.
100
00:09:55,462 --> 00:09:56,695
[Tony vorbește]
101
00:09:59,032 --> 00:10:00,765
[se cântă muzică rock]
102
00:10:06,406 --> 00:10:07,806
[operator]
Tony, ai o copie?
103
00:10:09,309 --> 00:10:10,475
[Tony vorbește]
104
00:10:10,577 --> 00:10:12,410
[lucrător la radio]
Oaspetele tău a sosit.
105
00:10:12,512 --> 00:10:13,678
[Tony vorbește]
106
00:10:19,186 --> 00:10:20,986
[muzică intrigantă]
107
00:10:37,471 --> 00:10:38,436
[Klaas] Bat, bat.
108
00:10:38,538 --> 00:10:40,538
[Tony vorbește]
109
00:10:40,641 --> 00:10:41,640
[Klaas] Hei!
110
00:10:52,853 --> 00:10:54,519
[se cântă muzică misterioasă]
111
00:10:58,925 --> 00:10:59,958
[Klaas] Bat, bat.
112
00:11:00,060 --> 00:11:01,092
[Tony vorbește]
113
00:11:01,194 --> 00:11:02,460
[Klaas] Bine, bine, bine.
114
00:11:02,562 --> 00:11:06,665
La Indian River, Tony Beets' fratele mai mic, Klaas,
115
00:11:06,767 --> 00:11:08,299
a venit în vizită.
116
00:11:08,402 --> 00:11:10,135
[Tony vorbește]
117
00:11:10,237 --> 00:11:11,269
[Klaas] Oh, da.
118
00:11:11,371 --> 00:11:13,038
Oh, știi, ai făcut-o
pe tine, nu?
119
00:11:13,140 --> 00:11:14,339
[Tony vorbește]
120
00:11:15,375 --> 00:11:18,743
Frații au crescut muncind împreună în lactaria familiei
121
00:11:18,845 --> 00:11:21,813
fermă în Țările de Jos, unde rulau echipamente
122
00:11:21,915 --> 00:11:24,049
și am avut grijă de vaci.
123
00:11:24,151 --> 00:11:27,552
Tony a plecat în Klondike când avea 24 de ani,
124
00:11:27,654 --> 00:11:29,287
iar Klaas avea 14 ani.
125
00:11:30,357 --> 00:11:33,458
Peste un deceniu mai târziu, Klaas a venit să lucreze pentru Tony,
126
00:11:33,560 --> 00:11:35,393
unde a alergat buldozer,
127
00:11:35,495 --> 00:11:38,563
aducându-și fiul, Vărul Mike.
128
00:11:38,665 --> 00:11:42,967
Acum, Klaas este superintendent, construirea de excavatoare personalizate pentru
129
00:11:43,070 --> 00:11:46,838
proiecte mari de construcții, în timp ce vărul Mike urmează
130
00:11:46,940 --> 00:11:50,241
pașii unchiului său, urmărind aur.
131
00:11:50,343 --> 00:11:52,177
[Klaas] Ce mai faci?
132
00:11:52,279 --> 00:11:54,112
[Klaas] Da?
Oh da.
133
00:11:57,250 --> 00:11:58,817
[Klaas] Sper să rămână
asa, nu?
134
00:12:00,687 --> 00:12:01,753
Da da.
135
00:12:06,460 --> 00:12:07,425
[Klaas] Nu.
136
00:12:07,527 --> 00:12:09,627
Așa că-ți merge barba
nu prea rau.
137
00:12:13,700 --> 00:12:16,468
Da, ei bine, încă îmi place al meu
mai bun decât al tău, totuși.
138
00:12:16,570 --> 00:12:18,636
[Tony vorbește]
139
00:12:20,640 --> 00:12:23,007
Da, da, da, da,
da, sigur, [chicotește].
140
00:12:23,110 --> 00:12:24,943
Ei bine, știi,
tu ai fost primul,
141
00:12:25,045 --> 00:12:26,244
deci ești un prototip.
142
00:12:27,514 --> 00:12:28,847
[Klaas] Eu sunt al doilea,
deci sunt perfect.
143
00:12:28,949 --> 00:12:30,782
-[râzând]
-[Tony vorbește]
144
00:12:31,952 --> 00:12:33,651
-[Klaas] Da.
-[amândoi râzând]
145
00:12:33,754 --> 00:12:36,121
-[Tony vorbește]
-Da.
146
00:12:43,597 --> 00:12:45,130
[Tony fluieră]
147
00:12:51,772 --> 00:12:52,937
[operator]
Acesta este radioul greșit, Tony.
148
00:13:09,890 --> 00:13:12,290
[amândoi chicotesc]
149
00:13:12,392 --> 00:13:13,558
[Klaas] Nu voi spune nimănui.
150
00:13:13,660 --> 00:13:15,260
[chicotind]
151
00:13:15,362 --> 00:13:16,861
[Tony vorbește]
152
00:13:21,802 --> 00:13:23,868
-[bip] [bip].
