All language subtitles for Emilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].mkvEmilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]_track5_[dan]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,520 --> 00:02:05,120
Vi køber madrasser -
2
00:02:05,280 --> 00:02:08,800
- sengebunde, køleskabe -
3
00:02:08,960 --> 00:02:15,000
- komfurer,
vaskemaskiner, mikroovne.
4
00:02:15,160 --> 00:02:19,080
Vi køber, vi køber -
5
00:02:19,200 --> 00:02:25,400
- madrasser,
sengebunde, køleskabe -
6
00:02:25,600 --> 00:02:29,520
- vaskemaskiner, mikroovne.
7
00:02:29,680 --> 00:02:32,360
Vi køber ...
8
00:02:32,520 --> 00:02:36,440
Vi køber madrasser -
9
00:02:36,560 --> 00:02:42,800
- sengebunde,
køleskabe, komfurer -
10
00:02:42,960 --> 00:02:46,800
- vaskemaskiner, mikroovne -
11
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
- eller andet, du vil sælge!
12
00:02:55,320 --> 00:02:58,360
RITA MORA CASTRO
ADVOKAT
13
00:03:22,960 --> 00:03:25,040
Hallo?
- Hvordan går det?
14
00:03:25,200 --> 00:03:31,640
Jeg er næsten færdig.
- Portneren vil ikke vidne længere.
15
00:03:31,840 --> 00:03:36,120
Og det vil juryen købe?
- Jeg tager mig af det.
16
00:03:36,280 --> 00:03:42,080
Vi kommer til at påstå selvmord.
- Selvmord? Fint.
17
00:03:42,240 --> 00:03:46,520
Du tager den.
- Ja. Det skal jeg nok. Godaften.
18
00:03:52,360 --> 00:03:57,760
Den skiderik dræber sin kone,
og vi kalder det selvmord.
19
00:03:58,880 --> 00:04:01,160
En rutinesag?
20
00:04:04,320 --> 00:04:08,360
Hr. formand, hr. dommer ...
21
00:04:09,920 --> 00:04:14,960
... ærede forsvarsadvokater
for den afdødes pårørende -
22
00:04:15,120 --> 00:04:18,400
- og kolleger fra anklagerens side ...
23
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
Ærede jurymedlemmer, og så videre.
24
00:04:22,120 --> 00:04:24,920
Jeg er enig
med mine anklagerkolleger.
25
00:04:25,080 --> 00:04:28,840
Denne sag er alt for ... ordinær.
26
00:04:30,680 --> 00:04:34,280
Det handler om vold.
27
00:04:36,840 --> 00:04:38,640
Tak.
28
00:04:40,920 --> 00:04:44,640
Hvem taler vi om nu, i dag?
29
00:04:44,840 --> 00:04:50,760
Vi taler om et par. Et par,
som var min klient og hans kone.
30
00:04:50,920 --> 00:04:53,800
Som han er anklaget for at have dræbt.
31
00:04:58,080 --> 00:05:01,240
Opad og nedad.
32
00:05:01,400 --> 00:05:05,120
Opad og nedad.
33
00:05:07,320 --> 00:05:10,760
Hvad taler vi om nu, i dag?
34
00:05:10,920 --> 00:05:13,600
Vi taler om vold.
35
00:05:13,760 --> 00:05:15,800
Om kærlighed. Om død.
36
00:05:17,560 --> 00:05:20,480
Om et land, der lider.
37
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
Hvem taler vi om nu, i dag?
38
00:05:24,160 --> 00:05:26,800
Vi taler om et par.
39
00:05:27,000 --> 00:05:32,920
Min klient og hans kone. Han kunne
ikke forhindre, at hun tog sit eget liv.
40
00:05:33,080 --> 00:05:38,320
Et velhavende, misundt par.
Men også generøst.
41
00:05:38,520 --> 00:05:41,000
Hvem i Mexico kunne ikke lide dem?
42
00:05:41,160 --> 00:05:47,360
Det her er ikke et eventyr.
Det er en kærlighedshistorie.
43
00:05:47,480 --> 00:05:49,640
Tilbage til fakta.
44
00:05:49,800 --> 00:05:53,080
Hvad taler vi om nu, i dag?
45
00:05:53,240 --> 00:05:55,880
Om et retsvæsen, der kan købes?
46
00:05:56,040 --> 00:06:00,840
Om købte domme, der skaber overskrifter,
overskårne halse og smukke piger.
47
00:06:00,960 --> 00:06:03,080
Og alle rygterne på gaden.
48
00:06:03,240 --> 00:06:06,440
Om købte domme.
- Afskårne halse.
49
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
Smukke piger.
- Og alle rygterne på gaden.
50
00:06:09,560 --> 00:06:12,440
Mere kaffe?
- Ja tak.
51
00:06:18,040 --> 00:06:20,800
Kom,
alle sammen og åbn dørene -
52
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
- til jeres samvittigheds tribunal.
53
00:06:23,960 --> 00:06:26,800
Vær søde at svare på mit spørgsmål.
54
00:06:26,960 --> 00:06:32,600
Kan I tillade min klient,
señor Gabriel Mendoza -
55
00:06:32,760 --> 00:06:36,560
- retten til at elske sin hustru?
56
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
Ærede dommer -
57
00:06:41,600 --> 00:06:45,000
- jeg anmoder
om kærlighedens triumf.
58
00:06:45,160 --> 00:06:50,200
Om uskyldens
og om bedragets nederlag.
59
00:06:54,200 --> 00:06:57,680
Når vi diskuterer volden -
60
00:06:57,840 --> 00:07:00,880
- lad da medfølelsen få plads.
61
00:07:01,080 --> 00:07:04,240
Lad os tale om de døde
og om vores skygger.
62
00:07:04,400 --> 00:07:07,440
Lad os omfavne verden.
63
00:07:07,600 --> 00:07:10,480
Når vi diskuterer volden -
64
00:07:10,680 --> 00:07:13,640
- lad da hjertet få plads.
65
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
Lad os elske alle kvinder
og tilgive alle mænd.
66
00:07:16,720 --> 00:07:19,400
Lad os omfavne elendigheden.
67
00:07:20,720 --> 00:07:25,600
Elendigheden.
68
00:07:27,080 --> 00:07:31,560
Elendigheden ...
69
00:07:32,960 --> 00:07:39,320
Han er en god mand, men bliver alligevel
offer for medierne, som bagtaler ham.
70
00:07:40,240 --> 00:07:42,960
Ja?
- Du kommer for sent.
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,280
Ja, for fanden!
72
00:08:01,960 --> 00:08:07,480
Gabriel Mendoza dræbte ikke sin kone.
Hun tog sit eget liv.
73
00:08:07,640 --> 00:08:12,360
Det her er mediernes retssag.
De bagtaler ham.
74
00:08:13,200 --> 00:08:17,040
De granskede min klient
og hans kone offentligt.
75
00:08:17,200 --> 00:08:23,160
I dag mener vi alle, at vi har ret
til at pege fingre og fordømme ham.
76
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
I dag vil jeg gerne ...
77
00:08:27,760 --> 00:08:31,120
Idioten kan jo intet huske.
78
00:08:31,320 --> 00:08:36,640
"Jeg vil gerne appellere til jeres
samvittighed, mine damer og herrer."
79
00:08:36,800 --> 00:08:40,080
Jeg vil appellere til jeres samvittighed.
- "Tror I, at min kli..."
80
00:08:40,240 --> 00:08:45,800
Tror I, at min klient ...
- Han ligner en skurk, men ...
81
00:08:45,960 --> 00:08:48,280
... mod en kvinde eller nogen som helst?
82
00:08:48,440 --> 00:08:53,680
"Jeg mener, jeg har modbevist
alle anklagerens argumenter."
83
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
"Jeg kræver, at min klient løslades."
84
00:08:57,000 --> 00:09:00,960
Señor Gabriel Mendoza.
Mange tak.
85
00:09:01,160 --> 00:09:04,040
Sikke noget forbandet sludder.
86
00:09:10,800 --> 00:09:14,920
Hverken min klient eller jeg
tvivler på retssystemet.
87
00:09:15,080 --> 00:09:18,680
Hej, mor? Ja, vi vandt.
88
00:09:18,840 --> 00:09:25,120
Vi vandt. Ja, jeg er glad.
Men jeg har en dårlig smag i munden.
89
00:09:25,280 --> 00:09:27,960
Jeg har ... Glem det.
90
00:09:28,120 --> 00:09:30,880
Nu på søndag?
91
00:09:31,040 --> 00:09:36,000
Jo, jeg har bare virkelig meget arbejde.
Jeg ringer senere, mor.
92
00:09:36,160 --> 00:09:38,760
Ønsk mig held og lykke. Okay.
93
00:09:40,000 --> 00:09:44,120
Du ... Har du en tampon?
- Ja.
94
00:09:44,320 --> 00:09:48,400
Jeg er helt væk.
- Helt i orden. Værsgo.
95
00:09:49,880 --> 00:09:51,200
Undskyld.
96
00:09:51,320 --> 00:09:53,680
Denne sag var speciel.
97
00:10:07,960 --> 00:10:10,400
For satan da ...
98
00:10:14,680 --> 00:10:16,880
Mor, kan jeg ringe senere?
99
00:10:17,040 --> 00:10:21,360
Señora Rita Mora Castro?
- Ja, hvad er der?
100
00:10:22,480 --> 00:10:28,200
Hvad laver De på toilettet?
Det er Dem, alle burde klappe ad.
101
00:10:34,200 --> 00:10:38,080
Hvem er det?
- Vil De gerne være meget rig?
102
00:10:38,240 --> 00:10:43,000
Jeg har et tilbud.
Om ti minutter ved aviskiosken.
103
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
Undskyld,
men jeg ved ikke, hvem ...
104
00:10:45,560 --> 00:10:47,600
Hallo?
105
00:10:47,760 --> 00:10:50,080
Hallo!
106
00:10:58,520 --> 00:11:01,120
Efter alt ...
107
00:11:02,640 --> 00:11:07,360
Hvor længe endnu
skal jeg bøje hovedet?
108
00:11:07,520 --> 00:11:12,360
Hvor længe endnu
skal jeg slikke deres støvler?
109
00:11:12,560 --> 00:11:17,600
Hvor længe endnu
skal jeg spilde mit talent?
110
00:11:17,720 --> 00:11:23,200
Hvor længe endnu
skal jeg slide for ingenting?
111
00:11:23,360 --> 00:11:27,920
Hvad får du ud af det?
- Hvad får jeg ud af det?
112
00:11:28,080 --> 00:11:33,000
Hvad har du at miste?
- Hvad har jeg at miste?
113
00:11:33,160 --> 00:11:38,120
Jeg og min fine doktortitel.
- XXXL.
114
00:11:38,280 --> 00:11:43,160
Jeg og min skide sulteløn.
- XXXS.
115
00:11:43,360 --> 00:11:47,800
Jeg og mit hjerte af sten.
- XXX Hårdt.
116
00:11:47,960 --> 00:11:53,480
Jeg og min store fede røv.
- XXX ...
117
00:11:53,640 --> 00:11:58,560
Hvor længe endnu?
- Hvad får vi ud af det?
118
00:11:58,760 --> 00:12:03,440
Hvor længe endnu?
- Hvad har vi at miste?
119
00:12:03,600 --> 00:12:08,840
Og mine såkaldte venner siger:
- "Hvornår skal du giftes og have børn?"
120
00:12:09,000 --> 00:12:14,240
Jeg har ikke tid til forplantning,
og så siger de, de skide svin:
121
00:12:14,360 --> 00:12:18,720
Hvornår skal du åbne dit eget, smukke?
- Hvem ved? Når min hud er blegnet.
122
00:12:18,920 --> 00:12:24,000
Hvorfor ringede han? Hvorfor mig?
Hvorfor aviskiosken?
123
00:12:24,160 --> 00:12:29,120
Hvorfor ringede han? Hvorfor mig?
Hvorfor aviskiosken?
124
00:12:29,280 --> 00:12:34,040
Jeg har intet at miste.
- Du har intet at miste.
125
00:12:34,240 --> 00:12:39,360
Jeg har alt at vinde.
- Du har alt at vinde.
126
00:12:51,600 --> 00:12:53,880
MYRDET
127
00:12:54,040 --> 00:12:57,520
SKUDT MED OTTE SKUD
MASSAKRERET
128
00:13:00,400 --> 00:13:02,880
Señora?
- Ja?
129
00:13:03,080 --> 00:13:06,280
Hvad fanden?
- Rolig.
130
00:14:08,440 --> 00:14:11,640
Ind i bilerne! Vi kører nu!
131
00:14:31,120 --> 00:14:33,560
Er der nogen?
132
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
Er De bange?
133
00:14:40,640 --> 00:14:44,120
Burde jeg være det?
- Nej.
134
00:14:51,680 --> 00:14:56,640
Ved De, hvem jeg er?
