All language subtitles for Detective.Hole.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,458 --> 00:00:15,708 - Хели-30, это Ю-05. - На связи. 2 00:00:15,791 --> 00:00:19,583 Замечена машина, использованная при ограблении банка. 3 00:00:19,666 --> 00:00:23,041 Синий «Форд Таунус», номер NV 34550. 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,500 Визуальный контакт потерян минуту назад, 5 00:00:25,583 --> 00:00:27,250 идем на Мариенлист. 6 00:00:27,333 --> 00:00:29,541 Нужно найти машину. 7 00:00:29,625 --> 00:00:31,625 Принято. Направляемся туда. 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,708 Спасибо. 9 00:00:53,750 --> 00:00:54,750 Да, шеф. 10 00:00:59,541 --> 00:01:00,416 Где? 11 00:01:00,500 --> 00:01:03,333 Хели-30. Идет на восток по Мариенлист. 12 00:01:03,416 --> 00:01:04,958 Похоже, он нас заметил. 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,208 Поехал быстрее. 14 00:01:10,625 --> 00:01:12,500 - Привет, Том. - Куда бежишь? 15 00:01:12,583 --> 00:01:14,750 Псих с ограбления. Машину заметили. 16 00:01:14,833 --> 00:01:16,583 Потом увидимся? 17 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Я позвоню. 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,250 - Харри, подожди! - Всем постам в зонах 2 и 3. 19 00:01:24,333 --> 00:01:29,375 Найти синий «Форд Таунус». Номер NV 34550. 20 00:01:29,458 --> 00:01:31,916 Браво-41, прием. Это наше дело, мы едем. 21 00:01:41,625 --> 00:01:45,166 Браво-42, мы в 150 метрах, идем в направлении Майорстуа. 22 00:01:58,333 --> 00:02:00,333 Осторожно! 23 00:03:00,791 --> 00:03:04,458 ХАРРИ ХОЛЕ 24 00:03:05,916 --> 00:03:07,166 Десять утра. Новости. 25 00:03:07,250 --> 00:03:08,166 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 26 00:03:08,250 --> 00:03:11,083 Граждане требуют разрешить полиции носить оружие. 27 00:03:11,166 --> 00:03:14,875 Количество нелегального оружия в Осло сейчас высоко как никогда. 28 00:03:14,958 --> 00:03:19,791 Существует угроза эскалации бандитских разборок. 29 00:03:19,875 --> 00:03:24,125 К другим новостям. В Осло держится жаркая погода. 30 00:03:24,208 --> 00:03:27,625 Вчера температура превысила 31 градус. 31 00:04:13,083 --> 00:04:14,583 - Хельге? - Что? 32 00:04:15,166 --> 00:04:18,541 «Начальник сейчас откроет сейф 33 00:04:18,625 --> 00:04:22,750 и сложит деньги в сумку. У него 30 секунд. 34 00:04:22,833 --> 00:04:26,166 Если получится дольше, тот, кто это читает, будет убит». 35 00:04:30,916 --> 00:04:32,083 - 27… - Да… 36 00:04:32,166 --> 00:04:33,708 - Двадцать шесть… - Сейчас. 37 00:04:36,625 --> 00:04:39,041 - Осталось 20 секунд. - Да, мне нужно… 38 00:04:41,625 --> 00:04:42,791 Семнадцать… 39 00:04:43,375 --> 00:04:45,458 Зеленая лента, Хельге. 40 00:04:47,125 --> 00:04:48,916 Сейчас. 41 00:04:49,500 --> 00:04:50,333 Семь. 42 00:04:51,583 --> 00:04:52,708 Пять. 43 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 - Две, Хельге! - Да! Еще надо… 44 00:05:07,625 --> 00:05:11,000 - Еще один замок. - Две, Хельге! 45 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 - Две, Хельге! - Да! 46 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Вот. 47 00:05:28,666 --> 00:05:30,583 На шесть секунд дольше. 48 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Харри? 49 00:06:01,791 --> 00:06:03,000 Харри? 50 00:06:06,250 --> 00:06:08,958 - Ты что там делаешь? - Работаю, шеф. 51 00:06:11,333 --> 00:06:14,375 Это ограбление было пять лет назад. 52 00:06:14,458 --> 00:06:15,291 И? 53 00:06:15,375 --> 00:06:19,000 Опять туда лезть — никому пользы не будет, особенно тебе. 54 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Хорошо. 55 00:06:22,375 --> 00:06:24,791 Эллен? Нужна твоя коммуникабельность. 56 00:06:25,916 --> 00:06:28,291 Куда? Биометрист здесь. 57 00:06:28,916 --> 00:06:31,500 Криминалист из Стокгольма. 58 00:06:31,583 --> 00:06:33,166 Ты должен был заняться. 59 00:06:33,250 --> 00:06:35,416 - Я? - Я же говорил. 60 00:06:35,500 --> 00:06:38,250 Я думал, ты пошутил. Мне некогда… 61 00:06:38,333 --> 00:06:41,458 А социальные навыки? А лидерские качества? 62 00:06:42,041 --> 00:06:44,625 Ты просто… соберись. 63 00:06:44,708 --> 00:06:47,541 Поговори с нормальным человеком хоть раз. 64 00:06:49,125 --> 00:06:52,291 - Давай. - Привет, Беата. Харри. 65 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 - Беата Лённ. - Привет. Харри. 66 00:06:54,583 --> 00:06:56,875 - Эллен Йельтен. - Ты шведка? 67 00:06:58,083 --> 00:07:00,500 Да. А… 68 00:07:01,041 --> 00:07:03,250 Это не… Это плохо? 69 00:07:03,833 --> 00:07:07,750 Нет, ничего против шведов не имею… В целом. 70 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 Что? 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 - В «Дельту» хочешь? - Угу. 72 00:07:39,166 --> 00:07:42,375 Двести семьдесят из 300. Жестко. 73 00:07:44,333 --> 00:07:45,875 Могу я кое-что показать? 74 00:07:45,958 --> 00:07:47,000 Да, хорошо. 75 00:07:47,083 --> 00:07:49,125 Встань, как стоял. 76 00:07:51,666 --> 00:07:53,208 Да… Плохая стойка. 77 00:07:54,416 --> 00:07:56,833 Правую ногу назад, ноги шире. 78 00:07:58,291 --> 00:08:01,791 Наклонись чуть вперед. Расслабь плечи. 79 00:08:03,416 --> 00:08:05,083 - Расслабься. - Да. 80 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 Следи за дыханием. 81 00:08:09,208 --> 00:08:12,625 Без мыслей, без чувств. Существует только цель. 82 00:08:13,791 --> 00:08:15,500 Погрузись в цель. 83 00:08:16,208 --> 00:08:18,375 Дыши. Огонь. 84 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Огонь. 85 00:08:20,791 --> 00:08:21,791 Огонь. 86 00:08:22,458 --> 00:08:23,625 Огонь. 87 00:08:23,708 --> 00:08:25,166 Опусти пистолет. 88 00:08:27,166 --> 00:08:29,250 Видишь? Можешь. 89 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 Обращайся, если что. 90 00:08:32,083 --> 00:08:33,875 ТОМ ВОЛЕР КАПИТАН ПОЛИЦИИ 91 00:08:35,750 --> 00:08:38,416 Это чешское оружие. 