-[râzând]
153
00:13:27,874 --> 00:13:28,940
[Vărul Mike vorbește]
154
00:13:34,247 --> 00:13:35,280
[Vărul Mike vorbește]
155
00:13:35,382 --> 00:13:36,581
[Tony vorbește]
156
00:13:36,683 --> 00:13:37,849
[Vărul Mike vorbește]
157
00:13:42,656 --> 00:13:43,655
Multumesc.
158
00:13:46,459 --> 00:13:48,092
[se joacă muzică plină de suspans]
159
00:14:01,174 --> 00:14:02,707
[Klaas] Ha-ha-ha!
160
00:14:02,809 --> 00:14:04,142
Hei!
Puştiul.
161
00:14:04,244 --> 00:14:05,143
[Vărul Mike]
Mă bucur să te văd.
162
00:14:05,245 --> 00:14:06,211
Ce mai faci?
Mă bucur să te văd.
163
00:14:06,313 --> 00:14:07,612
-[Vărul Mike] Da.
-Da, a trecut ceva vreme.
164
00:14:07,714 --> 00:14:09,647
- A trecut ceva timp, da.
-[Klaas] Totul este în regulă?
165
00:14:09,749 --> 00:14:10,782
-Da.
-[Klaas] Da, bine.
166
00:14:10,884 --> 00:14:13,184
-Ce mai faci?
-Da, nu prea rău, da.
167
00:14:13,286 --> 00:14:15,053
O călătorie bună, da.
Da.
168
00:14:15,155 --> 00:14:16,154
-[Vărul Mike] OK.
-[Klaas] Da.
169
00:14:16,256 --> 00:14:17,222
[Vărul Mike]
Au trecut câțiva ani.
170
00:14:17,324 --> 00:14:18,556
[Klaas] Da.
Da.
171
00:14:18,658 --> 00:14:20,758
- Destul de câțiva ani, da.
- S-au schimbat multe.
172
00:14:20,861 --> 00:14:21,893
Da.
Da.
173
00:14:21,995 --> 00:14:25,029
Destul de frumos de văzut
totul din nou.
174
00:14:25,131 --> 00:14:26,898
[Tony vorbește]
175
00:14:27,000 --> 00:14:29,100
-[Vărul Mike] Da, corect.
-[toți râd]
176
00:14:30,136 --> 00:14:31,169
Da.
177
00:14:31,271 --> 00:14:34,572
Deci cum te intelegi
cu bătrânul?
178
00:14:34,674 --> 00:14:36,040
[Vărul Mike] Oh, nu s-a terminat,
trebuie doar...
179
00:14:41,147 --> 00:14:42,146
[Monica vorbește]
180
00:14:42,249 --> 00:14:43,248
[Vărul Mike] Ce mai face Tony?
181
00:14:43,350 --> 00:14:44,782
[Tony vorbește]
182
00:14:44,885 --> 00:14:48,086
Vărul Mike a început să lucreze pentru Tony acum patru ani.
183
00:14:52,425 --> 00:14:56,094
A început ca operatorși a urcat rapid în rânduri.
184
00:15:00,700 --> 00:15:01,599
nu cred.
185
00:15:01,701 --> 00:15:04,002
[Tony vorbește]
186
00:15:04,104 --> 00:15:07,639
Acum, nepotul lui Tony este maistru pe cea mai mare revendicare
187
00:15:07,741 --> 00:15:11,142
și este unul dintre cei mai de încredere angajați ai săi.
188
00:15:11,244 --> 00:15:12,176
[Vărul Mike]
Arata bine.
189
00:15:12,279 --> 00:15:14,379
Stâncile au dispărut.
Trage înapoi.
190
00:15:15,415 --> 00:15:16,814
[Tony vorbește]
191
00:15:16,917 --> 00:15:17,815
[Klaas] Sigur.
192
00:15:17,918 --> 00:15:18,850
[Tony] OK.
193
00:15:18,952 --> 00:15:20,218
[Vărul Mike]
OK, hai să o facem.
194
00:15:23,490 --> 00:15:25,123
[se cântă muzică misterioasă]
195
00:15:30,830 --> 00:15:34,098
Oh, era 2010, 11,
Așa cred.
196
00:15:34,200 --> 00:15:35,667
[Tony vorbește]
197
00:15:35,769 --> 00:15:36,834
Da.
198
00:15:38,004 --> 00:15:39,037
[Klaas] Da.
199
00:15:39,139 --> 00:15:40,505
[Tony vorbește]
200
00:15:45,312 --> 00:15:46,277
Da.
201
00:15:46,379 --> 00:15:48,446
-[Tony] Da.
- Mă bucur să-l văd făcând asta.
202
00:15:48,548 --> 00:15:49,614
-[Vărul Mike] Da.
-Da.
203
00:15:51,017 --> 00:15:53,785
Ca tată, ca fiu?
Ei bine, nu se știe niciodată, nu?
