All language subtitles for 092_42142142141

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,300 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,960 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,960 --> 00:00:45,960 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,960 --> 00:00:52,939 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,939 --> 00:01:01,879 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,879 --> 00:01:08,900 Eres los ojos del amor 7 00:01:08,900 --> 00:01:12,840 Esperanza 8 00:01:12,840 --> 00:01:25,159 En estos ojos del amor 9 00:01:25,159 --> 00:01:36,040 Quiero amarla hasta el final de mi vida. 10 00:01:37,400 --> 00:01:41,040 Y quiero también ser el guía y el amigo por siempre de José Rodolfo. 11 00:01:42,840 --> 00:01:46,439 Hasta que un día pueda llamarme padre. 12 00:01:49,700 --> 00:01:50,640 ¿Están de acuerdo? 13 00:01:51,600 --> 00:01:54,060 Eso es lo que tú deseas, hija. 14 00:01:59,580 --> 00:02:00,500 Sí, papá. 15 00:02:04,980 --> 00:02:10,180 Yo sé que Álvaro nos va a hacer felices y será el padre que necesita a mi hijo. 16 00:02:12,840 --> 00:02:18,580 ¿Y tú cómo lo sabes? 17 00:02:19,659 --> 00:02:22,240 Resulta que el doctor Malaber es amigo de mi papá 18 00:02:22,240 --> 00:02:26,620 Y ahora quiere someter su rostro desfigurado a los milagros de la cirugía estética 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,840 Yo creo que lo hace por Esmeralda 20 00:02:28,840 --> 00:02:31,259 Sí, pero claro, por supuesto 21 00:02:31,259 --> 00:02:37,319 Seguramente desea recobrar su apariencia normal para poder acercárseles sin inspirarle refugio 22 00:02:37,319 --> 00:02:39,659 Pero por supuesto, querida 23 00:02:39,659 --> 00:02:42,500 Su amor por ella era algo obsesivo 24 00:02:42,500 --> 00:02:46,400 Ay, todo esto es muy interesante, Georgina 25 00:02:46,400 --> 00:02:47,860 Muy interesante 26 00:02:47,860 --> 00:02:49,979 Cuando es Miranda sin ti 27 00:02:49,979 --> 00:02:50,939 No, no, por favor 28 00:02:50,939 --> 00:02:52,560 Todavía no es tiempo 29 00:02:52,560 --> 00:02:54,400 Te ruego que seas discreta 30 00:02:54,400 --> 00:02:57,139 No, no te preocupes 31 00:02:57,139 --> 00:02:58,979 Cuenta conmigo, Georgina 32 00:02:58,979 --> 00:03:01,240 Considérame tu aliada 33 00:03:01,240 --> 00:03:02,319 Gracias 34 00:03:02,319 --> 00:03:07,500 Mi única preocupación es dejar a mi hija soltera 35 00:03:07,500 --> 00:03:11,080 Por eso deseo tanto que ustedes se casen 36 00:03:11,080 --> 00:03:14,460 Eso me daría tranquilidad en todos los sentidos 37 00:03:14,460 --> 00:03:17,780 Pondría el consultorio totalmente en tus manos 38 00:03:17,780 --> 00:03:19,420 Y Georgina no se quedaría sola 39 00:03:19,420 --> 00:03:22,520 Georgina y yo hemos hablado de eso 40 00:03:22,520 --> 00:03:24,340 ¿Y qué han decidido? 41 00:03:24,560 --> 00:03:26,680 El matrimonio es un paso demasiado importante 42 00:03:26,680 --> 00:03:28,240 Y quiero estar seguro 43 00:03:28,240 --> 00:03:31,000 Comprendo 44 00:03:31,000 --> 00:03:36,480 No quieres fracasar por segunda vez, ¿no es así? 45 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 Georgina le ha contado 46 00:03:39,599 --> 00:03:45,979 Es natural que mi hija me cuente todo lo relacionado con el hombre que va a ser su esposo 47 00:03:45,979 --> 00:03:52,240 Aquel fracaso se debió a una serie de circunstancias que no creo que vuelvan a repetirse jamás 48 00:03:52,240 --> 00:03:56,740 Pero no veo que lo ocurrido te impida ser feliz junto a otra mujer 49 00:03:56,740 --> 00:04:02,579 En todo caso, lo único que habrías de tener en cuenta es la existencia de esa criatura 50 00:04:02,579 --> 00:04:05,939 Que nació cuando aún estabas casado con tu esposa 51 00:04:07,079 --> 00:04:09,099 No sé qué tanto le habrá contado Georgina 52 00:04:09,099 --> 00:04:13,939 Pero debo decirle que yo no considero a ese niño como hijo mío 53 00:04:13,939 --> 00:04:16,500 Hasta ahora, José Armando 54 00:04:16,500 --> 00:04:19,920 Pero será siempre así 55 00:04:19,920 --> 00:04:22,519 Siempre, doctor 56 00:04:22,519 --> 00:04:27,339 ¿Qué podría hacerme cambiar? 57 00:04:28,759 --> 00:04:31,560 Quizá con el tiempo triunfen otros sentimientos 58 00:04:31,560 --> 00:04:32,939 ¿Cuáles? 59 00:04:33,939 --> 00:04:35,420 La nostalgia del hijo 60 00:04:35,420 --> 00:04:37,800 El amor paternal 61 00:04:37,800 --> 00:04:41,620 No ha triunfado otra clase de amor que sí existía 62 00:04:41,620 --> 00:04:47,240 Puedo estar seguro que esos sentimientos de los que usted habla jamás nacerán en mi corazón 63 00:05:00,680 --> 00:05:02,080 Ayer no te vi en todo el día 64 00:05:02,080 --> 00:05:04,920 Parece que te has estado escondiendo 65 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 He estado ocupado 66 00:05:06,720 --> 00:05:09,220 ¿Por qué no fuiste a nuestra cita? 67 00:05:10,160 --> 00:05:10,980 ¿Por qué? 68 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 ¿Por qué no fuiste? Te estuve esperando 69 00:05:14,640 --> 00:05:19,360 Nunca pensé que me fueras a hacer eso, Adrián 70 00:05:19,360 --> 00:05:24,300 No pensé que fueras capaz de hacerme sufrir tanto 71 00:05:24,300 --> 00:05:27,020 No debemos vernos, te dije que era una locura 72 00:05:27,020 --> 00:05:32,580 No sabes cuánto he estado deseando estar otra vez contigo, Adrián 73 00:05:32,580 --> 00:05:34,620 Como antes 74 00:05:34,620 --> 00:05:36,320 Igual que antes 75 00:05:36,319 --> 00:05:38,399 Ya nada puede ser igual que antes 76 00:05:38,399 --> 00:05:40,159 Si los dos queremos, sí 77 00:05:40,159 --> 00:05:41,480 No, no, no 78 00:05:41,480 --> 00:05:42,759 Han pasado demasiadas cosas 79 00:05:42,759 --> 00:05:44,420 Pero quedaron atrás 80 00:05:44,420 --> 00:05:46,560 Podemos olvidarlas 81 00:05:46,560 --> 00:05:47,360 Imposible 82 00:05:47,360 --> 00:05:48,659 Imposible 83 00:05:48,659 --> 00:05:49,899 Déjame intentarlo 84 00:05:49,899 --> 00:05:51,719 No me rechaces 85 00:05:51,719 --> 00:05:55,719 Déjame al menos acercarme a ti 86 00:05:55,719 --> 00:05:56,939 Hablarte 87 00:05:56,939 --> 00:05:59,920 Decirte todo lo que sufro 88 00:05:59,920 --> 00:06:01,199 Todo lo que siento 89 00:06:01,199 --> 00:06:03,899 Dame esa oportunidad 90 00:06:03,899 --> 00:06:05,300 No, no, ¿para qué? 91 00:06:06,319 --> 00:06:09,659 Ya no puede ser, voy a casarme con Aurorita 92 00:06:09,659 --> 00:06:14,680 ¿Cuándo tendré yo más? 93 00:06:14,839 --> 00:06:17,839 Ay, Aurorita, ese niño te tiene embobada 94 00:06:17,839 --> 00:06:20,420 ¿Qué será cuando tenga los tuyos? 