92 00:08:38,500 --> 00:08:42,916 В Осло такого мало, но вчера наркоотдел изъял один. 93 00:08:43,000 --> 00:08:46,208 Нашли во время облавы на гараж на востоке города. 94 00:08:46,291 --> 00:08:47,791 Хозяин — Сверре Ульсен. 95 00:08:47,875 --> 00:08:51,291 Мы знали, что он барыжит, но, видимо, еще и оружие продает, 96 00:08:51,375 --> 00:08:53,791 и за ним еще два ограбления банков. 97 00:08:54,291 --> 00:08:57,333 Думаешь, это Ульсен — грабитель? 98 00:08:57,416 --> 00:09:00,166 До этого в Осло про чешское оружие не знали. 99 00:09:00,250 --> 00:09:02,458 Это либо сам Ульсен, 100 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 либо его покупатель, и он его знает. 101 00:09:05,583 --> 00:09:08,875 Да. Видимо, надо найти Ульсена. 102 00:09:08,958 --> 00:09:11,541 Ты сказал, тебе нужна коммуникабельность? 103 00:09:12,041 --> 00:09:14,250 А, да… 104 00:09:14,333 --> 00:09:15,458 Смотри. 105 00:09:16,916 --> 00:09:20,916 Он шепчет ей на ухо, чтоб голос не опознали. Смотри. 106 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Смотри на реакцию. Что он говорит? 107 00:09:27,958 --> 00:09:32,750 По-моему, он ей говорит, что застрелит ее, 108 00:09:33,250 --> 00:09:35,666 а она не верит. 109 00:09:35,750 --> 00:09:41,208 - Смысла не было. Деньги он получил. - Сесть на 12 лет или на 21. 110 00:09:43,333 --> 00:09:44,666 Что ты думаешь? 111 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 В отчете указано, что он… 112 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 …хотел показать, что готов убивать, 113 00:09:50,125 --> 00:09:53,000 чтобы полиция его не преследовала, 114 00:09:53,083 --> 00:09:54,916 а ждала «Дельту». 115 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 Значит, отчет ты читала? 116 00:09:58,791 --> 00:10:03,333 Тогда ты знаешь, что в ходе погони, одна наша машина… 117 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 …разбилась. 118 00:10:07,000 --> 00:10:10,166 Свяжитесь с наркоотделом. Я проверю гараж Ульсена. 119 00:10:10,250 --> 00:10:13,708 Да, но ты же вроде… 120 00:10:25,125 --> 00:10:27,708 А что не на лифте? Жарко же. 121 00:10:27,791 --> 00:10:29,791 Я лестницу люблю. 122 00:10:36,833 --> 00:10:41,041 Холе пошел по лестнице в 30-градусную жару. Что случилось? 123 00:10:41,125 --> 00:10:45,666 У него наводка на Сверре Ульсена поле вчерашнего изъятия оружия. 124 00:10:45,750 --> 00:10:49,958 Но наркоотдел же вроде разобрался. Зачем он туда полез? 125 00:10:50,041 --> 00:10:51,625 Не знаю. Спроси его. 126 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Не сдавайтесь, парни. 127 00:11:14,125 --> 00:11:16,458 ПИГМАЛИОН ЛИСБЕТ БАРЛИ 128 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 Привет! 129 00:11:52,916 --> 00:11:54,500 - Алло. - Привет. 130 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 Видела, ты звонил. 131 00:11:57,083 --> 00:12:00,291 У меня сегодня встреча с психологом, 132 00:12:00,375 --> 00:12:03,166 я немного опоздаю на ужин с вами с Олегом. 133 00:12:03,250 --> 00:12:05,541 А. Но это хорошо. 134 00:12:06,208 --> 00:12:07,458 Когда мы тебя увидим? 135 00:12:08,041 --> 00:12:11,125 Вы ешьте, я попозже подъеду. 136 00:12:11,208 --> 00:12:14,958 Ладно, без проблем. Купишь бутылку вина? 137 00:12:16,458 --> 00:12:17,750 Да, ну… 138 00:12:18,583 --> 00:12:20,750 Точно? Если не… 139 00:12:20,833 --> 00:12:24,333 Нет-нет… Буду тренировать силу воли. 140 00:12:25,083 --> 00:12:26,083 Спасибо. 141 00:12:27,041 --> 00:12:28,208 Люблю тебя. 142 00:12:33,750 --> 00:12:35,291 А ты меня. 143 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Пока. 144 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Пока. 145 00:12:47,333 --> 00:12:50,958 РОЙ КВИНСВИК РЕЙСИНГ 146 00:12:56,875 --> 00:12:58,041 Он здесь? 147 00:12:59,083 --> 00:13:00,166 Сверре? 148 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Да? 149 00:13:02,750 --> 00:13:04,166 Где еще ему быть? 150 00:13:05,041 --> 00:13:07,000 В другом месте, наверное. 151 00:13:10,125 --> 00:13:11,666 Что за другое место? 152 00:13:16,083 --> 00:13:17,750 Блин, опять полиция. 153 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 Тормози! 154 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Тормози. 155 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 Тормози! 156 00:13:45,708 --> 00:13:48,000 Где другое место Сверре Ульсена? 157 00:13:48,083 --> 00:13:51,750 Молчи, Рой. Полиции нельзя носить оружие. 158 00:13:51,833 --> 00:13:54,708 - Ему нельзя тыкать пистолетом… - Я знаю. 159 00:13:54,791 --> 00:13:56,541 Я ничего не скажу. 160 00:13:57,708 --> 00:14:00,833 Три сотни? Хватит на четверть? 161 00:14:01,458 --> 00:14:03,666 Взятки давать им тоже нельзя. 162 00:14:04,708 --> 00:14:05,708 Ладно. 163 00:14:07,041 --> 00:14:09,750 - Пятьсот. - Ты глухой, что ли? 164 00:14:10,833 --> 00:14:12,041 Тихо. 165 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 Тысяча. 166 00:14:19,333 --> 00:14:22,541 У меня только 800. 167 00:14:28,166 --> 00:14:29,208 Сверре Ульсен. 168 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 Нет. 169 00:14:33,541 --> 00:14:35,500 Под мостом на площади Шоус. 170 00:14:37,625 --> 00:14:38,833 Эй! 171 00:14:39,416 --> 00:14:42,083 Вы совершенно правы. Мне нельзя давать взятки. 172 00:14:42,625 --> 00:14:44,916 И я обещал своей девушке купить вина. 173 00:15:04,625 --> 00:15:07,916 Кого-то ищешь? 174 00:15:08,500 --> 00:15:10,916 - Сверре. - Его сегодня нет. 175 00:15:11,500 --> 00:15:13,875 Но у меня много всего интересного. 176 00:15:14,791 --> 00:15:16,958 Не надо. 177 00:15:24,375 --> 00:15:26,666 - Он меня ищет. Что делать? - Слушай. 178 00:15:26,750 --> 00:15:29,666 У нас есть дом в Нордмарке. Я пришлю локацию. 179 00:15:29,750 --> 00:15:31,958 Послушай меня. Оружие забрали. 180 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 Мне нужны деньги. 