All language subtitles for Emilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].mkvEmilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]_track5_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,520 --> 00:02:05,120 Vi køber madrasser - 2 00:02:05,280 --> 00:02:08,800 - sengebunde, køleskabe - 3 00:02:08,960 --> 00:02:15,000 - komfurer, vaskemaskiner, mikroovne. 4 00:02:15,160 --> 00:02:19,080 Vi køber, vi køber - 5 00:02:19,200 --> 00:02:25,400 - madrasser, sengebunde, køleskabe - 6 00:02:25,600 --> 00:02:29,520 - vaskemaskiner, mikroovne. 7 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 Vi køber ... 8 00:02:32,520 --> 00:02:36,440 Vi køber madrasser - 9 00:02:36,560 --> 00:02:42,800 - sengebunde, køleskabe, komfurer - 10 00:02:42,960 --> 00:02:46,800 - vaskemaskiner, mikroovne - 11 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 - eller andet, du vil sælge! 12 00:02:55,320 --> 00:02:58,360 RITA MORA CASTRO ADVOKAT 13 00:03:22,960 --> 00:03:25,040 Hallo? - Hvordan går det? 14 00:03:25,200 --> 00:03:31,640 Jeg er næsten færdig. - Portneren vil ikke vidne længere. 15 00:03:31,840 --> 00:03:36,120 Og det vil juryen købe? - Jeg tager mig af det. 16 00:03:36,280 --> 00:03:42,080 Vi kommer til at påstå selvmord. - Selvmord? Fint. 17 00:03:42,240 --> 00:03:46,520 Du tager den. - Ja. Det skal jeg nok. Godaften. 18 00:03:52,360 --> 00:03:57,760 Den skiderik dræber sin kone, og vi kalder det selvmord. 19 00:03:58,880 --> 00:04:01,160 En rutinesag? 20 00:04:04,320 --> 00:04:08,360 Hr. formand, hr. dommer ... 21 00:04:09,920 --> 00:04:14,960 ... ærede forsvarsadvokater for den afdødes pårørende - 22 00:04:15,120 --> 00:04:18,400 - og kolleger fra anklagerens side ... 23 00:04:18,560 --> 00:04:21,960 Ærede jurymedlemmer, og så videre. 24 00:04:22,120 --> 00:04:24,920 Jeg er enig med mine anklagerkolleger. 25 00:04:25,080 --> 00:04:28,840 Denne sag er alt for ... ordinær. 26 00:04:30,680 --> 00:04:34,280 Det handler om vold. 27 00:04:36,840 --> 00:04:38,640 Tak. 28 00:04:40,920 --> 00:04:44,640 Hvem taler vi om nu, i dag? 29 00:04:44,840 --> 00:04:50,760 Vi taler om et par. Et par, som var min klient og hans kone. 30 00:04:50,920 --> 00:04:53,800 Som han er anklaget for at have dræbt. 31 00:04:58,080 --> 00:05:01,240 Opad og nedad. 32 00:05:01,400 --> 00:05:05,120 Opad og nedad. 33 00:05:07,320 --> 00:05:10,760 Hvad taler vi om nu, i dag? 34 00:05:10,920 --> 00:05:13,600 Vi taler om vold. 35 00:05:13,760 --> 00:05:15,800 Om kærlighed. Om død. 36 00:05:17,560 --> 00:05:20,480 Om et land, der lider. 37 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Hvem taler vi om nu, i dag? 38 00:05:24,160 --> 00:05:26,800 Vi taler om et par. 39 00:05:27,000 --> 00:05:32,920 Min klient og hans kone. Han kunne ikke forhindre, at hun tog sit eget liv. 40 00:05:33,080 --> 00:05:38,320 Et velhavende, misundt par. Men også generøst. 41 00:05:38,520 --> 00:05:41,000 Hvem i Mexico kunne ikke lide dem? 42 00:05:41,160 --> 00:05:47,360 Det her er ikke et eventyr. Det er en kærlighedshistorie. 43 00:05:47,480 --> 00:05:49,640 Tilbage til fakta. 44 00:05:49,800 --> 00:05:53,080 Hvad taler vi om nu, i dag? 45 00:05:53,240 --> 00:05:55,880 Om et retsvæsen, der kan købes? 46 00:05:56,040 --> 00:06:00,840 Om købte domme, der skaber overskrifter, overskårne halse og smukke piger. 47 00:06:00,960 --> 00:06:03,080 Og alle rygterne på gaden. 48 00:06:03,240 --> 00:06:06,440 Om købte domme. - Afskårne halse. 49 00:06:06,600 --> 00:06:09,400 Smukke piger. - Og alle rygterne på gaden. 50 00:06:09,560 --> 00:06:12,440 Mere kaffe? - Ja tak. 51 00:06:18,040 --> 00:06:20,800 Kom, alle sammen og åbn dørene - 52 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 - til jeres samvittigheds tribunal. 53 00:06:23,960 --> 00:06:26,800 Vær søde at svare på mit spørgsmål. 54 00:06:26,960 --> 00:06:32,600 Kan I tillade min klient, señor Gabriel Mendoza - 55 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 - retten til at elske sin hustru? 56 00:06:38,960 --> 00:06:41,440 Ærede dommer - 57 00:06:41,600 --> 00:06:45,000 - jeg anmoder om kærlighedens triumf. 58 00:06:45,160 --> 00:06:50,200 Om uskyldens og om bedragets nederlag. 59 00:06:54,200 --> 00:06:57,680 Når vi diskuterer volden - 60 00:06:57,840 --> 00:07:00,880 - lad da medfølelsen få plads. 61 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 Lad os tale om de døde og om vores skygger. 62 00:07:04,400 --> 00:07:07,440 Lad os omfavne verden. 63 00:07:07,600 --> 00:07:10,480 Når vi diskuterer volden - 64 00:07:10,680 --> 00:07:13,640 - lad da hjertet få plads. 65 00:07:13,800 --> 00:07:16,560 Lad os elske alle kvinder og tilgive alle mænd. 66 00:07:16,720 --> 00:07:19,400 Lad os omfavne elendigheden. 67 00:07:20,720 --> 00:07:25,600 Elendigheden. 68 00:07:27,080 --> 00:07:31,560 Elendigheden ... 69 00:07:32,960 --> 00:07:39,320 Han er en god mand, men bliver alligevel offer for medierne, som bagtaler ham. 70 00:07:40,240 --> 00:07:42,960 Ja? - Du kommer for sent. 71 00:07:43,120 --> 00:07:45,280 Ja, for fanden! 72 00:08:01,960 --> 00:08:07,480 Gabriel Mendoza dræbte ikke sin kone. Hun tog sit eget liv. 73 00:08:07,640 --> 00:08:12,360 Det her er mediernes retssag. De bagtaler ham. 74 00:08:13,200 --> 00:08:17,040 De granskede min klient og hans kone offentligt. 75 00:08:17,200 --> 00:08:23,160 I dag mener vi alle, at vi har ret til at pege fingre og fordømme ham. 76 00:08:24,920 --> 00:08:27,600 I dag vil jeg gerne ... 77 00:08:27,760 --> 00:08:31,120 Idioten kan jo intet huske. 78 00:08:31,320 --> 00:08:36,640 "Jeg vil gerne appellere til jeres samvittighed, mine damer og herrer." 79 00:08:36,800 --> 00:08:40,080 Jeg vil appellere til jeres samvittighed. - "Tror I, at min kli..." 80 00:08:40,240 --> 00:08:45,800 Tror I, at min klient ... - Han ligner en skurk, men ... 81 00:08:45,960 --> 00:08:48,280 ... mod en kvinde eller nogen som helst? 82 00:08:48,440 --> 00:08:53,680 "Jeg mener, jeg har modbevist alle anklagerens argumenter." 83 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 "Jeg kræver, at min klient løslades." 84 00:08:57,000 --> 00:09:00,960 Señor Gabriel Mendoza. Mange tak. 85 00:09:01,160 --> 00:09:04,040 Sikke noget forbandet sludder. 86 00:09:10,800 --> 00:09:14,920 Hverken min klient eller jeg tvivler på retssystemet. 87 00:09:15,080 --> 00:09:18,680 Hej, mor? Ja, vi vandt. 88 00:09:18,840 --> 00:09:25,120 Vi vandt. Ja, jeg er glad. Men jeg har en dårlig smag i munden. 89 00:09:25,280 --> 00:09:27,960 Jeg har ... Glem det. 90 00:09:28,120 --> 00:09:30,880 Nu på søndag? 91 00:09:31,040 --> 00:09:36,000 Jo, jeg har bare virkelig meget arbejde. Jeg ringer senere, mor. 92 00:09:36,160 --> 00:09:38,760 Ønsk mig held og lykke. Okay. 93 00:09:40,000 --> 00:09:44,120 Du ... Har du en tampon? - Ja. 94 00:09:44,320 --> 00:09:48,400 Jeg er helt væk. - Helt i orden. Værsgo. 95 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 Undskyld. 96 00:09:51,320 --> 00:09:53,680 Denne sag var speciel. 97 00:10:07,960 --> 00:10:10,400 For satan da ... 98 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 Mor, kan jeg ringe senere? 99 00:10:17,040 --> 00:10:21,360 Señora Rita Mora Castro? - Ja, hvad er der? 100 00:10:22,480 --> 00:10:28,200 Hvad laver De på toilettet? Det er Dem, alle burde klappe ad. 101 00:10:34,200 --> 00:10:38,080 Hvem er det? - Vil De gerne være meget rig? 102 00:10:38,240 --> 00:10:43,000 Jeg har et tilbud. Om ti minutter ved aviskiosken. 103 00:10:43,160 --> 00:10:45,400 Undskyld, men jeg ved ikke, hvem ... 104 00:10:45,560 --> 00:10:47,600 Hallo? 105 00:10:47,760 --> 00:10:50,080 Hallo! 106 00:10:58,520 --> 00:11:01,120 Efter alt ... 107 00:11:02,640 --> 00:11:07,360 Hvor længe endnu skal jeg bøje hovedet? 108 00:11:07,520 --> 00:11:12,360 Hvor længe endnu skal jeg slikke deres støvler? 109 00:11:12,560 --> 00:11:17,600 Hvor længe endnu skal jeg spilde mit talent? 110 00:11:17,720 --> 00:11:23,200 Hvor længe endnu skal jeg slide for ingenting? 111 00:11:23,360 --> 00:11:27,920 Hvad får du ud af det? - Hvad får jeg ud af det? 112 00:11:28,080 --> 00:11:33,000 Hvad har du at miste? - Hvad har jeg at miste? 113 00:11:33,160 --> 00:11:38,120 Jeg og min fine doktortitel. - XXXL. 114 00:11:38,280 --> 00:11:43,160 Jeg og min skide sulteløn. - XXXS. 115 00:11:43,360 --> 00:11:47,800 Jeg og mit hjerte af sten. - XXX Hårdt. 116 00:11:47,960 --> 00:11:53,480 Jeg og min store fede røv. - XXX ... 117 00:11:53,640 --> 00:11:58,560 Hvor længe endnu? - Hvad får vi ud af det? 118 00:11:58,760 --> 00:12:03,440 Hvor længe endnu? - Hvad har vi at miste? 119 00:12:03,600 --> 00:12:08,840 Og mine såkaldte venner siger: - "Hvornår skal du giftes og have børn?" 120 00:12:09,000 --> 00:12:14,240 Jeg har ikke tid til forplantning, og så siger de, de skide svin: 121 00:12:14,360 --> 00:12:18,720 Hvornår skal du åbne dit eget, smukke? - Hvem ved? Når min hud er blegnet. 122 00:12:18,920 --> 00:12:24,000 Hvorfor ringede han? Hvorfor mig? Hvorfor aviskiosken? 123 00:12:24,160 --> 00:12:29,120 Hvorfor ringede han? Hvorfor mig? Hvorfor aviskiosken? 124 00:12:29,280 --> 00:12:34,040 Jeg har intet at miste. - Du har intet at miste. 125 00:12:34,240 --> 00:12:39,360 Jeg har alt at vinde. - Du har alt at vinde. 