All language subtitles for 09. Ронин.S02.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,820 --> 00:00:23,840 Духи Дайги в Немлике 2 00:00:31,500 --> 00:00:34,980 Мы идем по вашим следам с почтением. 3 00:00:39,420 --> 00:00:43,580 Пусть олени сами придут к нашим лукам. 4 00:00:45,020 --> 00:00:51,780 Хозяин леса, прости наши стрелы, прости наши 5 00:00:51,780 --> 00:00:58,040 ножи. Мы берем да только -то, что нам дается тобой. 6 00:00:59,060 --> 00:01:00,100 Приходи! 7 00:01:01,420 --> 00:01:03,200 Сойди с нами! 8 00:01:24,220 --> 00:01:29,540 Хозяин леса недоволен. Кто -то убил без его позволения. 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Кто -то не наш. 10 00:01:31,760 --> 00:01:33,040 Тужая злоба везет. 11 00:01:33,860 --> 00:01:34,940 Жалейте запах. 12 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 Пойду спросить у духов, чья это рука. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,340 Мы с тобой. Нет. 14 00:01:40,480 --> 00:01:45,840 Там, где дым липнет к земле, ходят тени, которые не оставляют следов. 15 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Ждите здесь. 16 00:02:03,690 --> 00:02:09,590 Ты понял это? Повторяю ещё раз. Если ещё раз ты начнёшь рыпать, я от тебя 17 00:02:09,590 --> 00:02:12,170 прилез в поста! 18 00:02:16,230 --> 00:02:17,410 Ходи, Анис. 19 00:02:19,370 --> 00:02:21,010 Укрой меня твоей тень. 20 00:03:30,740 --> 00:03:35,600 Пап, а мы можем съездить в Красноярск? Купить мне нормальные вещи. 21 00:03:36,200 --> 00:03:38,960 А что, с этими не так они малы, что ли, стали? 22 00:03:39,260 --> 00:03:43,040 Нет. Просто я кроссовки уже ношу полгода. 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 И куртку у меня с прошлого сезона. 24 00:03:47,280 --> 00:03:50,040 С прошлого сезона? Это что значит? 25 00:03:50,380 --> 00:03:51,500 Ты не понимаешь. 26 00:03:52,360 --> 00:03:58,740 У нас все в школе модно одеты. А я... Вот в вашей школе прям все модно одеты. 27 00:03:59,500 --> 00:04:05,160 Почти. И деду надо поменять машину. А то нельзя же ездить на этой тарантайке. 28 00:04:06,700 --> 00:04:11,220 И к тому же она дядя Валера. Да, Мишка, да что с тобой, ей -богу. 29 00:04:11,700 --> 00:04:12,860 Нормальная еще машина. 30 00:04:13,520 --> 00:04:14,740 Раритет. Классика. 31 00:04:15,280 --> 00:04:17,500 Нам Валера ее по дружбе отдал. 32 00:04:18,740 --> 00:04:24,240 Миш, просто объясни, я не совсем понимаю, чего ты вдруг зациклился на 33 00:04:24,280 --> 00:04:25,880 машинах, моде? 34 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 Миша, я задал тебе вопрос. 35 00:04:30,480 --> 00:04:31,800 Что с тобой говорить? 36 00:04:32,860 --> 00:04:34,640 Пап, да это все из -за Влады. 37 00:04:34,920 --> 00:04:36,720 Замолчи! Тихо -тихо -тихо, спокойно. 38 00:04:39,200 --> 00:04:44,100 Влада, это имеется в виду Влада Миловидова, что ли? Ну да, которого в 39 00:04:44,100 --> 00:04:45,440 дорогой машине возят. 40 00:04:45,820 --> 00:04:47,680 Мишка перед ней зарисоваться хочет. 41 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 Ну да. 42 00:04:49,920 --> 00:04:51,540 И что, она мне нравится. 43 00:04:52,100 --> 00:04:57,400 Ничего. Я ничего и не говорю. Просто хотя бы теперь понятно, из -за чего весь 44 00:04:57,400 --> 00:05:01,380 сурбор. И ты сейчас скажешь, что деньги это не главное. 45 00:05:02,700 --> 00:05:06,040 Нет. Я скажу про другое. 46 00:05:06,340 --> 00:05:11,360 Что если девочку интересует только твой мобильник или твоя машина, она тебя не 47 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 достойна. 48 00:05:12,760 --> 00:05:16,560 Если ты нравишься человеку из -за денег, так быть не должно. Ты должен нравиться 49 00:05:16,560 --> 00:05:17,900 из -за того, кто ты есть. 50 00:05:18,260 --> 00:05:20,260 Просто будь самим собой. Вот и все. 51 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 Да что ты понимаешь -то? 52 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Ценник поправь. 53 00:05:35,740 --> 00:05:41,840 Аманская волчица своих ребятишек уже на прогулку выводит. Они бегают вокруг. 54 00:05:42,060 --> 00:05:43,620 Резвятся смешные такие. 55 00:05:44,240 --> 00:05:45,880 Хочешь, фотографию покажу? 56 00:05:46,700 --> 00:05:47,920 Снимал их вчера. 57 00:05:50,440 --> 00:05:52,000 Смотри, какие красавцы. 58 00:05:53,260 --> 00:05:57,980 Они краснокнижные. У каждого есть крекер, чтобы удобнее наблюдать было. 59 00:05:59,220 --> 00:06:00,320 Не понял. 60 00:06:01,940 --> 00:06:04,600 Волчица за это время уже столько километров намотать должна. 61 00:06:06,980 --> 00:06:09,480 Зоя, прости, мне ехать надо проверить. 62 00:06:09,780 --> 00:06:15,520 Давай я вечером заеду и помогу тебе, ладно? Как всегда, тот, кто схвастал, 63 00:06:15,520 --> 00:06:17,940 важнее. Все, животик, пока. 64 00:06:21,720 --> 00:06:22,900 Вы что -то хотели? 65 00:06:40,150 --> 00:06:42,830 Кира? Не называй меня так. Ты здесь зачем? 66 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 Дела не очень. 67 00:06:49,390 --> 00:06:51,250 Думала, может, родная сестра поможет. 68 00:06:53,390 --> 00:06:54,390 Сестра? 69 00:06:54,990 --> 00:06:57,070 Пусть пять только лет ты вспомнила о сестре. 70 00:06:57,410 --> 00:06:58,830 Мы же не чужие люди. 71 00:06:59,330 --> 00:07:01,190 Да и ближе тебя у меня никого нет. 72 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 Ближе. 73 00:07:06,160 --> 00:07:10,700 После того, как твой папаша отдал меня в детдом, а у тебя появилась отдельная 74 00:07:10,700 --> 00:07:13,080 комната. Это же не я тебя туда отправила. Не ты. 75 00:07:13,600 --> 00:07:15,120 Но из -за тебя я там оказалась. 76 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 Что тебе надо? 77 00:07:19,180 --> 00:07:20,740 Перекантоваться и денег немного. 78 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 А я тебе что? 79 00:07:23,740 --> 00:07:27,300 Панкомат? А чего у тебя вроде вон все в порядке? 80 00:07:27,940 --> 00:07:29,040 Магазин, бизнес, деньги. 81 00:07:30,100 --> 00:07:32,040 А чего не помочь родной сестре? 