Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,420 --> 00:04:32,620
Damn!
2
00:04:42,740 --> 00:04:46,460
Whiskey, let's find us
a nice little bank.
3
00:04:46,940 --> 00:04:50,340
What do you know? I'm the boss.
4
00:04:55,060 --> 00:04:57,260
That does it, Whiskey.
5
00:04:58,540 --> 00:05:02,060
Now just for that, I'm going in alone.
6
00:05:02,700 --> 00:05:07,260
Without me, you'll wind up
holding a broken chair together.
7
00:05:08,540 --> 00:05:10,460
You say something?
8
00:05:27,260 --> 00:05:28,700
Okay...
9
00:05:28,940 --> 00:05:32,060
...but remember, I'm boss.
10
00:05:47,220 --> 00:05:51,500
Cactus Jack Slade waits in the shade
11
00:05:51,740 --> 00:05:54,940
Pondering his evil schemes
12
00:05:55,620 --> 00:05:59,020
He's a well- known bad guy
13
00:05:59,220 --> 00:06:04,900
Ready to try whatever it takes
To live up to his name
14
00:06:05,140 --> 00:06:08,860
No one is safe from the villain
15
00:06:09,660 --> 00:06:13,260
He totes a dangerous gun
16
00:06:13,700 --> 00:06:18,300
And robbing and stealing
And just plain dirty dealing
17
00:06:18,540 --> 00:06:22,060
Cactus Jack Slade gets it done
18
00:06:32,020 --> 00:06:35,660
Get off the streets, he's the villain
19
00:06:36,740 --> 00:06:38,860
Meet me in front.
20
00:06:44,300 --> 00:06:48,580
Close all the stores
Lock all the doors
21
00:06:48,820 --> 00:06:53,060
Cactus Jack Slade has arrived
22
00:06:59,620 --> 00:07:02,100
- Who is it?
- The sheriff.
23
00:07:02,340 --> 00:07:04,060
Open up.
24
00:07:09,860 --> 00:07:12,500
You're not the sheriff.
25
00:07:12,740 --> 00:07:14,860
I lied.
26
00:07:16,900 --> 00:07:22,660
One, close the door. Two, open the
safe. Three, on the floor.
27
00:07:35,740 --> 00:07:37,460
You forgot number two.
28
00:07:37,660 --> 00:07:43,260
Oh, no, I didn't. I did that
when you stuck that gun in my face.
29
00:07:43,940 --> 00:07:47,300
- Open that safe.
- The safe is locked for the night.
30
00:07:47,540 --> 00:07:51,500
And only Mr. Simpson
has the combination.
31
00:07:51,740 --> 00:07:53,020
I'm just a clerk.
32
00:08:12,900 --> 00:08:14,660
Excuse me.
33
00:08:19,660 --> 00:08:20,860
Got a light?
34
00:08:21,100 --> 00:08:23,660
How about a cigar?
35
00:08:23,860 --> 00:08:25,860
I don't smoke.
36
00:08:56,380 --> 00:08:58,380
Oh, I should've had two...
37
00:08:58,620 --> 00:09:02,460
- What's that noise?
- It came from the bank.
38
00:09:02,660 --> 00:09:05,060
The sheriff's coming.
39
00:09:22,700 --> 00:09:26,660
What are you doing, you traitor?
Whiskey? You traitor!
40
00:09:26,900 --> 00:09:28,820
I'll get even with you.
41
00:09:29,020 --> 00:09:31,380
You won't get away with this.
42
00:09:31,580 --> 00:09:33,900
Traitor! I'll get even with you.
43
00:09:34,140 --> 00:09:38,300
Get your hands off me.
Nobody pushes me around like this.
44
00:09:55,900 --> 00:09:59,460
Here, ma'am, let me help you
cross the street.
45
00:10:02,140 --> 00:10:05,780
Are you blind?
Don't you see all these horses?
46
00:10:06,020 --> 00:10:09,860
We'll never live through this.
Watch out!
47
00:10:10,500 --> 00:10:15,620
Are you trying to get me killed?
Oh, this is terrible.
48
00:10:16,340 --> 00:10:19,060
Here, let me help you, ma'am.
