Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:12,416
Hoje cedo, a pol�cia
divulgou mais informa��es
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,750
de Sverre Olsen,
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,833
o assassino que matou
Ellen Gjelten h� duas semanas.
4
00:00:17,916 --> 00:00:20,958
Olsen era o principal suspeito
em uma investiga��o
5
00:00:21,041 --> 00:00:25,208
sobre importa��o de armas
de fogo ilegais pra Noruega.
6
00:00:25,291 --> 00:00:28,458
Agnes Sj�lid, chefe
de pol�cia da divis�o de Oslo,
7
00:00:28,541 --> 00:00:32,291
diz que continuar�o trabalhando
para desbaratar a rede que�
8
00:00:44,958 --> 00:00:47,708
- O que � isso?
- Costeleta de porco.
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,916
Tem algum problema?
10
00:00:52,666 --> 00:00:54,000
Livro de Lev�tico.
11
00:00:54,083 --> 00:00:57,291
Cap�tulo 11.
Nada de porco, nada de sangue.
12
00:01:03,333 --> 00:01:05,125
N�o � t�o dif�cil de lembrar.
13
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
Voc� t� suado.
14
00:01:13,416 --> 00:01:17,208
N�o vou conseguir malhar � noite.
Dei uma pedalada at� Sognsvann.
15
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
�?
16
00:01:25,166 --> 00:01:26,583
O que s�o esses caro�os?
17
00:01:27,958 --> 00:01:30,625
A panela t� limpa, n�o.
Devia estar.
18
00:01:33,583 --> 00:01:35,041
Tem gosto de qu�?
19
00:01:35,708 --> 00:01:36,958
Tem gosto de ferro.
20
00:01:42,083 --> 00:01:43,166
Que porra � essa?
21
00:01:43,958 --> 00:01:46,125
O ap� da Camilla
t� com vazamento?
22
00:03:00,791 --> 00:03:04,416
OS CASOS DE HARRY HOLE
DE JO NESB�
23
00:03:42,041 --> 00:03:43,125
Eu�
24
00:03:44,916 --> 00:03:47,708
acho que voc�
n�o devia estar aqui agora.
25
00:03:52,958 --> 00:03:54,791
Voc� sabe muito bem
26
00:03:54,875 --> 00:03:56,916
que j� passei por essa merda.
27
00:03:57,833 --> 00:03:59,583
E n�o vou passar de novo.
28
00:04:02,666 --> 00:04:04,541
A gente tinha um acordo.
29
00:04:06,750 --> 00:04:08,708
Se isso acontecesse, seria o fim.
30
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
Nesse caso, acho melhor voc� ir.
31
00:04:19,916 --> 00:04:21,583
Voc� n�o � boa nisso?
32
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
Qu�?
33
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Fala.
34
00:04:45,791 --> 00:04:49,000
Teve um assassinato.
Preciso de voc� aqui.
35
00:04:52,708 --> 00:04:55,875
O que aconteceu com a Ellen
foi dif�cil pra todos n�s,
36
00:04:55,958 --> 00:05:00,791
mas a vida tem que continuar, Harry.
N�o posso continuar te protegendo.
37
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Voc� precisa vir trabalhar.
38
00:05:04,916 --> 00:05:06,166
Isso aqui � trabalho.
39
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
E preciso de voc� s�brio.
40
00:05:27,041 --> 00:05:28,208
Quinto andar.
41
00:05:50,833 --> 00:05:52,083
Andou brigando?
42
00:06:10,000 --> 00:06:13,333
- Voc� tem no��o do�
- A per�cia j� t� vindo.
43
00:06:13,416 --> 00:06:16,541
Mas ela ainda n�o t� 100% fria
nem r�gida, ent�o acho�
44
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
Deve ter sido umas cinco horas.
45
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Por qu�?
46
00:06:21,625 --> 00:06:23,875
Nada indica
que o corpo foi deslocado.
47
00:06:23,958 --> 00:06:28,958
Mataram quando ela entrou no chuveiro. O
roup�o e o corpo est�o cobrindo o ralo.
48
00:06:29,041 --> 00:06:32,333
O zelador disse
que o chuveiro estava no m�ximo.
49
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
Banheiro pequeno.
50
00:06:34,833 --> 00:06:37,750
N�o demoraria
pra alagar o ap� dos vizinhos.
51
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
A vizinha disse
que viu o vazamento �s 17h20.
52
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
Faz uma hora.
53
00:06:43,083 --> 00:06:44,958
E voc� chegou tem meia hora.
54
00:06:45,041 --> 00:06:47,541
�timo. Todos reagindo r�pido.
