Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,141 --> 00:00:20,102
� um carro el�trico.
Duas linhas de mangueira, j�.
2
00:00:20,185 --> 00:00:23,105
O fogo ainda n�o chegou
ao ve�culo, capit�o.
3
00:00:23,188 --> 00:00:25,440
O calor sozinho j�
danifica a bateria.
4
00:00:25,524 --> 00:00:27,860
Em cinco minutos,
ela vai superaquecer.
5
00:00:27,943 --> 00:00:30,320
Devemos escanear
a bateria primeiro?
6
00:00:30,404 --> 00:00:34,783
Primeiro vamos garantir a seguran�a.
Isole o per�metro. Coloque os cones.
7
00:00:34,867 --> 00:00:38,203
- Entendido, capit�o.
- Diaz, mais algu�m no carro?
8
00:00:38,287 --> 00:00:39,371
S� um.
9
00:00:39,455 --> 00:00:40,956
- Certo.
- Vamos te ajudar.
10
00:00:41,039 --> 00:00:42,791
Deem oxig�nio a ele.
11
00:00:44,877 --> 00:00:47,087
V�tima presa e bateria aquecendo.
12
00:00:47,171 --> 00:00:50,048
Ravi, cortina d��gua.
N�o deixa esquentar.
13
00:00:50,132 --> 00:00:51,383
Agora!
14
00:00:52,176 --> 00:00:53,468
- Buck.
- Aqui, capit�o.
15
00:00:54,553 --> 00:00:56,138
Senhora, cubra os olhos.
16
00:01:03,061 --> 00:01:04,730
Capit�o, vamos tirar ela.
17
00:01:04,813 --> 00:01:07,566
- Maca!
- Certo. Bom trabalho, pessoal.
18
00:01:07,649 --> 00:01:10,319
Vamos tirar nossa amiga e recuar.
19
00:01:10,402 --> 00:01:14,406
Toda a equipe, preparem a defesa.
Repito, preparem a defesa.
20
00:01:14,490 --> 00:01:15,574
Tudo pronto.
21
00:01:17,784 --> 00:01:18,784
N�o!
22
00:01:18,827 --> 00:01:20,537
N�o!
23
00:01:26,251 --> 00:01:27,252
Maddie�
24
00:01:27,336 --> 00:01:30,589
N�o tente me consolar.
Voc� matou meu filho!
25
00:01:48,232 --> 00:01:49,483
Acordou cedo.
26
00:01:50,234 --> 00:01:51,235
Voc� tamb�m.
27
00:01:51,318 --> 00:01:53,487
Prometi � Jee
que faria panquecas.
28
00:01:54,238 --> 00:01:55,322
J� fiz.
29
00:01:55,948 --> 00:02:00,452
Tamb�m preparei o almo�o de voc�s
e fiz papinha para o beb� Nash.
30
00:02:01,036 --> 00:02:02,120
Ent�o, n�o dormiu?
31
00:02:03,705 --> 00:02:05,999
Dormi. E me arrependo.
32
00:02:06,083 --> 00:02:07,960
Quer conversar?
33
00:02:08,043 --> 00:02:10,671
Podemos dispensar
o Sigmund Freud.
34
00:02:10,754 --> 00:02:12,839
Tive outro pesadelo com o novato.
35
00:02:12,923 --> 00:02:15,300
O que foi agora?
Inc�ndio ou enchente?
36
00:02:16,301 --> 00:02:20,305
Atropelamento e um pouco da Athena.
Mas deixemos isso para outra hora.
37
00:02:20,389 --> 00:02:24,142
Talvez durma melhor quando ele
come�ar. Hoje � o 1� dia dele, n�?
38
00:02:24,893 --> 00:02:27,896
Por que esse medo?
Achei que queria Harry no 118.
39
00:02:27,980 --> 00:02:30,691
Queria, mas agora
bateu o remorso de capit�o.
40
00:02:30,774 --> 00:02:34,319
Com voc�, ele est� mais seguro
do que com qualquer um.
41
00:02:34,903 --> 00:02:36,071
Se � que � poss�vel.
42
00:02:50,168 --> 00:02:52,254
Quando falaram
em vir para o caf�,
43
00:02:52,337 --> 00:02:54,548
eu n�o esperava
um banquete desses.
44
00:02:54,631 --> 00:02:58,510
� o caf� da manh�
de boas-vindas do Harry ao 118.
45
00:02:58,594 --> 00:03:00,846
- Onde est� o Harry?
- Exato.
46
00:03:01,680 --> 00:03:05,726
- Acordei cedo pra preparar.
- Acordei ainda mais cedo pra ajudar.
47
00:03:05,809 --> 00:03:08,854
Mas ele j� tinha sa�do
antes de nos levantarmos.
48
00:03:09,438 --> 00:03:12,190
Quer causar uma boa
primeira impress�o.
49
00:03:15,736 --> 00:03:17,696
N�o sabia o que fazer com isso.
50
00:03:17,779 --> 00:03:21,908
O Harry n�o sabe o que perdeu.
Passe as panquecas.
51
00:03:46,767 --> 00:03:48,935
Capit�o, quer um mocha?
52
00:03:49,019 --> 00:03:53,857
Isso � pra crian�as. Abaste�a os ve�culos.
O novato vai achar que somos pregui�osos.
53
00:03:54,775 --> 00:03:56,151
O novato j� fez tudo.
54
00:03:56,234 --> 00:03:57,235
Ele j� chegou?
55
00:03:58,862 --> 00:04:01,573
Desde as cinco da manh�.
� um recorde.
56
00:04:01,656 --> 00:04:02,657
Aqui, capit�o.
57
00:04:03,283 --> 00:04:04,409
N�o.
58
00:04:04,951 --> 00:04:07,037
- E a�?
- Quando cheguei,
59
00:04:07,120 --> 00:04:09,706
ele j� tinha feito
a faxina e lavado tudo.
60
00:04:09,790 --> 00:04:11,500
S�rio? E o que � isso?
61
00:04:11,583 --> 00:04:15,545
Pedidos de caf�. Quer algo? Soube
que gosta da cafeteria ali perto.
62
00:04:15,629 --> 00:04:18,632
Sim, vou querer. Muito obrigado.
63
00:04:18,715 --> 00:04:20,967
Mas o Ravi vai buscar para mim.
64
00:04:22,427 --> 00:04:24,054
Eu? Mas ele � o novato.
65
00:04:24,137 --> 00:04:26,098
Quer que ele se queime no 1� dia?
66
00:04:26,181 --> 00:04:27,724
N�o, senhor.
67
00:04:27,808 --> 00:04:30,435
Ele trope�a e bum!
Queimaduras de 3� grau.
68
00:04:30,519 --> 00:04:32,521
Cortesia do mocha do Buckley.
69
00:04:32,604 --> 00:04:35,190
N�o, vou mandar algu�m
com mais experi�ncia.
70
00:04:35,273 --> 00:04:38,068
Com mais experi�ncia em caf�?
71
00:04:38,151 --> 00:04:40,112
Capit�o,
trabalhei numa cafeteria.
72
00:04:40,195 --> 00:04:43,615
Caf� � a �nica experi�ncia
de trabalho que ele tem.
73
00:04:46,201 --> 00:04:48,537
Relaxa, Harry. O Ravi d� conta.
74
00:04:50,789 --> 00:04:54,376
- Sua primeira ocorr�ncia, novato.
- J� estava na hora. Vamos!
75
00:04:55,752 --> 00:04:57,254
� melhor ficar.
76
00:04:57,921 --> 00:04:58,838
Capit�o�
77
00:04:58,839 --> 00:05:02,926
Teve uma manh� agitada Sabe
de uma coisa? Melhor ficar aqui.
78
00:05:03,510 --> 00:05:05,137
E o que fa�o enquanto isso?
79
00:05:05,220 --> 00:05:07,764
Relaxa, tire um cochilo.
Assista TV.
80
00:05:07,848 --> 00:05:09,433
TV?
81
00:05:09,516 --> 00:05:11,977
O turno � longo,
melhor ir com calma.
