Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,458 --> 00:00:15,708
- Хели-30, это Ю-05.
- На связи.
2
00:00:15,791 --> 00:00:19,583
Замечена машина,
использованная при ограблении банка.
3
00:00:19,666 --> 00:00:23,041
Синий «Форд Таунус», номер NV 34550.
4
00:00:23,125 --> 00:00:25,500
Визуальный контакт потерян минуту назад,
5
00:00:25,583 --> 00:00:27,250
идем на Мариенлист.
6
00:00:27,333 --> 00:00:29,541
Нужно найти машину.
7
00:00:29,625 --> 00:00:31,625
Принято. Направляемся туда.
8
00:00:41,708 --> 00:00:42,708
Спасибо.
9
00:00:53,750 --> 00:00:54,750
Да, шеф.
10
00:00:59,541 --> 00:01:00,416
Где?
11
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
Хели-30. Идет на восток по Мариенлист.
12
00:01:03,416 --> 00:01:04,958
Похоже, он нас заметил.
13
00:01:05,041 --> 00:01:06,208
Поехал быстрее.
14
00:01:10,625 --> 00:01:12,500
- Привет, Том.
- Куда бежишь?
15
00:01:12,583 --> 00:01:14,750
Псих с ограбления. Машину заметили.
16
00:01:14,833 --> 00:01:16,583
Потом увидимся?
17
00:01:16,666 --> 00:01:17,500
Я позвоню.
18
00:01:21,500 --> 00:01:24,250
- Харри, подожди!
- Всем постам в зонах 2 и 3.
19
00:01:24,333 --> 00:01:29,375
Найти синий «Форд Таунус». Номер NV 34550.
20
00:01:29,458 --> 00:01:31,916
Браво-41, прием. Это наше дело, мы едем.
21
00:01:41,625 --> 00:01:45,166
Браво-42, мы в 150 метрах,
идем в направлении Майорстуа.
22
00:01:58,333 --> 00:02:00,333
Осторожно!
23
00:03:00,791 --> 00:03:04,458
ХАРРИ ХОЛЕ
24
00:03:05,916 --> 00:03:07,166
Десять утра. Новости.
25
00:03:07,250 --> 00:03:08,166
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
26
00:03:08,250 --> 00:03:11,083
Граждане требуют
разрешить полиции носить оружие.
27
00:03:11,166 --> 00:03:14,875
Количество нелегального оружия в Осло
сейчас высоко как никогда.
28
00:03:14,958 --> 00:03:19,791
Существует угроза
эскалации бандитских разборок.
29
00:03:19,875 --> 00:03:24,125
К другим новостям.
В Осло держится жаркая погода.
30
00:03:24,208 --> 00:03:27,625
Вчера температура превысила 31 градус.
31
00:04:13,083 --> 00:04:14,583
- Хельге?
- Что?
32
00:04:15,166 --> 00:04:18,541
«Начальник сейчас откроет сейф
33
00:04:18,625 --> 00:04:22,750
и сложит деньги в сумку. У него 30 секунд.
34
00:04:22,833 --> 00:04:26,166
Если получится дольше,
тот, кто это читает, будет убит».
35
00:04:30,916 --> 00:04:32,083
- 27…
- Да…
36
00:04:32,166 --> 00:04:33,708
- Двадцать шесть…
- Сейчас.
37
00:04:36,625 --> 00:04:39,041
- Осталось 20 секунд.
- Да, мне нужно…
38
00:04:41,625 --> 00:04:42,791
Семнадцать…
39
00:04:43,375 --> 00:04:45,458
Зеленая лента, Хельге.
40
00:04:47,125 --> 00:04:48,916
Сейчас.
41
00:04:49,500 --> 00:04:50,333
Семь.
42
00:04:51,583 --> 00:04:52,708
Пять.
43
00:04:57,500 --> 00:05:00,416
- Две, Хельге!
- Да! Еще надо…
44
00:05:07,625 --> 00:05:11,000
- Еще один замок.
- Две, Хельге!
45
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
- Две, Хельге!
- Да!
46
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Вот.
47
00:05:28,666 --> 00:05:30,583
На шесть секунд дольше.
48
00:05:55,791 --> 00:05:56,750
Харри?
49
00:06:01,791 --> 00:06:03,000
Харри?
50
00:06:06,250 --> 00:06:08,958
- Ты что там делаешь?
- Работаю, шеф.
51
00:06:11,333 --> 00:06:14,375
Это ограбление было пять лет назад.
52
00:06:14,458 --> 00:06:15,291
И?
53
00:06:15,375 --> 00:06:19,000
Опять туда лезть —
никому пользы не будет, особенно тебе.
54
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Хорошо.
55
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
Эллен? Нужна твоя коммуникабельность.
56
00:06:25,916 --> 00:06:28,291
Куда? Биометрист здесь.
57
00:06:28,916 --> 00:06:31,500
Криминалист из Стокгольма.
58
00:06:31,583 --> 00:06:33,166
Ты должен был заняться.
59
00:06:33,250 --> 00:06:35,416
- Я?
- Я же говорил.
60
00:06:35,500 --> 00:06:38,250
Я думал, ты пошутил. Мне некогда…
61
00:06:38,333 --> 00:06:41,458
А социальные навыки? А лидерские качества?
62
00:06:42,041 --> 00:06:44,625
Ты просто… соберись.
63
00:06:44,708 --> 00:06:47,541
Поговори с нормальным человеком хоть раз.
64
00:06:49,125 --> 00:06:52,291
- Давай.
- Привет, Беата. Харри.
65
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
- Беата Лённ.
- Привет. Харри.
66
00:06:54,583 --> 00:06:56,875
- Эллен Йельтен.
- Ты шведка?
67
00:06:58,083 --> 00:07:00,500
Да. А…
68
00:07:01,041 --> 00:07:03,250
Это не… Это плохо?
69
00:07:03,833 --> 00:07:07,750
Нет, ничего
против шведов не имею… В целом.
70
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
Что?
71
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
- В «Дельту» хочешь?
- Угу.
72
00:07:39,166 --> 00:07:42,375
Двести семьдесят из 300. Жестко.
73
00:07:44,333 --> 00:07:45,875
Могу я кое-что показать?
74
00:07:45,958 --> 00:07:47,000
Да, хорошо.
75
00:07:47,083 --> 00:07:49,125
Встань, как стоял.
76
00:07:51,666 --> 00:07:53,208
Да… Плохая стойка.
77
00:07:54,416 --> 00:07:56,833
Правую ногу назад, ноги шире.
78
00:07:58,291 --> 00:08:01,791
Наклонись чуть вперед. Расслабь плечи.
79
00:08:03,416 --> 00:08:05,083
- Расслабься.
- Да.
80
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
Следи за дыханием.
81
00:08:09,208 --> 00:08:12,625
Без мыслей, без чувств.
Существует только цель.
82
00:08:13,791 --> 00:08:15,500
Погрузись в цель.
83
00:08:16,208 --> 00:08:18,375
Дыши. Огонь.
84
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Огонь.
85
00:08:20,791 --> 00:08:21,791
Огонь.
86
00:08:22,458 --> 00:08:23,625
Огонь.
87
00:08:23,708 --> 00:08:25,166
Опусти пистолет.
88
00:08:27,166 --> 00:08:29,250
Видишь? Можешь.
89
00:08:30,583 --> 00:08:32,000
Обращайся, если что.
90
00:08:32,083 --> 00:08:33,875
ТОМ ВОЛЕР
КАПИТАН ПОЛИЦИИ
91
00:08:35,750 --> 00:08:38,416
Это чешское оружие.
92
00:08:38,500 --> 00:08:42,916
В Осло такого мало,
но вчера наркоотдел изъял один.