82 00:07:36,050 --> 00:07:42,590 Знаешь -ка что, сестра, разбирайся ты со своими 83 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 проблемами сама. 84 00:07:47,910 --> 00:07:50,230 Не думала, что ты такая. Какая есть. 85 00:07:51,750 --> 00:07:54,570 Убирайся, чтоб я тебя здесь больше не видела. Ладно. 86 00:07:56,170 --> 00:08:00,390 Как скажешь, сестренка. 87 00:08:02,090 --> 00:08:03,790 Спасибо за теплый прием. 88 00:08:07,630 --> 00:08:11,930 Ты на моего отца обижаешься, а сама такая же, как он. В глаз долой и сердце 89 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 Тварь. 90 00:08:19,210 --> 00:08:20,210 Шулатый. 91 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Сволочи. 92 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Молчат, а? 93 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 Алло, Валер. 94 00:08:58,620 --> 00:08:59,700 У меня тут ЧП. 95 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 Это же Лавров. 96 00:09:06,120 --> 00:09:10,120 Погоняло муха. Мне коллеги рассказывали. Первый бандит в 90 -х был. 97 00:09:10,600 --> 00:09:11,720 Я этого тоже знаю. 98 00:09:14,380 --> 00:09:16,500 С местными браконьерами ревшался. 99 00:09:17,280 --> 00:09:19,460 Трофеи все собирал, типа крутой охотник. 100 00:09:21,200 --> 00:09:23,820 Волчицу убили, но шкуру ей дать не поделили. 101 00:09:24,560 --> 00:09:26,360 Где ж теперь волчат -то искать, а? 102 00:09:28,880 --> 00:09:30,420 Интересно, кто ж его так завалил? 103 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 Ловко, а? С одного удара. 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,680 Сейчас эксперты приедут, все прояснят. 105 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Валера! 106 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 А вот это уже интересно. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Откуда это здесь? 108 00:09:50,020 --> 00:09:51,020 Шаманский амулет. 109 00:09:51,800 --> 00:09:54,240 У ивенков сейчас охота началась по квоте. 110 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 Вчера мы не отмечались. 111 00:09:56,300 --> 00:09:59,440 А ивенки хорошие охотники. Это может быть первой затыпкой. 112 00:09:59,720 --> 00:10:01,160 Надо будет поехать попросить. 113 00:10:01,420 --> 00:10:06,540 Да не, не, они волков не трогают. Для них это тотемное животное. Дух тайги. Ну 114 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 вот и узнаем. 115 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 А я ему. 116 00:10:12,860 --> 00:10:15,340 Ну и куда ты меня поведешь на свою зарплату? 117 00:10:15,580 --> 00:10:16,780 Только чебуреков поесть. 118 00:10:18,140 --> 00:10:21,120 Ой, олененок. Ты сегодня прям скромно как -то. 119 00:10:21,540 --> 00:10:24,260 Слушай, ну ты же все -таки редактор. Нужно быть на стиле. 120 00:10:24,480 --> 00:10:29,040 Ой, да ладно тебе, Лар. У нее же воспитание церковное. Это ее стиль есть. 121 00:10:29,480 --> 00:10:32,320 Но платьице милое. У моей бабушки такое было. 122 00:10:33,480 --> 00:10:37,960 Привет. Ой, Мариночка, доброе утро. А мы тут как раз с Сонечкой кофе пьем. Да, 123 00:10:38,020 --> 00:10:41,380 она у нас такая умница. Я вижу, вы подружились. Это хорошо. 124 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Девчонки, привет. 125 00:10:42,940 --> 00:10:44,620 Лар, ты сегодня просто секси. 126 00:10:45,180 --> 00:10:49,560 Кстати, Физ, твоя попка это лучшее, что случалось с твоими черненькими 127 00:10:49,560 --> 00:10:51,940 штанишками. Марин, пойдем, ты мне нужна. 128 00:10:55,480 --> 00:10:59,940 Вот видишь, Сонечка, мужикам синие чулки неинтересны. Ну, по крайней мере, 129 00:10:59,940 --> 00:11:01,140 мужикам с хорошим вкусом. 130 00:11:03,580 --> 00:11:05,200 Лара, у меня к тебе идея. 131 00:11:05,700 --> 00:11:09,860 А пойдем на обеде в ресторанчике посидим? Не из контейнеров же есть. 132 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 Посмотрим. 133 00:11:19,530 --> 00:11:22,570 Вот земли, купленные на закрытых торгах. 134 00:11:23,370 --> 00:11:25,230 Вот три участка. 135 00:11:26,930 --> 00:11:32,270 30, 50 и 100 гектаров. 136 00:11:33,070 --> 00:11:35,150 Владельцев первых двух я не знаю. 137 00:11:35,430 --> 00:11:41,970 А вот участок в 100 гектаров принадлежит Доронину. Это глава Медвежья. 138 00:11:42,090 --> 00:11:46,810 Только продавать он его вроде не планирует. Он по наследству перешел его 139 00:11:46,810 --> 00:11:47,810 приемному сыну. 140 00:11:48,330 --> 00:11:49,390 От погибшего отца. 141 00:11:51,110 --> 00:11:54,690 Варвара Алексеевна, я вас благодарю. 142 00:11:55,670 --> 00:11:58,490 Осталось только договориться с ними о продаже. 143 00:11:58,850 --> 00:12:01,310 Если что, посоветуйте. 144 00:12:02,970 --> 00:12:08,790 Даронина, я предупрежу о вашем визите, но... Договаривайтесь сами. 145 00:12:09,310 --> 00:12:12,670 Хорошо. Я вас услышал, Варвара Алексеевна. 146 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 Решим вопрос. 147 00:12:15,250 --> 00:12:17,650 Естественно, вы в накладе не останетесь. 148 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Всего доброго. 149 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Приветствую тебя, Олган. 150 00:12:33,470 --> 00:12:35,350 Позволь задать тебе пару вопросов. 151 00:12:43,710 --> 00:12:45,590 Скажите, а где вы были вчера вечером? 152 00:12:49,190 --> 00:12:54,730 Что? Ты принес то, что принадлежит мне. Отдашь и получишь ответ. 153 00:12:57,190 --> 00:12:58,510 Это он про амулет. 154 00:12:58,750 --> 00:12:59,790 Вот он знает. 155 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 Отдай. 156 00:13:13,830 --> 00:13:17,730 Алган, твой амулет нашли на месте убийства человека. 157 00:13:18,150 --> 00:13:19,410 Что ты там делал? 158 00:13:21,600 --> 00:13:23,140 Духи вчера волновались. 159 00:13:24,320 --> 00:13:30,080 Дым принес, запах крови. Я шел остановить, но день уже оперовало. 160 00:13:31,160 --> 00:13:33,940 Твой брат без имени был. Быстрее. 161 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Мой брат? 162 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 Да. 163 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 Кто он? 164 00:13:43,120 --> 00:13:44,140 Кто он? 165 00:13:44,760 --> 00:13:49,940 Знает лишь, что он такой же, как ты, только с черной душой. 