82
00:05:14,730 --> 00:05:15,731
Entendido.
83
00:05:22,529 --> 00:05:23,530
Reed.
84
00:05:25,031 --> 00:05:26,575
Reed.
85
00:05:26,658 --> 00:05:29,327
- Querido, senta. Vai se machucar.
- M�e.
86
00:05:29,411 --> 00:05:31,496
Sou o Super Reed. N�o sinto dor.
87
00:05:31,580 --> 00:05:33,749
Tudo bem, mas vai se machucar.
88
00:05:35,041 --> 00:05:37,127
- Posso ajudar?
- Cuidado.
89
00:05:37,210 --> 00:05:39,796
Amor,
voc� n�o se d� bem com facas.
90
00:05:40,714 --> 00:05:44,801
Super-Homem tem campo de for�a.
Voc� tem um hist�rico m�dico enorme.
91
00:05:44,885 --> 00:05:46,762
Nunca me deixa fazer nada legal.
92
00:05:46,845 --> 00:05:49,055
- Sem luta livre.
- S� com supervis�o.
93
00:05:49,139 --> 00:05:50,432
Sem futebol.
94
00:05:50,515 --> 00:05:51,767
� luta com uma bola.
95
00:05:51,850 --> 00:05:54,144
Sem patins.
96
00:05:54,227 --> 00:05:56,271
Quem falou em patins?
97
00:05:56,354 --> 00:06:00,776
A festa de anivers�rio do Lance. Ele
disse que voc� n�o ia me deixar ir.
98
00:06:03,445 --> 00:06:04,446
Meu amor.
99
00:06:05,322 --> 00:06:08,033
Voc� n�o falou da festa do Lance.
100
00:06:08,116 --> 00:06:09,409
Ent�o eu posso ir?
101
00:06:12,287 --> 00:06:15,499
Reed,
qual � a minha principal miss�o?
102
00:06:17,042 --> 00:06:18,043
Me proteger.
103
00:06:18,877 --> 00:06:21,046
Mas o Super-Homem
pode se proteger.
104
00:06:22,297 --> 00:06:24,132
E um dia voc� tamb�m poder�.
105
00:06:25,050 --> 00:06:29,054
At� l�, somos uma equipe, t�?
106
00:06:29,971 --> 00:06:31,765
Como Batman e Robin.
107
00:06:31,848 --> 00:06:33,266
Sabia que n�o ia deixar.
108
00:06:34,309 --> 00:06:35,811
Todo mundo vai.
109
00:06:35,894 --> 00:06:37,562
Voc� n�o � todo mundo.
110
00:06:37,646 --> 00:06:39,064
Eles me acham esquisito.
111
00:06:39,147 --> 00:06:41,441
� perigoso demais.
112
00:06:41,525 --> 00:06:42,525
Eu te odeio!
113
00:06:47,405 --> 00:06:50,909
Pode me odiar o quanto quiser,
mas sou sua m�e
114
00:06:50,992 --> 00:06:53,286
e vou te proteger,
custe o que custar.
115
00:06:56,706 --> 00:06:57,707
M�e�
116
00:07:13,807 --> 00:07:15,225
M�e, estou bem.
117
00:07:18,353 --> 00:07:19,521
M�e?
118
00:07:20,105 --> 00:07:21,189
M�e!
119
00:07:22,774 --> 00:07:24,317
911, qual � a emerg�ncia?
120
00:07:24,818 --> 00:07:25,818
Salvem minha m�e!
121
00:07:26,278 --> 00:07:28,572
Vamos ajudar.
O que houve com ela?
122
00:07:28,655 --> 00:07:32,450
Ela n�o se mexe. Nossa casa est�
pegando fogo. Rua Queen, 1812!
123
00:07:32,534 --> 00:07:34,828
Acionei os bombeiros.
Meu nome � Maddie, e o seu?
124
00:07:34,911 --> 00:07:38,873
Reed. Por favor, nos ajude.
Tem fogo saindo pela parede!
125
00:07:38,957 --> 00:07:42,002
Pode ser um cano de g�s.
Sua m�e n�o est� se mexendo?
126
00:07:42,085 --> 00:07:43,962
Acho que ela bateu a cabe�a.
127
00:07:44,045 --> 00:07:45,380
M�e. Por favor.
128
00:07:45,463 --> 00:07:48,174
M�e, levanta.
A casa est� pegando fogo.
129
00:07:48,258 --> 00:07:52,721
M�e, por favor, voc� prometeu!
Somos como Batman e Robin.
130
00:07:53,430 --> 00:07:55,307
Pode ir at� a porta da frente?
131
00:07:55,390 --> 00:07:57,142
- Sim.
- Precisa ir at� l�.
132
00:07:57,225 --> 00:08:01,271
- Acene para os bombeiros te verem.
- N�o vou deixar a minha m�e.
133
00:08:01,354 --> 00:08:04,691
Ela ia querer voc� em seguran�a.
Saia da casa.
134
00:08:04,774 --> 00:08:05,774
N�o!
135
00:08:07,694 --> 00:08:09,446
Certo, voc�s t�m um extintor?
136
00:08:10,322 --> 00:08:11,406
No arm�rio.
137
00:08:13,617 --> 00:08:14,659
Voc� achou?
138
00:08:15,619 --> 00:08:17,037
Reed.
139
00:08:17,120 --> 00:08:20,165
Maddie, tem uma v�lvula aqui.
Onde o fog�o ficava.
140
00:08:20,248 --> 00:08:21,333
� a sa�da de g�s.
141
00:08:21,416 --> 00:08:22,709
Est� pegando fogo.
142
00:08:22,792 --> 00:08:24,377
Afaste-se. N�o toque.
143
00:08:24,961 --> 00:08:26,504
Mas vai parar o fogo, n�?
144
00:08:26,588 --> 00:08:29,090
Reed, n�o toque na v�lvula.
145
00:08:29,174 --> 00:08:31,009
Est� muito quente. Reed?
146
00:08:32,344 --> 00:08:33,720
- Vou tentar.
- N�o.
147
00:08:33,803 --> 00:08:37,349
Reed, escuta,
os bombeiros est�o chegando.
148
00:08:37,432 --> 00:08:38,975
Reed, voc� est� a�?
149
00:08:42,187 --> 00:08:43,605
Reed, voc� est� bem?
150
00:08:45,440 --> 00:08:47,943
Deu certo! Estou bem.
151
00:08:49,527 --> 00:08:51,696
Por que colocou a m�o no fogo?
152
00:08:51,780 --> 00:08:53,031
Faz ideia do perigo?
153
00:08:53,114 --> 00:08:54,824
Sim, mas tinha um inc�ndio.
154
00:08:54,908 --> 00:08:57,243
Voc� � dur�o, garoto.
Doeu muito, n�?
155
00:08:57,827 --> 00:08:58,828
Pior que n�o.
156
00:08:59,996 --> 00:09:00,996
N�o sinto dor.
157
00:09:01,039 --> 00:09:03,416
Reed n�o � um garoto comum.
158
00:09:03,500 --> 00:09:05,251
Ele tem CIPA. Insensibilidade�
159
00:09:05,335 --> 00:09:08,755
Insensibilidade Cong�nita � Dor.
Nossa, isso � muito raro.
160
00:09:08,838 --> 00:09:13,093
Aprendi a proteg�-lo de si mesmo.
� meu principal trabalho.
161
00:09:13,176 --> 00:09:14,803
Ele n�o sente dor,
162
00:09:15,512 --> 00:09:16,721
mas eu sinto.
163
00:09:16,805 --> 00:09:19,015
Hoje, isso foi o superpoder dele.
164
00:09:19,099 --> 00:09:21,559
Capit�o, a cozinha est� segura.
165
00:09:21,643 --> 00:09:24,479
- Mandou bem l�.
- Obrigado.
166
00:09:24,562 --> 00:09:25,647
Bom trabalho.
167
00:09:25,730 --> 00:09:27,983
- Salvou a sua casa.
- E sua m�e.
168
00:09:29,859 --> 00:09:31,403
Certo, vamos lev�-lo.