93
00:08:43,000 --> 00:08:46,208
Нашли во время облавы на гараж
на востоке города.
94
00:08:46,291 --> 00:08:47,791
Хозяин — Сверре Ульсен.
95
00:08:47,875 --> 00:08:51,291
Мы знали, что он барыжит,
но, видимо, еще и оружие продает,
96
00:08:51,375 --> 00:08:53,791
и за ним еще два ограбления банков.
97
00:08:54,291 --> 00:08:57,333
Думаешь, это Ульсен — грабитель?
98
00:08:57,416 --> 00:09:00,166
До этого в Осло
про чешское оружие не знали.
99
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
Это либо сам Ульсен,
100
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
либо его покупатель, и он его знает.
101
00:09:05,583 --> 00:09:08,875
Да. Видимо, надо найти Ульсена.
102
00:09:08,958 --> 00:09:11,541
Ты сказал, тебе нужна коммуникабельность?
103
00:09:12,041 --> 00:09:14,250
А, да…
104
00:09:14,333 --> 00:09:15,458
Смотри.
105
00:09:16,916 --> 00:09:20,916
Он шепчет ей на ухо,
чтоб голос не опознали. Смотри.
106
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Смотри на реакцию. Что он говорит?
107
00:09:27,958 --> 00:09:32,750
По-моему, он ей говорит, что застрелит ее,
108
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
а она не верит.
109
00:09:35,750 --> 00:09:41,208
- Смысла не было. Деньги он получил.
- Сесть на 12 лет или на 21.
110
00:09:43,333 --> 00:09:44,666
Что ты думаешь?
111
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
В отчете указано, что он…
112
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
…хотел показать, что готов убивать,
113
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
чтобы полиция его не преследовала,
114
00:09:53,083 --> 00:09:54,916
а ждала «Дельту».
115
00:09:55,958 --> 00:09:57,708
Значит, отчет ты читала?
116
00:09:58,791 --> 00:10:03,333
Тогда ты знаешь,
что в ходе погони, одна наша машина…
117
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
…разбилась.
118
00:10:07,000 --> 00:10:10,166
Свяжитесь с наркоотделом.
Я проверю гараж Ульсена.
119
00:10:10,250 --> 00:10:13,708
Да, но ты же вроде…
120
00:10:25,125 --> 00:10:27,708
А что не на лифте? Жарко же.
121
00:10:27,791 --> 00:10:29,791
Я лестницу люблю.
122
00:10:36,833 --> 00:10:41,041
Холе пошел по лестнице
в 30-градусную жару. Что случилось?
123
00:10:41,125 --> 00:10:45,666
У него наводка на Сверре Ульсена
поле вчерашнего изъятия оружия.
124
00:10:45,750 --> 00:10:49,958
Но наркоотдел же вроде разобрался.
Зачем он туда полез?
125
00:10:50,041 --> 00:10:51,625
Не знаю. Спроси его.
126
00:10:54,125 --> 00:10:56,500
Не сдавайтесь, парни.
127
00:11:14,125 --> 00:11:16,458
ПИГМАЛИОН
ЛИСБЕТ БАРЛИ
128
00:11:21,916 --> 00:11:22,916
Привет!
129
00:11:52,916 --> 00:11:54,500
- Алло.
- Привет.
130
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
Видела, ты звонил.
131
00:11:57,083 --> 00:12:00,291
У меня сегодня встреча с психологом,
132
00:12:00,375 --> 00:12:03,166
я немного опоздаю на ужин с вами с Олегом.
133
00:12:03,250 --> 00:12:05,541
А. Но это хорошо.
134
00:12:06,208 --> 00:12:07,458
Когда мы тебя увидим?
135
00:12:08,041 --> 00:12:11,125
Вы ешьте, я попозже подъеду.
136
00:12:11,208 --> 00:12:14,958
Ладно, без проблем. Купишь бутылку вина?
137
00:12:16,458 --> 00:12:17,750
Да, ну…
138
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
Точно? Если не…
139
00:12:20,833 --> 00:12:24,333
Нет-нет… Буду тренировать силу воли.
140
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Спасибо.
141
00:12:27,041 --> 00:12:28,208
Люблю тебя.
142
00:12:33,750 --> 00:12:35,291
А ты меня.
143
00:12:37,916 --> 00:12:38,916
Пока.
144
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
Пока.
145
00:12:47,333 --> 00:12:50,958
РОЙ КВИНСВИК РЕЙСИНГ
146
00:12:56,875 --> 00:12:58,041
Он здесь?
147
00:12:59,083 --> 00:13:00,166
Сверре?
148
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
Да?
149
00:13:02,750 --> 00:13:04,166
Где еще ему быть?
150
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
В другом месте, наверное.
151
00:13:10,125 --> 00:13:11,666
Что за другое место?
152
00:13:16,083 --> 00:13:17,750
Блин, опять полиция.
153
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
Тормози!
154
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Тормози.
155
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
Тормози!
156
00:13:45,708 --> 00:13:48,000
Где другое место Сверре Ульсена?
157
00:13:48,083 --> 00:13:51,750
Молчи, Рой. Полиции нельзя носить оружие.
158
00:13:51,833 --> 00:13:54,708
- Ему нельзя тыкать пистолетом…
- Я знаю.
159
00:13:54,791 --> 00:13:56,541
Я ничего не скажу.
160
00:13:57,708 --> 00:14:00,833
Три сотни? Хватит на четверть?
161
00:14:01,458 --> 00:14:03,666
Взятки давать им тоже нельзя.
162
00:14:04,708 --> 00:14:05,708
Ладно.
163
00:14:07,041 --> 00:14:09,750
- Пятьсот.
- Ты глухой, что ли?
164
00:14:10,833 --> 00:14:12,041
Тихо.
165
00:14:14,583 --> 00:14:15,666
Тысяча.
166
00:14:19,333 --> 00:14:22,541
У меня только 800.
167
00:14:28,166 --> 00:14:29,208
Сверре Ульсен.
168
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
Нет.
169
00:14:33,541 --> 00:14:35,500
Под мостом на площади Шоус.
170
00:14:37,625 --> 00:14:38,833
Эй!
171
00:14:39,416 --> 00:14:42,083
Вы совершенно правы.
Мне нельзя давать взятки.
172
00:14:42,625 --> 00:14:44,916
И я обещал своей девушке купить вина.
173
00:15:04,625 --> 00:15:07,916
Кого-то ищешь?
174
00:15:08,500 --> 00:15:10,916
- Сверре.
- Его сегодня нет.
175
00:15:11,500 --> 00:15:13,875
Но у меня много всего интересного.
176
00:15:14,791 --> 00:15:16,958
Не надо.
177
00:15:24,375 --> 00:15:26,666
- Он меня ищет. Что делать?
- Слушай.
178
00:15:26,750 --> 00:15:29,666
У нас есть дом в Нордмарке.
Я пришлю локацию.
179
00:15:29,750 --> 00:15:31,958
Послушай меня. Оружие забрали.
180
00:15:32,708 --> 00:15:33,708
Мне нужны деньги.
181
00:15:33,791 --> 00:15:36,458
С оружием разберемся. Сиди в доме,
182
00:15:36,541 --> 00:15:39,625
ни с кем не говори,
пока не вывезем тебя из страны.
183
00:15:39,708 --> 00:15:43,000
Поработаешь курьером,
если еще понадобится.
184
00:15:43,083 --> 00:15:46,375
- Еще? Вы войну хотите устроить?
- Да.
185
00:15:47,500 --> 00:15:51,500
- Против кого?
- Против таких, как ты.
186
00:16:04,458 --> 00:16:05,958
Веретеновидная извилина.
