All language subtitles for 9-1-1 - 09x10 - Handle With Care.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,141 --> 00:00:20,102 � um carro el�trico. Duas linhas de mangueira, j�. 2 00:00:20,185 --> 00:00:23,105 O fogo ainda n�o chegou ao ve�culo, capit�o. 3 00:00:23,188 --> 00:00:25,440 O calor sozinho j� danifica a bateria. 4 00:00:25,524 --> 00:00:27,860 Em cinco minutos, ela vai superaquecer. 5 00:00:27,943 --> 00:00:30,320 Devemos escanear a bateria primeiro? 6 00:00:30,404 --> 00:00:34,783 Primeiro vamos garantir a seguran�a. Isole o per�metro. Coloque os cones. 7 00:00:34,867 --> 00:00:38,203 - Entendido, capit�o. - Diaz, mais algu�m no carro? 8 00:00:38,287 --> 00:00:39,371 S� um. 9 00:00:39,455 --> 00:00:40,956 - Certo. - Vamos te ajudar. 10 00:00:41,039 --> 00:00:42,791 Deem oxig�nio a ele. 11 00:00:44,877 --> 00:00:47,087 V�tima presa e bateria aquecendo. 12 00:00:47,171 --> 00:00:50,048 Ravi, cortina d��gua. N�o deixa esquentar. 13 00:00:50,132 --> 00:00:51,383 Agora! 14 00:00:52,176 --> 00:00:53,468 - Buck. - Aqui, capit�o. 15 00:00:54,553 --> 00:00:56,138 Senhora, cubra os olhos. 16 00:01:03,061 --> 00:01:04,730 Capit�o, vamos tirar ela. 17 00:01:04,813 --> 00:01:07,566 - Maca! - Certo. Bom trabalho, pessoal. 18 00:01:07,649 --> 00:01:10,319 Vamos tirar nossa amiga e recuar. 19 00:01:10,402 --> 00:01:14,406 Toda a equipe, preparem a defesa. Repito, preparem a defesa. 20 00:01:14,490 --> 00:01:15,574 Tudo pronto. 21 00:01:17,784 --> 00:01:18,784 N�o! 22 00:01:18,827 --> 00:01:20,537 N�o! 23 00:01:26,251 --> 00:01:27,252 Maddie� 24 00:01:27,336 --> 00:01:30,589 N�o tente me consolar. Voc� matou meu filho! 25 00:01:48,232 --> 00:01:49,483 Acordou cedo. 26 00:01:50,234 --> 00:01:51,235 Voc� tamb�m. 27 00:01:51,318 --> 00:01:53,487 Prometi � Jee que faria panquecas. 28 00:01:54,238 --> 00:01:55,322 J� fiz. 29 00:01:55,948 --> 00:02:00,452 Tamb�m preparei o almo�o de voc�s e fiz papinha para o beb� Nash. 30 00:02:01,036 --> 00:02:02,120 Ent�o, n�o dormiu? 31 00:02:03,705 --> 00:02:05,999 Dormi. E me arrependo. 32 00:02:06,083 --> 00:02:07,960 Quer conversar? 33 00:02:08,043 --> 00:02:10,671 Podemos dispensar o Sigmund Freud. 34 00:02:10,754 --> 00:02:12,839 Tive outro pesadelo com o novato. 35 00:02:12,923 --> 00:02:15,300 O que foi agora? Inc�ndio ou enchente? 36 00:02:16,301 --> 00:02:20,305 Atropelamento e um pouco da Athena. Mas deixemos isso para outra hora. 37 00:02:20,389 --> 00:02:24,142 Talvez durma melhor quando ele come�ar. Hoje � o 1� dia dele, n�? 38 00:02:24,893 --> 00:02:27,896 Por que esse medo? Achei que queria Harry no 118. 39 00:02:27,980 --> 00:02:30,691 Queria, mas agora bateu o remorso de capit�o. 40 00:02:30,774 --> 00:02:34,319 Com voc�, ele est� mais seguro do que com qualquer um. 41 00:02:34,903 --> 00:02:36,071 Se � que � poss�vel. 42 00:02:50,168 --> 00:02:52,254 Quando falaram em vir para o caf�, 43 00:02:52,337 --> 00:02:54,548 eu n�o esperava um banquete desses. 44 00:02:54,631 --> 00:02:58,510 � o caf� da manh� de boas-vindas do Harry ao 118. 45 00:02:58,594 --> 00:03:00,846 - Onde est� o Harry? - Exato. 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,726 - Acordei cedo pra preparar. - Acordei ainda mais cedo pra ajudar. 47 00:03:05,809 --> 00:03:08,854 Mas ele j� tinha sa�do antes de nos levantarmos. 48 00:03:09,438 --> 00:03:12,190 Quer causar uma boa primeira impress�o. 49 00:03:15,736 --> 00:03:17,696 N�o sabia o que fazer com isso. 50 00:03:17,779 --> 00:03:21,908 O Harry n�o sabe o que perdeu. Passe as panquecas. 51 00:03:46,767 --> 00:03:48,935 Capit�o, quer um mocha? 52 00:03:49,019 --> 00:03:53,857 Isso � pra crian�as. Abaste�a os ve�culos. O novato vai achar que somos pregui�osos. 53 00:03:54,775 --> 00:03:56,151 O novato j� fez tudo. 54 00:03:56,234 --> 00:03:57,235 Ele j� chegou? 55 00:03:58,862 --> 00:04:01,573 Desde as cinco da manh�. � um recorde. 56 00:04:01,656 --> 00:04:02,657 Aqui, capit�o. 57 00:04:03,283 --> 00:04:04,409 N�o. 58 00:04:04,951 --> 00:04:07,037 - E a�? - Quando cheguei, 59 00:04:07,120 --> 00:04:09,706 ele j� tinha feito a faxina e lavado tudo. 60 00:04:09,790 --> 00:04:11,500 S�rio? E o que � isso? 61 00:04:11,583 --> 00:04:15,545 Pedidos de caf�. Quer algo? Soube que gosta da cafeteria ali perto. 62 00:04:15,629 --> 00:04:18,632 Sim, vou querer. Muito obrigado. 63 00:04:18,715 --> 00:04:20,967 Mas o Ravi vai buscar para mim. 64 00:04:22,427 --> 00:04:24,054 Eu? Mas ele � o novato. 65 00:04:24,137 --> 00:04:26,098 Quer que ele se queime no 1� dia? 66 00:04:26,181 --> 00:04:27,724 N�o, senhor. 67 00:04:27,808 --> 00:04:30,435 Ele trope�a e bum! Queimaduras de 3� grau. 68 00:04:30,519 --> 00:04:32,521 Cortesia do mocha do Buckley. 69 00:04:32,604 --> 00:04:35,190 N�o, vou mandar algu�m com mais experi�ncia. 70 00:04:35,273 --> 00:04:38,068 Com mais experi�ncia em caf�? 71 00:04:38,151 --> 00:04:40,112 Capit�o, trabalhei numa cafeteria. 72 00:04:40,195 --> 00:04:43,615 Caf� � a �nica experi�ncia de trabalho que ele tem. 73 00:04:46,201 --> 00:04:48,537 Relaxa, Harry. O Ravi d� conta. 74 00:04:50,789 --> 00:04:54,376 - Sua primeira ocorr�ncia, novato. - J� estava na hora. Vamos! 75 00:04:55,752 --> 00:04:57,254 � melhor ficar. 76 00:04:57,921 --> 00:04:58,838 Capit�o� 77 00:04:58,839 --> 00:05:02,926 Teve uma manh� agitada Sabe de uma coisa? Melhor ficar aqui. 78 00:05:03,510 --> 00:05:05,137 E o que fa�o enquanto isso? 79 00:05:05,220 --> 00:05:07,764 Relaxa, tire um cochilo. Assista TV. 80 00:05:07,848 --> 00:05:09,433 TV? 81 00:05:09,516 --> 00:05:11,977 O turno � longo, melhor ir com calma. 