204
00:15:56,823 --> 00:15:58,356
-Nu.
-O, da, da.
205
00:15:58,458 --> 00:15:59,524
El nu va face niciodată.
206
00:15:59,626 --> 00:16:01,359
De asta, băieți
îl ascund?
207
00:16:07,233 --> 00:16:10,101
De când a plecat Klaas, mica familie a sfeclelor
208
00:16:10,203 --> 00:16:14,539
afacerea s-a mai mult decât dublat în mărime, explodând în
209
00:16:14,641 --> 00:16:17,008
un imperiu în continuă expansiune.
210
00:16:17,110 --> 00:16:18,810
[Klaas] O operațiune destul de mare
ai de mers, Tony.
211
00:16:18,912 --> 00:16:21,012
-[Tony vorbește]
-Da
212
00:16:21,114 --> 00:16:24,983
Tony se deschide și mai mult pământ pe cealaltă parte a
213
00:16:25,085 --> 00:16:29,287
revendicarea lui, la peste două mile deunde și-a făcut rundele mai devreme
214
00:16:29,389 --> 00:16:30,388
în timpul zilei.
215
00:16:31,891 --> 00:16:33,791
[Tony vorbește]
216
00:16:35,829 --> 00:16:37,462
[Klaas] [indistinc]
[bip] acolo?
217
00:16:38,498 --> 00:16:40,865
[Tony vorbește]
218
00:16:40,967 --> 00:16:42,000
[Klaas] E o nebunie.
219
00:16:43,470 --> 00:16:45,069
[Vărul Mike] Da.
220
00:16:50,677 --> 00:16:52,210
[se joacă muzică plină de suspans]
221
00:16:57,951 --> 00:17:00,118
Da, Tony, știi,
222
00:17:00,220 --> 00:17:01,753
el primeste
putin mai in varsta.
223
00:17:02,756 --> 00:17:05,423
ma gandesc putin,
mai blând de asemenea.
224
00:17:07,494 --> 00:17:11,162
Dar încă le poate spune oamenilor
ceea ce vrea el făcut
225
00:17:11,264 --> 00:17:12,797
și cum vrea el să se facă.
226
00:17:12,899 --> 00:17:14,365
Hei!
227
00:17:22,509 --> 00:17:24,575
El va primi mesajul
peste, da?
228
00:17:24,677 --> 00:17:27,445
[Tony vorbește]
229
00:17:35,088 --> 00:17:36,788
[Klaas]
Ce era Tony când era copil?
230
00:17:36,890 --> 00:17:39,724
Ei bine, el a fost fratele meu mai mare.
231
00:17:39,826 --> 00:17:42,960
Avem 10 ani de diferență
între noi.
232
00:17:43,063 --> 00:17:46,130
Cu acea diferență mare,
și te uiți la un mai mare,
233
00:17:46,232 --> 00:17:48,900
frate mai mare, avem un pic
putin din acelasi umor.
234
00:17:49,002 --> 00:17:51,002
Deci da, nu știu, a fost
235
00:17:51,104 --> 00:17:53,037
distrează-te cu el la muncă
la fermă.
236
00:18:02,482 --> 00:18:05,450
Da, destul de mult
diferit, da.
237
00:18:05,552 --> 00:18:07,318
Altceva
decât mulsul vacilor.
238
00:18:10,390 --> 00:18:11,489
[Klaas] Da.
239
00:18:11,591 --> 00:18:13,424
[Tony vorbește]
240
00:18:15,528 --> 00:18:17,361
[Klaas] O voi face, da,
Mi-ar plăcea, da.
241
00:18:17,464 --> 00:18:19,464
Poate trebuie să vă arăt băieți
cum se face.
242
00:18:22,268 --> 00:18:23,267
[Tony vorbește]
243
00:18:25,071 --> 00:18:30,475
Buldozerele D10 de 63 de tone ale lui Tony oferă mușchi suplimentar pentru mișcare
244
00:18:30,577 --> 00:18:34,278
suprasolicitați și deschideți mai mult teren rapid.
245
00:18:34,380 --> 00:18:36,180
Deci, iată D10.
246
00:18:36,282 --> 00:18:39,717
Este puțin mai nou decât
cea pe care o conducem acum 15 ani.
247
00:18:39,819 --> 00:18:40,952
[Klaas] Încă arată bine.
248
00:18:41,054 --> 00:18:42,520
[Vărul Mike] Îți voi arăta
noile controale.
249
00:18:42,622 --> 00:18:43,821
OK, da.
250
00:18:43,923 --> 00:18:46,557
Și apoi vom merge fiecare
unul și vom face ceva împingere.
251
00:18:46,659 --> 00:18:47,658
[Klaas] Hai să o facem.
252
00:18:50,263 --> 00:18:51,696
Deci asta este
înainte și înapoi.
253
00:18:51,798 --> 00:18:52,864
[Klaas] Da.