126 00:12:51,600 --> 00:12:53,880 MYRDET 127 00:12:54,040 --> 00:12:57,520 SKUDT MED OTTE SKUD MASSAKRERET 128 00:13:00,400 --> 00:13:02,880 Señora? - Ja? 129 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 Hvad fanden? - Rolig. 130 00:14:08,440 --> 00:14:11,640 Ind i bilerne! Vi kører nu! 131 00:14:31,120 --> 00:14:33,560 Er der nogen? 132 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 Er De bange? 133 00:14:40,640 --> 00:14:44,120 Burde jeg være det? - Nej. 134 00:14:51,680 --> 00:14:56,640 Ved De, hvem jeg er? - Nej. 135 00:14:57,400 --> 00:15:01,400 Manitas del Monte. Dejligt at møde Dem. 136 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 For satan ... 137 00:15:07,480 --> 00:15:12,400 Hvad ved De om min situation, advokat Mora Castro? 138 00:15:12,600 --> 00:15:15,280 Deres situation? 139 00:15:19,680 --> 00:15:23,120 At Deres forretninger går strygende. 140 00:15:23,280 --> 00:15:28,600 At Deres kartel har udslettet Alianza del Norte - 141 00:15:28,760 --> 00:15:32,760 - som var Deres konkurrent på markedet for de nye stoffer. 142 00:15:32,920 --> 00:15:36,280 At De skiftede politisk side sidste år - 143 00:15:36,440 --> 00:15:40,760 - og valget viste, at De valgte rigtigt. 144 00:15:42,760 --> 00:15:44,960 Bingo! 145 00:15:53,920 --> 00:15:57,720 Hvad kan jeg hjælpe Dem med, señor del Monte? 146 00:15:58,880 --> 00:16:03,600 At besvare det spørgsmål indebærer, at De allerede har sagt ja til missionen - 147 00:16:03,760 --> 00:16:07,920 - i al hemmelighed, for hvis jeg fortæller om det, er der ingen vej tilbage. 148 00:16:08,080 --> 00:16:11,280 At lytte er et ja, og De bør vide - 149 00:16:11,440 --> 00:16:16,680 - at hvis jeg fortæller om det, accepterer De uanede pengesummer - 150 00:16:16,880 --> 00:16:20,240 - som skal overføres til Schweiz, Caymanøerne og andre steder - 151 00:16:20,400 --> 00:16:24,440 - som kun De og jeg vil vide eksisterer. 152 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 Tal og koder, konti og millioner. 153 00:16:28,720 --> 00:16:32,000 Kun De og jeg. 154 00:16:41,240 --> 00:16:45,480 Hvad risikerer jeg? - At blive rig. 155 00:17:02,440 --> 00:17:03,720 Okay. 156 00:17:03,800 --> 00:17:06,120 Hvad er okay? 157 00:17:07,640 --> 00:17:10,520 Hvad vil De have, at jeg skal gøre? 158 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Jeg vil være kvinde. 159 00:17:22,440 --> 00:17:24,240 Jeg forstår ikke. 160 00:17:27,320 --> 00:17:31,400 Hvad er det, du ikke forstår? - Altså ... 161 00:17:31,560 --> 00:17:36,160 Altså kvinde, sådan fysisk? - Ja. 162 00:17:36,320 --> 00:17:41,920 Vil De skifte liv, eller vil De skifte køn? 163 00:17:44,240 --> 00:17:47,400 Hvad er forskellen? 164 00:17:49,200 --> 00:17:54,360 Jeg er advokat, señor del Monte. Jeg er ikke kirurg. 165 00:17:54,520 --> 00:17:59,000 Det var derfor, jeg hyrede Dem. Til at finde en god en. 166 00:17:59,160 --> 00:18:01,960 Men señor del Monte, det kan tage ... 167 00:18:03,880 --> 00:18:07,960 ... flere år. Det er ikke noget, man bare lige gør. 168 00:18:08,160 --> 00:18:11,800 Jeg påbegyndte behandlingen for to år siden. 169 00:18:13,720 --> 00:18:19,040 Du kan ikke trække dig nu, min tøs. Det kan hverken du eller jeg. 170 00:18:20,320 --> 00:18:24,320 Find et sikkert sted til omstarten, langt væk herfra. 171 00:18:24,480 --> 00:18:29,640 Hverken her i landet eller i USA. Et sted, hvor det er umuligt at finde mig. 172 00:18:29,760 --> 00:18:35,600 Find en, der er svær at spore, kompetent, ufejlbarlig. 173 00:18:35,760 --> 00:18:38,320 Din forgænger fejlede. 174 00:18:38,440 --> 00:18:43,600 Advokat Mora Castro, alle mine ressourcer står til din rådighed. 175 00:18:43,800 --> 00:18:47,280 Som du snart vil opdage, er de ubegrænsede. 176 00:18:47,440 --> 00:18:51,000 Mexico-Bangkok, Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 177 00:18:51,160 --> 00:18:55,120 Men først Mexico-Haneda og fire timer senere Haneda-Bangkok. 178 00:18:55,320 --> 00:18:58,880 Hvor lang tid i alt? - 26 timer. 179 00:18:59,040 --> 00:19:05,040 Jeg skal være tilbage inden torsdag. - Det kan du ikke nå. 180 00:19:05,160 --> 00:19:08,960 Så find noget andet. - Hvad? En raket? 181 00:19:09,080 --> 00:19:13,320 En anden klasse. - Business? Det er meget dyrere. 182 00:19:13,520 --> 00:19:16,320 Og højere end det? - Højere end hvad? 183 00:19:16,520 --> 00:19:21,200 End business. - Vil De have en billet på første klasse? 184 00:19:22,320 --> 00:19:25,880 Ja. - Det ligger uden for vores aftale. 185 00:19:26,080 --> 00:19:28,520 Hvordan betaler De? - Med kort. 186 00:19:28,680 --> 00:19:31,200 Hvilken slags kort? 187 00:19:31,360 --> 00:19:35,360 Rita? Chefen er sammen med klienten. De venter på dig. 188 00:19:36,560 --> 00:19:41,720 Mine damer og herrer, det er kaptajnen. Vi ankommer snart ... 189 00:19:43,840 --> 00:19:48,360 Goddag, hyggeligt at møde Dem. Jeg vil vide alt om kønsskifte. 190 00:19:48,480 --> 00:19:51,320 Javel, javel, javel. 191 00:19:51,440 --> 00:19:55,560 Mand til kvinde? Kvinde til mand? - Mand til kvinde. 192 00:19:55,760 --> 00:19:58,840 Fra penis til vagina. 193 00:19:59,000 --> 00:20:04,120 Er det Dem selv? - Mig? Nej. 194 00:20:04,280 --> 00:20:08,880 Hvad vil De vide om det, frue? 195 00:20:09,040 --> 00:20:13,320 Jeg vil vide alt. Hvordan foregår det? Teknikker, risici. 196 00:20:13,440 --> 00:20:17,000 Hvor mange indgreb? Hvor lang tid tager det? 197 00:20:17,960 --> 00:20:23,880 Mammoplastik? Vaginoplastik? Rhinoplastik? Laryngoplastik? 198 00:20:24,000 --> 00:20:29,160 Mammoplastik? Vaginoplastik? Rhinoplastik? Laryngoplastik? 199 00:20:29,360 --> 00:20:32,080 Chondrolaryngoplastik? - Hvad er det? 200 00:20:32,280 --> 00:20:35,400 Formindskelse af adamsæblet. - Ja, ja, ja, ja! 201 00:20:36,240 --> 00:20:41,640 Vaginoplastik. - Ja. 202 00:20:41,840 --> 00:20:48,200 Og penisplastik. - Ja, ja. 203 00:20:48,360 --> 00:20:52,840 Laryngoplastik. - Ja. 204 00:20:54,360 --> 00:20:59,480 Og mammoplastik. 205 00:20:59,640 --> 00:21:05,320 Mand til kvinde, kvinde til mand, mand til kvinde, kvinde til mand. 206 00:21:05,480 --> 00:21:11,440 Og bagdelen? Hvad koster det? - For dig? 4500 dollars. 207 00:22:33,000 --> 00:22:37,560 Hør efter, idiot! - Hvordan går det, señora Castro? 208 00:22:37,720 --> 00:22:42,440 Tror du, jeg betaler dig for at fjolle rundt på første klasse? 209 00:22:42,600 --> 00:22:46,400 Skynd dig lidt. Tiden er ved at løbe fra mig. 210 00:22:59,400 --> 00:23:05,320 Så Deres klient har intet navn? 211 00:23:05,480 --> 00:23:09,960 Indtil videre ønsker han at forblive anonym. 212 00:23:10,080 --> 00:23:15,000 Mexicaner ligesom Dem? - Ja. Og han har masser af penge. 213 00:23:16,120 --> 00:23:19,560 Okay. Så ... 214 00:23:23,200 --> 00:23:27,040 Har han påbegyndt hormonbehandling? - Ja, for to år siden. 215 00:23:27,840 --> 00:23:32,080 Nogle sundhedsproblemer? Fysiske eller psykiske? 216 00:23:33,480 --> 00:23:35,120 Nej. 217 00:23:43,600 --> 00:23:47,240 Dame, jeg fikser altså kun kroppen. 218 00:23:49,400 --> 00:23:54,520 Hud, knogler ... Men jeg kan ikke fikse sjælen. 219 00:23:55,960 --> 00:23:59,000 Hvis han er en ham, bliver hun en ham. 220 00:23:59,120 --> 00:24:02,000 Hvis han er en hun, bliver hun en hun. 221 00:24:02,160 --> 00:24:07,640 Hvis han er en ulv, bliver hun en ulv. Hvis han er ulven, bliver du hans får. 222 00:24:07,800 --> 00:24:12,440 Dame, jeg blev læge som 24-årig. 223 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Jeg kæmper og fikser, men krigen kan jeg ikke standse. 224 00:24:15,760 --> 00:24:19,640 Min dør er ikke Guds port. 225 00:24:19,880 --> 00:24:24,480 Dame, sig til Deres mystiske ven - 226 00:24:24,720 --> 00:24:30,160 - at i stedet for plastikkirurgi kunne han få et nyt id. 227 00:24:32,080 --> 00:24:36,080 Doktor, jeg ved, at De er veluddannet. 228 00:24:38,120 --> 00:24:41,680 Doktor, men jeg er altså uenig. 229 00:24:42,360 --> 00:24:44,160 Lad mig høre. 230 00:24:44,320 --> 00:24:50,200 At ændre kroppen ændrer samfundet, at ændre samfundet ændrer ens sjæl. 231 00:24:50,360 --> 00:24:55,840 At ændre ens sjæl ændrer samfundet, at ændre samfundet ændrer alt. 232 00:24:56,000 --> 00:25:00,760 Doktor, De kan stole på min mystiske ven. 233 00:25:00,920 --> 00:25:03,920 Hvis De havde set, hvad han har vist mig - 234 00:25:04,120 --> 00:25:07,600 - ville De være et bedre menneske. 235 00:25:08,440 --> 00:25:13,040 Doktor, De ved ikke, hvordan det er at være dronning. 236 00:25:13,200 --> 00:25:18,360 Når man er født til at kæmpe og opdraget til at slå ihjel, så er det dans eller dø. 237 00:25:20,440 --> 00:25:25,360 Mine damer og herrer og alle derimellem - 238 00:25:25,480 --> 00:25:29,200 - og alle, nogen nogensinde har været - 239 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 - jeg svigter jer aldrig! 240 00:25:32,560 --> 00:25:37,440 Doktor, jeg blev advokat som 24-årig. 241 00:25:37,640 --> 00:25:40,000 Jeg siger ikke, hvorfor jeg gør det. 242 00:25:40,160 --> 00:25:44,440 Bekender ingen skyld. - Min dør er ikke Guds port. 243 00:25:44,600 --> 00:25:49,080 Doktor, jeg vil ikke spilde Deres tid. 244 00:25:49,240 --> 00:25:52,600 At skifte køn er ikke noget alibi. 245 00:25:52,760 --> 00:25:58,040 De må ombestemme Dem. - Han må ombestemme sig. 246 00:25:58,160 --> 00:26:02,320 De må ombestemme Dem. - Ombestemme sig. 247 00:26:02,520 --> 00:26:04,080 Ombestem Dem. 248 00:26:06,440 --> 00:26:08,800 Ombestem Dem. 249 00:26:10,480 --> 00:26:12,880 Må jeg møde ham? 250 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 Det afhænger af ... 