49
00:10:19,860 --> 00:10:22,260
See, Mother, safe and sound.
50
00:10:22,460 --> 00:10:24,860
First of all, I ain't your mother.
51
00:10:25,060 --> 00:10:28,380
Secondly,
take your arm off me, dummy!
52
00:10:28,620 --> 00:10:33,460
And third, I didn't want to cross
the street in the first place.
53
00:10:33,820 --> 00:10:35,660
Yes, ma'am.
54
00:10:51,020 --> 00:10:54,260
Charming, you're gonna miss
your train.
55
00:10:54,460 --> 00:10:56,500
Now remember what I told you.
56
00:10:56,740 --> 00:11:01,580
Avery Simpson would steal the candy
from a young'un if he got the chance.
57
00:11:01,820 --> 00:11:03,860
- Are you listening?
- Yes, Papa.
58
00:11:04,060 --> 00:11:06,900
- Them shoes still on that mare?
- Hell, yes.
59
00:11:07,140 --> 00:11:12,100
There's enough silver in that hill
to make a St. Louis hooker happy...
60
00:11:12,340 --> 00:11:15,700
...but it won't do no good
in the hills, understand?
61
00:11:15,900 --> 00:11:19,900
So you watch out
for that thieving Avery Simpson...
62
00:11:20,140 --> 00:11:24,060
...or he'll wind up owning
all of my mine. You follow me?
63
00:11:27,220 --> 00:11:29,500
One ticket to Snake's End.
64
00:11:30,140 --> 00:11:33,100
That'll do it,
one ticket to Snake's End.
65
00:11:33,340 --> 00:11:37,060
Going away on a business trip,
Mr. Parody?
66
00:11:37,260 --> 00:11:39,860
None of your business, Charming.
67
00:11:40,060 --> 00:11:44,260
Well, here's your ticket.
Well, take it. Bite on it.
68
00:11:44,460 --> 00:11:48,340
I'll get ahold of somebody to meet you
in Snake's End.
69
00:11:48,540 --> 00:11:51,100
And he'll protect you.
70
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
I can take care of myself.
71
00:11:54,300 --> 00:11:59,220
Charming, I'm not worried about...
I'm worried about the money!
72
00:11:59,420 --> 00:12:02,180
Bring the money right back
to the house.
73
00:12:02,420 --> 00:12:07,660
- And be careful of strangers.
- Yes, Daddy.
74
00:12:17,740 --> 00:12:19,860
Pardon me, sir.
75
00:12:21,340 --> 00:12:23,420
- I'm Handsome Stranger.
- So?
76
00:12:23,820 --> 00:12:26,580
That's my name.
You have a telegram for me.
77
00:12:29,500 --> 00:12:31,460
Boy, you talk...
78
00:12:31,740 --> 00:12:32,860
...funny.
79
00:12:33,100 --> 00:12:37,060
Well, that's easy for you to say.
What about my telegram?
80
00:12:38,060 --> 00:12:40,460
So I did. I forgot to write it down.
81
00:12:40,700 --> 00:12:44,060
With all that commotion
and everything...
82
00:12:44,340 --> 00:12:46,860
...going over at the bank...
83
00:12:47,060 --> 00:12:50,500
But I do recollect what it said.
84
00:12:50,740 --> 00:12:53,300
It was from a guy named...
85
00:12:53,860 --> 00:12:56,300
...Parody Jones. He said...
86
00:12:56,540 --> 00:13:01,460
...his daughter was coming into town
to pick something up at the bank.
87
00:13:01,660 --> 00:13:04,860
And that you are supposed
to escort her...
88
00:13:05,340 --> 00:13:07,460
...back out to his...
89
00:13:08,220 --> 00:13:09,860
...place.
90
00:13:13,420 --> 00:13:16,980
And then he said something
about you owing him.
91
00:13:17,220 --> 00:13:19,260
That's true.
92
00:13:19,540 --> 00:13:24,060
He saved my life once.
I've been beholden to him ever since.
93
00:13:24,500 --> 00:13:27,060
When is Miss Jones arriving?
94
00:13:27,940 --> 00:13:29,260
Miss Jones is...