254
00:18:52,966 --> 00:18:55,600
În loc de pârghia aceea pe care ai avut-o
atunci, iar acum tu conduci
255
00:18:55,702 --> 00:18:56,701
cu degetele.
256
00:18:56,803 --> 00:18:58,236
[Klaas]
Pare simplu.
257
00:18:58,338 --> 00:18:59,470
O să încerc, Michael.
258
00:18:59,572 --> 00:19:00,938
- Bine, hai să o facem.
-[Klaas] Da.
259
00:19:01,040 --> 00:19:03,407
[se cântă muzică aventuroasă]
260
00:19:08,515 --> 00:19:12,183
[indistinct]
... în această direcție, Michael?
261
00:19:12,285 --> 00:19:15,520
Da, deci excavatorul acela
stând acolo încărcând camioane,
262
00:19:15,622 --> 00:19:17,755
hai să stăm acolo unul lângă altul
263
00:19:17,857 --> 00:19:20,091
și pune puțină murdărie
la acel excavator.
264
00:19:20,193 --> 00:19:21,692
OK, hai să o facem.
265
00:19:25,398 --> 00:19:27,365
♪
266
00:19:45,952 --> 00:19:49,120
Ei bine, asta aduce înapoi
amintiri, Michael.
267
00:19:49,222 --> 00:19:51,556
E cam drăguț din partea noastră
asta din nou.
268
00:19:51,658 --> 00:19:53,991
E frumos să o faci
împreună acum.
269
00:19:54,093 --> 00:19:55,593
[Klaas]
Da, da, da, corect.
270
00:19:59,032 --> 00:20:00,631
Sunt cam mândru
din tine, Michael.
271
00:20:00,733 --> 00:20:02,667
Toți faceți asta.
272
00:20:02,769 --> 00:20:04,468
Obișnuiam să o fac,
iar acum o faci.
273
00:20:06,873 --> 00:20:10,474
Da, nu ne-am gândit asta
când lucrai aici
274
00:20:10,577 --> 00:20:12,843
iar eu aveam 13 ani.
275
00:20:12,946 --> 00:20:15,680
Acum lucrez aici,
și ești aici pentru o vizită.
276
00:20:18,351 --> 00:20:21,385
Cred că încă mai forțesc
murdărie decât faci tu, deci.
277
00:20:23,022 --> 00:20:24,021
Norocul începătorului.
278
00:20:30,563 --> 00:20:32,363
Încă urmează...
279
00:20:32,465 --> 00:20:35,766
[Monica]
Mi-am pus două sutiene așteptând
o plimbare accidentată [bip].
280
00:20:48,615 --> 00:20:50,715
[muzică intrigantă]
281
00:20:56,723 --> 00:20:58,356
-Asta-i un camion frumos, nu?
-[Monica] Da.
282
00:20:58,458 --> 00:21:00,024
Oh, păcat că nu avem mai multe.
283
00:21:01,294 --> 00:21:04,528
La Paradise Hill, Cei mai mici copii ai lui Tony,
284
00:21:04,631 --> 00:21:08,499
Mike și Monica, tocmai au preluat un nou-nouț
285
00:21:08,601 --> 00:21:10,368
Camion cu pietre de 50 de tone.
286
00:21:11,838 --> 00:21:13,537
Călătorie în siguranță, Monica.
Îmi va fi dor de tine.
287
00:21:13,640 --> 00:21:15,706
Mă întorc mâine.
288
00:21:15,808 --> 00:21:20,711
Acum, Monica trebuie să conducă camionul de 600.000 USD 40 mile
289
00:21:20,813 --> 00:21:22,580
lui Tony la Indian River.
290
00:21:25,184 --> 00:21:27,652
[se cântă muzică rock]
291
00:21:27,754 --> 00:21:29,120
[Monica] Ooh!
Acest scaun!
292
00:21:31,224 --> 00:21:33,124
Hai, adaptează-te.
293
00:21:34,861 --> 00:21:38,229
A50 este singurul suspendare completă,
294
00:21:38,331 --> 00:21:40,998
tractor articulat de dimensiunea sa,
295
00:21:41,100 --> 00:21:43,434
pentru o călătorie lină.
296
00:21:43,536 --> 00:21:45,036
[Mike] Cam gelos.
297
00:21:45,138 --> 00:21:46,704
Mi-aș fi dorit să merg
conduce-l la indian.
298
00:21:49,375 --> 00:21:51,676
[Monica]
Se pare că există puțin,
cum ar fi, rivalitatea între
299
00:21:51,778 --> 00:21:54,045
râul indian și dealul,
dar stii ce?
300
00:21:54,147 --> 00:21:55,413
Ca, doar există
se întâmplă mai mult
301
00:21:55,515 --> 00:21:56,781
în râul Indian
chiar acum,
302
00:21:56,883 --> 00:22:00,918
și, de asemenea, unde este Tony
este locul unde vor fi jucăriile.