169
00:09:31,486 --> 00:09:33,780
Muito bem, devagar, amig�o.
170
00:09:34,614 --> 00:09:36,783
- Tente n�o mexer o bra�o.
- T�.
171
00:09:38,994 --> 00:09:41,579
Cuidado, garoto.
N�o tropece na capa.
172
00:09:41,663 --> 00:09:43,123
M�e, estou bem.
173
00:09:45,458 --> 00:09:46,876
N�o d� pra proteger de tudo.
174
00:09:48,148 --> 00:09:51,734
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
175
00:09:54,561 --> 00:09:56,062
911, qual � a emerg�ncia?
176
00:09:56,146 --> 00:09:58,731
Estou no Templo
Pentecostal de Ora��o.
177
00:09:59,357 --> 00:10:02,026
O Diabo entrou na irm� Abigail!
178
00:10:04,779 --> 00:10:08,992
Est�vamos expulsando os dem�nios
dela. E o Diabo acabou mordendo
179
00:10:09,075 --> 00:10:10,201
o Irm�o Isaac.
180
00:10:13,746 --> 00:10:16,791
Quando chegamos,
a mulher estava sobre a mesa�
181
00:10:17,917 --> 00:10:19,002
amarrada.
182
00:10:21,004 --> 00:10:23,923
Estava com press�o
e frequ�ncia card�aca altas.
183
00:10:24,007 --> 00:10:26,301
E o corpo tinha
espasmos intensos.
184
00:10:26,384 --> 00:10:29,512
S� que isso n�o constava
na ocorr�ncia, certo?
185
00:10:29,596 --> 00:10:34,392
Disseram que ela tinha mordido o pastor.
Mas quando chegamos, percebemos�
186
00:10:35,018 --> 00:10:36,728
que havia algo mais.
187
00:10:39,063 --> 00:10:43,276
Por que uma garota de 17 anos
morderia um homem adulto?
188
00:10:43,359 --> 00:10:44,944
Era t�tano.
189
00:10:46,446 --> 00:10:47,655
Trismo.
190
00:10:47,739 --> 00:10:50,325
Infec��o bacteriana
causada por perfura��o.
191
00:10:50,408 --> 00:10:52,285
Como Abigail se feriu assim?
192
00:10:52,368 --> 00:10:55,038
No quarto onde ela estava.
193
00:10:55,121 --> 00:10:58,499
Havia uma cama enferrujada.
A estrutura estava quebrada.
194
00:10:58,583 --> 00:11:02,253
Quais riscos ela correria
se o t�tano n�o fosse tratado?
195
00:11:02,337 --> 00:11:06,966
Dificuldade para respirar, pneumonia,
fraturas causadas pelos espasmos�
196
00:11:08,509 --> 00:11:10,094
e possivelmente morte.
197
00:11:10,595 --> 00:11:12,513
Obrigado, bombeira Wilson.
198
00:11:12,597 --> 00:11:16,976
Voc� tem 15 anos de experi�ncia
como param�dica, correto?
199
00:11:17,060 --> 00:11:18,353
Sim.
200
00:11:18,436 --> 00:11:21,940
E como m�e, voc� tem
mais ou menos experi�ncia?
201
00:11:22,023 --> 00:11:25,652
- Como pai, sigo meu instinto.
- Acerto mais do que erro.
202
00:11:25,735 --> 00:11:28,738
�s vezes protejo demais
o meu filho? Com certeza.
203
00:11:28,821 --> 00:11:30,365
Mas o amarro a uma mesa?
204
00:11:30,448 --> 00:11:32,492
Eu o tranco em uma cela?
205
00:11:32,575 --> 00:11:33,618
De jeito nenhum.
206
00:11:33,701 --> 00:11:37,997
� uma pessoa muito explosiva,
bombeiro Diaz?
207
00:11:39,374 --> 00:11:40,375
Eu era.
208
00:11:40,959 --> 00:11:46,547
Voc� n�o j� respondeu
por agress�o? Deixa eu ver�
209
00:11:46,631 --> 00:11:48,466
Em um estacionamento?
210
00:11:48,549 --> 00:11:49,676
Aquilo foi�
211
00:11:49,759 --> 00:11:52,345
Reflete seu temperamento violento
212
00:11:52,428 --> 00:11:54,389
- na ocorr�ncia.
- N�o fui violento.
213
00:11:54,472 --> 00:11:57,517
Agress�o verbal. Eles
sofreram um trauma emocional.
214
00:11:57,600 --> 00:12:00,853
- Isso � intimida��o.
- N�o � verdade.
215
00:12:00,937 --> 00:12:06,526
Foi isso que influenciou
o depoimento deles � pol�cia.
216
00:12:11,781 --> 00:12:14,075
Podemos nunca mais fazer isso?
217
00:12:14,158 --> 00:12:16,244
Por favor.
218
00:12:16,327 --> 00:12:17,537
Oi.
219
00:12:18,705 --> 00:12:22,166
Abigail, que bom te ver.
220
00:12:22,250 --> 00:12:24,836
N�o tive a chance de agradecer.
221
00:12:24,919 --> 00:12:26,838
Voc� j� passou por muita coisa.
222
00:12:26,921 --> 00:12:29,382
Estamos felizes
por voc� estar bem de novo.
223
00:12:30,675 --> 00:12:33,303
- �.
- Bombeira Wilson, posso falar com voc�?
224
00:12:34,554 --> 00:12:35,680
Se cuida.
225
00:12:35,763 --> 00:12:36,764
Obrigada.
226
00:12:40,351 --> 00:12:42,562
Voc� foi incr�vel, Abigail.
227
00:12:42,645 --> 00:12:45,356
Foi muita coragem enfrentar eles.
228
00:12:45,440 --> 00:12:46,482
Como conseguiu?
229
00:12:47,233 --> 00:12:48,776
Consegui o qu�?
230
00:12:50,695 --> 00:12:52,780
Aprender a controlar a raiva.
231
00:12:56,200 --> 00:12:57,285
Tempo.
232
00:12:58,619 --> 00:12:59,620
Terapia.
233
00:13:00,955 --> 00:13:02,123
Mais terapia.
234
00:13:03,082 --> 00:13:04,959
Amigos e fam�lia ajudam muito.
235
00:13:05,043 --> 00:13:07,045
Me mantiveram no caminho certo.
236
00:13:12,508 --> 00:13:14,177
Pelo menos tempo eu tenho.
237
00:13:15,136 --> 00:13:16,179
O resto�
238
00:13:16,262 --> 00:13:19,182
Mal pago a gasolina,
quem dir� terapia.
239
00:13:19,265 --> 00:13:21,100
N�o foi para um orfanato?
240
00:13:21,184 --> 00:13:23,311
- N�o recebeu ajuda?
- Fiz 18 anos.
241
00:13:23,394 --> 00:13:27,940
Recebi um cart�o de anivers�rio
e uma passagem para a casa da minha v�.
242
00:13:28,524 --> 00:13:32,570
Ela me deu o carro para se livrar
de mim. Eu durmo nele.
243
00:13:34,030 --> 00:13:36,407
� o lado ruim de ser salva.
244
00:13:37,283 --> 00:13:39,660
Ningu�m mais pode te ferir�
245
00:13:40,745 --> 00:13:42,663
mas tamb�m n�o sobra ningu�m.
246
00:13:46,542 --> 00:13:48,211
Tem gente
que se importa com voc�.
247
00:13:51,172 --> 00:13:52,173
Onde?
248
00:14:02,141 --> 00:14:03,434
Como foi?
249
00:14:03,518 --> 00:14:06,104
Uma ocorr�ncia
muito dif�cil e perigosa.
250
00:14:06,187 --> 00:14:10,525
- Duas crian�as presas pelos aparelhos.
- Eddie j� voltou?
251
00:14:10,608 --> 00:14:12,902
Sim, e trouxe uma amiga.
252
00:14:14,112 --> 00:14:16,364
Oi, pessoal. Lembram da Abigail?
253
00:14:16,447 --> 00:14:19,075
- Claro.
- Queria poder dizer o mesmo.