55
00:06:47,625 --> 00:06:49,875
�, nem todos�
56
00:06:52,083 --> 00:06:55,666
Vou falar com o zelador pra ver
se d� pra religar a energia.
57
00:07:03,333 --> 00:07:06,666
�, eu sei, o cheiro t�
muito forte. � o calor e a �gua.
58
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
N�o � isso.
N�o sinto mais cheiro de cad�ver.
59
00:07:11,791 --> 00:07:12,958
O que voc� acha?
60
00:07:13,041 --> 00:07:16,291
Sangue preto e coagulado
ao redor da les�o de entrada,
61
00:07:16,375 --> 00:07:18,750
fuligem do tiro na pele.
62
00:07:18,833 --> 00:07:22,250
A descolora��o indica tiro
pr�ximo, mas n�o � queima-roupa.
63
00:07:22,333 --> 00:07:23,750
�, concordo.
64
00:07:24,958 --> 00:07:26,500
- Temos uma lupa?
- Temos.
65
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Voc� t� bem?
66
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
T�, � que�
67
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
Oi, Hole.
68
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
T� com sede hoje?
69
00:08:35,791 --> 00:08:40,291
A assimetria na fuligem indica
que quem atirou era mais alto do que ela.
70
00:08:40,916 --> 00:08:42,750
Ele mirou pra baixo em �ngulo.
71
00:08:42,833 --> 00:08:45,333
Sem les�o de sa�da, a fuligem�
72
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
Acho que �
uma arma de cano curto.
73
00:08:49,000 --> 00:08:50,875
�, uma pistola.
74
00:08:53,375 --> 00:08:54,833
Sem sinais de viol�ncia.
75
00:08:55,416 --> 00:08:58,791
Um pequeno incha�o
na cavidade do olho direito.
76
00:09:02,666 --> 00:09:05,375
Um alicate de corte
ou uma faca bem afiada.
77
00:09:05,458 --> 00:09:06,916
Acharam o dedo?
78
00:09:07,000 --> 00:09:09,083
- N�o.
- A pistola?
79
00:09:09,666 --> 00:09:10,666
Ainda n�o.
80
00:09:11,916 --> 00:09:13,541
Tem muito sangue.
81
00:09:14,125 --> 00:09:17,791
A m�o dela t� na �gua.
Isso impede o sangue de coagular.
82
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Mas todo esse sangue
por causa de um dedo decepado?
83
00:09:22,083 --> 00:09:23,458
�, s� pode ser�
84
00:09:23,541 --> 00:09:26,875
O dedo foi decepado
com o cora��o dela ainda batendo.
85
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
�, exato.
86
00:09:29,208 --> 00:09:32,125
Ele deixou o chuveiro ligado
pra ela ser achada.
87
00:10:01,248 --> 00:10:03,248
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
88
00:10:03,250 --> 00:10:05,625
- Namorado?
- Acho que n�o.
89
00:10:05,708 --> 00:10:07,750
- N�o. Ficantes?
- Ficantes?
90
00:10:07,833 --> 00:10:11,041
A gente n�o fica
ouvindo na porta.
91
00:10:12,125 --> 00:10:14,791
Voc� acha que foi
um ficante que fez isso?
92
00:10:15,291 --> 00:10:16,916
N�o, eu n�o sei.
93
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Sei que voc� n�o sabe,
94
00:10:18,500 --> 00:10:23,208
mas a gente mora aqui e seria
bom saber se isso � pessoal
95
00:10:23,291 --> 00:10:27,708
ou se tem um assassino
man�aco solto por a�.
96
00:10:28,291 --> 00:10:32,500
A Vibeke tem ansiedade. Voc� tem.
Tento ensinar ela a conviver com isso,
97
00:10:32,583 --> 00:10:38,500
mas voc� sabe que a ansiedade �
a tontura do homem diante da liberdade.
98
00:10:39,708 --> 00:10:44,250
E essa ang�stia existencial chega
no momento em que a pessoa entende
99
00:10:44,333 --> 00:10:47,166
que pode fazer
exatamente o que quiser.
100
00:10:49,916 --> 00:10:51,166
Heidegger.
101
00:10:53,041 --> 00:10:54,041
Sartre?
102
00:10:54,458 --> 00:10:56,041
Kierkegaard? N�o?
103
00:10:56,625 --> 00:10:59,208
N�o tem filosofia
na Academia de Pol�cia?
104
00:10:59,291 --> 00:11:00,666
- N�o tenho ansiedade.
- Xiu!
105
00:11:00,750 --> 00:11:01,958
Desculpa.