82 00:05:14,730 --> 00:05:15,731 Entendido. 83 00:05:22,529 --> 00:05:23,530 Reed. 84 00:05:25,031 --> 00:05:26,575 Reed. 85 00:05:26,658 --> 00:05:29,327 - Querido, senta. Vai se machucar. - M�e. 86 00:05:29,411 --> 00:05:31,496 Sou o Super Reed. N�o sinto dor. 87 00:05:31,580 --> 00:05:33,749 Tudo bem, mas vai se machucar. 88 00:05:35,041 --> 00:05:37,127 - Posso ajudar? - Cuidado. 89 00:05:37,210 --> 00:05:39,796 Amor, voc� n�o se d� bem com facas. 90 00:05:40,714 --> 00:05:44,801 Super-Homem tem campo de for�a. Voc� tem um hist�rico m�dico enorme. 91 00:05:44,885 --> 00:05:46,762 Nunca me deixa fazer nada legal. 92 00:05:46,845 --> 00:05:49,055 - Sem luta livre. - S� com supervis�o. 93 00:05:49,139 --> 00:05:50,432 Sem futebol. 94 00:05:50,515 --> 00:05:51,767 � luta com uma bola. 95 00:05:51,850 --> 00:05:54,144 Sem patins. 96 00:05:54,227 --> 00:05:56,271 Quem falou em patins? 97 00:05:56,354 --> 00:06:00,776 A festa de anivers�rio do Lance. Ele disse que voc� n�o ia me deixar ir. 98 00:06:03,445 --> 00:06:04,446 Meu amor. 99 00:06:05,322 --> 00:06:08,033 Voc� n�o falou da festa do Lance. 100 00:06:08,116 --> 00:06:09,409 Ent�o eu posso ir? 101 00:06:12,287 --> 00:06:15,499 Reed, qual � a minha principal miss�o? 102 00:06:17,042 --> 00:06:18,043 Me proteger. 103 00:06:18,877 --> 00:06:21,046 Mas o Super-Homem pode se proteger. 104 00:06:22,297 --> 00:06:24,132 E um dia voc� tamb�m poder�. 105 00:06:25,050 --> 00:06:29,054 At� l�, somos uma equipe, t�? 106 00:06:29,971 --> 00:06:31,765 Como Batman e Robin. 107 00:06:31,848 --> 00:06:33,266 Sabia que n�o ia deixar. 108 00:06:34,309 --> 00:06:35,811 Todo mundo vai. 109 00:06:35,894 --> 00:06:37,562 Voc� n�o � todo mundo. 110 00:06:37,646 --> 00:06:39,064 Eles me acham esquisito. 111 00:06:39,147 --> 00:06:41,441 � perigoso demais. 112 00:06:41,525 --> 00:06:42,525 Eu te odeio! 113 00:06:47,405 --> 00:06:50,909 Pode me odiar o quanto quiser, mas sou sua m�e 114 00:06:50,992 --> 00:06:53,286 e vou te proteger, custe o que custar. 115 00:06:56,706 --> 00:06:57,707 M�e� 116 00:07:13,807 --> 00:07:15,225 M�e, estou bem. 117 00:07:18,353 --> 00:07:19,521 M�e? 118 00:07:20,105 --> 00:07:21,189 M�e! 119 00:07:22,774 --> 00:07:24,317 911, qual � a emerg�ncia? 120 00:07:24,818 --> 00:07:25,818 Salvem minha m�e! 121 00:07:26,278 --> 00:07:28,572 Vamos ajudar. O que houve com ela? 122 00:07:28,655 --> 00:07:32,450 Ela n�o se mexe. Nossa casa est� pegando fogo. Rua Queen, 1812! 123 00:07:32,534 --> 00:07:34,828 Acionei os bombeiros. Meu nome � Maddie, e o seu? 124 00:07:34,911 --> 00:07:38,873 Reed. Por favor, nos ajude. Tem fogo saindo pela parede! 125 00:07:38,957 --> 00:07:42,002 Pode ser um cano de g�s. Sua m�e n�o est� se mexendo? 126 00:07:42,085 --> 00:07:43,962 Acho que ela bateu a cabe�a. 127 00:07:44,045 --> 00:07:45,380 M�e. Por favor. 128 00:07:45,463 --> 00:07:48,174 M�e, levanta. A casa est� pegando fogo. 129 00:07:48,258 --> 00:07:52,721 M�e, por favor, voc� prometeu! Somos como Batman e Robin. 130 00:07:53,430 --> 00:07:55,307 Pode ir at� a porta da frente? 131 00:07:55,390 --> 00:07:57,142 - Sim. - Precisa ir at� l�. 132 00:07:57,225 --> 00:08:01,271 - Acene para os bombeiros te verem. - N�o vou deixar a minha m�e. 133 00:08:01,354 --> 00:08:04,691 Ela ia querer voc� em seguran�a. Saia da casa. 134 00:08:04,774 --> 00:08:05,774 N�o! 135 00:08:07,694 --> 00:08:09,446 Certo, voc�s t�m um extintor? 136 00:08:10,322 --> 00:08:11,406 No arm�rio. 137 00:08:13,617 --> 00:08:14,659 Voc� achou? 138 00:08:15,619 --> 00:08:17,037 Reed. 139 00:08:17,120 --> 00:08:20,165 Maddie, tem uma v�lvula aqui. Onde o fog�o ficava. 140 00:08:20,248 --> 00:08:21,333 � a sa�da de g�s. 141 00:08:21,416 --> 00:08:22,709 Est� pegando fogo. 142 00:08:22,792 --> 00:08:24,377 Afaste-se. N�o toque. 143 00:08:24,961 --> 00:08:26,504 Mas vai parar o fogo, n�? 144 00:08:26,588 --> 00:08:29,090 Reed, n�o toque na v�lvula. 145 00:08:29,174 --> 00:08:31,009 Est� muito quente. Reed? 146 00:08:32,344 --> 00:08:33,720 - Vou tentar. - N�o. 147 00:08:33,803 --> 00:08:37,349 Reed, escuta, os bombeiros est�o chegando. 148 00:08:37,432 --> 00:08:38,975 Reed, voc� est� a�? 149 00:08:42,187 --> 00:08:43,605 Reed, voc� est� bem? 150 00:08:45,440 --> 00:08:47,943 Deu certo! Estou bem. 151 00:08:49,527 --> 00:08:51,696 Por que colocou a m�o no fogo? 152 00:08:51,780 --> 00:08:53,031 Faz ideia do perigo? 153 00:08:53,114 --> 00:08:54,824 Sim, mas tinha um inc�ndio. 154 00:08:54,908 --> 00:08:57,243 Voc� � dur�o, garoto. Doeu muito, n�? 155 00:08:57,827 --> 00:08:58,828 Pior que n�o. 156 00:08:59,996 --> 00:09:00,996 N�o sinto dor. 157 00:09:01,039 --> 00:09:03,416 Reed n�o � um garoto comum. 158 00:09:03,500 --> 00:09:05,251 Ele tem CIPA. Insensibilidade� 159 00:09:05,335 --> 00:09:08,755 Insensibilidade Cong�nita � Dor. Nossa, isso � muito raro. 160 00:09:08,838 --> 00:09:13,093 Aprendi a proteg�-lo de si mesmo. � meu principal trabalho. 161 00:09:13,176 --> 00:09:14,803 Ele n�o sente dor, 162 00:09:15,512 --> 00:09:16,721 mas eu sinto. 163 00:09:16,805 --> 00:09:19,015 Hoje, isso foi o superpoder dele. 164 00:09:19,099 --> 00:09:21,559 Capit�o, a cozinha est� segura. 165 00:09:21,643 --> 00:09:24,479 - Mandou bem l�. - Obrigado. 166 00:09:24,562 --> 00:09:25,647 Bom trabalho. 167 00:09:25,730 --> 00:09:27,983 - Salvou a sua casa. - E sua m�e. 168 00:09:29,859 --> 00:09:31,403 Certo, vamos lev�-lo. 169 00:09:31,486 --> 00:09:33,780 Muito bem, devagar, amig�o. 170 00:09:34,614 --> 00:09:36,783 - Tente n�o mexer o bra�o. - T�. 