254
00:14:19,158 --> 00:14:22,745
Mas tudo o que lembro daquele dia
� o rosto do Eddie.
255
00:14:24,497 --> 00:14:27,291
Este � o capit�o Han,
o Buck e o Ravi.
256
00:14:27,375 --> 00:14:29,544
Nem sei como agradecer.
257
00:14:30,211 --> 00:14:33,881
Salvaram minha vida uma vez.
Parece que est�o salvando de novo.
258
00:14:33,965 --> 00:14:35,133
� o que fazemos.
259
00:14:35,216 --> 00:14:37,677
Eddie, precisamos conversar.
260
00:14:37,760 --> 00:14:38,970
- Com licen�a.
- Claro.
261
00:14:43,307 --> 00:14:44,308
Ele est� encrencado?
262
00:14:46,435 --> 00:14:48,479
Encrencado? N�o, n�o est�.
263
00:14:48,563 --> 00:14:51,482
Tomara que n�o.
Ele tem sido t�o gentil comigo.
264
00:14:52,233 --> 00:14:55,444
Eu n�o tinha pra onde ir,
por isso ele me trouxe aqui.
265
00:14:55,987 --> 00:14:58,364
Geralmente
� o Buck que traz animais de rua.
266
00:14:59,448 --> 00:15:01,200
N�o que voc� seja um.
267
00:15:01,701 --> 00:15:04,996
N�o, � exatamente o que eu sou.
268
00:15:06,789 --> 00:15:10,251
A vida inteira eu
s� tive meus pais.
269
00:15:10,918 --> 00:15:14,130
E agora n�o tenho ningu�m.
270
00:15:14,213 --> 00:15:16,632
Sempre existe algu�m, Abigail.
271
00:15:17,300 --> 00:15:22,597
Fam�lia n�o � s� a de sangue.
Tamb�m � quem voc� escolhe.
272
00:15:28,936 --> 00:15:30,146
Ela n�o tem ningu�m.
273
00:15:30,813 --> 00:15:31,898
Precisa de ajuda.
274
00:15:32,857 --> 00:15:35,860
A ajuda que ela precisa
n�o podemos dar aqui.
275
00:15:35,943 --> 00:15:38,988
Por isso trouxe refor�o.
276
00:15:42,575 --> 00:15:43,576
Alex.
277
00:15:43,659 --> 00:15:45,953
- Bombeiro Diaz.
- Quem �?
278
00:15:48,331 --> 00:15:49,540
� a Alex.
279
00:15:51,042 --> 00:15:53,628
Abigail, esta � Alex Doyle.
280
00:15:53,711 --> 00:15:57,548
Ela faz parte do ARSM.
Avalia��o e Resposta�
281
00:15:57,632 --> 00:16:01,177
Avalia��o e Resposta
em Sa�de Mental.
282
00:16:01,260 --> 00:16:02,970
- Isso.
- Acha que sou louca?
283
00:16:03,054 --> 00:16:04,680
N�o, mas passou por muita coisa.
284
00:16:04,764 --> 00:16:08,226
Fa�o a ponte entre as pessoas
e a ajuda de que precisam
285
00:16:08,309 --> 00:16:09,560
pra se reerguer.
286
00:16:11,020 --> 00:16:16,025
Pelo que entendi, voc� est�
com problemas de moradia, n�?
287
00:16:18,986 --> 00:16:20,947
Moro no carro da minha av�.
288
00:16:21,656 --> 00:16:24,033
Alex vai te ajudar
a arrumar um lugar.
289
00:16:24,951 --> 00:16:26,994
Na verdade, j� achei.
290
00:16:28,412 --> 00:16:30,581
Achou? Onde?
291
00:16:31,999 --> 00:16:34,669
No Abrigo Tempor�rio
da F� em Pasadena.
292
00:16:35,503 --> 00:16:38,547
Ter� orienta��o psicol�gica
e prepara��o acad�mica.
293
00:16:39,632 --> 00:16:42,385
Pode ficar uma noite
ou mais tempo, se quiser.
294
00:16:43,552 --> 00:16:44,720
O que acha, Abigail?
295
00:16:46,097 --> 00:16:47,390
N�o sei.
296
00:16:47,473 --> 00:16:52,353
Podemos passar para comprar itens
de higiene. Que tal meias novas?
297
00:16:52,436 --> 00:16:53,980
N�o preciso de meias.
298
00:17:04,115 --> 00:17:07,743
Por que n�o deixa ela
te comprar meias? Pode ser?
299
00:17:12,873 --> 00:17:13,874
Tudo bem.
300
00:17:14,709 --> 00:17:15,710
Certo.
301
00:17:18,889 --> 00:17:20,474
911, qual � a emerg�ncia?
302
00:17:20,557 --> 00:17:21,850
Meu pai sumiu.
303
00:17:21,934 --> 00:17:24,895
Aqui � a Maddie.
Vou precisar de mais informa��es.
304
00:17:24,979 --> 00:17:26,605
Sou Andrew.
Meu pai se chama Bill�
305
00:17:26,689 --> 00:17:28,232
William Schneider.
306
00:17:28,315 --> 00:17:33,654
Ele tem 87 anos, 1,93m,
cabelos grisalhos, olhos verdes.
307
00:17:33,737 --> 00:17:36,323
Ele deve ter sa�do de casa.
308
00:17:36,407 --> 00:17:38,283
Acho que nem ele
sabe para onde vai.
309
00:17:38,367 --> 00:17:40,035
Acha que pode estar perdido?
310
00:17:40,119 --> 00:17:42,162
Ele deve estar confuso.
311
00:17:42,246 --> 00:17:44,081
Devia ter ficado mais atento.
312
00:17:44,623 --> 00:17:46,417
Onde ele foi
visto pela �ltima vez?
313
00:17:46,500 --> 00:17:51,505
Na casa dele. Rua Chester, 104.
Estou aqui agora.
314
00:17:52,131 --> 00:17:56,760
Unidades, procurem William Schneider.
Ele pode estar desorientado.
315
00:17:56,844 --> 00:17:58,387
Senhor, n�o saia da casa.
316
00:17:58,470 --> 00:18:00,514
J� est�o procurando por ele.
317
00:18:01,974 --> 00:18:04,893
- Andrew Schneider?
- Chegou r�pido. Entre.
318
00:18:06,103 --> 00:18:08,981
Ainda n�o teve
not�cias do seu pai?
319
00:18:09,064 --> 00:18:11,275
N�o, montei uma linha do tempo.
320
00:18:11,358 --> 00:18:14,153
Como sempre,
liguei para ele ontem �s 18h.
321
00:18:14,236 --> 00:18:15,362
E hoje de manh�,
322
00:18:15,446 --> 00:18:20,284
as c�meras o mostraram at� 11h56.
323
00:18:20,993 --> 00:18:24,288
Voc� fica mesmo de olho nele,
n�o �?
324
00:18:24,371 --> 00:18:27,082
Preciso.
Ele se recusa a ir para um asilo
325
00:18:27,166 --> 00:18:29,877
e sempre esquece
de carregar o celular.
326
00:18:29,960 --> 00:18:34,298
O que as c�meras
mostraram at� 11h56?
327
00:18:34,381 --> 00:18:37,926
Nada fora do comum.
328
00:18:38,010 --> 00:18:41,305
S� ele jogando
paci�ncia no computador.
329
00:18:41,388 --> 00:18:43,182
O de sempre.
330
00:18:48,562 --> 00:18:51,065
Depois disso,
as c�meras desligaram.
331
00:18:51,148 --> 00:18:54,693
Recebi um alerta na hora, tentei
ligar, mas ele n�o atendeu.
332
00:18:54,777 --> 00:18:57,029
Ent�o vim correndo.
333
00:18:57,863 --> 00:18:59,073
Ele tem celular?
334
00:18:59,156 --> 00:19:00,157
Um antigo.
335
00:19:00,240 --> 00:19:02,826
Aplicativos s� d�o dor de cabe�a.
336
00:19:02,910 --> 00:19:07,206
Quando cheguei,
o celular estava na mesa.