181 00:15:33,791 --> 00:15:36,458 С оружием разберемся. Сиди в доме, 182 00:15:36,541 --> 00:15:39,625 ни с кем не говори, пока не вывезем тебя из страны. 183 00:15:39,708 --> 00:15:43,000 Поработаешь курьером, если еще понадобится. 184 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 - Еще? Вы войну хотите устроить? - Да. 185 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 - Против кого? - Против таких, как ты. 186 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 Веретеновидная извилина. 187 00:16:07,041 --> 00:16:09,708 Часть мозга, отвечающая за узнавание. 188 00:16:09,791 --> 00:16:11,666 И у тебя это всю жизнь? 189 00:16:12,250 --> 00:16:14,833 Да. В смысле такая извилина у всех есть. 190 00:16:14,916 --> 00:16:16,541 Она в мозгу. 191 00:16:16,625 --> 00:16:20,000 У меня она просто развита чуть сильнее. 192 00:16:20,083 --> 00:16:22,750 То есть, буквально говоря, ты можешь узнать 193 00:16:22,833 --> 00:16:25,583 любое лицо из уголовного реестра Швеции? 194 00:16:25,666 --> 00:16:27,541 Да. И Норвегии тоже. 195 00:16:28,916 --> 00:16:31,708 Я его просмотрела перед поездкой сюда. 196 00:16:31,791 --> 00:16:34,791 Это же тысячи лиц. 197 00:16:34,875 --> 00:16:38,916 - Согласна, это странновато. - Нет! 198 00:16:39,000 --> 00:16:41,583 Расскажи про работу с Харри Холе? 199 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Харри… 200 00:16:45,041 --> 00:16:48,541 Да, ты, наверное, всякое слышала. 201 00:16:48,625 --> 00:16:49,958 Слухов много ходит. 202 00:16:50,041 --> 00:16:54,000 Что напился и убил коллегу в ДТП. 203 00:16:54,083 --> 00:16:56,625 Что носит виски во внутреннем кармане, 204 00:16:56,708 --> 00:16:59,833 чтобы доказывать себе, что он не пьет. 205 00:17:00,333 --> 00:17:03,833 Харри — лучший, просто в остальном он не так хорош. 206 00:17:04,333 --> 00:17:05,208 Он просто… 207 00:17:07,000 --> 00:17:09,958 …особо не стремиться выделиться, как некоторые. 208 00:17:10,791 --> 00:17:11,875 Привет, Беата. 209 00:17:11,958 --> 00:17:14,875 - Привет. - А я знал, что ты приедешь. 210 00:17:14,958 --> 00:17:17,708 - С ума сойти, что мы оба здесь. - Точно. 211 00:17:19,208 --> 00:17:21,833 Так вы знакомы? 212 00:17:22,500 --> 00:17:25,166 Можно и так сказать. Первый день? 213 00:17:27,416 --> 00:17:30,041 В первый день на работе всегда нервничаешь. 214 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 Кстати, слышал, вы с Харри работаете по Сверре Ульсену. 215 00:17:35,708 --> 00:17:38,083 Да. А что? 216 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 Обращайтесь, если нужна помощь. 217 00:17:40,458 --> 00:17:42,583 - Спасибо. Я передам Харри. - Ладно. 218 00:17:43,250 --> 00:17:44,458 Увидимся. 219 00:17:48,208 --> 00:17:49,583 Откуда ты его знаешь? 220 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Он был моим инструктором в полицейской академии. 221 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Это было… несколько лет назад. 222 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 Всё нормально? 223 00:17:59,416 --> 00:18:00,791 Да-да. 224 00:18:00,875 --> 00:18:03,791 Пойду я, наверное, работать. 225 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 - Ладно, пока. - Пока. 226 00:18:14,125 --> 00:18:15,583 Блин! 227 00:18:48,041 --> 00:18:49,791 Даже если бы я и взял, 228 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 он не так уж и много стоит. 229 00:18:55,208 --> 00:18:56,666 Но это бриллиант, да? 230 00:18:57,166 --> 00:18:59,666 Да. Посредственного качества. 231 00:18:59,750 --> 00:19:02,833 Красный цвет — это некристаллизованный углерод, 232 00:19:02,916 --> 00:19:05,416 поэтому он не очень прозрачный. 233 00:19:05,500 --> 00:19:07,458 - Сколько дадите? - Ну… 234 00:19:08,208 --> 00:19:10,666 Полагаю, сертификата у вас нет? 235 00:19:12,583 --> 00:19:16,041 Ясно. Похоже, кровавый алмаз. 236 00:19:16,625 --> 00:19:18,083 Берете или нет? 237 00:19:18,916 --> 00:19:20,625 Нет. Не смогу взять. 238 00:19:26,375 --> 00:19:27,541 СТОЛЕ ЭУНЕ ПСИХОЛОГ 239 00:19:27,625 --> 00:19:31,125 Меня зовут Харри, и я алкоголик. 240 00:19:31,958 --> 00:19:35,375 Так трудно было это сказать, 241 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 что ты перестал туда ходить? 242 00:19:40,333 --> 00:19:42,083 Многим помогает, просто… 243 00:19:42,708 --> 00:19:44,625 Ты предпочел пойти сюда. 244 00:19:44,708 --> 00:19:45,541 Угу. 245 00:19:46,125 --> 00:19:47,916 Мы работаем вместе, поэтому… 246 00:19:48,000 --> 00:19:49,291 Почему сейчас? 247 00:19:50,375 --> 00:19:52,666 Ты ведь уже давно не пьешь, да? 248 00:19:54,125 --> 00:19:56,833 Да… Встретил человека. 249 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 Я так и знал. 250 00:20:01,166 --> 00:20:04,708 Себе бы ты такое дорогое вино не взял. 251 00:20:06,208 --> 00:20:09,833 Когда ты вошел, я тебя едва узнал. 252 00:20:10,625 --> 00:20:13,291 «Совершенно нормальный, счастливый человек». 253 00:20:14,666 --> 00:20:17,083 Да, просто хотел подстраховаться. 254 00:20:19,666 --> 00:20:22,666 - Не хочу всё испортить. - Да. 255 00:20:26,000 --> 00:20:32,333 Слышал, ты опять смотрел видео с того ограбления банка. 256 00:20:35,833 --> 00:20:37,000 Может, 257 00:20:37,083 --> 00:20:40,458 если бы ты тогда быстро раскрыл дело, 258 00:20:40,541 --> 00:20:42,625 аварии бы не было. 259 00:20:43,208 --> 00:20:47,416 И, может, Ларс был бы сейчас жив. 260 00:20:48,166 --> 00:20:50,333 Пять лет прошло, Харри. 261 00:20:51,625 --> 00:20:53,458 Надо жить дальше. 262 00:20:54,000 --> 00:20:57,041 При чём здесь то, что я встретил человека? 263 00:20:57,125 --> 00:20:59,541 Ты говоришь, что не хочешь всё испортить. 264 00:21:00,125 --> 00:21:02,541 А что обычно всё тебе портит? 265 00:21:03,541 --> 00:21:05,291 Ненависть к себе. 266 00:21:06,833 --> 00:21:08,333 Думаешь, я поэтому пью? 267 00:21:09,750 --> 00:21:11,291 А ты как думаешь? 