171 00:09:38,994 --> 00:09:41,579 Cuidado, garoto. N�o tropece na capa. 172 00:09:41,663 --> 00:09:43,123 M�e, estou bem. 173 00:09:45,458 --> 00:09:46,876 N�o d� pra proteger de tudo. 174 00:09:48,148 --> 00:09:51,734 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 175 00:09:54,561 --> 00:09:56,062 911, qual � a emerg�ncia? 176 00:09:56,146 --> 00:09:58,731 Estou no Templo Pentecostal de Ora��o. 177 00:09:59,357 --> 00:10:02,026 O Diabo entrou na irm� Abigail! 178 00:10:04,779 --> 00:10:08,992 Est�vamos expulsando os dem�nios dela. E o Diabo acabou mordendo 179 00:10:09,075 --> 00:10:10,201 o Irm�o Isaac. 180 00:10:13,746 --> 00:10:16,791 Quando chegamos, a mulher estava sobre a mesa� 181 00:10:17,917 --> 00:10:19,002 amarrada. 182 00:10:21,004 --> 00:10:23,923 Estava com press�o e frequ�ncia card�aca altas. 183 00:10:24,007 --> 00:10:26,301 E o corpo tinha espasmos intensos. 184 00:10:26,384 --> 00:10:29,512 S� que isso n�o constava na ocorr�ncia, certo? 185 00:10:29,596 --> 00:10:34,392 Disseram que ela tinha mordido o pastor. Mas quando chegamos, percebemos� 186 00:10:35,018 --> 00:10:36,728 que havia algo mais. 187 00:10:39,063 --> 00:10:43,276 Por que uma garota de 17 anos morderia um homem adulto? 188 00:10:43,359 --> 00:10:44,944 Era t�tano. 189 00:10:46,446 --> 00:10:47,655 Trismo. 190 00:10:47,739 --> 00:10:50,325 Infec��o bacteriana causada por perfura��o. 191 00:10:50,408 --> 00:10:52,285 Como Abigail se feriu assim? 192 00:10:52,368 --> 00:10:55,038 No quarto onde ela estava. 193 00:10:55,121 --> 00:10:58,499 Havia uma cama enferrujada. A estrutura estava quebrada. 194 00:10:58,583 --> 00:11:02,253 Quais riscos ela correria se o t�tano n�o fosse tratado? 195 00:11:02,337 --> 00:11:06,966 Dificuldade para respirar, pneumonia, fraturas causadas pelos espasmos� 196 00:11:08,509 --> 00:11:10,094 e possivelmente morte. 197 00:11:10,595 --> 00:11:12,513 Obrigado, bombeira Wilson. 198 00:11:12,597 --> 00:11:16,976 Voc� tem 15 anos de experi�ncia como param�dica, correto? 199 00:11:17,060 --> 00:11:18,353 Sim. 200 00:11:18,436 --> 00:11:21,940 E como m�e, voc� tem mais ou menos experi�ncia? 201 00:11:22,023 --> 00:11:25,652 - Como pai, sigo meu instinto. - Acerto mais do que erro. 202 00:11:25,735 --> 00:11:28,738 �s vezes protejo demais o meu filho? Com certeza. 203 00:11:28,821 --> 00:11:30,365 Mas o amarro a uma mesa? 204 00:11:30,448 --> 00:11:32,492 Eu o tranco em uma cela? 205 00:11:32,575 --> 00:11:33,618 De jeito nenhum. 206 00:11:33,701 --> 00:11:37,997 � uma pessoa muito explosiva, bombeiro Diaz? 207 00:11:39,374 --> 00:11:40,375 Eu era. 208 00:11:40,959 --> 00:11:46,547 Voc� n�o j� respondeu por agress�o? Deixa eu ver� 209 00:11:46,631 --> 00:11:48,466 Em um estacionamento? 210 00:11:48,549 --> 00:11:49,676 Aquilo foi� 211 00:11:49,759 --> 00:11:52,345 Reflete seu temperamento violento 212 00:11:52,428 --> 00:11:54,389 - na ocorr�ncia. - N�o fui violento. 213 00:11:54,472 --> 00:11:57,517 Agress�o verbal. Eles sofreram um trauma emocional. 214 00:11:57,600 --> 00:12:00,853 - Isso � intimida��o. - N�o � verdade. 215 00:12:00,937 --> 00:12:06,526 Foi isso que influenciou o depoimento deles � pol�cia. 216 00:12:11,781 --> 00:12:14,075 Podemos nunca mais fazer isso? 217 00:12:14,158 --> 00:12:16,244 Por favor. 218 00:12:16,327 --> 00:12:17,537 Oi. 219 00:12:18,705 --> 00:12:22,166 Abigail, que bom te ver. 220 00:12:22,250 --> 00:12:24,836 N�o tive a chance de agradecer. 221 00:12:24,919 --> 00:12:26,838 Voc� j� passou por muita coisa. 222 00:12:26,921 --> 00:12:29,382 Estamos felizes por voc� estar bem de novo. 223 00:12:30,675 --> 00:12:33,303 - �. - Bombeira Wilson, posso falar com voc�? 224 00:12:34,554 --> 00:12:35,680 Se cuida. 225 00:12:35,763 --> 00:12:36,764 Obrigada. 226 00:12:40,351 --> 00:12:42,562 Voc� foi incr�vel, Abigail. 227 00:12:42,645 --> 00:12:45,356 Foi muita coragem enfrentar eles. 228 00:12:45,440 --> 00:12:46,482 Como conseguiu? 229 00:12:47,233 --> 00:12:48,776 Consegui o qu�? 230 00:12:50,695 --> 00:12:52,780 Aprender a controlar a raiva. 231 00:12:56,200 --> 00:12:57,285 Tempo. 232 00:12:58,619 --> 00:12:59,620 Terapia. 233 00:13:00,955 --> 00:13:02,123 Mais terapia. 234 00:13:03,082 --> 00:13:04,959 Amigos e fam�lia ajudam muito. 235 00:13:05,043 --> 00:13:07,045 Me mantiveram no caminho certo. 236 00:13:12,508 --> 00:13:14,177 Pelo menos tempo eu tenho. 237 00:13:15,136 --> 00:13:16,179 O resto� 238 00:13:16,262 --> 00:13:19,182 Mal pago a gasolina, quem dir� terapia. 239 00:13:19,265 --> 00:13:21,100 N�o foi para um orfanato? 240 00:13:21,184 --> 00:13:23,311 - N�o recebeu ajuda? - Fiz 18 anos. 241 00:13:23,394 --> 00:13:27,940 Recebi um cart�o de anivers�rio e uma passagem para a casa da minha v�. 242 00:13:28,524 --> 00:13:32,570 Ela me deu o carro para se livrar de mim. Eu durmo nele. 243 00:13:34,030 --> 00:13:36,407 � o lado ruim de ser salva. 244 00:13:37,283 --> 00:13:39,660 Ningu�m mais pode te ferir� 245 00:13:40,745 --> 00:13:42,663 mas tamb�m n�o sobra ningu�m. 246 00:13:46,542 --> 00:13:48,211 Tem gente que se importa com voc�. 247 00:13:51,172 --> 00:13:52,173 Onde? 248 00:14:02,141 --> 00:14:03,434 Como foi? 249 00:14:03,518 --> 00:14:06,104 Uma ocorr�ncia muito dif�cil e perigosa. 250 00:14:06,187 --> 00:14:10,525 - Duas crian�as presas pelos aparelhos. - Eddie j� voltou? 251 00:14:10,608 --> 00:14:12,902 Sim, e trouxe uma amiga. 252 00:14:14,112 --> 00:14:16,364 Oi, pessoal. Lembram da Abigail? 253 00:14:16,447 --> 00:14:19,075 - Claro. - Queria poder dizer o mesmo. 254 00:14:19,158 --> 00:14:22,745 Mas tudo o que lembro daquele dia � o rosto do Eddie. 