106
00:11:04,458 --> 00:11:08,375
Talvez tenha um assassino man�aco
subindo e descendo as escadas,
107
00:11:08,458 --> 00:11:14,208
mas � muito mais prov�vel que seja algu�m
com quem ela teve rela��o e que rejeitou.
108
00:11:16,083 --> 00:11:20,375
- Voc�s acham que a Camilla�
- Desculpa, mas isso � absurdo.
109
00:11:20,458 --> 00:11:25,500
Essa conclus�o sua� Voc� n�o sabe
nada sobre a Camilla Loen.
110
00:11:25,583 --> 00:11:28,250
Exatamente, n�o sei
nada sobre a Camilla Loen.
111
00:11:28,333 --> 00:11:31,125
Ent�o por que t�
falando essas coisas?
112
00:11:31,708 --> 00:11:35,208
Devido a cem anos de estat�sticas
e porque voc� perguntou.
113
00:11:35,291 --> 00:11:38,541
Se encerrou as perguntas,
posso continuar com as minhas?
114
00:11:40,125 --> 00:11:41,040
�timo.
115
00:11:41,041 --> 00:11:44,375
Voc�s ouviram
ou viram mais algu�m entrando l�?
116
00:11:47,166 --> 00:11:49,333
� poss�vel que j�
tivesse algu�m l�?
117
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Antes?
118
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
E quem poderia ser?
119
00:12:00,583 --> 00:12:04,041
- N�o. Nada?
- N�o.
120
00:12:04,708 --> 00:12:09,208
Voc�s v�o ser chamados pra depor,
ent�o obrigado pelo tempo.
121
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
- Qual de voc�s chamou a pol�cia?
- Fui eu.
122
00:12:22,875 --> 00:12:27,083
Mas foi antes de acharam ela.
Como sabiam do ocorrido?
123
00:12:27,916 --> 00:12:32,291
N�o, � que eu j� fui cozinheira,
124
00:12:32,375 --> 00:12:37,916
e a� o Anders disse que parecia ovo,
o neg�cio que tava vazando na panela.
125
00:12:38,000 --> 00:12:42,166
Ovos coagulam quando a gente esquenta,
e acontece isso com o sangue.
126
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
A menos que Camilla tivesse
quebrado um balde de ovos,
127
00:12:44,833 --> 00:12:46,666
s� podia ser uma coisa.
128
00:12:49,375 --> 00:12:50,375
Bom apetite.
129
00:13:17,333 --> 00:13:19,833
Caixa postal da Ellen.
Pode falar.
130
00:13:19,916 --> 00:13:21,666
Oi, Ellen, sou eu.
131
00:13:23,291 --> 00:13:26,000
N�o sei bem o que dizer, mas�
132
00:13:27,833 --> 00:13:29,833
N�o tem mais ningu�m
com quem eu possa falar.
133
00:13:31,458 --> 00:13:33,458
Eu vou atr�s do Waaler.
134
00:13:34,125 --> 00:13:35,833
Sei que foi ele que te matou.
135
00:13:36,916 --> 00:13:38,833
Vou pegar ele.
136
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
Eu juro.
137
00:13:56,416 --> 00:13:57,541
Quanto tempo?
138
00:13:58,458 --> 00:14:01,541
Desde a v�spera
dos assassinatos na cabana.
139
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
E por que voc�
esperou tanto tempo?
140
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
Eu andei um pouco�
141
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
desligado.
142
00:14:13,875 --> 00:14:18,166
O M�ller acha que n�o sei
que ele t� te protegendo.
143
00:14:18,916 --> 00:14:22,333
N�o sei se ele faz isso
porque voc� � o melhor investigador
144
00:14:22,416 --> 00:14:26,500
ou porque ele � do tipo que leva
cachorro de rua pra casa.
145
00:14:27,666 --> 00:14:29,708
Eu n�o sou assim, Hole.
146
00:14:31,041 --> 00:14:32,041
N�o.
147
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
Beleza.
148
00:14:34,083 --> 00:14:35,082
Vai, continua.
149
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
A Narc�ticos vigiava
a garagem do Sverre Olse.
150
00:14:38,041 --> 00:14:40,583
Tiraram essa foto
do Tom Waaler entrando.
151
00:14:40,666 --> 00:14:43,250
N�o viram que era ele,
a qualidade t� baixa,
152
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
mas, quando Beate L�nn,
uma "super-reconhecedora",
153
00:14:46,541 --> 00:14:50,083
viu essa foto, identificou
ele como o Tom Waaler.
154
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
Esta foto?
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
�, com 70% de certeza.
156
00:14:54,458 --> 00:14:59,083
Quando confrontamos Waaler com a foto,
ele disse que n�o tava l� e n�o era ele.
