All language subtitles for 091_421421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,140 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,740 Me ves con la luz del corazón. 3 00:00:39,280 --> 00:00:45,460 Esperanza, esperanza. 4 00:00:47,500 --> 00:00:52,760 Tu amor es puro como el sol. 5 00:00:52,759 --> 00:01:01,759 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,759 --> 00:01:08,719 En estos ojos del amor 7 00:01:08,719 --> 00:01:12,680 Esperanza 8 00:01:12,680 --> 00:01:25,000 Tienes los ojos del amor 9 00:01:25,000 --> 00:01:36,060 Hay momentos que te siento tan cerca de mí 10 00:01:36,900 --> 00:01:37,800 Como ahora 11 00:01:37,800 --> 00:01:42,340 En que la pena y el cariño que sentimos hacia la casa grande nos ha unido 12 00:01:42,340 --> 00:01:46,460 Nos ha acercado aún sin darnos cuenta 13 00:01:46,460 --> 00:01:50,540 Hay que informarles lo que sucede 14 00:01:50,540 --> 00:01:51,760 ¿Los hago pasar? 15 00:01:52,900 --> 00:01:53,500 Esperando 16 00:01:53,500 --> 00:01:55,880 No me huyas 17 00:01:55,880 --> 00:01:57,300 Por favor, José Armando 18 00:01:57,300 --> 00:01:58,859 ¿Qué es lo que pretendes? 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,359 La molesta que siempre cortes cuando estamos hablando de nosotros 20 00:02:02,359 --> 00:02:05,500 ¿Crees que es el momento más indicado 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,760 De hablar de nuestras cosas personales, José Armando? 22 00:02:08,879 --> 00:02:12,000 El buen momento es aquel en el que podamos entendernos 23 00:02:12,000 --> 00:02:15,560 Entonces, ni este ni ninguno 24 00:02:15,560 --> 00:02:19,259 ¿Estás segura, Esmeralda? 25 00:02:20,719 --> 00:02:21,800 Por favor 26 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 ¿Estás segura? 27 00:02:32,159 --> 00:02:33,539 ¿Y Gracielita? 28 00:02:33,979 --> 00:02:35,020 Ella está tranquila 29 00:02:35,020 --> 00:02:36,979 Yo diría que hasta feliz 30 00:02:36,979 --> 00:02:38,420 ¿Será posible? 31 00:02:38,960 --> 00:02:41,340 Sobre Gracielita tenemos que hablar más largamente 32 00:02:41,340 --> 00:02:44,319 Esa muchacha me preocupa, Rodolfo 33 00:02:44,319 --> 00:02:46,740 La actitud que ha tomado no es normal 34 00:02:46,740 --> 00:02:48,960 ¿A qué te refieres, Blanca? 35 00:02:49,520 --> 00:02:54,560 Que tal vez habrá que apoyarla con ayudas psicológicas si es necesario 36 00:02:54,560 --> 00:02:57,240 Ver para creer 37 00:02:57,240 --> 00:03:02,879 Cuando en la familia Peñarreal se había presentado un caso semejante 38 00:03:02,879 --> 00:03:06,539 No me van a salir ahora con que mi sobrina está loca 39 00:03:06,539 --> 00:03:08,560 No, no, no, Rodolfo, Dios no lo permita 40 00:03:08,560 --> 00:03:13,439 Lo único que sí te puedo decir es que Gracielita está desquiciada 41 00:03:13,439 --> 00:03:16,920 Parece no tener control sobre sí misma 42 00:03:16,920 --> 00:03:20,599 Y no podemos permitir que esta situación pase a mayores 43 00:03:20,599 --> 00:03:25,020 ¿Por qué me tratas así? 44 00:03:26,280 --> 00:03:28,099 Todo el mundo me dice que si yo quisiera 45 00:03:28,099 --> 00:03:30,379 Tú volverías a mí 46 00:03:30,379 --> 00:03:33,719 Todos parecen estar seguros de eso 47 00:03:35,580 --> 00:03:36,219 Menos yo 48 00:03:36,219 --> 00:03:39,159 Me gustaría saberlo 49 00:03:39,159 --> 00:03:43,620 Me gustaría escucharte tus labios y serías capaz de darme una oportunidad 50 00:03:43,620 --> 00:03:45,520 No, José Armando 51 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 No 52 00:03:47,000 --> 00:03:50,300 ¿Y si yo te lo suplicara? 53 00:03:51,000 --> 00:03:52,199 Tampoco, José Armando 54 00:03:52,199 --> 00:03:54,620 Lo nuestro ya no tiene remedio 55 00:03:54,620 --> 00:03:56,520 Ya no 56 00:03:56,520 --> 00:04:01,379 Ahora te digo que mucho tiempo viví pendiente de ti 57 00:04:01,379 --> 00:04:03,340 De una palabra tuya 58 00:04:03,340 --> 00:04:05,719 De una mirada que me prometiera algo 59 00:04:05,719 --> 00:04:12,099 Pero eso fue antes, cuando no había aceptado aún el amor de otro hombre 60 00:04:12,099 --> 00:04:16,180 Esmeralda, tal vez... 61 00:04:16,180 --> 00:04:17,040 No, José Armando 62 00:04:17,040 --> 00:04:21,819 Los que pensaban que bastaba con que tú quisieras para que yo volviera a ti 63 00:04:21,819 --> 00:04:23,740 Están equivocados 64 00:04:23,740 --> 00:04:28,639 Tú eras quien tenía razón de no sentirte tan seguro 65 00:04:28,639 --> 00:04:33,399 Si querías saberlo, ya lo sabes 66 00:04:33,399 --> 00:04:36,739 No volvería contigo porque 67 00:04:36,739 --> 00:04:39,339 Hay algo que no he perdido 68 00:04:39,339 --> 00:04:41,579 Mi dignidad 69 00:04:41,579 --> 00:04:46,279 Qué mesa tan bonita 70 00:04:46,279 --> 00:04:47,759 Y qué rico se ve todo 71 00:04:47,759 --> 00:04:49,439 Y hasta la florecita que pusimos 72 00:04:49,439 --> 00:04:52,699 Sí, ahora nada más esperamos a que lleguen los luceros 73 00:04:52,699 --> 00:04:53,939 Ay, mamá 74 00:04:53,939 --> 00:04:56,679 Y si le dicen a don Nicho que todavía no se puede ir 75 00:04:56,679 --> 00:04:59,659 Vamos a tener que posponer la fecha de nuestra boda 76 00:04:59,659 --> 00:05:01,299 No, hija, no pienses en eso 77 00:05:01,299 --> 00:05:03,199 No, me nada de apuro, bururita 78 00:05:03,199 --> 00:05:06,459 Ya verás que el doctorcito le dice que se vuelvan para la casa grande 79 00:05:06,459 --> 00:05:07,519 Mañana mismo 80 00:05:07,519 --> 00:05:10,279 Ay, ojalá, ojalá, ahí sí 81 00:05:10,279 --> 00:05:11,779 ¡Tarán! 82 00:05:12,639 --> 00:05:15,360 Ya estoy listo para el jolgore 83 00:05:15,360 --> 00:05:16,459 ¡Don Cuco! 84 00:05:17,680 --> 00:05:20,180 No tiene caso seguir con esta conversación 85 00:05:20,180 --> 00:05:24,199 Siento que lo que estás buscando es reafirmar tu orgullo 86 00:05:24,959 --> 00:05:29,199 Por la fe que mantiene encendida la llama de un amor que parece no morir 87 00:05:29,800 --> 00:05:32,300 El amor se alimenta de confianza 88 00:05:33,199 --> 00:05:35,779 De compañía, de amor. 89 00:05:37,599 --> 00:05:39,839 No entiendo por qué te extraña que el mío haya muerto. 90 00:05:45,420 --> 00:05:47,800 Voy a decirle a Adrián que pase con Dionisio. 91 00:05:48,519 --> 00:05:52,939 Yo puedo esperar afuera con Florecita, si no dispones de otra cosa. 92 00:05:57,939 --> 00:05:59,399 Que eso lo pase, Adrián. 