95 00:06:20,959 --> 00:06:26,000 Si tengo un niño, se va a llamar Adrián Lucero, como su papá 96 00:06:26,000 --> 00:06:27,060 Ay, mi vida 97 00:06:27,060 --> 00:06:29,379 No me digas eso, Adrián 98 00:06:29,379 --> 00:06:32,719 Me estás destrozando 99 00:06:32,719 --> 00:06:35,360 Lo siento 100 00:06:35,360 --> 00:06:36,879 ¡Yo te quiero! 101 00:06:37,840 --> 00:06:39,319 ¡Yo te quiero! 102 00:06:39,920 --> 00:06:42,160 ¡Te quiero, Adrián! ¡Te quiero! 103 00:06:46,199 --> 00:06:48,319 ¿Qué te pasa? ¿Y ese llanto? 104 00:06:50,319 --> 00:06:52,699 ¿Qué haces metida aquí en la cocina? 105 00:06:53,080 --> 00:06:54,780 ¿Te oí gritar? ¿Con quién hablabas? 106 00:06:54,860 --> 00:06:55,900 ¿Quién estaba contigo? 107 00:07:00,720 --> 00:07:01,819 ¿Adrián Lucero? 108 00:07:01,819 --> 00:07:04,060 ¿A qué pasó entre ustedes? 109 00:07:05,360 --> 00:07:08,740 No me hace caso 110 00:07:08,740 --> 00:07:11,060 Me huye, Crisanta 111 00:07:11,060 --> 00:07:13,300 Pero, hija, por Dios 112 00:07:13,300 --> 00:07:16,920 ¿Por qué no dejas de una vez tranquilo a ese muchacho? 113 00:07:17,400 --> 00:07:19,120 Todo el mundo me dice lo mismo 114 00:07:19,120 --> 00:07:22,819 Que no se dan cuenta que solo vivo por él 115 00:07:22,819 --> 00:07:26,600 Adrián es la única razón de mi vida 116 00:07:28,920 --> 00:07:29,800 Toma, toma, toma 117 00:07:29,800 --> 00:07:31,040 Toma, toma, toma 118 00:07:31,040 --> 00:07:32,800 Ya tomaste al niño mucho rato, Rolita 119 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 Ahora me toca a mí 120 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 ¿Ya se lo llevas? 121 00:07:34,959 --> 00:07:37,439 Ajá, para que lo revisen por lo del golpe 122 00:07:37,439 --> 00:07:39,579 Déjame cargarlo, Florecita 123 00:07:39,579 --> 00:07:41,979 Ay, no, te vas a maltratar el uniforme, Esmeralda 124 00:07:41,979 --> 00:07:44,180 No importa, ven, ven, ven, amor 125 00:07:44,180 --> 00:07:47,759 La madre orgullosa quiere presumir a su hijo 126 00:07:47,759 --> 00:07:48,459 ¿Y el caso? 127 00:07:48,859 --> 00:07:50,000 Acá lo va a cargar yo 128 00:07:50,000 --> 00:07:53,179 Después, acuérdate que lo vas a regresar tú sola 129 00:07:53,179 --> 00:07:55,519 Yo tengo que quedar trabajando en el hospital 130 00:07:55,519 --> 00:07:56,599 Ah, bueno 131 00:07:56,599 --> 00:07:59,459 Uy, tienes que olvidar esa locura 132 00:07:59,459 --> 00:08:02,099 Adrián tiene su novia, se va a casar 133 00:08:02,099 --> 00:08:02,439 ¡No! 134 00:08:02,439 --> 00:08:05,899 Yo voy a reconquistar su cariño 135 00:08:05,899 --> 00:08:08,060 Piensa en Aurorita, su novia 136 00:08:08,060 --> 00:08:10,839 Ella lo quiere y está llena de ilusiones 137 00:08:10,839 --> 00:08:11,600 ¡Y yo! 138 00:08:13,180 --> 00:08:15,519 También yo tengo derecho a ser feliz 139 00:08:15,519 --> 00:08:19,420 He sufrido mucho y me he ganado ese derecho 140 00:08:19,420 --> 00:08:24,259 No, estás loca, hija, estás loca 141 00:08:24,259 --> 00:08:26,259 Todo el mundo está en contra mía 142 00:08:26,259 --> 00:08:28,720 No, nena, no 143 00:08:28,720 --> 00:08:31,379 Ayúdame tú, Crisanta 144 00:08:31,379 --> 00:08:35,460 Por favor 145 00:08:35,460 --> 00:08:36,980 Se muera 146 00:08:36,980 --> 00:08:41,439 Tengo un pasión de mí 147 00:08:41,439 --> 00:08:42,899 Ayúdame 148 00:08:42,899 --> 00:08:45,919 Ayúdame, Crisanta 149 00:08:45,919 --> 00:08:51,639 Anoche te estuve esperando en tu casa 150 00:08:51,639 --> 00:08:53,159 Ay, qué pena, mi amor 151 00:08:53,159 --> 00:08:54,659 Pero es que salí con tu tía Fátima 152 00:08:54,659 --> 00:08:57,879 Georgina, ¿no te parece que estás dejando muy solo a tu padre? 153 00:08:58,460 --> 00:08:58,980 ¿A papá? 154 00:08:59,679 --> 00:09:01,139 Pero sí le está acostumbrado 155 00:09:01,139 --> 00:09:04,139 Quizá, pero en estos momentos no se siente bien 156 00:09:04,139 --> 00:09:06,000 Anoche me lo estuvo diciendo 157 00:09:06,000 --> 00:09:07,679 Me alarmas, José Armando 158 00:09:07,679 --> 00:09:11,600 No quiero inquietarte, pero creo que debes cuidarlo un poco más 159 00:09:11,600 --> 00:09:13,620 Insistir en que se haga un chequeo completo 160 00:09:13,620 --> 00:09:16,659 Y sobre todo darle más compañía y cariño 161 00:09:16,659 --> 00:09:18,639 Sí, sí, por supuesto 162 00:09:18,639 --> 00:09:24,100 Pobre papá, sí, es verdad que lo tengo muy abandonado, pero... 163 00:09:24,100 --> 00:09:25,439 Pero es por ti, José Armando 164 00:09:25,439 --> 00:09:27,100 Tú tienes la culpa 165 00:09:27,100 --> 00:09:30,500 ¿Por qué será que te quiero tanto? 166 00:09:30,500 --> 00:09:33,340 Es muy halagadora tu disculpa. Permíteme. 167 00:09:33,919 --> 00:09:34,360 Adelante. 168 00:09:35,860 --> 00:09:38,039 Tengo al niño de Esmeralda en mi consultorio. 169 00:09:38,500 --> 00:09:39,000 ¿Quieres verlo? 170 00:09:41,399 --> 00:09:44,940 Pero, puedes entrar a verlo sin que se enteren. 171 00:09:49,539 --> 00:09:51,879 José Armando. ¡José Armando! 172 00:09:52,980 --> 00:09:53,700 ¿Y bien? 173 00:09:55,000 --> 00:09:57,539 No, no, Sebastián. Gracias por avisarme. 174 00:09:58,480 --> 00:09:59,600 Pero más vale que no vaya. 175 00:10:00,500 --> 00:10:01,639 Como quieras. 176 00:10:06,639 --> 00:10:07,679 José Armando. 177 00:10:08,860 --> 00:10:09,940 ¡José Armando! 178 00:10:19,480 --> 00:10:20,799 ¿Ya lo examinaste? 179 00:10:21,419 --> 00:10:21,720 Sí. 180 00:10:22,360 --> 00:10:22,840 ¿Cómo está? 181 00:10:23,440 --> 00:10:24,940 Yo no aprecio nada normal. 182 00:10:25,919 --> 00:10:28,200 Por suerte parece que la caída no pasó del susto. 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,679 ¿Puedo llevarme al niño con su familia, doctor? 184 00:10:36,019 --> 00:10:37,419 Espere un momento, Eugenio 185 00:11:00,500 --> 00:11:19,340 ¿Y el niño? 186 00:11:19,779 --> 00:11:20,720 ¿Lo están revisando ya? 187 00:11:20,799 --> 00:11:21,879 Sí, el doctor lo tiene. 188 00:11:22,159 --> 00:11:23,120 ¿Y por qué no entraste? 189 00:11:23,299 --> 00:11:24,460 Pues me dijo que esperara aquí. 190 00:11:24,879 --> 00:11:28,019 Bueno, siéntate. Enseguida regreso. Voy a ver cómo lo encuentro. 191 00:11:28,039 --> 00:11:28,700 Sí, sí, sí. 192 00:11:30,500 --> 00:11:40,200 Bueno 193 00:11:40,200 --> 00:11:44,259 ¿Y bien? 194 00:11:45,519 --> 00:11:48,019 ¿Te cansaste ya de contemplar al hijo de Esmeralda? 195 00:11:53,620 --> 00:11:54,460 Gracias, Efueña 196 00:11:54,460 --> 00:11:55,580 Puede retirarse 197 00:11:55,580 --> 00:11:56,220 Con permiso 198 00:11:56,220 --> 00:12:00,360 Puede estar completamente tranquila, Esmeralda 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,060 Azuico está bien. 200 00:12:01,600 --> 00:12:04,460 El golpe que recibió en la cabeza no tuvo consecuencia alguna. 