303
00:22:04,157 --> 00:22:05,856
De obicei sunt destul de ocupat
în Camera de Aur.
304
00:22:05,958 --> 00:22:08,292
E cam ca unde
sunt blocat.
305
00:22:08,394 --> 00:22:11,829
Deci e foarte frumos să poți
a face ceva nou pentru că,
306
00:22:11,931 --> 00:22:13,364
da, a fost un minut fierbinte
307
00:22:13,466 --> 00:22:14,799
de când am de făcut
ceva atât de distractiv.
308
00:22:21,741 --> 00:22:23,641
Cerurile sunt albastre,
frunzele sunt verzi,
309
00:22:23,743 --> 00:22:26,844
iar eu sunt în cel mai strălucitor galben
camion pe tot teritoriul.
310
00:22:36,022 --> 00:22:39,790
[Tony vorbește]
311
00:23:06,719 --> 00:23:08,619
[Monica]
Hei, Tony, Tony, copiezi?
312
00:23:08,721 --> 00:23:09,854
[Tony vorbește]
313
00:23:11,524 --> 00:23:13,557
[Monica]
Tocmai intru în curte
cu noua ta jucărie.
314
00:23:16,896 --> 00:23:18,696
[Tony vorbește]
315
00:23:24,670 --> 00:23:28,239
Noua jucărie a lui Tony este prima dintre genul său în Klondike.
316
00:23:32,412 --> 00:23:35,980
A50 este cel mai mare al lui și cel mai puternic camion de până acum,
317
00:23:36,082 --> 00:23:39,583
cu o creștere de șapte tone în capacitatea de sarcină utilă,
318
00:23:39,685 --> 00:23:42,186
și 47 de cai putere în plus
319
00:23:42,288 --> 00:23:45,723
în comparație cu cel mai mic al lui Tony Camioane cu pietre A40.
320
00:23:48,728 --> 00:23:50,294
[Tony vorbește]
321
00:23:50,396 --> 00:23:53,330
[bip] fantezie,
are un scaun cu aer.
322
00:23:53,433 --> 00:23:54,331
[Tony vorbește]
323
00:23:54,434 --> 00:23:55,699
Nici măcar nu am simțit
jumătate din denivelări.
324
00:23:55,802 --> 00:23:56,834
[Tony vorbește]
325
00:23:56,936 --> 00:23:58,402
[Monica]
Nici măcar n-am să mint.
326
00:23:58,504 --> 00:24:01,739
Mi-am pus două sutiene așteptând
o plimbare accidentată [bip].
327
00:24:01,841 --> 00:24:03,107
Aș fi putut să plec
cu sutien sport.
328
00:24:03,209 --> 00:24:04,575
Nu aveam nevoie de nimic.
329
00:24:05,812 --> 00:24:07,778
Aproape că aș alerga
camion rock pentru ziua.
330
00:24:07,880 --> 00:24:10,915
[Tony vorbește]
331
00:24:12,919 --> 00:24:14,618
Nu, să ne asigurăm că oamenii
nu [bip] pe acesta mai întâi.
332
00:24:14,720 --> 00:24:15,853
[Tony vorbește]
333
00:24:18,524 --> 00:24:20,291
-[Monica] "[bip] oprit."
-[amândoi râzând]
334
00:24:50,356 --> 00:24:52,256
[muzică intrigantă]
335
00:25:00,700 --> 00:25:01,932
[operatorul râde]
336
00:25:20,486 --> 00:25:23,087
La trei mile distanță din Indian River,
337
00:25:23,189 --> 00:25:24,989
Fiul cel mare al lui Tony, Kevin,
338
00:25:25,091 --> 00:25:27,958
este adânc în al doilea an ca șef al minei.
339
00:26:14,373 --> 00:26:15,706
[operatorul vorbește]
340
00:26:17,343 --> 00:26:18,943
[Tony vorbește]
341
00:26:19,045 --> 00:26:20,678
[operator]
Avem o problemă cu un D6
342
00:26:20,780 --> 00:26:22,046
la intrarea în tabără.
343
00:26:28,087 --> 00:26:29,954
[se redă muzică de rău augur]
344
00:26:43,135 --> 00:26:44,868
[se joacă muzică plină de suspans]
345
00:26:53,613 --> 00:26:55,446
[Tony vorbește]
346
00:27:01,320 --> 00:27:03,520
La Tony Beets Revendicare Indian River...
347
00:27:03,623 --> 00:27:07,524
[Tony vorbește]
348
00:27:07,627 --> 00:27:12,029
O așezare a unui miner vecin iazul și-a rupt digul,
349
00:27:12,131 --> 00:27:15,366
și drumul din afara lui Tony revendicarea a fost inundată.
350
00:27:18,304 --> 00:27:23,307
Acum, unul dintre buldozerele D6 ale lui Tony a fost condus orbește
351
00:27:23,409 --> 00:27:26,143
într-un șanț și este blocat în băutură.