187
00:16:07,041 --> 00:16:09,708
Часть мозга, отвечающая за узнавание.
188
00:16:09,791 --> 00:16:11,666
И у тебя это всю жизнь?
189
00:16:12,250 --> 00:16:14,833
Да. В смысле такая извилина у всех есть.
190
00:16:14,916 --> 00:16:16,541
Она в мозгу.
191
00:16:16,625 --> 00:16:20,000
У меня она просто развита чуть сильнее.
192
00:16:20,083 --> 00:16:22,750
То есть, буквально говоря,
ты можешь узнать
193
00:16:22,833 --> 00:16:25,583
любое лицо из уголовного реестра Швеции?
194
00:16:25,666 --> 00:16:27,541
Да. И Норвегии тоже.
195
00:16:28,916 --> 00:16:31,708
Я его просмотрела перед поездкой сюда.
196
00:16:31,791 --> 00:16:34,791
Это же тысячи лиц.
197
00:16:34,875 --> 00:16:38,916
- Согласна, это странновато.
- Нет!
198
00:16:39,000 --> 00:16:41,583
Расскажи про работу с Харри Холе?
199
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Харри…
200
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
Да, ты, наверное, всякое слышала.
201
00:16:48,625 --> 00:16:49,958
Слухов много ходит.
202
00:16:50,041 --> 00:16:54,000
Что напился и убил коллегу в ДТП.
203
00:16:54,083 --> 00:16:56,625
Что носит виски во внутреннем кармане,
204
00:16:56,708 --> 00:16:59,833
чтобы доказывать себе, что он не пьет.
205
00:17:00,333 --> 00:17:03,833
Харри — лучший,
просто в остальном он не так хорош.
206
00:17:04,333 --> 00:17:05,208
Он просто…
207
00:17:07,000 --> 00:17:09,958
…особо не стремиться выделиться,
как некоторые.
208
00:17:10,791 --> 00:17:11,875
Привет, Беата.
209
00:17:11,958 --> 00:17:14,875
- Привет.
- А я знал, что ты приедешь.
210
00:17:14,958 --> 00:17:17,708
- С ума сойти, что мы оба здесь.
- Точно.
211
00:17:19,208 --> 00:17:21,833
Так вы знакомы?
212
00:17:22,500 --> 00:17:25,166
Можно и так сказать. Первый день?
213
00:17:27,416 --> 00:17:30,041
В первый день на работе
всегда нервничаешь.
214
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
Кстати, слышал, вы с Харри работаете
по Сверре Ульсену.
215
00:17:35,708 --> 00:17:38,083
Да. А что?
216
00:17:38,166 --> 00:17:40,375
Обращайтесь, если нужна помощь.
217
00:17:40,458 --> 00:17:42,583
- Спасибо. Я передам Харри.
- Ладно.
218
00:17:43,250 --> 00:17:44,458
Увидимся.
219
00:17:48,208 --> 00:17:49,583
Откуда ты его знаешь?
220
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Он был моим инструктором
в полицейской академии.
221
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Это было… несколько лет назад.
222
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Всё нормально?
223
00:17:59,416 --> 00:18:00,791
Да-да.
224
00:18:00,875 --> 00:18:03,791
Пойду я, наверное, работать.
225
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
- Ладно, пока.
- Пока.
226
00:18:14,125 --> 00:18:15,583
Блин!
227
00:18:48,041 --> 00:18:49,791
Даже если бы я и взял,
228
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
он не так уж и много стоит.
229
00:18:55,208 --> 00:18:56,666
Но это бриллиант, да?
230
00:18:57,166 --> 00:18:59,666
Да. Посредственного качества.
231
00:18:59,750 --> 00:19:02,833
Красный цвет —
это некристаллизованный углерод,
232
00:19:02,916 --> 00:19:05,416
поэтому он не очень прозрачный.
233
00:19:05,500 --> 00:19:07,458
- Сколько дадите?
- Ну…
234
00:19:08,208 --> 00:19:10,666
Полагаю, сертификата у вас нет?
235
00:19:12,583 --> 00:19:16,041
Ясно. Похоже, кровавый алмаз.
236
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
Берете или нет?
237
00:19:18,916 --> 00:19:20,625
Нет. Не смогу взять.
238
00:19:26,375 --> 00:19:27,541
СТОЛЕ ЭУНЕ
ПСИХОЛОГ
239
00:19:27,625 --> 00:19:31,125
Меня зовут Харри, и я алкоголик.
240
00:19:31,958 --> 00:19:35,375
Так трудно было это сказать,
241
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
что ты перестал туда ходить?
242
00:19:40,333 --> 00:19:42,083
Многим помогает, просто…
243
00:19:42,708 --> 00:19:44,625
Ты предпочел пойти сюда.
244
00:19:44,708 --> 00:19:45,541
Угу.
245
00:19:46,125 --> 00:19:47,916
Мы работаем вместе, поэтому…
246
00:19:48,000 --> 00:19:49,291
Почему сейчас?
247
00:19:50,375 --> 00:19:52,666
Ты ведь уже давно не пьешь, да?
248
00:19:54,125 --> 00:19:56,833
Да… Встретил человека.
249
00:19:57,750 --> 00:19:59,208
Я так и знал.
250
00:20:01,166 --> 00:20:04,708
Себе бы ты такое дорогое вино не взял.
251
00:20:06,208 --> 00:20:09,833
Когда ты вошел, я тебя едва узнал.
252
00:20:10,625 --> 00:20:13,291
«Совершенно нормальный,
счастливый человек».
253
00:20:14,666 --> 00:20:17,083
Да, просто хотел подстраховаться.
254
00:20:19,666 --> 00:20:22,666
- Не хочу всё испортить.
- Да.
255
00:20:26,000 --> 00:20:32,333
Слышал, ты опять смотрел видео
с того ограбления банка.
256
00:20:35,833 --> 00:20:37,000
Может,
257
00:20:37,083 --> 00:20:40,458
если бы ты тогда быстро раскрыл дело,
258
00:20:40,541 --> 00:20:42,625
аварии бы не было.
259
00:20:43,208 --> 00:20:47,416
И, может, Ларс был бы сейчас жив.
260
00:20:48,166 --> 00:20:50,333
Пять лет прошло, Харри.
261
00:20:51,625 --> 00:20:53,458
Надо жить дальше.
262
00:20:54,000 --> 00:20:57,041
При чём здесь то, что я встретил человека?
263
00:20:57,125 --> 00:20:59,541
Ты говоришь, что не хочешь всё испортить.
264
00:21:00,125 --> 00:21:02,541
А что обычно всё тебе портит?
265
00:21:03,541 --> 00:21:05,291
Ненависть к себе.
266
00:21:06,833 --> 00:21:08,333
Думаешь, я поэтому пью?
267
00:21:09,750 --> 00:21:11,291
А ты как думаешь?
268
00:21:14,250 --> 00:21:15,916
Я пью, потому что хочу пить.
269
00:21:16,750 --> 00:21:18,791
Я всегда хочу пить.
270
00:21:19,750 --> 00:21:25,916
Прошло два года, три месяца
и семь дней, как я не пью,
271
00:21:26,000 --> 00:21:28,916
но меня затрясло, когда я покупал бутылку.
272
00:21:29,000 --> 00:21:32,541
И ты пошел ко мне за советом?
273
00:21:33,791 --> 00:21:38,833
Нет. Наверное,
чтобы самому это произнести.
274
00:21:38,916 --> 00:21:40,375
Ты же для этого здесь?
275
00:21:40,458 --> 00:21:43,166
Ну тогда я спокоен.