255 00:14:24,497 --> 00:14:27,291 Este � o capit�o Han, o Buck e o Ravi. 256 00:14:27,375 --> 00:14:29,544 Nem sei como agradecer. 257 00:14:30,211 --> 00:14:33,881 Salvaram minha vida uma vez. Parece que est�o salvando de novo. 258 00:14:33,965 --> 00:14:35,133 � o que fazemos. 259 00:14:35,216 --> 00:14:37,677 Eddie, precisamos conversar. 260 00:14:37,760 --> 00:14:38,970 - Com licen�a. - Claro. 261 00:14:43,307 --> 00:14:44,308 Ele est� encrencado? 262 00:14:46,435 --> 00:14:48,479 Encrencado? N�o, n�o est�. 263 00:14:48,563 --> 00:14:51,482 Tomara que n�o. Ele tem sido t�o gentil comigo. 264 00:14:52,233 --> 00:14:55,444 Eu n�o tinha pra onde ir, por isso ele me trouxe aqui. 265 00:14:55,987 --> 00:14:58,364 Geralmente � o Buck que traz animais de rua. 266 00:14:59,448 --> 00:15:01,200 N�o que voc� seja um. 267 00:15:01,701 --> 00:15:04,996 N�o, � exatamente o que eu sou. 268 00:15:06,789 --> 00:15:10,251 A vida inteira eu s� tive meus pais. 269 00:15:10,918 --> 00:15:14,130 E agora n�o tenho ningu�m. 270 00:15:14,213 --> 00:15:16,632 Sempre existe algu�m, Abigail. 271 00:15:17,300 --> 00:15:22,597 Fam�lia n�o � s� a de sangue. Tamb�m � quem voc� escolhe. 272 00:15:28,936 --> 00:15:30,146 Ela n�o tem ningu�m. 273 00:15:30,813 --> 00:15:31,898 Precisa de ajuda. 274 00:15:32,857 --> 00:15:35,860 A ajuda que ela precisa n�o podemos dar aqui. 275 00:15:35,943 --> 00:15:38,988 Por isso trouxe refor�o. 276 00:15:42,575 --> 00:15:43,576 Alex. 277 00:15:43,659 --> 00:15:45,953 - Bombeiro Diaz. - Quem �? 278 00:15:48,331 --> 00:15:49,540 � a Alex. 279 00:15:51,042 --> 00:15:53,628 Abigail, esta � Alex Doyle. 280 00:15:53,711 --> 00:15:57,548 Ela faz parte do ARSM. Avalia��o e Resposta� 281 00:15:57,632 --> 00:16:01,177 Avalia��o e Resposta em Sa�de Mental. 282 00:16:01,260 --> 00:16:02,970 - Isso. - Acha que sou louca? 283 00:16:03,054 --> 00:16:04,680 N�o, mas passou por muita coisa. 284 00:16:04,764 --> 00:16:08,226 Fa�o a ponte entre as pessoas e a ajuda de que precisam 285 00:16:08,309 --> 00:16:09,560 pra se reerguer. 286 00:16:11,020 --> 00:16:16,025 Pelo que entendi, voc� est� com problemas de moradia, n�? 287 00:16:18,986 --> 00:16:20,947 Moro no carro da minha av�. 288 00:16:21,656 --> 00:16:24,033 Alex vai te ajudar a arrumar um lugar. 289 00:16:24,951 --> 00:16:26,994 Na verdade, j� achei. 290 00:16:28,412 --> 00:16:30,581 Achou? Onde? 291 00:16:31,999 --> 00:16:34,669 No Abrigo Tempor�rio da F� em Pasadena. 292 00:16:35,503 --> 00:16:38,547 Ter� orienta��o psicol�gica e prepara��o acad�mica. 293 00:16:39,632 --> 00:16:42,385 Pode ficar uma noite ou mais tempo, se quiser. 294 00:16:43,552 --> 00:16:44,720 O que acha, Abigail? 295 00:16:46,097 --> 00:16:47,390 N�o sei. 296 00:16:47,473 --> 00:16:52,353 Podemos passar para comprar itens de higiene. Que tal meias novas? 297 00:16:52,436 --> 00:16:53,980 N�o preciso de meias. 298 00:17:04,115 --> 00:17:07,743 Por que n�o deixa ela te comprar meias? Pode ser? 299 00:17:12,873 --> 00:17:13,874 Tudo bem. 300 00:17:14,709 --> 00:17:15,710 Certo. 301 00:17:18,889 --> 00:17:20,474 911, qual � a emerg�ncia? 302 00:17:20,557 --> 00:17:21,850 Meu pai sumiu. 303 00:17:21,934 --> 00:17:24,895 Aqui � a Maddie. Vou precisar de mais informa��es. 304 00:17:24,979 --> 00:17:26,605 Sou Andrew. Meu pai se chama Bill� 305 00:17:26,689 --> 00:17:28,232 William Schneider. 306 00:17:28,315 --> 00:17:33,654 Ele tem 87 anos, 1,93m, cabelos grisalhos, olhos verdes. 307 00:17:33,737 --> 00:17:36,323 Ele deve ter sa�do de casa. 308 00:17:36,407 --> 00:17:38,283 Acho que nem ele sabe para onde vai. 309 00:17:38,367 --> 00:17:40,035 Acha que pode estar perdido? 310 00:17:40,119 --> 00:17:42,162 Ele deve estar confuso. 311 00:17:42,246 --> 00:17:44,081 Devia ter ficado mais atento. 312 00:17:44,623 --> 00:17:46,417 Onde ele foi visto pela �ltima vez? 313 00:17:46,500 --> 00:17:51,505 Na casa dele. Rua Chester, 104. Estou aqui agora. 314 00:17:52,131 --> 00:17:56,760 Unidades, procurem William Schneider. Ele pode estar desorientado. 315 00:17:56,844 --> 00:17:58,387 Senhor, n�o saia da casa. 316 00:17:58,470 --> 00:18:00,514 J� est�o procurando por ele. 317 00:18:01,974 --> 00:18:04,893 - Andrew Schneider? - Chegou r�pido. Entre. 318 00:18:06,103 --> 00:18:08,981 Ainda n�o teve not�cias do seu pai? 319 00:18:09,064 --> 00:18:11,275 N�o, montei uma linha do tempo. 320 00:18:11,358 --> 00:18:14,153 Como sempre, liguei para ele ontem �s 18h. 321 00:18:14,236 --> 00:18:15,362 E hoje de manh�, 322 00:18:15,446 --> 00:18:20,284 as c�meras o mostraram at� 11h56. 323 00:18:20,993 --> 00:18:24,288 Voc� fica mesmo de olho nele, n�o �? 324 00:18:24,371 --> 00:18:27,082 Preciso. Ele se recusa a ir para um asilo 325 00:18:27,166 --> 00:18:29,877 e sempre esquece de carregar o celular. 326 00:18:29,960 --> 00:18:34,298 O que as c�meras mostraram at� 11h56? 327 00:18:34,381 --> 00:18:37,926 Nada fora do comum. 328 00:18:38,010 --> 00:18:41,305 S� ele jogando paci�ncia no computador. 329 00:18:41,388 --> 00:18:43,182 O de sempre. 330 00:18:48,562 --> 00:18:51,065 Depois disso, as c�meras desligaram. 331 00:18:51,148 --> 00:18:54,693 Recebi um alerta na hora, tentei ligar, mas ele n�o atendeu. 332 00:18:54,777 --> 00:18:57,029 Ent�o vim correndo. 333 00:18:57,863 --> 00:18:59,073 Ele tem celular? 334 00:18:59,156 --> 00:19:00,157 Um antigo. 335 00:19:00,240 --> 00:19:02,826 Aplicativos s� d�o dor de cabe�a. 336 00:19:02,910 --> 00:19:07,206 Quando cheguei, o celular estava na mesa. 337 00:19:07,289 --> 00:19:08,916 Sem bateria, � claro. 