166 00:13:52,910 --> 00:13:53,809 Такой же, как я. 167 00:13:53,810 --> 00:13:55,150 Кто это значит, я не понимаю. 168 00:13:55,490 --> 00:13:57,810 Воин. Но он сломался. 169 00:13:58,010 --> 00:13:59,290 Стал убийцей. 170 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 А лицо? 171 00:14:00,950 --> 00:14:01,970 Лицо вы его видели? 172 00:14:02,470 --> 00:14:04,950 Лицо для тех, кто видит глазами. 173 00:14:05,770 --> 00:14:07,270 Я видел его клыки. 174 00:14:08,070 --> 00:14:10,050 Не надо заниматься делами. 175 00:14:10,870 --> 00:14:11,870 Спать. 176 00:14:12,950 --> 00:14:15,550 Значит, из города пока... Точнее, из леса. 177 00:14:16,110 --> 00:14:17,250 Пока не уезжайте. 178 00:14:17,810 --> 00:14:19,010 Ну, в общем, вы поняли. 179 00:14:23,069 --> 00:14:24,270 Молодец. Снайпер. 180 00:14:24,710 --> 00:14:25,870 Ну, давай. 181 00:14:27,670 --> 00:14:28,910 Глад, алмаз. 182 00:14:29,790 --> 00:14:35,790 А вы знаете, девоньки, я в молодости тоже белки в глад так -то шагов попадал. 183 00:14:36,450 --> 00:14:41,930 Белки в глад? Ты, наверное, своей харизмой сразил, вот она и упала. Или 184 00:14:41,930 --> 00:14:43,590 не белка, а белочка. 185 00:14:44,230 --> 00:14:48,310 Ничего смешного. Вы просто об охоте ничего не понимаете. 186 00:14:48,650 --> 00:14:53,630 Вот если бы вы сами умели охотиться, то поняли бы, какое это высокое искусство. 187 00:14:53,750 --> 00:14:57,910 А ты думаешь, мы не умеем? Не умеете. Бабы в охоте не разбираются. 188 00:14:58,170 --> 00:14:59,430 А вот и разбираемся. 189 00:14:59,650 --> 00:15:04,430 Еще и тебе нос утрем. Да, Оль? Ну, попробуй. А вот и попробуем. 190 00:15:04,730 --> 00:15:08,110 Говори, кого тебя добыть? Ну, только не медведя. Я их боюсь. 191 00:15:08,490 --> 00:15:11,730 А добудьте мне фазана. 192 00:15:12,170 --> 00:15:13,370 Тогда поверю. 193 00:15:14,710 --> 00:15:16,750 А добудем. Да, добудем. 194 00:15:17,200 --> 00:15:21,460 Оля, у меня дома муж не на ружье осталось. Так что можно считать, фазан у 195 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 уже в кармане. 196 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Пойдем. 197 00:15:26,100 --> 00:15:30,120 Степаныч, ты что с дуба рухнул? Ну какого фазана -то? 198 00:15:30,440 --> 00:15:33,900 У нас фазаны отродять не водить. Ну так о том и речь. 199 00:15:35,800 --> 00:15:41,880 Вы говорите, у вашего мужа были враги? 200 00:15:42,760 --> 00:15:46,540 Да, характер у него был сложный. Он же из бывших спортсменов. 201 00:15:47,150 --> 00:15:49,210 Наверное, знаете, кем он был раньше. 202 00:15:49,710 --> 00:15:51,850 Знаем. Значит, сами все понимаете. 203 00:15:52,570 --> 00:15:54,750 Может, по бизнесу какие -то проблемы в последнее время? 204 00:15:55,450 --> 00:15:57,590 Недавно он повздорил с Лапой. 205 00:15:58,070 --> 00:15:59,790 Лапин это его соучредитель. 206 00:16:00,330 --> 00:16:04,170 Когда -то они были не разлей вода, а в последнее время словно черная кошка 207 00:16:04,170 --> 00:16:05,149 ними пробежала. 208 00:16:05,150 --> 00:16:07,690 А можете поподробнее рассказать, что между ними произошло? 209 00:16:08,510 --> 00:16:12,290 Муж хотел вложить деньги в новый проект, а Лапин был против. 210 00:16:13,230 --> 00:16:15,210 Он сказал, что это очень рискованно. 211 00:16:15,630 --> 00:16:17,870 А вчера они даже подрались в офисе. 212 00:16:18,070 --> 00:16:19,150 И сильно подрались? 213 00:16:19,550 --> 00:16:22,810 Сильно. Муж сказал, что больше не хочет иметь с ним никаких дел. 214 00:16:23,530 --> 00:16:25,510 А бизнес у них большой был? 215 00:16:26,130 --> 00:16:28,010 Большой. Миллионов под сто. 216 00:16:30,150 --> 00:16:34,010 Ладно. Спасибо. Примите еще раз наше соболезнование. Если что -то вспомните, 217 00:16:34,010 --> 00:16:35,010 сразу нам сообщаете. 218 00:16:35,290 --> 00:16:36,910 Хорошо. До свидания. 219 00:16:37,170 --> 00:16:38,170 До свидания. 220 00:16:39,090 --> 00:16:43,150 Ну что, сто миллионов? 221 00:16:43,560 --> 00:16:45,140 Большие денежища. Вот. 222 00:16:45,780 --> 00:16:47,240 Знаешь, где этого Лапина искать? 223 00:16:47,560 --> 00:16:48,239 Не знаю. 224 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 Поехали. Поехали. 225 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Здравствуйте. 226 00:16:59,580 --> 00:17:01,880 Внимательно. Лапин Сергей Игоревич? 227 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 Он самый. 228 00:17:03,420 --> 00:17:06,040 Чем обязан? Мы по поводу вашего компаньона. 229 00:17:06,260 --> 00:17:08,000 И что по его поводу? 230 00:17:08,280 --> 00:17:10,079 Скажите, какие у вас были взаимоотношения? 231 00:17:10,359 --> 00:17:12,060 С этим идиотом больше никаких. 232 00:17:12,760 --> 00:17:14,859 У нас есть сведения, что вы подрались с ним в офисе. 233 00:17:15,280 --> 00:17:18,099 Вас это не касается. Теперь касается. 234 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 Скажите, что вы делали вчера вечером с 20 .00 до полуночи? 235 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 Дома я был. 236 00:17:23,579 --> 00:17:24,819 Кто -то это может подтвердить? 237 00:17:25,420 --> 00:17:28,200 Послушайте, мы с Мухой сами разберемся. 238 00:17:28,640 --> 00:17:31,080 У меня официальных претензий к нему нет. 239 00:17:31,460 --> 00:17:32,580 Надеюсь, у него тоже. 240 00:17:32,920 --> 00:17:34,060 У него к вам точно нет. 241 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 Его убили. 242 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Как убили? 243 00:17:37,720 --> 00:17:41,200 А вот так. Был вчера зарезан вечером, как раз после вашей драки. 244 00:17:42,830 --> 00:17:46,310 И вы наверняка думаете, что это я. Нам надо проверить север. 245 00:17:47,370 --> 00:17:50,350 Если вы ничего не совершали, то вам и беспокоиться не о чем. 246 00:17:50,990 --> 00:17:53,150 Скажите, мы можем у вас в доме осмотреться? 247 00:17:53,750 --> 00:17:56,350 Без ордера. А вам есть что скрывать? 248 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 Нечего. 249 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 Заходите. 