95
00:13:29,460 --> 00:13:33,060
Miss Jones is coming in
On the evening train
96
00:13:33,260 --> 00:13:35,260
Do I still have time to eat?
97
00:13:35,500 --> 00:13:40,580
Sure, you do. Just go on over
to the Broken Spoke and eat.
98
00:13:40,740 --> 00:13:42,580
Broken Spoke? It's a saloon.
99
00:13:42,780 --> 00:13:46,140
That's right.
And this here's a telegraph office.
100
00:13:46,340 --> 00:13:49,620
To send a telegram, you come here.
101
00:13:49,860 --> 00:13:51,940
It's the only place in town.
102
00:13:52,140 --> 00:13:56,580
To eat, you go to the Broken Spoke,
because it's the only place in...
103
00:13:56,740 --> 00:13:58,660
Thank you. Thank you.
104
00:13:58,940 --> 00:14:00,340
...town.
105
00:14:01,500 --> 00:14:06,060
Oh, I don't believe it.
Oh, easy. Go slow, go slow.
106
00:14:10,740 --> 00:14:11,900
What happened?
107
00:14:12,140 --> 00:14:16,260
She was trying to cross the street.
Got hit by a beer wagon.
108
00:14:16,460 --> 00:14:21,260
I always say that alcohol and driving
don't mix. What a pity.
109
00:14:22,340 --> 00:14:25,060
I thought I heard that voice!
110
00:14:25,260 --> 00:14:29,620
Get out! I'll kill you!
Stop this stretcher! Get that man!
111
00:14:29,820 --> 00:14:34,380
If it wasn't for you I wouldn't
have been hurt. Turn around!
112
00:14:34,540 --> 00:14:37,500
Turn this stretcher! Get that man!
113
00:14:37,740 --> 00:14:43,260
I'll teach you when I want to cross
the street!
114
00:14:43,700 --> 00:14:47,660
You leave me alone!
I'm gonna make you...
115
00:14:58,900 --> 00:15:02,140
- Morning, Mr. Avery.
- I want to see your prisoner.
116
00:15:02,300 --> 00:15:04,260
I want to see him alone.
117
00:15:12,340 --> 00:15:14,060
Traitor.
118
00:15:16,540 --> 00:15:19,460
- Cactus Jack?
- Who are you?
119
00:15:19,660 --> 00:15:21,860
I'm Avery Simpson.
120
00:15:22,540 --> 00:15:25,660
I own the bank you blew up last night.
121
00:15:26,660 --> 00:15:28,420
I used too much dynamite.
122
00:15:29,740 --> 00:15:33,060
Well, I'm not mad at you
for blowing up my bank.
123
00:15:33,220 --> 00:15:36,900
I'm not even mad at you for trying
to blow my safe apart.
124
00:15:37,060 --> 00:15:40,740
I don't keep any money in it anyway.
I don't trust banks.
125
00:15:41,140 --> 00:15:44,260
- You know why I'm not mad at you?
- Why?
126
00:15:45,420 --> 00:15:50,060
Because you and me may be able
to do business together.
127
00:15:51,300 --> 00:15:53,660
Now if we can...
128
00:15:53,860 --> 00:15:56,860
...you'll walk out of here with me
scot-free.
129
00:15:57,660 --> 00:16:01,860
And I'll give you $1000 cash tomorrow.
130
00:16:03,740 --> 00:16:08,980
If we can't do business together,
the sheriff is gonna hang you...
131
00:16:09,220 --> 00:16:10,860
...tonight.
132
00:16:12,500 --> 00:16:14,660
I don't know.
133
00:16:15,820 --> 00:16:19,060
- Well?
- I'm thinking, I'm thinking.
134
00:16:26,900 --> 00:16:29,140
- It's a deal.
- Good.
135
00:16:35,540 --> 00:16:38,860
A year ago I grubstaked
an old prospector.
136
00:16:39,060 --> 00:16:42,460
For that I got half of everything.
You follow me?
137
00:16:42,980 --> 00:16:45,620
Now he needs more money
to work the mine.
138
00:16:45,780 --> 00:16:48,660
He's putting up the other half
as collateral.
139
00:16:48,820 --> 00:16:51,900
I'm gonna lend him that money.