- Nej.
135
00:14:57,400 --> 00:15:01,400
Manitas del Monte.
Dejligt at møde Dem.
136
00:15:02,600 --> 00:15:05,120
For satan ...
137
00:15:07,480 --> 00:15:12,400
Hvad ved De om min situation,
advokat Mora Castro?
138
00:15:12,600 --> 00:15:15,280
Deres situation?
139
00:15:19,680 --> 00:15:23,120
At Deres forretninger går strygende.
140
00:15:23,280 --> 00:15:28,600
At Deres kartel
har udslettet Alianza del Norte -
141
00:15:28,760 --> 00:15:32,760
- som var Deres konkurrent
på markedet for de nye stoffer.
142
00:15:32,920 --> 00:15:36,280
At De skiftede politisk side sidste år -
143
00:15:36,440 --> 00:15:40,760
- og valget viste, at De valgte rigtigt.
144
00:15:42,760 --> 00:15:44,960
Bingo!
145
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
Hvad kan jeg hjælpe Dem med,
señor del Monte?
146
00:15:58,880 --> 00:16:03,600
At besvare det spørgsmål indebærer,
at De allerede har sagt ja til missionen -
147
00:16:03,760 --> 00:16:07,920
- i al hemmelighed, for hvis jeg fortæller
om det, er der ingen vej tilbage.
148
00:16:08,080 --> 00:16:11,280
At lytte er et ja, og De bør vide -
149
00:16:11,440 --> 00:16:16,680
- at hvis jeg fortæller om det,
accepterer De uanede pengesummer -
150
00:16:16,880 --> 00:16:20,240
- som skal overføres til Schweiz,
Caymanøerne og andre steder -
151
00:16:20,400 --> 00:16:24,440
- som kun De og jeg
vil vide eksisterer.
152
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
Tal og koder, konti og millioner.
153
00:16:28,720 --> 00:16:32,000
Kun De og jeg.
154
00:16:41,240 --> 00:16:45,480
Hvad risikerer jeg?
- At blive rig.
155
00:17:02,440 --> 00:17:03,720
Okay.
156
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
Hvad er okay?
157
00:17:07,640 --> 00:17:10,520
Hvad vil De have, at jeg skal gøre?
158
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Jeg vil være kvinde.
159
00:17:22,440 --> 00:17:24,240
Jeg forstår ikke.
160
00:17:27,320 --> 00:17:31,400
Hvad er det, du ikke forstår?
- Altså ...
161
00:17:31,560 --> 00:17:36,160
Altså kvinde, sådan fysisk?
- Ja.
162
00:17:36,320 --> 00:17:41,920
Vil De skifte liv,
eller vil De skifte køn?
163
00:17:44,240 --> 00:17:47,400
Hvad er forskellen?
164
00:17:49,200 --> 00:17:54,360
Jeg er advokat, señor del Monte.
Jeg er ikke kirurg.
165
00:17:54,520 --> 00:17:59,000
Det var derfor, jeg hyrede Dem.
Til at finde en god en.
166
00:17:59,160 --> 00:18:01,960
Men señor del Monte, det kan tage ...
167
00:18:03,880 --> 00:18:07,960
... flere år.
Det er ikke noget, man bare lige gør.
168
00:18:08,160 --> 00:18:11,800
Jeg påbegyndte behandlingen
for to år siden.
169
00:18:13,720 --> 00:18:19,040
Du kan ikke trække dig nu, min tøs.
Det kan hverken du eller jeg.
170
00:18:20,320 --> 00:18:24,320
Find et sikkert sted til omstarten,
langt væk herfra.
171
00:18:24,480 --> 00:18:29,640
Hverken her i landet eller i USA.
Et sted, hvor det er umuligt at finde mig.
172
00:18:29,760 --> 00:18:35,600
Find en, der er svær at spore,
kompetent, ufejlbarlig.
173
00:18:35,760 --> 00:18:38,320
Din forgænger fejlede.
174
00:18:38,440 --> 00:18:43,600
Advokat Mora Castro, alle mine ressourcer
står til din rådighed.
175
00:18:43,800 --> 00:18:47,280
Som du snart vil opdage,
er de ubegrænsede.
176
00:18:47,440 --> 00:18:51,000
Mexico-Bangkok,
Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
177
00:18:51,160 --> 00:18:55,120
Men først Mexico-Haneda
og fire timer senere Haneda-Bangkok.
178
00:18:55,320 --> 00:18:58,880
Hvor lang tid i alt?
- 26 timer.
179
00:18:59,040 --> 00:19:05,040
Jeg skal være tilbage inden torsdag.
- Det kan du ikke nå.
180
00:19:05,160 --> 00:19:08,960
Så find noget andet.
- Hvad? En raket?
181
00:19:09,080 --> 00:19:13,320
En anden klasse.
- Business? Det er meget dyrere.
182
00:19:13,520 --> 00:19:16,320
Og højere end det?
- Højere end hvad?
183
00:19:16,520 --> 00:19:21,200
End business.
- Vil De have en billet på første klasse?
184
00:19:22,320 --> 00:19:25,880
Ja.
- Det ligger uden for vores aftale.
185
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
Hvordan betaler De?
- Med kort.
186
00:19:28,680 --> 00:19:31,200
Hvilken slags kort?
187
00:19:31,360 --> 00:19:35,360
Rita? Chefen er sammen med klienten.
De venter på dig.
188
00:19:36,560 --> 00:19:41,720
Mine damer og herrer, det er kaptajnen.
Vi ankommer snart ...
189
00:19:43,840 --> 00:19:48,360
Goddag, hyggeligt at møde Dem.
Jeg vil vide alt om kønsskifte.
190
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
Javel, javel, javel.
191
00:19:51,440 --> 00:19:55,560
Mand til kvinde? Kvinde til mand?
- Mand til kvinde.
192
00:19:55,760 --> 00:19:58,840
Fra penis til vagina.
193
00:19:59,000 --> 00:20:04,120
Er det Dem selv?
- Mig? Nej.
194
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Hvad vil De vide om det, frue?
195
00:20:09,040 --> 00:20:13,320
Jeg vil vide alt. Hvordan foregår det?
Teknikker, risici.
196
00:20:13,440 --> 00:20:17,000
Hvor mange indgreb?
Hvor lang tid tager det?
197
00:20:17,960 --> 00:20:23,880
Mammoplastik? Vaginoplastik?
Rhinoplastik? Laryngoplastik?
198
00:20:24,000 --> 00:20:29,160
Mammoplastik? Vaginoplastik?
Rhinoplastik? Laryngoplastik?
199
00:20:29,360 --> 00:20:32,080
Chondrolaryngoplastik?
- Hvad er det?
200
00:20:32,280 --> 00:20:35,400
Formindskelse af adamsæblet.
- Ja, ja, ja, ja!
201
00:20:36,240 --> 00:20:41,640
Vaginoplastik.
- Ja.
202
00:20:41,840 --> 00:20:48,200
Og penisplastik.
- Ja, ja.
203
00:20:48,360 --> 00:20:52,840
Laryngoplastik.
- Ja.
204
00:20:54,360 --> 00:20:59,480
Og mammoplastik.
205
00:20:59,640 --> 00:21:05,320
Mand til kvinde, kvinde til mand,
mand til kvinde, kvinde til mand.
206
00:21:05,480 --> 00:21:11,440
Og bagdelen? Hvad koster det?
- For dig? 4500 dollars.
207
00:22:33,000 --> 00:22:37,560
Hør efter, idiot!
- Hvordan går det, señora Castro?
208
00:22:37,720 --> 00:22:42,440
Tror du, jeg betaler dig
for at fjolle rundt på første klasse?
209
00:22:42,600 --> 00:22:46,400
Skynd dig lidt.
Tiden er ved at løbe fra mig.
210
00:22:59,400 --> 00:23:05,320
Så Deres klient har intet navn?
211
00:23:05,480 --> 00:23:09,960
Indtil videre ønsker han
at forblive anonym.
212
00:23:10,080 --> 00:23:15,000
Mexicaner ligesom Dem?
- Ja. Og han har masser af penge.
213
00:23:16,120 --> 00:23:19,560
Okay. Så ...
214
00:23:23,200 --> 00:23:27,040
Har han påbegyndt hormonbehandling?
- Ja, for to år siden.
215
00:23:27,840 --> 00:23:32,080
Nogle sundhedsproblemer?
Fysiske eller psykiske?
216
00:23:33,480 --> 00:23:35,120
Nej.
217
00:23:43,600 --> 00:23:47,240
Dame,
jeg fikser altså kun kroppen.
218
00:23:49,400 --> 00:23:54,520
Hud, knogler ...
Men jeg kan ikke fikse sjælen.
219
00:23:55,960 --> 00:23:59,000
Hvis han er en ham,
bliver hun en ham.
220
00:23:59,120 --> 00:24:02,000
Hvis han er en hun,
bliver hun en hun.
221
00:24:02,160 --> 00:24:07,640
Hvis han er en ulv, bliver hun en ulv.
Hvis han er ulven, bliver du hans får.
222
00:24:07,800 --> 00:24:12,440
Dame,
jeg blev læge som 24-årig.
223
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
Jeg kæmper og fikser,
men krigen kan jeg ikke standse.
224
00:24:15,760 --> 00:24:19,640
Min dør er ikke Guds port.
225
00:24:19,880 --> 00:24:24,480
Dame,
sig til Deres mystiske ven -
226
00:24:24,720 --> 00:24:30,160
- at i stedet for plastikkirurgi
kunne han få et nyt id.
227
00:24:32,080 --> 00:24:36,080
Doktor,
jeg ved, at De er veluddannet.
228
00:24:38,120 --> 00:24:41,680
Doktor,
men jeg er altså uenig.
229
00:24:42,360 --> 00:24:44,160
Lad mig høre.
230
00:24:44,320 --> 00:24:50,200
At ændre kroppen ændrer samfundet,
at ændre samfundet ændrer ens sjæl.
231
00:24:50,360 --> 00:24:55,840
At ændre ens sjæl ændrer samfundet,
at ændre samfundet ændrer alt.
232
00:24:56,000 --> 00:25:00,760
Doktor,
De kan stole på min mystiske ven.
233
00:25:00,920 --> 00:25:03,920
Hvis De havde set,
hvad han har vist mig -
234
00:25:04,120 --> 00:25:07,600
- ville De være et bedre menneske.
235
00:25:08,440 --> 00:25:13,040
Doktor, De ved ikke,
hvordan det er at være dronning.
236
00:25:13,200 --> 00:25:18,360
Når man er født til at kæmpe og opdraget
til at slå ihjel, så er det dans eller dø.
237
00:25:20,440 --> 00:25:25,360
Mine damer og herrer
og alle derimellem -
238
00:25:25,480 --> 00:25:29,200
- og alle,
nogen nogensinde har været -
239
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
- jeg svigter jer aldrig!
240
00:25:32,560 --> 00:25:37,440
Doktor,
jeg blev advokat som 24-årig.
241
00:25:37,640 --> 00:25:40,000
Jeg siger ikke, hvorfor jeg gør det.
242
00:25:40,160 --> 00:25:44,440
Bekender ingen skyld.
- Min dør er ikke Guds port.
243
00:25:44,600 --> 00:25:49,080
Doktor,
jeg vil ikke spilde Deres tid.
244
00:25:49,240 --> 00:25:52,600
At skifte køn er ikke noget alibi.
245
00:25:52,760 --> 00:25:58,040
De må ombestemme Dem.
- Han må ombestemme sig.
246
00:25:58,160 --> 00:26:02,320
De må ombestemme Dem.
- Ombestemme sig.
247
00:26:02,520 --> 00:26:04,080
Ombestem Dem.
248
00:26:06,440 --> 00:26:08,800
Ombestem Dem.
249
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
Må jeg møde ham?
250
00:26:14,480 --> 00:26:16,480
Det afhænger af ...
251
00:26:16,640 --> 00:26:20,120
Af hvad?
- Af Dem.
252
00:26:20,240 --> 00:26:24,640
Hvis De ikke har i sinde at sige ja,
er det ikke værd at tale med ham.
253
00:26:24,800 --> 00:26:27,600
At lytte er et ja.
254
00:26:30,760 --> 00:26:34,280
Kan De ikke bede dem skrue ned
for den infernalske larm?
255
00:26:34,440 --> 00:26:36,560
Ikke en god idé.
- Hvad?
256
00:26:36,720 --> 00:26:41,640
Det er nok ikke en god idé.
- Okay, okay. Jeg holder det ud.
257
00:27:07,000 --> 00:27:11,760
Manitas del Monte, doktor Wasserman.
- Godaften, professor.
258
00:27:12,640 --> 00:27:17,040
Havde De en behagelig rejse?
- Ja, bortset fra det lortemusik.
259
00:27:17,920 --> 00:27:22,480
Er De sulten? Vil De hvile lidt?