251 00:26:16,640 --> 00:26:20,120 Af hvad? - Af Dem. 252 00:26:20,240 --> 00:26:24,640 Hvis De ikke har i sinde at sige ja, er det ikke værd at tale med ham. 253 00:26:24,800 --> 00:26:27,600 At lytte er et ja. 254 00:26:30,760 --> 00:26:34,280 Kan De ikke bede dem skrue ned for den infernalske larm? 255 00:26:34,440 --> 00:26:36,560 Ikke en god idé. - Hvad? 256 00:26:36,720 --> 00:26:41,640 Det er nok ikke en god idé. - Okay, okay. Jeg holder det ud. 257 00:27:07,000 --> 00:27:11,760 Manitas del Monte, doktor Wasserman. - Godaften, professor. 258 00:27:12,640 --> 00:27:17,040 Havde De en behagelig rejse? - Ja, bortset fra det lortemusik. 259 00:27:17,920 --> 00:27:22,480 Er De sulten? Vil De hvile lidt? - Nej, lad os bare komme i gang. 260 00:27:51,240 --> 00:27:54,520 Jeg har altid været to. 261 00:27:54,680 --> 00:27:59,440 Mit sande jeg og det monster, som forfølger mig som en skygge. 262 00:28:02,880 --> 00:28:07,080 Ved De, hvordan det er at komme fra en svinesti? 263 00:28:10,600 --> 00:28:16,680 For at skjule min sande natur og for at Manitas kan blive respekteret - 264 00:28:16,880 --> 00:28:22,400 - må Manitas være et større svin end alle de andre svin i svinestien. 265 00:28:25,840 --> 00:28:28,720 Men nu kan jeg ikke mere. 266 00:28:29,800 --> 00:28:34,400 Hundredvis af gange har jeg overvejet at tage mit liv. 267 00:28:34,520 --> 00:28:39,240 Men det er ikke rimeligt at forsvinde uden at have levet sit sande liv. 268 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 Hjælp mig, doktor. 269 00:28:46,520 --> 00:28:51,600 Det her er mit eneste håb for at kunne leve mit eget liv. 270 00:28:51,760 --> 00:28:54,880 Det liv, som livet selv aldrig gav mig. 271 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Hvad laver De her? 272 00:28:58,480 --> 00:29:03,000 Og De? - Jeg er hans kone. Jessi del Monte. 273 00:29:03,160 --> 00:29:06,800 Rita Mora Castro, advokat. Jeg arbejder sammen med Deres mand. 274 00:29:07,000 --> 00:29:11,800 Ja, men hvad laver De for ham? - Alt muligt. 275 00:29:11,960 --> 00:29:16,240 Skal vi forlade landet? Skal vi tilbage til USA? 276 00:29:18,600 --> 00:29:21,680 Beklager, men det ved jeg intet om. 277 00:29:23,400 --> 00:29:27,320 Hvem er ham, De havde med? - Nå, har I hilst på hinanden? 278 00:29:27,440 --> 00:29:32,000 Ja, jeg spurgte Rita, hvem han er. - Forretninger, skat. 279 00:29:32,160 --> 00:29:35,840 Hvor er børnene? - De danser. 280 00:29:35,960 --> 00:29:38,080 Lad os danse med. - Kommer De? 281 00:29:38,280 --> 00:29:43,600 Nej tak. Jeg må hellere blive her. Hyggeligt at møde Dem. 282 00:30:02,120 --> 00:30:08,480 Lad mig spørge om noget. Har De villet dette, siden De var barn? 283 00:30:08,600 --> 00:30:11,560 Ja, hele livet. 284 00:30:14,760 --> 00:30:20,120 Lige så længe, som jeg har kunnet tænke, har jeg villet det. 285 00:30:20,280 --> 00:30:26,480 Men i den verden, jeg kommer fra, er det meget svært. 286 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 Meget svært. 287 00:30:35,680 --> 00:30:39,400 Jeg ved, at jeg så må lægge mange ting bag mig. 288 00:30:43,360 --> 00:30:47,720 Men ... jeg har intet valg. 289 00:31:19,720 --> 00:31:22,280 Notesbogen. 290 00:31:24,840 --> 00:31:28,480 Farvel, Rita. - Farvel, doktor. 291 00:31:28,640 --> 00:31:31,640 Manitas gav dem besked om musikken. 292 00:31:34,920 --> 00:31:38,880 Er det nødvendigt? - Ja. 293 00:31:40,640 --> 00:31:46,880 Pas med de nye navne. De skal lære dem udenad. 294 00:31:49,680 --> 00:31:52,440 Her er bankkontiene. 295 00:31:53,880 --> 00:31:59,760 Jeg har arrangeret sikre overførsler og fulgt instruktionerne. De bliver rige. 296 00:32:00,920 --> 00:32:07,160 De skal bo her i Lausanne. Udsigt til søen, plads, roligt ... Schweiz, De ved. 297 00:32:14,200 --> 00:32:17,960 Jeg tager med og hjælper dem med at falde til. 298 00:32:18,120 --> 00:32:24,840 Det bliver sikkert ikke let i begyndelsen, men med tiden vil de glemme Dem. 299 00:32:28,160 --> 00:32:30,600 De vil glemme Dem. 300 00:32:32,480 --> 00:32:36,840 Himlen mangler jeg ikke. 301 00:32:37,040 --> 00:32:40,440 Havet mangler jeg ikke. 302 00:32:41,360 --> 00:32:45,200 Stemmen mangler jeg ikke. 303 00:32:45,360 --> 00:32:49,760 Men jeg mangler at synge. 304 00:32:54,800 --> 00:32:59,160 Penge mangler jeg ikke. 305 00:32:59,360 --> 00:33:02,960 Eller at slå ihjel. 306 00:33:03,680 --> 00:33:07,920 Lyster mangler jeg ikke. 307 00:33:08,080 --> 00:33:11,760 Men jeg mangler at begære. 308 00:33:16,840 --> 00:33:20,840 Jeg vil have et nyt ansigt. 309 00:33:21,000 --> 00:33:25,480 Jeg vil have en ny hud. 310 00:33:25,640 --> 00:33:29,760 I mit sinds afkroge - 311 00:33:30,000 --> 00:33:33,920 - skal der dufte af honning. 312 00:33:37,400 --> 00:33:44,280 Jeg begærer ikke begæret. 313 00:33:46,040 --> 00:33:52,400 Eller selv at blive begæret. 314 00:33:54,800 --> 00:34:01,720 Lad alt, hvad der var forsvinde. 315 00:34:03,800 --> 00:34:09,360 Mit ønske er kun ét. 316 00:34:10,560 --> 00:34:14,640 At blive hende. 317 00:34:35,800 --> 00:34:39,280 SCHWEIZ 318 00:34:46,840 --> 00:34:50,200 Velkommen, madame. 319 00:34:51,920 --> 00:34:55,160 Godaften, madame. - Velkommen, madame. 320 00:34:55,360 --> 00:34:59,920 Velkommen, señora. - Velkommen. 321 00:35:01,400 --> 00:35:04,440 Det her er ikke hjemme! Jeg vil hjem! 322 00:35:04,600 --> 00:35:08,400 Hvorfor gør han det her mod mig? Hvad har jeg gjort ham? 323 00:35:08,560 --> 00:35:12,440 Han vil bare beskytte jer, Jessi. 324 00:35:12,640 --> 00:35:17,400 Hjemme vil Deres mands fjender gå efter Dem og børnene. 325 00:35:17,560 --> 00:35:24,320 Han passer på jer. - Nej ... Jeg har ikke noget at gøre her. 326 00:35:24,440 --> 00:35:28,640 Vi kan vel tage til min søster i USA. - Jeg beder dig ... 327 00:35:28,800 --> 00:35:34,920 Hvor lang tid handler det om? Måneder? - Måske mere. 328 00:35:50,000 --> 00:35:53,480 Sådan. Nu er de flyttet ind. 329 00:35:53,640 --> 00:35:57,520 Det var utrolig hårdt, men de er i sikkerhed. 330 00:35:58,720 --> 00:36:01,920 Alt skal forsvinde. Nu er du rig. 331 00:36:03,000 --> 00:36:07,280 Nyd det. Din mission er fuldført. 332 00:36:07,440 --> 00:36:11,120 Okay. - Farvel, Rita. 333 00:37:03,160 --> 00:37:08,240 De ligdele, som blev fundet i Veracruz, er identificeret som Manitas del Monte. 334 00:37:08,400 --> 00:37:11,640 Man troede, at kartellederen havde forladt landet - 335 00:37:11,800 --> 00:37:15,960 - men det viste sig, at hans fjender havde fået fat i ham. 336 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 Mor? 337 00:39:25,360 --> 00:39:26,680 Emilia ... 338 00:39:30,480 --> 00:39:32,800 Pérez. 339 00:39:32,960 --> 00:39:36,640 Señora Emilia Pérez. 340 00:39:41,880 --> 00:39:43,640 Emilia Pérez. 341 00:39:46,240 --> 00:39:49,160 Señora Emilia Pérez. 342 00:39:49,320 --> 00:39:52,080 En fornøjelse. 343 00:39:52,960 --> 00:39:57,000 Jeg er señora Emilia Pérez. Emilia Pérez. 344 00:39:58,880 --> 00:40:00,760 Emilia Pérez. 345 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 Emilia Pérez. 346 00:40:07,160 --> 00:40:11,200 FIRE ÅR SENERE 347 00:40:14,600 --> 00:40:18,320 LONDON 348 00:40:31,640 --> 00:40:37,400 Rita, hvad sker der med Maxwell? - Han skriver nok under på mandag. 349 00:40:37,520 --> 00:40:42,040 Han er bare lidt omskiftelig. I dag siger han ja, i morgon nej. 350 00:40:42,200 --> 00:40:46,040 Men mandag siger han ja. - Det lyder bekendt ... 351 00:40:51,760 --> 00:40:56,760 Er du englænder? - Mig? Nej. 352 00:40:56,920 --> 00:41:03,280 Nej, det er jeg ikke. Hvorfor? - Der er noget anderledes over dig. 353 00:41:03,400 --> 00:41:06,800 Du er smuk. Undskyld. - Jeg er mexicaner. 354 00:41:06,960 --> 00:41:11,720 Er du? Det er jeg også. - Er det rigtigt? 355 00:41:11,880 --> 00:41:14,720 Hvorfra? - Monterrey. 356 00:41:14,840 --> 00:41:17,640 Skal vi bytte plads? - Ja? 357 00:41:17,760 --> 00:41:20,240 Tak. - Helt i orden. 358 00:41:20,400 --> 00:41:23,680 Den slags laves ikke mere. - Nej. 359 00:41:23,840 --> 00:41:28,200 Jeg er fra Veracruz. Jeg er født i Den Dominikanske Republik - 360 00:41:28,320 --> 00:41:31,400 - men jeg har studeret i Mexico. 361 00:41:31,560 --> 00:41:35,120 Skønt. - Det er dejligt at tale spansk. 362 00:41:35,280 --> 00:41:41,080 Savner du Mexico? - Mig? Faktisk ikke. 363 00:41:41,240 --> 00:41:45,360 Nogle gange, men jeg har altid drømt om at rejse og bo forskellige steder. 364 00:41:45,520 --> 00:41:48,800 Og dig? - Nej, jeg har rejst så længe. 365 00:41:48,960 --> 00:41:53,320 Jeg har endda mistet min dialekt. - Man kan høre den. 366 00:41:53,480 --> 00:41:58,320 Hvem er du her sammen med? - Simon. Han passer mine ting i Europa. 367 00:41:58,480 --> 00:42:02,480 Simon? Ved du godt, at Simon og jeg ... 368 00:42:13,080 --> 00:42:16,720 Er det dig? - Bingo. 369 00:42:18,040 --> 00:42:20,120 Pis ... 370 00:42:31,280 --> 00:42:35,680 Hvad laver du her? - Jeg har forretninger i London. 371 00:42:35,840 --> 00:42:40,120 Drop det pis. Har du ladet nogen opspore mig? 372 00:42:40,280 --> 00:42:43,800 Nej, slap af. - Jeg kan ikke kende din stemme. 373 00:42:44,760 --> 00:42:47,280 Kun stemmen? 374 00:42:53,040 --> 00:42:56,080 Påstå ikke, at det er et tilfælde, du er her. 375 00:42:56,280 --> 00:42:59,560 At du bare lige kom forbi. 