157
00:14:59,166 --> 00:15:01,291
Disse que tava
sozinho em casa nessa hora.
158
00:15:02,375 --> 00:15:06,500
Falei com a pol�cia de Estocolmo
e com a Interpol.
159
00:15:06,583 --> 00:15:10,250
Ningu�m tem reclama��es sobre o Tom
Waaler do tempo dele l�.
160
00:15:10,916 --> 00:15:13,875
Tem alguma prova
de que ele n�o tava em casa?
161
00:15:13,958 --> 00:15:15,875
N�o, mas � muita coincid�ncia
162
00:15:15,958 --> 00:15:19,583
o Waaler aparecer na cabana onde
o Sverre Olsen tava escondido
163
00:15:19,666 --> 00:15:22,625
e onde o Olsen e a Ellen
Gjelten acabaram mortos.
164
00:15:23,125 --> 00:15:24,500
Voc� s� tem isso?
165
00:15:25,000 --> 00:15:26,458
Uma coincid�ncia?
166
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
Digamos que seja
Tom Waaler na foto.
167
00:15:30,916 --> 00:15:35,000
Ficou preocupado e foi pra cabana
matar o Olsen pra queimar arquivo.
168
00:15:36,541 --> 00:15:39,000
Ellen tava no lugar
errado na hora errada.
169
00:15:40,458 --> 00:15:43,458
Ela tentou me ligar cinco vezes.
170
00:15:44,958 --> 00:15:49,375
A per�cia encontrou ind�cios
de luta a uns cem metros da cabana.
171
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
Tinha DNA compat�vel com a Ellen,
mas nada do Olsen.
172
00:15:57,375 --> 00:16:02,250
O celular dela foi desligado
antes de ela morrer, e ningu�m encontrou.
173
00:16:04,833 --> 00:16:07,125
Ele torturou a Ellen
dentro da cabana
174
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
pra parecer que ela
e o Olsen lutaram.
175
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
Esse � o Tom Waaler.
176
00:16:22,791 --> 00:16:27,041
Esse � o momento que eu
devia te expulsar da sala, Hole.
177
00:16:27,708 --> 00:16:29,916
E n�o s� porque voc�
n�o tem um caso.
178
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Voc� entende que o que me disse
179
00:16:33,166 --> 00:16:37,000
� uma acusa��o extrema
contra um dos seus colegas?
180
00:16:37,500 --> 00:16:40,041
Se eu te liberar
pra investigar o Waaler,
181
00:16:40,125 --> 00:16:42,875
explodir� na minha cara
se voc� estiver errado.
182
00:16:44,125 --> 00:16:45,416
Sei que voc� entende.
183
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
Se eu estiver certo, tamb�m.
184
00:16:54,416 --> 00:16:55,958
Vamos colocar assim,
185
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
eu me preocupo profundamente
em mexer nesse vespeiro.
186
00:17:01,291 --> 00:17:05,708
Ent�o, se voc� pretende continuar
trabalhando nessa sua hip�tese,
187
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
vai fazer isso sozinho.
188
00:17:07,791 --> 00:17:09,333
Voc� responde a mim.
189
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
S� a mim.
190
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
Essa conversa nunca aconteceu.
191
00:17:16,625 --> 00:17:19,041
Isso � aceit�vel pra voc�, Hole?
192
00:17:21,958 --> 00:17:23,041
� aceit�vel.
193
00:17:56,208 --> 00:17:57,666
Centro de opera��es.
194
00:17:57,750 --> 00:17:59,250
� o capit�o Tom Waaler.
195
00:17:59,333 --> 00:18:03,583
Uma colega foi morta. O autor tamb�m.
Precisei atirar em leg�tima defesa.
196
00:18:03,666 --> 00:18:05,375
T� numa cabana�
197
00:18:07,125 --> 00:18:08,250
BUSCANDO
198
00:18:08,333 --> 00:18:10,250
CORRESPOND�NCIA INCONCLUSIVA
199
00:18:43,375 --> 00:18:46,250
Caixa postal da Ellen.
Pode falar.
200
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
N�o achei porra nenhuma.
201
00:18:50,958 --> 00:18:52,333
Porra nenhuma.
202
00:18:52,416 --> 00:18:53,750
Ele�
203
00:18:53,833 --> 00:18:57,625
Ele deve saber
que t� na cola dele.
204
00:19:00,125 --> 00:19:02,458
Acho que n�o vou
fazer mais promessas.
205
00:19:04,791 --> 00:19:06,375
Igual � que eu fiz
206
00:19:06,958 --> 00:19:08,208
pra Rakel.
207
00:19:13,291 --> 00:19:15,791
N�o posso envolver
ela nessa merda.
