All language subtitles for Detective.Hole.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:12,416 Hoje cedo, a pol�cia divulgou mais informa��es 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,750 de Sverre Olsen, 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,833 o assassino que matou Ellen Gjelten h� duas semanas. 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,958 Olsen era o principal suspeito em uma investiga��o 5 00:00:21,041 --> 00:00:25,208 sobre importa��o de armas de fogo ilegais pra Noruega. 6 00:00:25,291 --> 00:00:28,458 Agnes Sj�lid, chefe de pol�cia da divis�o de Oslo, 7 00:00:28,541 --> 00:00:32,291 diz que continuar�o trabalhando para desbaratar a rede que� 8 00:00:44,958 --> 00:00:47,708 - O que � isso? - Costeleta de porco. 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,916 Tem algum problema? 10 00:00:52,666 --> 00:00:54,000 Livro de Lev�tico. 11 00:00:54,083 --> 00:00:57,291 Cap�tulo 11. Nada de porco, nada de sangue. 12 00:01:03,333 --> 00:01:05,125 N�o � t�o dif�cil de lembrar. 13 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 Voc� t� suado. 14 00:01:13,416 --> 00:01:17,208 N�o vou conseguir malhar � noite. Dei uma pedalada at� Sognsvann. 15 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 �? 16 00:01:25,166 --> 00:01:26,583 O que s�o esses caro�os? 17 00:01:27,958 --> 00:01:30,625 A panela t� limpa, n�o. Devia estar. 18 00:01:33,583 --> 00:01:35,041 Tem gosto de qu�? 19 00:01:35,708 --> 00:01:36,958 Tem gosto de ferro. 20 00:01:42,083 --> 00:01:43,166 Que porra � essa? 21 00:01:43,958 --> 00:01:46,125 O ap� da Camilla t� com vazamento? 22 00:03:00,791 --> 00:03:04,416 OS CASOS DE HARRY HOLE DE JO NESB� 23 00:03:42,041 --> 00:03:43,125 Eu� 24 00:03:44,916 --> 00:03:47,708 acho que voc� n�o devia estar aqui agora. 25 00:03:52,958 --> 00:03:54,791 Voc� sabe muito bem 26 00:03:54,875 --> 00:03:56,916 que j� passei por essa merda. 27 00:03:57,833 --> 00:03:59,583 E n�o vou passar de novo. 28 00:04:02,666 --> 00:04:04,541 A gente tinha um acordo. 29 00:04:06,750 --> 00:04:08,708 Se isso acontecesse, seria o fim. 30 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 Nesse caso, acho melhor voc� ir. 31 00:04:19,916 --> 00:04:21,583 Voc� n�o � boa nisso? 32 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 Qu�? 33 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Fala. 34 00:04:45,791 --> 00:04:49,000 Teve um assassinato. Preciso de voc� aqui. 35 00:04:52,708 --> 00:04:55,875 O que aconteceu com a Ellen foi dif�cil pra todos n�s, 36 00:04:55,958 --> 00:05:00,791 mas a vida tem que continuar, Harry. N�o posso continuar te protegendo. 37 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 Voc� precisa vir trabalhar. 38 00:05:04,916 --> 00:05:06,166 Isso aqui � trabalho. 39 00:05:07,500 --> 00:05:09,166 E preciso de voc� s�brio. 40 00:05:27,041 --> 00:05:28,208 Quinto andar. 41 00:05:50,833 --> 00:05:52,083 Andou brigando? 42 00:06:10,000 --> 00:06:13,333 - Voc� tem no��o do� - A per�cia j� t� vindo. 43 00:06:13,416 --> 00:06:16,541 Mas ela ainda n�o t� 100% fria nem r�gida, ent�o acho� 44 00:06:16,625 --> 00:06:18,250 Deve ter sido umas cinco horas. 45 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Por qu�? 46 00:06:21,625 --> 00:06:23,875 Nada indica que o corpo foi deslocado. 47 00:06:23,958 --> 00:06:28,958 Mataram quando ela entrou no chuveiro. O roup�o e o corpo est�o cobrindo o ralo. 48 00:06:29,041 --> 00:06:32,333 O zelador disse que o chuveiro estava no m�ximo. 49 00:06:33,375 --> 00:06:34,750 Banheiro pequeno. 50 00:06:34,833 --> 00:06:37,750 N�o demoraria pra alagar o ap� dos vizinhos. 51 00:06:37,833 --> 00:06:40,875 A vizinha disse que viu o vazamento �s 17h20. 