376 00:42:59,720 --> 00:43:03,160 Påstå ikke, at det er et tilfælde, du er her. 377 00:43:03,320 --> 00:43:06,040 Påstå ikke, at det er et tilfælde, du er her. 378 00:43:06,200 --> 00:43:09,360 Sig, at du kom for at slette fortiden - 379 00:43:09,520 --> 00:43:12,920 - og tilintetgøre det sidste vidne, mig. 380 00:43:14,480 --> 00:43:18,960 Et tilfælde ... Påstå ikke, at det er et tilfælde, du er her. 381 00:43:19,120 --> 00:43:22,040 Sig, at du er kommet for at slå mig ihjel. 382 00:43:22,720 --> 00:43:26,840 For at rydde op, så ingen opdager - 383 00:43:27,040 --> 00:43:28,960 - hvem du var, og hvad jeg ved. 384 00:43:29,120 --> 00:43:33,360 Påstå ikke, at det er et tilfælde, du er her. 385 00:43:34,320 --> 00:43:36,000 Et tilfælde ... 386 00:43:36,160 --> 00:43:39,280 Nej, Rita, det er ikke et tilfælde, jeg er her. 387 00:43:39,480 --> 00:43:42,080 Jeg kom heller ikke for venskabs skyld - 388 00:43:42,240 --> 00:43:45,880 - for at takke dig igen og kaste flere blomster efter dig. 389 00:43:46,040 --> 00:43:48,680 Nej, Rita, det er ikke et tilfælde, jeg er her. 390 00:43:48,840 --> 00:43:52,760 Nej, Rita, det er ikke et tilfælde, jeg er her. 391 00:43:52,960 --> 00:43:58,800 Jeg kom ikke for at se dit blik, når du fik dit livs overraskelse. 392 00:43:58,960 --> 00:44:02,240 "Det er hende! Nej, det er ej! Jo, det er hende!" 393 00:44:02,400 --> 00:44:08,640 Jeg kom ikke for at se mig i spejlet eller fortælle om mit liv. 394 00:44:08,800 --> 00:44:12,200 At jeg har skiftet hud og krop under stor lidelse - 395 00:44:12,360 --> 00:44:18,160 - men at det var det hele værd, at jeg er lykkelig for at være mig nu. 396 00:44:18,920 --> 00:44:23,880 Nej, Rita, det er ikke derfor, jeg er her. 397 00:44:25,440 --> 00:44:28,240 Nej, Rita, det er ikke et tilfælde, jeg er her. 398 00:44:28,440 --> 00:44:31,720 Du kan flygte, løbe din vej, jeg stopper dig ikke. 399 00:44:31,880 --> 00:44:34,240 Men måske forstår du en dag - 400 00:44:34,400 --> 00:44:38,800 - hvordan det er at skifte liv og lægge alt bag sig. 401 00:44:41,520 --> 00:44:47,920 Jeg vil godt bede dig om noget. - Er der noget, du vil bede mig om? 402 00:44:54,760 --> 00:44:59,480 Du skal sørge for, at mine børn kan tage til Mexico sammen med mig. 403 00:45:02,360 --> 00:45:04,560 Jeg kan ikke leve uden dem. 404 00:45:06,200 --> 00:45:09,280 Jeg beder dig. 405 00:45:21,800 --> 00:45:27,480 Hvor skal vi bo? - Hos hende. Hun har en villa i Las Lomas. 406 00:45:27,640 --> 00:45:31,200 Og du kender denne Emilia Pérez? 407 00:45:33,120 --> 00:45:39,440 Manitas nævnte en fjern kusine, I kunne stole på, hvis der skete noget. 408 00:45:39,600 --> 00:45:44,440 Hun ville vide, hvor hun kunne finde mig. Det er hende, der har sendt mig. 409 00:45:50,080 --> 00:45:55,560 Tusind tak for alt. Jeg kommer til at savne jer. 410 00:45:58,000 --> 00:46:03,200 Jeg anede intet om det her. - Ingen skulle vide noget. 411 00:46:18,040 --> 00:46:22,360 MEXICO CITY 412 00:46:27,760 --> 00:46:30,360 Doña Emilia! Nu kommer de! 413 00:46:34,280 --> 00:46:37,600 Mine børn. Min familie. Jessi. 414 00:46:37,760 --> 00:46:41,320 Nu kommer de. Fart på. - Ja, señora. 415 00:46:42,280 --> 00:46:43,600 Hjælp dem. 416 00:46:50,000 --> 00:46:54,240 Godeftermiddag. Kom ind. - Tak. 417 00:46:54,440 --> 00:46:56,440 Velkommen. 418 00:46:57,960 --> 00:47:02,800 Velkommen. Velkommen hjem. - Hej. 419 00:47:04,960 --> 00:47:07,000 Kom! 420 00:47:15,440 --> 00:47:17,600 Så. 421 00:47:19,440 --> 00:47:22,000 Vi har aldrig mødt hinanden, vel? 422 00:47:24,520 --> 00:47:26,720 Nej, det tror jeg ikke. 423 00:47:31,640 --> 00:47:35,920 Du var Manitas hustru. Han har forladt os. Må han hvile i fred. 424 00:47:36,040 --> 00:47:39,440 Nu er du som en søster for mig, okay? 425 00:47:39,600 --> 00:47:42,840 Det her er jeres hjem. Velkommen. 426 00:47:43,000 --> 00:47:47,800 Tak, señora. - Sig Emilia. Emilia! 427 00:47:48,960 --> 00:47:53,480 Drenge! Skal jeg vise jer jeres værelser? 428 00:47:53,640 --> 00:47:57,800 Hvor blev du af? Kom. Pas på, der er ikke noget gelænder. 429 00:48:00,480 --> 00:48:05,000 Rita, du bliver her, ikke? - Nej, jeg har et værelse på Four Seasons. 430 00:48:05,160 --> 00:48:09,320 Det er min, tak. Jeg skal til London. Arbejdet kalder. 431 00:48:09,480 --> 00:48:11,960 Vent lige lidt. 432 00:48:22,440 --> 00:48:25,760 Hvordan tager hun det? - Hun er forvirret. 433 00:48:25,880 --> 00:48:31,280 Men du kender hende bedre end jeg. - Før, ja, nu ved jeg ikke. 434 00:48:31,440 --> 00:48:35,160 Tænk ikke så meget over, at andre har forandret sig. 435 00:48:35,320 --> 00:48:37,200 Du har ret. 436 00:48:37,360 --> 00:48:40,280 Det er et mirakel, at hun ikke genkendte dig. 437 00:48:40,400 --> 00:48:44,280 Men slap lidt af med børnene. - Hvorfor? 438 00:48:44,440 --> 00:48:50,200 Hold op med at kysse dem hele tiden. Du er deres tante, ikke deres mor. 439 00:48:57,480 --> 00:49:01,120 Er der andet, I vil have? - Nej tak. 440 00:49:02,400 --> 00:49:05,880 Kan I ikke lide det? 441 00:49:06,640 --> 00:49:09,200 Taler I ikke til mig? 442 00:49:09,360 --> 00:49:13,200 Skal vi virkelig gå i skole? - Ja. 443 00:49:13,360 --> 00:49:17,520 Børn går i skole, og forældre arbejder. 444 00:49:17,680 --> 00:49:20,760 Mor arbejder ikke. 445 00:49:20,920 --> 00:49:24,280 Jeg vil ikke gå i skole her. - Heller ikke mig. 446 00:49:24,440 --> 00:49:28,400 Hvad vil I så? - Må vi blive hjemme hos mor? 447 00:49:28,560 --> 00:49:32,000 Jeg vil stå på ski som i Schweiz. - Hvad? 448 00:49:32,120 --> 00:49:35,760 Jeg vil stå på ski i sneen. - Også mig. 449 00:49:51,240 --> 00:49:55,400 Godmorgen, señora. Deres morgenmad. 450 00:49:58,440 --> 00:49:59,880 Nej! 451 00:50:07,480 --> 00:50:13,200 Velkommen til dit elskede fædreland, smukke. 452 00:50:13,360 --> 00:50:18,080 Til dit luksusfængsel, lille kusine. 453 00:50:18,200 --> 00:50:22,040 Hvor alt er dyrt. Hyggeligt. 454 00:50:22,200 --> 00:50:26,120 Og tak til familien. Velkommen. 455 00:50:26,280 --> 00:50:30,640 Vær nu rar og sig goddag, søde. 456 00:50:30,760 --> 00:50:34,040 Til din tante-matriark, Emilia. 457 00:50:34,240 --> 00:50:38,000 På de nye vagter, lille kusine. 458 00:50:38,160 --> 00:50:42,000 I dit gyldne bur. Velkommen. 459 00:50:42,160 --> 00:50:45,280 Til din fe-fælde, lille kusine. 460 00:50:45,440 --> 00:50:49,560 Til dit drømmeliv, smukke. 461 00:50:49,720 --> 00:50:53,160 Se tørresnoren, kære barn. 462 00:50:53,360 --> 00:50:57,040 Der hænger de vaskede penge, smukke. 463 00:50:57,240 --> 00:51:00,280 Se dine gyldne håndjern, kære. 464 00:51:00,440 --> 00:51:03,920 Dine halskæder med lås, lille kusine. 465 00:51:04,080 --> 00:51:07,280 Du kommer til at trives. Fjols! 466 00:51:07,440 --> 00:51:11,480 Du vil aldrig flygte. Velkommen! 467 00:51:12,960 --> 00:51:17,560 Velkommen. Jeg adlød min afdøde mand i Schweiz. 468 00:51:17,720 --> 00:51:20,920 Jeg tog mig af børnene. Slut! 469 00:51:21,080 --> 00:51:24,160 Jeg græd som pisket. Fjols! 470 00:51:24,320 --> 00:51:30,360 Jeg tog mig af alt. Velkommen. Til Deres tjeneste. Rend mig! 471 00:51:30,520 --> 00:51:33,800 Ikke mere pis nu, lille kusine. 472 00:51:33,960 --> 00:51:36,920 Jeg springer over muren, min skat. 473 00:51:37,040 --> 00:51:41,920 Jeg slukker min tørst. Velkommen! 474 00:51:42,080 --> 00:51:44,640 Tilbedt! 475 00:51:44,800 --> 00:51:46,720 Begejstret! 476 00:51:47,640 --> 00:51:50,120 Beundret! 477 00:51:50,280 --> 00:51:54,720 Ekstatisk! Smigret! Megapopulær! 478 00:51:54,920 --> 00:51:59,280 Velkommen! 479 00:52:29,600 --> 00:52:33,480 Jeg ved ikke, om det her er Gustavo Bruns nummer. 480 00:52:33,600 --> 00:52:39,080 Det er Jessi. Hvis det her er dit nummer, Gustavo, vil jeg bare sige - 481 00:52:39,240 --> 00:52:42,520 - at hende der advokaten, Rita Mora ... 482 00:52:42,680 --> 00:52:47,520 Hun ringede og sagde, at jeg kunne komme tilbage nu. 483 00:52:47,720 --> 00:52:51,960 At jeg ikke risikerer at blive skudt mere, når jeg træder ud af flyet. 484 00:52:53,680 --> 00:52:55,640 Og jeg ... 485 00:52:56,920 --> 00:52:59,320 Jeg går lige til sagen. 486 00:52:59,480 --> 00:53:04,080 Gustavo ... Du er den eneste, jeg kom tilbage for. 487 00:53:05,440 --> 00:53:10,080 Jeg får stadig ondt i kussen, bare jeg tænker på dig. 488 00:53:44,360 --> 00:53:47,920 Og hvis jeg betaler dig? - For hvad? 489 00:53:48,120 --> 00:53:52,040 For at blive. - Nu stopper du! 490 00:53:52,200 --> 00:53:55,280 Hvad skal jeg lave her? - Ingenting. Bare være. 491 00:53:56,280 --> 00:53:59,040 Det er sødt af dig, men nej tak. 492 00:53:59,200 --> 00:54:04,680 Hvad har du i London? En kæreste? - Jeg har arbejde, ikke andet. 493 00:54:04,800 --> 00:54:08,480 Jeg tilbyder dig at blive og lave ingenting, men du vil rejse alligevel? 494 00:54:09,760 --> 00:54:14,000 Vil du have børn? - Ja, men jeg mangler en far. 495 00:54:14,160 --> 00:54:19,880 Vi køber en. Sig, hvem du vil have, så køber jeg ham til dig. 496 00:54:20,040 --> 00:54:23,160 Ham? - Kan du lide ham? 497 00:54:23,320 --> 00:54:29,480 Igen det samme svar. Hvad er der sket med ham? 498 00:54:29,640 --> 00:54:33,440 FORSVUNDET OCTAVIO VARGAS 499 00:54:35,480 --> 00:54:40,000 Octavio, min ældste søn. Han var 23 år. 500 00:54:40,160 --> 00:54:44,240 Han forsvandt i 2013, den 18. november, i Michoacán. 501 00:54:45,520 --> 00:54:50,760 Han var studerende. Han forsvandt under en rejse sydpå. 