93 00:05:59,399 --> 00:06:03,759 Por favor, quédate con Dionisio y con Florecita 94 00:06:03,759 --> 00:06:06,000 Si no te molesta, por supuesto 95 00:06:06,000 --> 00:06:08,739 No, no es ninguna molestia 96 00:06:19,379 --> 00:06:21,139 Disculpa si te hice pasar un mal rato 97 00:06:21,139 --> 00:06:24,399 Te aseguro que no volveré a importunarte 98 00:06:24,399 --> 00:06:46,659 Gracias 99 00:06:46,659 --> 00:06:50,120 Entonces, a partir de hoy, Fátima y Graciela vivirán aquí 100 00:06:50,120 --> 00:06:50,879 Sí 101 00:06:50,879 --> 00:06:52,500 Gracias, Altagracia 102 00:06:54,399 --> 00:06:57,639 ¿Y cómo va ese noviazgo con José Armando? 103 00:06:58,319 --> 00:06:58,879 Sensacional. 104 00:06:59,560 --> 00:07:00,639 Él es tan cariñoso. 105 00:07:01,319 --> 00:07:04,000 Siempre está buscando un momento en esa vida tan ocupada que tiene 106 00:07:04,000 --> 00:07:05,299 para que podamos estar juntos. 107 00:07:05,560 --> 00:07:08,620 ¿Y qué esperas entonces para formalizar su compromiso? 108 00:07:09,159 --> 00:07:10,859 Nuestro compromiso ya es formal. 109 00:07:11,459 --> 00:07:13,219 Solamente falta la fecha del matrimonio. 110 00:07:13,759 --> 00:07:15,099 Pues nada más. 111 00:07:15,799 --> 00:07:18,939 Así exactamente estaba Gracielita con José Armando y ya ves. 112 00:07:19,799 --> 00:07:22,579 Apareció Esmeralda y todo se vino para abajo. 113 00:07:23,439 --> 00:07:24,800 ¿Por qué te levantaste, Fátima? 114 00:07:25,279 --> 00:07:26,479 Deberías estar acostada. 115 00:07:26,779 --> 00:07:28,259 Esos calmantes son una porquería. 116 00:07:28,859 --> 00:07:30,319 Solo me tienen hecha una tonta. 117 00:07:30,939 --> 00:07:31,919 Perdón, señora Blanca. 118 00:07:32,519 --> 00:07:34,719 La tía Tula le quiere preguntar algo de la comida. 119 00:07:35,659 --> 00:07:36,379 Ahora regreso. 120 00:07:36,959 --> 00:07:37,459 Con permiso. 121 00:07:39,159 --> 00:07:41,259 ¿Quiere que le traiga un té, señora Fátima? 122 00:07:41,479 --> 00:07:42,019 Sí, Denise. 123 00:07:44,560 --> 00:07:46,599 Bueno, ¿y cómo está Graciela? 124 00:07:48,259 --> 00:07:50,279 Todo le importa poco. 125 00:07:51,180 --> 00:07:52,240 Ahora sí hay que cuidarla. 126 00:07:52,579 --> 00:07:55,379 Viviendo aquí, tan cerca de ese hombre 127 00:07:55,379 --> 00:07:57,139 Ni lo menciones, Georgina, por favor 128 00:07:57,139 --> 00:08:00,139 Si ella se atrevió a enfrentar a sus suegros 129 00:08:00,139 --> 00:08:03,500 A renunciar a la herencia y a pagar las consecuencias de esa locura 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,479 Es que está dispuesta a todo 131 00:08:05,479 --> 00:08:12,060 No dudes que cualquier día te encuentras con la sorpresa de que se ha escapado con ese peón 132 00:08:16,000 --> 00:08:17,839 ¿Qué? ¿Va a dar danda a mi papá? 133 00:08:18,299 --> 00:08:21,000 ¿Hay que firmar algún papel o...? 134 00:08:21,000 --> 00:08:21,719 Mira, Adrián 135 00:08:22,560 --> 00:08:25,660 Siento tener que decírtelo, pero Dionisio no está del todo bien. 136 00:08:27,820 --> 00:08:29,580 ¿Usted me dijo que se está curando? 137 00:08:30,480 --> 00:08:32,060 ¿Tuvo una recaída o...? 138 00:08:32,060 --> 00:08:32,480 No, no. 139 00:08:33,960 --> 00:08:36,399 Sencillamente su lesión no ha cicatrizado por completo. 140 00:08:37,180 --> 00:08:37,980 No me diga eso, doctor. 141 00:08:38,779 --> 00:08:39,980 No, no me diga eso. 142 00:08:40,600 --> 00:08:42,519 Eso suele suceder con este padecimiento. 143 00:08:43,879 --> 00:08:48,279 La curación total exige una gran dosis de constancia y de paciencia. 144 00:08:49,019 --> 00:08:50,800 No es que el enfermo recaiga. 145 00:08:51,720 --> 00:08:55,320 Hay que esperar un poco más para decir que está fuera de peligro. 146 00:08:56,460 --> 00:08:57,980 ¿Cuánto tiempo más sería, doctor? 147 00:09:00,800 --> 00:09:03,240 Posiblemente dos o tres meses más. 148 00:09:04,080 --> 00:09:06,660 Si él continúa con el tratamiento al pie de la letra, 149 00:09:07,519 --> 00:09:09,620 habremos erradicado definitivamente el virus. 150 00:09:11,060 --> 00:09:15,019 Dos o tres meses más viviendo en la misma casa donde está Gracielita. 151 00:09:16,500 --> 00:09:17,200 Cerca de ella. 152 00:09:18,540 --> 00:09:19,840 Viéndola todos los días. 153 00:09:21,720 --> 00:09:25,399 ¿La noticia te ha desconcertado? 154 00:09:26,160 --> 00:09:29,060 Este, pues sí, sí, un poco 155 00:09:29,060 --> 00:09:32,040 Es que mi papá echa tanto de menos el campo 156 00:09:32,040 --> 00:09:35,259 Estaba muy ilusionado en que pronto regresaría para allá 157 00:09:35,259 --> 00:09:39,480 Adrián, yo podría autorizarle que regresara a la casa grande 158 00:09:39,480 --> 00:09:43,779 Lo que me preocupa es que tu padre no se sabe estar quieto 159 00:09:43,779 --> 00:09:45,440 Y podría sufrir una recaída 160 00:09:45,440 --> 00:09:47,300 Eso sí sería muy grave 161 00:09:47,299 --> 00:09:52,719 En cambio aquí, yo seguiré observando su tratamiento 162 00:09:52,719 --> 00:09:56,219 Tú decides, Adrián 163 00:09:56,219 --> 00:10:03,379 Pues está bien, doctor 164 00:10:03,379 --> 00:10:05,979 Que mi papá siga aquí en la ciudad hasta que usted diga 165 00:10:07,779 --> 00:10:10,500 Si tiene que esperarse aquí dos o tres meses más 166 00:10:10,500 --> 00:10:13,459 Vamos a ver qué dice Dios 167 00:10:13,459 --> 00:10:16,099 Estoy cansada de luchar 168 00:10:16,099 --> 00:10:17,139 Que haga lo que quiera 169 00:10:17,139 --> 00:10:22,039 Que se vaya a cocinar y a lavar ropa sucia y a parir un montón de chiquillos 170 00:10:22,039 --> 00:10:25,439 Así es como vas a ver lo que es bueno 171 00:10:25,439 --> 00:10:28,939 En el pecado llevará la penitencia 172 00:10:28,939 --> 00:10:31,699 Tengo que ponerme bonita 173 00:10:31,699 --> 00:10:36,960 Voy a estarme encontrando a Adrián en todo momento 174 00:10:36,960 --> 00:10:41,500 Adrián 175 00:10:41,500 --> 00:10:45,439 Mi vida 176 00:10:47,139 --> 00:10:48,899 Al fin podremos ser felices. 177 00:10:51,039 --> 00:10:52,319 ¿Qué pasa, Bruno? 178 00:10:52,840 --> 00:10:53,860 Pues que todavía no está bien. 179 00:10:54,220 --> 00:10:55,159 Que se tiene que esperar más. 180 00:10:55,580 --> 00:10:56,199 ¡Ay, no! 181 00:10:56,919 --> 00:10:58,980 Y esperar más, pues ¿cuánto? 182 00:11:01,100 --> 00:11:02,000 Tres meses. 183 00:11:02,000 --> 00:11:17,440 Cálmate ya, Rorita, ya me mareaste pues 184 00:11:17,440 --> 00:11:19,139 Ay, es que ya se tardaron 185 00:11:19,139 --> 00:11:21,740 Ojalá y le guste la fiestecita que le tenemos, ¿verdad? 186 00:11:21,879 --> 00:11:22,179 Sí 187 00:11:22,179 --> 00:11:28,659 Pues como no, con tanto consentimiento hasta dan ganas de enfermarse 188 00:11:28,659 --> 00:11:33,259 ¡Ay, miren! ¡Ya están aquí! 189 00:11:44,779 --> 00:11:49,559 Hace días que tengo una curiosidad que pienso que tú me puedes aclarar 190 00:11:49,559 --> 00:11:50,600 ¿Qué es, Georgina? 