52 00:06:40,958 --> 00:06:43,000 Faz uma hora. 53 00:06:43,083 --> 00:06:44,958 E voc� chegou tem meia hora. 54 00:06:45,041 --> 00:06:47,541 �timo. Todos reagindo r�pido. 55 00:06:47,625 --> 00:06:49,875 �, nem todos� 56 00:06:52,083 --> 00:06:55,666 Vou falar com o zelador pra ver se d� pra religar a energia. 57 00:07:03,333 --> 00:07:06,666 �, eu sei, o cheiro t� muito forte. � o calor e a �gua. 58 00:07:06,750 --> 00:07:09,375 N�o � isso. N�o sinto mais cheiro de cad�ver. 59 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 O que voc� acha? 60 00:07:13,041 --> 00:07:16,291 Sangue preto e coagulado ao redor da les�o de entrada, 61 00:07:16,375 --> 00:07:18,750 fuligem do tiro na pele. 62 00:07:18,833 --> 00:07:22,250 A descolora��o indica tiro pr�ximo, mas n�o � queima-roupa. 63 00:07:22,333 --> 00:07:23,750 �, concordo. 64 00:07:24,958 --> 00:07:26,500 - Temos uma lupa? - Temos. 65 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Voc� t� bem? 66 00:07:37,958 --> 00:07:39,083 T�, � que� 67 00:08:04,375 --> 00:08:06,083 Oi, Hole. 68 00:08:07,625 --> 00:08:09,000 T� com sede hoje? 69 00:08:35,791 --> 00:08:40,291 A assimetria na fuligem indica que quem atirou era mais alto do que ela. 70 00:08:40,916 --> 00:08:42,750 Ele mirou pra baixo em �ngulo. 71 00:08:42,833 --> 00:08:45,333 Sem les�o de sa�da, a fuligem� 72 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 Acho que � uma arma de cano curto. 73 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 �, uma pistola. 74 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 Sem sinais de viol�ncia. 75 00:08:55,416 --> 00:08:58,791 Um pequeno incha�o na cavidade do olho direito. 76 00:09:02,666 --> 00:09:05,375 Um alicate de corte ou uma faca bem afiada. 77 00:09:05,458 --> 00:09:06,916 Acharam o dedo? 78 00:09:07,000 --> 00:09:09,083 - N�o. - A pistola? 79 00:09:09,666 --> 00:09:10,666 Ainda n�o. 80 00:09:11,916 --> 00:09:13,541 Tem muito sangue. 81 00:09:14,125 --> 00:09:17,791 A m�o dela t� na �gua. Isso impede o sangue de coagular. 82 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Mas todo esse sangue por causa de um dedo decepado? 83 00:09:22,083 --> 00:09:23,458 �, s� pode ser� 84 00:09:23,541 --> 00:09:26,875 O dedo foi decepado com o cora��o dela ainda batendo. 85 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 �, exato. 86 00:09:29,208 --> 00:09:32,125 Ele deixou o chuveiro ligado pra ela ser achada. 87 00:10:01,248 --> 00:10:03,248 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 88 00:10:03,250 --> 00:10:05,625 - Namorado? - Acho que n�o. 89 00:10:05,708 --> 00:10:07,750 - N�o. Ficantes? - Ficantes? 90 00:10:07,833 --> 00:10:11,041 A gente n�o fica ouvindo na porta. 91 00:10:12,125 --> 00:10:14,791 Voc� acha que foi um ficante que fez isso? 92 00:10:15,291 --> 00:10:16,916 N�o, eu n�o sei. 93 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Sei que voc� n�o sabe, 94 00:10:18,500 --> 00:10:23,208 mas a gente mora aqui e seria bom saber se isso � pessoal 95 00:10:23,291 --> 00:10:27,708 ou se tem um assassino man�aco solto por a�. 96 00:10:28,291 --> 00:10:32,500 A Vibeke tem ansiedade. Voc� tem. Tento ensinar ela a conviver com isso, 97 00:10:32,583 --> 00:10:38,500 mas voc� sabe que a ansiedade � a tontura do homem diante da liberdade. 98 00:10:39,708 --> 00:10:44,250 E essa ang�stia existencial chega no momento em que a pessoa entende 99 00:10:44,333 --> 00:10:47,166 que pode fazer exatamente o que quiser. 100 00:10:49,916 --> 00:10:51,166 Heidegger. 101 00:10:53,041 --> 00:10:54,041 Sartre? 102 00:10:54,458 --> 00:10:56,041 Kierkegaard? N�o? 103 00:10:56,625 --> 00:10:59,208 N�o tem filosofia na Academia de Pol�cia? 104 00:10:59,291 --> 00:11:00,666 - N�o tenho ansiedade. - Xiu! 105 00:11:00,750 --> 00:11:01,958 Desculpa. 