502 00:54:50,880 --> 00:54:55,080 Han ville være folkeskolelærer. - Det gør mig ondt. 503 00:54:56,840 --> 00:55:02,840 Igen det samme svar, vi finder intet. 504 00:55:03,040 --> 00:55:04,960 Edgar! 505 00:55:19,760 --> 00:55:24,800 Tænker du aldrig på alt det, Manitas gjorde? 506 00:55:24,960 --> 00:55:29,000 Alt det forfærdelige? - Stille. Ikke her. 507 00:55:29,160 --> 00:55:34,040 Jeg ved ikke, hvem Manitas er. Og jo, jeg tænker på det. 508 00:55:35,000 --> 00:55:37,800 Og der er meget, jeg fortryder. 509 00:55:38,400 --> 00:55:41,520 Selvfølgelig gør jeg det. 510 00:55:59,280 --> 00:56:01,160 Tak. 511 00:57:00,080 --> 00:57:02,440 Tante Emi? 512 00:57:04,120 --> 00:57:08,200 Hvorfor er du vågen? - Jeg kan ikke sove. 513 00:57:08,360 --> 00:57:11,120 Du vækker jo din bror. 514 00:57:13,440 --> 00:57:15,800 Luk øjnene. 515 00:57:22,160 --> 00:57:25,280 Hvad laver du? 516 00:57:26,720 --> 00:57:29,640 Du lugter ligesom min far. 517 00:57:31,280 --> 00:57:33,800 Det kan jeg godt lide. 518 00:57:36,960 --> 00:57:40,720 Savner du ham? - Ja. 519 00:57:44,640 --> 00:57:50,200 Far, far, far, far, far. 520 00:57:52,320 --> 00:57:55,040 Som far lugter du. 521 00:57:57,320 --> 00:58:01,600 Du har en duft af bjergene, af læder og kaffe. 522 00:58:01,760 --> 00:58:06,240 Du lugter lidt af mad, stærkt, stærkt! 523 00:58:06,440 --> 00:58:10,960 Du har en duft af sukker, af lam, der steges over ild - 524 00:58:11,160 --> 00:58:13,600 - af motoren i hans bil. 525 00:58:15,920 --> 00:58:20,880 Du lugter også af Coca-Cola Light - 526 00:58:21,040 --> 00:58:23,160 - med citron, is - 527 00:58:23,320 --> 00:58:25,680 - og lidt sved. 528 00:58:28,000 --> 00:58:31,200 Som far lugter du. 529 00:58:31,400 --> 00:58:34,000 Skal jeg tage parfume på? 530 00:58:34,200 --> 00:58:40,560 Tante, jeg kan lide din duft, men ikke den parfume, du tager på. 531 00:58:42,000 --> 00:58:46,520 Han lugtede som gruset, som solen havde varmet. 532 00:58:46,720 --> 00:58:51,200 Han lugtede som mynte, som mezcal og guacamole. 533 00:58:51,360 --> 00:58:55,840 Han lugtede som hundene, når vi tog på udflugt. 534 00:58:56,000 --> 00:59:00,440 Han lugtede af cigarer, når han gav os et kram - 535 00:59:00,600 --> 00:59:02,840 - for sidste gang. 536 00:59:04,800 --> 00:59:07,200 For sidste gang. 537 00:59:09,040 --> 00:59:12,000 For sidste gang. 538 00:59:13,400 --> 00:59:16,160 For sidste gang. 539 00:59:17,920 --> 00:59:23,040 Far, far, far, far, far. 540 00:59:50,240 --> 00:59:53,000 CENTRALFÆNGELSET 541 01:00:20,400 --> 01:00:22,960 Kender du ham? 542 01:00:26,120 --> 01:00:28,280 Gu gør jeg ej. 543 01:00:30,440 --> 01:00:33,240 Jeg kan ikke genkende hans ansigt. 544 01:00:33,400 --> 01:00:37,520 Han kan være et af de gidsler, vi tog fra Tiburones. 545 01:00:38,520 --> 01:00:43,600 Det blev grimt. Vi måtte nakke dem i byen. 546 01:00:43,800 --> 01:00:45,480 Hvor? 547 01:00:48,840 --> 01:00:51,120 Det gamle raffinaderi i San Cristóbal. 548 01:01:45,040 --> 01:01:49,880 Da hun kyssede mine hænder, og jeg mærkede hendes tårer - 549 01:01:50,080 --> 01:01:53,160 - elskede jeg mig selv for første gang. 550 01:01:59,680 --> 01:02:02,960 Hvor mange forsvundne er der i landet? 551 01:02:03,120 --> 01:02:07,640 Titusindvis. Det er forfærdeligt. 552 01:02:09,200 --> 01:02:13,480 Vi kan ikke bare stå og se på. Vi må hjælpe dem. 553 01:02:16,200 --> 01:02:20,320 Hvordan? - Jeg kender mange angrende, der er klar. 554 01:02:20,480 --> 01:02:24,280 Emilia ... Det ville være for farligt for dig. 555 01:02:26,280 --> 01:02:29,520 Du tager hen til dem. - Jeg? 556 01:02:29,680 --> 01:02:35,200 Du er advokat. Du skal overtale dem. 557 01:02:39,720 --> 01:02:44,560 Vi efterlod dem forskellige steder i Sinaloa. Vi brændte dem. 558 01:02:46,040 --> 01:02:51,840 Nogle førte vi til Tierra Caliente ved grænsen til Guerrero. 559 01:02:52,000 --> 01:02:57,040 Andre til Veracruz. Til landsbyen San Martín. 560 01:02:57,240 --> 01:02:59,840 Andre parterede vi. 561 01:03:00,000 --> 01:03:05,000 Begravede I dem? - Vi parterede dem og lod dem ligge. 562 01:03:05,160 --> 01:03:09,200 Hvornår var det? - For to år siden. 563 01:03:09,360 --> 01:03:13,200 Var det kun jer? - Nej, hele banden. 564 01:03:13,360 --> 01:03:20,000 Hvor mange? Var det en familie? - Fire. Moderen og to brødre. 565 01:03:20,160 --> 01:03:22,240 Og en ven. 566 01:03:22,400 --> 01:03:27,600 Vi gennede den gamle mand ind i bilen. Da vi kom frem, slog vi ham ihjel. 567 01:03:27,760 --> 01:03:31,600 Vi brændte dem. - Vi efterlod ingen spor. 568 01:03:32,760 --> 01:03:35,200 Vi brændte dem. - Vi smed dem i floden. 569 01:03:35,360 --> 01:03:39,160 Vi kørte rundt i hele landet for at ødelægge beviser. 570 01:03:51,760 --> 01:03:55,760 Hej, alle sammen. - Señora Pérez, hvorfor "Det lille lys"? 571 01:03:56,720 --> 01:04:00,640 Navnet siger det hele. Vi vil give håb til dem, som intet har. 572 01:04:00,800 --> 01:04:07,520 Hvem finansierer det? - Jeg. Men alle bidrag modtages med tak. 573 01:04:07,640 --> 01:04:13,520 I får alle detaljer, når vi afleverer organisationens vedtægter. 574 01:04:13,680 --> 01:04:17,720 Vi er en frivillig organisation, som overholder lovens krav. 575 01:04:17,920 --> 01:04:23,720 Vi erstatter ikke myndighederne, men hjælper dem med at støtte trængende. 576 01:04:23,880 --> 01:04:28,920 Vores vigtigste mål er at hjælpe familier med at finde pårørende. 577 01:04:29,080 --> 01:04:31,880 {\an8}Her er der ingen skyldige. Vi dømmer ingen. 578 01:04:32,040 --> 01:04:37,240 {\an8}For et nyt liv, for en ny horisont: Det lille lys. 579 01:04:58,200 --> 01:05:02,280 For at vide hvor, hvornår, hvem og hvad der skete. 580 01:05:02,400 --> 01:05:06,280 Så jeg kan fortælle hans kære, hvordan det endte. 581 01:05:06,440 --> 01:05:10,760 Så alle hans venner kan sørge over ham. 582 01:05:10,920 --> 01:05:15,200 For at vide, hvor de onde gemte hende. 583 01:05:15,360 --> 01:05:18,160 Så jeg kan indgravere en dato. 584 01:05:20,120 --> 01:05:22,960 Her er jeg. 585 01:05:23,800 --> 01:05:26,680 For at fortælle om hans ansigtskulør. 586 01:05:28,520 --> 01:05:31,400 Her er jeg. 587 01:05:34,520 --> 01:05:38,520 Så jeg kan se mig selv i spejlet. 588 01:05:38,680 --> 01:05:42,960 Så jeg kan opdrage mine børn med penge, som er rene. 589 01:05:43,120 --> 01:05:47,000 Så der kan være et liv inden og et liv efter. 590 01:05:47,200 --> 01:05:51,400 Så jeg kan lære, at en plus to giver tre. 591 01:05:51,560 --> 01:05:55,400 Så jeg kan vaske tatoveringerne væk. 592 01:05:56,360 --> 01:05:58,760 Her er jeg. 593 01:06:00,160 --> 01:06:03,440 Så mine fejl kan gøre nytte. 594 01:06:04,840 --> 01:06:06,920 Her er jeg. 595 01:06:07,080 --> 01:06:09,240 Her er jeg. 596 01:06:09,400 --> 01:06:13,560 Her er jeg. - Her er jeg. 597 01:06:13,720 --> 01:06:17,280 Her, her, her ... - Her er jeg! 598 01:06:17,440 --> 01:06:21,240 Så de forsvundne kan komme igen. 599 01:06:21,400 --> 01:06:25,520 Så mor og barn kan blive genforenet. 600 01:06:25,680 --> 01:06:29,800 Så vi kan se dette mareridt i øjnene. 601 01:06:29,960 --> 01:06:34,040 Inderst inde er der styrke og håb. 602 01:06:34,240 --> 01:06:38,240 Så vi kan få hævn over den hån, vi er udsat for. 603 01:06:38,360 --> 01:06:42,480 Så vi kan nærme os den anden side og møde det onde. 604 01:06:42,640 --> 01:06:46,720 Så vores hjerter kan skrige sandheden ud. 605 01:06:46,880 --> 01:06:51,080 Så vi kan gå med oprejst pande. 606 01:06:51,240 --> 01:06:54,800 Så vi kan spise, leve og ånde. 607 01:06:56,120 --> 01:06:58,520 Her er vi. 608 01:06:59,800 --> 01:07:03,640 For at bede om tilgivelse og tilgive. 609 01:07:04,640 --> 01:07:07,920 Her er vi. 610 01:08:43,120 --> 01:08:45,760 Godaften, smukke. 611 01:08:47,120 --> 01:08:50,240 Har du moret dig? - Ja. 612 01:08:50,400 --> 01:08:54,360 Vil du have? En whisky, så? - Okay. 613 01:09:06,680 --> 01:09:09,440 Må jeg godt spørge dig om noget? 614 01:09:14,960 --> 01:09:19,920 Hvordan havde du det med din mand? - Det ved jeg ikke. 615 01:09:21,200 --> 01:09:24,200 Hvad mener du? Elskede du ham? 616 01:09:25,640 --> 01:09:28,000 Jeg var vild med ham. 617 01:09:32,080 --> 01:09:34,720 Og elskede han dig? 618 01:09:36,880 --> 01:09:41,680 Det ved jeg ikke. Efter børnene kom, var det ikke det samme mere. 619 01:09:44,280 --> 01:09:46,680 For ham eller dig? 620 01:09:46,840 --> 01:09:48,760 For ham. 621 01:09:50,080 --> 01:09:52,080 Var du ked af det? 622 01:09:54,400 --> 01:09:56,080 Jeg var alene. 623 01:10:00,560 --> 01:10:03,800 Hvad tror du, der var sket, hvis han ikke var død? 624 01:10:04,800 --> 01:10:11,440 Det ved jeg ikke. Han havde vel gjort som alle andre. Fundet en yngre. 625 01:10:11,560 --> 01:10:16,760 Fået børn med hende og bedt mig skride ad helvede til. 626 01:10:16,960 --> 01:10:20,160 Eller også havde jeg fundet en anden. 627 01:10:21,480 --> 01:10:23,760 Bedrog du ham? 628 01:10:27,360 --> 01:10:29,800 Med hvem? 629 01:10:29,960 --> 01:10:33,200 Hvorfor spørger du om det? 630 01:10:33,360 --> 01:10:36,120 Ikke for noget, bare af nysgerrighed. 631 01:10:43,760 --> 01:10:45,840 Varede det længe? 632 01:10:47,840 --> 01:10:50,040 Hvorfor ikke? 633 01:10:52,040 --> 01:10:55,200 Det var for intenst. 634 01:10:55,400 --> 01:11:01,880 Jeg kunne ikke tænke på andet. Jeg havde aldrig oplevet noget lignende. 