191 00:11:51,719 --> 00:11:55,179 El hombre aquel, el del problema con Esmeralda 192 00:11:55,179 --> 00:11:57,899 ¿El doctor Lucio Malabert? 193 00:11:57,899 --> 00:12:00,240 Sí, ¿tú lo conoces? 194 00:12:00,259 --> 00:12:01,399 Lo vi algunas veces 195 00:12:01,399 --> 00:12:02,899 ¿Es joven aún? 196 00:12:03,079 --> 00:12:04,779 Sí, es joven, como yo 197 00:12:04,779 --> 00:12:05,360 Apuesto 198 00:12:05,360 --> 00:12:07,139 Bueno, seguramente lo fue 199 00:12:07,139 --> 00:12:12,240 Antes de sufrir el accidente que le dejó el rostro desfigurado, por supuesto 200 00:12:12,240 --> 00:12:15,500 ¿Y cómo fue ese accidente? 201 00:12:16,159 --> 00:12:19,600 Se quemó la cara al salvar a Esmeralda de un incendio 202 00:12:19,600 --> 00:12:20,980 ¿A Esmeralda? 203 00:12:21,019 --> 00:12:21,240 Sí 204 00:12:21,240 --> 00:12:25,039 Ella había quedado dentro de su choza y pues ciega 205 00:12:25,039 --> 00:12:27,000 No había posibilidad de que se salvara 206 00:12:27,000 --> 00:12:29,120 Entonces le debe la vida 207 00:12:29,120 --> 00:12:32,820 Claro, por eso se consideraba con derecho sobre ella 208 00:12:32,820 --> 00:12:34,779 ¿Y José Armando se la quitó? 209 00:12:35,519 --> 00:12:36,159 Exactamente 210 00:12:36,159 --> 00:12:39,059 ¿Y crees que todavía la ame? 211 00:12:39,700 --> 00:12:43,440 Estoy segura, sentía por ella una pasión enfermiza 212 00:12:43,440 --> 00:12:44,659 Muy interesante 213 00:12:44,659 --> 00:12:47,159 ¿Pero por qué me haces tantas preguntas, Georgina? 214 00:12:47,820 --> 00:12:50,559 Curiosidad, simplemente curiosidad 215 00:12:50,559 --> 00:12:53,399 Hola, ¿cómo te vas, Georgina? 216 00:12:53,399 --> 00:12:54,559 Muy bien, ¿cómo estás tú? 217 00:12:54,879 --> 00:12:55,240 Bien 218 00:12:55,240 --> 00:12:56,399 Muy bien 219 00:12:56,399 --> 00:12:59,620 Nos vemos 220 00:12:59,620 --> 00:13:01,919 Me dio gusto saludarte 221 00:13:01,919 --> 00:13:02,699 Igualmente 222 00:13:02,699 --> 00:13:05,939 ¿Me regalas un cigarro? 223 00:13:07,939 --> 00:13:11,139 Supongo que mi madre ya te ha puesto en antecedentes 224 00:13:11,139 --> 00:13:11,799 Sí 225 00:13:11,799 --> 00:13:15,220 Qué bueno que tu tía Blanca les brindó su casa 226 00:13:15,220 --> 00:13:17,740 Ellos no iban a abandonarnos 227 00:13:17,740 --> 00:13:20,759 ¿Pareces contenta? 228 00:13:22,919 --> 00:13:24,759 Es que la verdad yo no esperaba esto 229 00:13:24,759 --> 00:13:32,639 No se me ocurrió pensar que mis suegros fueran tan mezquinos como para quitarnos también la casa 230 00:13:32,639 --> 00:13:35,299 ¿Te dolió deshacerte de tu casa? 231 00:13:35,840 --> 00:13:38,620 No, nunca fue un hogar para mí 232 00:13:38,620 --> 00:13:41,299 Más bien era como una jaula 233 00:13:41,299 --> 00:13:43,679 La clásica jaula dorada 234 00:13:43,679 --> 00:13:46,659 Cuando salí de ahí me sentí liberada 235 00:13:46,659 --> 00:13:49,759 Me sorprende verte tan tranquila, Graciela 236 00:13:50,639 --> 00:13:52,700 Tengo la impresión de que... 237 00:13:52,700 --> 00:13:54,539 Como que no te das cuenta del paso que viste 238 00:13:54,539 --> 00:13:56,559 Te equivocas 239 00:13:56,559 --> 00:13:59,639 Estoy completamente consciente de lo que he hecho 240 00:13:59,639 --> 00:14:00,539 No me arrepiento 241 00:14:00,539 --> 00:14:03,099 ¿Tú provocaste que tomaran esa actitud? 242 00:14:03,839 --> 00:14:04,740 Fui sincera 243 00:14:04,740 --> 00:14:07,299 Como debí haberlo sido siempre 244 00:14:07,299 --> 00:14:08,819 Te va a pesar 245 00:14:08,819 --> 00:14:12,099 Ahora no te das cuenta, pero... 246 00:14:12,099 --> 00:14:14,559 Más adelante, cuando le tengas que hacer frente a la situación 247 00:14:14,559 --> 00:14:17,059 Te vas a arrepentir 248 00:14:17,059 --> 00:14:18,839 No lo creo 249 00:14:18,839 --> 00:14:21,399 Haberme deshecho de todo 250 00:14:21,399 --> 00:14:23,759 Es el medio de llegar a Adrián 251 00:14:23,759 --> 00:14:26,120 Ahora estoy aquí 252 00:14:26,120 --> 00:14:28,340 Cerca de él 253 00:14:28,340 --> 00:14:30,939 Estás mal, Graciela 254 00:14:30,939 --> 00:14:32,980 Estoy viviendo cerca de él 255 00:14:32,980 --> 00:14:36,080 Voy a verlo todos los días 256 00:14:36,080 --> 00:14:38,259 Y esta vez no lo voy a dejar 257 00:14:38,259 --> 00:14:40,500 Será mío, Georgina 258 00:14:40,500 --> 00:14:42,539 Solo mío 259 00:14:42,539 --> 00:14:46,819 Pues yo les agradezco todo esto que hicieron para festejarme 260 00:14:46,819 --> 00:14:49,819 Pues esto lo hicimos para felicitarlo 261 00:14:50,399 --> 00:14:53,460 Entonces ya no nos vamos a casar 262 00:14:53,460 --> 00:14:55,620 Sí, Aurorita, claro que sí 263 00:14:55,620 --> 00:14:58,259 Pero no cuando habíamos quedado 264 00:14:58,259 --> 00:14:59,600 Pues no 265 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 Tendremos que esperar 266 00:15:01,700 --> 00:15:06,820 Y disculpen, pero tengo que regresar a la chama 267 00:15:06,820 --> 00:15:08,080 Hasta luego 268 00:15:08,080 --> 00:15:09,400 Hasta luego 269 00:15:09,400 --> 00:15:16,000 Siéntese, papá 270 00:15:19,660 --> 00:15:21,000 Lo siento, caray 271 00:15:21,000 --> 00:15:22,300 Lo siento 272 00:15:22,299 --> 00:15:26,559 Nada más estoy de estorbo estropeándole los planes a ustedes 273 00:15:26,559 --> 00:15:28,379 No diga eso 274 00:15:28,379 --> 00:15:29,779 Papá, no es verdad 275 00:15:29,779 --> 00:15:31,159 Sí, sí 276 00:15:31,159 --> 00:15:33,659 Un viejo enfermo que no sirve para nada 277 00:15:33,659 --> 00:15:35,959 Y echándole a perder la vida a los jóvenes 278 00:15:35,959 --> 00:15:39,919 No, Dionisio, mire que si se pone con esas cosas 279 00:15:39,919 --> 00:15:41,500 Sí que vamos a sufrir 280 00:15:41,500 --> 00:15:41,839 Sí 281 00:15:41,839 --> 00:15:42,959 Papá 282 00:15:42,959 --> 00:15:46,019 ¡Uh, Juli! 283 00:15:46,019 --> 00:15:48,179 Yo me voy a enfermar a breve 284 00:15:48,179 --> 00:15:50,620 A ver si me miman tanto 285 00:15:50,620 --> 00:15:52,399 Uf, ay, Don Cuco. 286 00:15:53,740 --> 00:15:58,840 Bueno, miren, yo no veo por qué tomar este asunto con tanta importancia, ¿eh? 287 00:15:59,740 --> 00:16:03,620 Total, hay que esperar unos besecitos más. 288 00:16:03,740 --> 00:16:05,879 Pues sí, pero vamos a ponernos contentos, ¿verdad? 289 00:16:06,379 --> 00:16:08,700 Ándale, Don Cuco, raguña su guitarra, ¿eh? 290 00:16:08,919 --> 00:16:09,960 Búscasela, aurorita. 291 00:16:10,080 --> 00:16:13,379 Ándale, Dionisio, guacamolito, quesito y chicharrón. 292 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 Sí, cámaselo. 