106 00:11:04,458 --> 00:11:08,375 Talvez tenha um assassino man�aco subindo e descendo as escadas, 107 00:11:08,458 --> 00:11:14,208 mas � muito mais prov�vel que seja algu�m com quem ela teve rela��o e que rejeitou. 108 00:11:16,083 --> 00:11:20,375 - Voc�s acham que a Camilla� - Desculpa, mas isso � absurdo. 109 00:11:20,458 --> 00:11:25,500 Essa conclus�o sua� Voc� n�o sabe nada sobre a Camilla Loen. 110 00:11:25,583 --> 00:11:28,250 Exatamente, n�o sei nada sobre a Camilla Loen. 111 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 Ent�o por que t� falando essas coisas? 112 00:11:31,708 --> 00:11:35,208 Devido a cem anos de estat�sticas e porque voc� perguntou. 113 00:11:35,291 --> 00:11:38,541 Se encerrou as perguntas, posso continuar com as minhas? 114 00:11:40,125 --> 00:11:41,040 �timo. 115 00:11:41,041 --> 00:11:44,375 Voc�s ouviram ou viram mais algu�m entrando l�? 116 00:11:47,166 --> 00:11:49,333 � poss�vel que j� tivesse algu�m l�? 117 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Antes? 118 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 E quem poderia ser? 119 00:12:00,583 --> 00:12:04,041 - N�o. Nada? - N�o. 120 00:12:04,708 --> 00:12:09,208 Voc�s v�o ser chamados pra depor, ent�o obrigado pelo tempo. 121 00:12:19,416 --> 00:12:22,375 - Qual de voc�s chamou a pol�cia? - Fui eu. 122 00:12:22,875 --> 00:12:27,083 Mas foi antes de acharam ela. Como sabiam do ocorrido? 123 00:12:27,916 --> 00:12:32,291 N�o, � que eu j� fui cozinheira, 124 00:12:32,375 --> 00:12:37,916 e a� o Anders disse que parecia ovo, o neg�cio que tava vazando na panela. 125 00:12:38,000 --> 00:12:42,166 Ovos coagulam quando a gente esquenta, e acontece isso com o sangue. 126 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 A menos que Camilla tivesse quebrado um balde de ovos, 127 00:12:44,833 --> 00:12:46,666 s� podia ser uma coisa. 128 00:12:49,375 --> 00:12:50,375 Bom apetite. 129 00:13:17,333 --> 00:13:19,833 Caixa postal da Ellen. Pode falar. 130 00:13:19,916 --> 00:13:21,666 Oi, Ellen, sou eu. 131 00:13:23,291 --> 00:13:26,000 N�o sei bem o que dizer, mas� 132 00:13:27,833 --> 00:13:29,833 N�o tem mais ningu�m com quem eu possa falar. 133 00:13:31,458 --> 00:13:33,458 Eu vou atr�s do Waaler. 134 00:13:34,125 --> 00:13:35,833 Sei que foi ele que te matou. 135 00:13:36,916 --> 00:13:38,833 Vou pegar ele. 136 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 Eu juro. 137 00:13:56,416 --> 00:13:57,541 Quanto tempo? 138 00:13:58,458 --> 00:14:01,541 Desde a v�spera dos assassinatos na cabana. 139 00:14:03,916 --> 00:14:06,333 E por que voc� esperou tanto tempo? 140 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 Eu andei um pouco� 141 00:14:11,791 --> 00:14:12,833 desligado. 142 00:14:13,875 --> 00:14:18,166 O M�ller acha que n�o sei que ele t� te protegendo. 143 00:14:18,916 --> 00:14:22,333 N�o sei se ele faz isso porque voc� � o melhor investigador 144 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 ou porque ele � do tipo que leva cachorro de rua pra casa. 145 00:14:27,666 --> 00:14:29,708 Eu n�o sou assim, Hole. 146 00:14:31,041 --> 00:14:32,041 N�o. 147 00:14:33,041 --> 00:14:34,041 Beleza. 148 00:14:34,083 --> 00:14:35,082 Vai, continua. 149 00:14:35,083 --> 00:14:37,958 A Narc�ticos vigiava a garagem do Sverre Olse. 150 00:14:38,041 --> 00:14:40,583 Tiraram essa foto do Tom Waaler entrando. 151 00:14:40,666 --> 00:14:43,250 N�o viram que era ele, a qualidade t� baixa, 152 00:14:43,333 --> 00:14:46,458 mas, quando Beate L�nn, uma "super-reconhecedora", 153 00:14:46,541 --> 00:14:50,083 viu essa foto, identificou ele como o Tom Waaler. 