352
00:27:31,350 --> 00:27:32,916
[Tony vorbește]
353
00:27:52,238 --> 00:27:57,241
Pentru a elibera buldozerul scufundat,Tony va folosi excavatorul său 550
354
00:27:57,343 --> 00:28:02,546
pentru a se apuca de lama de D6 de 25 de tone și scoateți-l.
355
00:28:13,926 --> 00:28:16,694
[Tony vorbește]
356
00:28:16,796 --> 00:28:19,129
[muzică dramatică]
357
00:28:35,181 --> 00:28:37,648
[ zgomot puternic]
358
00:28:41,220 --> 00:28:43,754
[zbucnire]
359
00:28:57,103 --> 00:28:58,402
[Tony vorbește]
360
00:29:05,911 --> 00:29:08,345
[zgomot, zdrăngănit]
361
00:29:23,796 --> 00:29:26,396
Tony a citit greșit drumul.
362
00:29:27,566 --> 00:29:31,101
Acum, excavatorul 550 este blocat
363
00:29:31,203 --> 00:29:34,872
iar D6 inoperabil este blocarea accesului.
364
00:29:35,875 --> 00:29:37,174
[Tony vorbește]
365
00:29:37,276 --> 00:29:38,375
[Klaas] Da.
366
00:29:38,477 --> 00:29:40,944
[Tony vorbește]
367
00:29:41,046 --> 00:29:42,045
[Klaas] OK.
368
00:29:45,217 --> 00:29:49,219
O zi interesantă.
D6 blocat în apă.
369
00:29:49,321 --> 00:29:52,656
Apoi Tony a încercat să-l scoată.
Am blocat excavatorul, așa că...
370
00:29:54,126 --> 00:29:55,859
Dar măcar avem jucăriile
să-l scoată afară.
371
00:30:01,534 --> 00:30:03,500
Dacă îl putem scoate
fara sa distruga nimic,
372
00:30:03,602 --> 00:30:04,768
atunci va fi totul bine.
373
00:30:06,605 --> 00:30:08,238
[Tony vorbește]
374
00:30:20,786 --> 00:30:24,221
-Ne conectăm
de la D6 la D10...
-[omul] Asta e bine.
375
00:30:25,558 --> 00:30:27,191
și apoi îl vom trage
mai întâi de aici.
376
00:30:28,327 --> 00:30:30,928
Atunci ne vom face griji
excavatorul 550.
377
00:30:35,501 --> 00:30:39,837
În primul rând, Klaas trebuie să tragă D6 în curtea unde este Tony
378
00:30:39,939 --> 00:30:41,939
mecanicii pot evalua prejudiciul.
379
00:31:01,493 --> 00:31:02,759
[Tony vorbește]
380
00:31:16,809 --> 00:31:18,442
D6 din drum,
381
00:31:19,445 --> 00:31:23,614
frații Beets acum au nevoie pentru a salva pe Tony de 63 de tone
382
00:31:23,716 --> 00:31:25,315
Excavator 550.
383
00:31:27,019 --> 00:31:29,119
Nu suntem ieșiți din pădure
încă, dar o vom obține.
384
00:31:29,221 --> 00:31:30,354
O vom primi.
Nimic nou.
385
00:31:31,624 --> 00:31:34,324
[Tony vorbește]
386
00:31:46,939 --> 00:31:48,972
[se joacă muzică plină de suspans]
387
00:31:57,383 --> 00:31:59,249
[muzică dramatică]
388
00:32:04,957 --> 00:32:06,957
[ruit]
389
00:32:46,799 --> 00:32:48,565
Urmează...
390
00:32:48,667 --> 00:32:50,968
[Tony vorbește]
391
00:32:51,070 --> 00:32:52,002
[Mike] Da.
392
00:32:52,104 --> 00:32:53,503
[Tony vorbește]
393
00:33:05,117 --> 00:33:06,883
[se aude muzică calmă]
394
00:33:16,628 --> 00:33:18,328
[Tony vorbește]
395
00:33:29,808 --> 00:33:32,576
Tony Beets se îndreaptă spre Dealul Paradisului.
396
00:33:33,579 --> 00:33:37,114
Are o ultimă treabă să ai grijă înainte
397
00:33:37,216 --> 00:33:38,715
o noapte de întâlnire cu Minnie.
398
00:33:40,319 --> 00:33:41,618
[Tony vorbește]
399
00:33:57,803 --> 00:34:00,037
O să-l bag înăuntru
acolo și lăsați-l să înceapă să se încălzească,
400
00:34:00,139 --> 00:34:01,705
vezi dacă cleștele mele sunt gata.
Da.
401
00:34:02,741 --> 00:34:06,676
Tony a sunat de mult timp prieten și topitor de aur
402
00:34:06,779 --> 00:34:10,647
Danny Johnson să topească puțin din aurul său în lingouri.
403
00:34:10,749 --> 00:34:13,450
Tu faci serviciul.
Toarnă acel 75 acolo.