250 00:18:19,650 --> 00:18:22,150 Скажите, а вот это вы как объявите? 251 00:18:23,530 --> 00:18:30,350 Я не понимаю. Вот этот нож я подарил ему на юбилей фирмы. Он не должен 252 00:18:30,350 --> 00:18:31,229 быть у меня? 253 00:18:31,230 --> 00:18:33,010 Это что, какая -то подстава? 254 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 Так, ладно. 255 00:18:34,850 --> 00:18:36,430 Проведем экспертизу, проверим. 256 00:18:36,930 --> 00:18:39,970 Вы что, хотите на меня мокруху повесить, а? 257 00:18:40,970 --> 00:18:42,570 Да уйди ты, а! 258 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 Саш! 259 00:18:44,610 --> 00:18:45,610 Лапин! 260 00:18:46,040 --> 00:18:50,040 Пойдите -ка вы, наверное, обучаться, пока идет эта картина. Затыньте что -то, 261 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 руки давайте. 262 00:19:11,740 --> 00:19:14,220 Где еще? 263 00:19:17,870 --> 00:19:18,870 Миша, а откуда столько? 264 00:19:19,190 --> 00:19:21,310 Ну, это наш с мамой сокровище. 265 00:19:21,970 --> 00:19:23,390 Она это для меня собирала. 266 00:19:24,130 --> 00:19:26,990 Миша, а почему мама считала, что с ней может что -то случиться? 267 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 Я не знаю. 268 00:19:40,870 --> 00:19:42,790 24 число, вторник. 269 00:19:43,610 --> 00:19:45,190 Администрация. Красноярск. 270 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 10 .00. 271 00:19:47,980 --> 00:19:49,320 24 -е. 272 00:19:50,260 --> 00:19:51,480 День смерти. 273 00:19:57,060 --> 00:19:59,220 Так, чем я могу вам помочь? 274 00:19:59,540 --> 00:20:02,380 Я правильно понимаю, что вы работаете в краевой администрации? 275 00:20:03,440 --> 00:20:05,340 Уволилась три месяца назад. 276 00:20:05,580 --> 00:20:06,800 Вот, вернулась домой. 277 00:20:07,100 --> 00:20:08,180 В дальний. 278 00:20:08,700 --> 00:20:14,620 Понял. Может, вы вспомните, примерно 8 месяцев назад на прием к вашему 279 00:20:14,620 --> 00:20:17,460 начальнику был записан Голубев Дмитрий Сергеевич. 280 00:20:17,790 --> 00:20:18,970 Вот его фотография. 281 00:20:19,350 --> 00:20:21,430 По какому поводу он хотел встретиться, вы знаете? 282 00:20:22,030 --> 00:20:27,110 Как же, запомнила их женой на всю жизнь. Она тогда такую истерику в приемной 283 00:20:27,110 --> 00:20:33,450 закатила. А Голубев был записан по личному вопросу, но так и не попал на 284 00:20:33,550 --> 00:20:38,510 Почему? Ну, говорю же, жена его устроила дикий скандал, и они, не дождавшись 285 00:20:38,510 --> 00:20:39,770 приема, уехали. 286 00:20:40,010 --> 00:20:41,870 А по какому поводу был скандал? 287 00:20:42,930 --> 00:20:46,770 Кричала, что кто -то ей позвонил, что дети в беде. 288 00:20:47,420 --> 00:20:51,300 что надо возвращаться срочно в дальний, а он, не могу, у меня прием. 289 00:20:51,620 --> 00:20:53,860 Она тогда просто взбесилась. 290 00:20:54,140 --> 00:20:56,300 Тебе что, прием важнее своих детей? 291 00:20:58,120 --> 00:21:00,100 А не слышали, что именно было? 292 00:21:00,780 --> 00:21:02,740 Что -то про детский сад. 293 00:21:03,200 --> 00:21:06,000 Она рыдала, что сына в больницу забрали. 294 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 Спасибо. 295 00:21:12,540 --> 00:21:14,780 Здорово. Привет. Да, держи. 296 00:21:15,350 --> 00:21:18,710 Заявление от наших с тобой сограждан, это по твоей части, не по моей. 297 00:21:19,410 --> 00:21:21,670 А, что там с убийственным лицом? 298 00:21:23,470 --> 00:21:26,310 Убитый несколькими точными ударами, без лишних движений. 299 00:21:26,530 --> 00:21:28,290 Такое ощущение, что работал профессионал. 300 00:21:28,590 --> 00:21:33,550 Ну, на Лапина не похоже. Не похоже, и дома в обыскаре. Ни следов крови, ни 301 00:21:33,550 --> 00:21:35,130 одежды, а только нож. 302 00:21:35,430 --> 00:21:36,630 Это ж как -то глупо. 303 00:21:36,950 --> 00:21:39,210 Такое ощущение, что этот нож ему просто кто -то подкинул. 304 00:21:39,610 --> 00:21:40,610 Че думаешь? 305 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 И венки. 306 00:21:43,550 --> 00:21:45,910 Валера. Опять Ивенки? А что? 307 00:21:46,270 --> 00:21:49,050 Они режут зверя, как профессионалы, не хуже спецназа. 308 00:21:49,370 --> 00:21:53,690 И этот шаман был на месте убийства. Что шаман? Ну что шаман? Ну хорошо, объясни 309 00:21:53,690 --> 00:21:55,710 мне, как шаман подкинул нож Лапина? 310 00:21:56,030 --> 00:21:57,030 Не знаю. 311 00:21:57,250 --> 00:21:58,750 Какие -нибудь там шаманские штучки. 312 00:22:00,170 --> 00:22:04,610 Ладно, шаманские штучки. Я поехал, у меня еще дела есть. Что звонить? А я все 313 00:22:04,610 --> 00:22:07,090 -таки доеду на этого шамана, прослежу за ним. 314 00:22:07,730 --> 00:22:09,130 Доедем. Доедем. 315 00:22:39,010 --> 00:22:40,510 Шумишь, как больной олень. 316 00:22:43,110 --> 00:22:44,110 Какой я вам олень? 317 00:22:44,510 --> 00:22:47,790 Мне надо знать, кого вы видели на месте убийства. Только можно, пожалуйста, 318 00:22:47,870 --> 00:22:48,870 нормально объяснить? 319 00:22:49,750 --> 00:22:52,270 Найдешь волчат, найдешь убийц. 320 00:23:11,050 --> 00:23:12,370 Держи, Нинка, оно заряжено. 321 00:23:16,330 --> 00:23:18,810 Стреляй. Оно тяжёлое. Угу. 322 00:23:20,470 --> 00:23:21,610 Как его держать -то? 323 00:23:23,190 --> 00:23:24,230 Прицелиться даже не могу. 324 00:23:24,510 --> 00:23:25,830 Ты по банкам целься. 325 00:23:26,430 --> 00:23:28,890 Фазан ведь он большой, не промахнёшься. Давай, жми. 326 00:23:30,850 --> 00:23:35,690 Да ёшки -матрёшки. Ну ты чё, по соседям палишь? Э, вы чё там, обалдели что ли? 327 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 Средь белой дня. 328 00:23:37,650 --> 00:23:42,580 Всё. Я больше не хочу на охоту. А Степану чунулся тереть хочешь? 329 00:23:43,580 --> 00:23:46,620 Хочу. Тогда и на охоту хочешь. Надо готовиться. 330 00:23:47,220 --> 00:23:48,220 Давай. 331 00:23:49,420 --> 00:23:50,980 Да я не знаю, как он это сделал. 332 00:23:51,260 --> 00:23:52,360 Вот просто исчез и все. 333 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 Чертовщина какая -то. 334 00:23:56,440 --> 00:23:57,560 Приветствую. Здорово. 