- Nej, lad os bare komme i gang.
260
00:27:51,240 --> 00:27:54,520
Jeg har altid været to.
261
00:27:54,680 --> 00:27:59,440
Mit sande jeg og det monster,
som forfølger mig som en skygge.
262
00:28:02,880 --> 00:28:07,080
Ved De, hvordan det er
at komme fra en svinesti?
263
00:28:10,600 --> 00:28:16,680
For at skjule min sande natur
og for at Manitas kan blive respekteret -
264
00:28:16,880 --> 00:28:22,400
- må Manitas være et større svin
end alle de andre svin i svinestien.
265
00:28:25,840 --> 00:28:28,720
Men nu kan jeg ikke mere.
266
00:28:29,800 --> 00:28:34,400
Hundredvis af gange
har jeg overvejet at tage mit liv.
267
00:28:34,520 --> 00:28:39,240
Men det er ikke rimeligt at forsvinde
uden at have levet sit sande liv.
268
00:28:43,760 --> 00:28:46,360
Hjælp mig, doktor.
269
00:28:46,520 --> 00:28:51,600
Det her er mit eneste håb
for at kunne leve mit eget liv.
270
00:28:51,760 --> 00:28:54,880
Det liv,
som livet selv aldrig gav mig.
271
00:28:55,040 --> 00:28:57,520
Hvad laver De her?
272
00:28:58,480 --> 00:29:03,000
Og De?
- Jeg er hans kone. Jessi del Monte.
273
00:29:03,160 --> 00:29:06,800
Rita Mora Castro, advokat.
Jeg arbejder sammen med Deres mand.
274
00:29:07,000 --> 00:29:11,800
Ja, men hvad laver De for ham?
- Alt muligt.
275
00:29:11,960 --> 00:29:16,240
Skal vi forlade landet?
Skal vi tilbage til USA?
276
00:29:18,600 --> 00:29:21,680
Beklager,
men det ved jeg intet om.
277
00:29:23,400 --> 00:29:27,320
Hvem er ham, De havde med?
- Nå, har I hilst på hinanden?
278
00:29:27,440 --> 00:29:32,000
Ja, jeg spurgte Rita, hvem han er.
- Forretninger, skat.
279
00:29:32,160 --> 00:29:35,840
Hvor er børnene?
- De danser.
280
00:29:35,960 --> 00:29:38,080
Lad os danse med.
- Kommer De?
281
00:29:38,280 --> 00:29:43,600
Nej tak. Jeg må hellere blive her.
Hyggeligt at møde Dem.
282
00:30:02,120 --> 00:30:08,480
Lad mig spørge om noget.
Har De villet dette, siden De var barn?
283
00:30:08,600 --> 00:30:11,560
Ja, hele livet.
284
00:30:14,760 --> 00:30:20,120
Lige så længe, som jeg har kunnet tænke,
har jeg villet det.
285
00:30:20,280 --> 00:30:26,480
Men i den verden, jeg kommer fra,
er det meget svært.
286
00:30:28,400 --> 00:30:30,720
Meget svært.
287
00:30:35,680 --> 00:30:39,400
Jeg ved,
at jeg så må lægge mange ting bag mig.
288
00:30:43,360 --> 00:30:47,720
Men ... jeg har intet valg.
289
00:31:19,720 --> 00:31:22,280
Notesbogen.
290
00:31:24,840 --> 00:31:28,480
Farvel, Rita.
- Farvel, doktor.
291
00:31:28,640 --> 00:31:31,640
Manitas gav dem besked om musikken.
292
00:31:34,920 --> 00:31:38,880
Er det nødvendigt?
- Ja.
293
00:31:40,640 --> 00:31:46,880
Pas med de nye navne.
De skal lære dem udenad.
294
00:31:49,680 --> 00:31:52,440
Her er bankkontiene.
295
00:31:53,880 --> 00:31:59,760
Jeg har arrangeret sikre overførsler
og fulgt instruktionerne. De bliver rige.
296
00:32:00,920 --> 00:32:07,160
De skal bo her i Lausanne. Udsigt til
søen, plads, roligt ... Schweiz, De ved.
297
00:32:14,200 --> 00:32:17,960
Jeg tager med
og hjælper dem med at falde til.
298
00:32:18,120 --> 00:32:24,840
Det bliver sikkert ikke let i begyndelsen,
men med tiden vil de glemme Dem.
299
00:32:28,160 --> 00:32:30,600
De vil glemme Dem.
300
00:32:32,480 --> 00:32:36,840
Himlen mangler jeg ikke.
301
00:32:37,040 --> 00:32:40,440
Havet mangler jeg ikke.
302
00:32:41,360 --> 00:32:45,200
Stemmen mangler jeg ikke.
303
00:32:45,360 --> 00:32:49,760
Men jeg mangler at synge.
304
00:32:54,800 --> 00:32:59,160
Penge mangler jeg ikke.
305
00:32:59,360 --> 00:33:02,960
Eller at slå ihjel.
306
00:33:03,680 --> 00:33:07,920
Lyster mangler jeg ikke.
307
00:33:08,080 --> 00:33:11,760
Men jeg mangler at begære.
308
00:33:16,840 --> 00:33:20,840
Jeg vil have et nyt ansigt.
309
00:33:21,000 --> 00:33:25,480
Jeg vil have en ny hud.
310
00:33:25,640 --> 00:33:29,760
I mit sinds afkroge -
311
00:33:30,000 --> 00:33:33,920
- skal der dufte af honning.
312
00:33:37,400 --> 00:33:44,280
Jeg begærer ikke begæret.
313
00:33:46,040 --> 00:33:52,400
Eller selv at blive begæret.
314
00:33:54,800 --> 00:34:01,720
Lad alt,
hvad der var forsvinde.
315
00:34:03,800 --> 00:34:09,360
Mit ønske er kun ét.
316
00:34:10,560 --> 00:34:14,640
At blive hende.
317
00:34:35,800 --> 00:34:39,280
SCHWEIZ
318
00:34:46,840 --> 00:34:50,200
Velkommen, madame.
319
00:34:51,920 --> 00:34:55,160
Godaften, madame.
- Velkommen, madame.
320
00:34:55,360 --> 00:34:59,920
Velkommen, señora.
- Velkommen.
321
00:35:01,400 --> 00:35:04,440
Det her er ikke hjemme! Jeg vil hjem!
322
00:35:04,600 --> 00:35:08,400
Hvorfor gør han det her mod mig?
Hvad har jeg gjort ham?
323
00:35:08,560 --> 00:35:12,440
Han vil bare beskytte jer, Jessi.
324
00:35:12,640 --> 00:35:17,400
Hjemme vil Deres mands fjender
gå efter Dem og børnene.
325
00:35:17,560 --> 00:35:24,320
Han passer på jer.
- Nej ... Jeg har ikke noget at gøre her.
326
00:35:24,440 --> 00:35:28,640
Vi kan vel tage til min søster i USA.
- Jeg beder dig ...
327
00:35:28,800 --> 00:35:34,920
Hvor lang tid handler det om? Måneder?
- Måske mere.
328
00:35:50,000 --> 00:35:53,480
Sådan. Nu er de flyttet ind.
329
00:35:53,640 --> 00:35:57,520
Det var utrolig hårdt,
men de er i sikkerhed.
330
00:35:58,720 --> 00:36:01,920
Alt skal forsvinde. Nu er du rig.
331
00:36:03,000 --> 00:36:07,280
Nyd det. Din mission er fuldført.
332
00:36:07,440 --> 00:36:11,120
Okay.
- Farvel, Rita.
333
00:37:03,160 --> 00:37:08,240
De ligdele, som blev fundet i Veracruz,
er identificeret som Manitas del Monte.
334
00:37:08,400 --> 00:37:11,640
Man troede,
at kartellederen havde forladt landet -
335
00:37:11,800 --> 00:37:15,960
- men det viste sig,
at hans fjender havde fået fat i ham.
336
00:37:16,120 --> 00:37:18,240
Mor?
337
00:39:25,360 --> 00:39:26,680
Emilia ...
338
00:39:30,480 --> 00:39:32,800
Pérez.
339
00:39:32,960 --> 00:39:36,640
Señora Emilia Pérez.
340
00:39:41,880 --> 00:39:43,640
Emilia Pérez.
341
00:39:46,240 --> 00:39:49,160
Señora Emilia Pérez.
342
00:39:49,320 --> 00:39:52,080
En fornøjelse.
343
00:39:52,960 --> 00:39:57,000
Jeg er señora Emilia Pérez.
Emilia Pérez.
344
00:39:58,880 --> 00:40:00,760
Emilia Pérez.
345
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
Emilia Pérez.
346
00:40:07,160 --> 00:40:11,200
FIRE ÅR SENERE
347
00:40:14,600 --> 00:40:18,320
LONDON
348
00:40:31,640 --> 00:40:37,400
Rita, hvad sker der med Maxwell?
- Han skriver nok under på mandag.
349
00:40:37,520 --> 00:40:42,040
Han er bare lidt omskiftelig.
I dag siger han ja, i morgon nej.
350
00:40:42,200 --> 00:40:46,040
Men mandag siger han ja.
- Det lyder bekendt ...
351
00:40:51,760 --> 00:40:56,760
Er du englænder?
- Mig? Nej.
352
00:40:56,920 --> 00:41:03,280
Nej, det er jeg ikke. Hvorfor?
- Der er noget anderledes over dig.
353
00:41:03,400 --> 00:41:06,800
Du er smuk. Undskyld.
- Jeg er mexicaner.
354
00:41:06,960 --> 00:41:11,720
Er du? Det er jeg også.
- Er det rigtigt?
355
00:41:11,880 --> 00:41:14,720
Hvorfra?
- Monterrey.
356
00:41:14,840 --> 00:41:17,640
Skal vi bytte plads?
- Ja?
357
00:41:17,760 --> 00:41:20,240
Tak.
- Helt i orden.
358
00:41:20,400 --> 00:41:23,680
Den slags laves ikke mere.
- Nej.
359
00:41:23,840 --> 00:41:28,200
Jeg er fra Veracruz.
Jeg er født i Den Dominikanske Republik -
360
00:41:28,320 --> 00:41:31,400
- men jeg har studeret i Mexico.
361
00:41:31,560 --> 00:41:35,120
Skønt.
- Det er dejligt at tale spansk.
362
00:41:35,280 --> 00:41:41,080
Savner du Mexico?
- Mig? Faktisk ikke.
363
00:41:41,240 --> 00:41:45,360
Nogle gange, men jeg har altid drømt om
at rejse og bo forskellige steder.
364
00:41:45,520 --> 00:41:48,800
Og dig?
- Nej, jeg har rejst så længe.
365
00:41:48,960 --> 00:41:53,320
Jeg har endda mistet min dialekt.
- Man kan høre den.
366
00:41:53,480 --> 00:41:58,320
Hvem er du her sammen med?
- Simon. Han passer mine ting i Europa.
367
00:41:58,480 --> 00:42:02,480
Simon?
Ved du godt, at Simon og jeg ...
368
00:42:13,080 --> 00:42:16,720
Er det dig?
- Bingo.
369
00:42:18,040 --> 00:42:20,120
Pis ...
370
00:42:31,280 --> 00:42:35,680
Hvad laver du her?
- Jeg har forretninger i London.
371
00:42:35,840 --> 00:42:40,120
Drop det pis.
Har du ladet nogen opspore mig?
372
00:42:40,280 --> 00:42:43,800
Nej, slap af.
- Jeg kan ikke kende din stemme.
373
00:42:44,760 --> 00:42:47,280
Kun stemmen?
374
00:42:53,040 --> 00:42:56,080
Påstå ikke,
at det er et tilfælde, du er her.
375
00:42:56,280 --> 00:42:59,560
At du bare lige kom forbi.
376
00:42:59,720 --> 00:43:03,160
Påstå ikke,
at det er et tilfælde, du er her.
377
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Påstå ikke,
at det er et tilfælde, du er her.
378
00:43:06,200 --> 00:43:09,360
Sig,
at du kom for at slette fortiden -
379
00:43:09,520 --> 00:43:12,920
- og tilintetgøre
det sidste vidne, mig.
380
00:43:14,480 --> 00:43:18,960
Et tilfælde ... Påstå ikke,
at det er et tilfælde, du er her.
381
00:43:19,120 --> 00:43:22,040
Sig,
at du er kommet for at slå mig ihjel.
382
00:43:22,720 --> 00:43:26,840
For at rydde op,
så ingen opdager -
383
00:43:27,040 --> 00:43:28,960
- hvem du var, og hvad jeg ved.
384
00:43:29,120 --> 00:43:33,360
Påstå ikke,
at det er et tilfælde, du er her.
385
00:43:34,320 --> 00:43:36,000
Et tilfælde ...
386
00:43:36,160 --> 00:43:39,280
Nej, Rita,
det er ikke et tilfælde, jeg er her.