268 00:21:14,250 --> 00:21:15,916 Я пью, потому что хочу пить. 269 00:21:16,750 --> 00:21:18,791 Я всегда хочу пить. 270 00:21:19,750 --> 00:21:25,916 Прошло два года, три месяца и семь дней, как я не пью, 271 00:21:26,000 --> 00:21:28,916 но меня затрясло, когда я покупал бутылку. 272 00:21:29,000 --> 00:21:32,541 И ты пошел ко мне за советом? 273 00:21:33,791 --> 00:21:38,833 Нет. Наверное, чтобы самому это произнести. 274 00:21:38,916 --> 00:21:40,375 Ты же для этого здесь? 275 00:21:40,458 --> 00:21:43,166 Ну тогда я спокоен. 276 00:21:46,208 --> 00:21:47,750 У тебя пять минут, 277 00:21:47,833 --> 00:21:51,791 если хочешь еще что-то спросить или рассказать… 278 00:22:01,833 --> 00:22:03,166 - Привет. - Привет. 279 00:22:03,250 --> 00:22:05,958 - Отлично выглядишь. - Привет. 280 00:22:07,333 --> 00:22:08,291 Привет, Oлег. 281 00:22:09,291 --> 00:22:10,416 Олег, поздоровайся. 282 00:22:13,500 --> 00:22:14,958 - Да… - Не знаю, как это… 283 00:22:15,041 --> 00:22:16,583 Нет, нормально. 284 00:22:16,666 --> 00:22:19,458 - Как называется эта игра, мама? - Тетрис. 285 00:22:19,541 --> 00:22:21,083 - Тетрис же? - Тетрис. 286 00:22:21,166 --> 00:22:24,875 Я сказал, что твой рекорд — 17 559 очков. 287 00:22:24,958 --> 00:22:27,250 Я легко его побил. У меня 18 000. 288 00:22:27,333 --> 00:22:28,916 Еще посмотрим, малыш. 289 00:22:29,000 --> 00:22:30,875 Посмотрим, старик. 290 00:22:33,375 --> 00:22:34,458 Как дела? 291 00:22:34,541 --> 00:22:36,416 Информаторы не знают, где он. 292 00:22:36,500 --> 00:22:39,875 Наркоотдел прислал записи из гаража, 293 00:22:39,958 --> 00:22:41,625 думала, может, кого узнаю, 294 00:22:41,708 --> 00:22:44,000 но качество такое плохое… 295 00:22:45,458 --> 00:22:46,666 Сидевший. 296 00:22:47,916 --> 00:22:48,916 Наркотики. 297 00:22:49,000 --> 00:22:51,333 Некто Квинсвик. 298 00:22:55,833 --> 00:22:58,333 Тоже сидевший. Опять наркота. 299 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Хорошо. 300 00:23:00,750 --> 00:23:02,875 Эти люди — клиенты. 301 00:23:02,958 --> 00:23:05,583 Пробыли внутри одну-две минуты. 302 00:23:05,666 --> 00:23:09,333 Вряд ли знают, где Сверре Ульсен. 303 00:23:09,416 --> 00:23:14,166 А это был там 20 минут. Он что-то знает. 304 00:23:16,208 --> 00:23:17,666 Нет, сомневаюсь. 305 00:23:18,666 --> 00:23:19,541 Почему? 306 00:23:19,625 --> 00:23:21,125 Он бы нам сказал. 307 00:23:23,375 --> 00:23:24,666 Не узнаешь? 308 00:23:28,041 --> 00:23:29,916 С моим бывшим он еще хуже был. 309 00:23:30,000 --> 00:23:31,916 Купил ему джерси «Русенборга» — 310 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 Олег сменил любимую команду. 311 00:23:34,666 --> 00:23:36,750 Начал болеть за «Молде». 312 00:23:38,750 --> 00:23:41,458 Ему трудно друзей заводить, поэтому… 313 00:23:43,041 --> 00:23:44,833 Просто боится меня потерять. 314 00:23:44,916 --> 00:23:49,833 Он не обязан меня принимать. Если мы с тобой… 315 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 Что мы? 316 00:23:55,333 --> 00:23:59,583 Если мы с тобой продолжим… 317 00:24:01,583 --> 00:24:05,875 …Олег сам решит, кем я для него буду или не буду. 318 00:24:06,625 --> 00:24:07,625 Да? 319 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Да. 320 00:24:11,166 --> 00:24:14,166 Знаешь, что про тебя женщины в управлении говорили? 321 00:24:14,250 --> 00:24:16,833 Нет. И знать не хочу. 322 00:24:16,916 --> 00:24:21,125 Что Харри Холе целиком никому не достанется. 323 00:24:21,750 --> 00:24:23,875 Он слишком любит свою свободу. 324 00:24:26,333 --> 00:24:29,833 - И? - И мне это не интересно. 325 00:24:30,916 --> 00:24:33,833 Ты мне нужен целиком, иначе нет смысла. 326 00:24:34,958 --> 00:24:38,375 Если это проблема — скажи сразу. 327 00:24:51,666 --> 00:24:53,000 Мне нужно… 328 00:24:53,833 --> 00:24:54,916 Слушаю. 329 00:24:56,208 --> 00:24:57,208 Да… 330 00:24:59,208 --> 00:25:01,791 Хорошо. Да. Еду. 331 00:25:04,125 --> 00:25:06,625 Беата Лённ узнала Тома Волера 332 00:25:06,708 --> 00:25:09,750 на снимке с камеры наблюдения у гаража Ульсена. 333 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 Это Том Волер! 334 00:25:13,375 --> 00:25:15,291 А что сам Волер говорит? 335 00:25:15,875 --> 00:25:17,333 Я с ним не общалась. 336 00:25:17,416 --> 00:25:20,166 Он не на работе, а трубку не берет. 337 00:25:21,208 --> 00:25:24,666 Я заеду за тобой, поедем к нему. 338 00:25:29,250 --> 00:25:32,125 И насколько она уверена? 339 00:25:33,083 --> 00:25:35,750 - Семьдесят процентов. - Ясно. 340 00:25:35,833 --> 00:25:38,000 Она очень точная. 341 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 Да, алло? 342 00:25:39,166 --> 00:25:41,916 Привет, это Эллен Йельтен, можно зайти? 343 00:25:42,583 --> 00:25:44,958 Это срочно? Я занят. 344 00:25:45,458 --> 00:25:46,875 Пять минут. 345 00:25:55,541 --> 00:25:57,916 Пока. Извини. 346 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Здрасте. 347 00:26:08,000 --> 00:26:09,625 Неплохо для полицейского. 348 00:26:09,708 --> 00:26:11,833 Я получил хорошее наследство. 349 00:26:11,916 --> 00:26:13,375 Что хотели? 350 00:26:13,458 --> 00:26:16,416 У тебя был контакт со Сверре Ульсеном. 351 00:26:17,208 --> 00:26:19,000 Этим же наркоотдел занимается. 352 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Да, занимается. 353 00:26:21,791 --> 00:26:25,375 Почему ты нам об этом не сказал? 354 00:26:28,208 --> 00:26:29,375 Что это? 355 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Это ты. 356 00:26:31,750 --> 00:26:32,916 Чего? 357 00:26:33,000 --> 00:26:34,625 Анализ показал, что это ты. 358 00:26:34,708 --> 00:26:35,583 Какой анализ? 359 00:26:36,375 --> 00:26:39,583 Что ты там делал? И почему скрываешь? 