208
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
N�?
209
00:19:18,208 --> 00:19:19,625
Voc� sabe�
210
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Voc� sabe disso.
211
00:19:25,291 --> 00:19:27,541
N�o posso prometer nada.
212
00:19:29,875 --> 00:19:32,041
N�o posso prometer�
213
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
N�o posso�
214
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
Oi, pode falar.
215
00:19:52,125 --> 00:19:53,250
Harry, cad� voc�?
216
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Ali�s�
217
00:19:55,791 --> 00:19:57,208
N�o quero saber.
218
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
S� t� ligando pra lembrar
que o enterro da Ellen � hoje.
219
00:20:01,916 --> 00:20:03,208
N�o esqueceu, n�?
220
00:20:05,000 --> 00:20:06,875
N�o, claro que n�o, chefe.
221
00:21:45,541 --> 00:21:46,916
O que vai fazer hoje?
222
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
Pensei em ir ver o Lucas.
223
00:21:50,500 --> 00:21:52,750
- Vamos � Piscina P�blica.
- Que bom.
224
00:21:52,833 --> 00:21:53,833
�.
225
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
O Harry vai passar por aqui?
226
00:21:58,291 --> 00:22:01,000
Ele t� com muita coisa agora e�
227
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Beleza.
228
00:22:03,833 --> 00:22:05,875
Mas eu te ligo, t� bom?
229
00:22:05,958 --> 00:22:07,125
- Tchau.
- Tchau.
230
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
Voc� tem uma nova mensagem.
231
00:22:33,333 --> 00:22:38,333
Quero informar que algu�m viu
o Harry Hole b�bado no trabalho,
232
00:22:38,833 --> 00:22:40,583
na cena de um crime.
233
00:22:41,875 --> 00:22:45,833
- Imagino que voc� v� cuidar disso.
- Ah, qual �.
234
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Merda.
235
00:22:58,208 --> 00:23:01,333
POL�CIA
236
00:23:18,000 --> 00:23:21,833
- Isso fica registrado?
- Fica. S� um minuto, tem essa tamb�m.
237
00:23:21,916 --> 00:23:24,666
RECEP��O
238
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
Al�?
239
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
POL�CIA
240
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
E a�?
241
00:23:46,458 --> 00:23:49,041
Sou o Tom.
Voc� � o filho da Rakel?
242
00:23:49,583 --> 00:23:50,875
Conhece minha m�e?
243
00:23:50,958 --> 00:23:53,125
Sim, ela trabalhou aqui
quando voc� era pequeno.
244
00:23:53,666 --> 00:23:56,208
Posso te ajudar?
245
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
Eu queria saber se voc�
pode entregar isto pro Harry.
246
00:24:02,000 --> 00:24:07,166
- Pra que ele precisa disto?
- Pra entrar em casa quando chegar tarde.
247
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
Pra n�o dormir sozinho.
248
00:24:13,250 --> 00:24:15,000
Voc� � um cara legal.
249
00:24:16,083 --> 00:24:17,333
Mas�
250
00:24:18,458 --> 00:24:20,416
Voc� mesmo pode entregar pra ele.
251
00:24:21,458 --> 00:24:23,791
Ele t� l� embaixo.
Vai ficar feliz.
252
00:24:36,333 --> 00:24:37,708
Olha ele ali. Vem.
253
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Harry!
254
00:24:40,708 --> 00:24:41,875
Harry!
255
00:24:45,000 --> 00:24:47,958
O Oleg tem uma coisa pra voc�.
Entrega pra ele.
256
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
Tudo bem, entrega pra ele.
257
00:24:55,166 --> 00:24:56,416
Isso.
258
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
Que porra voc� t� olhando?
259
00:25:01,666 --> 00:25:02,666
Hein?
260
00:25:05,208 --> 00:25:07,000
Que porra voc� t� olhando?
261
00:25:08,791 --> 00:25:10,916
Que porra voc� t� olhando?
262
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Oi.
263
00:25:56,166 --> 00:25:57,166
Oi.
264
00:26:02,083 --> 00:26:03,625
Cerveja, biscoitos e�
265
00:26:04,958 --> 00:26:05,958
caf� instant�neo?
266
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
Vai dar uma festa?
267
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
Ʌ
268
00:26:11,416 --> 00:26:12,625
Algo do tipo.
269
00:26:19,875 --> 00:26:21,583
Olha o policial de novo.
270
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Ol�.
271
00:26:52,791 --> 00:26:54,541
Vim te dar uma m� not�cia.
272
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Merda.
273
00:26:59,125 --> 00:27:00,541
T� com c�ncer?