387
00:43:39,480 --> 00:43:42,080
Jeg kom heller ikke
for venskabs skyld -
388
00:43:42,240 --> 00:43:45,880
- for at takke dig igen
og kaste flere blomster efter dig.
389
00:43:46,040 --> 00:43:48,680
Nej, Rita,
det er ikke et tilfælde, jeg er her.
390
00:43:48,840 --> 00:43:52,760
Nej, Rita,
det er ikke et tilfælde, jeg er her.
391
00:43:52,960 --> 00:43:58,800
Jeg kom ikke for at se dit blik,
når du fik dit livs overraskelse.
392
00:43:58,960 --> 00:44:02,240
"Det er hende! Nej, det er ej!
Jo, det er hende!"
393
00:44:02,400 --> 00:44:08,640
Jeg kom ikke for at se mig i spejlet
eller fortælle om mit liv.
394
00:44:08,800 --> 00:44:12,200
At jeg har skiftet hud og krop
under stor lidelse -
395
00:44:12,360 --> 00:44:18,160
- men at det var det hele værd,
at jeg er lykkelig for at være mig nu.
396
00:44:18,920 --> 00:44:23,880
Nej, Rita,
det er ikke derfor, jeg er her.
397
00:44:25,440 --> 00:44:28,240
Nej, Rita,
det er ikke et tilfælde, jeg er her.
398
00:44:28,440 --> 00:44:31,720
Du kan flygte, løbe din vej,
jeg stopper dig ikke.
399
00:44:31,880 --> 00:44:34,240
Men måske forstår du en dag -
400
00:44:34,400 --> 00:44:38,800
- hvordan det er at skifte liv
og lægge alt bag sig.
401
00:44:41,520 --> 00:44:47,920
Jeg vil godt bede dig om noget.
- Er der noget, du vil bede mig om?
402
00:44:54,760 --> 00:44:59,480
Du skal sørge for, at mine børn
kan tage til Mexico sammen med mig.
403
00:45:02,360 --> 00:45:04,560
Jeg kan ikke leve uden dem.
404
00:45:06,200 --> 00:45:09,280
Jeg beder dig.
405
00:45:21,800 --> 00:45:27,480
Hvor skal vi bo?
- Hos hende. Hun har en villa i Las Lomas.
406
00:45:27,640 --> 00:45:31,200
Og du kender denne Emilia Pérez?
407
00:45:33,120 --> 00:45:39,440
Manitas nævnte en fjern kusine,
I kunne stole på, hvis der skete noget.
408
00:45:39,600 --> 00:45:44,440
Hun ville vide, hvor hun kunne finde
mig. Det er hende, der har sendt mig.
409
00:45:50,080 --> 00:45:55,560
Tusind tak for alt.
Jeg kommer til at savne jer.
410
00:45:58,000 --> 00:46:03,200
Jeg anede intet om det her.
- Ingen skulle vide noget.
411
00:46:18,040 --> 00:46:22,360
MEXICO CITY
412
00:46:27,760 --> 00:46:30,360
Doña Emilia! Nu kommer de!
413
00:46:34,280 --> 00:46:37,600
Mine børn. Min familie. Jessi.
414
00:46:37,760 --> 00:46:41,320
Nu kommer de. Fart på.
- Ja, señora.
415
00:46:42,280 --> 00:46:43,600
Hjælp dem.
416
00:46:50,000 --> 00:46:54,240
Godeftermiddag. Kom ind.
- Tak.
417
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
Velkommen.
418
00:46:57,960 --> 00:47:02,800
Velkommen. Velkommen hjem.
- Hej.
419
00:47:04,960 --> 00:47:07,000
Kom!
420
00:47:15,440 --> 00:47:17,600
Så.
421
00:47:19,440 --> 00:47:22,000
Vi har aldrig mødt hinanden, vel?
422
00:47:24,520 --> 00:47:26,720
Nej, det tror jeg ikke.
423
00:47:31,640 --> 00:47:35,920
Du var Manitas hustru.
Han har forladt os. Må han hvile i fred.
424
00:47:36,040 --> 00:47:39,440
Nu er du som en søster for mig, okay?
425
00:47:39,600 --> 00:47:42,840
Det her er jeres hjem.
Velkommen.
426
00:47:43,000 --> 00:47:47,800
Tak, señora.
- Sig Emilia. Emilia!
427
00:47:48,960 --> 00:47:53,480
Drenge!
Skal jeg vise jer jeres værelser?
428
00:47:53,640 --> 00:47:57,800
Hvor blev du af? Kom.
Pas på, der er ikke noget gelænder.
429
00:48:00,480 --> 00:48:05,000
Rita, du bliver her, ikke?
- Nej, jeg har et værelse på Four Seasons.
430
00:48:05,160 --> 00:48:09,320
Det er min, tak. Jeg skal til London.
Arbejdet kalder.
431
00:48:09,480 --> 00:48:11,960
Vent lige lidt.
432
00:48:22,440 --> 00:48:25,760
Hvordan tager hun det?
- Hun er forvirret.
433
00:48:25,880 --> 00:48:31,280
Men du kender hende bedre end jeg.
- Før, ja, nu ved jeg ikke.
434
00:48:31,440 --> 00:48:35,160
Tænk ikke så meget over,
at andre har forandret sig.
435
00:48:35,320 --> 00:48:37,200
Du har ret.
436
00:48:37,360 --> 00:48:40,280
Det er et mirakel,
at hun ikke genkendte dig.
437
00:48:40,400 --> 00:48:44,280
Men slap lidt af med børnene.
- Hvorfor?
438
00:48:44,440 --> 00:48:50,200
Hold op med at kysse dem hele tiden.
Du er deres tante, ikke deres mor.
439
00:48:57,480 --> 00:49:01,120
Er der andet, I vil have?
- Nej tak.
440
00:49:02,400 --> 00:49:05,880
Kan I ikke lide det?
441
00:49:06,640 --> 00:49:09,200
Taler I ikke til mig?
442
00:49:09,360 --> 00:49:13,200
Skal vi virkelig gå i skole?
- Ja.
443
00:49:13,360 --> 00:49:17,520
Børn går i skole,
og forældre arbejder.
444
00:49:17,680 --> 00:49:20,760
Mor arbejder ikke.
445
00:49:20,920 --> 00:49:24,280
Jeg vil ikke gå i skole her.
- Heller ikke mig.
446
00:49:24,440 --> 00:49:28,400
Hvad vil I så?
- Må vi blive hjemme hos mor?
447
00:49:28,560 --> 00:49:32,000
Jeg vil stå på ski som i Schweiz.
- Hvad?
448
00:49:32,120 --> 00:49:35,760
Jeg vil stå på ski i sneen.
- Også mig.
449
00:49:51,240 --> 00:49:55,400
Godmorgen, señora.
Deres morgenmad.
450
00:49:58,440 --> 00:49:59,880
Nej!
451
00:50:07,480 --> 00:50:13,200
Velkommen
til dit elskede fædreland, smukke.
452
00:50:13,360 --> 00:50:18,080
Til dit luksusfængsel,
lille kusine.
453
00:50:18,200 --> 00:50:22,040
Hvor alt er dyrt. Hyggeligt.
454
00:50:22,200 --> 00:50:26,120
Og tak til familien. Velkommen.
455
00:50:26,280 --> 00:50:30,640
Vær nu rar og sig goddag, søde.
456
00:50:30,760 --> 00:50:34,040
Til din tante-matriark, Emilia.
457
00:50:34,240 --> 00:50:38,000
På de nye vagter, lille kusine.
458
00:50:38,160 --> 00:50:42,000
I dit gyldne bur. Velkommen.
459
00:50:42,160 --> 00:50:45,280
Til din fe-fælde, lille kusine.
460
00:50:45,440 --> 00:50:49,560
Til dit drømmeliv, smukke.
461
00:50:49,720 --> 00:50:53,160
Se tørresnoren, kære barn.
462
00:50:53,360 --> 00:50:57,040
Der hænger de vaskede penge, smukke.
463
00:50:57,240 --> 00:51:00,280
Se dine gyldne håndjern, kære.
464
00:51:00,440 --> 00:51:03,920
Dine halskæder med lås,
lille kusine.
465
00:51:04,080 --> 00:51:07,280
Du kommer til at trives. Fjols!
466
00:51:07,440 --> 00:51:11,480
Du vil aldrig flygte.
Velkommen!
467
00:51:12,960 --> 00:51:17,560
Velkommen.
Jeg adlød min afdøde mand i Schweiz.
468
00:51:17,720 --> 00:51:20,920
Jeg tog mig af børnene.
Slut!
469
00:51:21,080 --> 00:51:24,160
Jeg græd som pisket. Fjols!
470
00:51:24,320 --> 00:51:30,360
Jeg tog mig af alt. Velkommen.
Til Deres tjeneste. Rend mig!
471
00:51:30,520 --> 00:51:33,800
Ikke mere pis nu, lille kusine.
472
00:51:33,960 --> 00:51:36,920
Jeg springer over muren, min skat.
473
00:51:37,040 --> 00:51:41,920
Jeg slukker min tørst.
Velkommen!
474
00:51:42,080 --> 00:51:44,640
Tilbedt!
475
00:51:44,800 --> 00:51:46,720
Begejstret!
476
00:51:47,640 --> 00:51:50,120
Beundret!
477
00:51:50,280 --> 00:51:54,720
Ekstatisk! Smigret!
Megapopulær!
478
00:51:54,920 --> 00:51:59,280
Velkommen!
479
00:52:29,600 --> 00:52:33,480
Jeg ved ikke,
om det her er Gustavo Bruns nummer.
480
00:52:33,600 --> 00:52:39,080
Det er Jessi. Hvis det her er dit nummer,
Gustavo, vil jeg bare sige -
481
00:52:39,240 --> 00:52:42,520
- at hende der advokaten,
Rita Mora ...
482
00:52:42,680 --> 00:52:47,520
Hun ringede og sagde,
at jeg kunne komme tilbage nu.
483
00:52:47,720 --> 00:52:51,960
At jeg ikke risikerer at blive skudt mere,
når jeg træder ud af flyet.
484
00:52:53,680 --> 00:52:55,640
Og jeg ...
485
00:52:56,920 --> 00:52:59,320
Jeg går lige til sagen.
486
00:52:59,480 --> 00:53:04,080
Gustavo ...
Du er den eneste, jeg kom tilbage for.
487
00:53:05,440 --> 00:53:10,080
Jeg får stadig ondt i kussen,
bare jeg tænker på dig.
488
00:53:44,360 --> 00:53:47,920
Og hvis jeg betaler dig?
- For hvad?
489
00:53:48,120 --> 00:53:52,040
For at blive.
- Nu stopper du!
490
00:53:52,200 --> 00:53:55,280
Hvad skal jeg lave her?
- Ingenting. Bare være.
491
00:53:56,280 --> 00:53:59,040
Det er sødt af dig, men nej tak.
492
00:53:59,200 --> 00:54:04,680
Hvad har du i London? En kæreste?
- Jeg har arbejde, ikke andet.
493
00:54:04,800 --> 00:54:08,480
Jeg tilbyder dig at blive og lave
ingenting, men du vil rejse alligevel?
494
00:54:09,760 --> 00:54:14,000
Vil du have børn?
- Ja, men jeg mangler en far.
495
00:54:14,160 --> 00:54:19,880
Vi køber en. Sig, hvem du vil have,
så køber jeg ham til dig.
496
00:54:20,040 --> 00:54:23,160
Ham?
- Kan du lide ham?
497
00:54:23,320 --> 00:54:29,480
Igen det samme svar.
Hvad er der sket med ham?
498
00:54:29,640 --> 00:54:33,440
FORSVUNDET
OCTAVIO VARGAS
499
00:54:35,480 --> 00:54:40,000
Octavio, min ældste søn.
Han var 23 år.
500
00:54:40,160 --> 00:54:44,240
Han forsvandt i 2013,
den 18. november, i Michoacán.
501
00:54:45,520 --> 00:54:50,760
Han var studerende.
Han forsvandt under en rejse sydpå.
502
00:54:50,880 --> 00:54:55,080
Han ville være folkeskolelærer.
- Det gør mig ondt.
503
00:54:56,840 --> 00:55:02,840
Igen det samme svar,
vi finder intet.
504
00:55:03,040 --> 00:55:04,960
Edgar!
505
00:55:19,760 --> 00:55:24,800
Tænker du aldrig på alt det,
Manitas gjorde?
506
00:55:24,960 --> 00:55:29,000
Alt det forfærdelige?
- Stille. Ikke her.
507
00:55:29,160 --> 00:55:34,040
Jeg ved ikke, hvem Manitas er.
Og jo, jeg tænker på det.
508
00:55:35,000 --> 00:55:37,800
Og der er meget, jeg fortryder.
509
00:55:38,400 --> 00:55:41,520
Selvfølgelig gør jeg det.