360 00:26:39,666 --> 00:26:40,958 Вы чего? 361 00:26:42,291 --> 00:26:44,125 Хочешь сказать, это не ты? 362 00:26:45,500 --> 00:26:47,541 Пришли, обвиняете коллегу… 363 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Прогнали эту картинку 364 00:26:49,375 --> 00:26:52,375 через распознавалку, которая в 90% случаях врет. 365 00:26:52,458 --> 00:26:55,708 То была не распозновалка, Том. 366 00:26:55,791 --> 00:26:57,041 А что тогда… 367 00:26:59,125 --> 00:27:03,291 Беата Лённ внушила вам, что ли, что видит то, чего другие не могут? 368 00:27:03,375 --> 00:27:06,583 Она действительно видит то, чего другие не могут. 369 00:27:08,250 --> 00:27:13,083 Вы должны знать, что у нас были отношения, которые закончились не как ей хотелось. 370 00:27:14,625 --> 00:27:15,750 Вот как? 371 00:27:17,291 --> 00:27:20,458 Поэтому ты считаешь, что она врет? 372 00:27:20,541 --> 00:27:22,375 Такое уже было. 373 00:27:22,458 --> 00:27:26,541 Если мы проверим, где ты был в момент съемки… 374 00:27:31,000 --> 00:27:34,166 Либо здесь, либо на работе. Больше нигде. 375 00:27:44,416 --> 00:27:46,666 Что, Лукас и остальные куда-то уехали? 376 00:27:47,375 --> 00:27:48,375 Не знаю. 377 00:27:51,083 --> 00:27:52,541 Этот тип еще придет? 378 00:27:53,041 --> 00:27:54,458 Можно по имени. 379 00:27:56,291 --> 00:28:00,416 Не знаю. Если не поздно закончит. 380 00:28:00,916 --> 00:28:02,375 Ты ключ ему дала? 381 00:28:02,958 --> 00:28:04,041 Нет. 382 00:28:04,791 --> 00:28:08,458 Не хочу, чтобы он тут ночевал. Пусть дома спит. 383 00:28:10,458 --> 00:28:11,500 Ладно. 384 00:28:13,416 --> 00:28:14,250 Олег? 385 00:28:15,458 --> 00:28:18,416 - Всё нормально. - Спасибо. 386 00:28:18,500 --> 00:28:20,333 На снимке точно Волер. 387 00:28:21,125 --> 00:28:26,291 Я не говорю, что Беата врет, но что такое 70%? Два из трех. 388 00:28:28,250 --> 00:28:30,291 Если у них были отношения, 389 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 неудивительно, что она его вспомнила. 390 00:28:32,875 --> 00:28:36,958 Я всё равно больше верю Беате, чем Волеру. 391 00:28:38,250 --> 00:28:40,416 Кстати, как у психолога прошло? 392 00:28:40,500 --> 00:28:43,416 Эуне считает, у меня проблемы с привязанностью. 393 00:28:43,500 --> 00:28:46,458 - Он так и сказал? - Да. 394 00:28:46,541 --> 00:28:48,291 Говорит, из-за того, что я… 395 00:28:49,458 --> 00:28:52,375 …в детстве потерял мать, 396 00:28:53,208 --> 00:28:59,333 что моя первая девушка покончила с собой, плюс… та авария. 397 00:29:01,291 --> 00:29:04,833 Поэтому я предпочитаю одиночество. 398 00:29:04,916 --> 00:29:07,875 Поэтому выбираю… анестезию. 399 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Психологический трёп. 400 00:29:13,291 --> 00:29:17,833 О господи… Но так и есть, Харри. Любовь, чёрт бы ее побрал. 401 00:29:17,916 --> 00:29:21,250 Иногда кажется, что всё летит к чертям, 402 00:29:21,333 --> 00:29:24,375 и просто ждешь, чтобы всё поскорее рухнуло, 403 00:29:24,458 --> 00:29:27,125 лишь бы всё кончилось. 404 00:29:28,666 --> 00:29:29,833 Расстались? 405 00:29:33,833 --> 00:29:38,166 Оказался козлом, как ты и говорил. Всё нормально, просто… 406 00:29:38,250 --> 00:29:41,333 Что ты сделала? Опять кинула стулом? 407 00:29:42,583 --> 00:29:44,875 На этот раз — нет. 408 00:29:44,958 --> 00:29:47,458 Хоть он и в этот раз заслужил. 409 00:29:49,000 --> 00:29:52,125 Слава богу, люди со всем справляются. 410 00:29:52,208 --> 00:29:54,916 Не смотря ни на что. Мы выживаем. 411 00:29:55,500 --> 00:29:56,666 Не согласен. 412 00:29:57,750 --> 00:30:01,416 Мы разрушаемся. Кто-то медленнее, кто-то быстрее. 413 00:30:05,541 --> 00:30:06,958 Ты такой сломленный. 414 00:30:13,166 --> 00:30:15,541 До воскресения ты должен три раза 415 00:30:15,625 --> 00:30:18,291 показать Ракель, что любишь ее. 416 00:30:18,375 --> 00:30:19,791 Справишься? 417 00:30:20,625 --> 00:30:21,833 Иди репетируй. 418 00:30:22,750 --> 00:30:24,333 Да, я тоже тебя люблю. 419 00:30:24,416 --> 00:30:25,500 - Пока. - Пока. 420 00:30:25,583 --> 00:30:28,208 Три раза, Холе! Три раза! 421 00:31:26,041 --> 00:31:28,750 ОТЧЕТ ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА В МАЙОРСТУА 422 00:31:54,416 --> 00:31:56,625 Позвольте представиться. 423 00:31:57,625 --> 00:32:01,541 Вы надеялись, что меня не существует. 424 00:32:02,166 --> 00:32:06,625 Я тот, как выползает из-под кровати, когда вы спите. 425 00:32:07,250 --> 00:32:09,875 Кто с адится вам на грудь, 426 00:32:09,958 --> 00:32:12,500 вставляет в ваш рот удила 427 00:32:13,500 --> 00:32:14,958 и едет на вас. 428 00:32:15,458 --> 00:32:18,625 Едет прямо в ад. 429 00:32:28,625 --> 00:32:30,416 - Босс, как ты? - Привет. 430 00:32:30,500 --> 00:32:32,875 Мне бы четверть или две. 431 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 Из своего запаса можешь взять? 432 00:32:36,875 --> 00:32:41,791 - Гараж накрыли, не слышал? - Чёрт. Где мне теперь порошок брать? 433 00:32:41,875 --> 00:32:46,875 Я скоро вернусь, не ищи нового поставщика. 434 00:32:47,583 --> 00:32:50,083 Я скину локацию. Приезжай скорее. 435 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Да, хорошо. 436 00:32:51,083 --> 00:32:54,041 О том, где я, никому не слова. 437 00:32:54,125 --> 00:32:56,666 Охренеть, это же в лесу! 438 00:32:57,458 --> 00:32:59,875 - Наличка есть? - Потом заплачу. 439 00:32:59,958 --> 00:33:01,166 Нет. 440 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Нет? 441 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Сам меня научил. Позвони, как будут деньги. 442 00:33:07,208 --> 00:33:09,000 Борис? Борис… 443 00:33:10,666 --> 00:33:12,250 Твою мать! 444 00:33:22,000 --> 00:33:23,416 Спасибо, что поехал. 445 00:33:23,500 --> 00:33:24,958 Да ладно. 446 00:33:25,041 --> 00:33:29,583 Знаю, это не совсем… твое. 447 00:33:30,166 --> 00:33:35,958 Что? Суббота в парке? Лучше и быть не может. 448 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Мы рады, что ты здесь. 