274
00:27:01,250 --> 00:27:04,000
N�o, � alguma coisa no est�mago.
Merda.
275
00:27:04,916 --> 00:27:07,000
Acho que � digest�o lenta.
276
00:27:07,083 --> 00:27:11,083
"Digest�o lenta"
� uma express�o engra�ada.
277
00:27:11,166 --> 00:27:15,208
A digest�o leva
de 12 a 24 horas pra todo mundo.
278
00:27:15,291 --> 00:27:18,416
N�o � que o seu intestino
esteja lento,
279
00:27:18,500 --> 00:27:21,666
� s� que d�i mais.
280
00:27:24,833 --> 00:27:27,875
Vim te avisar que acabou.
281
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
T� terminando comigo?
282
00:27:32,333 --> 00:27:34,666
Denunciaram
que voc� trabalhou b�bado.
283
00:27:35,708 --> 00:27:39,166
J� arrisquei meu emprego
muitas vezes pra salvar o seu.
284
00:27:40,708 --> 00:27:41,916
E isso acaba aqui.
285
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Beleza.
286
00:27:54,416 --> 00:27:56,791
J� redigi sua demiss�o.
287
00:27:56,875 --> 00:27:59,416
T� na mesa da Agnes Sj�lie.
288
00:27:59,500 --> 00:28:02,125
S� falta a assinatura dela.
289
00:28:08,208 --> 00:28:10,833
Voc� n�o sabe
o quanto d�i te ver assim.
290
00:28:33,125 --> 00:28:36,125
CHEFE DE
INVESTIGA��O DE HOMIC�DIOS
291
00:28:36,208 --> 00:28:38,958
Livro do Apocalipse, cap�tulo 16.
292
00:28:39,583 --> 00:28:43,833
"O terceiro anjo derramou sua ta�a
nos rios e nas fontes das �guas,
293
00:28:43,916 --> 00:28:45,125
e se tornaram sangue."
294
00:28:47,041 --> 00:28:52,083
"Vem, mostrar-te-ei
a condena��o da grande prostituta
295
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
que est� nas �guas."
296
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Abram os olhos.
297
00:28:59,291 --> 00:29:01,541
� um padr�o simples.
298
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
- Oi, Beate.
- Harry.
299
00:29:12,916 --> 00:29:16,666
Voc� t� no viva-voz. T� aqui
com uma especialista em bal�stica.
300
00:29:17,250 --> 00:29:18,458
Encontramos a arma.
301
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Ah, �? Onde?
302
00:29:21,125 --> 00:29:26,666
Numa lata de lixo perto do apartamento.
Voc� tinha raz�o, � uma pistola.
303
00:29:26,750 --> 00:29:28,083
Marca e n�mero?
304
00:29:28,166 --> 00:29:29,541
Ceska.
305
00:29:30,708 --> 00:29:33,250
O n�mero de s�rie foi raspado.
306
00:29:34,416 --> 00:29:36,291
E os arranh�es?
307
00:29:36,375 --> 00:29:39,375
Iguais em quase tudo que estamos
apreendendo no momento.
308
00:29:40,208 --> 00:29:41,625
E o patologista achou�
309
00:29:41,708 --> 00:29:44,791
Voc� pode levar isso pro Waaler.
310
00:29:44,875 --> 00:29:47,791
Acabei de lembrar
que n�o � mais da minha conta.
311
00:29:50,041 --> 00:29:52,916
T� bom. Vamos torcer pra que�
312
00:29:53,666 --> 00:29:56,750
o Waaler consiga explicar
os achados do patologista.
313
00:29:58,208 --> 00:30:00,250
�. Tchau.
314
00:30:00,333 --> 00:30:01,333
Tchau.
315
00:30:01,666 --> 00:30:02,833
N�o, ei�
316
00:30:03,333 --> 00:30:04,791
Espera um pouco�
317
00:30:05,375 --> 00:30:06,833
Beleza, me fala.
318
00:30:08,166 --> 00:30:12,666
Lembra que a Camilla Loen
tava com a p�lpebra inchada?
319
00:30:15,416 --> 00:30:19,875
N�o era incha�o,
era uma pedrinha vermelha
320
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
lapidada em forma de estrela.
321
00:30:25,083 --> 00:30:26,166
O que voc� acha?
322
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
Que n�o � da minha conta.
323
00:30:36,125 --> 00:30:37,125
Boa sorte.
324
00:31:41,500 --> 00:31:43,041
Olha o policial de novo.
325
00:31:44,833 --> 00:31:46,250
E onde seria isso?
326
00:31:48,541 --> 00:31:49,916
A pol�cia de novo.
327
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
A pol�cia de novo.