338 00:19:11,043 --> 00:19:12,920 E isto. 339 00:19:13,003 --> 00:19:14,671 A pulseira SOS dele. 340 00:19:14,755 --> 00:19:17,966 Alguma raz�o pra desconfiar de algo suspeito? 341 00:19:18,050 --> 00:19:21,512 N�o, meu pai � professor de matem�tica aposentado. 342 00:19:21,595 --> 00:19:23,764 Ele n�o dirige, mal sai de casa. 343 00:19:25,724 --> 00:19:28,936 Importa-se se eu der uma olhada? 344 00:19:29,019 --> 00:19:30,020 N�o, por favor. 345 00:19:42,533 --> 00:19:45,285 Ele imprime tudo. E-mails, artigos. 346 00:19:45,369 --> 00:19:48,288 Acho que o papel ajuda a manter a mem�ria. 347 00:19:50,374 --> 00:19:53,043 Quem � Cheryl Sullivan? 348 00:19:53,127 --> 00:19:54,336 N�o fa�o ideia. 349 00:19:56,296 --> 00:19:57,714 � uma passagem a�rea? 350 00:19:57,798 --> 00:20:02,594 Um recibo de US$ 600. Um voo na primeira classe. 351 00:20:02,678 --> 00:20:05,389 N�o faz sentido. Ele n�o conhece essa mulher. 352 00:20:05,472 --> 00:20:07,516 O voo dela pousa em uma hora. 353 00:20:07,599 --> 00:20:09,560 Ele enlouqueceu. 354 00:20:12,354 --> 00:20:15,315 - Por isso as c�meras desligaram. - Ele as desligou. 355 00:20:15,399 --> 00:20:17,901 Desde quando ele sabe o que � um roteador? 356 00:20:17,985 --> 00:20:21,071 Disse que seu pai n�o dirige, mas ele tem carro? 357 00:20:21,155 --> 00:20:22,990 Tirei as chaves h� alguns meses. 358 00:20:23,073 --> 00:20:24,575 Onde est� o carro agora? 359 00:20:26,410 --> 00:20:28,453 Gra�as a Deus. Ainda est� aqui. 360 00:20:43,886 --> 00:20:45,470 E o que costuma ficar aqui? 361 00:20:55,981 --> 00:20:59,026 Senhor, encoste o ve�culo. 362 00:21:01,111 --> 00:21:03,822 Bill, aqui � a pol�cia! 363 00:21:04,865 --> 00:21:06,533 Estamos procurando o senhor! 364 00:21:07,618 --> 00:21:11,246 N�o sou surdo, s� estou ignorando voc�. 365 00:21:24,134 --> 00:21:26,178 Presumo que meu filho te mandou. 366 00:21:26,261 --> 00:21:27,262 Sim, senhor. 367 00:21:28,055 --> 00:21:32,851 Sou a sargento Grant. Bill, sabe onde est�? 368 00:21:34,019 --> 00:21:37,356 A uns 8km do Aeroporto de Los Angeles. 369 00:21:38,357 --> 00:21:40,734 E sabe o que est� dirigindo? 370 00:21:40,817 --> 00:21:42,194 Sei. 371 00:21:42,277 --> 00:21:45,405 E tamb�m sei que tinha cinco litros de gasolina. 372 00:21:45,489 --> 00:21:48,909 Ou seja, se me deixar em paz agora, 373 00:21:48,992 --> 00:21:52,579 isso d� para passar na floricultura da Lincoln 374 00:21:52,663 --> 00:21:54,456 antes de encontrar minha amiga. 375 00:21:54,539 --> 00:21:58,252 Bill, o senhor est� bem longe de casa. 376 00:21:58,335 --> 00:22:00,337 Sim, essa � a ideia. 377 00:22:00,420 --> 00:22:02,798 Por que fala comigo como se eu fosse um fugitivo? 378 00:22:02,881 --> 00:22:04,716 Seu filho disse� 379 00:22:04,800 --> 00:22:06,051 Que eu perdi o ju�zo? 380 00:22:06,134 --> 00:22:12,266 Bem, d� para ver que n�o perdi. Ent�o, pode me deixar ir? 381 00:22:12,349 --> 00:22:15,018 Sabe que � proibido circular com isso. 382 00:22:15,102 --> 00:22:16,645 � melhor que muito carro. 383 00:22:17,145 --> 00:22:19,356 Bill, talvez o senhor esteja l�cido, 384 00:22:19,439 --> 00:22:22,401 mas seu filho est� muito preocupado. 385 00:22:23,026 --> 00:22:25,862 Ele me trata como crian�a. 386 00:22:25,946 --> 00:22:28,699 Ele s� quer que o pai fique seguro. 387 00:22:28,782 --> 00:22:34,371 N�o posso for��-lo a ir para casa, mas vou apreender seu cortador de grama. 388 00:22:35,122 --> 00:22:36,123 Est� bem. 389 00:22:38,375 --> 00:22:39,418 Pode me algemar. 390 00:22:39,960 --> 00:22:41,795 O senhor n�o est� preso, Bill. 391 00:22:44,131 --> 00:22:45,966 Mas vai me levar para a pris�o. 392 00:22:51,763 --> 00:22:52,764 Que ideia foi essa? 393 00:22:53,390 --> 00:22:57,102 Por que iria at� o aeroporto em um cortador de grama? 394 00:22:57,185 --> 00:22:59,938 - Pegou a chave do meu carro. - Porque voc� bateu ele. 395 00:23:00,022 --> 00:23:04,735 Um idiota no mercado bateu nele com um carrinho. 396 00:23:05,569 --> 00:23:08,947 Sargento, o que a lei diz nesse caso? 397 00:23:09,031 --> 00:23:10,949 N�o vou falar sobre carrinhos. 398 00:23:11,033 --> 00:23:12,784 Obrigado por traz�-lo. 399 00:23:12,868 --> 00:23:15,287 Vamos conversar sobre o asilo. 400 00:23:15,370 --> 00:23:17,706 N�o preciso, sou um adulto. 401 00:23:17,789 --> 00:23:21,877 Isso n�o impedir� minha morte, filho. As pessoas v�o pra l� pra morrer. 402 00:23:21,960 --> 00:23:24,338 Meu Deus, voc� caiu em um golpe. 403 00:23:24,421 --> 00:23:25,714 Como assim? 404 00:23:25,797 --> 00:23:27,799 Um golpe em site de namoro. 405 00:23:28,342 --> 00:23:31,178 Gente na internet que finge ser outra pessoa. 406 00:23:31,762 --> 00:23:34,890 - Cheryl n�o � golpista. - S�rio? 407 00:23:35,891 --> 00:23:37,768 Mandou US$ 600 para ela, pai. 408 00:23:37,851 --> 00:23:40,145 Ela merece viajar na primeira classe. 409 00:23:40,937 --> 00:23:43,940 Acredita mesmo que ela atravessaria o pa�s por voc�? 410 00:23:45,942 --> 00:23:46,985 Eu acredito. 411 00:23:54,868 --> 00:23:55,869 Bill? 412 00:23:56,745 --> 00:23:59,289 - Bill. - Cheryl. 413 00:24:04,669 --> 00:24:07,464 - Voc� a achou. - Estava na �rea de desembarque. 414 00:24:08,423 --> 00:24:12,844 N�o imaginei que viria num carro da pol�cia. 415 00:24:13,512 --> 00:24:15,180 Acredite, podia ser pior. 416 00:24:15,764 --> 00:24:19,142 - Voc� � real. - E ainda mais bonita pessoalmente. 417 00:24:19,851 --> 00:24:21,144 Que encantador. 418 00:24:22,771 --> 00:24:24,064 Como se conheceram? 419 00:24:25,399 --> 00:24:27,818 Na internet. Voc� deveria tentar algum dia. 420 00:24:29,444 --> 00:24:34,574 Policiais, muito obrigado por ajudarem a resolver a situa��o. 421 00:24:34,658 --> 00:24:36,660 E pe�o desculpas pelo meu filho. 