449 00:33:40,375 --> 00:33:43,750 - Кто хочет мороженое? - Я. 450 00:33:43,833 --> 00:33:46,458 - Я куплю. - Нет. Я схожу. 451 00:33:47,625 --> 00:33:51,875 Пойду. А вы пока поговорите. 452 00:33:53,625 --> 00:33:54,791 Как все люди. 453 00:33:58,208 --> 00:33:59,625 Его зовут Борис Купич. 454 00:33:59,708 --> 00:34:02,291 По линии наркоотдела известно, 455 00:34:02,375 --> 00:34:06,208 что он распространял наркотики для Сверре Ульсена. 456 00:34:06,750 --> 00:34:10,083 Я пришлю его фото, будешь знать, как он выглядит. 457 00:34:10,166 --> 00:34:13,083 Будешь мне должна. 458 00:34:13,166 --> 00:34:16,375 Плюс за ремонт стула, которым ты кинула. 459 00:34:21,000 --> 00:34:23,791 Борис Купич? Где Сверре Ульсен? 460 00:34:23,875 --> 00:34:24,958 Стоять! 461 00:34:25,916 --> 00:34:27,750 Просто скажи, где он. 462 00:34:32,541 --> 00:34:35,541 ИГРОК: ОЛЕГ_7 СЧЕТ: 1457 463 00:34:39,750 --> 00:34:42,166 Почему мама сказала, что это не твое? 464 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 Слишком солнечно и шумно. 465 00:34:47,791 --> 00:34:49,166 И народу много. 466 00:34:58,291 --> 00:35:00,625 Пробовал прыгать с вышки? 467 00:35:05,166 --> 00:35:06,625 Высота — это не мое. 468 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 Замираешь? 469 00:35:18,333 --> 00:35:19,375 Что? 470 00:35:21,208 --> 00:35:24,750 Когда хочешь прыгнуть, встаешь на край, 471 00:35:24,833 --> 00:35:27,833 а двинуться не можешь. 472 00:35:28,375 --> 00:35:29,666 А ты откуда знаешь? 473 00:35:30,958 --> 00:35:32,750 Я тоже замирал. 474 00:35:34,833 --> 00:35:36,333 Перед прыжком? 475 00:35:36,416 --> 00:35:39,750 Не… Не совсем. 476 00:35:41,000 --> 00:35:43,250 Я должен был спасти младшую сестру. 477 00:35:48,833 --> 00:35:49,916 Как? 478 00:35:52,708 --> 00:35:57,166 Мне было лет двенадцать. Мы ехали в лифте. 479 00:35:58,875 --> 00:36:01,666 Её волосы зацепились между стенкой и кабиной, 480 00:36:01,750 --> 00:36:03,041 когда лифт поехал. 481 00:36:05,041 --> 00:36:06,458 И ты застыл? 482 00:36:08,541 --> 00:36:09,625 Да. 483 00:36:10,750 --> 00:36:12,291 Что было? 484 00:36:13,541 --> 00:36:17,875 Всё нормально, просто клок волос вырвало и… 485 00:36:17,958 --> 00:36:20,541 Крови немного… Но всё зажило. 486 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 А что ты? 487 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 Не пользуюсь лифтами. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,625 - Не можешь? - Нет. 489 00:36:36,041 --> 00:36:37,041 Слушай. 490 00:36:37,750 --> 00:36:42,958 Прыгнешь с десятиметровки — я поднимусь на лифте на десятый этаж. 491 00:36:48,375 --> 00:36:49,500 Нет. 492 00:36:56,333 --> 00:36:59,208 - Слушаю. - Кажется, я знаю, где Сверре Ульсен. 493 00:37:00,541 --> 00:37:04,875 У меня есть локация дома в Нордмарке. 494 00:37:06,625 --> 00:37:08,250 Приедешь или как? 495 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 Да, подожди, я… 496 00:37:11,500 --> 00:37:15,250 Бассейн Фрогнер? Да ты у нас семьянин! 497 00:37:15,333 --> 00:37:18,875 - Да, но я скажу… - Нет, дорогой. 498 00:37:18,958 --> 00:37:23,333 Такой шанс редко выпадает таким, как мы. Слышишь? 499 00:37:23,416 --> 00:37:26,458 - Я проверю локацию. - Ладно, но ты… 500 00:37:26,541 --> 00:37:30,833 - Ничего не делай. Никаких… - Никаких конфронтаций или арестов. 501 00:37:30,916 --> 00:37:33,416 Я просто проверю, не наврал ла этот Борис. 502 00:37:33,500 --> 00:37:36,958 Если Ульсен там, позвоню парням, кому можно носить оружие. 503 00:37:37,041 --> 00:37:40,583 - Да, звони в «Дельту», потом мне. - Да, так и сделаю. 504 00:37:41,166 --> 00:37:42,125 Ладно. 505 00:37:42,833 --> 00:37:44,708 - Держи. - Спасибо. 506 00:37:46,291 --> 00:37:48,750 О чём говорили? 507 00:37:50,041 --> 00:37:52,625 - О погоде. - О погоде? 508 00:37:52,708 --> 00:37:55,375 - Да, что погода зашибись. - Олег… 509 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Извини. 510 00:37:57,041 --> 00:37:58,291 Но правда зашибись. 511 00:38:14,625 --> 00:38:15,666 Ульсен? 512 00:38:16,625 --> 00:38:17,708 Мне нужны деньги. 513 00:38:19,250 --> 00:38:22,333 - Или я всё расскажу. - Кому? 514 00:38:23,375 --> 00:38:24,791 Полиции, конечно. 515 00:38:26,833 --> 00:38:29,416 Думаешь, они дадут денег? 516 00:38:32,750 --> 00:38:33,916 Может, и нет. 517 00:38:37,208 --> 00:38:40,541 Но хоть срок скостят на несколько месяцев. 518 00:38:43,375 --> 00:38:45,125 Может, я и пойду. 519 00:38:46,791 --> 00:38:48,041 Вам плохо будет. 520 00:38:49,750 --> 00:38:52,208 За контрабанду оружия дадут года четыре. 521 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Плюс остальное. 522 00:39:00,083 --> 00:39:01,958 Я подумаю, Ульсен. 523 00:39:10,750 --> 00:39:13,833 Мама, я не хочу, чтобы меня всю жизнь звали трусом. 524 00:39:13,916 --> 00:39:17,083 Я уверена — до конца лета ты прыгнешь. 525 00:39:17,166 --> 00:39:19,958 Он ведь прыгнет с десяти метров до конца лета? 526 00:39:20,041 --> 00:39:22,083 Нет, сомневаюсь. 527 00:39:24,375 --> 00:39:28,916 - И почему? - Может, с пяти, но не с десятки. 528 00:39:29,000 --> 00:39:30,041 А почему нет? 529 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 Потому что это высоко. 530 00:39:33,291 --> 00:39:36,250 - А ты сам прыгал с десяти? - Нет. 531 00:39:38,166 --> 00:39:40,541 Один раз делал прыжок смерти с семи… 532 00:39:42,416 --> 00:39:43,416 Да, делал. 533 00:39:44,875 --> 00:39:45,875 Когда? 534 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 Алло. 535 00:39:47,666 --> 00:39:49,791 В твоем возрасте. 536 00:39:50,833 --> 00:39:53,333 Пробрался после закрытия. 537 00:39:53,416 --> 00:39:54,791 Почему? 538 00:39:54,875 --> 00:39:59,125 Чтобы не видели, как я струшу и спущусь обратно. 539 00:40:01,250 --> 00:40:03,583 Нет, всё нормально. Хорошо. 540 00:40:04,291 --> 00:40:08,500 Это Эрик. Надо помочь ему с договором. 