335 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 Привет. 336 00:24:00,320 --> 00:24:04,560 Чего хотели? Должна твоя помощь. Развитки мембраконьеров, которые украли 337 00:24:04,560 --> 00:24:06,100 краснокнижных волчат. 338 00:24:06,960 --> 00:24:08,240 Так а я -то тут при чем? 339 00:24:08,520 --> 00:24:12,500 В лесу произошло убийство, и мы предполагаем, что убийство как раз этих 340 00:24:12,500 --> 00:24:16,620 забрал. И скорее всего сейчас продает их через Даркнет. А Даркнет для нас это 341 00:24:16,620 --> 00:24:17,399 черный лес. 342 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Помоги, пожалуйста. 343 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 Ладно, посмотрим. 344 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 Так. 345 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 Ключевые слова. 346 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Яманский волк. 347 00:24:38,120 --> 00:24:40,120 Бьются два щенка манского волка. 348 00:24:40,440 --> 00:24:43,160 Редкость, только серьезным покупателям аукцион. 349 00:24:43,560 --> 00:24:46,660 Начальная цена 200 тысяч за штуку. 350 00:24:47,480 --> 00:24:50,920 Хотя нет, популярное зверье, уже 500. 351 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Ограничение час. 352 00:24:53,820 --> 00:24:56,120 Ну и как нам за час найти покупателя? 353 00:24:57,900 --> 00:24:59,960 Ты у нас богат, значит цену. 354 00:25:01,920 --> 00:25:03,340 Ну поставь 2 миллиона. 355 00:25:03,560 --> 00:25:05,260 А где ты 2 миллиона возьмешь? 356 00:25:05,930 --> 00:25:09,370 Нам не нужны два миллиона. Нужно, чтобы он просто назначил встречу. 357 00:25:09,990 --> 00:25:10,990 Вот. 358 00:25:12,970 --> 00:25:15,750 Он согласен завтра в 15 .00. 359 00:25:17,310 --> 00:25:19,730 Я локацию скину позже. Отлично. Все. 360 00:25:20,410 --> 00:25:24,510 Отлично. Дальше без меня. Я пошел. Может, тебе кофе угостить? Да нет, 361 00:25:27,070 --> 00:25:29,490 Хотя нет, от кофе я не откажусь. 362 00:25:29,770 --> 00:25:30,770 Привет, мальчики. 363 00:25:31,230 --> 00:25:33,450 Агапова, а ты вот как нас все время находишь? 364 00:25:34,220 --> 00:25:36,040 Шаман подсказал, где искать. 365 00:25:38,200 --> 00:25:41,300 Шучу. Сергей рассказал, у вас тут интересное дело. 366 00:25:41,740 --> 00:25:43,400 Да никакого интересного дела. 367 00:25:43,900 --> 00:25:45,080 Сидим, кофе пьем. 368 00:25:45,740 --> 00:25:47,760 Калить, у вас что тут, заговор? 369 00:25:48,060 --> 00:25:50,400 Да никакого заговора. Я же говорю, просто сидим. 370 00:25:51,620 --> 00:25:53,720 То есть толчат уже нашли? 371 00:25:56,940 --> 00:25:58,340 Нашли объявление. 372 00:25:59,460 --> 00:26:02,580 Поставили два миллиона. Теперь нужно встретиться с продавцом. 373 00:26:02,810 --> 00:26:03,970 Только кто пойдет навстречу. 374 00:26:04,350 --> 00:26:06,110 Тебя он знает, Серегу тоже. 375 00:26:07,450 --> 00:26:08,690 А давайте я? 376 00:26:08,890 --> 00:26:11,410 Всегда мечтала поучаствовать в тайной сделке. 377 00:26:11,730 --> 00:26:15,810 Агапова, ты уже участвовала в тайной сделке. Потом, если ты придешь одна, это 378 00:26:15,810 --> 00:26:18,190 будет подозрительно. С тобой должен быть мужчина. 379 00:26:18,510 --> 00:26:20,250 Так вот, давайте я пойду тоже. 380 00:26:22,530 --> 00:26:23,530 Притворюсь мужем. 381 00:26:24,330 --> 00:26:26,610 Марина, дорогая, вам заказать кофе? 382 00:26:27,130 --> 00:26:28,890 Игнат, не переигрывайте. 383 00:26:33,100 --> 00:26:36,740 для того, чтобы получить свежий оттенок лица. На этом наш макияж готов. 384 00:26:37,520 --> 00:26:39,520 Сонь, ты где? 385 00:26:40,180 --> 00:26:41,540 Я пиццу принес. 386 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Сонь. 387 00:26:48,180 --> 00:26:49,180 Соня. 388 00:26:52,220 --> 00:26:54,620 А это что за новости? 389 00:27:01,680 --> 00:27:03,000 На работе смеются. 390 00:27:03,620 --> 00:27:07,080 Они все там так выглядят. А я... Так, стоп. 391 00:27:07,700 --> 00:27:08,960 Что вот там на работе? 392 00:27:09,420 --> 00:27:10,880 Куда тебя Агапова пристроила? 393 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 Что вот там до шалмана -то, а? 394 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Соня. 395 00:27:18,960 --> 00:27:20,760 Ты зачем все это на тебя накрасила? 396 00:27:21,200 --> 00:27:23,380 А ну, чтоб не быть серой мышкой. 397 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 Чтоб тоже. 398 00:27:26,060 --> 00:27:27,800 Ты у меня и так красивая. 399 00:27:28,780 --> 00:27:30,260 Без всякой вот этой ерунды. 400 00:27:30,910 --> 00:27:32,090 Вон глазища. 401 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 Челочки. 402 00:27:36,030 --> 00:27:37,030 Носик. 403 00:27:37,630 --> 00:27:39,710 Я люблю тебя такой, какая ты есть. 404 00:27:40,290 --> 00:27:41,690 Не слушай ты этих. 405 00:27:44,070 --> 00:27:45,250 Иди умывайся. 406 00:27:45,930 --> 00:27:47,070 Будем пиццу есть. 407 00:27:57,910 --> 00:28:03,070 Опять в своем фирменном стиле? Лара, я надеюсь, вам стало легче после того, как 408 00:28:03,070 --> 00:28:04,070 вы высказались? 409 00:28:04,170 --> 00:28:08,410 Да, не у каждой из нас есть тот, с кем можно поговорить дома. 410 00:28:09,770 --> 00:28:11,270 Ого, как заговорила. 411 00:28:13,570 --> 00:28:14,690 Девчонки, бонжур. 412 00:28:15,210 --> 00:28:16,330 Артем, здравствуйте. 413 00:28:16,850 --> 00:28:19,050 У вас такой чудесный галстук сегодня. 414 00:28:19,290 --> 00:28:20,550 Вам очень идет. 415 00:28:21,210 --> 00:28:26,270 Благодарю. Кстати, Софья, давно хотел вас просить. Я не Софья, я София. 416 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 Извините, София. Не хотел вас обидеть. 417 00:28:29,720 --> 00:28:31,740 Такое красивое имя. 418 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 София. 419 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 Да -да. 420 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Добрый день. 421 00:28:44,060 --> 00:28:48,080 Здравствуйте. Вы, если не ошибаюсь, Антон Павлович. 