422 00:24:36,743 --> 00:24:41,665 N�o precisa se desculpar. Seu filho se importa muito com o senhor. 423 00:24:41,748 --> 00:24:44,126 Sabe que � s� isso, n�o �, pai? 424 00:24:44,209 --> 00:24:48,422 Se voc� se importa, pegue meu cortador de grama no p�tio amanh�. 425 00:24:50,924 --> 00:24:52,926 Se n�o quiser ficar traumatizado, 426 00:24:53,009 --> 00:24:56,221 nem pense em ligar as c�meras hoje � noite. 427 00:24:59,099 --> 00:25:00,100 Bem� 428 00:25:01,309 --> 00:25:03,061 Uma hora eles t�m que crescer. 429 00:25:16,291 --> 00:25:18,585 - Tchau, pessoal. - At� mais. 430 00:25:18,760 --> 00:25:22,713 - A gente se v�. - A menos que precisem de algo agora. 431 00:25:22,889 --> 00:25:24,516 V� para casa e descanse. 432 00:25:26,674 --> 00:25:28,509 Estou bem descansado, mas valeu. 433 00:25:33,931 --> 00:25:35,141 Coitado. 434 00:25:36,017 --> 00:25:39,645 Coitado? Enquanto lavamos os caminh�es, ele fica no sof�. 435 00:25:39,729 --> 00:25:41,439 Ele n�o gosta disso. 436 00:25:41,522 --> 00:25:44,525 - D� pra ver na cara. - Eu tamb�m ficaria assim. 437 00:25:44,609 --> 00:25:48,905 - A estrela da academia no banco. - Por que o Chimney pega t�o leve com ele? 438 00:25:48,988 --> 00:25:53,910 Talvez queira ir com calma. Por isso d� tarefas mais leves. 439 00:25:53,993 --> 00:25:56,037 Mais leves que isso, ele voa. 440 00:25:56,120 --> 00:25:58,414 �, Algu�m precisa falar com o Chim. 441 00:25:58,998 --> 00:26:00,166 Boa ideia. 442 00:26:04,670 --> 00:26:09,675 N�o, de novo n�o! N�o vou bancar a bab� do meu cunhado. 443 00:26:09,759 --> 00:26:10,968 Algu�m precisa. 444 00:26:14,055 --> 00:26:15,431 Acho que sei quem. 445 00:26:19,018 --> 00:26:21,187 Olha ela a�. 446 00:26:21,270 --> 00:26:22,522 Precisamos conversar. 447 00:26:23,856 --> 00:26:25,316 Era o que eu temia. 448 00:26:26,943 --> 00:26:28,945 - � um bom vinho. - Sim. 449 00:26:30,071 --> 00:26:32,824 Li em algum lugar que ajuda nas crises. 450 00:26:34,784 --> 00:26:38,621 - Quem reclamou? - Quem n�o reclamou? 451 00:26:38,704 --> 00:26:41,249 - Est�o preocupados. - Que sou r�gido com ele? 452 00:26:41,332 --> 00:26:44,127 Que est� seguindo os passos do nosso antigo capit�o. 453 00:26:44,210 --> 00:26:47,421 - N�o � f�cil substituir o Bobby. - N�o o Bobby. 454 00:26:48,047 --> 00:26:50,383 - Capit�o Gerrard. - O qu�? 455 00:26:50,883 --> 00:26:53,553 Do Gerrard, s� herdei inveja de bigode 456 00:26:53,636 --> 00:26:56,055 e um PhD em limpar privada. 457 00:26:57,431 --> 00:27:01,018 Ele tamb�m deixava a gente no banco. 458 00:27:01,519 --> 00:27:04,355 Ficamos no banco por tanto tempo 459 00:27:04,438 --> 00:27:05,731 que quase desistimos. 460 00:27:05,815 --> 00:27:08,901 Ele nos fazia descascar batatas e esfregar o ch�o. 461 00:27:08,985 --> 00:27:11,654 - Harry nem tocou em um esfreg�o. - Pior ainda. 462 00:27:11,737 --> 00:27:13,197 Como isso � pior? 463 00:27:13,281 --> 00:27:18,953 Harry entrou no 118, mas n�o deixa ele fazer parte da equipe. 464 00:27:19,036 --> 00:27:21,831 Sabe o que houve na minha primeira ocorr�ncia? 465 00:27:21,914 --> 00:27:23,624 - Chim� - Perdi um irm�o. 466 00:27:23,708 --> 00:27:25,543 Ano passado, perdemos um amigo. 467 00:27:28,963 --> 00:27:30,381 Hen. 468 00:27:30,464 --> 00:27:34,802 Toda vez que o Harry faz aquele olhar de novato, eu n�o resisto. 469 00:27:35,636 --> 00:27:39,098 S� penso em como o enteado do Bobby, o filho da Athena, 470 00:27:39,181 --> 00:27:41,142 pode morrer sob meu comando. 471 00:27:41,225 --> 00:27:43,728 Ele n�o � s� o filho de algu�m. 472 00:27:44,604 --> 00:27:46,939 N�o mais. Ele � seu novato. 473 00:27:47,565 --> 00:27:50,234 - Ele � sua responsabilidade. - Eu sei disso. 474 00:27:50,318 --> 00:27:53,779 - Por isso quero proteg�-lo. - Mas n�o d� pra superproteger. 475 00:27:53,863 --> 00:27:57,533 Ele precisa de experi�ncias, porque esse trabalho pode mat�-lo. 476 00:27:57,617 --> 00:28:02,705 Ele precisa de um capit�o que d� o exemplo e o ensine a sobreviver. 477 00:28:02,788 --> 00:28:06,792 - E se eu n�o conseguir? - Ent�o deixe ele ir. 478 00:28:07,793 --> 00:28:10,379 Qualquer quartel teria sorte de t�-lo. 479 00:28:10,463 --> 00:28:12,465 O lugar dele � no 118. 480 00:28:12,548 --> 00:28:14,926 Ent�o coloque ele em campo, treinador. 481 00:28:22,099 --> 00:28:23,434 Com quem se senta? 482 00:28:24,685 --> 00:28:26,270 Com qualquer um da vez. 483 00:28:27,647 --> 00:28:30,983 - Ent�o n�o h� lugares marcados? - J� andou de �nibus? 484 00:28:32,401 --> 00:28:35,237 Vai com calma, amig�o. Guarda o celular e coma. 485 00:28:37,907 --> 00:28:39,617 Posso falar com voc�? 486 00:28:41,327 --> 00:28:43,079 Estou interrompendo, n�o �? 487 00:28:44,497 --> 00:28:47,208 Na verdade, a gente estava come�ando a jantar. 488 00:28:47,875 --> 00:28:48,960 O que v�o comer? 489 00:28:51,921 --> 00:28:56,467 E a comida do abrigo? Alex disse que eles t�m galinhas. 490 00:28:56,968 --> 00:28:58,010 N�o para comer. 491 00:29:01,639 --> 00:29:03,099 Quantos anos voc� tem? 492 00:29:04,183 --> 00:29:05,184 Quinze. 493 00:29:06,519 --> 00:29:09,522 Quando falou que tinha um filho, pensei que fosse bem novo. 494 00:29:09,605 --> 00:29:11,691 Voc� parece t�o jovem. 495 00:29:12,775 --> 00:29:14,527 Ele n�o � t�o jovem. 496 00:29:17,196 --> 00:29:18,364 Virei pai cedo. 497 00:29:20,408 --> 00:29:22,827 Avisou � Alex que viria aqui? 498 00:29:23,452 --> 00:29:26,956 � assim que funciona? Tenho que contar tudo pra ela? 499 00:29:27,039 --> 00:29:28,416 Quem � Alex? 500 00:29:30,084 --> 00:29:35,131 A Alex ajuda a Abigail. Ela � minha colega da pol�cia. 501 00:29:36,340 --> 00:29:37,383 S� isso? 502 00:29:39,927 --> 00:29:40,928 Como assim? 