276
00:21:46,208 --> 00:21:47,750
У тебя пять минут,
277
00:21:47,833 --> 00:21:51,791
если хочешь
еще что-то спросить или рассказать…
278
00:22:01,833 --> 00:22:03,166
- Привет.
- Привет.
279
00:22:03,250 --> 00:22:05,958
- Отлично выглядишь.
- Привет.
280
00:22:07,333 --> 00:22:08,291
Привет, Oлег.
281
00:22:09,291 --> 00:22:10,416
Олег, поздоровайся.
282
00:22:13,500 --> 00:22:14,958
- Да…
- Не знаю, как это…
283
00:22:15,041 --> 00:22:16,583
Нет, нормально.
284
00:22:16,666 --> 00:22:19,458
- Как называется эта игра, мама?
- Тетрис.
285
00:22:19,541 --> 00:22:21,083
- Тетрис же?
- Тетрис.
286
00:22:21,166 --> 00:22:24,875
Я сказал, что твой рекорд — 17 559 очков.
287
00:22:24,958 --> 00:22:27,250
Я легко его побил. У меня 18 000.
288
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Еще посмотрим, малыш.
289
00:22:29,000 --> 00:22:30,875
Посмотрим, старик.
290
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Как дела?
291
00:22:34,541 --> 00:22:36,416
Информаторы не знают, где он.
292
00:22:36,500 --> 00:22:39,875
Наркоотдел прислал записи из гаража,
293
00:22:39,958 --> 00:22:41,625
думала, может, кого узнаю,
294
00:22:41,708 --> 00:22:44,000
но качество такое плохое…
295
00:22:45,458 --> 00:22:46,666
Сидевший.
296
00:22:47,916 --> 00:22:48,916
Наркотики.
297
00:22:49,000 --> 00:22:51,333
Некто Квинсвик.
298
00:22:55,833 --> 00:22:58,333
Тоже сидевший. Опять наркота.
299
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Хорошо.
300
00:23:00,750 --> 00:23:02,875
Эти люди — клиенты.
301
00:23:02,958 --> 00:23:05,583
Пробыли внутри одну-две минуты.
302
00:23:05,666 --> 00:23:09,333
Вряд ли знают, где Сверре Ульсен.
303
00:23:09,416 --> 00:23:14,166
А это был там 20 минут. Он что-то знает.
304
00:23:16,208 --> 00:23:17,666
Нет, сомневаюсь.
305
00:23:18,666 --> 00:23:19,541
Почему?
306
00:23:19,625 --> 00:23:21,125
Он бы нам сказал.
307
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
Не узнаешь?
308
00:23:28,041 --> 00:23:29,916
С моим бывшим он еще хуже был.
309
00:23:30,000 --> 00:23:31,916
Купил ему джерси «Русенборга» —
310
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
Олег сменил любимую команду.
311
00:23:34,666 --> 00:23:36,750
Начал болеть за «Молде».
312
00:23:38,750 --> 00:23:41,458
Ему трудно друзей заводить, поэтому…
313
00:23:43,041 --> 00:23:44,833
Просто боится меня потерять.
314
00:23:44,916 --> 00:23:49,833
Он не обязан меня принимать.
Если мы с тобой…
315
00:23:50,916 --> 00:23:52,541
Что мы?
316
00:23:55,333 --> 00:23:59,583
Если мы с тобой продолжим…
317
00:24:01,583 --> 00:24:05,875
…Олег сам решит,
кем я для него буду или не буду.
318
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
Да?
319
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Да.
320
00:24:11,166 --> 00:24:14,166
Знаешь, что про тебя
женщины в управлении говорили?
321
00:24:14,250 --> 00:24:16,833
Нет. И знать не хочу.
322
00:24:16,916 --> 00:24:21,125
Что Харри Холе целиком
никому не достанется.
323
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
Он слишком любит свою свободу.
324
00:24:26,333 --> 00:24:29,833
- И?
- И мне это не интересно.
325
00:24:30,916 --> 00:24:33,833
Ты мне нужен целиком, иначе нет смысла.
326
00:24:34,958 --> 00:24:38,375
Если это проблема — скажи сразу.
327
00:24:51,666 --> 00:24:53,000
Мне нужно…
328
00:24:53,833 --> 00:24:54,916
Слушаю.
329
00:24:56,208 --> 00:24:57,208
Да…
330
00:24:59,208 --> 00:25:01,791
Хорошо. Да. Еду.
331
00:25:04,125 --> 00:25:06,625
Беата Лённ узнала Тома Волера
332
00:25:06,708 --> 00:25:09,750
на снимке с камеры наблюдения
у гаража Ульсена.
333
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
Это Том Волер!
334
00:25:13,375 --> 00:25:15,291
А что сам Волер говорит?
335
00:25:15,875 --> 00:25:17,333
Я с ним не общалась.
336
00:25:17,416 --> 00:25:20,166
Он не на работе, а трубку не берет.
337
00:25:21,208 --> 00:25:24,666
Я заеду за тобой, поедем к нему.
338
00:25:29,250 --> 00:25:32,125
И насколько она уверена?
339
00:25:33,083 --> 00:25:35,750
- Семьдесят процентов.
- Ясно.
340
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
Она очень точная.
341
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
Да, алло?
342
00:25:39,166 --> 00:25:41,916
Привет, это Эллен Йельтен, можно зайти?
343
00:25:42,583 --> 00:25:44,958
Это срочно? Я занят.
344
00:25:45,458 --> 00:25:46,875
Пять минут.
345
00:25:55,541 --> 00:25:57,916
Пока. Извини.
346
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Здрасте.
347
00:26:08,000 --> 00:26:09,625
Неплохо для полицейского.
348
00:26:09,708 --> 00:26:11,833
Я получил хорошее наследство.
349
00:26:11,916 --> 00:26:13,375
Что хотели?
350
00:26:13,458 --> 00:26:16,416
У тебя был контакт со Сверре Ульсеном.
351
00:26:17,208 --> 00:26:19,000
Этим же наркоотдел занимается.
352
00:26:19,083 --> 00:26:20,875
Да, занимается.
353
00:26:21,791 --> 00:26:25,375
Почему ты нам об этом не сказал?
354
00:26:28,208 --> 00:26:29,375
Что это?
355
00:26:29,458 --> 00:26:30,625
Это ты.
356
00:26:31,750 --> 00:26:32,916
Чего?
357
00:26:33,000 --> 00:26:34,625
Анализ показал, что это ты.
358
00:26:34,708 --> 00:26:35,583
Какой анализ?
359
00:26:36,375 --> 00:26:39,583
Что ты там делал? И почему скрываешь?
360
00:26:39,666 --> 00:26:40,958
Вы чего?
361
00:26:42,291 --> 00:26:44,125
Хочешь сказать, это не ты?
362
00:26:45,500 --> 00:26:47,541
Пришли, обвиняете коллегу…
363
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Прогнали эту картинку
364
00:26:49,375 --> 00:26:52,375
через распознавалку,
которая в 90% случаях врет.
365
00:26:52,458 --> 00:26:55,708
То была не распозновалка, Том.
366
00:26:55,791 --> 00:26:57,041
А что тогда…
367
00:26:59,125 --> 00:27:03,291
Беата Лённ внушила вам, что ли,
что видит то, чего другие не могут?
368
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Она действительно видит то,
чего другие не могут.
369
00:27:08,250 --> 00:27:13,083
Вы должны знать, что у нас были отношения,
которые закончились не как ей хотелось.
370
00:27:14,625 --> 00:27:15,750
Вот как?
371
00:27:17,291 --> 00:27:20,458
Поэтому ты считаешь, что она врет?
372
00:27:20,541 --> 00:27:22,375
Такое уже было.