293 00:16:14,560 --> 00:16:16,740 De veras, ándale, aléjate, ¿sí? 294 00:16:16,940 --> 00:16:17,100 Sí. 295 00:16:17,539 --> 00:16:18,779 Venga, Don Cuco. 296 00:16:19,080 --> 00:16:19,940 Raguña, raguña. 297 00:16:21,159 --> 00:16:22,419 ¿Están mis papás? 298 00:16:22,560 --> 00:16:26,480 No, mamá, no en estos momentos, pero pasen por favor. 299 00:16:26,940 --> 00:16:27,759 Están en su casa. 300 00:16:28,519 --> 00:16:30,879 Le presento al doctor Álvaro Lascano. 301 00:16:31,500 --> 00:16:32,100 Mucho gusto. 302 00:16:33,560 --> 00:16:34,019 Adelante. 303 00:16:34,580 --> 00:16:34,899 Gracias. 304 00:16:35,220 --> 00:16:36,500 Gracias, Jacinta. 305 00:16:37,039 --> 00:16:37,399 De nada. 306 00:16:37,399 --> 00:16:51,000 Dos o tres veces 307 00:16:51,000 --> 00:16:54,159 Es mucho, mucho tiempo 308 00:16:54,159 --> 00:16:59,159 ¿Cuántas cosas pueden pasar en ese tiempo? 309 00:17:02,159 --> 00:17:04,000 Si estuviera lejos 310 00:17:04,000 --> 00:17:07,920 Y si no la quisiera como la quiero 311 00:17:07,920 --> 00:17:12,640 Estás bellísima 312 00:17:12,640 --> 00:17:13,859 Gracias 313 00:17:13,859 --> 00:17:18,640 Me imagino que estás enterada de que Gracielita y yo nos hemos venido a vivir a esta casa 314 00:17:18,640 --> 00:17:21,319 No, no lo sabía 315 00:17:21,319 --> 00:17:23,539 Espero que no te moleste 316 00:17:23,539 --> 00:17:25,000 No, claro que no 317 00:17:25,000 --> 00:17:27,019 ¿Por qué habría de molestarme? 318 00:17:29,819 --> 00:17:30,339 Porque... 319 00:17:30,339 --> 00:17:31,400 Esta es tu casa 320 00:17:31,400 --> 00:17:34,480 Perdón, ¿gustan tomar algo? 321 00:17:35,800 --> 00:17:37,500 Sí, dos cafés, por favor 322 00:17:37,500 --> 00:17:42,300 En realidad, solamente vine a saludar a mis papás un rato 323 00:17:42,300 --> 00:17:45,160 Fueron a ver al disociado de Yasmirón 324 00:17:45,160 --> 00:17:48,840 El que está llevando el asunto este del cambio de apellido y esas cosas 325 00:17:48,840 --> 00:17:52,400 Ay, esos trámites deben ser de lo más engorrosos 326 00:17:52,400 --> 00:17:54,080 Sí, me imagino 327 00:17:54,080 --> 00:17:55,700 ¿Y tu hijo cómo está? 328 00:17:56,340 --> 00:17:59,860 Lo conocí aquí en una ocasión y está precioso 329 00:17:59,859 --> 00:18:04,379 ¿Qué puedo decirle yo? Es... es mi vida 330 00:18:04,379 --> 00:18:09,319 Sí, tráelo Esmeralda, y así también lo disfruto yo 331 00:18:09,319 --> 00:18:16,859 Me servirá de consuelo ahora, ahora que estoy pasando momentos tan amargos 332 00:18:18,240 --> 00:18:20,299 ¿Y cuándo se casan? 333 00:18:23,759 --> 00:18:29,119 Depende de lo que tarden los trámites que está haciendo mi padre para reconocerme legalmente 334 00:18:29,859 --> 00:18:35,459 Álvaro y yo preferimos casarnos cuando lo pueda hacer con mi verdadero apellido 335 00:18:35,459 --> 00:18:37,159 Ah, ya, ya, ya 336 00:18:37,159 --> 00:18:40,199 Tengo interés en hablar con el señor Peñarreal sobre el asunto 337 00:18:40,199 --> 00:18:45,859 Yo lo conocí a usted de oídas, pero ahora que tengo la oportunidad de conocerlo 338 00:18:45,859 --> 00:18:48,939 No me queda más que felicitar, Esmeralda 339 00:18:48,939 --> 00:18:54,619 Es usted un hombre muy interesante y apuesto 340 00:18:54,619 --> 00:18:58,000 Alguien llegó 341 00:18:58,000 --> 00:19:01,119 Seguramente se trata de Rodolfo y Blanca 342 00:19:01,119 --> 00:19:15,079 Bueno, en unos cuantos días el doctor Malaver estará aquí 343 00:19:15,079 --> 00:19:16,419 Ay, papito lindo 344 00:19:16,419 --> 00:19:19,000 Es más, te mereces otro beso 345 00:19:19,000 --> 00:19:21,219 Bueno, bueno, déjate de salamería 346 00:19:22,079 --> 00:19:25,200 Bien sabes que estoy secundando tus planes un poco a regañadientes. 347 00:19:25,960 --> 00:19:27,640 No me gustan esos manejos tuyos. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 El resultado te compensará, papá. 349 00:19:30,259 --> 00:19:32,579 ¿O qué? ¿No vale la pena ver feliz a tu hija? 350 00:19:33,579 --> 00:19:35,360 Ojalá en verdad lo seas, hija. 351 00:19:36,140 --> 00:19:39,220 El objetivo es que José Armando siga negando la paternidad del niño. 352 00:19:40,180 --> 00:19:42,660 Cuando Lucio Malaber llegue a reclamar a su hijo, 353 00:19:43,500 --> 00:19:47,900 a mi novio no le quedará otro remedio que olvidarse definitivamente del hijo de Esmeralda. 354 00:19:48,680 --> 00:19:53,400 Yo pienso que quien saldrá ganando con todo esto de tu matrimonio con el doctor Lascano 355 00:19:53,400 --> 00:19:55,759 será tu hijo, Esmeralda. 356 00:19:56,840 --> 00:19:58,440 Al menos tendrá un padre. 357 00:20:00,519 --> 00:20:07,600 José Rodolfo me tiene a mí, a sus abuelos y a toda la gente que nos quiere, que es mucha. 358 00:20:08,519 --> 00:20:10,980 Sí, sí, por supuesto que sí. 359 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 Me refiero en sí a lo que es una familia. 360 00:20:14,300 --> 00:20:15,320 Usted me entiende, ¿verdad? 361 00:20:16,540 --> 00:20:17,420 Sí, claro. 362 00:20:17,900 --> 00:20:21,019 Yo creo que no vamos a poder quedarnos más tiempo. 363 00:20:21,820 --> 00:20:22,200 ¿Nos vamos? 364 00:20:22,680 --> 00:20:23,820 Como tú quieras, mi amor. 365 00:20:25,320 --> 00:20:27,380 Ay, pero si ya no deben tardar tus papás. 366 00:20:27,519 --> 00:20:28,480 Espera un poco más. 367 00:20:28,800 --> 00:20:30,120 Mejor mañana regresamos. 368 00:20:30,860 --> 00:20:32,620 Quisiéramos encontrar al niño despierto. 369 00:20:33,060 --> 00:20:34,640 Sí, él se duerme muy temprano. 370 00:20:37,880 --> 00:20:38,980 ¿Nos vamos, Álvaro? 371 00:20:39,200 --> 00:20:39,680 Vamos. 372 00:20:40,519 --> 00:20:40,860 Gracias. 373 00:20:41,300 --> 00:20:41,720 No, no, no. 374 00:20:41,920 --> 00:20:44,340 Pero usted quería hablar con Rodolfo sobre... 375 00:20:44,340 --> 00:20:44,980 Llamaré mañana. 376 00:20:48,640 --> 00:20:49,440 Buenas tardes. 377 00:20:51,640 --> 00:20:53,740 Hasta la vista, José Armando. Adiós. 378 00:20:54,800 --> 00:20:56,400 Yo los acompaño hasta la puerta. 379 00:20:56,600 --> 00:20:57,380 No se moleste. 380 00:20:57,480 --> 00:20:58,640 No, no es molestia. 381 00:20:59,019 --> 00:21:01,519 Ahora yo tengo que hacer también honores de ama de casa. 382 00:21:02,920 --> 00:21:04,940 Bueno, siempre y cuando no esté blanca. 383 00:21:06,120 --> 00:21:08,420 Hasta luego, señora. Encantado de conocerla. 384 00:21:08,580 --> 00:21:10,540 El gusto es mío. Adiós. 385 00:21:10,880 --> 00:21:12,019 Adiós. Con permiso. 386 00:21:17,900 --> 00:21:44,740 Ay, qué manera de irse tan precipitada. 387 00:21:45,420 --> 00:21:46,640 Eso fue porque tú llegaste. 