You follow me?
140
00:16:52,340 --> 00:16:56,100
His daughter will take the cash back
in the morning.
141
00:16:56,340 --> 00:17:01,780
I don't want it to get there.
If it don't, I'll get the whole mine.
142
00:17:02,020 --> 00:17:06,620
- You still follow me?
- What about a little advance?
143
00:17:11,220 --> 00:17:16,060
Here's $20, which
I'll deduct from the 500 you'll earn.
144
00:17:16,260 --> 00:17:19,980
You made mention of $1000,
didn't you?
145
00:17:20,180 --> 00:17:23,860
I thought I made mention of a hanging,
didn't I?
146
00:17:46,580 --> 00:17:49,660
Five hundred dollars.
147
00:17:55,500 --> 00:18:00,460
Whiskey, if you behave,
we're gonna be rich. Real rich.
148
00:18:32,660 --> 00:18:34,660
Whiskey.
149
00:18:39,540 --> 00:18:43,460
Not you. Stay outside.
150
00:18:59,580 --> 00:19:01,460
Leave the bottle.
151
00:19:18,420 --> 00:19:20,660
That's an uppercut.
152
00:19:26,420 --> 00:19:28,860
That's a left cross.
153
00:19:34,060 --> 00:19:36,660
And that's a two-by-four.
154
00:19:49,940 --> 00:19:51,100
Thank you.
155
00:19:55,620 --> 00:19:57,660
Mr. Stranger...
156
00:19:58,460 --> 00:20:02,660
...the evening train's coming.
I just heard the...
157
00:20:03,220 --> 00:20:06,660
...blow.
It's at Five-Mile Crossing.
158
00:20:06,860 --> 00:20:11,180
Then the train has five miles to go.
I still can finish my meal.
159
00:20:11,420 --> 00:20:16,660
If you want to meet the old train
you'd better come now because...
160
00:20:17,300 --> 00:20:21,300
...Five-Mile Crossing is only
half a mile down the t...
161
00:20:21,540 --> 00:20:23,860
- Track?
- Way.
162
00:20:24,060 --> 00:20:25,660
Really?
163
00:20:25,940 --> 00:20:27,860
I'd better go.
164
00:20:37,820 --> 00:20:42,100
Charming
Charming
165
00:20:42,340 --> 00:20:46,860
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
166
00:20:47,140 --> 00:20:51,260
Charming
Charming
167
00:20:51,900 --> 00:20:55,660
Don't forget
What you were sent to do
168
00:21:13,940 --> 00:21:16,420
Pardon me. Pardon me.
169
00:21:18,140 --> 00:21:21,460
Would you mind taking hold of these,
please?
170
00:21:21,700 --> 00:21:23,460
Well, yes, ma'am.
171
00:21:24,140 --> 00:21:26,260
Wonderful.
172
00:21:29,860 --> 00:21:33,300
You were the only lady
to get off the train.
173
00:21:33,540 --> 00:21:34,660
Yes, I was.
174
00:21:35,020 --> 00:21:38,860
- Then you must be Charming.
- You've said it all.
175
00:21:39,100 --> 00:21:42,380
I mean, Charming Jones.
Parody's daughter.
176
00:21:42,540 --> 00:21:45,620
I'm your pa's friend.
He told me to pick you up.
177
00:21:45,820 --> 00:21:48,660
- I'm Handsome Stranger.
- Yes, you are.
178
00:21:48,860 --> 00:21:50,820
- Let me help you.
- Thank you.
179
00:21:56,620 --> 00:21:58,300
My!
180
00:21:58,540 --> 00:22:02,460
- Shall we?
- Oh, yes. Yes.
181
00:22:23,060 --> 00:22:26,100
Handsome Stranger is such
a wonderful nickname.
182
00:22:26,660 --> 00:22:28,300
How did you get it?
183
00:22:28,540 --> 00:22:31,260
It's not a nickname.
It's my real name.
184
00:22:32,220 --> 00:22:35,700
- Really?
- Yes, I was named after my father.
185
00:22:35,940 --> 00:22:38,260
He must have been quite a man.
186
00:22:38,460 --> 00:22:41,660
I don't know. I never met him.