404
00:34:15,921 --> 00:34:19,089
Este o practică pe care o plănuiește pentru a face parte din creșterea lui
405
00:34:19,191 --> 00:34:23,927
operație de stocare și mutarea aurului mai ușor.
406
00:34:24,029 --> 00:34:26,496
Ar fi cam tare de văzut
topind aurul pentru prima dată
407
00:34:26,598 --> 00:34:27,831
în viața reală.
408
00:34:30,235 --> 00:34:31,234
Arată și mai cool.
409
00:34:31,336 --> 00:34:32,936
[Tony vorbește]
410
00:34:33,038 --> 00:34:34,838
Dar, hei, Tony, dacă sunt
stând în jur,
411
00:34:34,940 --> 00:34:36,206
nu le poti cheltui.
412
00:34:36,308 --> 00:34:37,974
[razand]
413
00:34:53,325 --> 00:34:55,225
O vom scoate,
și o vom arunca.
414
00:34:56,595 --> 00:34:59,296
[Tony vorbește]
415
00:35:14,146 --> 00:35:16,346
Acum doar ne vom întoarce
se incalzeste si se lasa sa fiarba.
416
00:35:18,984 --> 00:35:23,053
Temperatura este în jur de 1900
să topim aurul și urcăm
417
00:35:23,155 --> 00:35:24,821
alte poate 100 de grade,
418
00:35:27,392 --> 00:35:30,393
doar ca sa fie super lichid
și îl putem turna.
419
00:35:31,864 --> 00:35:33,497
[suierat]
420
00:35:35,267 --> 00:35:37,734
Pentru că dacă mergi la 1900
și e lichid, până la momentul respectiv
421
00:35:37,836 --> 00:35:40,070
Îl ridic și îl torn,
este solid din nou.
422
00:35:40,172 --> 00:35:42,005
Deci trebuie să avem
temperatura crește
423
00:35:42,107 --> 00:35:43,507
un pic mai mult.
424
00:35:43,609 --> 00:35:45,442
Să o punem așa,
nu baga mana in ea.
425
00:35:46,612 --> 00:35:48,478
[se cântă muzică rock]
426
00:35:50,282 --> 00:35:53,283
Gata?
Fierbinte, da. BINE.
427
00:35:53,385 --> 00:35:56,386
Pe măsură ce un bar se răcește,un alt borcan de aur
428
00:35:56,488 --> 00:35:58,054
este pregătit pentru creuzet.
429
00:36:04,796 --> 00:36:06,963
[suierat]
430
00:36:07,065 --> 00:36:08,899
E misto [bip].
431
00:36:09,001 --> 00:36:12,636
[Danny] Vom scoate toate astea
și apoi îl vom peria cu sârmă.
432
00:36:12,738 --> 00:36:14,471
Și ar trebui să fie totul
vino sus -- uite.
433
00:36:14,573 --> 00:36:16,072
Ar trebui să apară totul destul de frumos.
434
00:36:16,175 --> 00:36:18,341
[Mike] Vreau doar să văd
cât de greu este.
435
00:36:18,443 --> 00:36:19,509
E misto [bip].
436
00:36:26,351 --> 00:36:28,185
[suierat]
437
00:36:32,324 --> 00:36:33,523
[Tony vorbește]
438
00:36:33,625 --> 00:36:34,824
[Danny] Da, poți turna
că acolo.
439
00:36:43,969 --> 00:36:46,136
[Tony vorbește]
440
00:36:54,880 --> 00:36:55,779
[Mike] Da.
441
00:36:55,881 --> 00:36:57,147
[Tony vorbește]
442
00:36:57,249 --> 00:36:58,348
[Mike] Minunat!
443
00:36:59,718 --> 00:37:03,320
[Mike] Asta înseamnă aproximativ 350.000 USD,
75 uncii.
444
00:37:03,422 --> 00:37:04,554
Deci, da, nu te va prinde
445
00:37:04,656 --> 00:37:06,289
cel mai bun camion rock,
dar îți va aduce un camion rock.
446
00:37:37,556 --> 00:37:39,422
[se redă muzică emoționantă]
447
00:37:43,262 --> 00:37:48,031
După o zi lungă petrecută în mină,regele are o oportunitate rară
448
00:37:48,133 --> 00:37:50,166
să se relaxeze cu regina lui.
449
00:38:13,892 --> 00:38:15,058
[Minnie] Da.
450
00:38:24,636 --> 00:38:27,203
Ei bine, nu am făcut asta
deloc, nu-i așa?
451
00:38:27,306 --> 00:38:29,172
Ar trebui să mergem
pentru cina cu oamenii,
452
00:38:29,274 --> 00:38:31,107
și nu se întâmplă niciodată,
se pare ca.
453
00:38:33,011 --> 00:38:34,978
[Minnie] Da, pentru că întotdeauna
ceva se întâmplă.