328
00:37:10,958 --> 00:37:13,500
Quero curto atr�s da orelha,
por favor.
329
00:37:14,541 --> 00:37:16,041
Merda, � voc�.
330
00:37:16,875 --> 00:37:19,333
�, parece
que sua mem�ria t� intacta.
331
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
O que � isso?
332
00:37:23,833 --> 00:37:27,833
Um cara saindo da garagem do Sverre
Olsen logo antes de voc� entrar.
333
00:37:27,916 --> 00:37:30,500
Voc� viu ele
e percebeu que era policial.
334
00:37:32,333 --> 00:37:34,041
D� pra largar essa tesoura?
335
00:37:36,208 --> 00:37:37,500
- T� bom.
- �timo.
336
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Roy,
vou facilitar muito pra voc�.
337
00:37:40,541 --> 00:37:43,541
Com certeza voc� t� feliz
por eu n�o ser um bandido
338
00:37:43,625 --> 00:37:47,458
vindo cobrar o dinheiro da droga
que voc� deve, mas�
339
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
eu sou pior.
340
00:37:51,250 --> 00:37:52,916
Posso te levar algemado.
341
00:37:53,000 --> 00:37:55,666
E depois mando
uma batida pra sua estufa.
342
00:37:56,666 --> 00:38:00,625
V�o encontrar as plantas que voc�
t� cultivando no fundo da estufa,
343
00:38:00,708 --> 00:38:03,166
que a sua m�e acha
que � coisa inocente,
344
00:38:03,250 --> 00:38:06,666
mas ela e seu pai com certeza
v�o ser processados por isso.
345
00:38:09,958 --> 00:38:15,291
Mas s� o que voc� precisa fazer
� dar uma olhada nestas fotos.
346
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
Beleza?
347
00:38:34,958 --> 00:38:36,125
N�o�
348
00:38:36,916 --> 00:38:39,708
N�o sei quem �, mas�
349
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
eu vi ele.
350
00:38:46,708 --> 00:38:48,083
Ele � policial.
351
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
Como voc� sabia?
352
00:38:52,708 --> 00:38:56,250
Igual a voc�.
Distintivo no pesco�o.
353
00:38:56,750 --> 00:38:59,625
Voc�s podiam fazer
um esfor�o pra esconder.
354
00:39:02,708 --> 00:39:03,750
Olha a pr�xima.
355
00:39:09,375 --> 00:39:10,625
Era ele?
356
00:39:15,791 --> 00:39:18,625
Roy Kvinsvik tem
certeza absoluta que era Waaler?
357
00:39:18,708 --> 00:39:19,624
Tem.
358
00:39:19,625 --> 00:39:22,791
Muito bom, Hole.
Vamos precisar de um testemunho.
359
00:39:22,875 --> 00:39:27,541
Ele n�o quer ir � delegacia. Marquei
com ele no Schr�der hoje �s 11h.
360
00:39:41,625 --> 00:39:42,625
Al�?
361
00:39:49,208 --> 00:39:51,625
- Quem era?
- Ningu�m.
362
00:39:56,083 --> 00:39:59,583
RESTAURANTE SCHR�DER
363
00:40:02,083 --> 00:40:03,166
Olha ele a�.
364
00:40:04,125 --> 00:40:08,291
Hole, esse � Abilds�,
promotor de justi�a.
365
00:40:09,541 --> 00:40:11,375
Sim. Harry.
366
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
Voc� t� sozinho?
367
00:40:15,625 --> 00:40:16,833
T�.
368
00:40:16,916 --> 00:40:19,125
O Roy Kvinsvik mudou de ideia.
369
00:40:19,208 --> 00:40:21,333
Sua testemunha mudou de ideia?
370
00:40:26,958 --> 00:40:28,500
Pensei a respeito.
371
00:40:29,583 --> 00:40:34,083
Falei que era aquele cara porque achei
que era o que voc� queria ouvir.
372
00:40:34,958 --> 00:40:36,875
E voc� n�o tem nada contra mim.
373
00:40:37,791 --> 00:40:42,458
Falei pros meus pais do haxixe.
Eles j� queimaram, ent�o�
374
00:40:43,791 --> 00:40:45,416
N�o quero mais mentir.
375
00:40:48,375 --> 00:40:50,041
Voc� cometeu o erro cl�ssico
376
00:40:50,125 --> 00:40:53,500
de pressionar uma testemunha
pra ela dar uma declara��o falsa?
377
00:40:56,833 --> 00:40:59,666
Dumplings de batata
ou fil� na t�bua?
378
00:40:59,750 --> 00:41:03,125
Vou ser breve,
mas vou ser muito clara, Hole.