154 00:14:50,166 --> 00:14:51,250 Esta foto? 155 00:14:51,791 --> 00:14:53,958 �, com 70% de certeza. 156 00:14:54,458 --> 00:14:59,083 Quando confrontamos Waaler com a foto, ele disse que n�o tava l� e n�o era ele. 157 00:14:59,166 --> 00:15:01,291 Disse que tava sozinho em casa nessa hora. 158 00:15:02,375 --> 00:15:06,500 Falei com a pol�cia de Estocolmo e com a Interpol. 159 00:15:06,583 --> 00:15:10,250 Ningu�m tem reclama��es sobre o Tom Waaler do tempo dele l�. 160 00:15:10,916 --> 00:15:13,875 Tem alguma prova de que ele n�o tava em casa? 161 00:15:13,958 --> 00:15:15,875 N�o, mas � muita coincid�ncia 162 00:15:15,958 --> 00:15:19,583 o Waaler aparecer na cabana onde o Sverre Olsen tava escondido 163 00:15:19,666 --> 00:15:22,625 e onde o Olsen e a Ellen Gjelten acabaram mortos. 164 00:15:23,125 --> 00:15:24,500 Voc� s� tem isso? 165 00:15:25,000 --> 00:15:26,458 Uma coincid�ncia? 166 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 Digamos que seja Tom Waaler na foto. 167 00:15:30,916 --> 00:15:35,000 Ficou preocupado e foi pra cabana matar o Olsen pra queimar arquivo. 168 00:15:36,541 --> 00:15:39,000 Ellen tava no lugar errado na hora errada. 169 00:15:40,458 --> 00:15:43,458 Ela tentou me ligar cinco vezes. 170 00:15:44,958 --> 00:15:49,375 A per�cia encontrou ind�cios de luta a uns cem metros da cabana. 171 00:15:52,250 --> 00:15:55,416 Tinha DNA compat�vel com a Ellen, mas nada do Olsen. 172 00:15:57,375 --> 00:16:02,250 O celular dela foi desligado antes de ela morrer, e ningu�m encontrou. 173 00:16:04,833 --> 00:16:07,125 Ele torturou a Ellen dentro da cabana 174 00:16:07,208 --> 00:16:09,833 pra parecer que ela e o Olsen lutaram. 175 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 Esse � o Tom Waaler. 176 00:16:22,791 --> 00:16:27,041 Esse � o momento que eu devia te expulsar da sala, Hole. 177 00:16:27,708 --> 00:16:29,916 E n�o s� porque voc� n�o tem um caso. 178 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Voc� entende que o que me disse 179 00:16:33,166 --> 00:16:37,000 � uma acusa��o extrema contra um dos seus colegas? 180 00:16:37,500 --> 00:16:40,041 Se eu te liberar pra investigar o Waaler, 181 00:16:40,125 --> 00:16:42,875 explodir� na minha cara se voc� estiver errado. 182 00:16:44,125 --> 00:16:45,416 Sei que voc� entende. 183 00:16:49,666 --> 00:16:51,500 Se eu estiver certo, tamb�m. 184 00:16:54,416 --> 00:16:55,958 Vamos colocar assim, 185 00:16:56,041 --> 00:16:59,416 eu me preocupo profundamente em mexer nesse vespeiro. 186 00:17:01,291 --> 00:17:05,708 Ent�o, se voc� pretende continuar trabalhando nessa sua hip�tese, 187 00:17:05,791 --> 00:17:07,250 vai fazer isso sozinho. 188 00:17:07,791 --> 00:17:09,333 Voc� responde a mim. 189 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 S� a mim. 190 00:17:11,500 --> 00:17:13,750 Essa conversa nunca aconteceu. 191 00:17:16,625 --> 00:17:19,041 Isso � aceit�vel pra voc�, Hole? 192 00:17:21,958 --> 00:17:23,041 � aceit�vel. 193 00:17:56,208 --> 00:17:57,666 Centro de opera��es. 194 00:17:57,750 --> 00:17:59,250 � o capit�o Tom Waaler. 195 00:17:59,333 --> 00:18:03,583 Uma colega foi morta. O autor tamb�m. Precisei atirar em leg�tima defesa. 196 00:18:03,666 --> 00:18:05,375 T� numa cabana� 197 00:18:07,125 --> 00:18:08,250 BUSCANDO 198 00:18:08,333 --> 00:18:10,250 CORRESPOND�NCIA INCONCLUSIVA 199 00:18:43,375 --> 00:18:46,250 Caixa postal da Ellen. Pode falar. 200 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 N�o achei porra nenhuma. 201 00:18:50,958 --> 00:18:52,333 Porra nenhuma. 202 00:18:52,416 --> 00:18:53,750 Ele� 203 00:18:53,833 --> 00:18:57,625 Ele deve saber que t� na cola dele. 204 00:19:00,125 --> 00:19:02,458 Acho que n�o vou fazer mais promessas. 