541 00:40:08,583 --> 00:40:12,916 Сдача в понедельник. Мне надо поработать. Ничего? 542 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 Конечно. 543 00:40:14,916 --> 00:40:17,791 - Займитесь чем-нибудь сами. - Мы разберемся. 544 00:40:17,875 --> 00:40:20,458 - Точно? - Да, мы справимся. 545 00:40:20,541 --> 00:40:21,375 Спасибо. 546 00:40:22,208 --> 00:40:25,791 …повернись Танцую для тебя 547 00:40:25,875 --> 00:40:31,375 От всего сердца желаю тебе Всего самого хорошего 548 00:40:31,458 --> 00:40:34,958 Поздравляю 549 00:40:37,041 --> 00:40:40,958 Он предложил мне должность замначальника полиции. 550 00:40:41,041 --> 00:40:42,250 Ух ты. Поздравляю. 551 00:40:43,375 --> 00:40:46,625 Тебя порекомендую начальником криминального отдела. 552 00:40:46,708 --> 00:40:49,333 - Меня? - Да. Перетасовка. 553 00:40:50,166 --> 00:40:53,583 - Да. Начальник криминального отдела. - Начальник полиции. 554 00:40:53,666 --> 00:40:55,125 С днем рождения. 555 00:40:57,000 --> 00:40:59,041 - Здрасте. - Здрасте. 556 00:41:00,000 --> 00:41:05,083 А у тебя есть кто, кого можно на твое место посадить? 557 00:41:05,166 --> 00:41:08,333 Да. У Эллен Йельтен отличные лидерские качества. 558 00:41:08,958 --> 00:41:13,541 Она и с людьми ладит, и смелая, и мыслит нестандартно. 559 00:41:14,125 --> 00:41:14,958 Но? 560 00:41:15,625 --> 00:41:18,125 Самый амбициозный — это Том Волер, 561 00:41:18,208 --> 00:41:21,000 и у него лучшая раскрываемость после Холе. 562 00:41:22,041 --> 00:41:23,583 Расскажи про Волера. 563 00:41:24,666 --> 00:41:29,250 Наркоотдел привлек его по одному делу из Интерпола в Брюсселе. 564 00:41:29,333 --> 00:41:30,958 Вроде ему здесь нравится. 565 00:41:31,041 --> 00:41:33,916 Потом прошел курс аттестации 566 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 и перешел к нам. Умный, жесткий. 567 00:41:36,541 --> 00:41:41,375 Знает систему, умеет в ней ориентироваться. 568 00:41:41,458 --> 00:41:44,708 А Харри Холе не хочешь? 569 00:41:46,791 --> 00:41:49,833 Я люблю Харри, дело не в этом, но… 570 00:41:49,916 --> 00:41:53,166 Лучше использовать его для одного. 571 00:41:53,250 --> 00:41:55,916 Он не всегда работает по инструкции. 572 00:41:56,000 --> 00:42:00,500 - Нас точно не поймают? - Точно. Давай ногу. 573 00:42:31,250 --> 00:42:32,291 Блин. 574 00:42:33,916 --> 00:42:36,125 Видел этот Лотус возле управления. 575 00:42:37,250 --> 00:42:40,000 Оргпреступность. Исакссон, да? 576 00:42:40,083 --> 00:42:43,791 У тебя хорошая память, Волер. Что здесь делаешь? 577 00:42:45,083 --> 00:42:46,583 Есть одна наводка. 578 00:42:46,666 --> 00:42:49,541 Ищем человека, который может быть там в доме. 579 00:42:50,166 --> 00:42:53,458 Помощь нужна? Я здесь бегаю. Хорошо всё тут знаю. 580 00:42:53,541 --> 00:42:57,958 Нет, тут простая формальность. Как бы логично, что он тут. 581 00:42:58,041 --> 00:42:59,166 Ясно. 582 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 Хорошие трико. 583 00:43:03,583 --> 00:43:04,875 Спасибо. 584 00:43:07,458 --> 00:43:09,666 Ладно, увидимся. 585 00:43:34,166 --> 00:43:35,666 Так… 586 00:43:35,750 --> 00:43:39,500 ЭЛЛЕН 587 00:43:41,041 --> 00:43:44,833 Семь метров… это выше, чем кажется. 588 00:43:46,083 --> 00:43:50,125 - А глубина точно достаточная? - Есть только один способ узнать. 589 00:44:02,416 --> 00:44:03,791 Достаточная. 590 00:44:19,166 --> 00:44:21,166 Да! Я лучше вошел, чем ты, да? 591 00:44:21,250 --> 00:44:24,958 Нет. Главное, чтобы было больше брызг. 592 00:44:25,041 --> 00:44:26,625 Чемпион — я. 593 00:44:26,708 --> 00:44:29,250 Если, конечно, с десятки не прыгнешь. 594 00:44:37,500 --> 00:44:38,916 Хорошо. 595 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 ДЕЛЬТА 596 00:44:40,791 --> 00:44:41,833 Хорошо. 597 00:44:46,500 --> 00:44:47,666 Принц. 598 00:44:51,291 --> 00:44:52,333 Привет, Сверре. 599 00:44:57,375 --> 00:44:58,500 Можно кофе? 600 00:45:00,833 --> 00:45:02,666 «Дельта», Фалкейд на связи. 601 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 Алло? 602 00:45:05,708 --> 00:45:07,416 Надеюсь, принес мне что-то. 603 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 Конечно. 604 00:45:22,666 --> 00:45:23,875 Минуточку. 605 00:45:23,958 --> 00:45:25,250 Вот. 606 00:45:27,375 --> 00:45:28,458 Вот. 607 00:45:34,458 --> 00:45:36,708 Привет, это Харри. Слушаю. 608 00:46:18,375 --> 00:46:19,416 Прыгать? 609 00:46:20,375 --> 00:46:24,666 Не хочу проигрывать ребенку… 610 00:46:25,208 --> 00:46:29,375 Даю 50 крон, если отложишь до следующего года. 611 00:46:33,375 --> 00:46:37,791 - Сто. - Нет, забудь. Я на полицейской зарплате. 612 00:46:49,375 --> 00:46:50,958 ЭЛЛЕН 613 00:46:52,416 --> 00:46:54,791 Я отвернусь на три секунды. 614 00:46:54,875 --> 00:46:57,666 Ты знаешь, без свидетеля не считается. 615 00:47:00,291 --> 00:47:01,250 Три. 616 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 Две. 617 00:47:04,375 --> 00:47:05,333 Одна. 618 00:47:21,333 --> 00:47:22,541 Проиграл. 619 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Ты едешь на лифте. 620 00:47:25,458 --> 00:47:29,333 - Хорошо. Свидетелем будешь? - Конечно. 621 00:47:29,916 --> 00:47:31,000 Слушаю. 622 00:47:31,083 --> 00:47:33,750 Привет. Мы закончили. Вы где? 623 00:47:33,833 --> 00:47:36,166 - На рыбалке. - Хорошо. 624 00:47:37,833 --> 00:47:40,291 - Скоро приеду. - Хорошо, мы почти всё. 625 00:47:42,125 --> 00:47:45,166 Потрясающе. Ты супер. 626 00:47:45,791 --> 00:47:48,875 - Спасибо. - Извини, что испортил выходные. 627 00:47:48,958 --> 00:47:52,625 - Угостить тебя? - Не надо. Потом как-нибудь. 628 00:47:53,333 --> 00:47:54,708 В другой раз. 629 00:47:58,291 --> 00:47:59,666 ХАРРИ ХОЛЕ 630 00:48:20,333 --> 00:48:23,041 Привет, это голосовая почта Эллен. Слушаю. 631 00:48:30,916 --> 00:48:32,375 Так… 632 00:48:40,750 --> 00:48:42,250 Как называется музыка? 633 00:48:43,166 --> 00:48:46,875 Это «Рэмоунс», «Дайте успокоительного». 