201 00:12:04,879 --> 00:12:05,680 ¡Ay, qué alivio! 202 00:12:05,919 --> 00:12:10,039 Siempre lo pensamos, pero de todos modos, José Armando quiso asegurarse. 203 00:12:12,060 --> 00:12:15,659 Los médicos, cuando se trata de algo nuestro, exageramos la prudencia. 204 00:12:16,220 --> 00:12:18,800 No creo necesario que se entere de que traje al niño hoy. 205 00:12:21,240 --> 00:12:21,680 Comprendo. 206 00:12:22,620 --> 00:12:25,639 Supongo que no te atreverás a negarme que fuiste a ver al hijo de Esmeralda. 207 00:12:26,019 --> 00:12:26,980 No tengo por qué negarlo. 208 00:12:26,980 --> 00:12:29,240 ¿Y me lo dices así? ¿Con ese cinismo? 209 00:12:29,620 --> 00:12:30,659 Simplemente lo confieso. 210 00:12:30,940 --> 00:12:33,580 ¿Y tanto te interesa que me dejaste esperando en el teléfono? 211 00:12:33,919 --> 00:12:35,740 Lo siento. Te ruego que me disculpes. 212 00:12:36,220 --> 00:12:37,720 Mira, José Armando, he sido muy paciente. 213 00:12:38,259 --> 00:12:39,560 ¿Y qué he ganado a cambio? 214 00:12:40,360 --> 00:12:42,539 Esmeralda está aquí, cerca de ti. 215 00:12:43,120 --> 00:12:44,220 La ves todos los días. 216 00:12:45,060 --> 00:12:46,419 Nos separa cada vez más. 217 00:12:46,500 --> 00:12:47,440 No es así, Georgina. 218 00:12:48,220 --> 00:12:50,460 Sabes muy bien que Esmeralda está comprometida con otro hombre. 219 00:12:51,120 --> 00:12:53,019 Y ya no hace nada por interponerse entre tú y yo. 220 00:12:53,139 --> 00:12:54,500 Aunque no haga nada, lo consigue. 221 00:12:55,680 --> 00:12:57,360 Eso es porque tú así lo piensas. 222 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 ¿Por qué tú das pie para que yo lo piense? 223 00:12:59,879 --> 00:13:03,080 ¿Qué interés puede tener para ti el hijo que ella tuvo con otro hombre? 224 00:13:03,399 --> 00:13:05,960 No comprendes que en verdad yo no sé si ese hijo es de otro hombre 225 00:13:05,960 --> 00:13:07,720 O es mi propio hijo 226 00:13:07,720 --> 00:13:16,539 Hasta que por fin Aurorita se case con Adrián 227 00:13:16,539 --> 00:13:18,759 No me voy a sentir tranquila 228 00:13:18,759 --> 00:13:21,080 ¿Por qué, doña Socorrito? 229 00:13:22,080 --> 00:13:25,519 Es que veo a Adrián como preocupado, inquieto 230 00:13:25,519 --> 00:13:28,699 Y de aquí a que se casen, pueden pasar tantas cosas. 231 00:13:29,960 --> 00:13:30,360 Pues sí. 232 00:13:31,460 --> 00:13:32,539 Sí, eso sí. 233 00:13:34,299 --> 00:13:35,740 ¿Qué le pasa, Dominga? 234 00:13:36,259 --> 00:13:37,000 ¿Usted sabe algo? 235 00:13:39,340 --> 00:13:40,179 Pues verá. 236 00:13:41,480 --> 00:13:42,419 Voy a decirle. 237 00:13:42,559 --> 00:13:43,399 Espérese un momentito. 238 00:13:47,579 --> 00:13:48,059 ¿Qué? 239 00:13:48,879 --> 00:13:50,439 Es que no quiero que me vaya a huir. 240 00:13:51,159 --> 00:13:51,879 ¿Qué es lo que pasa? 241 00:13:51,879 --> 00:13:55,519 Mire, no le diga nada a la muchacha 242 00:13:55,519 --> 00:13:58,879 Pero Esmeralda me contó que la señorita Graciela y su mamá 243 00:13:58,879 --> 00:14:02,139 Están viviendo en casa de la familia Peñarreal 244 00:14:02,139 --> 00:14:04,899 La misma casa donde está Adrián 245 00:14:04,899 --> 00:14:08,000 Señora, disculpe 246 00:14:08,000 --> 00:14:11,960 Disculpe, creí que era la señora 247 00:14:11,960 --> 00:14:13,620 ¿Y qué le parece que soy? 248 00:14:14,399 --> 00:14:16,480 Quiero decir que la confundí con la señora Blanca 249 00:14:16,480 --> 00:14:19,919 Le agradecería que de la cocina no pasara 250 00:14:19,919 --> 00:14:22,379 Así me evita tener que verle la cara 251 00:14:22,379 --> 00:14:24,159 Venía a que me dieran órdenes 252 00:14:24,159 --> 00:14:24,879 A lo que venía 253 00:14:24,879 --> 00:14:28,159 Es a tratar de encontrarse con mi hija 254 00:14:28,159 --> 00:14:29,159 No, señora 255 00:14:29,159 --> 00:14:30,740 Yo iba a preguntar si... 256 00:14:30,740 --> 00:14:31,279 Le advierto 257 00:14:31,279 --> 00:14:34,559 Aunque Gracilita haya cometido algunos disparates 258 00:14:34,559 --> 00:14:38,120 No está dispuesta a aceptar que usted 259 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 Pretenda acercársele 260 00:14:40,240 --> 00:14:43,019 Yo no pretendo eso, señora Fátima 261 00:14:43,019 --> 00:14:44,799 Aprendí la lección 262 00:14:44,799 --> 00:14:47,559 Usted no tiene que recordarme lo que pasó 263 00:14:47,559 --> 00:14:50,479 Pues conviene que lo tenga muy presente 264 00:14:50,479 --> 00:14:54,839 Ahora que ella está libre otra vez 265 00:14:54,839 --> 00:14:58,659 Cuídese mucho de acosarla 266 00:14:58,659 --> 00:14:59,319 ¿Lo oye? 267 00:14:59,719 --> 00:15:00,879 Yo no estoy acosándola 268 00:15:00,879 --> 00:15:03,399 A mí no, maña 269 00:15:03,399 --> 00:15:07,319 En cuanto Gracielita le demuestre el menor interés 270 00:15:07,319 --> 00:15:09,619 Usted se arrastrará a sus pies 271 00:15:09,619 --> 00:15:12,319 Suplicándole para que vuelva 272 00:15:12,319 --> 00:15:13,099 Se equivoca, señora 273 00:15:13,099 --> 00:15:15,500 Yo no deseo nada con su hija 274 00:15:15,500 --> 00:15:17,639 Tengo mi novia, la quiero y me voy a casar con ella. 275 00:15:20,700 --> 00:15:25,559 ¿Y usted cree que Adrián sea capaz de dejar a mi hija y volver con esa muchacha? 276 00:15:26,320 --> 00:15:28,059 Bueno, pues ella está encaprichada con él. 277 00:15:29,000 --> 00:15:30,679 Pero Adrián no es un noble, ¿eh? 278 00:15:30,679 --> 00:15:32,399 Y eso sí, tiene palabra. 279 00:15:32,779 --> 00:15:35,139 Sí, pero sin embargo la quiso mucho. 280 00:15:35,860 --> 00:15:38,860 Y ya ve cómo anda, sin rumbo, porque la tiene cerca. 281 00:15:39,559 --> 00:15:41,759 Mira, no se angustie. 282 00:15:41,759 --> 00:15:45,799 A veces la cosa, pues hay que dejarla en manos de Dios 283 00:15:45,799 --> 00:15:50,720 No, no, yo veo esto muy mal, Dominga 284 00:15:50,720 --> 00:15:56,399 Parece que todo está en contra de que este mal matrimonio se realice 285 00:15:56,399 --> 00:16:01,059 Me alegro mucho de que lo haya dicho en su presencia 286 00:16:01,059 --> 00:16:05,379 ¿Lo has oído, Graciela? 287 00:16:11,759 --> 00:16:19,279 ¿Ya lo has visto? 288 00:16:20,740 --> 00:16:23,059 Hasta se da el lujo de despreciarte 289 00:16:23,059 --> 00:16:27,240 Y para eso lo sacrificaste todo 290 00:16:27,240 --> 00:16:27,879 ¿Eh? 291 00:16:29,220 --> 00:16:31,100 ¡Bien merecido lo tienes! 