379
00:41:03,208 --> 00:41:06,291
N�o tolero policiais corruptos,
380
00:41:06,375 --> 00:41:08,458
e � minha responsabilidade
381
00:41:08,541 --> 00:41:11,708
manter a �tica de trabalho desse
departamento num n�vel aceit�vel.
382
00:41:12,583 --> 00:41:16,916
O assassinato da Ellen Gjelten foi
resolvido, e o caso est� encerrado.
383
00:41:17,416 --> 00:41:21,041
Se voc� voltar a esse caso,
vou considerar desobedi�ncia.
384
00:41:22,750 --> 00:41:24,041
O que tem a dizer?
385
00:41:27,583 --> 00:41:28,958
Dumplings de batata.
386
00:41:29,750 --> 00:41:31,250
Eu vou de dumpling.
387
00:41:33,458 --> 00:41:34,583
Como quiser.
388
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
Porra!
389
00:41:43,291 --> 00:41:44,458
Como voc� t�?
390
00:41:45,375 --> 00:41:48,666
Numa escala de nove a dez, nove.
391
00:41:54,833 --> 00:41:56,250
Que se foda, mais um.
392
00:41:56,333 --> 00:41:59,375
As provas forenses
na cena do crime mostram
393
00:41:59,458 --> 00:42:04,750
que Sverre Olsen atirou
na Ellen Gjelten e matou ela.
394
00:42:04,833 --> 00:42:09,416
A Corregedoria tamb�m concluiu
395
00:42:09,500 --> 00:42:12,041
que o policial
que chegou � cena do crime
396
00:42:12,125 --> 00:42:14,916
estava agindo em leg�tima defesa,
397
00:42:15,000 --> 00:42:17,041
conforme os regulamentos,
398
00:42:17,125 --> 00:42:22,958
e tentou salvar a vida de uma colega
colocando em risco a sua pr�pria vida.
399
00:45:45,083 --> 00:45:46,083
Oi.
400
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
MUITO OBRIGADA
401
00:46:18,333 --> 00:46:20,125
Abram os olhos.
402
00:46:23,750 --> 00:46:25,416
� um padr�o simples.
403
00:46:27,333 --> 00:46:29,125
Uma estrela-guia vermelha.
404
00:46:31,500 --> 00:46:33,666
Uma cruz do Diabo
de cinco pontas�
405
00:46:35,708 --> 00:46:37,000
mostrar� o caminho.
406
00:46:58,125 --> 00:46:59,583
Harry!
407
00:47:17,666 --> 00:47:18,666
Al�?
408
00:47:18,750 --> 00:47:20,416
Tem alguma prova pericial?
409
00:47:21,750 --> 00:47:26,541
A gente coletou digitais
e DNA no apartamento,
410
00:47:26,625 --> 00:47:28,958
mas nada que d�
pra ligar ao assassino.
411
00:47:29,541 --> 00:47:32,125
Descobriram
de onde veio o diamante?
412
00:47:32,750 --> 00:47:34,625
Estamos trabalhando nisso, mas�
413
00:47:35,125 --> 00:47:38,250
parece improv�vel que tenha sido
vendido por um joalheiro noruegu�s.
414
00:47:38,333 --> 00:47:41,875
Isso pode indicar
um autor estrangeiro.
415
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
T� bom, beleza. Obrigado.
416
00:47:45,041 --> 00:47:48,791
Pelo que eu me lembre, voc�
disse que n�o era da sua conta.
417
00:47:49,375 --> 00:47:51,000
�, n�o � mesmo.
418
00:47:52,500 --> 00:47:55,833
Sonhei com Camilla Loen
e o diamante que voc�s acharam.
419
00:47:56,458 --> 00:48:00,750
Antigamente, colocavam moedas
nos olhos dos cad�veres
420
00:48:00,833 --> 00:48:04,583
pras almas alcan�arem o reino
dos mortos e n�o ficarem vagando.
421
00:48:05,083 --> 00:48:09,125
�, eu sei, Harry,
mas sou da ci�ncia,
422
00:48:09,208 --> 00:48:11,708
n�o acredito
em fantasmas e coisas assim.
423
00:48:15,041 --> 00:48:16,333
Quando voc� volta?
424
00:48:20,458 --> 00:48:22,666
Voc� n�o acredita em fantasmas,
n�?
425
00:48:23,458 --> 00:48:24,541
Boa noite, Harry.
426
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Boa noite.
427
00:49:10,750 --> 00:49:15,000
BASEADO NO ROMANCE
A ESTRELA DO DIABO, DE JO NESB�
428
00:50:29,000 --> 00:50:34,000
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi31469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.