503 00:29:42,138 --> 00:29:43,139 Ela � bem bonita. 504 00:29:44,056 --> 00:29:45,433 Ela �? 505 00:29:49,145 --> 00:29:50,855 Vou lavar a lou�a. 506 00:30:03,159 --> 00:30:06,037 N�o precisa. Tudo bem. Minha casa, minha bagun�a. 507 00:30:06,620 --> 00:30:08,039 Jantar e lou�a. 508 00:30:10,124 --> 00:30:14,170 Christopher tem sorte. Voc� � um pai perfeito. 509 00:30:15,296 --> 00:30:16,714 Longe disso. 510 00:30:18,299 --> 00:30:20,384 Nem levo mais meu filho � escola. 511 00:30:22,553 --> 00:30:26,223 O Chris vai de �nibus. Diz que quer independ�ncia, 512 00:30:26,849 --> 00:30:30,811 mas, na verdade, trabalho em turnos de 24 horas 513 00:30:30,895 --> 00:30:32,480 e n�o consigo busc�-lo. 514 00:30:43,157 --> 00:30:44,825 Meus pais foram absolvidos. 515 00:30:47,369 --> 00:30:51,373 - O qu�? - De todas as acusa��es. O promotor ligou. 516 00:30:54,043 --> 00:30:55,294 Como isso � poss�vel? 517 00:30:56,754 --> 00:31:01,258 S� sei que uma van de um minist�rio passou na pris�o e os levou. 518 00:31:03,302 --> 00:31:05,096 Eles v�o voltar � vida deles. 519 00:31:07,431 --> 00:31:08,724 E eu, a nada. 520 00:31:12,978 --> 00:31:15,606 Sinto muito, Abigail. 521 00:31:31,914 --> 00:31:33,582 Est� ficando tarde, 522 00:31:33,666 --> 00:31:36,085 e � uma longa viagem at� Pasadena. 523 00:31:36,168 --> 00:31:37,336 Acho que talvez� 524 00:31:38,254 --> 00:31:40,381 S� se eu n�o for atrapalhar. 525 00:31:42,550 --> 00:31:44,009 Desculpa, como �? 526 00:31:46,220 --> 00:31:48,055 Achei que queria que eu ficasse. 527 00:31:48,139 --> 00:31:50,141 - N�o. - Claro, durmo no sof�. 528 00:31:50,224 --> 00:31:51,642 Consegue ir dirigindo? 529 00:31:54,395 --> 00:31:57,022 Claro. 530 00:31:57,106 --> 00:31:59,733 N�o vou mais incomodar. Desculpa. 531 00:31:59,817 --> 00:32:03,988 - Sou t�o est�pida. - Tudo bem. Voc� n�o � est�pida. 532 00:32:04,071 --> 00:32:05,781 E n�o est� sozinha, est� bem? 533 00:32:06,782 --> 00:32:08,450 - Lembre-se disso. - Est� bem. 534 00:32:20,673 --> 00:32:21,715 Harry. 535 00:32:24,135 --> 00:32:26,470 O Buck deixou, desde que eu n�o mexa nas facas. 536 00:32:26,554 --> 00:32:27,555 Sim. 537 00:32:27,638 --> 00:32:28,639 Vamos conversar. 538 00:32:30,141 --> 00:32:32,351 Vai l�, eu termino aqui. 539 00:32:39,567 --> 00:32:40,818 Senta. 540 00:32:46,407 --> 00:32:49,827 Sabia que fui novato neste quartel h� 20 anos? 541 00:32:51,912 --> 00:32:55,875 Meu primeiro ano aqui foi o pior ano da minha carreira. 542 00:32:56,542 --> 00:32:58,919 - Talvez da minha vida. - Olha, capit�o. 543 00:32:59,670 --> 00:33:02,798 N�o sei o que fiz de errado, mas posso consertar. 544 00:33:03,507 --> 00:33:05,009 N�o fez nada de errado. 545 00:33:05,718 --> 00:33:08,429 Na verdade, n�o fez quase nada, por minha causa. 546 00:33:08,512 --> 00:33:14,560 Quando eu era novato, por muito tempo o capit�o s� me deixava limpar as mesas. 547 00:33:14,643 --> 00:33:18,814 Eu era tipo um gar�om. Foi dif�cil n�o levar para o lado pessoal. 548 00:33:20,357 --> 00:33:24,820 O que estou dizendo � que o problema n�o � voc�, sou eu. 549 00:33:25,654 --> 00:33:29,366 Tive sorte de ter algu�m aqui que me deu uma chance. 550 00:33:30,326 --> 00:33:32,453 O que voc� precisa � de algu�m� 551 00:33:33,162 --> 00:33:34,163 Droga. 552 00:33:34,955 --> 00:33:37,041 Tudo bem. Continuamos quando voltar. 553 00:33:37,124 --> 00:33:40,794 Voc� precisa de algu�m que te d� essa chance. 554 00:33:41,921 --> 00:33:43,214 Vamos, Harry. 555 00:33:44,465 --> 00:33:47,676 - Tem certeza? - Entre antes que eu mude de ideia. 556 00:33:48,260 --> 00:33:49,470 Vamos, novato. 557 00:33:50,095 --> 00:33:51,263 R�pido, novato. 558 00:33:51,931 --> 00:33:52,932 Isso! 559 00:34:12,952 --> 00:34:14,119 Ei! 560 00:34:15,162 --> 00:34:16,956 � o seu caminh�o pegando fogo? 561 00:34:17,039 --> 00:34:20,000 �, tentei descarregar, mas a hidr�ulica travou. 562 00:34:20,084 --> 00:34:22,503 � na ca�amba. H� quanto tempo est� assim? 563 00:34:22,586 --> 00:34:24,672 Acho que notei h� uns 20 minutos. 564 00:34:24,755 --> 00:34:26,465 - Entendido. - Ei, capit�o! 565 00:34:26,549 --> 00:34:28,509 O fogo est� se alimentando. 566 00:34:28,592 --> 00:34:30,844 Quando tiver oxig�nio suficiente, 567 00:34:30,928 --> 00:34:32,304 - vai� - Explodir. 568 00:34:32,388 --> 00:34:36,058 Podemos abrir a ca�amba e jogar o lixo em chamas 569 00:34:36,141 --> 00:34:38,352 - na rua. - N�o d� mais tempo. 570 00:34:38,435 --> 00:34:40,688 Se entrar oxig�nio, vira uma bomba. 571 00:34:40,771 --> 00:34:42,231 E se abafarmos o fogo? 572 00:34:42,314 --> 00:34:44,275 A� o quarteir�o todo vai sumir. 573 00:34:44,358 --> 00:34:47,069 Eu vi isso na minha �ltima semana na academia. 574 00:34:47,152 --> 00:34:51,031 O fogo vai chegar aos tanques de diesel. Talvez at� ao sistema hidr�ulico. 575 00:34:51,115 --> 00:34:54,201 Sim, o que vier primeiro. E a� explode tudo. 576 00:34:54,952 --> 00:34:57,872 Certo, vamos limpar a �rea. Per�metro de 30m. 577 00:34:57,955 --> 00:34:59,164 Cones a caminho. 578 00:35:01,584 --> 00:35:05,170 Comecem com mangueiras m�dias e bico regul�vel. 579 00:35:05,254 --> 00:35:08,257 Vamos atingir o lixo por dentro, para resfriar. 580 00:35:08,340 --> 00:35:09,967 - Vamos. - Entendido. 581 00:35:10,050 --> 00:35:11,468 - Pode deixar. - Harry. 582 00:35:12,261 --> 00:35:15,014 - Harry? - Seguran�a primeiro. Certo, capit�o? 583 00:35:17,182 --> 00:35:18,642 Isso, seguran�a. 584 00:35:20,936 --> 00:35:24,064 - Estamos prontos. - Certo, entendido. 