337
00:19:07,289 --> 00:19:08,916
Sem bateria, � claro.
338
00:19:11,043 --> 00:19:12,920
E isto.
339
00:19:13,003 --> 00:19:14,671
A pulseira SOS dele.
340
00:19:14,755 --> 00:19:17,966
Alguma raz�o
pra desconfiar de algo suspeito?
341
00:19:18,050 --> 00:19:21,512
N�o, meu pai � professor
de matem�tica aposentado.
342
00:19:21,595 --> 00:19:23,764
Ele n�o dirige, mal sai de casa.
343
00:19:25,724 --> 00:19:28,936
Importa-se se eu der uma olhada?
344
00:19:29,019 --> 00:19:30,020
N�o, por favor.
345
00:19:42,533 --> 00:19:45,285
Ele imprime tudo.
E-mails, artigos.
346
00:19:45,369 --> 00:19:48,288
Acho que o papel
ajuda a manter a mem�ria.
347
00:19:50,374 --> 00:19:53,043
Quem � Cheryl Sullivan?
348
00:19:53,127 --> 00:19:54,336
N�o fa�o ideia.
349
00:19:56,296 --> 00:19:57,714
� uma passagem a�rea?
350
00:19:57,798 --> 00:20:02,594
Um recibo de US$ 600.
Um voo na primeira classe.
351
00:20:02,678 --> 00:20:05,389
N�o faz sentido.
Ele n�o conhece essa mulher.
352
00:20:05,472 --> 00:20:07,516
O voo dela pousa em uma hora.
353
00:20:07,599 --> 00:20:09,560
Ele enlouqueceu.
354
00:20:12,354 --> 00:20:15,315
- Por isso as c�meras desligaram.
- Ele as desligou.
355
00:20:15,399 --> 00:20:17,901
Desde quando ele
sabe o que � um roteador?
356
00:20:17,985 --> 00:20:21,071
Disse que seu pai n�o dirige,
mas ele tem carro?
357
00:20:21,155 --> 00:20:22,990
Tirei as chaves h� alguns meses.
358
00:20:23,073 --> 00:20:24,575
Onde est� o carro agora?
359
00:20:26,410 --> 00:20:28,453
Gra�as a Deus. Ainda est� aqui.
360
00:20:43,886 --> 00:20:45,470
E o que costuma ficar aqui?
361
00:20:55,981 --> 00:20:59,026
Senhor, encoste o ve�culo.
362
00:21:01,111 --> 00:21:03,822
Bill, aqui � a pol�cia!
363
00:21:04,865 --> 00:21:06,533
Estamos procurando o senhor!
364
00:21:07,618 --> 00:21:11,246
N�o sou surdo,
s� estou ignorando voc�.
365
00:21:24,134 --> 00:21:26,178
Presumo que meu filho te mandou.
366
00:21:26,261 --> 00:21:27,262
Sim, senhor.
367
00:21:28,055 --> 00:21:32,851
Sou a sargento Grant.
Bill, sabe onde est�?
368
00:21:34,019 --> 00:21:37,356
A uns 8km
do Aeroporto de Los Angeles.
369
00:21:38,357 --> 00:21:40,734
E sabe o que est� dirigindo?
370
00:21:40,817 --> 00:21:42,194
Sei.
371
00:21:42,277 --> 00:21:45,405
E tamb�m sei que tinha
cinco litros de gasolina.
372
00:21:45,489 --> 00:21:48,909
Ou seja,
se me deixar em paz agora,
373
00:21:48,992 --> 00:21:52,579
isso d� para passar
na floricultura da Lincoln
374
00:21:52,663 --> 00:21:54,456
antes de encontrar minha amiga.
375
00:21:54,539 --> 00:21:58,252
Bill,
o senhor est� bem longe de casa.
376
00:21:58,335 --> 00:22:00,337
Sim, essa � a ideia.
377
00:22:00,420 --> 00:22:02,798
Por que fala comigo
como se eu fosse um fugitivo?
378
00:22:02,881 --> 00:22:04,716
Seu filho disse�
379
00:22:04,800 --> 00:22:06,051
Que eu perdi o ju�zo?
380
00:22:06,134 --> 00:22:12,266
Bem, d� para ver que n�o perdi.
Ent�o, pode me deixar ir?
381
00:22:12,349 --> 00:22:15,018
Sabe que � proibido
circular com isso.
382
00:22:15,102 --> 00:22:16,645
� melhor que muito carro.
383
00:22:17,145 --> 00:22:19,356
Bill,
talvez o senhor esteja l�cido,
384
00:22:19,439 --> 00:22:22,401
mas seu filho est�
muito preocupado.
385
00:22:23,026 --> 00:22:25,862
Ele me trata como crian�a.
386
00:22:25,946 --> 00:22:28,699
Ele s� quer
que o pai fique seguro.
387
00:22:28,782 --> 00:22:34,371
N�o posso for��-lo a ir para casa,
mas vou apreender seu cortador de grama.
388
00:22:35,122 --> 00:22:36,123
Est� bem.
389
00:22:38,375 --> 00:22:39,418
Pode me algemar.
390
00:22:39,960 --> 00:22:41,795
O senhor n�o est� preso, Bill.
391
00:22:44,131 --> 00:22:45,966
Mas vai me levar para a pris�o.
392
00:22:51,763 --> 00:22:52,764
Que ideia foi essa?
393
00:22:53,390 --> 00:22:57,102
Por que iria at� o aeroporto
em um cortador de grama?
394
00:22:57,185 --> 00:22:59,938
- Pegou a chave do meu carro.
- Porque voc� bateu ele.
395
00:23:00,022 --> 00:23:04,735
Um idiota no mercado
bateu nele com um carrinho.
396
00:23:05,569 --> 00:23:08,947
Sargento,
o que a lei diz nesse caso?
397
00:23:09,031 --> 00:23:10,949
N�o vou falar sobre carrinhos.
398
00:23:11,033 --> 00:23:12,784
Obrigado por traz�-lo.
399
00:23:12,868 --> 00:23:15,287
Vamos conversar sobre o asilo.
400
00:23:15,370 --> 00:23:17,706
N�o preciso, sou um adulto.
401
00:23:17,789 --> 00:23:21,877
Isso n�o impedir� minha morte, filho.
As pessoas v�o pra l� pra morrer.
402
00:23:21,960 --> 00:23:24,338
Meu Deus, voc� caiu em um golpe.
403
00:23:24,421 --> 00:23:25,714
Como assim?
404
00:23:25,797 --> 00:23:27,799
Um golpe em site de namoro.
405
00:23:28,342 --> 00:23:31,178
Gente na internet
que finge ser outra pessoa.
406
00:23:31,762 --> 00:23:34,890
- Cheryl n�o � golpista.
- S�rio?
407
00:23:35,891 --> 00:23:37,768
Mandou US$ 600 para ela, pai.
408
00:23:37,851 --> 00:23:40,145
Ela merece viajar
na primeira classe.
409
00:23:40,937 --> 00:23:43,940
Acredita mesmo que ela
atravessaria o pa�s por voc�?
410
00:23:45,942 --> 00:23:46,985
Eu acredito.
411
00:23:54,868 --> 00:23:55,869
Bill?
412
00:23:56,745 --> 00:23:59,289
- Bill.
- Cheryl.
413
00:24:04,669 --> 00:24:07,464
- Voc� a achou.
- Estava na �rea de desembarque.
414
00:24:08,423 --> 00:24:12,844
N�o imaginei que viria
num carro da pol�cia.
415
00:24:13,512 --> 00:24:15,180
Acredite, podia ser pior.
416
00:24:15,764 --> 00:24:19,142
- Voc� � real.
- E ainda mais bonita pessoalmente.
417
00:24:19,851 --> 00:24:21,144
Que encantador.
418
00:24:22,771 --> 00:24:24,064
Como se conheceram?
419
00:24:25,399 --> 00:24:27,818
Na internet.
Voc� deveria tentar algum dia.
420
00:24:29,444 --> 00:24:34,574
Policiais, muito obrigado
por ajudarem a resolver a situa��o.