388 00:21:46,640 --> 00:21:51,280 Según ellos le surgía saber cómo va el asunto del cambio de apellidos 389 00:21:51,280 --> 00:21:55,300 Es lo único que están esperando para casarse 390 00:21:55,300 --> 00:21:58,860 Es muy agradable el doctor Lascano 391 00:21:58,860 --> 00:22:00,980 Un hombre refinado, de buena familia 392 00:22:00,980 --> 00:22:03,420 Culto y buen mozo 393 00:22:03,420 --> 00:22:06,140 Hacen muy buena pareja 394 00:22:06,140 --> 00:22:08,680 Esmeralda tuvo muy buena suerte 395 00:22:08,680 --> 00:22:09,540 ¿Lo crees? 396 00:22:10,759 --> 00:22:11,900 Es un buen partido 397 00:22:11,900 --> 00:22:14,660 Además parece no importarle su pasado 398 00:22:14,660 --> 00:22:20,040 Vete de aquí, no podemos hablar 399 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Tenemos que hablar, es preciso 400 00:22:22,000 --> 00:22:23,240 No, no, no, no, no 401 00:22:23,240 --> 00:22:24,740 Imposible 402 00:22:24,740 --> 00:22:26,880 Esto es una locura, no te das cuenta 403 00:22:26,880 --> 00:22:28,480 Cualquiera puede entrar y sorprendernos 404 00:22:28,480 --> 00:22:29,440 Pero tenemos que hablar 405 00:22:29,440 --> 00:22:31,360 Si no es aquí en otra parte 406 00:22:31,360 --> 00:22:33,960 Tengo que decirte tantas cosas 407 00:22:33,960 --> 00:22:35,200 No, no, no, ¿para qué? 408 00:22:36,320 --> 00:22:37,080 Ya no hay nada que decir 409 00:22:37,080 --> 00:22:38,840 Sí, hay mucho 410 00:22:38,840 --> 00:22:40,960 No puedes negarte a oírme 411 00:22:40,960 --> 00:22:41,720 Es que... 412 00:22:41,720 --> 00:22:43,480 Tú no sabes cuánto he hecho por ti 413 00:22:43,480 --> 00:22:47,259 Y eso es lo menos que tú puedes hacer por mí ahora 414 00:22:47,259 --> 00:22:49,019 Oírme 415 00:22:49,019 --> 00:22:49,559 Vete 416 00:22:49,559 --> 00:22:51,900 Vete, anda, va a venir alguien 417 00:22:51,900 --> 00:22:53,059 Ahí mismo 418 00:22:53,059 --> 00:22:55,680 En el parquecito, Adrián 419 00:22:55,680 --> 00:22:57,120 Esta noche 420 00:22:57,120 --> 00:22:58,799 No 421 00:22:58,799 --> 00:23:00,819 Te espero 422 00:23:00,819 --> 00:23:05,640 Me va a costar trabajo salir, pero lo lograré 423 00:23:05,640 --> 00:23:07,259 Mira, es... 424 00:23:07,259 --> 00:23:08,440 No me dejes plantada 425 00:23:08,440 --> 00:23:10,039 Estaré ahí 426 00:23:10,039 --> 00:23:12,019 Te espero ahí 427 00:23:13,480 --> 00:23:18,279 Adrián 428 00:23:18,279 --> 00:23:21,920 Ya estoy aquí otra vez 429 00:23:21,920 --> 00:23:24,079 Como antes 430 00:23:24,079 --> 00:23:27,220 Volveremos a estar cerca el uno del otro 431 00:23:27,220 --> 00:23:29,519 A cada momento 432 00:23:29,519 --> 00:23:33,599 Y me siento feliz, completamente feliz 433 00:23:33,599 --> 00:23:36,200 A saber que respiro el mismo aire que tú respiras 434 00:23:36,200 --> 00:23:41,579 Por la noche pienso que estás cerca 435 00:23:41,579 --> 00:23:45,939 Y que mi pensamiento derriba cualquier barrera y llegue hasta ti 436 00:23:45,939 --> 00:23:48,500 Llego a vivir aquel amor 437 00:23:48,500 --> 00:23:52,579 Aquel amor que me tuviste algún día, Adrián 438 00:23:52,579 --> 00:23:55,359 Y que yo sé que no he muerto 439 00:23:55,359 --> 00:24:05,259 José Armando 440 00:24:05,259 --> 00:24:07,299 Hijo, qué gusto verte 441 00:24:07,299 --> 00:24:09,339 Hace mucho que llegaste 442 00:24:09,339 --> 00:24:10,179 Hace un rato 443 00:24:10,179 --> 00:24:11,339 Siéntate 444 00:24:11,339 --> 00:24:14,899 Estuvo aquí Esmeralda 445 00:24:14,899 --> 00:24:15,699 ¿De veras? 446 00:24:16,699 --> 00:24:18,579 ¿Por qué no nos esperó? 447 00:24:19,199 --> 00:24:20,879 Vino con su prometido 448 00:24:20,879 --> 00:24:28,459 Tiene mucho interés en hablar contigo, Rodolfo 449 00:24:28,459 --> 00:24:30,259 ¿Quién? ¿El doctor Lascán? 450 00:24:30,439 --> 00:24:31,240 Ajá 451 00:24:31,240 --> 00:24:35,539 Sobre el asunto del reconocimiento legal de Esmeralda como hija tuya 452 00:24:35,539 --> 00:24:39,299 Está ansioso por casarse con Esmeralda 453 00:24:39,299 --> 00:24:42,379 ¿Y qué pasó con Dionisio, hijo? 454 00:24:43,139 --> 00:24:44,579 No pude darlo de alta, mamá 455 00:24:44,579 --> 00:24:45,139 ¿Por qué? 456 00:24:45,779 --> 00:24:47,359 La lesión no ha sanado del todo 457 00:24:47,359 --> 00:24:50,859 ¿Pero cómo? Esa gente del campo es muy fuerte 458 00:24:50,859 --> 00:24:55,319 Eso significa que todavía no puede regresar a la casa grande 459 00:24:55,319 --> 00:24:58,139 Le dije a Adrián que podía darlo de alta 460 00:24:58,139 --> 00:25:02,159 Pero si estando allá cometía cualquier disparate, todo el tratamiento iría para atrás 461 00:25:02,159 --> 00:25:04,539 Entonces él decidió esperar 462 00:25:04,539 --> 00:25:05,819 Ay, pobres 463 00:25:05,819 --> 00:25:09,359 Ellos tenían planeado irse para la boda de Aurorita 464 00:25:09,359 --> 00:25:12,220 ¿Pero de veras se van a casar esos muchachos? 465 00:25:12,279 --> 00:25:12,519 Sí 466 00:25:12,519 --> 00:25:15,059 Aurorita ya tiene hasta el vestido de novia 467 00:25:15,059 --> 00:25:15,980 Qué bien 468 00:25:15,980 --> 00:25:18,839 Pero ahora todos los planes se vienen abajo 469 00:25:18,839 --> 00:25:20,159 ¿Y eso por qué? 470 00:25:20,700 --> 00:25:24,500 Porque ellos quieren casarse cuando Dionisio ya esté bien y puedan regresarse todos 471 00:25:24,500 --> 00:25:27,359 ¿Entonces tú crees que ya no se casen? 472 00:25:28,119 --> 00:25:29,079 Claro que sí, tía 473 00:25:29,079 --> 00:25:30,919 Tal vez solo la aplacen un poco 474 00:25:33,299 --> 00:25:35,679 Así que encontraste a Esmeralda, hijo 475 00:25:35,680 --> 00:25:37,860 Y a su prometido 476 00:25:37,860 --> 00:25:40,940 Bueno, me voy 477 00:25:40,940 --> 00:25:44,460 ¿Y cómo va ese noviazgo tuyo? 478 00:25:45,480 --> 00:25:45,799 Ahí va 479 00:25:45,799 --> 00:25:48,160 Adiós 480 00:25:48,160 --> 00:25:50,519 Ahí va 481 00:25:50,519 --> 00:25:54,960 Ay, pero con qué entusiasmo habla de su compromiso, ¿verdad? 482 00:25:57,120 --> 00:25:58,960 Por favor, Gracielita, no 483 00:25:58,960 --> 00:26:00,340 No me busques 484 00:26:00,340 --> 00:26:02,980 Lo nuestro ya es imposible 485 00:26:02,980 --> 00:26:04,380 No, Adrián 486 00:26:04,380 --> 00:26:07,440 Piensa que el tiempo no ha pasado 487 00:26:07,440 --> 00:26:10,380 Retrocede hasta aquel momento 488 00:26:10,380 --> 00:26:11,860 ¿Te acuerdas? 