292 00:16:33,000 --> 00:16:35,779 Desde aquel día que trajeron al niño se me clavó la duda en el alma 293 00:16:35,779 --> 00:16:40,939 Desde aquel día me atormento preguntándome si no he sido cruel al rechazar a esa criatura 294 00:16:40,940 --> 00:16:42,860 Al dejarle mi nombre 295 00:16:42,860 --> 00:16:45,620 Al no querer verlo siquiera 296 00:16:45,620 --> 00:16:48,740 Y si es hijo mío 297 00:16:48,740 --> 00:16:52,280 ¿Te das cuenta el crimen que estoy cometiendo si es hijo mío? 298 00:16:52,340 --> 00:16:53,200 No lo es 299 00:16:53,200 --> 00:16:55,500 Hasta hoy no sentías que lo fuera 300 00:16:55,500 --> 00:16:56,800 Pero no puedo estar seguro 301 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 Lo que pasa es que están tratando de inquietarte 302 00:16:58,880 --> 00:17:00,400 Y lo están logrando 303 00:17:00,400 --> 00:17:01,540 Es que ahora que lo vi 304 00:17:01,540 --> 00:17:02,880 Eso es lo que querían 305 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Sembrar en ti una duda 306 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 Esmeralda ni siquiera está enterada de que fui a verlo 307 00:17:06,600 --> 00:17:07,880 Bueno, pues, ¿cuál es el interés? 308 00:17:08,279 --> 00:17:08,880 Verlo bien 309 00:17:08,880 --> 00:17:10,299 Darme cuenta, sí 310 00:17:10,299 --> 00:17:12,159 Si tiene algo parecido contigo. 311 00:17:15,519 --> 00:17:17,319 ¿Eso es lo que querías comprobar? 312 00:17:18,519 --> 00:17:19,079 Sí. 313 00:17:21,399 --> 00:17:22,220 ¿Y bien? 314 00:17:24,519 --> 00:17:25,299 ¿Lo tiene? 315 00:17:27,000 --> 00:17:28,599 No sé, Georgina, no sé. 316 00:17:29,859 --> 00:17:31,460 Es difícil captar esas cosas. 317 00:17:32,379 --> 00:17:34,720 Sobre todo cuando uno no puede ser un observador frío. 318 00:17:35,440 --> 00:17:38,299 Sino que sus emociones lo aturden y lo sugestionan. 319 00:17:38,299 --> 00:17:41,740 Lo estuve mirando largamente 320 00:17:41,740 --> 00:17:45,879 Creo que nunca me he fijado tanto en un niño 321 00:17:45,879 --> 00:17:48,980 Los rasgos menudos de su cara 322 00:17:48,980 --> 00:17:51,440 Sus manos pequeñitas 323 00:17:51,440 --> 00:17:52,980 Sus pies 324 00:17:52,980 --> 00:17:56,099 El color de sus ojos 325 00:17:56,099 --> 00:17:58,319 La expresión de su mirada 326 00:17:58,319 --> 00:18:01,740 ¿Y encontraste alguna semejanza? 327 00:18:04,059 --> 00:18:04,819 No 328 00:18:04,819 --> 00:18:06,599 Con nadie 329 00:18:06,599 --> 00:18:10,259 Con nadie 330 00:18:10,259 --> 00:18:12,559 ¿Cómo lo encontró el doctor? 331 00:18:13,199 --> 00:18:14,319 Perfectamente, Florecita 332 00:18:14,319 --> 00:18:15,119 Ay, qué bueno 333 00:18:15,119 --> 00:18:17,299 A ver, chiquito, eso conmigo 334 00:18:17,299 --> 00:18:20,779 Por favor, te vas con mucho cuidado, Florecita 335 00:18:20,779 --> 00:18:21,779 No te preocupes, Esmeralda 336 00:18:21,779 --> 00:18:22,099 ¿Sí? 337 00:18:23,279 --> 00:18:24,219 Adiós, amor 338 00:18:24,219 --> 00:18:26,439 Se va con cuidado, por favor 339 00:18:26,439 --> 00:18:27,359 Sí, sí, sí, tráete conmigo 340 00:18:27,359 --> 00:18:28,000 Gracias 341 00:18:28,000 --> 00:18:30,539 Hola 342 00:18:30,539 --> 00:18:32,099 ¡Adrián! 343 00:18:33,939 --> 00:18:34,539 Siéntate 344 00:18:34,539 --> 00:18:35,699 Siéntate 345 00:18:36,599 --> 00:18:39,799 Estoy esperando a Felicita, que no haya tardado en llegar con el niño. 346 00:18:40,599 --> 00:18:43,039 ¿Lo llevaron a hacer el chequeo ese que le iban a hacer? 347 00:18:43,779 --> 00:18:47,539 Pues yo dejé a don Rodolfo en su oficina y me escapé un momentito para verte. 348 00:18:47,699 --> 00:18:49,699 Ay, me da mucho gusto, Adrián. 349 00:18:50,419 --> 00:18:55,179 Don Rodita, ¿por qué no nos casamos de una vez? 350 00:18:58,379 --> 00:19:00,619 Alta Gracia, ¿está Adrián? 351 00:19:00,619 --> 00:19:04,419 No, señorita. Hace mucho que llegó el señor a su oficina. 352 00:19:04,819 --> 00:19:05,799 Ya debería estar aquí. 353 00:19:05,799 --> 00:19:08,079 Está bien, gracias 354 00:19:08,079 --> 00:19:13,139 Seguramente aprovechó para ir a ver a Dionisio 355 00:19:13,139 --> 00:19:14,940 Y a su novia 356 00:19:14,940 --> 00:19:18,740 Tengo que impedir esa boda 357 00:19:18,740 --> 00:19:21,159 Tengo que impedirla 358 00:19:21,159 --> 00:19:23,440 ¿Así de pronto? 359 00:19:23,919 --> 00:19:24,480 ¿Cómo? 360 00:19:24,980 --> 00:19:27,299 ¿Qué caso tiene esperar teniéndolo todo preparado? 361 00:19:27,559 --> 00:19:30,460 Pero Adrián, piensa que tu papá todavía está en tratamiento 362 00:19:30,460 --> 00:19:32,119 Y que necesitan medicinas 363 00:19:32,119 --> 00:19:35,220 Y con la boda tendríamos muchísimos gastos 364 00:19:35,220 --> 00:19:37,759 Es que tengo ganas de que nos casemos de una vez 365 00:19:37,759 --> 00:19:39,160 ¿Y tú crees que yo no? 366 00:19:39,680 --> 00:19:41,660 Es lo que más deseo en el mundo 367 00:19:41,660 --> 00:19:45,640 Además, no quiero que mi papá se sienta culpable 368 00:19:45,640 --> 00:19:48,759 No, si ya le quitamos eso de la cabeza 369 00:19:48,759 --> 00:19:50,579 Él está tranquilo 370 00:19:50,579 --> 00:19:52,380 ¿Estás segura? 371 00:19:52,960 --> 00:19:53,940 Sí, mi vida 372 00:19:53,940 --> 00:19:57,380 Vamos a hacer las cosas como las teníamos planeadas 373 00:19:57,380 --> 00:19:59,500 Bueno, bueno 374 00:19:59,500 --> 00:20:01,460 Si tú crees 375 00:20:01,460 --> 00:20:05,200 Estoy tan contenta que me lo hayas pedido 376 00:20:05,200 --> 00:20:08,920 Tú no sabes la alegría que le has dado a Adrián 377 00:20:08,920 --> 00:20:11,259 Por eso no me importa esperar 378 00:20:11,259 --> 00:20:15,500 Además, quiero estar segura de su amor 379 00:20:15,500 --> 00:20:18,059 Sé que Adrián no se casa 380 00:20:18,059 --> 00:20:19,759 Tuvieron que posponer la boda 381 00:20:19,759 --> 00:20:21,019 Sí, lo sé 382 00:20:21,019 --> 00:20:24,759 Gracias a que tú no diste de alta a Dionisio, yo dispongo de más tiempo 383 00:20:24,759 --> 00:20:27,160 No lo hice por ti 384 00:20:27,160 --> 00:20:29,539 Sencillamente dije la verdad 385 00:20:29,539 --> 00:20:32,059 Que su lesión no había sanado del todo 386 00:20:32,059 --> 00:20:36,460 Supongamos que no sane hasta que yo consiga lo que quiero 387 00:20:36,460 --> 00:20:39,299 No puedo hacer lo que me insinúes 388 00:20:39,299 --> 00:20:40,419 Lo siento 389 00:20:40,419 --> 00:20:43,339 ¿También tú vas a ponerte de parte de la novia de Adrián? 