421
00:24:34,658 --> 00:24:36,660
E pe�o desculpas pelo meu filho.
422
00:24:36,743 --> 00:24:41,665
N�o precisa se desculpar. Seu filho
se importa muito com o senhor.
423
00:24:41,748 --> 00:24:44,126
Sabe que � s� isso, n�o �, pai?
424
00:24:44,209 --> 00:24:48,422
Se voc� se importa, pegue
meu cortador de grama no p�tio amanh�.
425
00:24:50,924 --> 00:24:52,926
Se n�o quiser ficar traumatizado,
426
00:24:53,009 --> 00:24:56,221
nem pense em ligar
as c�meras hoje � noite.
427
00:24:59,099 --> 00:25:00,100
Bem�
428
00:25:01,309 --> 00:25:03,061
Uma hora eles t�m que crescer.
429
00:25:16,291 --> 00:25:18,585
- Tchau, pessoal.
- At� mais.
430
00:25:18,760 --> 00:25:22,713
- A gente se v�.
- A menos que precisem de algo agora.
431
00:25:22,889 --> 00:25:24,516
V� para casa e descanse.
432
00:25:26,674 --> 00:25:28,509
Estou bem descansado, mas valeu.
433
00:25:33,931 --> 00:25:35,141
Coitado.
434
00:25:36,017 --> 00:25:39,645
Coitado? Enquanto lavamos
os caminh�es, ele fica no sof�.
435
00:25:39,729 --> 00:25:41,439
Ele n�o gosta disso.
436
00:25:41,522 --> 00:25:44,525
- D� pra ver na cara.
- Eu tamb�m ficaria assim.
437
00:25:44,609 --> 00:25:48,905
- A estrela da academia no banco.
- Por que o Chimney pega t�o leve com ele?
438
00:25:48,988 --> 00:25:53,910
Talvez queira ir com calma.
Por isso d� tarefas mais leves.
439
00:25:53,993 --> 00:25:56,037
Mais leves que isso, ele voa.
440
00:25:56,120 --> 00:25:58,414
�,
Algu�m precisa falar com o Chim.
441
00:25:58,998 --> 00:26:00,166
Boa ideia.
442
00:26:04,670 --> 00:26:09,675
N�o, de novo n�o! N�o vou
bancar a bab� do meu cunhado.
443
00:26:09,759 --> 00:26:10,968
Algu�m precisa.
444
00:26:14,055 --> 00:26:15,431
Acho que sei quem.
445
00:26:19,018 --> 00:26:21,187
Olha ela a�.
446
00:26:21,270 --> 00:26:22,522
Precisamos conversar.
447
00:26:23,856 --> 00:26:25,316
Era o que eu temia.
448
00:26:26,943 --> 00:26:28,945
- � um bom vinho.
- Sim.
449
00:26:30,071 --> 00:26:32,824
Li em algum lugar
que ajuda nas crises.
450
00:26:34,784 --> 00:26:38,621
- Quem reclamou?
- Quem n�o reclamou?
451
00:26:38,704 --> 00:26:41,249
- Est�o preocupados.
- Que sou r�gido com ele?
452
00:26:41,332 --> 00:26:44,127
Que est� seguindo os passos
do nosso antigo capit�o.
453
00:26:44,210 --> 00:26:47,421
- N�o � f�cil substituir o Bobby.
- N�o o Bobby.
454
00:26:48,047 --> 00:26:50,383
- Capit�o Gerrard.
- O qu�?
455
00:26:50,883 --> 00:26:53,553
Do Gerrard,
s� herdei inveja de bigode
456
00:26:53,636 --> 00:26:56,055
e um PhD em limpar privada.
457
00:26:57,431 --> 00:27:01,018
Ele tamb�m deixava
a gente no banco.
458
00:27:01,519 --> 00:27:04,355
Ficamos no banco por tanto tempo
459
00:27:04,438 --> 00:27:05,731
que quase desistimos.
460
00:27:05,815 --> 00:27:08,901
Ele nos fazia descascar batatas
e esfregar o ch�o.
461
00:27:08,985 --> 00:27:11,654
- Harry nem tocou em um esfreg�o.
- Pior ainda.
462
00:27:11,737 --> 00:27:13,197
Como isso � pior?
463
00:27:13,281 --> 00:27:18,953
Harry entrou no 118, mas n�o deixa
ele fazer parte da equipe.
464
00:27:19,036 --> 00:27:21,831
Sabe o que houve
na minha primeira ocorr�ncia?
465
00:27:21,914 --> 00:27:23,624
- Chim�
- Perdi um irm�o.
466
00:27:23,708 --> 00:27:25,543
Ano passado, perdemos um amigo.
467
00:27:28,963 --> 00:27:30,381
Hen.
468
00:27:30,464 --> 00:27:34,802
Toda vez que o Harry faz aquele
olhar de novato, eu n�o resisto.
469
00:27:35,636 --> 00:27:39,098
S� penso em como o enteado
do Bobby, o filho da Athena,
470
00:27:39,181 --> 00:27:41,142
pode morrer sob meu comando.
471
00:27:41,225 --> 00:27:43,728
Ele n�o � s� o filho de algu�m.
472
00:27:44,604 --> 00:27:46,939
N�o mais. Ele � seu novato.
473
00:27:47,565 --> 00:27:50,234
- Ele � sua responsabilidade.
- Eu sei disso.
474
00:27:50,318 --> 00:27:53,779
- Por isso quero proteg�-lo.
- Mas n�o d� pra superproteger.
475
00:27:53,863 --> 00:27:57,533
Ele precisa de experi�ncias,
porque esse trabalho pode mat�-lo.
476
00:27:57,617 --> 00:28:02,705
Ele precisa de um capit�o que d�
o exemplo e o ensine a sobreviver.
477
00:28:02,788 --> 00:28:06,792
- E se eu n�o conseguir?
- Ent�o deixe ele ir.
478
00:28:07,793 --> 00:28:10,379
Qualquer quartel
teria sorte de t�-lo.
479
00:28:10,463 --> 00:28:12,465
O lugar dele � no 118.
480
00:28:12,548 --> 00:28:14,926
Ent�o coloque ele em campo,
treinador.
481
00:28:22,099 --> 00:28:23,434
Com quem se senta?
482
00:28:24,685 --> 00:28:26,270
Com qualquer um da vez.
483
00:28:27,647 --> 00:28:30,983
- Ent�o n�o h� lugares marcados?
- J� andou de �nibus?
484
00:28:32,401 --> 00:28:35,237
Vai com calma, amig�o.
Guarda o celular e coma.
485
00:28:37,907 --> 00:28:39,617
Posso falar com voc�?
486
00:28:41,327 --> 00:28:43,079
Estou interrompendo, n�o �?
487
00:28:44,497 --> 00:28:47,208
Na verdade, a gente
estava come�ando a jantar.
488
00:28:47,875 --> 00:28:48,960
O que v�o comer?
489
00:28:51,921 --> 00:28:56,467
E a comida do abrigo?
Alex disse que eles t�m galinhas.
490
00:28:56,968 --> 00:28:58,010
N�o para comer.
491
00:29:01,639 --> 00:29:03,099
Quantos anos voc� tem?
492
00:29:04,183 --> 00:29:05,184
Quinze.
493
00:29:06,519 --> 00:29:09,522
Quando falou que tinha um filho,
pensei que fosse bem novo.
494
00:29:09,605 --> 00:29:11,691
Voc� parece t�o jovem.
495
00:29:12,775 --> 00:29:14,527
Ele n�o � t�o jovem.
496
00:29:17,196 --> 00:29:18,364
Virei pai cedo.
497
00:29:20,408 --> 00:29:22,827
Avisou � Alex que viria aqui?
498
00:29:23,452 --> 00:29:26,956
� assim que funciona?
Tenho que contar tudo pra ela?
499
00:29:27,039 --> 00:29:28,416
Quem � Alex?
500
00:29:30,084 --> 00:29:35,131
A Alex ajuda a Abigail.
Ela � minha colega da pol�cia.
501
00:29:36,340 --> 00:29:37,383
S� isso?