510
00:55:59,280 --> 00:56:01,160
Tak.
511
00:57:00,080 --> 00:57:02,440
Tante Emi?
512
00:57:04,120 --> 00:57:08,200
Hvorfor er du vågen?
- Jeg kan ikke sove.
513
00:57:08,360 --> 00:57:11,120
Du vækker jo din bror.
514
00:57:13,440 --> 00:57:15,800
Luk øjnene.
515
00:57:22,160 --> 00:57:25,280
Hvad laver du?
516
00:57:26,720 --> 00:57:29,640
Du lugter ligesom min far.
517
00:57:31,280 --> 00:57:33,800
Det kan jeg godt lide.
518
00:57:36,960 --> 00:57:40,720
Savner du ham?
- Ja.
519
00:57:44,640 --> 00:57:50,200
Far, far, far, far, far.
520
00:57:52,320 --> 00:57:55,040
Som far lugter du.
521
00:57:57,320 --> 00:58:01,600
Du har en duft af bjergene,
af læder og kaffe.
522
00:58:01,760 --> 00:58:06,240
Du lugter lidt af mad,
stærkt, stærkt!
523
00:58:06,440 --> 00:58:10,960
Du har en duft af sukker,
af lam, der steges over ild -
524
00:58:11,160 --> 00:58:13,600
- af motoren i hans bil.
525
00:58:15,920 --> 00:58:20,880
Du lugter også af Coca-Cola Light -
526
00:58:21,040 --> 00:58:23,160
- med citron, is -
527
00:58:23,320 --> 00:58:25,680
- og lidt sved.
528
00:58:28,000 --> 00:58:31,200
Som far lugter du.
529
00:58:31,400 --> 00:58:34,000
Skal jeg tage parfume på?
530
00:58:34,200 --> 00:58:40,560
Tante, jeg kan lide din duft,
men ikke den parfume, du tager på.
531
00:58:42,000 --> 00:58:46,520
Han lugtede som gruset,
som solen havde varmet.
532
00:58:46,720 --> 00:58:51,200
Han lugtede som mynte,
som mezcal og guacamole.
533
00:58:51,360 --> 00:58:55,840
Han lugtede som hundene,
når vi tog på udflugt.
534
00:58:56,000 --> 00:59:00,440
Han lugtede af cigarer,
når han gav os et kram -
535
00:59:00,600 --> 00:59:02,840
- for sidste gang.
536
00:59:04,800 --> 00:59:07,200
For sidste gang.
537
00:59:09,040 --> 00:59:12,000
For sidste gang.
538
00:59:13,400 --> 00:59:16,160
For sidste gang.
539
00:59:17,920 --> 00:59:23,040
Far, far, far, far, far.
540
00:59:50,240 --> 00:59:53,000
CENTRALFÆNGELSET
541
01:00:20,400 --> 01:00:22,960
Kender du ham?
542
01:00:26,120 --> 01:00:28,280
Gu gør jeg ej.
543
01:00:30,440 --> 01:00:33,240
Jeg kan ikke genkende hans ansigt.
544
01:00:33,400 --> 01:00:37,520
Han kan være et af de gidsler,
vi tog fra Tiburones.
545
01:00:38,520 --> 01:00:43,600
Det blev grimt.
Vi måtte nakke dem i byen.
546
01:00:43,800 --> 01:00:45,480
Hvor?
547
01:00:48,840 --> 01:00:51,120
Det gamle raffinaderi i San Cristóbal.
548
01:01:45,040 --> 01:01:49,880
Da hun kyssede mine hænder,
og jeg mærkede hendes tårer -
549
01:01:50,080 --> 01:01:53,160
- elskede jeg mig selv for første gang.
550
01:01:59,680 --> 01:02:02,960
Hvor mange forsvundne er der i landet?
551
01:02:03,120 --> 01:02:07,640
Titusindvis. Det er forfærdeligt.
552
01:02:09,200 --> 01:02:13,480
Vi kan ikke bare stå og se på.
Vi må hjælpe dem.
553
01:02:16,200 --> 01:02:20,320
Hvordan?
- Jeg kender mange angrende, der er klar.
554
01:02:20,480 --> 01:02:24,280
Emilia ...
Det ville være for farligt for dig.
555
01:02:26,280 --> 01:02:29,520
Du tager hen til dem.
- Jeg?
556
01:02:29,680 --> 01:02:35,200
Du er advokat.
Du skal overtale dem.
557
01:02:39,720 --> 01:02:44,560
Vi efterlod dem forskellige steder
i Sinaloa. Vi brændte dem.
558
01:02:46,040 --> 01:02:51,840
Nogle førte vi til Tierra Caliente
ved grænsen til Guerrero.
559
01:02:52,000 --> 01:02:57,040
Andre til Veracruz.
Til landsbyen San Martín.
560
01:02:57,240 --> 01:02:59,840
Andre parterede vi.
561
01:03:00,000 --> 01:03:05,000
Begravede I dem?
- Vi parterede dem og lod dem ligge.
562
01:03:05,160 --> 01:03:09,200
Hvornår var det?
- For to år siden.
563
01:03:09,360 --> 01:03:13,200
Var det kun jer?
- Nej, hele banden.
564
01:03:13,360 --> 01:03:20,000
Hvor mange? Var det en familie?
- Fire. Moderen og to brødre.
565
01:03:20,160 --> 01:03:22,240
Og en ven.
566
01:03:22,400 --> 01:03:27,600
Vi gennede den gamle mand ind i bilen.
Da vi kom frem, slog vi ham ihjel.
567
01:03:27,760 --> 01:03:31,600
Vi brændte dem.
- Vi efterlod ingen spor.
568
01:03:32,760 --> 01:03:35,200
Vi brændte dem.
- Vi smed dem i floden.
569
01:03:35,360 --> 01:03:39,160
Vi kørte rundt i hele landet
for at ødelægge beviser.
570
01:03:51,760 --> 01:03:55,760
Hej, alle sammen.
- Señora Pérez, hvorfor "Det lille lys"?
571
01:03:56,720 --> 01:04:00,640
Navnet siger det hele.
Vi vil give håb til dem, som intet har.
572
01:04:00,800 --> 01:04:07,520
Hvem finansierer det?
- Jeg. Men alle bidrag modtages med tak.
573
01:04:07,640 --> 01:04:13,520
I får alle detaljer, når vi afleverer
organisationens vedtægter.
574
01:04:13,680 --> 01:04:17,720
Vi er en frivillig organisation,
som overholder lovens krav.
575
01:04:17,920 --> 01:04:23,720
Vi erstatter ikke myndighederne,
men hjælper dem med at støtte trængende.
576
01:04:23,880 --> 01:04:28,920
Vores vigtigste mål er at hjælpe familier
med at finde pårørende.
577
01:04:29,080 --> 01:04:31,880
{\an8}Her er der ingen skyldige.
Vi dømmer ingen.
578
01:04:32,040 --> 01:04:37,240
{\an8}For et nyt liv, for en ny horisont:
Det lille lys.
579
01:04:58,200 --> 01:05:02,280
For at vide hvor, hvornår, hvem
og hvad der skete.
580
01:05:02,400 --> 01:05:06,280
Så jeg kan fortælle hans kære,
hvordan det endte.
581
01:05:06,440 --> 01:05:10,760
Så alle hans venner
kan sørge over ham.
582
01:05:10,920 --> 01:05:15,200
For at vide,
hvor de onde gemte hende.
583
01:05:15,360 --> 01:05:18,160
Så jeg kan indgravere en dato.
584
01:05:20,120 --> 01:05:22,960
Her er jeg.
585
01:05:23,800 --> 01:05:26,680
For at fortælle om hans ansigtskulør.
586
01:05:28,520 --> 01:05:31,400
Her er jeg.
587
01:05:34,520 --> 01:05:38,520
Så jeg kan se mig selv i spejlet.
588
01:05:38,680 --> 01:05:42,960
Så jeg kan opdrage mine børn
med penge, som er rene.
589
01:05:43,120 --> 01:05:47,000
Så der kan være et liv inden
og et liv efter.
590
01:05:47,200 --> 01:05:51,400
Så jeg kan lære,
at en plus to giver tre.
591
01:05:51,560 --> 01:05:55,400
Så jeg kan vaske tatoveringerne væk.
592
01:05:56,360 --> 01:05:58,760
Her er jeg.
593
01:06:00,160 --> 01:06:03,440
Så mine fejl kan gøre nytte.
594
01:06:04,840 --> 01:06:06,920
Her er jeg.
595
01:06:07,080 --> 01:06:09,240
Her er jeg.
596
01:06:09,400 --> 01:06:13,560
Her er jeg.
- Her er jeg.
597
01:06:13,720 --> 01:06:17,280
Her, her, her ...
- Her er jeg!
598
01:06:17,440 --> 01:06:21,240
Så de forsvundne kan komme igen.
599
01:06:21,400 --> 01:06:25,520
Så mor og barn kan blive genforenet.
600
01:06:25,680 --> 01:06:29,800
Så vi kan se dette mareridt i øjnene.
601
01:06:29,960 --> 01:06:34,040
Inderst inde er der styrke og håb.
602
01:06:34,240 --> 01:06:38,240
Så vi kan få hævn over den hån,
vi er udsat for.
603
01:06:38,360 --> 01:06:42,480
Så vi kan nærme os den anden side
og møde det onde.
604
01:06:42,640 --> 01:06:46,720
Så vores hjerter
kan skrige sandheden ud.
605
01:06:46,880 --> 01:06:51,080
Så vi kan gå med oprejst pande.
606
01:06:51,240 --> 01:06:54,800
Så vi kan spise, leve og ånde.
607
01:06:56,120 --> 01:06:58,520
Her er vi.
608
01:06:59,800 --> 01:07:03,640
For at bede om tilgivelse
og tilgive.
609
01:07:04,640 --> 01:07:07,920
Her er vi.
610
01:08:43,120 --> 01:08:45,760
Godaften, smukke.
611
01:08:47,120 --> 01:08:50,240
Har du moret dig?
- Ja.
612
01:08:50,400 --> 01:08:54,360
Vil du have? En whisky, så?
- Okay.
613
01:09:06,680 --> 01:09:09,440
Må jeg godt spørge dig om noget?
614
01:09:14,960 --> 01:09:19,920
Hvordan havde du det med din mand?
- Det ved jeg ikke.
615
01:09:21,200 --> 01:09:24,200
Hvad mener du? Elskede du ham?
616
01:09:25,640 --> 01:09:28,000
Jeg var vild med ham.
617
01:09:32,080 --> 01:09:34,720
Og elskede han dig?
618
01:09:36,880 --> 01:09:41,680
Det ved jeg ikke. Efter børnene kom,
var det ikke det samme mere.
619
01:09:44,280 --> 01:09:46,680
For ham eller dig?
620
01:09:46,840 --> 01:09:48,760
For ham.
621
01:09:50,080 --> 01:09:52,080
Var du ked af det?
622
01:09:54,400 --> 01:09:56,080
Jeg var alene.
623
01:10:00,560 --> 01:10:03,800
Hvad tror du, der var sket,
hvis han ikke var død?
624
01:10:04,800 --> 01:10:11,440
Det ved jeg ikke. Han havde vel gjort
som alle andre. Fundet en yngre.
625
01:10:11,560 --> 01:10:16,760
Fået børn med hende
og bedt mig skride ad helvede til.
626
01:10:16,960 --> 01:10:20,160
Eller også havde jeg fundet en anden.
627
01:10:21,480 --> 01:10:23,760
Bedrog du ham?
628
01:10:27,360 --> 01:10:29,800
Med hvem?
629
01:10:29,960 --> 01:10:33,200
Hvorfor spørger du om det?
630
01:10:33,360 --> 01:10:36,120
Ikke for noget, bare af nysgerrighed.
631
01:10:43,760 --> 01:10:45,840
Varede det længe?
632
01:10:47,840 --> 01:10:50,040
Hvorfor ikke?
633
01:10:52,040 --> 01:10:55,200
Det var for intenst.
634
01:10:55,400 --> 01:11:01,880
Jeg kunne ikke tænke på andet.
Jeg havde aldrig oplevet noget lignende.
635
01:11:02,080 --> 01:11:05,080
Hvad skete der?
636
01:11:05,240 --> 01:11:10,240
Ingenting. Jeg gjorde det forbi.
Jeg ville ikke se ham mere.
637
01:11:13,720 --> 01:11:17,640
Overvejede I ikke
at stikke af sammen?
638
01:11:17,760 --> 01:11:21,800
Kendte du overhovedet din fætter?
639
01:11:21,960 --> 01:11:26,200
Uanset hvor vi var flygtet hen,
så ville han finde os.
640
01:11:26,360 --> 01:11:29,600
Han havde parteret os
og fodret hundene med os.
641
01:11:31,120 --> 01:11:34,160
Nu går jeg i seng. Godnat.