390 00:20:44,139 --> 00:20:46,940 Es mi ética profesional lo que me lo impide, Graciela 391 00:20:46,940 --> 00:20:48,500 Ay, amo a Adrián 392 00:20:48,500 --> 00:20:50,539 Lo quiero con locura 393 00:20:50,539 --> 00:20:53,919 Es tan malo que trate de reconquistar su amor 394 00:20:53,919 --> 00:20:57,399 Tú tienes la razón de la sin razón 395 00:20:57,399 --> 00:20:59,980 Porque tu motivo es el amor 396 00:20:59,980 --> 00:21:03,519 El amor es algo tan hermoso 397 00:21:03,519 --> 00:21:07,960 Que se puede dar el lujo de traspasar todas las barreras que se interpongan en su camino 398 00:21:07,960 --> 00:21:13,319 No, Graciela, si puedes reconquístalo 399 00:21:13,319 --> 00:21:17,960 Es terrible perder un cariño que significa tanto para uno 400 00:21:17,960 --> 00:21:22,579 Y te lo digo yo que no he sabido rescatar el mío 401 00:21:22,579 --> 00:21:25,339 Se puso a observar al niño para ver si encontraba algún parecido 402 00:21:25,339 --> 00:21:26,200 ¿Y se lo encontró? 403 00:21:26,460 --> 00:21:27,839 No, afortunadamente no 404 00:21:27,839 --> 00:21:31,459 Pero no me gustaría que se repitieran esas pruebas 405 00:21:31,459 --> 00:21:34,139 Pueden resultar peligrosas 406 00:21:34,139 --> 00:21:39,579 ¿Temes que si lo ve con frecuencia pueda descubrir alguna semejanza, verdad? 407 00:21:40,299 --> 00:21:41,159 Más que eso 408 00:21:41,159 --> 00:21:46,419 Que se deje arrastrar por un sentimiento de desimpatía o de ternura hacia la criatura 409 00:21:46,419 --> 00:21:49,199 Ya hoy lo noté conmovido 410 00:21:49,199 --> 00:21:52,799 Le atormenta la duda de que pueda ser suyo y se haya negado a aceptarlo 411 00:21:52,799 --> 00:21:54,759 Pero aquí entre nos, Georgina 412 00:21:54,759 --> 00:21:58,839 Yo le noto a ese niño cierto aire con José Armando 413 00:21:58,839 --> 00:22:01,559 ¿Tú también te vas a dejar impresionado? 414 00:22:02,960 --> 00:22:03,480 Confiésalo 415 00:22:03,480 --> 00:22:06,299 Conmigo no tienes por qué disimular 416 00:22:06,299 --> 00:22:10,480 Tú lo has visto, tienes que haberte fijado bien 417 00:22:10,480 --> 00:22:12,319 Reconócelo, queridita 418 00:22:12,319 --> 00:22:13,759 No reconozco nada 419 00:22:13,759 --> 00:22:15,660 No hay parecido alguno 420 00:22:15,660 --> 00:22:16,799 Son ideas 421 00:22:16,799 --> 00:22:19,119 Bueno, tú no querrás admitirlo, pero... 422 00:22:19,119 --> 00:22:20,339 El padre de ese niño 423 00:22:20,339 --> 00:22:22,980 Es el doctor Lucio Manoel 424 00:22:22,980 --> 00:22:25,160 Empiece a empacar mis cosas, Juana. 425 00:22:26,819 --> 00:22:27,539 Me voy a la ciudad. 426 00:22:29,900 --> 00:22:32,740 Voy a dar el primer paso para acercarme a Esmeralda. 427 00:22:33,920 --> 00:22:35,160 Y a nuestro hijo. 428 00:22:38,160 --> 00:22:42,160 Podría presentarme ante Esmeralda sin temor de que sea parte de mí horrorizada. 429 00:22:43,860 --> 00:22:44,759 Me alegro. 430 00:22:45,960 --> 00:22:47,819 Me alegro de que nunca me haya visto. 431 00:22:50,000 --> 00:22:52,500 Así no guarda en su memoria la imagen de mi fealdad. 432 00:22:52,980 --> 00:22:57,039 De la misma manera que una vez logré cautivar su alma 433 00:22:57,039 --> 00:23:00,360 Voy a cautivar su amor 434 00:23:00,360 --> 00:23:05,339 Entonces voy a volver a sentir en mis venas 435 00:23:05,339 --> 00:23:08,380 El ímpeto de la juventud 436 00:23:08,380 --> 00:23:10,360 El deseo de vivir 437 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 Y esta pasión 438 00:23:12,920 --> 00:23:17,279 Y esta pasión tantos años contenida 439 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Así es que 440 00:23:20,359 --> 00:23:24,219 No más sombras, ni más silencio, Juana 441 00:23:24,219 --> 00:23:27,099 Voy a buscar la luz 442 00:23:27,099 --> 00:23:30,299 Me voy a presentar ante la gente 443 00:23:30,299 --> 00:23:34,599 Tienen que saber que yo estoy vivo, que yo existo 444 00:23:34,599 --> 00:23:37,519 No más dolor 445 00:23:37,519 --> 00:23:41,000 No más soledad, Juana 446 00:23:41,000 --> 00:23:43,859 Voy a ser un hombre normal 447 00:23:43,859 --> 00:23:46,799 Y si la tengo a ella 448 00:23:46,799 --> 00:23:51,960 Sería más feliz que nadie en el mundo 449 00:23:51,960 --> 00:23:55,039 No, Sebastián 450 00:23:55,039 --> 00:23:57,899 Ahora que pude observar al hijo de Esmeralda 451 00:23:57,899 --> 00:24:01,339 Estoy convencido de que no le encuentro ningún rasgo familiar 452 00:24:01,339 --> 00:24:02,720 ¿Pero te fijaste bien? 453 00:24:03,639 --> 00:24:04,720 Por supuesto 454 00:24:04,720 --> 00:24:06,480 Bueno, al menos yo no se lo encuentro 455 00:24:06,480 --> 00:24:10,259 Es que los hombres no sabemos apreciar esas cosas 456 00:24:10,259 --> 00:24:12,119 Somos muy despistados 457 00:24:12,119 --> 00:24:16,919 Eso es más bien cuestión de sensibilidad 458 00:24:16,919 --> 00:24:19,339 ¿No sentiste algo en el corazón? 459 00:24:21,119 --> 00:24:23,579 Me sentí muy emocionado, Sebastián 460 00:24:23,579 --> 00:24:29,000 Bueno, pero pienso que fue por mi ansiedad de querer ver, de adivinar 461 00:24:29,000 --> 00:24:32,239 Siempre temí eso 462 00:24:32,239 --> 00:24:35,159 Siempre supe que eso sería una agonía 463 00:24:35,159 --> 00:24:38,899 Mi mamá me pidió que te invitara a almorzar mañana, que estás libre 464 00:24:38,900 --> 00:24:43,280 Ay, sí, sí, doctor Lacano, que vaya, que se distraiga por allá 465 00:24:43,280 --> 00:24:47,200 Pero, sí, para mí, estar aquí con mi hijo es un gusto 466 00:24:47,200 --> 00:24:51,640 Y además, en mi día libre es cuando más puedo disfrutarlo 467 00:24:51,640 --> 00:24:54,340 Pero también es necesario salir y distraerte un poco 468 00:24:54,340 --> 00:24:57,240 Después de almuerzo podremos ir a pasear a cualquier parte 469 00:24:57,240 --> 00:24:59,480 Vete, Esmeralda, aprovecha 470 00:24:59,480 --> 00:25:05,940 Ay, yo ya quisiera ser joven para tener a alguien que me invitara a dar una vuelta 471 00:25:05,940 --> 00:25:09,960 No acepto negativas 472 00:25:09,960 --> 00:25:11,680 Sí, mi hijita 473 00:25:11,680 --> 00:25:13,660 Nosotros te cuidamos, ¿eh, muchachito? 474 00:25:14,600 --> 00:25:16,539 Y además, muy bien cuidado, ¿eh? 475 00:25:17,080 --> 00:25:18,820 No como el otro día, que se me cayó 476 00:25:18,820 --> 00:25:19,720 Ya, domina 477 00:25:19,720 --> 00:25:21,580 Ya nadie se acuerda de eso, ¿eh? 478 00:25:22,799 --> 00:25:26,420 Además ya le dijeron a Esmeralda que el bebé está completamente sano 479 00:25:26,420 --> 00:25:28,860 ¿Lo llevaste a revisión? 480 00:25:29,180 --> 00:25:29,480 Sí 481 00:25:29,480 --> 00:25:32,779 ¿Y quién lo atendió? 