502
00:29:39,927 --> 00:29:40,928
Como assim?
503
00:29:42,138 --> 00:29:43,139
Ela � bem bonita.
504
00:29:44,056 --> 00:29:45,433
Ela �?
505
00:29:49,145 --> 00:29:50,855
Vou lavar a lou�a.
506
00:30:03,159 --> 00:30:06,037
N�o precisa. Tudo bem.
Minha casa, minha bagun�a.
507
00:30:06,620 --> 00:30:08,039
Jantar e lou�a.
508
00:30:10,124 --> 00:30:14,170
Christopher tem sorte.
Voc� � um pai perfeito.
509
00:30:15,296 --> 00:30:16,714
Longe disso.
510
00:30:18,299 --> 00:30:20,384
Nem levo mais meu filho � escola.
511
00:30:22,553 --> 00:30:26,223
O Chris vai de �nibus.
Diz que quer independ�ncia,
512
00:30:26,849 --> 00:30:30,811
mas, na verdade,
trabalho em turnos de 24 horas
513
00:30:30,895 --> 00:30:32,480
e n�o consigo busc�-lo.
514
00:30:43,157 --> 00:30:44,825
Meus pais foram absolvidos.
515
00:30:47,369 --> 00:30:51,373
- O qu�?
- De todas as acusa��es. O promotor ligou.
516
00:30:54,043 --> 00:30:55,294
Como isso � poss�vel?
517
00:30:56,754 --> 00:31:01,258
S� sei que uma van de um minist�rio
passou na pris�o e os levou.
518
00:31:03,302 --> 00:31:05,096
Eles v�o voltar � vida deles.
519
00:31:07,431 --> 00:31:08,724
E eu, a nada.
520
00:31:12,978 --> 00:31:15,606
Sinto muito, Abigail.
521
00:31:31,914 --> 00:31:33,582
Est� ficando tarde,
522
00:31:33,666 --> 00:31:36,085
e � uma longa
viagem at� Pasadena.
523
00:31:36,168 --> 00:31:37,336
Acho que talvez�
524
00:31:38,254 --> 00:31:40,381
S� se eu n�o for atrapalhar.
525
00:31:42,550 --> 00:31:44,009
Desculpa, como �?
526
00:31:46,220 --> 00:31:48,055
Achei que queria que eu ficasse.
527
00:31:48,139 --> 00:31:50,141
- N�o.
- Claro, durmo no sof�.
528
00:31:50,224 --> 00:31:51,642
Consegue ir dirigindo?
529
00:31:54,395 --> 00:31:57,022
Claro.
530
00:31:57,106 --> 00:31:59,733
N�o vou mais incomodar. Desculpa.
531
00:31:59,817 --> 00:32:03,988
- Sou t�o est�pida.
- Tudo bem. Voc� n�o � est�pida.
532
00:32:04,071 --> 00:32:05,781
E n�o est� sozinha, est� bem?
533
00:32:06,782 --> 00:32:08,450
- Lembre-se disso.
- Est� bem.
534
00:32:20,673 --> 00:32:21,715
Harry.
535
00:32:24,135 --> 00:32:26,470
O Buck deixou,
desde que eu n�o mexa nas facas.
536
00:32:26,554 --> 00:32:27,555
Sim.
537
00:32:27,638 --> 00:32:28,639
Vamos conversar.
538
00:32:30,141 --> 00:32:32,351
Vai l�, eu termino aqui.
539
00:32:39,567 --> 00:32:40,818
Senta.
540
00:32:46,407 --> 00:32:49,827
Sabia que fui novato
neste quartel h� 20 anos?
541
00:32:51,912 --> 00:32:55,875
Meu primeiro ano aqui
foi o pior ano da minha carreira.
542
00:32:56,542 --> 00:32:58,919
- Talvez da minha vida.
- Olha, capit�o.
543
00:32:59,670 --> 00:33:02,798
N�o sei o que fiz de errado,
mas posso consertar.
544
00:33:03,507 --> 00:33:05,009
N�o fez nada de errado.
545
00:33:05,718 --> 00:33:08,429
Na verdade, n�o fez quase nada,
por minha causa.
546
00:33:08,512 --> 00:33:14,560
Quando eu era novato, por muito tempo
o capit�o s� me deixava limpar as mesas.
547
00:33:14,643 --> 00:33:18,814
Eu era tipo um gar�om. Foi dif�cil
n�o levar para o lado pessoal.
548
00:33:20,357 --> 00:33:24,820
O que estou dizendo �
que o problema n�o � voc�, sou eu.
549
00:33:25,654 --> 00:33:29,366
Tive sorte de ter algu�m aqui
que me deu uma chance.
550
00:33:30,326 --> 00:33:32,453
O que voc� precisa � de algu�m�
551
00:33:33,162 --> 00:33:34,163
Droga.
552
00:33:34,955 --> 00:33:37,041
Tudo bem.
Continuamos quando voltar.
553
00:33:37,124 --> 00:33:40,794
Voc� precisa de algu�m
que te d� essa chance.
554
00:33:41,921 --> 00:33:43,214
Vamos, Harry.
555
00:33:44,465 --> 00:33:47,676
- Tem certeza?
- Entre antes que eu mude de ideia.
556
00:33:48,260 --> 00:33:49,470
Vamos, novato.
557
00:33:50,095 --> 00:33:51,263
R�pido, novato.
558
00:33:51,931 --> 00:33:52,932
Isso!
559
00:34:12,952 --> 00:34:14,119
Ei!
560
00:34:15,162 --> 00:34:16,956
� o seu caminh�o pegando fogo?
561
00:34:17,039 --> 00:34:20,000
�, tentei descarregar,
mas a hidr�ulica travou.
562
00:34:20,084 --> 00:34:22,503
� na ca�amba.
H� quanto tempo est� assim?
563
00:34:22,586 --> 00:34:24,672
Acho que notei h� uns 20 minutos.
564
00:34:24,755 --> 00:34:26,465
- Entendido.
- Ei, capit�o!
565
00:34:26,549 --> 00:34:28,509
O fogo est� se alimentando.
566
00:34:28,592 --> 00:34:30,844
Quando tiver oxig�nio suficiente,
567
00:34:30,928 --> 00:34:32,304
- vai�
- Explodir.
568
00:34:32,388 --> 00:34:36,058
Podemos abrir a ca�amba
e jogar o lixo em chamas
569
00:34:36,141 --> 00:34:38,352
- na rua.
- N�o d� mais tempo.
570
00:34:38,435 --> 00:34:40,688
Se entrar oxig�nio,
vira uma bomba.
571
00:34:40,771 --> 00:34:42,231
E se abafarmos o fogo?
572
00:34:42,314 --> 00:34:44,275
A� o quarteir�o todo vai sumir.
573
00:34:44,358 --> 00:34:47,069
Eu vi isso na minha �ltima
semana na academia.
574
00:34:47,152 --> 00:34:51,031
O fogo vai chegar aos tanques de diesel.
Talvez at� ao sistema hidr�ulico.
575
00:34:51,115 --> 00:34:54,201
Sim, o que vier primeiro.
E a� explode tudo.
576
00:34:54,952 --> 00:34:57,872
Certo, vamos limpar a �rea.
Per�metro de 30m.
577
00:34:57,955 --> 00:34:59,164
Cones a caminho.
578
00:35:01,584 --> 00:35:05,170
Comecem com mangueiras m�dias
e bico regul�vel.
579
00:35:05,254 --> 00:35:08,257
Vamos atingir o lixo por dentro,
para resfriar.
580
00:35:08,340 --> 00:35:09,967
- Vamos.
- Entendido.
581
00:35:10,050 --> 00:35:11,468
- Pode deixar.
- Harry.
582
00:35:12,261 --> 00:35:15,014
- Harry?
- Seguran�a primeiro. Certo, capit�o?
583
00:35:17,182 --> 00:35:18,642
Isso, seguran�a.
584
00:35:20,936 --> 00:35:24,064
- Estamos prontos.
- Certo, entendido.
585
00:35:32,656 --> 00:35:34,700
- Pronto, capit�o.