205 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 Igual � que eu fiz 206 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 pra Rakel. 207 00:19:13,291 --> 00:19:15,791 N�o posso envolver ela nessa merda. 208 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 N�? 209 00:19:18,208 --> 00:19:19,625 Voc� sabe� 210 00:19:21,083 --> 00:19:22,500 Voc� sabe disso. 211 00:19:25,291 --> 00:19:27,541 N�o posso prometer nada. 212 00:19:29,875 --> 00:19:32,041 N�o posso prometer� 213 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 N�o posso� 214 00:19:49,250 --> 00:19:51,333 Oi, pode falar. 215 00:19:52,125 --> 00:19:53,250 Harry, cad� voc�? 216 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Ali�s� 217 00:19:55,791 --> 00:19:57,208 N�o quero saber. 218 00:19:57,291 --> 00:20:00,958 S� t� ligando pra lembrar que o enterro da Ellen � hoje. 219 00:20:01,916 --> 00:20:03,208 N�o esqueceu, n�? 220 00:20:05,000 --> 00:20:06,875 N�o, claro que n�o, chefe. 221 00:21:45,541 --> 00:21:46,916 O que vai fazer hoje? 222 00:21:47,583 --> 00:21:49,458 Pensei em ir ver o Lucas. 223 00:21:50,500 --> 00:21:52,750 - Vamos � Piscina P�blica. - Que bom. 224 00:21:52,833 --> 00:21:53,833 �. 225 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 O Harry vai passar por aqui? 226 00:21:58,291 --> 00:22:01,000 Ele t� com muita coisa agora e� 227 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Beleza. 228 00:22:03,833 --> 00:22:05,875 Mas eu te ligo, t� bom? 229 00:22:05,958 --> 00:22:07,125 - Tchau. - Tchau. 230 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Voc� tem uma nova mensagem. 231 00:22:33,333 --> 00:22:38,333 Quero informar que algu�m viu o Harry Hole b�bado no trabalho, 232 00:22:38,833 --> 00:22:40,583 na cena de um crime. 233 00:22:41,875 --> 00:22:45,833 - Imagino que voc� v� cuidar disso. - Ah, qual �. 234 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 Merda. 235 00:22:58,208 --> 00:23:01,333 POL�CIA 236 00:23:18,000 --> 00:23:21,833 - Isso fica registrado? - Fica. S� um minuto, tem essa tamb�m. 237 00:23:21,916 --> 00:23:24,666 RECEP��O 238 00:23:29,625 --> 00:23:30,625 Al�? 239 00:23:39,041 --> 00:23:41,416 POL�CIA 240 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 E a�? 241 00:23:46,458 --> 00:23:49,041 Sou o Tom. Voc� � o filho da Rakel? 242 00:23:49,583 --> 00:23:50,875 Conhece minha m�e? 243 00:23:50,958 --> 00:23:53,125 Sim, ela trabalhou aqui quando voc� era pequeno. 244 00:23:53,666 --> 00:23:56,208 Posso te ajudar? 245 00:23:56,291 --> 00:23:59,416 Eu queria saber se voc� pode entregar isto pro Harry. 246 00:24:02,000 --> 00:24:07,166 - Pra que ele precisa disto? - Pra entrar em casa quando chegar tarde. 247 00:24:07,250 --> 00:24:09,000 Pra n�o dormir sozinho. 248 00:24:13,250 --> 00:24:15,000 Voc� � um cara legal. 249 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 Mas� 250 00:24:18,458 --> 00:24:20,416 Voc� mesmo pode entregar pra ele. 251 00:24:21,458 --> 00:24:23,791 Ele t� l� embaixo. Vai ficar feliz. 252 00:24:36,333 --> 00:24:37,708 Olha ele ali. Vem. 253 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Harry! 254 00:24:40,708 --> 00:24:41,875 Harry! 255 00:24:45,000 --> 00:24:47,958 O Oleg tem uma coisa pra voc�. Entrega pra ele. 256 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 Tudo bem, entrega pra ele. 257 00:24:55,166 --> 00:24:56,416 Isso. 258 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 Que porra voc� t� olhando? 259 00:25:01,666 --> 00:25:02,666 Hein? 260 00:25:05,208 --> 00:25:07,000 Que porra voc� t� olhando? 261 00:25:08,791 --> 00:25:10,916 Que porra voc� t� olhando? 