422 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Да, это я. 423 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 Чем могу? 424 00:28:51,060 --> 00:28:53,380 Меня зовут Михаил Михайлович Рамсин. 425 00:28:54,090 --> 00:28:56,530 Я буквально влюбился в ваш древний край. 426 00:28:56,810 --> 00:29:00,110 А вы, говорят, его преизрядный знаток. 427 00:29:00,630 --> 00:29:07,490 Ой, право слово знаток. Скажете тоже. Ну, изучаем, изучаем потихоньку. А 428 00:29:07,490 --> 00:29:09,590 что конкретно вас интересует? 429 00:29:09,830 --> 00:29:13,830 А, я рассматриваю возможность строительства базы отдыха. 430 00:29:14,470 --> 00:29:19,790 Знаете, хотелось бы найти удачное место и живописное, и с хорошей экологией. 431 00:29:19,990 --> 00:29:21,050 Ух, Тати! 432 00:29:21,560 --> 00:29:28,160 Госпожа Миловидова посоветовала мне обратить внимание вот на эти участки. 433 00:29:29,460 --> 00:29:34,040 О, вот. Вот этот участок у реки. Ой, там красота, конечно. 434 00:29:35,460 --> 00:29:37,500 Но дороги нет совсем. 435 00:29:39,260 --> 00:29:44,600 Вот этот участок в глухой тайге. Там только водой по реке и тут сижу. 436 00:29:45,360 --> 00:29:49,300 А могу я уточнить, что конкретно вас интересует? 437 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 А, так... 438 00:29:51,050 --> 00:29:52,710 Хорошие условия для строительства. 439 00:29:52,990 --> 00:29:58,550 Плотность пород, отсутствие каверных карстов, минеральные источники. Все это 440 00:29:58,550 --> 00:30:00,230 могло стать фишкой нашего проекта. 441 00:30:01,790 --> 00:30:04,210 Затраты планируются большие. 442 00:30:04,810 --> 00:30:08,070 Не хотелось бы быть безответственными инвесторами. 443 00:30:08,690 --> 00:30:13,770 Рад бы посадить, но вам не знаток края нужна, а теолог. 444 00:30:14,270 --> 00:30:18,110 Сейчас у нас тихо, а вот при Советском Союзе тут такие люди работают. 445 00:30:19,470 --> 00:30:20,470 Например. 446 00:30:21,149 --> 00:30:22,350 Захаров Алексей Юрьевич. 447 00:30:22,850 --> 00:30:23,850 Умнейший человек. 448 00:30:24,570 --> 00:30:28,590 У меня, кстати, книжка есть. Сейчас я вам принесу. Прошу прощения, Антон 449 00:30:28,590 --> 00:30:32,830 Павлович, а может быть я могу с ним встретиться, с этим заслуженным 450 00:30:34,370 --> 00:30:36,290 Увы, к сожалению, не на этом свете. 451 00:30:38,150 --> 00:30:43,050 Но супруга его, Анна Павловна, до сих пор живет и здравствует. Может, она вам 452 00:30:43,050 --> 00:30:46,590 поможет? А может быть вы подскажете, где ее найти? 453 00:30:47,390 --> 00:30:48,390 Конечно. 454 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Добрый день. 455 00:30:56,360 --> 00:30:58,500 Какие новости из Бразилии? 456 00:30:59,340 --> 00:31:01,900 В Бразилии много диких обезьян. 457 00:31:03,020 --> 00:31:04,600 Вы кто вообще такие? 458 00:31:04,840 --> 00:31:06,520 Первый раз вас в городе вижу. 459 00:31:06,920 --> 00:31:12,400 А мы из Красноярска. Как только узнали, что тут продают такие мулипусечки, тут 460 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 же примчались. 461 00:31:13,540 --> 00:31:19,360 Мой зайчик обещал на красивых волчат. Он у меня такой щедрый. 462 00:31:19,800 --> 00:31:22,120 Еще бы не щедрый, целых два ляма. 463 00:31:23,980 --> 00:31:25,900 Ну так что, где забирать волчат? 464 00:31:26,380 --> 00:31:27,380 Каких волчат? 465 00:31:27,580 --> 00:31:28,940 Ты меня тут не загоняй. 466 00:31:29,200 --> 00:31:31,060 Мы что, зря из Красноярска ехали? 467 00:31:31,760 --> 00:31:34,640 Откуда у вас доступ на такие сайты? 468 00:31:34,960 --> 00:31:35,960 Откуда надо? 469 00:31:36,500 --> 00:31:39,960 Ты что, думаешь, я эту красотку на офисную зарплату содержу? 470 00:31:40,500 --> 00:31:45,000 Он у меня такой предприимчивый. Знали бы вы, какую он тему придумал на тендерах. 471 00:31:45,080 --> 00:31:46,200 Ну ладно, помолчи. 472 00:31:47,320 --> 00:31:49,180 Посторонним не обязательно знать о моих делах. 473 00:31:49,580 --> 00:31:50,900 Ну так что, где волки? 474 00:31:51,720 --> 00:31:53,140 У нас делается так. 475 00:31:53,810 --> 00:31:54,810 Утром деньги? 476 00:31:55,450 --> 00:31:56,450 Вечером, что ли? 477 00:31:56,850 --> 00:31:58,190 Нет, так не пойдет. 478 00:31:58,670 --> 00:32:01,310 Котик, ну что ты, это же всего лишь предоплата. 479 00:32:01,870 --> 00:32:04,870 А если он нас кинет? Где мы его искать будем? 480 00:32:05,390 --> 00:32:07,310 Котик, как же красивый волчата. 481 00:32:08,730 --> 00:32:10,890 Ладно, помолчи. Иди нам пиво принеси. 482 00:32:11,130 --> 00:32:12,970 Ну, котик! Быстро я сказал. 483 00:32:13,750 --> 00:32:15,070 Дай мужчинам поговорить. 484 00:32:15,850 --> 00:32:17,470 Люблю, когда он строгий. 485 00:32:23,760 --> 00:32:28,340 Вы же... Вы же Марина Агапова, известный блогер! А можно автограф? Отводите меня 486 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 на каплю. 487 00:32:44,540 --> 00:32:46,160 Опа, ничего себе. 488 00:32:46,580 --> 00:32:47,580 Чего? 489 00:32:47,860 --> 00:32:50,480 Да так, познакомил бы, увидел. 490 00:32:52,689 --> 00:32:53,770 Где здесь туалет? 491 00:32:55,070 --> 00:32:56,110 Я на минуточку. 492 00:32:59,750 --> 00:33:01,070 А куда это он? Побрал? 493 00:33:02,390 --> 00:33:03,390 Что -то мне нравится. 494 00:33:04,410 --> 00:33:05,430 Давай -ка его брать. 495 00:33:25,710 --> 00:33:26,890 Ну рассказывай, где волчата? 496 00:33:27,330 --> 00:33:31,610 Какие волчата? Я просто по набережной гулял. Ты сейчас встречался с людьми, с 497 00:33:31,610 --> 00:33:32,810 которыми договорился в Даркнете? 498 00:33:33,370 --> 00:33:37,950 Я просто поговорил с симпатичными людьми. Болтали ни о чем. Вы говорили 499 00:33:37,950 --> 00:33:39,450 волчат. У нас есть запись. 500 00:33:39,750 --> 00:33:44,010 Это мужик с телкой говорили про волчат. А я просто поддержал беседу, как 501 00:33:44,010 --> 00:33:45,009 вежливый человек. 502 00:33:45,010 --> 00:33:46,610 Разве быть вежливым запрещено? 503 00:33:46,950 --> 00:33:51,210 А с Лавровым что не поделили? С каким еще Лавровым? Которого ты в лесу 504 00:33:51,210 --> 00:33:51,749 с каким? 505 00:33:51,750 --> 00:33:52,990 Кого зарезал? 506 00:33:53,330 --> 00:33:54,330 Лаврова. 507 00:33:54,510 --> 00:33:56,610 с которым вы за Манской волчицей пришли. 