642
01:11:36,080 --> 01:11:38,240
Godnat.
643
01:11:57,240 --> 01:11:59,960
Antena 3 her.
Vi står sammen med señora Pérez.
644
01:12:00,080 --> 01:12:04,320
De blev formentlig dræbt
af Los Globales -
645
01:12:04,520 --> 01:12:08,040
- et af Mexicos
mest magtfulde narkokarteller.
646
01:12:08,240 --> 01:12:10,520
Hvad mener De om det, señora Pérez?
647
01:12:10,680 --> 01:12:15,600
Jeg vil godt understrege, at det anslås,
at næsten 100.000 personer er savnet -
648
01:12:15,760 --> 01:12:18,240
- på grund af narkotikahandelen.
649
01:12:18,400 --> 01:12:22,320
Da der blev fundet noget,
som må betegnes som en massegrav -
650
01:12:22,480 --> 01:12:27,640
- indledte sikkerhedsministeriet
ikke nogen efterforskning.
651
01:12:27,800 --> 01:12:30,600
De sendte ikke noget team.
652
01:12:30,720 --> 01:12:33,400
Jeg vil godt indskyde -
653
01:12:33,560 --> 01:12:37,720
- at vi har måttet sende beviser
til andre byer -
654
01:12:37,880 --> 01:12:44,600
- for her har politiet ikke nok ressourcer
til de nødvendige efterforskninger.
655
01:12:47,520 --> 01:12:51,640
VELGØRENHEDSGALLA
FOR DE FORSVUNDNES FAMILIER
656
01:13:05,400 --> 01:13:08,880
Hvad håber du på?
- Empati og støtte.
657
01:13:09,040 --> 01:13:13,880
Penge?
- Ja, gysser. Økonomisk støtte. Tak.
658
01:13:20,600 --> 01:13:24,400
Jeg så gæstelisten.
Hvem er det, du har tilføjet?
659
01:13:24,520 --> 01:13:29,480
Kartelmedlemmer, korrupte tjenestemænd,
skurke ... Generer det dig?
660
01:13:31,680 --> 01:13:35,600
At vi søger beskidte penge?
Ja, det generer mig.
661
01:13:35,760 --> 01:13:41,040
Jeg kender ingen kongelige,
så jeg må invitere de pampere, jeg kender.
662
01:13:43,600 --> 01:13:47,440
Hvordan ser jeg ud?
- Fantastisk.
663
01:13:47,560 --> 01:13:50,640
Og jeg?
- ... Emilia Pérez!
664
01:13:50,800 --> 01:13:53,000
Møgkælling.
665
01:13:55,920 --> 01:14:01,600
Rita! Berlinger, din gamle chef.
Kan du huske mig? Ring, når du har tid.
666
01:14:01,760 --> 01:14:05,440
Hvor er det dejligt
at se jer alle sammen her.
667
01:14:05,600 --> 01:14:09,560
Det fylder mig
med stolthed og glæde.
668
01:14:09,680 --> 01:14:16,480
Ærede ministre, senatorer
og repræsentanter for handelskammeret.
669
01:14:16,640 --> 01:14:19,760
Indenrigsministeren,
kulturministeren ...
670
01:14:19,920 --> 01:14:24,040
Se kemikeren, som de har udnævnt
til minister for et eller andet.
671
01:14:24,200 --> 01:14:27,360
Han fik sin partner nakket,
og familien med.
672
01:14:27,560 --> 01:14:30,680
Hvad gjorde de med ligene?
Syre!
673
01:14:30,840 --> 01:14:34,600
Se dommer Santos,
ligeglad med alt, undtagen børnene.
674
01:14:34,760 --> 01:14:38,960
Kartellerne kidnapper dem med skud
og fører dem væk fra deres hjemegn.
675
01:14:39,120 --> 01:14:43,200
Og Santos får sagerne afvist.
Der mangler jo beviser.
676
01:14:43,360 --> 01:14:50,240
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
677
01:14:50,400 --> 01:14:56,920
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
678
01:14:57,080 --> 01:15:01,120
I har en fordel, alle kender jer.
679
01:15:01,280 --> 01:15:05,480
Mig kender ingen,
eller blot nogle få.
680
01:15:05,640 --> 01:15:09,040
Jeg er Emilia Pérez,
en mexicansk kvinde.
681
01:15:09,160 --> 01:15:11,400
Bare en almindelig pige.
682
01:15:11,600 --> 01:15:16,280
Se uddannelsesministeren,
som er specialist i skuffeselskaber.
683
01:15:16,480 --> 01:15:20,280
Kontrakterne er ægte,
skolerne bliver bare aldrig bygget.
684
01:15:20,440 --> 01:15:25,040
Fortæl os lige, hvordan fik du
dit jetfly, din pool, dit hotel?
685
01:15:25,800 --> 01:15:29,240
Se guvernøren. Hvem stemte på ham,
folket eller kartellet?
686
01:15:29,360 --> 01:15:33,600
Han har købt stemmer, en bonde ad
gangen. Betal til kartellet.
687
01:15:33,800 --> 01:15:38,560
De sidder allerede på din skide trone.
688
01:15:41,840 --> 01:15:48,840
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
689
01:15:49,040 --> 01:15:55,160
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
690
01:15:55,280 --> 01:16:00,440
Men gudskelov har jeg
en enestående kvinde ved min side:
691
01:16:00,640 --> 01:16:05,480
Rita Mora Castro!
Hun er den rene intelligens!
692
01:16:05,640 --> 01:16:08,480
Den rene intelligens!
693
01:16:10,360 --> 01:16:13,280
Se den halte,
det er ikke medfødt.
694
01:16:13,400 --> 01:16:17,720
Næste gang pengene kommer for sent,
ender du i kørestol. Det ved han.
695
01:16:17,920 --> 01:16:22,960
Ham, der mistede en hånd.
Kom til tiden, hvis du er korrupt.
696
01:16:24,400 --> 01:16:29,200
Se vores kære Gabriel Mendoza
med sin nye kvinde, sin nye kone.
697
01:16:29,400 --> 01:16:31,840
Meget ung.
698
01:16:32,000 --> 01:16:34,960
Meget blond.
699
01:16:35,160 --> 01:16:38,120
Blond!
700
01:16:40,280 --> 01:16:47,280
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
701
01:16:47,440 --> 01:16:54,240
Snakker, de snakker bare.
Men nu skal de få lov at punge ud.
702
01:16:56,000 --> 01:16:59,840
At miste en af sine kære er en tragedie.
703
01:17:00,000 --> 01:17:04,720
At miste deres aske
er en forbandelse!
704
01:17:04,920 --> 01:17:08,120
En forbandelse!
705
01:17:08,280 --> 01:17:12,320
En forbandelse!
706
01:17:16,600 --> 01:17:18,680
Jordskælv!
707
01:17:18,840 --> 01:17:21,600
Skål!
708
01:17:34,640 --> 01:17:36,080
Godmorgen.
709
01:17:50,400 --> 01:17:53,480
Kom ind.
- Emilia?
710
01:17:53,640 --> 01:17:58,040
Señora Epifania Flores.
- Lad hende komma ind.
711
01:17:58,200 --> 01:18:01,360
Værsgo.
- Tak.
712
01:18:03,280 --> 01:18:06,560
Kom ind, og sid ned.
713
01:18:08,480 --> 01:18:10,360
Hvad kan jeg gøre for Dem?
714
01:18:22,960 --> 01:18:25,600
De har fundet min mand.
715
01:18:29,960 --> 01:18:32,280
Hvor er han?
716
01:18:34,560 --> 01:18:38,640
Indtil videre i lighuset.
- I lighuset?
717
01:18:40,760 --> 01:18:45,080
Hvad laver han i lighuset?
- Han er død.
718
01:18:47,000 --> 01:18:49,080
Er De sikker på, det er ham?
719
01:18:51,280 --> 01:18:55,360
Ja, 99,9 procent.
Det gør mig ondt.
720
01:19:11,280 --> 01:19:13,280
Undskyld.
721
01:19:20,960 --> 01:19:23,920
Det gør mig virkelig ondt.
722
01:19:26,360 --> 01:19:28,800
Undskyld mig.
723
01:19:39,240 --> 01:19:41,800
Undskyld, jeg var nok lidt for brysk.
724
01:19:41,960 --> 01:19:44,240
Nej.
725
01:19:46,360 --> 01:19:51,360
Jeg troede, han ville være her.
Jeg var virkelig bange.
726
01:19:51,520 --> 01:19:55,560
Jeg havde fred i fem år.
Men så sendte I et papir ...
727
01:19:58,240 --> 01:20:02,640
Han slog mig, stjal mine penge
og voldtog mig.
728
01:20:02,800 --> 01:20:06,440
Hvis han ikke havde været død,
ville jeg ...
729
01:20:06,600 --> 01:20:09,200
Så ville jeg have ...
730
01:20:09,360 --> 01:20:11,120
Så ...
731
01:20:13,440 --> 01:20:16,920
Jeg har endda en kniv med.
732
01:20:20,120 --> 01:20:21,520
Så ...
733
01:20:22,480 --> 01:20:25,560
Nu kan ingen gøre Dem ondt længere.
734
01:20:25,720 --> 01:20:28,600
Nu er det slut.
735
01:20:32,720 --> 01:20:35,840
Vil De have noget? Vand?
736
01:20:36,920 --> 01:20:39,520
Har De det godt?
737
01:20:39,680 --> 01:20:42,040
Ja, det har jeg.
738
01:20:45,520 --> 01:20:49,360
Hav en god dag, señora Flores.
- Mange tak.
739
01:21:00,080 --> 01:21:05,120
Señora Flores! De sagde ikke, hvad vi
skulle gøre med liget af Deres mand.
740
01:21:06,600 --> 01:21:10,000
Smid det ud.
- Bare sådan?
741
01:21:10,120 --> 01:21:14,560
Okay.
Har De virkelig en kniv i tasken?
742
01:21:23,120 --> 01:21:27,440
Kan vi ses igen?
- Hvorfor det?
743
01:21:27,600 --> 01:21:30,480
Bare for at ses.
- Ja.
744
01:21:33,200 --> 01:21:35,640
Farvel.
745
01:22:16,520 --> 01:22:19,600
Fandt du det hele?
- Ja.
746
01:22:24,720 --> 01:22:29,120
Går du allerede?
- Jeg må hjem, inden børnene vågner.
747
01:22:30,520 --> 01:22:34,480
Børnene? Har du børn?
748
01:22:35,440 --> 01:22:40,080
Ja. Eller nej.
Men det er, som om de var mine.
749
01:22:41,280 --> 01:22:43,920
Hvordan det?
750
01:22:44,080 --> 01:22:47,720
Deres far er død.
Jeg er deres tante.
751
01:23:05,320 --> 01:23:08,800
Emi,
ser vi hinanden igen?
752
01:23:11,400 --> 01:23:14,920
Vil du godt?
- Ja. Hvad med dig?
753
01:23:16,200 --> 01:23:18,120
Ja.
754
01:23:25,080 --> 01:23:27,840
Elsk mig. Beskyt mig.
755
01:23:30,160 --> 01:23:33,320
Halvt ham, halvt hende.
756
01:23:33,480 --> 01:23:37,200
Halvt far, halvt tante.
757
01:23:37,360 --> 01:23:40,760
Halvt rig, halvt fattig.
758
01:23:40,920 --> 01:23:44,040
Halvt chef, halvt dronning.
759
01:23:44,240 --> 01:23:47,920
Halvt her, halvt der.
760
01:23:48,120 --> 01:23:51,560
Halvt død, halvt i live.
761
01:23:51,720 --> 01:23:55,320
Halvt inde, halvt ude.
762
01:23:55,480 --> 01:23:59,160
Alting, intet.
763
01:23:59,320 --> 01:24:01,680
Hvem er jeg? Aner det ikke.
764
01:24:01,840 --> 01:24:05,120
Jeg er det, jeg føler.
765
01:24:05,280 --> 01:24:11,960
Og for første gang
føler jeg en følelse.
766
01:24:13,520 --> 01:24:19,320
Livet uden kærlighed
føltes som et fald.
767
01:24:19,480 --> 01:24:25,400
Åh, hvilken lykke
at elske med kærligheden.
768
01:24:27,560 --> 01:24:30,760
Emilia.
769
01:24:30,920 --> 01:24:35,120
Emilia.
770
01:24:35,280 --> 01:24:41,840
Epifania.
771
01:24:42,000 --> 01:24:44,560
Emilia.
772
01:24:44,760 --> 01:24:51,480
Og Epifania.
773
01:24:53,120 --> 01:24:56,400
Halvt mig, halvt hende.
774
01:24:56,560 --> 01:24:59,880
Halvt sammen, halvt alene.
775
01:25:00,080 --> 01:25:03,440
Halvt nede, oppe.
776
01:25:03,600 --> 01:25:07,440
I begyndelsen og til sidst.