482 00:25:33,440 --> 00:25:34,600 El doctor Robles Gil 483 00:25:34,599 --> 00:25:38,939 ¿Y José Armando no vio al niño? 484 00:25:40,339 --> 00:25:42,179 Ni siquiera se enteró de que lo llevé 485 00:25:42,179 --> 00:25:47,279 Pero en sus gestos, José Armando, en su mirada 486 00:25:47,279 --> 00:25:54,500 ¿De veras no hubo nada que te hiciera sentir que había un lazo entre tú y él? 487 00:25:57,019 --> 00:25:59,639 Lo que más me impresionó fue su mirada 488 00:25:59,639 --> 00:26:04,279 En ella encontré la luz de unos ojos 489 00:26:04,279 --> 00:26:06,059 Que yo he amado mucho 490 00:26:06,059 --> 00:26:09,379 Fue como si me estuviera mirando 491 00:26:09,379 --> 00:26:10,940 En los ojos de Esmeralda 492 00:26:10,940 --> 00:26:14,059 Bueno, bueno, bueno 493 00:26:14,059 --> 00:26:15,940 Con permiso, con permiso 494 00:26:15,940 --> 00:26:19,539 Por cierto, Esmeralda 495 00:26:19,539 --> 00:26:22,559 La otra tarde cuando estuvimos en casa de tus papás 496 00:26:22,559 --> 00:26:25,299 Me molestó mucho como te miraba José Armando 497 00:26:25,299 --> 00:26:27,740 No creí que fueras celoso 498 00:26:27,740 --> 00:26:29,000 Lo soy 499 00:26:29,000 --> 00:26:30,599 Contigo 500 00:26:30,599 --> 00:26:34,220 Ahora que tus padres avalan nuestro matrimonio 501 00:26:34,220 --> 00:26:36,559 Y que tú me has aceptado como el compañero de tu vida 502 00:26:36,559 --> 00:26:38,980 No quiero que nadie se te acerque 503 00:26:38,980 --> 00:26:40,460 Y mucho menos 504 00:26:40,460 --> 00:26:42,620 José Armando Peña Real 505 00:26:42,620 --> 00:26:46,839 Pienso que 506 00:26:46,839 --> 00:26:49,380 No debes sentir celos de José Armando 507 00:26:49,380 --> 00:26:52,539 Tú mismo me pusiste a su alcance 508 00:26:52,539 --> 00:26:54,180 Al conseguirme empleo en el hospital 509 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Eso fue antes 510 00:26:55,660 --> 00:26:57,200 Pasó su momento 511 00:26:57,200 --> 00:26:59,039 Y tuvo la oportunidad de recapacitar 512 00:26:59,039 --> 00:27:00,380 Pero no lo hizo 513 00:27:00,380 --> 00:27:02,980 Ahora tú eres mi prometida 514 00:27:02,980 --> 00:27:05,400 Y como tal tiene la obligación de respetarte 515 00:27:05,400 --> 00:27:09,740 No permitiré que vuelva a mirarte como lo hizo la otra noche 516 00:27:09,740 --> 00:27:13,120 Ni a José Armando, ni a ningún otro hombre 517 00:27:13,120 --> 00:27:14,440 Esmeralda será mía 518 00:27:14,440 --> 00:27:17,799 ¿Y si no es como usted espera, doctor Malaber? 519 00:27:18,759 --> 00:27:22,620 ¿Y si a pesar de todo lo que piensa hacer por Esmeralda, ella lo rechaza? 520 00:27:23,920 --> 00:27:25,400 Entonces se utilizó al niño 521 00:27:25,400 --> 00:27:27,339 ¿Al niño? 522 00:27:27,339 --> 00:27:27,440 ¿No? 523 00:27:28,019 --> 00:27:31,420 ¿Se te olvida que Esmeralda y yo tenemos una cosa muy importante en común, Juana? 524 00:27:32,000 --> 00:27:32,740 Un hijo 525 00:27:33,620 --> 00:27:35,220 Ese hijo no es suyo. 526 00:27:36,460 --> 00:27:37,440 Haremos una familia. 527 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 Por Dios, doctor Manavir. 528 00:27:40,980 --> 00:27:43,420 Usted bien sabe que este niño no es hijo suyo. 529 00:27:43,900 --> 00:27:44,620 Pero Esmeralda no. 530 00:27:55,099 --> 00:27:57,799 Ay, no puedo dejar de pensar en Adrián. 531 00:27:59,519 --> 00:28:01,680 No puedo pensar en otra cosa. 532 00:28:02,740 --> 00:28:05,259 ¡Ay, no puedo conciliar el sueño! 533 00:28:06,980 --> 00:28:09,720 Pienso que está tan cerca de mí. 534 00:28:11,259 --> 00:28:12,759 Tan cerca. 535 00:28:19,579 --> 00:28:22,359 ¡Ay, este amor terminará matándome! 536 00:28:32,740 --> 00:28:42,859 Buenos días, Socorrito 537 00:28:42,859 --> 00:28:45,200 Buenos días, Jessy 538 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 Oiga 539 00:28:46,400 --> 00:28:49,559 ¿Hora que regresé de allá del norte? 540 00:28:51,140 --> 00:28:54,059 Me dijo mi abuelita que se nos casa a Ahorita con Adrián 541 00:28:54,059 --> 00:28:56,759 Si Dios no dispone de otra cosa 542 00:28:56,759 --> 00:28:59,140 Pues qué suertudota 543 00:28:59,140 --> 00:29:00,960 Tuvieron suerte los dos 544 00:29:00,960 --> 00:29:04,640 Porque mi Aurorita es una muchacha muy buena 545 00:29:04,640 --> 00:29:07,360 Pues sí, socorrito 546 00:29:07,360 --> 00:29:10,140 Pero pues es más sotudota que buena 547 00:29:10,140 --> 00:29:11,319 ¿A poco no? 548 00:29:13,819 --> 00:29:16,160 No voy a negarte que estaba un poco asustada 549 00:29:16,160 --> 00:29:20,500 Tenía miedo de que la señorita Peñarreal se metiera otra vez entre Adrián y yo 550 00:29:20,500 --> 00:29:23,660 Pero parece que desistió 551 00:29:23,660 --> 00:29:27,160 O se encontró con que Adrián no le hacía el menor caso 552 00:29:27,160 --> 00:29:30,940 Ahora me siento muy segura de él 553 00:29:30,940 --> 00:29:33,720 Porque vi los deseos que tiene de que nos casemos 554 00:29:33,720 --> 00:29:36,200 Me alegro mucho de que estés contenta, Aurorita 555 00:29:36,200 --> 00:29:39,779 Eres muy buena y mereces toda la felicidad del mundo 556 00:29:39,779 --> 00:29:41,519 Ay, gracias, Esmeralda 557 00:29:41,519 --> 00:29:43,200 Bueno, me voy a trabajar 558 00:29:43,200 --> 00:29:43,920 Luego nos vemos 559 00:29:43,920 --> 00:29:45,080 Hasta luego 560 00:29:45,080 --> 00:29:46,519 Nos vemos, amiga 561 00:29:46,519 --> 00:29:48,100 Cuídate, Aurorita 562 00:29:48,100 --> 00:29:52,920 Ay, sí, dormidito, ¿verdad? 563 00:29:53,160 --> 00:29:54,559 Ay, sí, mi amor 564 00:29:54,559 --> 00:29:55,720 Ay 565 00:29:55,720 --> 00:29:57,940 Pobre Aurorita 566 00:29:57,940 --> 00:30:00,519 Está muy feliz pensando en su casorio 567 00:30:00,519 --> 00:30:02,500 Pero te digo la verdad 568 00:30:02,500 --> 00:30:03,819 A mí me apura 569 00:30:03,819 --> 00:30:04,700 ¿Por qué? 570 00:30:05,279 --> 00:30:07,579 Pues, Aurorita no está enterada de que la señorita Gracielita 571 00:30:07,579 --> 00:30:10,139 Se ha ido a vivir a la casa de los señores Peñarreal 572 00:30:10,139 --> 00:30:12,839 Y ahí tiene muy a la manita a Adrián Lucero 573 00:30:12,839 --> 00:30:14,579 Pero ya ves, dominga 574 00:30:14,579 --> 00:30:17,359 Él quiere casarse en cuanto lo disponga Aurorita 575 00:30:17,359 --> 00:30:20,200 Pues eso, eso mismo es lo que me da mala espina 576 00:30:20,200 --> 00:30:23,139 Pienso que más que por amor a Aurorita 577 00:30:23,139 --> 00:30:25,859 Lo hace pues, porque no está seguro 578 00:30:25,859 --> 00:30:29,359 Y tiene miedo de caer otra vuelta con la tal Gracielita 579 00:30:29,359 --> 00:30:32,259 Ojalá no sea cierto lo que estás imaginando 580 00:30:32,259 --> 00:30:34,799 Sería terrible para Aurorita 581 00:30:34,799 --> 00:30:35,359 Sí 582 00:30:35,359 --> 00:30:36,599 No quiere tanto 583 00:30:36,599 --> 00:30:38,319 Sí, sería terrible 584 00:30:38,319 --> 00:30:42,299 ¿Quieres que te planche el vestido mientras tú te arreglas? 585 00:30:42,399 --> 00:30:43,619 No, no, no, no, gracias 586 00:30:43,619 --> 00:30:44,819 ¿Sabes? 