508 00:33:56,990 --> 00:34:01,530 А волчата увидел и понял, что делиться неинтересно. И Лаврова убил. Ладно, 509 00:34:01,530 --> 00:34:02,530 сиди, не дергайся. 510 00:34:10,190 --> 00:34:13,949 Про волчата он знает, а вот про убийство, похоже, слышит впервые. 511 00:34:14,710 --> 00:34:15,710 Да, 512 00:34:19,170 --> 00:34:20,170 Игнат, слушаю. 513 00:34:21,870 --> 00:34:23,230 Ага, понял тебя. 514 00:34:25,710 --> 00:34:27,750 Ну, открыто он научат. 515 00:34:28,150 --> 00:34:30,830 Получается, он работает не один, у него есть подельник. 516 00:34:32,409 --> 00:34:35,110 Слушайте, мужики, может, упадение, конечно. 517 00:34:35,550 --> 00:34:40,850 Но когда вы за этим следили, помните, я сказал, знакомого увидел? Ну, в общем, 518 00:34:40,870 --> 00:34:42,790 это егерь был с соседнего участка Злобин. 519 00:34:43,510 --> 00:34:47,969 Что странно, его обычно из дресса трактором не вытащишь. Что он тут делал 520 00:34:48,170 --> 00:34:49,610 А что за человек этот Злобин? 521 00:34:50,290 --> 00:34:51,290 Особо не знаю. 522 00:34:51,969 --> 00:34:54,810 Говорят, военный бывший. В горячках вроде служил. 523 00:34:58,600 --> 00:35:01,580 Погоди. Попомнишь, шаман говорил, что он точно такой же, как ты, только с черной 524 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 душой. 525 00:35:03,740 --> 00:35:05,440 Ну что, похоже, у нас новый подозреваемый? 526 00:35:06,640 --> 00:35:08,300 Да шаман, какие штучки. 527 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 Так, ладно. 528 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 С этим что делать? 529 00:35:13,720 --> 00:35:17,380 Отпускай. Ну а что, нам предъявить ему все равно нечего. 530 00:35:17,740 --> 00:35:20,840 А если волчата снова в деле, есть вероятность, что он сейчас мимо рванет. 531 00:35:20,840 --> 00:35:22,580 может, у нас злобина выйдет. Ты на машине? 532 00:35:23,020 --> 00:35:24,540 Да. Коптер с тобой? 533 00:35:24,780 --> 00:35:27,390 Конечно. Ну ладно, отлично. Мы подглядим за ним. 534 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 Давай, пускай. 535 00:36:08,839 --> 00:36:11,900 Что, Серёга, давай поднимай птичку в небо, посмотрим, куда он дальше поехал. 536 00:36:11,940 --> 00:36:12,940 Ага, хорошо. 537 00:36:37,670 --> 00:36:40,750 Фазан должен думать, что мы часть пейзажа. 538 00:36:41,250 --> 00:36:45,410 Главное, вместо Фазана кого -нибудь другого не встретить. 539 00:36:45,710 --> 00:36:47,110 Да не каркай ты, тихо. 540 00:36:48,450 --> 00:36:52,210 Ты на Фазана охотишься или на меня? 541 00:36:54,830 --> 00:36:55,830 Показалось. 542 00:37:02,670 --> 00:37:05,670 Все, меня хватит этих Фазанов. 543 00:37:06,190 --> 00:37:07,930 А как же нос утром Степанычу? 544 00:37:08,250 --> 00:37:09,490 Не, подожди меня. 545 00:37:25,930 --> 00:37:27,110 Ты вовремя. 546 00:37:27,510 --> 00:37:29,270 Я нашел другого покупателя. 547 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 Сейчас отвезем, и дело закрыто. 548 00:37:34,690 --> 00:37:37,680 Чего? Я на Мокроху не подписывался. 549 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 Откуда знаешь? 550 00:37:39,780 --> 00:37:40,780 Тебя взяли, что ли? 551 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Какая разница? 552 00:37:42,480 --> 00:37:44,520 Ты реально кого -то убил, и кто молчат? 553 00:37:45,200 --> 00:37:46,200 Ну да. 554 00:37:47,100 --> 00:37:48,600 А ты чего суетишься, брат? 555 00:37:49,040 --> 00:37:51,760 Это же не первый труп в твоей жизни. Ты раньше убивал. 556 00:37:52,520 --> 00:37:55,160 Это было на задании. А тут гражданка. 557 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 И что? 558 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 Ничего. 559 00:37:58,080 --> 00:37:59,480 Конец нашему партнерству. 560 00:37:59,760 --> 00:38:01,080 Я тебя предупреждал. 561 00:38:04,120 --> 00:38:05,120 То есть? 562 00:38:05,520 --> 00:38:06,520 Ты меня предал. 563 00:38:06,820 --> 00:38:08,560 Ты сам себя предал. 564 00:38:08,980 --> 00:38:12,040 Когда не стал меня слушать, что тебе к психологу ходить надо. 565 00:38:23,660 --> 00:38:24,660 Эй! 566 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Ну, куда он делся? 567 00:38:51,580 --> 00:38:52,580 Туда. 568 00:38:57,600 --> 00:38:59,340 Руки вверх и медленно выходи к нам! 569 00:39:00,160 --> 00:39:02,260 Я сказал, руки вверх, или я буду стрелять! 570 00:39:05,420 --> 00:39:06,420 Поляр, подожди. 571 00:39:07,120 --> 00:39:08,260 Он же во мне отдатка. 572 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 Я займусь им. 573 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 Не лезь. 574 00:39:19,060 --> 00:39:23,680 Давай, один на один, как мужчина с мужчиной. 575 00:40:12,500 --> 00:40:16,620 Субтитры сделал DimaTorzok 576 00:40:26,980 --> 00:40:28,500 Валеранд, я... 577 00:41:03,950 --> 00:41:06,530 Вот они, красавцы. 578 00:41:07,850 --> 00:41:09,810 В питомниках отдам. 579 00:41:17,390 --> 00:41:18,770 Ему лучше отдай. 580 00:41:19,030 --> 00:41:21,070 Ты прошел испытание. 581 00:41:21,710 --> 00:41:25,970 Нарекаю тебя, великий воин Телемко. 582 00:41:37,740 --> 00:41:40,460 А ты знаешь, что на ивенкийском дилеммке означает? 583 00:41:40,680 --> 00:41:41,680 Что? 584 00:41:43,820 --> 00:41:44,820 Неуклюжий? 585 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Да ну вас. 586 00:41:47,860 --> 00:41:49,560 Опять какие -то шаманские штучки. 587 00:41:51,060 --> 00:41:52,060 Это правда. 588 00:41:53,180 --> 00:41:56,080 На ивенкийском ни слова не понимаю. 589 00:42:01,140 --> 00:42:05,160 Откуда у них фазаны, Степаныч? Ты же говорил, у нас фазаны не водятся. 590 00:42:07,880 --> 00:42:10,040 Ну вот, мальчики, фазан. 591 00:42:11,800 --> 00:42:13,520 Какая добыча! 592 00:42:13,780 --> 00:42:18,380 И где ж это вы, девоньки, такого хилого фазанчика подстрелили? 593 00:42:19,160 --> 00:42:21,640 Фазан -то он покрупнее должен быть. 594 00:42:22,320 --> 00:42:25,240 А это, Степаныч, особый подвид. 595 00:42:25,460 --> 00:42:26,680 Фазан таежный. 596 00:42:27,160 --> 00:42:32,840 Он у нас мелкий, немного сморщенный из -за холодов. А, перышки. 