454
00:38:35,080 --> 00:38:37,213
Adică, lucru bun pentru
FaceTime, altfel nu am face niciodată
455
00:38:37,316 --> 00:38:39,082
ne vedem.
456
00:38:39,184 --> 00:38:40,350
Ei bine, este adevărat, totuși.
457
00:38:44,256 --> 00:38:46,289
- Iată-ne.
-Da.
458
00:38:53,465 --> 00:38:54,731
[Minnie] Tânăr.
459
00:39:03,175 --> 00:39:04,474
Mâncare, probabil.
460
00:39:06,611 --> 00:39:08,345
-Hei, ce mai faci?
-Mă descurc bine, însuți?
461
00:39:09,381 --> 00:39:10,547
[Minnie] Destul de bine.
462
00:39:10,649 --> 00:39:12,282
Voi lua carnea de porc
burtă, te rog.
463
00:39:14,586 --> 00:39:15,585
-[ospătar] Ai înțeles.
-[Tony vorbește]
464
00:39:17,022 --> 00:39:19,189
[Minnie] Cum a fost vizita ta
cu fratele tau?
465
00:39:19,291 --> 00:39:20,790
[Tony vorbește]
466
00:39:23,161 --> 00:39:24,861
E cam amuzant când
le vezi pe amândouă
467
00:39:24,963 --> 00:39:27,130
voi împreună, pentru că
esti asemanator.
468
00:39:27,232 --> 00:39:29,833
-Mm-hmm.
-Poți spune că ești
din aceeași familie.
469
00:39:29,935 --> 00:39:31,000
Cu siguranta.
470
00:39:32,170 --> 00:39:33,169
[Minnie]
Nu e nicio greseala acolo.
471
00:39:33,271 --> 00:39:35,905
Dar chiar și cu vărul Mike,
o poti vedea.
472
00:39:36,007 --> 00:39:38,575
Felul în care voi mergeți
și felul în care uneori vorbești.
473
00:39:38,677 --> 00:39:40,877
Și parcă, da,
cu siguranta poti spune
474
00:39:40,979 --> 00:39:42,212
voi sunteti toti inruditi.
475
00:39:43,382 --> 00:39:45,215
[Tony vorbește]
476
00:39:45,317 --> 00:39:47,183
[Minnie]
A trecut mult timp, nu?
477
00:39:47,285 --> 00:39:49,753
[Tony vorbește]
478
00:39:49,855 --> 00:39:51,421
'78.
479
00:39:51,523 --> 00:39:53,356
Deci asta e acum 47 de ani.
480
00:39:54,993 --> 00:39:55,925
Da, am făcut-o.
481
00:39:56,027 --> 00:39:57,794
[amândoi chicotesc]
482
00:40:00,766 --> 00:40:02,966
Adică prima dată când am dansat
cu tine a fost când...
483
00:40:03,068 --> 00:40:04,167
când ne-am căsătorit.
484
00:40:06,004 --> 00:40:07,604
Probabil asta a fost
ultima dată, de asemenea.
485
00:40:07,706 --> 00:40:09,038
[razand]
486
00:40:09,141 --> 00:40:10,907
Da.
487
00:40:13,011 --> 00:40:15,278
[Minnie] Ei bine, a fost
o alergare bună, da.
488
00:40:15,380 --> 00:40:16,279
Da.
489
00:40:16,381 --> 00:40:17,714
[ospătar] Bine, oameni buni.
490
00:40:17,816 --> 00:40:19,082
[Minnie] Mulțumesc.
491
00:40:19,184 --> 00:40:21,050
-[ospătar] Bucură-te.
-[Minnie] O voi face.
492
00:40:21,153 --> 00:40:23,420
Adică, Kevin pare să fie
merge bine.
493
00:40:23,522 --> 00:40:24,721
[Tony vorbește]
494
00:40:33,732 --> 00:40:35,899
Ei bine, ei fie vor
au o vânzare al naibii...
495
00:40:38,336 --> 00:40:39,669
...sau vor merge la minerit.
496
00:40:53,118 --> 00:40:54,617
[Minnie]
Cred că ne-am descurcat bine în viață.
497
00:40:59,357 --> 00:41:00,890
Bănuiesc că este, știi.
498
00:41:00,992 --> 00:41:02,625
[Tony vorbește]
499
00:41:14,539 --> 00:41:15,638
-Nu.
-[Tony chicotește]
500
00:41:18,243 --> 00:41:19,242
-[Tony] Nu?
-Nu.
501
00:41:19,344 --> 00:41:21,978
Uf...
OK, dragă, hm?
502
00:41:22,080 --> 00:41:23,646
-[Minnie] Da, dragă.
-Da dragă.
503
00:41:27,919 --> 00:41:29,919
[Minnie] Oamenii nu-și dau seama
ești o pisică.
504
00:41:30,021 --> 00:41:31,888
[Tony] Oh, da, da, da,
da, da, da, da, da.
505
00:41:33,325 --> 00:41:34,958
Ne vom descurca bine,
bine?
38347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.