587 00:30:45,379 --> 00:30:48,859 Me da harto gusto que te vayas a pasear todo el día con el doctorcito 588 00:30:48,859 --> 00:30:51,939 Sinceramente preferiría quedarme con José Rodolfo 589 00:30:51,939 --> 00:30:53,219 Tú vete sin pendiente 590 00:30:53,219 --> 00:30:55,079 Aquí te lo vamos a cuidar rete bien 591 00:30:55,079 --> 00:30:56,479 Por favor, Domínguez 592 00:30:56,479 --> 00:30:58,599 No lo deje en solo ni un momento 593 00:30:58,599 --> 00:31:00,519 Bueno, para nada, mi hija, para nada. 594 00:31:04,519 --> 00:31:06,519 No sé en qué va a terminar todo esto. 595 00:31:07,819 --> 00:31:08,899 No te preocupes, nana. 596 00:31:09,579 --> 00:31:12,939 Georgina y José Armando tal vez se casen y se vayan a vivir a otro lado. 597 00:31:13,879 --> 00:31:16,779 Fátima y Gracielita se tendrán que acostumbrar a vivir con nosotros. 598 00:31:17,219 --> 00:31:19,539 Después seguramente Gracielita se casará otra vez. 599 00:31:20,379 --> 00:31:21,099 Está muy joven. 600 00:31:22,579 --> 00:31:26,599 Eso de Gracielita es un problema muy grande. 601 00:31:26,699 --> 00:31:27,359 ¿Por qué lo dices? 602 00:31:27,979 --> 00:31:28,559 Hola, Adrián. 603 00:31:29,599 --> 00:31:30,319 Señora Blanca. 604 00:31:30,859 --> 00:31:31,539 ¿Qué pasa, Adrián? 605 00:31:32,639 --> 00:31:36,000 Mire, señora Blanca, yo tengo necesidad de hablar con don Rodolfo. 606 00:31:36,479 --> 00:31:37,879 Él está ocupado en su despacho. 607 00:31:38,399 --> 00:31:39,359 ¿Te urge hablar con él? 608 00:31:40,579 --> 00:31:43,699 Pues verá, lo que yo quiero decirle es que... 609 00:31:43,699 --> 00:31:45,439 que se busque otro chofer. 610 00:31:47,839 --> 00:31:49,159 Voy a dejar mi puesto. 611 00:31:53,479 --> 00:31:54,699 Está hablando por teléfono. 612 00:31:55,219 --> 00:31:56,679 Quería saber cómo está bajo ese Rodolfo. 613 00:31:57,359 --> 00:32:00,599 ¿Tú crees que le moleste que viva yo aquí con ustedes? 614 00:32:01,159 --> 00:32:02,119 ¿Qué creen? 615 00:32:02,819 --> 00:32:04,879 ¿El flojito de José Rodolfo sigue dormido? 616 00:32:05,159 --> 00:32:05,959 Pues qué bueno 617 00:32:05,959 --> 00:32:08,359 El sueño también es alimento para los niños 618 00:32:08,359 --> 00:32:10,539 Le estaba diciendo a Álvaro 619 00:32:10,539 --> 00:32:13,139 Que yo quisiera verte de señora de esta casa 620 00:32:13,139 --> 00:32:17,319 A mi madre le preocupa saber si a ti te molesta que vivamos con ella 621 00:32:17,319 --> 00:32:19,000 Ay, ¿cómo cree? 622 00:32:20,240 --> 00:32:21,839 Álvaro y yo hablamos de eso 623 00:32:21,839 --> 00:32:25,699 Y quiero decirle que usted siempre va a ser la señora de esta casa 624 00:32:25,700 --> 00:32:28,620 Ay, hija, qué alegría me da escucharte 625 00:32:28,620 --> 00:32:31,240 Te prometo que no pienso meterme en nada 626 00:32:31,240 --> 00:32:33,420 Te doy la suegra ideal 627 00:32:33,420 --> 00:32:36,059 Bueno, eso lo pongo en duda, mamá 628 00:32:36,059 --> 00:32:36,900 Serías la única 629 00:32:36,900 --> 00:32:42,640 Comprendo tus razones, Adrián, pero no estoy de acuerdo 630 00:32:42,640 --> 00:32:46,120 Recuerda los trabajos que pasaste para conseguir empleo 631 00:32:46,120 --> 00:32:48,980 Si todavía van a estar en la ciudad unos meses más 632 00:32:48,980 --> 00:32:51,120 Yo te aconsejaría que esperaras 633 00:32:51,120 --> 00:32:54,640 Piensa en lo bien que te viene el sueldo que ganas aquí 634 00:32:54,640 --> 00:32:56,220 para terminar de preparar tu boda. 635 00:32:56,620 --> 00:32:59,240 Lo sé, pero ya casi lo tenemos todo 636 00:32:59,240 --> 00:33:01,640 y dos o tres meses se pasan de cualquier modo. 637 00:33:02,880 --> 00:33:04,420 ¿Y has pensado que para mi marido 638 00:33:04,420 --> 00:33:06,600 será una incomodidad quedarse sin chofer? 639 00:33:07,480 --> 00:33:09,380 Ya sabes cómo él es exigente 640 00:33:09,380 --> 00:33:11,680 y en lo que encuentra una persona que le agrade, 641 00:33:12,160 --> 00:33:14,460 tal vez pasen esos meses que necesitas 642 00:33:14,460 --> 00:33:15,600 para regresar al campo. 643 00:33:20,860 --> 00:33:23,400 Nena, anda, mija. 644 00:33:23,400 --> 00:33:25,000 Es mediodía 645 00:33:25,000 --> 00:33:26,460 ¿No piensas levantarte? 646 00:33:27,400 --> 00:33:30,340 Yo mimándote y trayéndote el desayuno aquí a tu cama 647 00:33:30,340 --> 00:33:33,380 Ay, te lo agradezco mucho, nana 648 00:33:33,380 --> 00:33:38,040 Es que anoche no me podía dormir 649 00:33:38,040 --> 00:33:39,640 Y tuve que tomarme unas pastillas 650 00:33:39,640 --> 00:33:44,240 Ya me dormí muy tarde 651 00:33:44,240 --> 00:33:48,000 No, diciendo que estoy aturdida todavía 652 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Por el efecto del calmante 653 00:33:49,460 --> 00:33:52,900 No debes abusar de esas medicinas, Gracielita 654 00:33:53,400 --> 00:33:55,560 Es muy malo depender de ellas. 655 00:33:55,700 --> 00:33:56,759 Después se hace hábito. 656 00:33:58,759 --> 00:34:00,560 El sueño es cosa natural. 657 00:34:02,140 --> 00:34:04,259 Quizá para otra gente, pero para mí no. 658 00:34:07,280 --> 00:34:09,539 Hace un momento Adrián se apareció 659 00:34:09,539 --> 00:34:13,599 diciendo que quiere renunciar a su trabajo. 660 00:34:14,940 --> 00:34:16,340 ¿Y le aceptaron la renuncia? 661 00:34:16,340 --> 00:34:24,160 Me gustaría que de esta casa salieras para casarte 662 00:34:24,160 --> 00:34:27,019 Y volver a la casa grande con tu esposa y tu familia 663 00:34:27,019 --> 00:34:31,079 Me dolería mucho que te fueras en una forma 664 00:34:31,079 --> 00:34:34,100 Que pudiera interpretarse como un despido 665 00:34:34,100 --> 00:34:35,200 O como una huida 666 00:34:35,200 --> 00:34:39,800 Que alguien pudiera pensar que tu presencia nos molesta 667 00:34:39,800 --> 00:34:45,400 Tú sabes que nosotros estamos muy agradecidos con los Lucero 668 00:34:45,400 --> 00:34:49,500 Por la fidelidad y el afecto que siempre nos han demostrado 669 00:34:49,500 --> 00:34:53,760 Señora Blanca, no pensé que nos tuviera en esa estima 670 00:34:53,760 --> 00:34:58,480 Que no se rompa el lazo que ha habido desde varias generaciones atrás 671 00:34:58,480 --> 00:35:00,460 Entre los Peñarreal y los Lucero 672 00:35:00,460 --> 00:35:05,000 Adrián, sigue en tu puesto 673 00:35:05,000 --> 00:35:07,980 Yo te lo pido como un favor 674 00:35:07,980 --> 00:35:13,019 Y aquí saldrás únicamente para casarte con Aurorita 675 00:35:13,019 --> 00:35:15,200 Y regresar a administrar la casa grande 676 00:35:15,199 --> 00:35:16,419 Señora, pero... 677 00:35:16,419 --> 00:35:16,980 No, Adrián 678 00:35:16,980 --> 00:35:19,119 No acepto ningún pero 679 00:35:19,119 --> 00:35:23,619 Es Gracielita 680 00:35:23,619 --> 00:35:26,399 Eso pasa por estarlo persiguiendo 681 00:35:26,399 --> 00:35:28,259 El pobre quiere huir de ti 682 00:35:28,259 --> 00:35:29,319 ¡Qué santa! 