597 00:42:33,140 --> 00:42:34,420 Перышки вы сохранили? 598 00:42:35,230 --> 00:42:38,450 Они, говорят, яркие, красивые такие. Я бы посмотрел. 599 00:42:38,670 --> 00:42:41,370 Какие яркие? Это тебе что, павлин? Да. 600 00:42:41,570 --> 00:42:46,330 Вы, девушки, хоть в интернете посмотрели бы, как фазаны выглядят. 601 00:42:46,870 --> 00:42:50,310 Они у нас вообще не водятся. А вот и водятся. 602 00:42:51,790 --> 00:42:53,510 Если случайно заблудятся. 603 00:42:54,530 --> 00:42:56,070 Курица это, а не фазан. 604 00:42:57,190 --> 00:42:58,650 Пошли отсюда, Прометей. 605 00:42:59,590 --> 00:43:03,570 Говорил я, бабам только на куры охотятся. По скидкам. 606 00:43:06,670 --> 00:43:07,950 А вот и фазан это. 607 00:43:09,090 --> 00:43:12,030 Ну, фазан так фазан. 608 00:43:13,270 --> 00:43:14,270 Наливай. 609 00:43:16,470 --> 00:43:21,790 Регулярно в течение месяца перед сном три ложки нормализуется сон и 610 00:43:22,830 --> 00:43:24,590 И по мужской части поможет. 611 00:43:26,290 --> 00:43:27,550 Тоже неплохо. 612 00:43:29,770 --> 00:43:31,450 Огромные вам спасибо. 613 00:43:32,110 --> 00:43:33,730 Да вы что, это очень много. 614 00:43:34,640 --> 00:43:37,600 Не отказывайте, прошу. Вы для меня огромное дело сделали. 615 00:43:39,180 --> 00:43:41,300 Опять же, мы, москвичи, такие транжиры. 616 00:43:42,560 --> 00:43:43,780 Да уж, слыхали. 617 00:43:44,460 --> 00:43:47,660 Тем более, что у меня к вам еще вопросик есть. 618 00:43:49,100 --> 00:43:54,300 Антон Павлович между делом обмолвился, что супруг ваш покойный всю округу 619 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 насквозь видел. 620 00:43:57,120 --> 00:43:58,540 Он не только видел. 621 00:43:59,500 --> 00:44:02,320 Он каждую жилку в ней чуял. Его талант был. 622 00:44:03,630 --> 00:44:04,630 А вам зачем? 623 00:44:06,270 --> 00:44:10,870 Начальство мое попросило присмотреть тут у вас в районе место для базы отдыха. 624 00:44:11,550 --> 00:44:12,550 Интересуюсь вариантами. 625 00:44:13,310 --> 00:44:16,050 Так у меня муж геологом был. 626 00:44:16,890 --> 00:44:18,910 А вам не геолог нужен, а геодезист. 627 00:44:19,130 --> 00:44:23,530 Да, да, я слышал, что строить тут у вас не везде можно из -за того, что земли 628 00:44:23,530 --> 00:44:26,890 своеобразные. Вот надо перестраховаться, чтобы людям не навредить. 629 00:44:27,150 --> 00:44:28,310 Ну и то верно. 630 00:44:28,870 --> 00:44:30,450 У нас -то разные земли есть. 631 00:44:31,400 --> 00:44:33,340 В Черной Балке, например, аномалия. 632 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Машины глохнут. 633 00:44:36,320 --> 00:44:38,800 Телефоны глючат. Вот там строить точно не стоит. 634 00:44:40,200 --> 00:44:41,760 Черная Балка, говорите? Угу. 635 00:44:42,740 --> 00:44:45,040 Ну, мой муж об этом подробные записи вел. 636 00:44:45,640 --> 00:44:47,940 Что да как. Да тошный был человек. 637 00:44:48,760 --> 00:44:54,500 Да только... Стратка эта пропала куда -то. Не могу найти. 638 00:44:56,480 --> 00:44:57,540 Ну что ж... 639 00:44:58,250 --> 00:45:03,330 Спасибо вам огромное. Буду знать, куда не надо соваться. За лекарства отдельное 640 00:45:03,330 --> 00:45:08,050 спасибо. При случае обязательно к вам еще заскочу. Ладно, будьте здоровы. И 641 00:45:08,050 --> 00:45:11,190 в Черную Балку поедете, соль с собой не забудьте. 642 00:45:12,450 --> 00:45:13,450 Понял. 643 00:45:14,390 --> 00:45:17,470 Привет, мне нужен геолог с инструментами для разведки. 644 00:45:17,670 --> 00:45:21,190 Да, только найди надежного, пускай завтра же выезжает. 645 00:45:39,530 --> 00:45:42,390 Ну привет, хозяйка жизни. 646 00:45:45,030 --> 00:45:47,150 Я же сказала тебе убираться отсюда. 647 00:45:47,610 --> 00:45:48,830 Некуда мне идти. 648 00:45:50,790 --> 00:45:52,030 Почувствуешь, каково это. 649 00:45:55,950 --> 00:45:59,030 Ты думаешь, у меня было лучше? 650 00:46:00,130 --> 00:46:02,470 Да меня били за любую провину. 651 00:46:03,010 --> 00:46:08,310 Отец пил, мать орала. Я из дома сбежала, когда мне 15 лет было. 652 00:46:08,750 --> 00:46:10,550 Потом жила, где попало. 653 00:46:12,850 --> 00:46:14,430 Потом, как в плохом кино. 654 00:46:16,890 --> 00:46:20,990 Я не виновата, что они тебя в детдом сдали. Я сама была ребенком. 655 00:46:24,430 --> 00:46:25,430 Да ну тебя. 656 00:46:27,290 --> 00:46:28,390 Пойду лучше вон. 657 00:46:30,030 --> 00:46:32,370 Под забором сдохну. Там мне и место. 658 00:46:33,870 --> 00:46:34,870 Стой. 659 00:46:37,930 --> 00:46:38,990 Ладно, пошли ко мне. 660 00:46:40,190 --> 00:46:41,430 Распишет и там поговорим. 661 00:46:52,110 --> 00:46:57,590 Бать, слушай, мне секретарша в краевой администрации рассказала, что в день, 662 00:46:57,650 --> 00:47:03,570 когда Голубев и Лена погибли, они ссорились у нее в приемной. И ссора была 663 00:47:03,570 --> 00:47:04,348 -за детей. 664 00:47:04,350 --> 00:47:06,230 Не помнишь, что там с пацанами было? 665 00:47:06,590 --> 00:47:07,590 Конечно, помню. 666 00:47:08,230 --> 00:47:13,370 Елена мне с утра позвонила из Красноярска. На взводе была 667 00:47:14,050 --> 00:47:19,830 Говорит, звонили с Сашкиного детского сада, что его увезли на скорой. 668 00:47:20,390 --> 00:47:22,850 Я в больницу рванул, его там нет. 669 00:47:23,530 --> 00:47:25,230 Прибегаю в садик, а Сашка там. 670 00:47:25,530 --> 00:47:30,350 Сидит, играет, все нормально с ним. И воспитательница никому не звонила. 671 00:47:30,710 --> 00:47:35,010 Я и Лене тогда звонить, чтобы успокоить, что сказать, что... 672 00:47:35,870 --> 00:47:37,230 Ложная тревога -то. 673 00:47:37,530 --> 00:47:39,090 Но не дозвонился. 674 00:47:39,310 --> 00:47:46,010 Они с моста того погибли. Я понял. 675 00:47:46,450 --> 00:47:51,690 Значит, кто -то специально позвонил Лене, чтобы сорвать встречу Дмитриева 676 00:47:51,690 --> 00:47:52,690 администратора. 677 00:47:52,990 --> 00:47:56,090 А зачем встречу сорвать? 678 00:47:57,350 --> 00:47:58,410 Не знаю. 679 00:48:00,310 --> 00:48:01,870 А кто звонил? 680 00:48:03,070 --> 00:48:04,230 Не знаю. 681 00:48:06,000 --> 00:48:07,020 это нам и предстоит 64994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.