489 00:26:13,060 --> 00:26:15,820 Aquel momento en el que tú te viniste desde lejos 490 00:26:15,820 --> 00:26:17,380 Siguiéndome 491 00:26:17,380 --> 00:26:21,840 Y yo era la muchacha que te esperaba todas las tardes en el parquecito 492 00:26:21,840 --> 00:26:27,180 Y con las manos apretadas me contabas tus cosas y yo te alentaba 493 00:26:27,180 --> 00:26:31,220 Y nos besábamos a escondidas y soñábamos juntos 494 00:26:31,220 --> 00:26:35,000 Nuestros sueños tomaron caminos distintos 495 00:26:35,000 --> 00:26:39,440 Yo no puedo defraudar la confianza de los señores Peñarreal 496 00:26:39,440 --> 00:26:43,120 Ni traicionar a Aurorita 497 00:26:43,120 --> 00:26:46,880 Por eso te pido que no vengas aquí 498 00:26:46,880 --> 00:26:50,519 No pienses más en mí 499 00:26:50,519 --> 00:26:52,200 Olvídame 500 00:26:52,200 --> 00:26:53,519 Te espero en el parquecito 501 00:26:53,519 --> 00:26:55,319 Esta misma noche 502 00:26:55,319 --> 00:26:57,000 No, Gracielita, no iré 503 00:26:57,000 --> 00:26:58,460 Yo me las arreglaré para salir 504 00:26:58,460 --> 00:26:59,980 Ahí te espero 505 00:26:59,980 --> 00:27:03,539 Te quiero, Adriana 506 00:27:03,539 --> 00:27:11,019 Te quiero 507 00:27:22,799 --> 00:27:23,539 Ay, no 508 00:27:23,539 --> 00:27:27,039 Ahora sí, a dormir, a dormir 509 00:27:27,039 --> 00:27:28,700 A ver, pequeño, vamos con mami 510 00:27:28,700 --> 00:27:30,600 Véngase, mi amor 511 00:27:30,600 --> 00:27:34,400 Bueno, bueno, ya ha jugado un harto con el muchachito 512 00:27:34,400 --> 00:27:37,580 Ahora el señorito tiene que tomar su leche para irse a la cama 513 00:27:37,580 --> 00:27:38,860 Eso es muy importante 514 00:27:38,860 --> 00:27:39,539 ¿Ya? 515 00:27:39,759 --> 00:27:42,059 Le doy su leche y vengo a ayudar a su corrito para la merienda 516 00:27:42,059 --> 00:27:42,380 ¿Eh? 517 00:27:42,819 --> 00:27:44,000 ¿Se va a quedar con nosotros, doctor? 518 00:27:44,380 --> 00:27:46,900 Gracias, Dominga, pero hoy he tenido un día de mucho trabajo 519 00:27:46,900 --> 00:27:49,160 Desde que salí por la mañana de casa no he vuelto 520 00:27:49,160 --> 00:27:51,920 Bueno, pues, el compita queda en pie, ¿eh? 521 00:27:51,920 --> 00:27:52,860 Para cuando se lo ofrezca 522 00:27:52,860 --> 00:27:54,440 Está bien, gracias, Dominga 523 00:27:54,440 --> 00:27:57,180 Y ahí le avisa a su mamacita también por si quiere venirse para acá, ¿eh? 524 00:27:57,440 --> 00:27:58,360 De su parte, gracias 525 00:27:58,359 --> 00:28:00,740 Vámonos, mi vida 526 00:28:00,740 --> 00:28:01,779 Tu leche 527 00:28:01,779 --> 00:28:05,379 Vámonos 528 00:28:05,379 --> 00:28:09,879 Me voy, Esmeralda 529 00:28:09,879 --> 00:28:14,259 Cada vez me pesa más separarme de ti y del niño 530 00:28:14,259 --> 00:28:18,119 Voy a tener una esposa y un hijo al mismo tiempo 531 00:28:18,119 --> 00:28:20,159 Qué afortunada soy, ¿verdad? 532 00:28:20,719 --> 00:28:22,039 No, Álvaro 533 00:28:22,039 --> 00:28:23,240 La afortunada soy yo 534 00:28:23,240 --> 00:28:28,179 Dios te ha puesto en el camino de mi hijo y mío 535 00:28:28,180 --> 00:28:33,420 Buenas noches 536 00:28:33,420 --> 00:28:35,740 Mira, mi hijita 537 00:28:35,740 --> 00:28:38,220 No hagas de esto una tragedia 538 00:28:38,220 --> 00:28:41,860 Florecita y don Dionisio se van a dar cuenta 539 00:28:41,860 --> 00:28:44,220 Y de por sí ya están muy mortificados 540 00:28:44,220 --> 00:28:46,799 Tengo miedo 541 00:28:46,799 --> 00:28:51,799 Pensaba en lo feliz y en lo tranquila que me iba a sentir 542 00:28:51,799 --> 00:28:54,400 Cuando nos casáramos y nos fuéramos lejos de aquí 543 00:28:54,400 --> 00:28:57,560 ¿Dices miedo por esa señorita? 544 00:28:59,180 --> 00:29:02,200 En dos o tres meses pueden pasar muchas cosas, mamá. 545 00:29:03,480 --> 00:29:05,460 ¿Y por qué no se casan de todos modos? 546 00:29:05,759 --> 00:29:07,580 Aunque no se vayan ahorita a la casa grande. 547 00:29:08,160 --> 00:29:10,340 Mira, díselo a Adrián ahora que venga. 548 00:29:11,360 --> 00:29:12,380 No, mamá. 549 00:29:13,200 --> 00:29:15,259 No quiero que sienta que trato de obligarlo. 550 00:29:17,160 --> 00:29:19,600 Y además, tal vez ni siquiera viene. 551 00:29:21,360 --> 00:29:22,420 Ay, mi reina. 552 00:29:22,920 --> 00:29:24,539 No te hagas mala sangre. 553 00:29:26,500 --> 00:29:27,299 No, mamá. 554 00:29:28,180 --> 00:29:30,980 Adrián 555 00:29:30,980 --> 00:29:34,640 Ya estoy aquí otra vez 556 00:29:34,640 --> 00:29:36,799 Como antes 557 00:29:36,799 --> 00:29:40,480 Aquel amor que me tuviste algún día, Adrián 558 00:29:40,480 --> 00:29:43,200 Y que yo sé que no he muerto 559 00:29:50,519 --> 00:29:51,519 Estaré ahí 560 00:29:51,519 --> 00:29:53,600 Te espero ahí 561 00:29:53,600 --> 00:29:55,620 Esta noche 562 00:29:55,619 --> 00:30:03,619 Adrián, me dijo Jacinta que quieres hablar conmigo 563 00:30:03,619 --> 00:30:06,659 Sí, sí, doña Crisanta, quería preguntarle si puedo salir un momento 564 00:30:06,659 --> 00:30:08,119 ¿Vas a ir a ver a tu novia? 565 00:30:09,339 --> 00:30:10,939 ¿Van a cambiar sus planes de boda? 566 00:30:11,859 --> 00:30:12,579 No veo por qué 567 00:30:12,579 --> 00:30:16,079 Ay, menos mal, me tenías preocupada 568 00:30:16,079 --> 00:30:17,179 ¿Por qué? 569 00:30:19,039 --> 00:30:21,139 La llegada de Gracielita a esta casa 570 00:30:21,139 --> 00:30:24,079 Eso no hará cambiar mi vida 571 00:30:24,079 --> 00:30:26,199 Ay, me alegra escucharlo 572 00:30:26,199 --> 00:30:28,720 Aurorita es una muchachita inocente 573 00:30:28,720 --> 00:30:30,039 Que se ve que te adora 574 00:30:30,039 --> 00:30:32,199 Yo también la quiero, doña Crisanta 575 00:30:32,199 --> 00:30:34,419 Qué bueno, Adrián 576 00:30:34,419 --> 00:30:35,759 Qué bueno 577 00:30:35,759 --> 00:30:44,720 Te espero en el parquecito, Adrián 578 00:30:44,720 --> 00:30:46,980 Te quiero, Adrián 579 00:30:54,079 --> 00:31:05,339 ¿Cuánto tiempo desde aquello? 580 00:31:08,019 --> 00:31:09,679 Ahora vamos a estar juntos 581 00:31:09,679 --> 00:31:11,960 Aquí otra vez 582 00:31:11,960 --> 00:31:19,000 Debe de estar por llegar 583 00:31:19,000 --> 00:31:21,259 Va a venir 584 00:31:21,259 --> 00:31:23,240 Y me quiere 585 00:31:23,240 --> 00:31:27,380 Sus besos no pueden haberme engañado 586 00:31:27,380 --> 00:31:36,579 Adrián 587 00:31:36,579 --> 00:31:40,680 Ay, es un angelito mi hijo 588 00:31:40,680 --> 00:31:43,400 Cada vez se pone más re termosote 589 00:31:43,400 --> 00:31:44,420 Ay, sí, ¿verdad? 590 00:31:45,259 --> 00:31:48,559 Hoy que vi a la señora Fátima me dijo que José Rodolfo estaba muy lindo 591 00:31:48,559 --> 00:31:53,740 A mí no me gusta nadita eso que me contaste 592 00:31:53,740 --> 00:31:54,379 ¿Qué? 593 00:31:55,039 --> 00:31:57,980 Pues eso de que la señorita Graciela está viviendo en la casa de tu mamá 594 00:31:57,980 --> 00:32:00,139 Tiene necesidad, Dominga 595 00:32:00,139 --> 00:32:01,039 Pues no le hagan que 596 00:32:01,039 --> 00:32:03,579 Ahí mero está viviendo Adrián 597 00:32:03,579 --> 00:32:07,740 Y ahora esa señorita con el marido disjunto, pues... 598 00:32:07,740 --> 00:32:09,759 Pues no me gusta nadita, nadita 599 00:32:09,759 --> 00:32:14,440 Ay, Adrián, estoy feliz, feliz que estés aquí 600 00:32:14,440 --> 00:32:16,740 ¿Por qué creías que no iba a venir? 