187
00:22:45,700 --> 00:22:50,900
How did you meet my daddy?
I never heard him mention your name.
188
00:22:51,140 --> 00:22:53,780
I met him in Denver.
He saved my life.
189
00:22:53,940 --> 00:22:57,820
He nursed me
after I got beat up by ruffians.
190
00:22:58,300 --> 00:23:02,860
Oh, dear. Why did they do that?
191
00:23:03,540 --> 00:23:05,300
You know, I don't know.
192
00:23:05,540 --> 00:23:09,340
But like I said,
it was a few years ago in Denver.
193
00:23:09,820 --> 00:23:14,260
I saw a bunch of crazy horses
running down Main Street.
194
00:23:14,500 --> 00:23:18,660
I finally realized
that these were runaways.
195
00:23:18,860 --> 00:23:23,340
So I jumped on my horse
and I chased them down the street.
196
00:23:23,540 --> 00:23:26,980
I ran after them.
It was crazy.
197
00:23:27,180 --> 00:23:31,660
They were going faster and faster.
I was catching up with them.
198
00:23:31,900 --> 00:23:36,500
There were children and women
and old men in danger in the street.
199
00:23:36,740 --> 00:23:40,700
It was really dangerous.
I tried to save them.
200
00:23:40,940 --> 00:23:44,060
You risked your life to try
to stop them.
201
00:23:44,260 --> 00:23:48,300
- I do this every day. I try to...
- Oh, how wonderful.
202
00:23:48,540 --> 00:23:52,500
So I kept running after them
and finally I did catch up.
203
00:23:56,940 --> 00:24:00,100
- What are you doing?
- I got them under control.
204
00:24:00,340 --> 00:24:02,940
Get him off my horse.
205
00:24:09,140 --> 00:24:12,260
You dummy. How am I gonna
make a living?
206
00:24:12,460 --> 00:24:15,980
That was the only cathouse in town.
207
00:24:20,140 --> 00:24:23,900
Excuse me, ma'am.
What do you do for a living?
208
00:24:24,540 --> 00:24:27,060
And that's the way it was.
209
00:24:27,820 --> 00:24:33,380
That was a brave and noble thing
you did, stopping that team of horses.
210
00:24:33,620 --> 00:24:36,860
Why, you could have been killed!
211
00:24:37,140 --> 00:24:39,260
Oh, yes.
212
00:25:33,140 --> 00:25:36,060
There's been a change of plans.
213
00:25:37,820 --> 00:25:41,940
The girl already got somebody
to ride shotgun for her.
214
00:25:42,140 --> 00:25:46,820
He don't look like much, but
it won't be easy to get the money.
215
00:25:46,980 --> 00:25:49,940
Why don't I just hold them up...?
216
00:25:50,860 --> 00:25:54,860
Why don't you just do that,
if you think you can handle it?
217
00:25:55,020 --> 00:25:57,500
What makes you think I can't?
218
00:25:57,660 --> 00:26:01,300
You did such a magnificent job
on the bank.
219
00:26:02,660 --> 00:26:08,020
Yeah, well, I've had a lot more
experience robbing people.
220
00:26:08,220 --> 00:26:10,580
Make sure you get that money.
221
00:26:10,820 --> 00:26:15,060
- I'll get it.
- Make sure you bring back all of it.
222
00:26:15,500 --> 00:26:18,900
- I'm not dishonest.
- And I'm not a trusting man.
223
00:26:19,100 --> 00:26:21,660
I always insure a risk.
224
00:26:59,100 --> 00:27:02,460
You take good care of that box,
young man.
225
00:27:02,700 --> 00:27:05,900
Charming, have a nice trip.
Say hi to your dad.
226
00:27:09,540 --> 00:27:12,460
We could've saved
some of Daddy's money...
227
00:27:12,700 --> 00:27:14,580
...by taking only one room.
228
00:27:14,820 --> 00:27:17,380
Oh, no, don't worry about it.
229
00:27:18,300 --> 00:27:20,860
I can pay for my own room.