635 01:11:02,080 --> 01:11:05,080 Hvad skete der? 636 01:11:05,240 --> 01:11:10,240 Ingenting. Jeg gjorde det forbi. Jeg ville ikke se ham mere. 637 01:11:13,720 --> 01:11:17,640 Overvejede I ikke at stikke af sammen? 638 01:11:17,760 --> 01:11:21,800 Kendte du overhovedet din fætter? 639 01:11:21,960 --> 01:11:26,200 Uanset hvor vi var flygtet hen, så ville han finde os. 640 01:11:26,360 --> 01:11:29,600 Han havde parteret os og fodret hundene med os. 641 01:11:31,120 --> 01:11:34,160 Nu går jeg i seng. Godnat. 642 01:11:36,080 --> 01:11:38,240 Godnat. 643 01:11:57,240 --> 01:11:59,960 Antena 3 her. Vi står sammen med señora Pérez. 644 01:12:00,080 --> 01:12:04,320 De blev formentlig dræbt af Los Globales - 645 01:12:04,520 --> 01:12:08,040 - et af Mexicos mest magtfulde narkokarteller. 646 01:12:08,240 --> 01:12:10,520 Hvad mener De om det, señora Pérez? 647 01:12:10,680 --> 01:12:15,600 Jeg vil godt understrege, at det anslås, at næsten 100.000 personer er savnet - 648 01:12:15,760 --> 01:12:18,240 - på grund af narkotikahandelen. 649 01:12:18,400 --> 01:12:22,320 Da der blev fundet noget, som må betegnes som en massegrav - 650 01:12:22,480 --> 01:12:27,640 - indledte sikkerhedsministeriet ikke nogen efterforskning. 651 01:12:27,800 --> 01:12:30,600 De sendte ikke noget team. 652 01:12:30,720 --> 01:12:33,400 Jeg vil godt indskyde - 653 01:12:33,560 --> 01:12:37,720 - at vi har måttet sende beviser til andre byer - 654 01:12:37,880 --> 01:12:44,600 - for her har politiet ikke nok ressourcer til de nødvendige efterforskninger. 655 01:12:47,520 --> 01:12:51,640 VELGØRENHEDSGALLA FOR DE FORSVUNDNES FAMILIER 656 01:13:05,400 --> 01:13:08,880 Hvad håber du på? - Empati og støtte. 657 01:13:09,040 --> 01:13:13,880 Penge? - Ja, gysser. Økonomisk støtte. Tak. 658 01:13:20,600 --> 01:13:24,400 Jeg så gæstelisten. Hvem er det, du har tilføjet? 659 01:13:24,520 --> 01:13:29,480 Kartelmedlemmer, korrupte tjenestemænd, skurke ... Generer det dig? 660 01:13:31,680 --> 01:13:35,600 At vi søger beskidte penge? Ja, det generer mig. 661 01:13:35,760 --> 01:13:41,040 Jeg kender ingen kongelige, så jeg må invitere de pampere, jeg kender. 662 01:13:43,600 --> 01:13:47,440 Hvordan ser jeg ud? - Fantastisk. 663 01:13:47,560 --> 01:13:50,640 Og jeg? - ... Emilia Pérez! 664 01:13:50,800 --> 01:13:53,000 Møgkælling. 665 01:13:55,920 --> 01:14:01,600 Rita! Berlinger, din gamle chef. Kan du huske mig? Ring, når du har tid. 666 01:14:01,760 --> 01:14:05,440 Hvor er det dejligt at se jer alle sammen her. 667 01:14:05,600 --> 01:14:09,560 Det fylder mig med stolthed og glæde. 668 01:14:09,680 --> 01:14:16,480 Ærede ministre, senatorer og repræsentanter for handelskammeret. 669 01:14:16,640 --> 01:14:19,760 Indenrigsministeren, kulturministeren ... 670 01:14:19,920 --> 01:14:24,040 Se kemikeren, som de har udnævnt til minister for et eller andet. 671 01:14:24,200 --> 01:14:27,360 Han fik sin partner nakket, og familien med. 672 01:14:27,560 --> 01:14:30,680 Hvad gjorde de med ligene? Syre! 673 01:14:30,840 --> 01:14:34,600 Se dommer Santos, ligeglad med alt, undtagen børnene. 674 01:14:34,760 --> 01:14:38,960 Kartellerne kidnapper dem med skud og fører dem væk fra deres hjemegn. 675 01:14:39,120 --> 01:14:43,200 Og Santos får sagerne afvist. Der mangler jo beviser. 676 01:14:43,360 --> 01:14:50,240 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 677 01:14:50,400 --> 01:14:56,920 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 678 01:14:57,080 --> 01:15:01,120 I har en fordel, alle kender jer. 679 01:15:01,280 --> 01:15:05,480 Mig kender ingen, eller blot nogle få. 680 01:15:05,640 --> 01:15:09,040 Jeg er Emilia Pérez, en mexicansk kvinde. 681 01:15:09,160 --> 01:15:11,400 Bare en almindelig pige. 682 01:15:11,600 --> 01:15:16,280 Se uddannelsesministeren, som er specialist i skuffeselskaber. 683 01:15:16,480 --> 01:15:20,280 Kontrakterne er ægte, skolerne bliver bare aldrig bygget. 684 01:15:20,440 --> 01:15:25,040 Fortæl os lige, hvordan fik du dit jetfly, din pool, dit hotel? 685 01:15:25,800 --> 01:15:29,240 Se guvernøren. Hvem stemte på ham, folket eller kartellet? 686 01:15:29,360 --> 01:15:33,600 Han har købt stemmer, en bonde ad gangen. Betal til kartellet. 687 01:15:33,800 --> 01:15:38,560 De sidder allerede på din skide trone. 688 01:15:41,840 --> 01:15:48,840 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 689 01:15:49,040 --> 01:15:55,160 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 690 01:15:55,280 --> 01:16:00,440 Men gudskelov har jeg en enestående kvinde ved min side: 691 01:16:00,640 --> 01:16:05,480 Rita Mora Castro! Hun er den rene intelligens! 692 01:16:05,640 --> 01:16:08,480 Den rene intelligens! 693 01:16:10,360 --> 01:16:13,280 Se den halte, det er ikke medfødt. 694 01:16:13,400 --> 01:16:17,720 Næste gang pengene kommer for sent, ender du i kørestol. Det ved han. 695 01:16:17,920 --> 01:16:22,960 Ham, der mistede en hånd. Kom til tiden, hvis du er korrupt. 696 01:16:24,400 --> 01:16:29,200 Se vores kære Gabriel Mendoza med sin nye kvinde, sin nye kone. 697 01:16:29,400 --> 01:16:31,840 Meget ung. 698 01:16:32,000 --> 01:16:34,960 Meget blond. 699 01:16:35,160 --> 01:16:38,120 Blond! 700 01:16:40,280 --> 01:16:47,280 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 701 01:16:47,440 --> 01:16:54,240 Snakker, de snakker bare. Men nu skal de få lov at punge ud. 702 01:16:56,000 --> 01:16:59,840 At miste en af sine kære er en tragedie. 703 01:17:00,000 --> 01:17:04,720 At miste deres aske er en forbandelse! 704 01:17:04,920 --> 01:17:08,120 En forbandelse! 705 01:17:08,280 --> 01:17:12,320 En forbandelse! 706 01:17:16,600 --> 01:17:18,680 Jordskælv! 707 01:17:18,840 --> 01:17:21,600 Skål! 708 01:17:34,640 --> 01:17:36,080 Godmorgen. 709 01:17:50,400 --> 01:17:53,480 Kom ind. - Emilia? 710 01:17:53,640 --> 01:17:58,040 Señora Epifania Flores. - Lad hende komma ind. 711 01:17:58,200 --> 01:18:01,360 Værsgo. - Tak. 712 01:18:03,280 --> 01:18:06,560 Kom ind, og sid ned. 713 01:18:08,480 --> 01:18:10,360 Hvad kan jeg gøre for Dem? 714 01:18:22,960 --> 01:18:25,600 De har fundet min mand. 715 01:18:29,960 --> 01:18:32,280 Hvor er han? 716 01:18:34,560 --> 01:18:38,640 Indtil videre i lighuset. - I lighuset? 717 01:18:40,760 --> 01:18:45,080 Hvad laver han i lighuset? - Han er død. 718 01:18:47,000 --> 01:18:49,080 Er De sikker på, det er ham? 719 01:18:51,280 --> 01:18:55,360 Ja, 99,9 procent. Det gør mig ondt. 720 01:19:11,280 --> 01:19:13,280 Undskyld. 721 01:19:20,960 --> 01:19:23,920 Det gør mig virkelig ondt. 722 01:19:26,360 --> 01:19:28,800 Undskyld mig. 723 01:19:39,240 --> 01:19:41,800 Undskyld, jeg var nok lidt for brysk. 724 01:19:41,960 --> 01:19:44,240 Nej. 725 01:19:46,360 --> 01:19:51,360 Jeg troede, han ville være her. Jeg var virkelig bange. 726 01:19:51,520 --> 01:19:55,560 Jeg havde fred i fem år. Men så sendte I et papir ... 727 01:19:58,240 --> 01:20:02,640 Han slog mig, stjal mine penge og voldtog mig. 728 01:20:02,800 --> 01:20:06,440 Hvis han ikke havde været død, ville jeg ... 729 01:20:06,600 --> 01:20:09,200 Så ville jeg have ... 730 01:20:09,360 --> 01:20:11,120 Så ... 731 01:20:13,440 --> 01:20:16,920 Jeg har endda en kniv med. 732 01:20:20,120 --> 01:20:21,520 Så ... 733 01:20:22,480 --> 01:20:25,560 Nu kan ingen gøre Dem ondt længere. 734 01:20:25,720 --> 01:20:28,600 Nu er det slut. 735 01:20:32,720 --> 01:20:35,840 Vil De have noget? Vand? 736 01:20:36,920 --> 01:20:39,520 Har De det godt? 737 01:20:39,680 --> 01:20:42,040 Ja, det har jeg. 738 01:20:45,520 --> 01:20:49,360 Hav en god dag, señora Flores. - Mange tak. 739 01:21:00,080 --> 01:21:05,120 Señora Flores! De sagde ikke, hvad vi skulle gøre med liget af Deres mand. 740 01:21:06,600 --> 01:21:10,000 Smid det ud. - Bare sådan? 741 01:21:10,120 --> 01:21:14,560 Okay. Har De virkelig en kniv i tasken? 742 01:21:23,120 --> 01:21:27,440 Kan vi ses igen? - Hvorfor det? 743 01:21:27,600 --> 01:21:30,480 Bare for at ses. - Ja. 744 01:21:33,200 --> 01:21:35,640 Farvel. 745 01:22:16,520 --> 01:22:19,600 Fandt du det hele? - Ja. 746 01:22:24,720 --> 01:22:29,120 Går du allerede? - Jeg må hjem, inden børnene vågner. 747 01:22:30,520 --> 01:22:34,480 Børnene? Har du børn? 748 01:22:35,440 --> 01:22:40,080 Ja. Eller nej. Men det er, som om de var mine. 749 01:22:41,280 --> 01:22:43,920 Hvordan det? 750 01:22:44,080 --> 01:22:47,720 Deres far er død. Jeg er deres tante. 751 01:23:05,320 --> 01:23:08,800 Emi, ser vi hinanden igen? 752 01:23:11,400 --> 01:23:14,920 Vil du godt? - Ja. Hvad med dig? 753 01:23:16,200 --> 01:23:18,120 Ja. 754 01:23:25,080 --> 01:23:27,840 Elsk mig. Beskyt mig. 755 01:23:30,160 --> 01:23:33,320 Halvt ham, halvt hende. 756 01:23:33,480 --> 01:23:37,200 Halvt far, halvt tante. 757 01:23:37,360 --> 01:23:40,760 Halvt rig, halvt fattig. 758 01:23:40,920 --> 01:23:44,040 Halvt chef, halvt dronning. 759 01:23:44,240 --> 01:23:47,920 Halvt her, halvt der. 760 01:23:48,120 --> 01:23:51,560 Halvt død, halvt i live. 761 01:23:51,720 --> 01:23:55,320 Halvt inde, halvt ude. 762 01:23:55,480 --> 01:23:59,160 Alting, intet. 763 01:23:59,320 --> 01:24:01,680 Hvem er jeg? Aner det ikke. 764 01:24:01,840 --> 01:24:05,120 Jeg er det, jeg føler. 765 01:24:05,280 --> 01:24:11,960 Og for første gang føler jeg en følelse. 