262 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Oi. 263 00:25:56,166 --> 00:25:57,166 Oi. 264 00:26:02,083 --> 00:26:03,625 Cerveja, biscoitos e� 265 00:26:04,958 --> 00:26:05,958 caf� instant�neo? 266 00:26:06,875 --> 00:26:08,083 Vai dar uma festa? 267 00:26:09,625 --> 00:26:10,625 Ʌ 268 00:26:11,416 --> 00:26:12,625 Algo do tipo. 269 00:26:19,875 --> 00:26:21,583 Olha o policial de novo. 270 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 Ol�. 271 00:26:52,791 --> 00:26:54,541 Vim te dar uma m� not�cia. 272 00:26:56,750 --> 00:26:58,041 Merda. 273 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 T� com c�ncer? 274 00:27:01,250 --> 00:27:04,000 N�o, � alguma coisa no est�mago. Merda. 275 00:27:04,916 --> 00:27:07,000 Acho que � digest�o lenta. 276 00:27:07,083 --> 00:27:11,083 "Digest�o lenta" � uma express�o engra�ada. 277 00:27:11,166 --> 00:27:15,208 A digest�o leva de 12 a 24 horas pra todo mundo. 278 00:27:15,291 --> 00:27:18,416 N�o � que o seu intestino esteja lento, 279 00:27:18,500 --> 00:27:21,666 � s� que d�i mais. 280 00:27:24,833 --> 00:27:27,875 Vim te avisar que acabou. 281 00:27:29,666 --> 00:27:30,958 T� terminando comigo? 282 00:27:32,333 --> 00:27:34,666 Denunciaram que voc� trabalhou b�bado. 283 00:27:35,708 --> 00:27:39,166 J� arrisquei meu emprego muitas vezes pra salvar o seu. 284 00:27:40,708 --> 00:27:41,916 E isso acaba aqui. 285 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 Beleza. 286 00:27:54,416 --> 00:27:56,791 J� redigi sua demiss�o. 287 00:27:56,875 --> 00:27:59,416 T� na mesa da Agnes Sj�lie. 288 00:27:59,500 --> 00:28:02,125 S� falta a assinatura dela. 289 00:28:08,208 --> 00:28:10,833 Voc� n�o sabe o quanto d�i te ver assim. 290 00:28:33,125 --> 00:28:36,125 CHEFE DE INVESTIGA��O DE HOMIC�DIOS 291 00:28:36,208 --> 00:28:38,958 Livro do Apocalipse, cap�tulo 16. 292 00:28:39,583 --> 00:28:43,833 "O terceiro anjo derramou sua ta�a nos rios e nas fontes das �guas, 293 00:28:43,916 --> 00:28:45,125 e se tornaram sangue." 294 00:28:47,041 --> 00:28:52,083 "Vem, mostrar-te-ei a condena��o da grande prostituta 295 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 que est� nas �guas." 296 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Abram os olhos. 297 00:28:59,291 --> 00:29:01,541 � um padr�o simples. 298 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 - Oi, Beate. - Harry. 299 00:29:12,916 --> 00:29:16,666 Voc� t� no viva-voz. T� aqui com uma especialista em bal�stica. 300 00:29:17,250 --> 00:29:18,458 Encontramos a arma. 301 00:29:19,833 --> 00:29:21,041 Ah, �? Onde? 302 00:29:21,125 --> 00:29:26,666 Numa lata de lixo perto do apartamento. Voc� tinha raz�o, � uma pistola. 303 00:29:26,750 --> 00:29:28,083 Marca e n�mero? 304 00:29:28,166 --> 00:29:29,541 Ceska. 305 00:29:30,708 --> 00:29:33,250 O n�mero de s�rie foi raspado. 306 00:29:34,416 --> 00:29:36,291 E os arranh�es? 307 00:29:36,375 --> 00:29:39,375 Iguais em quase tudo que estamos apreendendo no momento. 308 00:29:40,208 --> 00:29:41,625 E o patologista achou� 309 00:29:41,708 --> 00:29:44,791 Voc� pode levar isso pro Waaler. 310 00:29:44,875 --> 00:29:47,791 Acabei de lembrar que n�o � mais da minha conta. 311 00:29:50,041 --> 00:29:52,916 T� bom. Vamos torcer pra que� 312 00:29:53,666 --> 00:29:56,750 o Waaler consiga explicar os achados do patologista. 313 00:29:58,208 --> 00:30:00,250 �. Tchau. 314 00:30:00,333 --> 00:30:01,333 Tchau. 315 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 N�o, ei� 316 00:30:03,333 --> 00:30:04,791 Espera um pouco� 317 00:30:05,375 --> 00:30:06,833 Beleza, me fala. 318 00:30:08,166 --> 00:30:12,666 Lembra que a Camilla Loen tava com a p�lpebra inchada? 319 00:30:15,416 --> 00:30:19,875 N�o era incha�o, era uma pedrinha vermelha 320 00:30:20,583 --> 00:30:22,083 lapidada em forma de estrela. 