683 00:35:30,119 --> 00:35:32,739 Es que yo no puedo creer que él haya dejado de quererme 684 00:35:32,739 --> 00:35:36,659 ¿Y cómo te explicas entonces que te rechace cuando has tratado de acercarte a él? 685 00:35:37,259 --> 00:35:39,559 Lo que pasa es que está herido por lo que le hice 686 00:35:39,559 --> 00:35:43,399 Aún le duele la forma en que lo abandoné 687 00:35:43,400 --> 00:35:47,700 Y tiene razón, tiene razón para estar resentido 688 00:35:47,700 --> 00:35:52,139 A mí también me hubiera dolido que me dejara fracasarse con otra 689 00:35:52,139 --> 00:35:55,500 Es que esas cosas no son fáciles de perdonar 690 00:35:55,500 --> 00:36:00,079 Si Adrián me sigue queriendo como yo pienso 691 00:36:00,079 --> 00:36:02,639 Él sabrá perdonarme 692 00:36:02,639 --> 00:36:03,940 ¿Tú crees? 693 00:36:04,119 --> 00:36:05,099 Estoy segura 694 00:36:05,099 --> 00:36:08,579 Pero ten en cuenta que tiene otra novia, Gracielita 695 00:36:09,880 --> 00:36:12,480 Esa es otra de las cosas que le pasa en Crisanta 696 00:36:12,480 --> 00:36:16,199 Adrián es muy noble 697 00:36:16,199 --> 00:36:18,039 Muy responsable 698 00:36:18,039 --> 00:36:22,039 Se siente moralmente comprometido con esa muchacha 699 00:36:22,039 --> 00:36:26,599 Pero nuestro amor será más fuerte que todos los obstáculos 700 00:36:26,599 --> 00:36:29,980 Por mí él romperá esos lazos que lo atan 701 00:36:29,980 --> 00:36:31,820 Y si no fuera así, Gracielita 702 00:36:31,820 --> 00:36:35,460 Lo único que quiero es poder hablar con él 703 00:36:35,460 --> 00:36:38,579 Que escuche todo lo que tengo que decirle 704 00:36:42,480 --> 00:36:43,820 Después Adrián me rechaza. 705 00:36:44,559 --> 00:36:45,139 Está bien. 706 00:36:48,179 --> 00:36:50,039 Solo así me convenceré, Crisanta. 707 00:36:50,940 --> 00:36:52,780 Solo así aceptaré mi derrota. 708 00:36:54,119 --> 00:36:55,699 Y que él se vaya para siempre. 709 00:36:56,539 --> 00:36:58,719 Para siempre al campo que tanto añora. 710 00:37:05,920 --> 00:37:07,760 Apenas se despertó este dormilón. 711 00:37:07,780 --> 00:37:08,599 Sí, chiquito. 712 00:37:08,800 --> 00:37:10,219 Con tu abuelita. 713 00:37:10,559 --> 00:37:11,940 Queremos llevarlo a tomar un helado. 714 00:37:11,940 --> 00:37:14,840 El otro día que fuimos a Coyoacán estaba encantado 715 00:37:14,840 --> 00:37:15,559 Gracias, Dominga 716 00:37:15,559 --> 00:37:18,240 Es que cuando mi niña me dijo que Esmeralda no lo llevaría hoy 717 00:37:18,240 --> 00:37:20,840 Decidimos venir por él para llevarlo a pasear 718 00:37:20,840 --> 00:37:22,960 La abuela tiene todos los derechos 719 00:37:22,960 --> 00:37:25,440 Así que se lo encargo harto, señora Blanca 720 00:37:25,440 --> 00:37:27,119 Oiga, Dominga, ¿y por qué no va con nosotros? 721 00:37:27,519 --> 00:37:30,880 No, mejor me quedo para ayudar a Socorrito en lo que hacer 722 00:37:30,880 --> 00:37:32,659 Hasta después, váyanse con Dios 723 00:37:32,659 --> 00:37:34,619 Gracias, Dominga 724 00:37:34,619 --> 00:37:35,740 No nos tardamos 725 00:37:35,740 --> 00:37:38,940 Adiós, mi vida 726 00:37:38,940 --> 00:37:47,019 Pero ¿cómo es posible que esté usted sola haciendo la guardia? 727 00:37:47,460 --> 00:37:49,480 Es que hoy fue el día de descanso de Esmeralda 728 00:37:49,480 --> 00:37:51,159 Y Melda es quien la cubre 729 00:37:51,159 --> 00:37:53,960 Pero tuvo un problema familiar y me avisó que no podía venir 730 00:37:53,960 --> 00:37:55,420 Llame entonces a Esmeralda 731 00:37:55,420 --> 00:37:57,300 Tiene el teléfono de su casa, supongo 732 00:37:57,300 --> 00:37:58,679 Sí, sí, voy a llamarla 733 00:37:58,679 --> 00:38:00,500 Pero a casa del doctor Lascano 734 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 ¿Por qué ahí? 735 00:38:01,980 --> 00:38:02,820 Esa no es su casa 736 00:38:02,820 --> 00:38:06,280 Es que Esmeralda me dijo que iba a pasar todo el día con el doctor Lascano 737 00:38:06,280 --> 00:38:07,920 Bueno, pues llámela ahí 738 00:38:07,920 --> 00:38:09,700 Y dígale que tiene que venir inmediatamente 739 00:38:09,700 --> 00:38:11,940 Es que como hoy es el día de su descanso 740 00:38:11,940 --> 00:38:13,519 El hospital nunca descansa 741 00:38:13,519 --> 00:38:15,460 Y ella debería estar aquí cuando se le necesita 742 00:38:15,460 --> 00:38:16,740 Sí, doctor 743 00:38:16,740 --> 00:38:19,440 Hola, amor 744 00:38:19,440 --> 00:38:22,200 Te busqué en tu consultorio 745 00:38:22,200 --> 00:38:23,740 Pero me imaginé que te encontraría aquí 746 00:38:23,740 --> 00:38:27,280 ¿Algún problema? 747 00:38:37,920 --> 00:38:41,940 En tus ojos 748 00:38:41,940 --> 00:38:46,639 La noche y el día 749 00:38:46,639 --> 00:38:48,460 Unos ojos 750 00:38:48,460 --> 00:38:51,159 ¿Te gusta Esmeralda? 751 00:38:51,539 --> 00:38:52,420 Me encanta 752 00:38:52,420 --> 00:38:56,300 ¿A dónde vas, Marita? 753 00:38:57,639 --> 00:39:00,800 Ay, todo esto es maravilloso, Álvaro 754 00:39:00,800 --> 00:39:04,599 El campo es lo más bello que he visto después de mi hijo 755 00:39:04,599 --> 00:39:21,219 Esmeralda, esmeralda, tu amor es puro como el sol. 756 00:39:21,219 --> 00:39:30,159 Esmeralda, Esmeralda 757 00:39:30,159 --> 00:39:36,939 Tienes los ojos del amor 758 00:39:36,939 --> 00:39:45,119 Esmeralda, son tus ojos 759 00:39:45,119 --> 00:39:48,119 En el próximo capítulo... 760 00:39:48,119 --> 00:39:50,699 ¿Estás seguro de eso? 761 00:39:51,219 --> 00:39:54,899 El padre de ese niño es Lucio Malabel. 762 00:39:55,339 --> 00:39:56,599 Me tengo que sorprender. 763 00:39:57,519 --> 00:40:00,419 Y cuando llegue el momento presentarme ante ella sin que ella sospeche. 764 00:40:00,939 --> 00:40:02,480 Yo no me conformaré nunca. 765 00:40:03,419 --> 00:40:05,819 Antes muerto a que verlo casado con otra. 766 00:40:06,399 --> 00:40:07,819 Estos ojos tan alegres. 767 00:40:09,519 --> 00:40:12,039 Y aquellos que me miraron hace poco tan tristes. 768 00:40:13,039 --> 00:40:15,139 Qué diferentes hubieran sido las cosas. 769 00:40:17,139 --> 00:40:18,559 Pero eso nunca podrá ser. 770 00:40:21,219 --> 00:40:25,500 Esmeralda 771 00:40:25,500 --> 00:40:32,459 Tu amor es puro como el sol 772 00:40:32,459 --> 00:40:37,559 Esmeralda 773 00:40:37,559 --> 00:40:41,559 Esmeralda 774 00:40:41,559 --> 00:40:48,500 Tienes los ojos del amor 775 00:40:48,500 --> 00:40:54,059 Gracias por ver el video. 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.