766 01:24:13,520 --> 01:24:19,320 Livet uden kærlighed føltes som et fald. 767 01:24:19,480 --> 01:24:25,400 Åh, hvilken lykke at elske med kærligheden. 768 01:24:27,560 --> 01:24:30,760 Emilia. 769 01:24:30,920 --> 01:24:35,120 Emilia. 770 01:24:35,280 --> 01:24:41,840 Epifania. 771 01:24:42,000 --> 01:24:44,560 Emilia. 772 01:24:44,760 --> 01:24:51,480 Og Epifania. 773 01:24:53,120 --> 01:24:56,400 Halvt mig, halvt hende. 774 01:24:56,560 --> 01:24:59,880 Halvt sammen, halvt alene. 775 01:25:00,080 --> 01:25:03,440 Halvt nede, oppe. 776 01:25:03,600 --> 01:25:07,440 I begyndelsen og til sidst. 777 01:25:07,600 --> 01:25:09,960 Hvem er jeg? Aner det ikke. 778 01:25:10,080 --> 01:25:13,560 Jeg blev født for et øjeblik siden. 779 01:25:13,720 --> 01:25:16,560 Født ud af hendes attrå. 780 01:25:17,280 --> 01:25:20,320 Født ud af hendes skød. 781 01:25:21,800 --> 01:25:27,160 Livet uden attrå har været som et bjerg. 782 01:25:28,160 --> 01:25:34,480 Nu fører min attrå mig til floden. 783 01:25:35,520 --> 01:25:39,240 Jeg er forelsket. 784 01:25:42,840 --> 01:25:46,080 Forelsket. 785 01:26:13,880 --> 01:26:17,280 Hvor har du lært det henne? - Hvad? 786 01:26:17,440 --> 01:26:24,160 Du ændrer folks liv, Emilia. Ikke kun deres, også mit. Alles. 787 01:26:24,320 --> 01:26:30,240 Hvad var mine studier til for? At gøre de rige rigere og svinene til større svin? 788 01:26:30,440 --> 01:26:35,480 Er der noget galt, Rita? - Jeg er 40 år gammel, Emilia. 789 01:26:35,640 --> 01:26:40,280 Mit kærlighedsliv er en ørken, og mit arbejdsliv er en skide kloak. 790 01:26:40,440 --> 01:26:44,240 Hvad skal jeg sige? - Ingenting. 791 01:26:45,200 --> 01:26:47,360 Ingenting. 792 01:26:49,560 --> 01:26:54,440 Alt det her kan vi takke dig for. Det her er dit arbejdsliv. 793 01:26:54,600 --> 01:26:57,880 Du burde være stolt. Ikke også? 794 01:27:00,800 --> 01:27:02,360 Tak. 795 01:27:23,120 --> 01:27:27,200 Han har hovedet oppe i egen røv. Snakker kun om sig selv. 796 01:27:27,320 --> 01:27:34,040 "Kan du ikke tie stille lidt?" Men hun ... Hun var fantastisk. 797 01:27:34,760 --> 01:27:38,880 Hvis jeg har inviteret dig til mit bryllup - 798 01:27:39,040 --> 01:27:41,720 - så lad mig være stjernen den aften. 799 01:27:57,480 --> 01:28:02,680 {\an8}Jeg vil elske mig selv. 800 01:28:02,840 --> 01:28:06,240 {\an8}Jeg vil elske mit liv. - Nej, "liv". 801 01:28:06,440 --> 01:28:10,760 {\an8}Ups. Det, jeg føler ... 802 01:28:11,760 --> 01:28:16,640 {\an8}Jeg vil elske mig selv. 803 01:28:16,800 --> 01:28:20,480 {\an8}Elske mig selv fuldt ud. 804 01:28:20,640 --> 01:28:24,800 {\an8}Elske mig selv, som jeg er. 805 01:28:25,920 --> 01:28:29,480 {\an8}Jeg vil elske den lille pige - 806 01:28:29,640 --> 01:28:32,880 {\an8}- de ikke lod mig være. 807 01:28:33,040 --> 01:28:39,760 {\an8}Jeg vil elske den bedstemor, jeg måske bliver en dag. 808 01:28:40,240 --> 01:28:46,680 {\an8}Jeg vil elske mig selv hver dag, hver time, hvert sekund. 809 01:28:47,800 --> 01:28:54,400 {\an8}Jeg er her, og det er nok. Det er det, der gør mig til kvinde. 810 01:28:54,560 --> 01:29:01,280 {\an8}Jeg vil elske mig selv, som jeg vil elskes. 811 01:29:01,800 --> 01:29:04,000 Amen. 812 01:29:04,160 --> 01:29:09,120 Jeg vil elske mig selv. 813 01:29:09,280 --> 01:29:12,880 Elske mit liv. 814 01:29:13,000 --> 01:29:17,560 {\an8}Elske mig selv, som jeg er. 815 01:29:18,040 --> 01:29:21,880 {\an8}Hvis jeg styrter ned fra en klippe, er det min klippe. 816 01:29:22,040 --> 01:29:25,520 {\an8}Hvis jeg vrider mig i smerte, er det min smerte. 817 01:29:25,680 --> 01:29:29,160 {\an8}Hvis jeg kommer i den syvende himmel, er det min himmel. 818 01:29:29,280 --> 01:29:33,840 {\an8}Hvis jeg går den gale vej, hvad så? 819 01:29:34,000 --> 01:29:37,920 {\an8}Det er min vej! 820 01:30:07,960 --> 01:30:10,480 Ligeud! 821 01:30:10,600 --> 01:30:12,840 Ligeud der! 822 01:30:13,040 --> 01:30:16,080 Nej, til højre, til højre! 823 01:30:18,080 --> 01:30:22,280 Du står ikke ordentligt. - 25 sekunder. 824 01:30:25,920 --> 01:30:27,200 Den vej. 825 01:30:28,600 --> 01:30:32,040 Til venstre! - Jeg styrter! 826 01:30:43,800 --> 01:30:46,640 Mine drenge lugter så godt! 827 01:30:48,560 --> 01:30:51,480 Jeg henter dem. - Farvel, tante Emi. 828 01:30:51,640 --> 01:30:55,560 Pas godt på dem, Edgar. - Ja, señora. 829 01:31:37,560 --> 01:31:40,400 Hej, Jessi. - Du skræmte mig. 830 01:31:40,560 --> 01:31:45,560 Undskyld. Jeg ville bare sige, at det står dig frit for at gøre, hvad du vil, men ... 831 01:31:45,680 --> 01:31:49,760 Jeg ved det, børnene. - Vær forsigtig med dem. De er små. 832 01:31:49,920 --> 01:31:53,680 Jeg ved det, sagde jeg jo. - Tak. 833 01:31:53,880 --> 01:31:57,920 Jeg har noget at fortælle. - Nå? Hvad? 834 01:31:58,040 --> 01:32:00,840 Jeg skal giftes. 835 01:32:05,440 --> 01:32:10,520 Skal du giftes? Med hvem? - Gustavo. 836 01:32:10,680 --> 01:32:13,600 Ser du stadig ham? - Ja. 837 01:32:14,680 --> 01:32:18,120 Er du sikker? Er det ikke lidt forhastet? 838 01:32:19,400 --> 01:32:22,640 Jeg har ventet i fem år. 839 01:32:25,160 --> 01:32:29,600 Okay. Hvis du er lykkelig, så er jeg også lykkelig. 840 01:32:34,200 --> 01:32:36,320 Ved I, hvor I skal bo? 841 01:32:37,200 --> 01:32:39,600 Vi har fundet en villa i Polanco. 842 01:32:41,040 --> 01:32:45,160 Og børnene? Skal de blive her? 843 01:32:45,320 --> 01:32:49,000 Nej, hvorfor dog? De skal bo sammen med os. 844 01:32:50,040 --> 01:32:55,200 Er der have? - Ja, der er alt, hvad der er brug for. 845 01:32:55,400 --> 01:32:59,600 Er der gode skoler i Polanco? - Det har vi ikke tjekket endnu. 846 01:33:00,440 --> 01:33:03,280 Når du siger - 847 01:33:03,400 --> 01:33:08,800 - "børnene skal bo sammen med os", mener du så dig og din luderkarl? 848 01:33:09,760 --> 01:33:11,280 Hvad? 849 01:33:11,440 --> 01:33:18,040 Når du siger "sammen med os", mener du så dig og din skide luderkarl? 850 01:33:18,200 --> 01:33:23,800 Min luderkarl? Hvad fanden bilder du dig ind, din gamle lebbe? 851 01:33:24,800 --> 01:33:28,520 Skal jeg sige noget om din lille luder? 852 01:33:29,720 --> 01:33:33,520 Skrid ad helvede til med din satans luderkarl! 853 01:33:33,720 --> 01:33:36,960 Men mine børn bliver her! 854 01:33:42,320 --> 01:33:44,560 Det er mine børn. 855 01:33:44,680 --> 01:33:50,120 Dine børn? Er du blevet sindssyg? 856 01:33:50,280 --> 01:33:53,600 Det er mine børn! Mine børn! 857 01:34:20,800 --> 01:34:23,840 Her er 100.000 dollars. Rejs herfra i morgen. 858 01:34:23,960 --> 01:34:28,840 Hvis jeg ser dig igen, kaster jeg dig for hundene. Er du med? 859 01:35:02,880 --> 01:35:07,440 Hvornår tog de af sted? - Jeg ved det ikke. Alle lå og sov. 860 01:35:08,520 --> 01:35:12,760 Lagde de ikke en besked? - Jeg har ikke fundet noget. 861 01:35:40,400 --> 01:35:43,840 Jessi, det er mig, Emilia. 862 01:35:44,000 --> 01:35:49,240 Jeg ved ikke, hvorfor du har gjort det her. Vær sød at ringe, når du kan. 863 01:35:56,080 --> 01:35:59,880 Hun rejste med børnene. Mine sønner og alle deres ting. 864 01:36:00,000 --> 01:36:04,760 Garanteret til Polanco. Med sin luderkarl. Det kan hun ikke! 865 01:36:04,880 --> 01:36:07,640 Jo, hun er jo deres mor. 866 01:36:07,760 --> 01:36:11,000 Men hvad er jeg så? Jeg lader hende ikke gøre det! 867 01:36:11,200 --> 01:36:14,080 Fald ned. Rolig. 868 01:36:14,240 --> 01:36:17,600 Fald ned. Slap af. Fald ned. 869 01:36:17,760 --> 01:36:21,400 Jeg har ingen penge til mad! Hun har smækket kassen i! 870 01:36:21,560 --> 01:36:25,040 Ikke et eneste kort fungerer! Alle konti er spærrede! 871 01:36:25,200 --> 01:36:28,800 Først vil hun tage mine børn, og nu mine penge! 872 01:36:28,960 --> 01:36:33,920 Nu vil hun tage mine børn! Hvordan kunne jeg gifte mig med den kælling? 873 01:36:34,080 --> 01:36:38,280 Hun er jo utaknemmelig. - Det burde du have tænkt på før. 874 01:36:38,400 --> 01:36:42,320 Hvad havde du troet? At du kan manipulere med folk, som du vil? 875 01:36:42,480 --> 01:36:47,000 Det var et andet liv. Det er ikke det samme nu. 876 01:36:47,120 --> 01:36:51,800 Hvordan kunne jeg bo hos den heks? Hvordan kunne jeg stole på den idiot? 877 01:36:51,920 --> 01:36:57,680 Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det, men jeg skal spørge. Jeg ordner det hele. 878 01:36:57,840 --> 01:37:02,960 Det er penge fra Manitas, min mand. De penge, jeg arvede, da han døde! 879 01:37:03,120 --> 01:37:08,120 Hun kan ikke gøre det her. - Hvorfor spurgte du ikke mig først? 880 01:37:08,280 --> 01:37:12,560 Hvorfor har hun adgang til mine konti? - Rolig nu. 881 01:37:12,720 --> 01:37:17,560 Manitas ordnede det for at beskytte dig. - Jeg vil have mine børn. 882 01:37:17,720 --> 01:37:21,520 Hvis du vil have dine børn tilbage, er du nødt til at slukke ilden. 883 01:37:21,640 --> 01:37:25,760 Jeg vil have mine børn! - Du er nødt til at slukke ilden! 884 01:37:25,920 --> 01:37:29,400 Jeg vil have mine børn! 885 01:37:34,400 --> 01:37:39,080 Farvel. Sluk lyset, inden I går. 886 01:37:40,160 --> 01:37:42,160 Vi ses i morgen. 887 01:37:53,920 --> 01:37:57,720 Vi har åbent fra ni til fem. Vi lukker nu. 888 01:37:57,880 --> 01:38:01,360 Havde De en tid? Hvad kan jeg hjælpe med? 889 01:38:01,560 --> 01:38:05,680 Jeg har ikke en tid, men jeg skulle møde señora Pérez. 890 01:38:07,440 --> 01:38:11,560 Er du Epifania? - Og du er Rita, ikke? 891 01:38:14,440 --> 01:38:21,040 Det var på tide, vi mødte hinanden. Kom med op. Jeg henter lige mine nøgler. 