321 00:30:25,083 --> 00:30:26,166 O que voc� acha? 322 00:30:33,000 --> 00:30:34,666 Que n�o � da minha conta. 323 00:30:36,125 --> 00:30:37,125 Boa sorte. 324 00:31:41,500 --> 00:31:43,041 Olha o policial de novo. 325 00:31:44,833 --> 00:31:46,250 E onde seria isso? 326 00:31:48,541 --> 00:31:49,916 A pol�cia de novo. 327 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 A pol�cia de novo. 328 00:37:10,958 --> 00:37:13,500 Quero curto atr�s da orelha, por favor. 329 00:37:14,541 --> 00:37:16,041 Merda, � voc�. 330 00:37:16,875 --> 00:37:19,333 �, parece que sua mem�ria t� intacta. 331 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 O que � isso? 332 00:37:23,833 --> 00:37:27,833 Um cara saindo da garagem do Sverre Olsen logo antes de voc� entrar. 333 00:37:27,916 --> 00:37:30,500 Voc� viu ele e percebeu que era policial. 334 00:37:32,333 --> 00:37:34,041 D� pra largar essa tesoura? 335 00:37:36,208 --> 00:37:37,500 - T� bom. - �timo. 336 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Roy, vou facilitar muito pra voc�. 337 00:37:40,541 --> 00:37:43,541 Com certeza voc� t� feliz por eu n�o ser um bandido 338 00:37:43,625 --> 00:37:47,458 vindo cobrar o dinheiro da droga que voc� deve, mas� 339 00:37:48,208 --> 00:37:49,458 eu sou pior. 340 00:37:51,250 --> 00:37:52,916 Posso te levar algemado. 341 00:37:53,000 --> 00:37:55,666 E depois mando uma batida pra sua estufa. 342 00:37:56,666 --> 00:38:00,625 V�o encontrar as plantas que voc� t� cultivando no fundo da estufa, 343 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 que a sua m�e acha que � coisa inocente, 344 00:38:03,250 --> 00:38:06,666 mas ela e seu pai com certeza v�o ser processados por isso. 345 00:38:09,958 --> 00:38:15,291 Mas s� o que voc� precisa fazer � dar uma olhada nestas fotos. 346 00:38:16,875 --> 00:38:17,916 Beleza? 347 00:38:34,958 --> 00:38:36,125 N�o� 348 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 N�o sei quem �, mas� 349 00:38:40,458 --> 00:38:41,833 eu vi ele. 350 00:38:46,708 --> 00:38:48,083 Ele � policial. 351 00:38:50,291 --> 00:38:51,458 Como voc� sabia? 352 00:38:52,708 --> 00:38:56,250 Igual a voc�. Distintivo no pesco�o. 353 00:38:56,750 --> 00:38:59,625 Voc�s podiam fazer um esfor�o pra esconder. 354 00:39:02,708 --> 00:39:03,750 Olha a pr�xima. 355 00:39:09,375 --> 00:39:10,625 Era ele? 356 00:39:15,791 --> 00:39:18,625 Roy Kvinsvik tem certeza absoluta que era Waaler? 357 00:39:18,708 --> 00:39:19,624 Tem. 358 00:39:19,625 --> 00:39:22,791 Muito bom, Hole. Vamos precisar de um testemunho. 359 00:39:22,875 --> 00:39:27,541 Ele n�o quer ir � delegacia. Marquei com ele no Schr�der hoje �s 11h. 360 00:39:41,625 --> 00:39:42,625 Al�? 361 00:39:49,208 --> 00:39:51,625 - Quem era? - Ningu�m. 362 00:39:56,083 --> 00:39:59,583 RESTAURANTE SCHR�DER 363 00:40:02,083 --> 00:40:03,166 Olha ele a�. 364 00:40:04,125 --> 00:40:08,291 Hole, esse � Abilds�, promotor de justi�a. 365 00:40:09,541 --> 00:40:11,375 Sim. Harry. 366 00:40:12,333 --> 00:40:14,000 Voc� t� sozinho? 367 00:40:15,625 --> 00:40:16,833 T�. 368 00:40:16,916 --> 00:40:19,125 O Roy Kvinsvik mudou de ideia. 369 00:40:19,208 --> 00:40:21,333 Sua testemunha mudou de ideia? 370 00:40:26,958 --> 00:40:28,500 Pensei a respeito. 371 00:40:29,583 --> 00:40:34,083 Falei que era aquele cara porque achei que era o que voc� queria ouvir. 372 00:40:34,958 --> 00:40:36,875 E voc� n�o tem nada contra mim. 373 00:40:37,791 --> 00:40:42,458 Falei pros meus pais do haxixe. Eles j� queimaram, ent�o� 374 00:40:43,791 --> 00:40:45,416 N�o quero mais mentir. 375 00:40:48,375 --> 00:40:50,041 Voc� cometeu o erro cl�ssico 376 00:40:50,125 --> 00:40:53,500 de pressionar uma testemunha pra ela dar uma declara��o falsa? 