777
01:25:07,600 --> 01:25:09,960
Hvem er jeg? Aner det ikke.
778
01:25:10,080 --> 01:25:13,560
Jeg blev født for et øjeblik siden.
779
01:25:13,720 --> 01:25:16,560
Født ud af hendes attrå.
780
01:25:17,280 --> 01:25:20,320
Født ud af hendes skød.
781
01:25:21,800 --> 01:25:27,160
Livet uden attrå
har været som et bjerg.
782
01:25:28,160 --> 01:25:34,480
Nu fører min attrå mig til floden.
783
01:25:35,520 --> 01:25:39,240
Jeg er forelsket.
784
01:25:42,840 --> 01:25:46,080
Forelsket.
785
01:26:13,880 --> 01:26:17,280
Hvor har du lært det henne?
- Hvad?
786
01:26:17,440 --> 01:26:24,160
Du ændrer folks liv, Emilia.
Ikke kun deres, også mit. Alles.
787
01:26:24,320 --> 01:26:30,240
Hvad var mine studier til for? At gøre
de rige rigere og svinene til større svin?
788
01:26:30,440 --> 01:26:35,480
Er der noget galt, Rita?
- Jeg er 40 år gammel, Emilia.
789
01:26:35,640 --> 01:26:40,280
Mit kærlighedsliv er en ørken,
og mit arbejdsliv er en skide kloak.
790
01:26:40,440 --> 01:26:44,240
Hvad skal jeg sige?
- Ingenting.
791
01:26:45,200 --> 01:26:47,360
Ingenting.
792
01:26:49,560 --> 01:26:54,440
Alt det her kan vi takke dig for.
Det her er dit arbejdsliv.
793
01:26:54,600 --> 01:26:57,880
Du burde være stolt. Ikke også?
794
01:27:00,800 --> 01:27:02,360
Tak.
795
01:27:23,120 --> 01:27:27,200
Han har hovedet oppe i egen røv.
Snakker kun om sig selv.
796
01:27:27,320 --> 01:27:34,040
"Kan du ikke tie stille lidt?"
Men hun ... Hun var fantastisk.
797
01:27:34,760 --> 01:27:38,880
Hvis jeg har inviteret dig
til mit bryllup -
798
01:27:39,040 --> 01:27:41,720
- så lad mig være stjernen den aften.
799
01:27:57,480 --> 01:28:02,680
{\an8}Jeg vil elske mig selv.
800
01:28:02,840 --> 01:28:06,240
{\an8}Jeg vil elske mit liv.
- Nej, "liv".
801
01:28:06,440 --> 01:28:10,760
{\an8}Ups.
Det, jeg føler ...
802
01:28:11,760 --> 01:28:16,640
{\an8}Jeg vil elske mig selv.
803
01:28:16,800 --> 01:28:20,480
{\an8}Elske mig selv fuldt ud.
804
01:28:20,640 --> 01:28:24,800
{\an8}Elske mig selv, som jeg er.
805
01:28:25,920 --> 01:28:29,480
{\an8}Jeg vil elske den lille pige -
806
01:28:29,640 --> 01:28:32,880
{\an8}- de ikke lod mig være.
807
01:28:33,040 --> 01:28:39,760
{\an8}Jeg vil elske den bedstemor,
jeg måske bliver en dag.
808
01:28:40,240 --> 01:28:46,680
{\an8}Jeg vil elske mig selv hver dag,
hver time, hvert sekund.
809
01:28:47,800 --> 01:28:54,400
{\an8}Jeg er her, og det er nok.
Det er det, der gør mig til kvinde.
810
01:28:54,560 --> 01:29:01,280
{\an8}Jeg vil elske mig selv,
som jeg vil elskes.
811
01:29:01,800 --> 01:29:04,000
Amen.
812
01:29:04,160 --> 01:29:09,120
Jeg vil elske mig selv.
813
01:29:09,280 --> 01:29:12,880
Elske mit liv.
814
01:29:13,000 --> 01:29:17,560
{\an8}Elske mig selv, som jeg er.
815
01:29:18,040 --> 01:29:21,880
{\an8}Hvis jeg styrter ned fra en klippe,
er det min klippe.
816
01:29:22,040 --> 01:29:25,520
{\an8}Hvis jeg vrider mig i smerte,
er det min smerte.
817
01:29:25,680 --> 01:29:29,160
{\an8}Hvis jeg kommer i den syvende himmel,
er det min himmel.
818
01:29:29,280 --> 01:29:33,840
{\an8}Hvis jeg går den gale vej,
hvad så?
819
01:29:34,000 --> 01:29:37,920
{\an8}Det er min vej!
820
01:30:07,960 --> 01:30:10,480
Ligeud!
821
01:30:10,600 --> 01:30:12,840
Ligeud der!
822
01:30:13,040 --> 01:30:16,080
Nej, til højre, til højre!
823
01:30:18,080 --> 01:30:22,280
Du står ikke ordentligt.
- 25 sekunder.
824
01:30:25,920 --> 01:30:27,200
Den vej.
825
01:30:28,600 --> 01:30:32,040
Til venstre!
- Jeg styrter!
826
01:30:43,800 --> 01:30:46,640
Mine drenge lugter så godt!
827
01:30:48,560 --> 01:30:51,480
Jeg henter dem.
- Farvel, tante Emi.
828
01:30:51,640 --> 01:30:55,560
Pas godt på dem, Edgar.
- Ja, señora.
829
01:31:37,560 --> 01:31:40,400
Hej, Jessi.
- Du skræmte mig.
830
01:31:40,560 --> 01:31:45,560
Undskyld. Jeg ville bare sige, at det står
dig frit for at gøre, hvad du vil, men ...
831
01:31:45,680 --> 01:31:49,760
Jeg ved det, børnene.
- Vær forsigtig med dem. De er små.
832
01:31:49,920 --> 01:31:53,680
Jeg ved det, sagde jeg jo.
- Tak.
833
01:31:53,880 --> 01:31:57,920
Jeg har noget at fortælle.
- Nå? Hvad?
834
01:31:58,040 --> 01:32:00,840
Jeg skal giftes.
835
01:32:05,440 --> 01:32:10,520
Skal du giftes? Med hvem?
- Gustavo.
836
01:32:10,680 --> 01:32:13,600
Ser du stadig ham?
- Ja.
837
01:32:14,680 --> 01:32:18,120
Er du sikker?
Er det ikke lidt forhastet?
838
01:32:19,400 --> 01:32:22,640
Jeg har ventet i fem år.
839
01:32:25,160 --> 01:32:29,600
Okay. Hvis du er lykkelig,
så er jeg også lykkelig.
840
01:32:34,200 --> 01:32:36,320
Ved I, hvor I skal bo?
841
01:32:37,200 --> 01:32:39,600
Vi har fundet en villa i Polanco.
842
01:32:41,040 --> 01:32:45,160
Og børnene?
Skal de blive her?
843
01:32:45,320 --> 01:32:49,000
Nej, hvorfor dog?
De skal bo sammen med os.
844
01:32:50,040 --> 01:32:55,200
Er der have?
- Ja, der er alt, hvad der er brug for.
845
01:32:55,400 --> 01:32:59,600
Er der gode skoler i Polanco?
- Det har vi ikke tjekket endnu.
846
01:33:00,440 --> 01:33:03,280
Når du siger -
847
01:33:03,400 --> 01:33:08,800
- "børnene skal bo sammen med os",
mener du så dig og din luderkarl?
848
01:33:09,760 --> 01:33:11,280
Hvad?
849
01:33:11,440 --> 01:33:18,040
Når du siger "sammen med os",
mener du så dig og din skide luderkarl?
850
01:33:18,200 --> 01:33:23,800
Min luderkarl? Hvad fanden
bilder du dig ind, din gamle lebbe?
851
01:33:24,800 --> 01:33:28,520
Skal jeg sige noget
om din lille luder?
852
01:33:29,720 --> 01:33:33,520
Skrid ad helvede til
med din satans luderkarl!
853
01:33:33,720 --> 01:33:36,960
Men mine børn bliver her!
854
01:33:42,320 --> 01:33:44,560
Det er mine børn.
855
01:33:44,680 --> 01:33:50,120
Dine børn?
Er du blevet sindssyg?
856
01:33:50,280 --> 01:33:53,600
Det er mine børn! Mine børn!
857
01:34:20,800 --> 01:34:23,840
Her er 100.000 dollars.
Rejs herfra i morgen.
858
01:34:23,960 --> 01:34:28,840
Hvis jeg ser dig igen,
kaster jeg dig for hundene. Er du med?
859
01:35:02,880 --> 01:35:07,440
Hvornår tog de af sted?
- Jeg ved det ikke. Alle lå og sov.
860
01:35:08,520 --> 01:35:12,760
Lagde de ikke en besked?
- Jeg har ikke fundet noget.
861
01:35:40,400 --> 01:35:43,840
Jessi, det er mig, Emilia.
862
01:35:44,000 --> 01:35:49,240
Jeg ved ikke, hvorfor du har gjort
det her. Vær sød at ringe, når du kan.
863
01:35:56,080 --> 01:35:59,880
Hun rejste med børnene.
Mine sønner og alle deres ting.
864
01:36:00,000 --> 01:36:04,760
Garanteret til Polanco.
Med sin luderkarl. Det kan hun ikke!
865
01:36:04,880 --> 01:36:07,640
Jo, hun er jo deres mor.
866
01:36:07,760 --> 01:36:11,000
Men hvad er jeg så?
Jeg lader hende ikke gøre det!
867
01:36:11,200 --> 01:36:14,080
Fald ned. Rolig.
868
01:36:14,240 --> 01:36:17,600
Fald ned.
Slap af. Fald ned.
869
01:36:17,760 --> 01:36:21,400
Jeg har ingen penge til mad!
Hun har smækket kassen i!
870
01:36:21,560 --> 01:36:25,040
Ikke et eneste kort fungerer!
Alle konti er spærrede!
871
01:36:25,200 --> 01:36:28,800
Først vil hun tage mine børn,
og nu mine penge!
872
01:36:28,960 --> 01:36:33,920
Nu vil hun tage mine børn! Hvordan
kunne jeg gifte mig med den kælling?
873
01:36:34,080 --> 01:36:38,280
Hun er jo utaknemmelig.
- Det burde du have tænkt på før.
874
01:36:38,400 --> 01:36:42,320
Hvad havde du troet?
At du kan manipulere med folk, som du vil?
875
01:36:42,480 --> 01:36:47,000
Det var et andet liv.
Det er ikke det samme nu.
876
01:36:47,120 --> 01:36:51,800
Hvordan kunne jeg bo hos den heks?
Hvordan kunne jeg stole på den idiot?
877
01:36:51,920 --> 01:36:57,680
Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det,
men jeg skal spørge. Jeg ordner det hele.
878
01:36:57,840 --> 01:37:02,960
Det er penge fra Manitas, min mand.
De penge, jeg arvede, da han døde!
879
01:37:03,120 --> 01:37:08,120
Hun kan ikke gøre det her.
- Hvorfor spurgte du ikke mig først?
880
01:37:08,280 --> 01:37:12,560
Hvorfor har hun adgang til mine konti?
- Rolig nu.
881
01:37:12,720 --> 01:37:17,560
Manitas ordnede det for at beskytte dig.
- Jeg vil have mine børn.
882
01:37:17,720 --> 01:37:21,520
Hvis du vil have dine børn tilbage,
er du nødt til at slukke ilden.
883
01:37:21,640 --> 01:37:25,760
Jeg vil have mine børn!
- Du er nødt til at slukke ilden!
884
01:37:25,920 --> 01:37:29,400
Jeg vil have mine børn!
885
01:37:34,400 --> 01:37:39,080
Farvel.
Sluk lyset, inden I går.
886
01:37:40,160 --> 01:37:42,160
Vi ses i morgen.
887
01:37:53,920 --> 01:37:57,720
Vi har åbent fra ni til fem.
Vi lukker nu.
888
01:37:57,880 --> 01:38:01,360
Havde De en tid?
Hvad kan jeg hjælpe med?
889
01:38:01,560 --> 01:38:05,680
Jeg har ikke en tid,
men jeg skulle møde señora Pérez.
890
01:38:07,440 --> 01:38:11,560
Er du Epifania?
- Og du er Rita, ikke?
891
01:38:14,440 --> 01:38:21,040
Det var på tide, vi mødte hinanden.
Kom med op. Jeg henter lige mine nøgler.
892
01:38:22,680 --> 01:38:24,920
Godaften.
893
01:38:25,040 --> 01:38:28,680
Det er mig. Sid ned.
894
01:38:28,800 --> 01:38:31,640
Må jeg sige, at du er her?
- Ja.
895
01:38:31,800 --> 01:38:36,080
Epifania er her.
Hun venter på dig her. Ring snart.
896
01:38:40,560 --> 01:38:45,080
Hun har talt meget om dig.