585 00:35:32,656 --> 00:35:34,700 - Pronto, capit�o. - Estamos prontos. 586 00:35:35,743 --> 00:35:37,036 Certo, abram a �gua. 587 00:35:42,833 --> 00:35:45,044 - Buck, como estamos? - Quase l�. 588 00:35:49,632 --> 00:35:51,842 �timo, capit�o, a cor mudou. 589 00:35:51,926 --> 00:35:55,387 Vamos abrir a ca�amba. Preparem-se para atingir o lixo. 590 00:35:55,471 --> 00:35:57,681 Harry, pegue os ganchos de lixo. 591 00:35:59,266 --> 00:36:01,602 Harry! 592 00:36:02,269 --> 00:36:05,272 Panikkar, pegue os ganchos. D� conta? 593 00:36:06,649 --> 00:36:09,276 - Conseguimos, capit�o! - Harry! 594 00:36:09,902 --> 00:36:10,986 Parem! 595 00:36:11,070 --> 00:36:12,279 Harry. 596 00:36:12,863 --> 00:36:15,074 Fiquem parados! 597 00:36:15,157 --> 00:36:16,367 Harry! 598 00:36:18,619 --> 00:36:19,620 Harry! 599 00:36:21,413 --> 00:36:23,040 Harry! 600 00:36:23,624 --> 00:36:25,042 Harry! Droga. 601 00:36:25,125 --> 00:36:26,710 Parem! 602 00:36:26,794 --> 00:36:28,462 Parem esses carros! 603 00:36:33,342 --> 00:36:34,969 Capit�o, voc� est� bem? 604 00:36:36,553 --> 00:36:41,308 Estou. Buck, Eddie, verifiquem o motorista. 605 00:36:41,392 --> 00:36:42,393 Vamos. 606 00:36:50,567 --> 00:36:54,405 - Onde voc� estava? - Controlando o pessoal no per�metro. 607 00:36:56,073 --> 00:36:57,491 Est� bem mesmo? 608 00:37:01,537 --> 00:37:02,538 Estou. 609 00:37:03,122 --> 00:37:06,333 Poss�vel AVC, n�o parece estar ferido. 610 00:37:06,417 --> 00:37:10,045 Ent�o somos dois. Bom trabalho, novato. 611 00:37:10,921 --> 00:37:12,506 Obrigado, capit�o. 612 00:37:12,589 --> 00:37:14,258 Preciso que se afastem! 613 00:37:15,134 --> 00:37:17,302 Bom trabalho, pessoal. Certo. 614 00:37:39,149 --> 00:37:40,901 Grant, vai a algum lugar? 615 00:37:41,485 --> 00:37:43,070 Sim, eu ia pegar um lanche. 616 00:37:43,696 --> 00:37:46,156 Isso � hora de lanche, novato? 617 00:37:47,741 --> 00:37:49,118 Limpe os banheiros. 618 00:37:51,537 --> 00:37:52,746 Sim, senhor. 619 00:37:55,666 --> 00:37:57,126 E bem-vindo ao 118. 620 00:38:00,170 --> 00:38:01,171 Obrigado. 621 00:38:02,506 --> 00:38:04,216 Limpar banheiros! 622 00:38:04,299 --> 00:38:06,844 Isso! 623 00:38:10,514 --> 00:38:12,850 Oi. Como est� indo a�? 624 00:38:12,933 --> 00:38:15,978 �ltima e n�o incomodo mais. 625 00:38:16,061 --> 00:38:17,396 �timo. 626 00:38:20,858 --> 00:38:22,693 Divirtam-se. 627 00:38:22,776 --> 00:38:25,028 Pode deixar. 628 00:38:26,572 --> 00:38:28,073 Papai-Sauro Rex � solta! 629 00:38:32,703 --> 00:38:34,204 Ah, n�o! 630 00:38:38,625 --> 00:38:39,752 Como foi seu dia? 631 00:38:39,835 --> 00:38:42,337 Foi bom, mas acho que o seu foi melhor. 632 00:38:42,421 --> 00:38:44,214 - Oi. - O turno foi bom. 633 00:38:44,298 --> 00:38:48,093 E n�s tr�s constru�mos uma fortaleza. Tem coisa melhor? 634 00:38:49,803 --> 00:38:51,597 Vamos arrumar antes do jantar! 635 00:38:53,307 --> 00:38:55,142 Ent�o o Harry est� bem? 636 00:38:55,934 --> 00:38:57,436 Mais do que bem. 637 00:38:57,519 --> 00:39:01,148 Ainda � jovem, mas tem muito potencial. 638 00:39:01,231 --> 00:39:02,775 Ent�o, chega de pesadelos? 639 00:39:03,692 --> 00:39:05,694 E ele salvou minha vida. 640 00:39:06,361 --> 00:39:08,697 Espera, voc� correu perigo, Chimney? 641 00:39:08,781 --> 00:39:10,365 Olha s�, est� conseguindo! 642 00:39:11,074 --> 00:39:12,284 Est� conseguindo! 643 00:39:13,118 --> 00:39:15,037 Solta, m�e, eu consigo. 644 00:39:16,121 --> 00:39:17,748 � o Super Reed! 645 00:39:17,831 --> 00:39:21,168 Precisavam ver como estava brilhando quando terminei. 646 00:39:21,251 --> 00:39:22,503 Nossa. 647 00:39:22,586 --> 00:39:24,880 N�o imaginei que na primeira semana 648 00:39:24,963 --> 00:39:27,132 ia lidar com tanto produto de limpeza. 649 00:39:27,216 --> 00:39:29,384 Ser novato � isso, May. 650 00:39:29,468 --> 00:39:31,720 N�o � glamouroso, mas � importante. 651 00:39:31,804 --> 00:39:35,224 Pessoalmente, fiquei feliz de aprender tr�s novos usos 652 00:39:35,307 --> 00:39:37,768 - do vinagre em uma manh�. - Ah, n�o! 653 00:39:37,851 --> 00:39:39,353 Quer saber? Est� tudo bem. 654 00:39:39,436 --> 00:39:43,023 Riam � vontade, mas esperem s� at� eu deixar 655 00:39:43,106 --> 00:39:44,775 o lava-lou�as brilhando. 656 00:39:45,609 --> 00:39:47,903 Calma l�. Temos algo pra voc�. 657 00:39:50,614 --> 00:39:54,284 Quer�amos te dar isso no seu 1� dia, mas n�o nos deu chance. 658 00:39:55,118 --> 00:39:56,495 T�. 659 00:40:14,054 --> 00:40:15,097 A faca do Bobby. 660 00:40:16,890 --> 00:40:19,935 Quer�amos que carregasse um peda�o dele com voc�. 661 00:40:31,905 --> 00:40:32,990 Obrigado, pessoal. 662 00:40:34,032 --> 00:40:35,033 Gostei muito. 663 00:40:35,117 --> 00:40:37,744 Ele estaria muito orgulhoso, Harry. 664 00:40:39,621 --> 00:40:41,874 O que tem na outra caixa? 665 00:40:41,957 --> 00:40:44,376 Vai ser dif�cil superar a primeira. 666 00:40:44,459 --> 00:40:48,380 O Bobby teria dado isso se estivesse aqui. 667 00:40:55,762 --> 00:40:57,472 Ele iria querer que tivesse a sua� 668 00:40:59,474 --> 00:41:01,435 e seguisse o pr�prio caminho. 669 00:41:17,409 --> 00:41:18,869 Queria que ele estivesse aqui. 670 00:41:21,455 --> 00:41:22,706 Ele est�. 671 00:41:35,928 --> 00:41:36,970 Christopher. 672 00:41:39,389 --> 00:41:42,225 Abigail. O que faz aqui? 673 00:41:42,726 --> 00:41:44,937 Seu pai pediu para eu te buscar. 674 00:41:47,230 --> 00:41:48,231 T� bom. 675 00:41:49,191 --> 00:41:51,693 Certo, meu carro est� logo ali. 676 00:42:43,453 --> 00:42:45,455 Legenda: Airton Oliveira 49734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.