373
00:27:22,458 --> 00:27:26,541
Если мы проверим,
где ты был в момент съемки…
374
00:27:31,000 --> 00:27:34,166
Либо здесь, либо на работе. Больше нигде.
375
00:27:44,416 --> 00:27:46,666
Что, Лукас и остальные куда-то уехали?
376
00:27:47,375 --> 00:27:48,375
Не знаю.
377
00:27:51,083 --> 00:27:52,541
Этот тип еще придет?
378
00:27:53,041 --> 00:27:54,458
Можно по имени.
379
00:27:56,291 --> 00:28:00,416
Не знаю. Если не поздно закончит.
380
00:28:00,916 --> 00:28:02,375
Ты ключ ему дала?
381
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
Нет.
382
00:28:04,791 --> 00:28:08,458
Не хочу, чтобы он тут ночевал.
Пусть дома спит.
383
00:28:10,458 --> 00:28:11,500
Ладно.
384
00:28:13,416 --> 00:28:14,250
Олег?
385
00:28:15,458 --> 00:28:18,416
- Всё нормально.
- Спасибо.
386
00:28:18,500 --> 00:28:20,333
На снимке точно Волер.
387
00:28:21,125 --> 00:28:26,291
Я не говорю, что Беата врет,
но что такое 70%? Два из трех.
388
00:28:28,250 --> 00:28:30,291
Если у них были отношения,
389
00:28:30,375 --> 00:28:32,791
неудивительно, что она его вспомнила.
390
00:28:32,875 --> 00:28:36,958
Я всё равно больше верю Беате, чем Волеру.
391
00:28:38,250 --> 00:28:40,416
Кстати, как у психолога прошло?
392
00:28:40,500 --> 00:28:43,416
Эуне считает,
у меня проблемы с привязанностью.
393
00:28:43,500 --> 00:28:46,458
- Он так и сказал?
- Да.
394
00:28:46,541 --> 00:28:48,291
Говорит, из-за того, что я…
395
00:28:49,458 --> 00:28:52,375
…в детстве потерял мать,
396
00:28:53,208 --> 00:28:59,333
что моя первая девушка покончила с собой,
плюс… та авария.
397
00:29:01,291 --> 00:29:04,833
Поэтому я предпочитаю одиночество.
398
00:29:04,916 --> 00:29:07,875
Поэтому выбираю… анестезию.
399
00:29:10,125 --> 00:29:11,625
Психологический трёп.
400
00:29:13,291 --> 00:29:17,833
О господи… Но так и есть, Харри.
Любовь, чёрт бы ее побрал.
401
00:29:17,916 --> 00:29:21,250
Иногда кажется, что всё летит к чертям,
402
00:29:21,333 --> 00:29:24,375
и просто ждешь,
чтобы всё поскорее рухнуло,
403
00:29:24,458 --> 00:29:27,125
лишь бы всё кончилось.
404
00:29:28,666 --> 00:29:29,833
Расстались?
405
00:29:33,833 --> 00:29:38,166
Оказался козлом, как ты и говорил.
Всё нормально, просто…
406
00:29:38,250 --> 00:29:41,333
Что ты сделала? Опять кинула стулом?
407
00:29:42,583 --> 00:29:44,875
На этот раз — нет.
408
00:29:44,958 --> 00:29:47,458
Хоть он и в этот раз заслужил.
409
00:29:49,000 --> 00:29:52,125
Слава богу, люди со всем справляются.
410
00:29:52,208 --> 00:29:54,916
Не смотря ни на что. Мы выживаем.
411
00:29:55,500 --> 00:29:56,666
Не согласен.
412
00:29:57,750 --> 00:30:01,416
Мы разрушаемся.
Кто-то медленнее, кто-то быстрее.
413
00:30:05,541 --> 00:30:06,958
Ты такой сломленный.
414
00:30:13,166 --> 00:30:15,541
До воскресения ты должен три раза
415
00:30:15,625 --> 00:30:18,291
показать Ракель, что любишь ее.
416
00:30:18,375 --> 00:30:19,791
Справишься?
417
00:30:20,625 --> 00:30:21,833
Иди репетируй.
418
00:30:22,750 --> 00:30:24,333
Да, я тоже тебя люблю.
419
00:30:24,416 --> 00:30:25,500
- Пока.
- Пока.
420
00:30:25,583 --> 00:30:28,208
Три раза, Холе! Три раза!
421
00:31:26,041 --> 00:31:28,750
ОТЧЕТ
ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА В МАЙОРСТУА
422
00:31:54,416 --> 00:31:56,625
Позвольте представиться.
423
00:31:57,625 --> 00:32:01,541
Вы надеялись, что меня не существует.
424
00:32:02,166 --> 00:32:06,625
Я тот, как выползает из-под кровати,
когда вы спите.
425
00:32:07,250 --> 00:32:09,875
Кто с адится вам на грудь,
426
00:32:09,958 --> 00:32:12,500
вставляет в ваш рот удила
427
00:32:13,500 --> 00:32:14,958
и едет на вас.
428
00:32:15,458 --> 00:32:18,625
Едет прямо в ад.
429
00:32:28,625 --> 00:32:30,416
- Босс, как ты?
- Привет.
430
00:32:30,500 --> 00:32:32,875
Мне бы четверть или две.
431
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
Из своего запаса можешь взять?
432
00:32:36,875 --> 00:32:41,791
- Гараж накрыли, не слышал?
- Чёрт. Где мне теперь порошок брать?
433
00:32:41,875 --> 00:32:46,875
Я скоро вернусь, не ищи нового поставщика.
434
00:32:47,583 --> 00:32:50,083
Я скину локацию. Приезжай скорее.
435
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Да, хорошо.
436
00:32:51,083 --> 00:32:54,041
О том, где я, никому не слова.
437
00:32:54,125 --> 00:32:56,666
Охренеть, это же в лесу!
438
00:32:57,458 --> 00:32:59,875
- Наличка есть?
- Потом заплачу.
439
00:32:59,958 --> 00:33:01,166
Нет.
440
00:33:02,291 --> 00:33:03,458
Нет?
441
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Сам меня научил.
Позвони, как будут деньги.
442
00:33:07,208 --> 00:33:09,000
Борис? Борис…
443
00:33:10,666 --> 00:33:12,250
Твою мать!
444
00:33:22,000 --> 00:33:23,416
Спасибо, что поехал.
445
00:33:23,500 --> 00:33:24,958
Да ладно.
446
00:33:25,041 --> 00:33:29,583
Знаю, это не совсем… твое.
447
00:33:30,166 --> 00:33:35,958
Что? Суббота в парке?
Лучше и быть не может.
448
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
Мы рады, что ты здесь.
449
00:33:40,375 --> 00:33:43,750
- Кто хочет мороженое?
- Я.
450
00:33:43,833 --> 00:33:46,458
- Я куплю.
- Нет. Я схожу.
451
00:33:47,625 --> 00:33:51,875
Пойду. А вы пока поговорите.
452
00:33:53,625 --> 00:33:54,791
Как все люди.
453
00:33:58,208 --> 00:33:59,625
Его зовут Борис Купич.
454
00:33:59,708 --> 00:34:02,291
По линии наркоотдела известно,
455
00:34:02,375 --> 00:34:06,208
что он распространял наркотики
для Сверре Ульсена.
456
00:34:06,750 --> 00:34:10,083
Я пришлю его фото,
будешь знать, как он выглядит.
457
00:34:10,166 --> 00:34:13,083
Будешь мне должна.
458
00:34:13,166 --> 00:34:16,375
Плюс за ремонт стула, которым ты кинула.
459
00:34:21,000 --> 00:34:23,791
Борис Купич? Где Сверре Ульсен?
460
00:34:23,875 --> 00:34:24,958
Стоять!