230
00:28:12,340 --> 00:28:18,100
He was waiting at the station
When the train pulled in
231
00:28:18,340 --> 00:28:23,580
He was there to meet a lady
As a favour for a friend
232
00:28:24,620 --> 00:28:30,580
The stranger was a proud man
Who paid the debts he owed
233
00:28:30,780 --> 00:28:36,260
And it was his time to pay the debt
He owed from long ago
234
00:28:36,860 --> 00:28:41,340
Handsome Stranger
Where do you come from?
235
00:28:41,820 --> 00:28:44,860
No one seems to know
Your business here
236
00:28:45,900 --> 00:28:50,660
With your steel- blue eyes
And pearl handled guns
237
00:28:51,060 --> 00:28:54,580
There ain't an outlaw anywhere
You fear
238
00:28:55,860 --> 00:29:00,180
Handsome Stranger
Where do you come from?
239
00:29:00,620 --> 00:29:03,740
No one seems to know
Your business here
240
00:29:04,660 --> 00:29:09,660
With your steel- blue eyes
And pearl handled guns
241
00:29:10,020 --> 00:29:13,420
There ain't an outlaw anywhere
You fear
242
00:29:16,980 --> 00:29:21,460
Oh, let me straighten out the bags.
Can you hold this?
243
00:29:29,820 --> 00:29:32,380
- Are you gonna be long?
- No.
244
00:29:32,580 --> 00:29:35,820
- What are you doing?
- Tying down the bags.
245
00:29:41,380 --> 00:29:42,900
Higher.
246
00:29:46,940 --> 00:29:51,180
No.
I mean me, higher.
247
00:29:56,380 --> 00:29:59,220
Now, was that difficult?
248
00:30:02,220 --> 00:30:05,540
This is the day we strike it rich.
249
00:30:11,220 --> 00:30:15,900
One, I merely step out
in front of that wagon.
250
00:30:19,500 --> 00:30:24,700
That ought to stop them.
Two, I shoot the boyfriend.
251
00:30:27,060 --> 00:30:32,140
Three, I steal the money
and ravish that woman.
252
00:30:34,340 --> 00:30:39,020
Leaving that oily banker
with his thumb up his dumb.
253
00:30:56,300 --> 00:30:58,420
I'll handle this.
254
00:31:26,980 --> 00:31:30,260
- Did you hear that?
- No, I heard nothing.
255
00:31:30,460 --> 00:31:32,980
There was a big sound.
256
00:32:03,060 --> 00:32:05,260
Whiskey!
257
00:32:14,460 --> 00:32:16,780
Whiskey, where you been?
258
00:32:32,140 --> 00:32:37,140
Why does the banker want him watched?
He needs to be looked after.
259
00:32:47,020 --> 00:32:51,180
- I've never done this before.
- You're doing a good job.
260
00:32:51,380 --> 00:32:52,660
Oh, thank you.
261
00:32:52,860 --> 00:32:57,940
- Thank you, ma'am.
- Oh, you're so welcome.
262
00:33:01,020 --> 00:33:03,780
- What a relief!
- What?
263
00:33:03,940 --> 00:33:06,820
We passed the bend and
nothing happened.
264
00:33:07,060 --> 00:33:08,780
Yes, I know.
265
00:34:15,020 --> 00:34:17,940
Whiskey!
266
00:34:29,460 --> 00:34:33,580
- It sure is desolate out here.
- Yes, ma'am.
267
00:34:39,580 --> 00:34:46,100
Won't it be awful if we're robbed
or attacked by bandits?
268
00:34:48,580 --> 00:34:51,980
I hear they do
terrible things to women.
269
00:35:01,860 --> 00:35:05,260
You don't talk much, do you?
270
00:35:10,500 --> 00:35:13,980
I wish you'd make some conversation.
271
00:35:14,220 --> 00:35:20,140
Otherwise, it's going to be a very,
very dull trip.
272
00:35:20,460 --> 00:35:24,780
- What do you want to talk about?
- Oh, anything. Surprise me.
273
00:35:24,980 --> 00:35:29,980
You want to see my gun?
Bet you've never seen one like this.
274
00:35:33,140 --> 00:35:34,980
It's like any other gun.
275
00:35:35,220 --> 00:35:38,980
It just looks like any other gun,
but it's different.
276
00:35:39,180 --> 00:35:40,900
Oh, really?