892 01:38:22,680 --> 01:38:24,920 Godaften. 893 01:38:25,040 --> 01:38:28,680 Det er mig. Sid ned. 894 01:38:28,800 --> 01:38:31,640 Må jeg sige, at du er her? - Ja. 895 01:38:31,800 --> 01:38:36,080 Epifania er her. Hun venter på dig her. Ring snart. 896 01:38:40,560 --> 01:38:45,080 Hun har talt meget om dig. - Jaså? 897 01:38:45,240 --> 01:38:47,480 Og hvad har hun sagt? 898 01:38:47,680 --> 01:38:51,880 At siden hun mødte dig, har hun følt sig som en 15-årig. 899 01:38:52,040 --> 01:38:54,680 Overstrømmende ... 900 01:38:54,840 --> 01:38:58,520 Hun stråler. - Hun har også talt om dig. 901 01:38:58,640 --> 01:39:01,400 Jaså? Hvad siger hun? 902 01:39:01,520 --> 01:39:06,200 At du er som en søster. At du har ændret hendes liv. 903 01:39:08,080 --> 01:39:11,880 Hvordan har jeg ændret hendes liv? Hvad har hun fortalt? 904 01:39:13,840 --> 01:39:19,560 Hun har talt om sin familie. Om sine elskede nevøer. 905 01:39:19,680 --> 01:39:24,280 Hun sagde, at alt det her er takket være dig. At du har gjort hende ... 906 01:39:24,440 --> 01:39:27,680 ... klogere og mere generøs. 907 01:39:27,840 --> 01:39:32,280 Sagde jeg noget forkert? - Nej. Undskyld. 908 01:39:32,440 --> 01:39:36,080 Emilia overdriver altid. Men jeg blev rørt over hendes ord. 909 01:39:40,000 --> 01:39:45,400 Vi to er vist hendes eneste venner. Medlemmer af en skide fanklub. 910 01:39:47,960 --> 01:39:51,400 Ja? Ja, det er mig. 911 01:39:53,880 --> 01:39:55,360 Hvad? 912 01:39:55,520 --> 01:39:58,720 Hvor? Er I her? 913 01:39:59,960 --> 01:40:02,120 Lige et øjeblik. 914 01:40:12,920 --> 01:40:15,400 Vi har fundet señora Pérez' bil. 915 01:40:15,560 --> 01:40:18,920 Chaufføren er død, og señora Pérez kidnappet. 916 01:40:20,080 --> 01:40:22,040 Det gør mig ondt. 917 01:40:23,080 --> 01:40:25,560 Det gør mig ondt. 918 01:41:10,920 --> 01:41:14,480 Hvid skjorte og sort nederdel, der gik til midt ... 919 01:41:15,560 --> 01:41:18,200 Señorita Mora Castro? 920 01:41:19,920 --> 01:41:22,240 Undskyld mig. 921 01:42:11,280 --> 01:42:16,080 Emilia? - Nej. Det er ikke hende. 922 01:42:16,240 --> 01:42:20,920 Fik du pakken? - Ja. 923 01:42:21,080 --> 01:42:25,960 Kan du tælle på fingrene? - 30 millioner. 924 01:42:26,120 --> 01:42:28,520 Nemlig. 925 01:42:29,480 --> 01:42:32,360 Lad mig tale med hende. 926 01:42:34,800 --> 01:42:39,200 Rita? - Ja. Ja, Emilia. 927 01:42:39,320 --> 01:42:43,920 Gør, som de siger, okay? - Selvfølgelig. 928 01:42:45,920 --> 01:42:48,960 Det er ikke et tilfælde, at jeg er her. 929 01:42:52,720 --> 01:42:57,560 Tiden er gået. - Den gik meget hurtigt. 930 01:42:59,160 --> 01:43:00,520 Bingo. 931 01:43:01,640 --> 01:43:04,680 Det er min replik, din klovn. 932 01:43:17,560 --> 01:43:19,880 Kom så ... 933 01:43:35,000 --> 01:43:41,720 Ponchis. Kom til Det lille lys. Tag otte eller ni seje fyre med. 934 01:44:59,120 --> 01:45:01,280 Pis ... 935 01:45:03,200 --> 01:45:05,920 For helvede! 936 01:45:14,480 --> 01:45:17,640 Rita, fortsæt lige ud. 937 01:45:19,000 --> 01:45:20,920 Vi er her. 938 01:45:21,080 --> 01:45:25,240 Vi tager næste afkørsel. José, drej til venstre. 939 01:45:25,400 --> 01:45:27,600 Sluk lyset. 940 01:45:53,160 --> 01:45:57,160 Hvad vil I gøre med mig? - Tage de penge, du har stjålet fra mig. 941 01:45:58,360 --> 01:46:00,240 Og så? 942 01:46:00,400 --> 01:46:04,800 Du betyder intet for os. - I slår mig ihjel? 943 01:46:19,560 --> 01:46:22,320 Nu kommer hun. Sluk lyset. 944 01:46:47,280 --> 01:46:50,040 Sluk lygterne! 945 01:46:52,760 --> 01:46:56,040 Sluk de skide lygter, idiot! 946 01:47:02,240 --> 01:47:05,400 Rejs dig, og kom her! 947 01:47:11,320 --> 01:47:15,600 Din venstre hånd! - Nej! Lad mig se Emilia! 948 01:47:17,040 --> 01:47:21,240 Jeg vil se Emilia! - Klamme kælling. 949 01:47:21,400 --> 01:47:24,560 Vis venstre hånd, for helvede! 950 01:47:27,200 --> 01:47:31,760 Hvis ikke I kommer ud med Emilia, er der ingen penge, skiderik! 951 01:47:31,920 --> 01:47:34,200 Hører du? 952 01:47:36,160 --> 01:47:38,040 Kom ud med hende! 953 01:47:38,200 --> 01:47:41,920 Okay, I to kommer med mig. I dækker os. 954 01:47:42,080 --> 01:47:45,480 Skat, gør hende klar. 955 01:47:48,960 --> 01:47:51,400 Kom her. 956 01:47:53,080 --> 01:47:57,760 Rør dig ikke! - Ingen penge, hvis jeg ikke ser hende. 957 01:47:57,920 --> 01:48:00,400 Kom ud med hende! 958 01:48:03,080 --> 01:48:06,520 Den skide luder har en masse folk med! 959 01:48:42,080 --> 01:48:44,560 Emilia! 960 01:49:39,680 --> 01:49:43,200 Jeg mødte dig, da du var 17 år. 961 01:49:44,840 --> 01:49:51,360 Da jeg datede din søster Julianne. - Hvad siger du? 962 01:49:52,760 --> 01:49:58,160 Da jeg var sammen med Julianne, var det dig, jeg kiggede på. 963 01:49:58,320 --> 01:50:04,080 Så en dag, på La Azucena, kyssede jeg dig. 964 01:50:04,240 --> 01:50:09,880 Og så gik vi op og lavede resten. - Kyssede du mig? 965 01:50:10,040 --> 01:50:16,040 Og så gik vi op og lavede resten. - Hvem har sagt det? 966 01:50:16,200 --> 01:50:21,160 Da vi blev gift, gav jeg dig to halskæder, og du sagde ... 967 01:50:22,400 --> 01:50:24,120 Ti stille! 968 01:50:24,280 --> 01:50:29,520 ... at du havde mistet den ene, men jeg ved, at du gav den - 969 01:50:29,680 --> 01:50:32,680 - til Julianne for at blive tilgivet. 970 01:50:32,840 --> 01:50:38,800 Den dag vi blev gift, skammede du dig over din familie. 971 01:50:41,680 --> 01:50:47,320 For at slippe for se dem lod du dem sidde allerbagerst i kirken. 972 01:50:50,000 --> 01:50:54,240 Hvem er du? Hvem er du? 973 01:50:54,440 --> 01:50:56,760 Emilia. 974 01:50:56,920 --> 01:50:58,960 Manitas. 975 01:51:00,080 --> 01:51:04,160 Åh gud, hvad har vi gjort? 976 01:51:04,280 --> 01:51:06,720 Jessica. 977 01:51:07,880 --> 01:51:11,160 Tilgiv mig. 978 01:51:12,280 --> 01:51:15,360 Tilgiv mig. 979 01:51:16,680 --> 01:51:20,000 Tilgiv mig. 980 01:51:21,120 --> 01:51:25,520 Tilgiv mig. 981 01:51:47,400 --> 01:51:51,080 Hold kæft, kælling, ellers nakker jeg dig lige her! 982 01:51:59,960 --> 01:52:02,160 Jessica ... 983 01:52:03,480 --> 01:52:06,880 Ind i bilen! - Hvad laver vi? 984 01:52:07,040 --> 01:52:09,280 Ind i bilen, Jessi! 985 01:52:09,440 --> 01:52:11,920 Ind i bilen, for helvede! 986 01:52:17,200 --> 01:52:19,400 Røvhuller! 987 01:52:21,520 --> 01:52:25,240 Stop! Stop! 988 01:52:25,400 --> 01:52:29,040 Hvad fanden er der med dig? - Stop bilen! 989 01:52:29,200 --> 01:52:33,680 Slip mig, tossede kælling! Du er ikke rigtig klog. 990 01:52:34,720 --> 01:52:37,280 Hvad fanden er der med dig? 991 01:52:42,520 --> 01:52:44,920 Bagagerummet. 992 01:52:45,080 --> 01:52:49,680 Han er i bagagerummet. Manitas. 993 01:52:49,840 --> 01:52:52,560 Han er i bagagerummet. Min mand! 994 01:52:52,720 --> 01:52:55,640 Hvad? - I bagagerummet! 995 01:52:55,760 --> 01:52:58,920 Stop bilen! 996 01:52:59,120 --> 01:53:03,080 Vær forsigtig med den der. Meget forsigtig, Jessi. 997 01:53:03,240 --> 01:53:06,680 Pas på ... - Stop! 998 01:53:06,880 --> 01:53:10,200 Hvad laver du, Jessi? - Gør det! 999 01:53:11,000 --> 01:53:13,720 Fald ned. Jeg holder ind. 1000 01:53:13,880 --> 01:53:16,520 Rolig nu. 1001 01:53:25,760 --> 01:53:27,200 Jessi! 1002 01:54:26,680 --> 01:54:29,800 Señora Rita. Nu kommer de. 1003 01:54:48,720 --> 01:54:53,160 Mor har været ude for en bilulykke. Hun kommer ikke hjem. 1004 01:54:59,360 --> 01:55:02,080 Jeg tager mig af jer nu. 1005 01:55:11,960 --> 01:55:16,200 Jeg tilegner dette digt - 1006 01:55:16,400 --> 01:55:20,160 - til den, som jeg elskede så højt. 1007 01:55:20,360 --> 01:55:27,000 I flygtige øjeblikke. 1008 01:55:28,640 --> 01:55:33,320 Til kvinden, som kom om natten - 1009 01:55:33,480 --> 01:55:37,520 - og forlod mig ved daggry. 1010 01:55:37,680 --> 01:55:44,160 Uden nogensinde at tale om sig selv. 1011 01:55:46,400 --> 01:55:50,440 Til hende, som drak af min kilde - 1012 01:55:50,600 --> 01:55:54,800 - hvis gådefuldhed jeg fattes. 1013 01:55:54,960 --> 01:56:01,520 Som en fjern stjerne. 1014 01:56:03,360 --> 01:56:07,080 Hun gav mig min frihed. 1015 01:56:07,280 --> 01:56:11,480 Fri som luften. 1016 01:56:11,600 --> 01:56:17,440 Fri som duften af hende. 1017 01:56:18,600 --> 01:56:22,040 Til hende, som på et øjeblik - 1018 01:56:22,200 --> 01:56:25,600 - åbnede sin varme favn. 1019 01:56:25,760 --> 01:56:31,000 Vore veje krydsedes. 1020 01:56:32,720 --> 01:56:35,960 Til hende, som udrettede mirakler - 1021 01:56:36,160 --> 01:56:39,160 - og skiftede bly ud med guld. 1022 01:56:39,320 --> 01:56:44,840 Og fortryllede verden. 1023 01:56:46,440 --> 01:56:49,800 Til hende, som løftede ved vor side - 1024 01:56:49,920 --> 01:56:52,840 - ved siden af de fordømte. 1025 01:56:53,000 --> 01:56:58,640 Sandhedens flag. 1026 01:56:59,960 --> 01:57:03,320 Til hende, den flammende skikkelse. 1027 01:57:03,480 --> 01:57:06,800 Med sin vidunderlige ynde - 1028 01:57:06,960 --> 01:57:11,440 - fyldte hun os med lykke. 1029 01:57:20,760 --> 01:57:23,960 Til hende, som aldrig vender tilbage. 1030 01:57:24,160 --> 01:57:27,320 Til hende, der bevarede sin hemmelighed - 1031 01:57:27,440 --> 01:57:33,800 - giver jeg denne buket. 1032 01:58:05,600 --> 01:58:08,720 Oversættelse: Claus D. Jarløv Medietekst Danmark 1033 01:59:16,520 --> 01:59:19,040 TIL MINDE OM HENGAMEH PANAHI 80635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.