461
00:34:25,916 --> 00:34:27,750
Просто скажи, где он.
462
00:34:32,541 --> 00:34:35,541
ИГРОК: ОЛЕГ_7
СЧЕТ: 1457
463
00:34:39,750 --> 00:34:42,166
Почему мама сказала, что это не твое?
464
00:34:44,166 --> 00:34:46,750
Слишком солнечно и шумно.
465
00:34:47,791 --> 00:34:49,166
И народу много.
466
00:34:58,291 --> 00:35:00,625
Пробовал прыгать с вышки?
467
00:35:05,166 --> 00:35:06,625
Высота — это не мое.
468
00:35:14,083 --> 00:35:15,375
Замираешь?
469
00:35:18,333 --> 00:35:19,375
Что?
470
00:35:21,208 --> 00:35:24,750
Когда хочешь прыгнуть, встаешь на край,
471
00:35:24,833 --> 00:35:27,833
а двинуться не можешь.
472
00:35:28,375 --> 00:35:29,666
А ты откуда знаешь?
473
00:35:30,958 --> 00:35:32,750
Я тоже замирал.
474
00:35:34,833 --> 00:35:36,333
Перед прыжком?
475
00:35:36,416 --> 00:35:39,750
Не… Не совсем.
476
00:35:41,000 --> 00:35:43,250
Я должен был спасти младшую сестру.
477
00:35:48,833 --> 00:35:49,916
Как?
478
00:35:52,708 --> 00:35:57,166
Мне было лет двенадцать. Мы ехали в лифте.
479
00:35:58,875 --> 00:36:01,666
Её волосы зацепились
между стенкой и кабиной,
480
00:36:01,750 --> 00:36:03,041
когда лифт поехал.
481
00:36:05,041 --> 00:36:06,458
И ты застыл?
482
00:36:08,541 --> 00:36:09,625
Да.
483
00:36:10,750 --> 00:36:12,291
Что было?
484
00:36:13,541 --> 00:36:17,875
Всё нормально,
просто клок волос вырвало и…
485
00:36:17,958 --> 00:36:20,541
Крови немного… Но всё зажило.
486
00:36:21,833 --> 00:36:22,958
А что ты?
487
00:36:27,000 --> 00:36:28,708
Не пользуюсь лифтами.
488
00:36:29,416 --> 00:36:31,625
- Не можешь?
- Нет.
489
00:36:36,041 --> 00:36:37,041
Слушай.
490
00:36:37,750 --> 00:36:42,958
Прыгнешь с десятиметровки —
я поднимусь на лифте на десятый этаж.
491
00:36:48,375 --> 00:36:49,500
Нет.
492
00:36:56,333 --> 00:36:59,208
- Слушаю.
- Кажется, я знаю, где Сверре Ульсен.
493
00:37:00,541 --> 00:37:04,875
У меня есть локация дома в Нордмарке.
494
00:37:06,625 --> 00:37:08,250
Приедешь или как?
495
00:37:09,416 --> 00:37:10,833
Да, подожди, я…
496
00:37:11,500 --> 00:37:15,250
Бассейн Фрогнер? Да ты у нас семьянин!
497
00:37:15,333 --> 00:37:18,875
- Да, но я скажу…
- Нет, дорогой.
498
00:37:18,958 --> 00:37:23,333
Такой шанс редко выпадает
таким, как мы. Слышишь?
499
00:37:23,416 --> 00:37:26,458
- Я проверю локацию.
- Ладно, но ты…
500
00:37:26,541 --> 00:37:30,833
- Ничего не делай. Никаких…
- Никаких конфронтаций или арестов.
501
00:37:30,916 --> 00:37:33,416
Я просто проверю, не наврал ла этот Борис.
502
00:37:33,500 --> 00:37:36,958
Если Ульсен там, позвоню парням,
кому можно носить оружие.
503
00:37:37,041 --> 00:37:40,583
- Да, звони в «Дельту», потом мне.
- Да, так и сделаю.
504
00:37:41,166 --> 00:37:42,125
Ладно.
505
00:37:42,833 --> 00:37:44,708
- Держи.
- Спасибо.
506
00:37:46,291 --> 00:37:48,750
О чём говорили?
507
00:37:50,041 --> 00:37:52,625
- О погоде.
- О погоде?
508
00:37:52,708 --> 00:37:55,375
- Да, что погода зашибись.
- Олег…
509
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Извини.
510
00:37:57,041 --> 00:37:58,291
Но правда зашибись.
511
00:38:14,625 --> 00:38:15,666
Ульсен?
512
00:38:16,625 --> 00:38:17,708
Мне нужны деньги.
513
00:38:19,250 --> 00:38:22,333
- Или я всё расскажу.
- Кому?
514
00:38:23,375 --> 00:38:24,791
Полиции, конечно.
515
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
Думаешь, они дадут денег?
516
00:38:32,750 --> 00:38:33,916
Может, и нет.
517
00:38:37,208 --> 00:38:40,541
Но хоть срок скостят на несколько месяцев.
518
00:38:43,375 --> 00:38:45,125
Может, я и пойду.
519
00:38:46,791 --> 00:38:48,041
Вам плохо будет.
520
00:38:49,750 --> 00:38:52,208
За контрабанду оружия дадут года четыре.
521
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Плюс остальное.
522
00:39:00,083 --> 00:39:01,958
Я подумаю, Ульсен.
523
00:39:10,750 --> 00:39:13,833
Мама, я не хочу,
чтобы меня всю жизнь звали трусом.
524
00:39:13,916 --> 00:39:17,083
Я уверена — до конца лета ты прыгнешь.
525
00:39:17,166 --> 00:39:19,958
Он ведь прыгнет с десяти метров
до конца лета?
526
00:39:20,041 --> 00:39:22,083
Нет, сомневаюсь.
527
00:39:24,375 --> 00:39:28,916
- И почему?
- Может, с пяти, но не с десятки.
528
00:39:29,000 --> 00:39:30,041
А почему нет?
529
00:39:31,000 --> 00:39:32,708
Потому что это высоко.
530
00:39:33,291 --> 00:39:36,250
- А ты сам прыгал с десяти?
- Нет.
531
00:39:38,166 --> 00:39:40,541
Один раз делал прыжок смерти с семи…
532
00:39:42,416 --> 00:39:43,416
Да, делал.
533
00:39:44,875 --> 00:39:45,875
Когда?
534
00:39:45,958 --> 00:39:46,958
Алло.
535
00:39:47,666 --> 00:39:49,791
В твоем возрасте.
536
00:39:50,833 --> 00:39:53,333
Пробрался после закрытия.
537
00:39:53,416 --> 00:39:54,791
Почему?
538
00:39:54,875 --> 00:39:59,125
Чтобы не видели,
как я струшу и спущусь обратно.
539
00:40:01,250 --> 00:40:03,583
Нет, всё нормально. Хорошо.
540
00:40:04,291 --> 00:40:08,500
Это Эрик. Надо помочь ему с договором.
541
00:40:08,583 --> 00:40:12,916
Сдача в понедельник.
Мне надо поработать. Ничего?
542
00:40:13,458 --> 00:40:14,416
Конечно.
543
00:40:14,916 --> 00:40:17,791
- Займитесь чем-нибудь сами.
- Мы разберемся.
544
00:40:17,875 --> 00:40:20,458
- Точно?
- Да, мы справимся.
545
00:40:20,541 --> 00:40:21,375
Спасибо.
546
00:40:22,208 --> 00:40:25,791
…повернись
Танцую для тебя
547
00:40:25,875 --> 00:40:31,375
От всего сердца желаю тебе
Всего самого хорошего
548
00:40:31,458 --> 00:40:34,958
Поздравляю
549
00:40:37,041 --> 00:40:40,958
Он предложил мне
должность замначальника полиции.