601 00:32:16,740 --> 00:32:20,120 Es que como te fuiste en la tarde sin siquiera comerte un taco 602 00:32:20,120 --> 00:32:22,220 Pensé que estabas enojado 603 00:32:22,220 --> 00:32:24,059 Contigo nunca 604 00:32:24,059 --> 00:32:27,359 Es que me da harto coraje que mi papá todavía esté en la loma 605 00:32:27,359 --> 00:32:29,720 Yo también estaba un poquito tristona 606 00:32:29,720 --> 00:32:32,440 Pero pues ya me estoy conformando 607 00:32:32,440 --> 00:32:35,660 Si vamos a casarnos y a ser muy felices 608 00:32:35,660 --> 00:32:37,220 Pues qué más da esperar, ¿verdad? 609 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 Te espero en el parquecito, Adrián 610 00:32:41,920 --> 00:32:49,380 La verdad es que así me da más tiempo de preparar algunas cositas que me iba a llevar sin hacer 611 00:32:49,380 --> 00:32:53,400 Y yo creo que esperamos, no tenemos que hacer más gastos 612 00:32:53,400 --> 00:32:55,960 Te quiero, Adrián 613 00:32:55,960 --> 00:32:57,519 Te quiero 614 00:32:57,519 --> 00:32:59,820 Adrián, te quiero 615 00:32:59,820 --> 00:33:02,259 ¿Qué pasa? 616 00:33:03,680 --> 00:33:04,460 Me tengo que ir 617 00:33:04,460 --> 00:33:07,900 Me tengo que ir ahora mismo 618 00:33:11,920 --> 00:33:14,720 Ay, no llega. Ay, Dios mío, no llega. 619 00:33:16,220 --> 00:33:17,039 Ay, ¿por qué? 620 00:33:18,180 --> 00:33:19,940 Él sabe que lo estoy esperando. 621 00:33:21,340 --> 00:33:22,420 ¿Será que no va a venir? 622 00:33:24,279 --> 00:33:25,420 ¿Qué onda, abuelita? 623 00:33:29,740 --> 00:33:31,300 ¿Qué onda, abuelita? 624 00:33:39,220 --> 00:33:40,220 Está loca. 625 00:33:41,920 --> 00:33:59,160 Con esa actitud, José Armando, no vas a conseguir nada 626 00:33:59,160 --> 00:34:02,279 Mientras sigas con dudas respecto a tu paternidad 627 00:34:02,279 --> 00:34:03,840 Lo demás será imposible 628 00:34:03,840 --> 00:34:05,820 Por lo mismo sé que es inútil 629 00:34:05,820 --> 00:34:08,860 Porque de eso no estaré seguro jamás 630 00:34:08,860 --> 00:34:10,039 Es que ese niño... 631 00:34:10,039 --> 00:34:11,519 No me salgas tú también con que se parece a mí 632 00:34:11,519 --> 00:34:13,679 No puedes negar la evidencia 633 00:34:13,679 --> 00:34:15,800 Es que nadie puede entender por lo que estoy pasando 634 00:34:15,800 --> 00:34:18,179 Lo haces por gusto, por necio 635 00:34:18,179 --> 00:34:21,039 ¿Cómo quieres que me quites incertidumbre? 636 00:34:21,300 --> 00:34:21,500 ¿Cómo? 637 00:34:22,300 --> 00:34:22,960 Muy fácil 638 00:34:22,960 --> 00:34:26,119 Hazle una prueba de ADN al niño 639 00:34:26,119 --> 00:34:28,739 ¿Ves qué fácil? 640 00:34:30,639 --> 00:34:31,039 Eso 641 00:34:31,039 --> 00:34:34,199 Eso no puedo hacerlo 642 00:34:41,519 --> 00:34:53,900 Gracielita 643 00:34:53,900 --> 00:34:56,400 ¿Por qué? 644 00:35:03,900 --> 00:35:05,679 ¿Qué idiota es de Sebastián? 645 00:35:07,400 --> 00:35:09,500 Hazle una prueba de ADN al niño 646 00:35:09,500 --> 00:35:16,480 Sería otra cosa que no podría perdonarme 647 00:35:16,480 --> 00:35:18,920 Hijito lindo 648 00:35:18,920 --> 00:35:21,900 Pronto vas a tener un papá 649 00:35:21,900 --> 00:35:25,199 Un hombre bueno que te va a querer mucho 650 00:35:25,199 --> 00:35:28,320 Más que tu propio padre 651 00:35:34,920 --> 00:35:37,420 Me di una escapada porque hoy será un día muy pesado 652 00:35:37,420 --> 00:35:38,719 ¿A qué hora fue tu operación? 653 00:35:38,719 --> 00:35:41,299 A las seis de la mañana, pero fue todo un éxito 654 00:35:41,299 --> 00:35:43,119 Como todas tus intervenciones 655 00:35:43,119 --> 00:35:47,359 Debo reconocer que sin el equipo que me apoya, no sé cómo les iría a mis pacientes 656 00:35:47,359 --> 00:35:52,799 Quería preguntarte si no tienes inconveniente que vayamos esta tarde a hablar con tu papá 657 00:35:52,799 --> 00:35:54,799 Ya ves que ayer no pudimos hacerlo 658 00:35:54,799 --> 00:35:56,859 Sí, como tú quieras 659 00:35:56,859 --> 00:35:57,959 Gracias, güerita 660 00:35:57,959 --> 00:35:59,519 ¿Vas para la enfermería? 661 00:35:59,699 --> 00:36:02,359 Después, ahora quiero pasar a saludar a Angelito 662 00:36:02,359 --> 00:36:03,939 Quiero saber cómo amaneció 663 00:36:03,939 --> 00:36:05,879 Bueno, luego te busco 664 00:36:05,879 --> 00:36:08,439 Vas muy bien, Angelito 665 00:36:08,440 --> 00:36:10,760 Pronto te quitaremos el suero 666 00:36:10,760 --> 00:36:12,980 Eso te hará descansar 667 00:36:12,980 --> 00:36:20,039 Te agradezco que visites a Angelito 668 00:36:20,039 --> 00:36:22,720 Ha sido una gran ayuda para él 669 00:36:22,720 --> 00:36:24,400 No me tienes que agradecer 670 00:36:24,400 --> 00:36:25,900 Lo hago con mucho gusto 671 00:36:25,900 --> 00:36:33,420 ¿Cómo estás, Angelito? 672 00:36:33,880 --> 00:36:35,179 ¿Cómo amaneciste hoy? 673 00:36:35,920 --> 00:36:37,300 Yo creo que mejor 674 00:36:37,300 --> 00:36:42,620 ¿Cómo no que veniste? Me gusta que me platiques 675 00:36:42,620 --> 00:36:51,100 Buenos días, papito 676 00:36:51,100 --> 00:36:52,480 Buenos días, hija 677 00:36:52,480 --> 00:36:54,019 ¿Cómo amaneciste? 678 00:36:54,760 --> 00:36:56,280 Pues no del todo bien 679 00:36:56,280 --> 00:37:00,360 Me pasé la noche con una sensación de ahogo muy molesta en el pecho 680 00:37:00,360 --> 00:37:02,940 Papá, ¿cuándo te vas a hacer el chequeo? 681 00:37:03,260 --> 00:37:04,519 En cualquier momento 682 00:37:04,519 --> 00:37:06,420 ¿Me estás diciendo eso desde hace días? 683 00:37:07,300 --> 00:37:08,680 ¿Qué? ¿No hay nada interesante? 684 00:37:09,280 --> 00:37:11,539 Propaganda, una carta del colegio médico. 685 00:37:13,160 --> 00:37:15,860 Tienes que recuperarte para cuando me case con José Armando. 686 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 No quiero un padrino de bodas enfermo. 687 00:37:18,820 --> 00:37:21,200 A propósito, ¿han vuelto a hablar de matrimonio? 688 00:37:21,940 --> 00:37:24,220 El novio está preocupado con otras cosas. 689 00:37:25,440 --> 00:37:30,080 Por fortuna tengo una dosis infinita de paciencia cuando se trata de conseguir lo que quiero. 690 00:37:31,740 --> 00:37:34,380 Papá, ¿cuándo crees que llegue Lucio Malaber? 691 00:37:35,180 --> 00:37:36,160 Exactamente no lo sé. 692 00:37:36,779 --> 00:37:38,659 Ojalá llegue aquí de un momento a otro. 693 00:37:40,179 --> 00:37:44,480 Corina, ¿estás consciente de que José Armando se podría enterar de su llegado? 