- Jaså?
897
01:38:45,240 --> 01:38:47,480
Og hvad har hun sagt?
898
01:38:47,680 --> 01:38:51,880
At siden hun mødte dig,
har hun følt sig som en 15-årig.
899
01:38:52,040 --> 01:38:54,680
Overstrømmende ...
900
01:38:54,840 --> 01:38:58,520
Hun stråler.
- Hun har også talt om dig.
901
01:38:58,640 --> 01:39:01,400
Jaså? Hvad siger hun?
902
01:39:01,520 --> 01:39:06,200
At du er som en søster.
At du har ændret hendes liv.
903
01:39:08,080 --> 01:39:11,880
Hvordan har jeg ændret hendes liv?
Hvad har hun fortalt?
904
01:39:13,840 --> 01:39:19,560
Hun har talt om sin familie.
Om sine elskede nevøer.
905
01:39:19,680 --> 01:39:24,280
Hun sagde, at alt det her er takket
være dig. At du har gjort hende ...
906
01:39:24,440 --> 01:39:27,680
... klogere og mere generøs.
907
01:39:27,840 --> 01:39:32,280
Sagde jeg noget forkert?
- Nej. Undskyld.
908
01:39:32,440 --> 01:39:36,080
Emilia overdriver altid.
Men jeg blev rørt over hendes ord.
909
01:39:40,000 --> 01:39:45,400
Vi to er vist hendes eneste venner.
Medlemmer af en skide fanklub.
910
01:39:47,960 --> 01:39:51,400
Ja? Ja, det er mig.
911
01:39:53,880 --> 01:39:55,360
Hvad?
912
01:39:55,520 --> 01:39:58,720
Hvor? Er I her?
913
01:39:59,960 --> 01:40:02,120
Lige et øjeblik.
914
01:40:12,920 --> 01:40:15,400
Vi har fundet señora Pérez' bil.
915
01:40:15,560 --> 01:40:18,920
Chaufføren er død,
og señora Pérez kidnappet.
916
01:40:20,080 --> 01:40:22,040
Det gør mig ondt.
917
01:40:23,080 --> 01:40:25,560
Det gør mig ondt.
918
01:41:10,920 --> 01:41:14,480
Hvid skjorte og sort nederdel,
der gik til midt ...
919
01:41:15,560 --> 01:41:18,200
Señorita Mora Castro?
920
01:41:19,920 --> 01:41:22,240
Undskyld mig.
921
01:42:11,280 --> 01:42:16,080
Emilia?
- Nej. Det er ikke hende.
922
01:42:16,240 --> 01:42:20,920
Fik du pakken?
- Ja.
923
01:42:21,080 --> 01:42:25,960
Kan du tælle på fingrene?
- 30 millioner.
924
01:42:26,120 --> 01:42:28,520
Nemlig.
925
01:42:29,480 --> 01:42:32,360
Lad mig tale med hende.
926
01:42:34,800 --> 01:42:39,200
Rita?
- Ja. Ja, Emilia.
927
01:42:39,320 --> 01:42:43,920
Gør, som de siger, okay?
- Selvfølgelig.
928
01:42:45,920 --> 01:42:48,960
Det er ikke et tilfælde, at jeg er her.
929
01:42:52,720 --> 01:42:57,560
Tiden er gået.
- Den gik meget hurtigt.
930
01:42:59,160 --> 01:43:00,520
Bingo.
931
01:43:01,640 --> 01:43:04,680
Det er min replik, din klovn.
932
01:43:17,560 --> 01:43:19,880
Kom så ...
933
01:43:35,000 --> 01:43:41,720
Ponchis. Kom til Det lille lys.
Tag otte eller ni seje fyre med.
934
01:44:59,120 --> 01:45:01,280
Pis ...
935
01:45:03,200 --> 01:45:05,920
For helvede!
936
01:45:14,480 --> 01:45:17,640
Rita, fortsæt lige ud.
937
01:45:19,000 --> 01:45:20,920
Vi er her.
938
01:45:21,080 --> 01:45:25,240
Vi tager næste afkørsel.
José, drej til venstre.
939
01:45:25,400 --> 01:45:27,600
Sluk lyset.
940
01:45:53,160 --> 01:45:57,160
Hvad vil I gøre med mig?
- Tage de penge, du har stjålet fra mig.
941
01:45:58,360 --> 01:46:00,240
Og så?
942
01:46:00,400 --> 01:46:04,800
Du betyder intet for os.
- I slår mig ihjel?
943
01:46:19,560 --> 01:46:22,320
Nu kommer hun. Sluk lyset.
944
01:46:47,280 --> 01:46:50,040
Sluk lygterne!
945
01:46:52,760 --> 01:46:56,040
Sluk de skide lygter, idiot!
946
01:47:02,240 --> 01:47:05,400
Rejs dig, og kom her!
947
01:47:11,320 --> 01:47:15,600
Din venstre hånd!
- Nej! Lad mig se Emilia!
948
01:47:17,040 --> 01:47:21,240
Jeg vil se Emilia!
- Klamme kælling.
949
01:47:21,400 --> 01:47:24,560
Vis venstre hånd, for helvede!
950
01:47:27,200 --> 01:47:31,760
Hvis ikke I kommer ud med Emilia,
er der ingen penge, skiderik!
951
01:47:31,920 --> 01:47:34,200
Hører du?
952
01:47:36,160 --> 01:47:38,040
Kom ud med hende!
953
01:47:38,200 --> 01:47:41,920
Okay, I to kommer med mig.
I dækker os.
954
01:47:42,080 --> 01:47:45,480
Skat, gør hende klar.
955
01:47:48,960 --> 01:47:51,400
Kom her.
956
01:47:53,080 --> 01:47:57,760
Rør dig ikke!
- Ingen penge, hvis jeg ikke ser hende.
957
01:47:57,920 --> 01:48:00,400
Kom ud med hende!
958
01:48:03,080 --> 01:48:06,520
Den skide luder
har en masse folk med!
959
01:48:42,080 --> 01:48:44,560
Emilia!
960
01:49:39,680 --> 01:49:43,200
Jeg mødte dig, da du var 17 år.
961
01:49:44,840 --> 01:49:51,360
Da jeg datede din søster Julianne.
- Hvad siger du?
962
01:49:52,760 --> 01:49:58,160
Da jeg var sammen med Julianne,
var det dig, jeg kiggede på.
963
01:49:58,320 --> 01:50:04,080
Så en dag, på La Azucena,
kyssede jeg dig.
964
01:50:04,240 --> 01:50:09,880
Og så gik vi op og lavede resten.
- Kyssede du mig?
965
01:50:10,040 --> 01:50:16,040
Og så gik vi op og lavede resten.
- Hvem har sagt det?
966
01:50:16,200 --> 01:50:21,160
Da vi blev gift, gav jeg dig to
halskæder, og du sagde ...
967
01:50:22,400 --> 01:50:24,120
Ti stille!
968
01:50:24,280 --> 01:50:29,520
... at du havde mistet den ene,
men jeg ved, at du gav den -
969
01:50:29,680 --> 01:50:32,680
- til Julianne for at blive tilgivet.
970
01:50:32,840 --> 01:50:38,800
Den dag vi blev gift,
skammede du dig over din familie.
971
01:50:41,680 --> 01:50:47,320
For at slippe for se dem
lod du dem sidde allerbagerst i kirken.
972
01:50:50,000 --> 01:50:54,240
Hvem er du? Hvem er du?
973
01:50:54,440 --> 01:50:56,760
Emilia.
974
01:50:56,920 --> 01:50:58,960
Manitas.
975
01:51:00,080 --> 01:51:04,160
Åh gud, hvad har vi gjort?
976
01:51:04,280 --> 01:51:06,720
Jessica.
977
01:51:07,880 --> 01:51:11,160
Tilgiv mig.
978
01:51:12,280 --> 01:51:15,360
Tilgiv mig.
979
01:51:16,680 --> 01:51:20,000
Tilgiv mig.
980
01:51:21,120 --> 01:51:25,520
Tilgiv mig.
981
01:51:47,400 --> 01:51:51,080
Hold kæft, kælling,
ellers nakker jeg dig lige her!
982
01:51:59,960 --> 01:52:02,160
Jessica ...
983
01:52:03,480 --> 01:52:06,880
Ind i bilen!
- Hvad laver vi?
984
01:52:07,040 --> 01:52:09,280
Ind i bilen, Jessi!
985
01:52:09,440 --> 01:52:11,920
Ind i bilen, for helvede!
986
01:52:17,200 --> 01:52:19,400
Røvhuller!
987
01:52:21,520 --> 01:52:25,240
Stop! Stop!
988
01:52:25,400 --> 01:52:29,040
Hvad fanden er der med dig?
- Stop bilen!
989
01:52:29,200 --> 01:52:33,680
Slip mig, tossede kælling!
Du er ikke rigtig klog.
990
01:52:34,720 --> 01:52:37,280
Hvad fanden er der med dig?
991
01:52:42,520 --> 01:52:44,920
Bagagerummet.
992
01:52:45,080 --> 01:52:49,680
Han er i bagagerummet.
Manitas.
993
01:52:49,840 --> 01:52:52,560
Han er i bagagerummet.
Min mand!
994
01:52:52,720 --> 01:52:55,640
Hvad?
- I bagagerummet!
995
01:52:55,760 --> 01:52:58,920
Stop bilen!
996
01:52:59,120 --> 01:53:03,080
Vær forsigtig med den der.
Meget forsigtig, Jessi.
997
01:53:03,240 --> 01:53:06,680
Pas på ...
- Stop!
998
01:53:06,880 --> 01:53:10,200
Hvad laver du, Jessi?
- Gør det!
999
01:53:11,000 --> 01:53:13,720
Fald ned. Jeg holder ind.
1000
01:53:13,880 --> 01:53:16,520
Rolig nu.
1001
01:53:25,760 --> 01:53:27,200
Jessi!
1002
01:54:26,680 --> 01:54:29,800
Señora Rita. Nu kommer de.
1003
01:54:48,720 --> 01:54:53,160
Mor har været ude for en bilulykke.
Hun kommer ikke hjem.
1004
01:54:59,360 --> 01:55:02,080
Jeg tager mig af jer nu.
1005
01:55:11,960 --> 01:55:16,200
Jeg tilegner dette digt -
1006
01:55:16,400 --> 01:55:20,160
- til den,
som jeg elskede så højt.
1007
01:55:20,360 --> 01:55:27,000
I flygtige øjeblikke.
1008
01:55:28,640 --> 01:55:33,320
Til kvinden,
som kom om natten -
1009
01:55:33,480 --> 01:55:37,520
- og forlod mig ved daggry.
1010
01:55:37,680 --> 01:55:44,160
Uden nogensinde
at tale om sig selv.
1011
01:55:46,400 --> 01:55:50,440
Til hende, som drak af min kilde -
1012
01:55:50,600 --> 01:55:54,800
- hvis gådefuldhed jeg fattes.
1013
01:55:54,960 --> 01:56:01,520
Som en fjern stjerne.
1014
01:56:03,360 --> 01:56:07,080
Hun gav mig min frihed.
1015
01:56:07,280 --> 01:56:11,480
Fri som luften.
1016
01:56:11,600 --> 01:56:17,440
Fri som duften af hende.
1017
01:56:18,600 --> 01:56:22,040
Til hende, som på et øjeblik -
1018
01:56:22,200 --> 01:56:25,600
- åbnede sin varme favn.
1019
01:56:25,760 --> 01:56:31,000
Vore veje krydsedes.
1020
01:56:32,720 --> 01:56:35,960
Til hende,
som udrettede mirakler -
1021
01:56:36,160 --> 01:56:39,160
- og skiftede bly ud med guld.
1022
01:56:39,320 --> 01:56:44,840
Og fortryllede verden.
1023
01:56:46,440 --> 01:56:49,800
Til hende,
som løftede ved vor side -
1024
01:56:49,920 --> 01:56:52,840
- ved siden af de fordømte.
1025
01:56:53,000 --> 01:56:58,640
Sandhedens flag.
1026
01:56:59,960 --> 01:57:03,320
Til hende, den flammende skikkelse.
1027
01:57:03,480 --> 01:57:06,800
Med sin vidunderlige ynde -
1028
01:57:06,960 --> 01:57:11,440
- fyldte hun os med lykke.
1029
01:57:20,760 --> 01:57:23,960
Til hende,
som aldrig vender tilbage.
1030
01:57:24,160 --> 01:57:27,320
Til hende,
der bevarede sin hemmelighed -
1031
01:57:27,440 --> 01:57:33,800
- giver jeg denne buket.
1032
01:58:05,600 --> 01:58:08,720
Oversættelse: Claus D. Jarløv
Medietekst Danmark
1033
01:59:16,520 --> 01:59:19,040
TIL MINDE OM HENGAMEH PANAHI
80635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.