550
00:40:41,041 --> 00:40:42,250
Ух ты. Поздравляю.
551
00:40:43,375 --> 00:40:46,625
Тебя порекомендую
начальником криминального отдела.
552
00:40:46,708 --> 00:40:49,333
- Меня?
- Да. Перетасовка.
553
00:40:50,166 --> 00:40:53,583
- Да. Начальник криминального отдела.
- Начальник полиции.
554
00:40:53,666 --> 00:40:55,125
С днем рождения.
555
00:40:57,000 --> 00:40:59,041
- Здрасте.
- Здрасте.
556
00:41:00,000 --> 00:41:05,083
А у тебя есть кто, кого можно
на твое место посадить?
557
00:41:05,166 --> 00:41:08,333
Да. У Эллен Йельтен
отличные лидерские качества.
558
00:41:08,958 --> 00:41:13,541
Она и с людьми ладит,
и смелая, и мыслит нестандартно.
559
00:41:14,125 --> 00:41:14,958
Но?
560
00:41:15,625 --> 00:41:18,125
Самый амбициозный — это Том Волер,
561
00:41:18,208 --> 00:41:21,000
и у него лучшая раскрываемость после Холе.
562
00:41:22,041 --> 00:41:23,583
Расскажи про Волера.
563
00:41:24,666 --> 00:41:29,250
Наркоотдел привлек его по одному делу
из Интерпола в Брюсселе.
564
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
Вроде ему здесь нравится.
565
00:41:31,041 --> 00:41:33,916
Потом прошел курс аттестации
566
00:41:34,000 --> 00:41:36,458
и перешел к нам. Умный, жесткий.
567
00:41:36,541 --> 00:41:41,375
Знает систему,
умеет в ней ориентироваться.
568
00:41:41,458 --> 00:41:44,708
А Харри Холе не хочешь?
569
00:41:46,791 --> 00:41:49,833
Я люблю Харри, дело не в этом, но…
570
00:41:49,916 --> 00:41:53,166
Лучше использовать его для одного.
571
00:41:53,250 --> 00:41:55,916
Он не всегда работает по инструкции.
572
00:41:56,000 --> 00:42:00,500
- Нас точно не поймают?
- Точно. Давай ногу.
573
00:42:31,250 --> 00:42:32,291
Блин.
574
00:42:33,916 --> 00:42:36,125
Видел этот Лотус возле управления.
575
00:42:37,250 --> 00:42:40,000
Оргпреступность. Исакссон, да?
576
00:42:40,083 --> 00:42:43,791
У тебя хорошая память, Волер.
Что здесь делаешь?
577
00:42:45,083 --> 00:42:46,583
Есть одна наводка.
578
00:42:46,666 --> 00:42:49,541
Ищем человека,
который может быть там в доме.
579
00:42:50,166 --> 00:42:53,458
Помощь нужна? Я здесь бегаю.
Хорошо всё тут знаю.
580
00:42:53,541 --> 00:42:57,958
Нет, тут простая формальность.
Как бы логично, что он тут.
581
00:42:58,041 --> 00:42:59,166
Ясно.
582
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
Хорошие трико.
583
00:43:03,583 --> 00:43:04,875
Спасибо.
584
00:43:07,458 --> 00:43:09,666
Ладно, увидимся.
585
00:43:34,166 --> 00:43:35,666
Так…
586
00:43:35,750 --> 00:43:39,500
ЭЛЛЕН
587
00:43:41,041 --> 00:43:44,833
Семь метров… это выше, чем кажется.
588
00:43:46,083 --> 00:43:50,125
- А глубина точно достаточная?
- Есть только один способ узнать.
589
00:44:02,416 --> 00:44:03,791
Достаточная.
590
00:44:19,166 --> 00:44:21,166
Да! Я лучше вошел, чем ты, да?
591
00:44:21,250 --> 00:44:24,958
Нет. Главное, чтобы было больше брызг.
592
00:44:25,041 --> 00:44:26,625
Чемпион — я.
593
00:44:26,708 --> 00:44:29,250
Если, конечно, с десятки не прыгнешь.
594
00:44:37,500 --> 00:44:38,916
Хорошо.
595
00:44:39,000 --> 00:44:40,125
ДЕЛЬТА
596
00:44:40,791 --> 00:44:41,833
Хорошо.
597
00:44:46,500 --> 00:44:47,666
Принц.
598
00:44:51,291 --> 00:44:52,333
Привет, Сверре.
599
00:44:57,375 --> 00:44:58,500
Можно кофе?
600
00:45:00,833 --> 00:45:02,666
«Дельта», Фалкейд на связи.
601
00:45:03,666 --> 00:45:04,500
Алло?
602
00:45:05,708 --> 00:45:07,416
Надеюсь, принес мне что-то.
603
00:45:07,500 --> 00:45:09,125
Конечно.
604
00:45:22,666 --> 00:45:23,875
Минуточку.
605
00:45:23,958 --> 00:45:25,250
Вот.
606
00:45:27,375 --> 00:45:28,458
Вот.
607
00:45:34,458 --> 00:45:36,708
Привет, это Харри. Слушаю.
608
00:46:18,375 --> 00:46:19,416
Прыгать?
609
00:46:20,375 --> 00:46:24,666
Не хочу проигрывать ребенку…
610
00:46:25,208 --> 00:46:29,375
Даю 50 крон,
если отложишь до следующего года.
611
00:46:33,375 --> 00:46:37,791
- Сто.
- Нет, забудь. Я на полицейской зарплате.
612
00:46:49,375 --> 00:46:50,958
ЭЛЛЕН
613
00:46:52,416 --> 00:46:54,791
Я отвернусь на три секунды.
614
00:46:54,875 --> 00:46:57,666
Ты знаешь, без свидетеля не считается.
615
00:47:00,291 --> 00:47:01,250
Три.
616
00:47:01,791 --> 00:47:02,875
Две.
617
00:47:04,375 --> 00:47:05,333
Одна.
618
00:47:21,333 --> 00:47:22,541
Проиграл.
619
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Ты едешь на лифте.
620
00:47:25,458 --> 00:47:29,333
- Хорошо. Свидетелем будешь?
- Конечно.
621
00:47:29,916 --> 00:47:31,000
Слушаю.
622
00:47:31,083 --> 00:47:33,750
Привет. Мы закончили. Вы где?
623
00:47:33,833 --> 00:47:36,166
- На рыбалке.
- Хорошо.
624
00:47:37,833 --> 00:47:40,291
- Скоро приеду.
- Хорошо, мы почти всё.
625
00:47:42,125 --> 00:47:45,166
Потрясающе. Ты супер.
626
00:47:45,791 --> 00:47:48,875
- Спасибо.
- Извини, что испортил выходные.
627
00:47:48,958 --> 00:47:52,625
- Угостить тебя?
- Не надо. Потом как-нибудь.
628
00:47:53,333 --> 00:47:54,708
В другой раз.
629
00:47:58,291 --> 00:47:59,666
ХАРРИ ХОЛЕ
630
00:48:20,333 --> 00:48:23,041
Привет, это голосовая почта Эллен. Слушаю.
631
00:48:30,916 --> 00:48:32,375
Так…
632
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
Как называется музыка?
633
00:48:43,166 --> 00:48:46,875
Это «Рэмоунс», «Дайте успокоительного».
634
00:48:48,291 --> 00:48:50,250
- Слышал?
- Нет.
635
00:48:50,916 --> 00:48:53,583
Привет, это голосовая почта Эллен.
636
00:48:55,416 --> 00:48:57,125
Что ты скажешь маме?
637
00:49:00,333 --> 00:49:02,041
Что ничего не поймали.