694 00:37:44,819 --> 00:37:45,639 Sí, por supuesto. 695 00:37:46,980 --> 00:37:49,219 Me parece que te estás metiendo en problemas. 696 00:37:49,599 --> 00:37:50,819 No te preocupes, papá. 697 00:37:51,599 --> 00:37:53,219 Yo sé que tengo que andar con mucho cuidado. 698 00:37:54,480 --> 00:37:57,839 Si José Armando se entera de lo que estoy haciendo, lo pierdo. 699 00:37:58,739 --> 00:37:59,719 Entonces, hija... 700 00:37:59,719 --> 00:38:04,019 Es la única forma de conseguir que el hijo de Esmeralda siga siendo un obstáculo entre ellos dos. 701 00:38:06,159 --> 00:38:14,019 Tío, ya está listo el desayuno 702 00:38:14,019 --> 00:38:15,579 Ahora voy 703 00:38:15,579 --> 00:38:17,779 Gracielita 704 00:38:17,779 --> 00:38:21,679 Siéntate un momento, por favor 705 00:38:21,679 --> 00:38:23,779 Quiero hablar contigo 706 00:38:27,739 --> 00:38:29,359 ¿A dónde fuiste anoche? 707 00:38:29,559 --> 00:38:30,639 Que regresaste tarde 708 00:38:30,639 --> 00:38:34,119 Fui a cenar con Doris, tío 709 00:38:34,119 --> 00:38:38,000 Te voy a pedir que procures no salir tan tarde 710 00:38:38,000 --> 00:38:41,460 Me tiene con pendiente saber que andas en la calle a esas horas de la noche 711 00:38:41,460 --> 00:38:42,859 Sí, tío 712 00:38:42,859 --> 00:38:48,859 Lo lógico sería que le ordenara al chofer que te llevara y te trajera a la hora que fuera 713 00:38:48,859 --> 00:38:52,319 Si no se tratara de Adrián Lucero 714 00:38:52,319 --> 00:38:59,579 Supongo que habrán terminado tus locuras con respecto a Adrián 715 00:38:59,579 --> 00:39:00,719 No, tío 716 00:39:00,719 --> 00:39:02,559 Yo lo amo 717 00:39:02,559 --> 00:39:04,820 Lo amo más que nunca 718 00:39:04,820 --> 00:39:08,799 Todo cuanto he hecho ha sido para reconquistar su cariño 719 00:39:08,799 --> 00:39:10,420 Todo 720 00:39:10,420 --> 00:39:12,420 ¿No me respondes? 721 00:39:13,340 --> 00:39:13,940 Sí, tío 722 00:39:13,940 --> 00:39:21,380 Yo estaba más tranquilo pensando que él se casaría y se iría para la casa grande 723 00:39:21,380 --> 00:39:23,699 Ahora ya no es así 724 00:39:23,699 --> 00:39:24,799 ¿No? 725 00:39:26,799 --> 00:39:30,440 Desgraciadamente, Dionisio no está curado del todo 726 00:39:30,440 --> 00:39:33,019 Y bueno, tienen que esperar un poco más 727 00:39:33,019 --> 00:39:34,740 Tengo más tiempo 728 00:39:34,740 --> 00:39:37,119 No quiero enterarme 729 00:39:37,119 --> 00:39:40,460 Que tratas de verlo a escondidas 730 00:39:40,460 --> 00:39:41,780 No, tío 731 00:39:41,780 --> 00:39:45,920 Bien, verte tan razonable me tranquiliza 732 00:39:45,920 --> 00:39:50,059 Temí que pudieras tomar una actitud equivocada 733 00:39:50,059 --> 00:39:51,659 Y que eso acarreara problemas 734 00:39:51,659 --> 00:39:53,900 No te preocupes, tío 735 00:39:53,900 --> 00:39:57,280 No se casa, no se casa 736 00:39:57,280 --> 00:40:01,440 Así me gusta, Gracielita 737 00:40:01,440 --> 00:40:05,080 Nada de nervios ni de disparates 738 00:40:05,080 --> 00:40:08,380 Me alegro de tenerte en casa 739 00:40:08,380 --> 00:40:12,640 Tú sabes que te quiero como a una hija 740 00:40:12,640 --> 00:40:13,560 Gracias, tío 741 00:40:13,560 --> 00:40:16,560 Eres muy bueno, yo también te quiero mucho 742 00:40:16,560 --> 00:40:21,280 ¿Por qué entonces no fue a nuestra cita? 743 00:40:22,340 --> 00:40:23,600 ¿Será que ya no me quiere? 744 00:40:25,600 --> 00:40:26,400 Vamos 745 00:40:26,400 --> 00:40:34,740 Creí que no ibas a poder venir 746 00:40:34,740 --> 00:40:36,400 Cancelé la última cita 747 00:40:36,400 --> 00:40:39,480 Esta entrevista con tu padre me interesa demasiado 748 00:40:39,480 --> 00:40:40,920 Vamos, marita 749 00:40:40,920 --> 00:40:41,420 Vamos 750 00:40:41,420 --> 00:40:50,760 Hasta luego, Sebastián 751 00:40:50,760 --> 00:40:53,340 Que les vaya bien 752 00:40:56,400 --> 00:41:01,519 Y Crisanta anda por el jardín con la señora 753 00:41:01,519 --> 00:41:03,180 ¿Y Adrián? 754 00:41:03,880 --> 00:41:05,139 No lo he visto en todo el día 755 00:41:05,139 --> 00:41:05,700 ¿Quién sabe? 756 00:41:06,180 --> 00:41:08,980 Todo el día ha andado en la calle haciendo encargos de los señores 757 00:41:08,980 --> 00:41:21,780 Siempre es agradable conversar con gente inteligente como tú 758 00:41:21,780 --> 00:41:24,840 Tú y Graciela me han simpatizado muchísimo 759 00:41:24,840 --> 00:41:27,920 Estás totalmente correspondida, ¿qué? 760 00:41:29,460 --> 00:41:32,000 ¿Sabes quién estuvo en la casa después de que tú te fuiste? 761 00:41:32,240 --> 00:41:32,880 No, ¿quién? 762 00:41:34,519 --> 00:41:36,039 Esmeralda y su prometido 763 00:41:36,039 --> 00:41:39,740 Y te voy a confesar una intimidad 764 00:41:39,740 --> 00:41:41,920 No la soporto 765 00:41:44,840 --> 00:41:48,860 Me apena que no hayamos coincidido ayer, pero... 766 00:41:48,860 --> 00:41:50,920 El trámite es tardado y fastidioso 767 00:41:51,900 --> 00:42:01,860 Es muy importante para mí esta visita, pues no había tenido la oportunidad de informarles formalmente mi deseo de casarme con su hija. 768 00:42:04,159 --> 00:42:07,079 Quiero amarla hasta el final de mi vida. 769 00:42:08,840 --> 00:42:12,139 Y quiero también ser el guía y el amigo por siempre de José Rodolfo. 770 00:42:13,659 --> 00:42:16,920 Hasta que un día pueda llamarme padre. 771 00:42:20,920 --> 00:42:21,680 ¿Están de acuerdo? 772 00:42:26,079 --> 00:42:28,680 Eso es lo que tú deseas, hija. 773 00:42:39,099 --> 00:42:42,659 No te pierdas mañana, Esmeralda. 774 00:42:44,400 --> 00:42:45,780 ¿Por qué no nos casamos de una vez? 775 00:42:48,280 --> 00:42:50,220 Tengo que impedir esa boda. 776 00:42:50,920 --> 00:42:52,500 Tengo que impedirla. 777 00:42:53,599 --> 00:42:55,240 No quiero que nadie se te acerque. 778 00:42:55,960 --> 00:42:58,880 Y mucho menos José Armando Peña Real. 779 00:42:59,380 --> 00:43:00,940 Ten la seguridad de que es Meralda. 780 00:43:01,200 --> 00:43:04,180 Nadie tiene que recordarle cuáles son sus deberes de madre. 781 00:43:05,559 --> 00:43:06,900 En cambio tú, José Armando, 782 00:43:07,940 --> 00:43:11,099 podrías decir lo mismo de lo que debe ser un padre. 783 00:43:12,099 --> 00:43:12,619 Confiésalo. 784 00:43:13,680 --> 00:43:15,360 Conmigo no tienes por qué disimular. 785 00:43:16,039 --> 00:43:18,780 Yo le noto a ese niño cierto aire con José Armando. 786 00:43:20,920 --> 00:43:34,980 Esperanza, Esperanza, tu amor es puro como el sol. 787 00:43:34,980 --> 00:43:44,320 Esmeralda, oh, Esmeralda 788 00:43:44,320 --> 00:43:50,920 Tienes los ojos del amor 56768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.