634 00:48:48,291 --> 00:48:50,250 - Слышал? - Нет. 635 00:48:50,916 --> 00:48:53,583 Привет, это голосовая почта Эллен. 636 00:48:55,416 --> 00:48:57,125 Что ты скажешь маме? 637 00:49:00,333 --> 00:49:02,041 Что ничего не поймали. 638 00:49:03,041 --> 00:49:04,291 Это вранье. 639 00:49:04,958 --> 00:49:05,958 А? 640 00:49:06,458 --> 00:49:07,875 Ты поймал что-нибудь? 641 00:49:11,250 --> 00:49:13,875 Это голосовая почта Эллен. Слушаю… 642 00:49:34,500 --> 00:49:36,000 Нет-нет… 643 00:49:51,750 --> 00:49:55,208 Том, ты что делаешь? 644 00:50:00,875 --> 00:50:03,333 Том, ты что делаешь? 645 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 - Я слушаю. - Что ты делала в лесу? 646 00:50:10,333 --> 00:50:11,333 Чёрт! 647 00:50:18,958 --> 00:50:21,166 - Спасибо. - Да, спасибо. 648 00:50:23,916 --> 00:50:25,750 - Привет. - Хорошо отдохнули? 649 00:50:25,833 --> 00:50:27,583 - Да. - Да? Хорошо. 650 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 - Да? - Шеф, это я. 651 00:50:31,291 --> 00:50:33,583 Я не могу дозвониться до Эллен. 652 00:50:33,666 --> 00:50:37,375 Она одна на потенциально опасном выезде. 653 00:50:37,458 --> 00:50:39,083 Где именно — не знаю. 654 00:50:39,166 --> 00:50:42,958 - Одна? Блин, Харри… - Да, это моя ответственность. 655 00:50:43,041 --> 00:50:45,750 Пусть отследят ее телефона. 656 00:50:47,125 --> 00:50:50,000 - Ты боишься? - Я всегда боюсь, шеф. 657 00:50:51,791 --> 00:50:53,041 Ладно, сделаю. 658 00:51:01,500 --> 00:51:06,000 Том, еще ничего не было. Правда. 659 00:51:11,458 --> 00:51:15,250 Том, послушай. Я буду молчать, обещаю. 660 00:51:15,333 --> 00:51:18,291 И он тоже. Он истечет кровью. Свалим на него. 661 00:51:18,375 --> 00:51:22,041 Пожалуйста. Ты же не такой. Не такой. 662 00:51:22,541 --> 00:51:26,166 Ты же хороший человек. Я буду молчать, обещаю. 663 00:51:26,250 --> 00:51:27,750 Я этого не хочу. 664 00:51:27,833 --> 00:51:30,041 Не надо. Ты еще ничего не сделал. 665 00:51:30,666 --> 00:51:32,833 Том, ты еще ничего не сделал. 666 00:51:32,916 --> 00:51:33,958 Прости. 667 00:51:34,041 --> 00:51:37,250 Ничего. Он ничего не скажет и я не скажу. 668 00:51:41,916 --> 00:51:42,916 Эллен. 669 00:51:45,416 --> 00:51:46,833 Чёрт. 670 00:51:48,500 --> 00:51:51,041 Так. Дай посмотреть. 671 00:52:04,625 --> 00:52:07,041 А теперь ты бери. Вот так. 672 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Вот так. 673 00:52:10,541 --> 00:52:11,791 Нет! 674 00:52:11,875 --> 00:52:15,250 Сверре, наведи пистолет на Эллен. 675 00:52:15,833 --> 00:52:17,500 А потом стреляй. 676 00:52:18,333 --> 00:52:19,541 Целься. 677 00:52:19,625 --> 00:52:23,041 Повыше. А потом жми на курок. 678 00:52:24,291 --> 00:52:25,666 Жми на курок. 679 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 - Раз, два, три. - Нет… 680 00:52:32,416 --> 00:52:35,375 - Сам стреляй. - Еще раз. 681 00:52:35,875 --> 00:52:38,875 Буду знать, что тебе можно доверять. Да? 682 00:52:38,958 --> 00:52:39,791 Да. 683 00:52:39,875 --> 00:52:42,666 Еще раз. Раз, два… 684 00:52:47,125 --> 00:52:48,208 Молодец. 685 00:53:01,916 --> 00:53:03,583 Дежурная часть. 686 00:53:03,666 --> 00:53:07,000 Да, алло. Это капитан Том Волер. 687 00:53:07,666 --> 00:53:09,333 Погибла коллега. 688 00:53:09,416 --> 00:53:11,708 Преступник тоже. Пришлось застрелить. 689 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 Я в доме в Нордмарке. 690 00:53:14,375 --> 00:53:16,208 Отправляю координаты. 691 00:53:18,166 --> 00:53:20,166 Присылайте криминалистов. 692 00:53:41,083 --> 00:53:42,083 Привет, Харри. 693 00:53:43,291 --> 00:53:46,083 - Что Волер здесь делает? - Он первый приехал. 694 00:53:46,166 --> 00:53:47,083 Уберите его. 695 00:53:47,166 --> 00:53:49,458 Известный преступник лежит там убитый. 696 00:53:49,541 --> 00:53:51,875 - Не заходи. - Его надо убрать оттуда! 697 00:53:51,958 --> 00:53:54,583 Не ходи туда, Харри. Не лезь. 698 00:53:55,166 --> 00:53:56,166 Харри… 699 00:54:57,458 --> 00:54:59,000 Мне жаль, Харри. 700 00:55:00,875 --> 00:55:02,250 Я не успел. 701 00:57:04,375 --> 00:57:05,666 Откройте глаза. 702 00:57:07,125 --> 00:57:09,541 Всё очень просто. 703 00:57:11,708 --> 00:57:13,750 Красная звезда. 704 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Пятиконечный крест дьявола… 705 00:57:20,083 --> 00:57:21,791 …укажет путь. 706 00:57:27,250 --> 00:57:28,958 ХАРРИ ХОЛЕ 707 00:57:29,041 --> 00:57:30,375 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 708 00:57:30,458 --> 00:57:33,875 Понимаю, тебе тяжело из-за Эллен, но жизнь продолжается. 709 00:57:33,958 --> 00:57:36,166 Я не могу вечно тебя прикрывать. 710 00:57:36,250 --> 00:57:38,791 Если я разрешу работать по Волеру, 711 00:57:38,875 --> 00:57:40,333 будешь делать это сам. 712 00:57:42,916 --> 00:57:46,375 Харри, у нас убийство. Приезжай на работу, трезвый. 713 00:57:46,458 --> 00:57:47,416 Это полиция. 714 00:57:47,500 --> 00:57:51,166 Лисбет пропала. До премьеры 11 дней. 715 00:57:51,958 --> 00:57:55,000 Вы вообще не продвинулись? 716 00:57:55,083 --> 00:57:57,000 Делом занимаются лучшие сыщики. 717 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 Это для нас. 718 00:57:58,833 --> 00:58:02,125 Он хочет, чтобы мы знали, хочет, чтобы им восхищались. 719 00:58:02,208 --> 00:58:04,541 Но не дает ничего конкретного. 720 00:58:14,708 --> 00:58:18,250 Если я соглашусь войти в этот твой проект? 721 00:58:18,333 --> 00:58:21,750 Выполняешь задание, один, вопросов не задаешь. 722 00:58:21,833 --> 00:58:23,791 И кое-какие мосты придется сжечь. 723 00:58:23,875 --> 00:58:26,291 Это наша работа. Мы выносим мусор. 724 00:58:26,916 --> 00:58:29,666 Идем, я покажу путь. 725 00:58:32,500 --> 00:58:37,000 ПО РОМАНУ Ю НЕСБЁ «ПЕНТАГРАММА» 726 00:59:53,625 --> 00:59:58,583 Перевод субтитров: Гарри Арбатов62968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.