377 00:40:56,833 --> 00:40:59,666 Dumplings de batata ou fil� na t�bua? 378 00:40:59,750 --> 00:41:03,125 Vou ser breve, mas vou ser muito clara, Hole. 379 00:41:03,208 --> 00:41:06,291 N�o tolero policiais corruptos, 380 00:41:06,375 --> 00:41:08,458 e � minha responsabilidade 381 00:41:08,541 --> 00:41:11,708 manter a �tica de trabalho desse departamento num n�vel aceit�vel. 382 00:41:12,583 --> 00:41:16,916 O assassinato da Ellen Gjelten foi resolvido, e o caso est� encerrado. 383 00:41:17,416 --> 00:41:21,041 Se voc� voltar a esse caso, vou considerar desobedi�ncia. 384 00:41:22,750 --> 00:41:24,041 O que tem a dizer? 385 00:41:27,583 --> 00:41:28,958 Dumplings de batata. 386 00:41:29,750 --> 00:41:31,250 Eu vou de dumpling. 387 00:41:33,458 --> 00:41:34,583 Como quiser. 388 00:41:40,166 --> 00:41:41,166 Porra! 389 00:41:43,291 --> 00:41:44,458 Como voc� t�? 390 00:41:45,375 --> 00:41:48,666 Numa escala de nove a dez, nove. 391 00:41:54,833 --> 00:41:56,250 Que se foda, mais um. 392 00:41:56,333 --> 00:41:59,375 As provas forenses na cena do crime mostram 393 00:41:59,458 --> 00:42:04,750 que Sverre Olsen atirou na Ellen Gjelten e matou ela. 394 00:42:04,833 --> 00:42:09,416 A Corregedoria tamb�m concluiu 395 00:42:09,500 --> 00:42:12,041 que o policial que chegou � cena do crime 396 00:42:12,125 --> 00:42:14,916 estava agindo em leg�tima defesa, 397 00:42:15,000 --> 00:42:17,041 conforme os regulamentos, 398 00:42:17,125 --> 00:42:22,958 e tentou salvar a vida de uma colega colocando em risco a sua pr�pria vida. 399 00:45:45,083 --> 00:45:46,083 Oi. 400 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 MUITO OBRIGADA 401 00:46:18,333 --> 00:46:20,125 Abram os olhos. 402 00:46:23,750 --> 00:46:25,416 � um padr�o simples. 403 00:46:27,333 --> 00:46:29,125 Uma estrela-guia vermelha. 404 00:46:31,500 --> 00:46:33,666 Uma cruz do Diabo de cinco pontas� 405 00:46:35,708 --> 00:46:37,000 mostrar� o caminho. 406 00:46:58,125 --> 00:46:59,583 Harry! 407 00:47:17,666 --> 00:47:18,666 Al�? 408 00:47:18,750 --> 00:47:20,416 Tem alguma prova pericial? 409 00:47:21,750 --> 00:47:26,541 A gente coletou digitais e DNA no apartamento, 410 00:47:26,625 --> 00:47:28,958 mas nada que d� pra ligar ao assassino. 411 00:47:29,541 --> 00:47:32,125 Descobriram de onde veio o diamante? 412 00:47:32,750 --> 00:47:34,625 Estamos trabalhando nisso, mas� 413 00:47:35,125 --> 00:47:38,250 parece improv�vel que tenha sido vendido por um joalheiro noruegu�s. 414 00:47:38,333 --> 00:47:41,875 Isso pode indicar um autor estrangeiro. 415 00:47:42,458 --> 00:47:44,958 T� bom, beleza. Obrigado. 416 00:47:45,041 --> 00:47:48,791 Pelo que eu me lembre, voc� disse que n�o era da sua conta. 417 00:47:49,375 --> 00:47:51,000 �, n�o � mesmo. 418 00:47:52,500 --> 00:47:55,833 Sonhei com Camilla Loen e o diamante que voc�s acharam. 419 00:47:56,458 --> 00:48:00,750 Antigamente, colocavam moedas nos olhos dos cad�veres 420 00:48:00,833 --> 00:48:04,583 pras almas alcan�arem o reino dos mortos e n�o ficarem vagando. 421 00:48:05,083 --> 00:48:09,125 �, eu sei, Harry, mas sou da ci�ncia, 422 00:48:09,208 --> 00:48:11,708 n�o acredito em fantasmas e coisas assim. 423 00:48:15,041 --> 00:48:16,333 Quando voc� volta? 424 00:48:20,458 --> 00:48:22,666 Voc� n�o acredita em fantasmas, n�? 425 00:48:23,458 --> 00:48:24,541 Boa noite, Harry. 426 00:48:24,625 --> 00:48:25,708 Boa noite. 427 00:49:10,750 --> 00:49:15,000 BASEADO NO ROMANCE A ESTRELA DO DIABO, DE JO NESB� 428 00:50:29,000 --> 00:50:34,000 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi31469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.