638
00:49:03,041 --> 00:49:04,291
Это вранье.
639
00:49:04,958 --> 00:49:05,958
А?
640
00:49:06,458 --> 00:49:07,875
Ты поймал что-нибудь?
641
00:49:11,250 --> 00:49:13,875
Это голосовая почта Эллен. Слушаю…
642
00:49:34,500 --> 00:49:36,000
Нет-нет…
643
00:49:51,750 --> 00:49:55,208
Том, ты что делаешь?
644
00:50:00,875 --> 00:50:03,333
Том, ты что делаешь?
645
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
- Я слушаю.
- Что ты делала в лесу?
646
00:50:10,333 --> 00:50:11,333
Чёрт!
647
00:50:18,958 --> 00:50:21,166
- Спасибо.
- Да, спасибо.
648
00:50:23,916 --> 00:50:25,750
- Привет.
- Хорошо отдохнули?
649
00:50:25,833 --> 00:50:27,583
- Да.
- Да? Хорошо.
650
00:50:29,625 --> 00:50:31,208
- Да?
- Шеф, это я.
651
00:50:31,291 --> 00:50:33,583
Я не могу дозвониться до Эллен.
652
00:50:33,666 --> 00:50:37,375
Она одна на потенциально опасном выезде.
653
00:50:37,458 --> 00:50:39,083
Где именно — не знаю.
654
00:50:39,166 --> 00:50:42,958
- Одна? Блин, Харри…
- Да, это моя ответственность.
655
00:50:43,041 --> 00:50:45,750
Пусть отследят ее телефона.
656
00:50:47,125 --> 00:50:50,000
- Ты боишься?
- Я всегда боюсь, шеф.
657
00:50:51,791 --> 00:50:53,041
Ладно, сделаю.
658
00:51:01,500 --> 00:51:06,000
Том, еще ничего не было. Правда.
659
00:51:11,458 --> 00:51:15,250
Том, послушай. Я буду молчать, обещаю.
660
00:51:15,333 --> 00:51:18,291
И он тоже.
Он истечет кровью. Свалим на него.
661
00:51:18,375 --> 00:51:22,041
Пожалуйста. Ты же не такой. Не такой.
662
00:51:22,541 --> 00:51:26,166
Ты же хороший человек.
Я буду молчать, обещаю.
663
00:51:26,250 --> 00:51:27,750
Я этого не хочу.
664
00:51:27,833 --> 00:51:30,041
Не надо. Ты еще ничего не сделал.
665
00:51:30,666 --> 00:51:32,833
Том, ты еще ничего не сделал.
666
00:51:32,916 --> 00:51:33,958
Прости.
667
00:51:34,041 --> 00:51:37,250
Ничего. Он ничего не скажет и я не скажу.
668
00:51:41,916 --> 00:51:42,916
Эллен.
669
00:51:45,416 --> 00:51:46,833
Чёрт.
670
00:51:48,500 --> 00:51:51,041
Так. Дай посмотреть.
671
00:52:04,625 --> 00:52:07,041
А теперь ты бери. Вот так.
672
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Вот так.
673
00:52:10,541 --> 00:52:11,791
Нет!
674
00:52:11,875 --> 00:52:15,250
Сверре, наведи пистолет на Эллен.
675
00:52:15,833 --> 00:52:17,500
А потом стреляй.
676
00:52:18,333 --> 00:52:19,541
Целься.
677
00:52:19,625 --> 00:52:23,041
Повыше. А потом жми на курок.
678
00:52:24,291 --> 00:52:25,666
Жми на курок.
679
00:52:26,291 --> 00:52:29,250
- Раз, два, три.
- Нет…
680
00:52:32,416 --> 00:52:35,375
- Сам стреляй.
- Еще раз.
681
00:52:35,875 --> 00:52:38,875
Буду знать, что тебе можно доверять. Да?
682
00:52:38,958 --> 00:52:39,791
Да.
683
00:52:39,875 --> 00:52:42,666
Еще раз. Раз, два…
684
00:52:47,125 --> 00:52:48,208
Молодец.
685
00:53:01,916 --> 00:53:03,583
Дежурная часть.
686
00:53:03,666 --> 00:53:07,000
Да, алло. Это капитан Том Волер.
687
00:53:07,666 --> 00:53:09,333
Погибла коллега.
688
00:53:09,416 --> 00:53:11,708
Преступник тоже. Пришлось застрелить.
689
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
Я в доме в Нордмарке.
690
00:53:14,375 --> 00:53:16,208
Отправляю координаты.
691
00:53:18,166 --> 00:53:20,166
Присылайте криминалистов.
692
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Привет, Харри.
693
00:53:43,291 --> 00:53:46,083
- Что Волер здесь делает?
- Он первый приехал.
694
00:53:46,166 --> 00:53:47,083
Уберите его.
695
00:53:47,166 --> 00:53:49,458
Известный преступник лежит там убитый.
696
00:53:49,541 --> 00:53:51,875
- Не заходи.
- Его надо убрать оттуда!
697
00:53:51,958 --> 00:53:54,583
Не ходи туда, Харри. Не лезь.
698
00:53:55,166 --> 00:53:56,166
Харри…
699
00:54:57,458 --> 00:54:59,000
Мне жаль, Харри.
700
00:55:00,875 --> 00:55:02,250
Я не успел.
701
00:57:04,375 --> 00:57:05,666
Откройте глаза.
702
00:57:07,125 --> 00:57:09,541
Всё очень просто.
703
00:57:11,708 --> 00:57:13,750
Красная звезда.
704
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
Пятиконечный крест дьявола…
705
00:57:20,083 --> 00:57:21,791
…укажет путь.
706
00:57:27,250 --> 00:57:28,958
ХАРРИ ХОЛЕ
707
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
В ЭТОМ СЕЗОНЕ
708
00:57:30,458 --> 00:57:33,875
Понимаю, тебе тяжело из-за Эллен,
но жизнь продолжается.
709
00:57:33,958 --> 00:57:36,166
Я не могу вечно тебя прикрывать.
710
00:57:36,250 --> 00:57:38,791
Если я разрешу работать по Волеру,
711
00:57:38,875 --> 00:57:40,333
будешь делать это сам.
712
00:57:42,916 --> 00:57:46,375
Харри, у нас убийство.
Приезжай на работу, трезвый.
713
00:57:46,458 --> 00:57:47,416
Это полиция.
714
00:57:47,500 --> 00:57:51,166
Лисбет пропала. До премьеры 11 дней.
715
00:57:51,958 --> 00:57:55,000
Вы вообще не продвинулись?
716
00:57:55,083 --> 00:57:57,000
Делом занимаются лучшие сыщики.
717
00:57:57,083 --> 00:57:58,750
Это для нас.
718
00:57:58,833 --> 00:58:02,125
Он хочет, чтобы мы знали,
хочет, чтобы им восхищались.
719
00:58:02,208 --> 00:58:04,541
Но не дает ничего конкретного.
720
00:58:14,708 --> 00:58:18,250
Если я соглашусь войти в этот твой проект?
721
00:58:18,333 --> 00:58:21,750
Выполняешь задание, один,
вопросов не задаешь.
722
00:58:21,833 --> 00:58:23,791
И кое-какие мосты придется сжечь.
723
00:58:23,875 --> 00:58:26,291
Это наша работа. Мы выносим мусор.
724
00:58:26,916 --> 00:58:29,666
Идем, я покажу путь.
725
00:58:32,500 --> 00:58:37,000
ПО РОМАНУ Ю НЕСБЁ «ПЕНТАГРАММА»
726
00:59:53,625 --> 00:59:58,583
Перевод субтитров: Гарри Арбатов62968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.