- Estamos prontos.
586
00:35:35,743 --> 00:35:37,036
Certo, abram a �gua.
587
00:35:42,833 --> 00:35:45,044
- Buck, como estamos?
- Quase l�.
588
00:35:49,632 --> 00:35:51,842
�timo, capit�o, a cor mudou.
589
00:35:51,926 --> 00:35:55,387
Vamos abrir a ca�amba.
Preparem-se para atingir o lixo.
590
00:35:55,471 --> 00:35:57,681
Harry, pegue os ganchos de lixo.
591
00:35:59,266 --> 00:36:01,602
Harry!
592
00:36:02,269 --> 00:36:05,272
Panikkar, pegue os ganchos.
D� conta?
593
00:36:06,649 --> 00:36:09,276
- Conseguimos, capit�o!
- Harry!
594
00:36:09,902 --> 00:36:10,986
Parem!
595
00:36:11,070 --> 00:36:12,279
Harry.
596
00:36:12,863 --> 00:36:15,074
Fiquem parados!
597
00:36:15,157 --> 00:36:16,367
Harry!
598
00:36:18,619 --> 00:36:19,620
Harry!
599
00:36:21,413 --> 00:36:23,040
Harry!
600
00:36:23,624 --> 00:36:25,042
Harry! Droga.
601
00:36:25,125 --> 00:36:26,710
Parem!
602
00:36:26,794 --> 00:36:28,462
Parem esses carros!
603
00:36:33,342 --> 00:36:34,969
Capit�o, voc� est� bem?
604
00:36:36,553 --> 00:36:41,308
Estou. Buck, Eddie,
verifiquem o motorista.
605
00:36:41,392 --> 00:36:42,393
Vamos.
606
00:36:50,567 --> 00:36:54,405
- Onde voc� estava?
- Controlando o pessoal no per�metro.
607
00:36:56,073 --> 00:36:57,491
Est� bem mesmo?
608
00:37:01,537 --> 00:37:02,538
Estou.
609
00:37:03,122 --> 00:37:06,333
Poss�vel AVC,
n�o parece estar ferido.
610
00:37:06,417 --> 00:37:10,045
Ent�o somos dois.
Bom trabalho, novato.
611
00:37:10,921 --> 00:37:12,506
Obrigado, capit�o.
612
00:37:12,589 --> 00:37:14,258
Preciso que se afastem!
613
00:37:15,134 --> 00:37:17,302
Bom trabalho, pessoal. Certo.
614
00:37:39,149 --> 00:37:40,901
Grant, vai a algum lugar?
615
00:37:41,485 --> 00:37:43,070
Sim, eu ia pegar um lanche.
616
00:37:43,696 --> 00:37:46,156
Isso � hora de lanche, novato?
617
00:37:47,741 --> 00:37:49,118
Limpe os banheiros.
618
00:37:51,537 --> 00:37:52,746
Sim, senhor.
619
00:37:55,666 --> 00:37:57,126
E bem-vindo ao 118.
620
00:38:00,170 --> 00:38:01,171
Obrigado.
621
00:38:02,506 --> 00:38:04,216
Limpar banheiros!
622
00:38:04,299 --> 00:38:06,844
Isso!
623
00:38:10,514 --> 00:38:12,850
Oi. Como est� indo a�?
624
00:38:12,933 --> 00:38:15,978
�ltima e n�o incomodo mais.
625
00:38:16,061 --> 00:38:17,396
�timo.
626
00:38:20,858 --> 00:38:22,693
Divirtam-se.
627
00:38:22,776 --> 00:38:25,028
Pode deixar.
628
00:38:26,572 --> 00:38:28,073
Papai-Sauro Rex � solta!
629
00:38:32,703 --> 00:38:34,204
Ah, n�o!
630
00:38:38,625 --> 00:38:39,752
Como foi seu dia?
631
00:38:39,835 --> 00:38:42,337
Foi bom,
mas acho que o seu foi melhor.
632
00:38:42,421 --> 00:38:44,214
- Oi.
- O turno foi bom.
633
00:38:44,298 --> 00:38:48,093
E n�s tr�s constru�mos
uma fortaleza. Tem coisa melhor?
634
00:38:49,803 --> 00:38:51,597
Vamos arrumar antes do jantar!
635
00:38:53,307 --> 00:38:55,142
Ent�o o Harry est� bem?
636
00:38:55,934 --> 00:38:57,436
Mais do que bem.
637
00:38:57,519 --> 00:39:01,148
Ainda � jovem,
mas tem muito potencial.
638
00:39:01,231 --> 00:39:02,775
Ent�o, chega de pesadelos?
639
00:39:03,692 --> 00:39:05,694
E ele salvou minha vida.
640
00:39:06,361 --> 00:39:08,697
Espera, voc� correu perigo,
Chimney?
641
00:39:08,781 --> 00:39:10,365
Olha s�, est� conseguindo!
642
00:39:11,074 --> 00:39:12,284
Est� conseguindo!
643
00:39:13,118 --> 00:39:15,037
Solta, m�e, eu consigo.
644
00:39:16,121 --> 00:39:17,748
� o Super Reed!
645
00:39:17,831 --> 00:39:21,168
Precisavam ver como estava
brilhando quando terminei.
646
00:39:21,251 --> 00:39:22,503
Nossa.
647
00:39:22,586 --> 00:39:24,880
N�o imaginei
que na primeira semana
648
00:39:24,963 --> 00:39:27,132
ia lidar
com tanto produto de limpeza.
649
00:39:27,216 --> 00:39:29,384
Ser novato � isso, May.
650
00:39:29,468 --> 00:39:31,720
N�o � glamouroso,
mas � importante.
651
00:39:31,804 --> 00:39:35,224
Pessoalmente, fiquei feliz
de aprender tr�s novos usos
652
00:39:35,307 --> 00:39:37,768
- do vinagre em uma manh�.
- Ah, n�o!
653
00:39:37,851 --> 00:39:39,353
Quer saber? Est� tudo bem.
654
00:39:39,436 --> 00:39:43,023
Riam � vontade,
mas esperem s� at� eu deixar
655
00:39:43,106 --> 00:39:44,775
o lava-lou�as brilhando.
656
00:39:45,609 --> 00:39:47,903
Calma l�. Temos algo pra voc�.
657
00:39:50,614 --> 00:39:54,284
Quer�amos te dar isso no seu 1�
dia, mas n�o nos deu chance.
658
00:39:55,118 --> 00:39:56,495
T�.
659
00:40:14,054 --> 00:40:15,097
A faca do Bobby.
660
00:40:16,890 --> 00:40:19,935
Quer�amos que carregasse
um peda�o dele com voc�.
661
00:40:31,905 --> 00:40:32,990
Obrigado, pessoal.
662
00:40:34,032 --> 00:40:35,033
Gostei muito.
663
00:40:35,117 --> 00:40:37,744
Ele estaria muito orgulhoso,
Harry.
664
00:40:39,621 --> 00:40:41,874
O que tem na outra caixa?
665
00:40:41,957 --> 00:40:44,376
Vai ser dif�cil
superar a primeira.
666
00:40:44,459 --> 00:40:48,380
O Bobby teria dado
isso se estivesse aqui.
667
00:40:55,762 --> 00:40:57,472
Ele iria querer
que tivesse a sua�
668
00:40:59,474 --> 00:41:01,435
e seguisse o pr�prio caminho.
669
00:41:17,409 --> 00:41:18,869
Queria que ele estivesse aqui.
670
00:41:21,455 --> 00:41:22,706
Ele est�.
671
00:41:35,928 --> 00:41:36,970
Christopher.
672
00:41:39,389 --> 00:41:42,225
Abigail. O que faz aqui?
673
00:41:42,726 --> 00:41:44,937
Seu pai pediu para eu te buscar.
674
00:41:47,230 --> 00:41:48,231
T� bom.
675
00:41:49,191 --> 00:41:51,693
Certo, meu carro est� logo ali.
676
00:42:43,453 --> 00:42:45,455
Legenda: Airton Oliveira
49734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.