277
00:35:41,580 --> 00:35:44,260
Well, tell me.
I'm dying to know.
278
00:35:44,500 --> 00:35:48,020
- This is a seven-shot six-shooter.
- Yeah?
279
00:35:48,220 --> 00:35:51,100
And I had it specially made.
280
00:35:52,380 --> 00:35:53,900
Why?
281
00:35:55,260 --> 00:35:58,060
- Why?
- Yes, why?
282
00:35:58,260 --> 00:35:59,900
I don't know.
283
00:36:01,780 --> 00:36:04,700
- Nobody asked me that before.
- I'll bet.
284
00:36:52,500 --> 00:36:56,140
Ah, I love those Latin hymns.
285
00:36:57,140 --> 00:37:01,500
Welcome, stranger.
You're a handsome stranger.
286
00:37:01,820 --> 00:37:07,340
I see by the guns you wear
that you're a man of violence.
287
00:37:07,660 --> 00:37:12,780
Violence is ignorance.
But it's not too late to be saved.
288
00:37:12,980 --> 00:37:16,820
The skies are darkening.
Soon, the rain will fall.
289
00:37:17,020 --> 00:37:19,220
The angels are weeping.
290
00:37:19,420 --> 00:37:23,060
Let their teardrops
cleanse your heart.
291
00:37:23,260 --> 00:37:25,860
- It's not too late to be saved.
- Really?
292
00:37:26,060 --> 00:37:30,700
You can be the salt of the earth,
the light of the life.
293
00:37:30,940 --> 00:37:33,820
- But you gotta stop drinking.
- I'm not.
294
00:37:34,220 --> 00:37:36,380
- No drinking.
- Never.
295
00:37:36,620 --> 00:37:38,260
- No cussing.
- Never.
296
00:37:38,500 --> 00:37:42,060
No dirty jokes.
297
00:37:45,460 --> 00:37:50,740
The wicked sprung up like grass and
the works of iniquity flourished...
298
00:37:50,940 --> 00:37:55,740
...it was so they might be destroyed.
Hand me your guns.
299
00:38:00,420 --> 00:38:04,820
Now, if I were a mind to rob you...
300
00:38:06,140 --> 00:38:09,340
...or perhaps
molest your lady friend...
301
00:38:09,540 --> 00:38:13,580
...this gun wouldn't scare you at all.
302
00:38:14,180 --> 00:38:16,980
Because we both know it's not loaded.
303
00:38:17,420 --> 00:38:22,740
- But I want to tell you that...
- Freeze. My gun is definitely loaded.
304
00:38:22,940 --> 00:38:24,380
Right.
305
00:38:24,540 --> 00:38:27,700
If I were to pull the trigger...
306
00:38:27,900 --> 00:38:30,540
...it wouldn't scare you.
- Reverend!
307
00:38:43,460 --> 00:38:46,420
I wish he wouldn't have left so soon.
308
00:38:46,620 --> 00:38:49,660
I think he really could've helped me.
309
00:38:50,340 --> 00:38:51,700
Me too.
310
00:38:53,220 --> 00:38:58,020
You and your seven-shot six-shooter.
311
00:39:17,860 --> 00:39:19,300
Whiskey.
312
00:39:20,380 --> 00:39:21,780
What happened?
313
00:39:38,180 --> 00:39:40,020
Behave yourself.
314
00:39:44,900 --> 00:39:51,380
Whiskey, when we steal that money,
we're gonna buy a nice spread.
315
00:39:51,860 --> 00:39:56,980
With a little corral
and a couple of cute fillies for you.
316
00:39:58,380 --> 00:40:02,820
I think I'll get me
a couple cute fillies too.
317
00:40:03,860 --> 00:40:08,300
Now, go away.
I gotta work this out.
318
00:40:15,260 --> 00:40:18,060
Yeah, this is gonna work.
319
00:42:35,020 --> 00:42:38,700
I like this place.
Let's spend the night here.
320
00:42:38,860 --> 00:42:40,740
Perfect.
321
00:42:56,780 --> 00:42:59,740
I'll take care of the team, okay?
322
00:43:05,380 --> 00:43:09,540
Charming
Charming
323
00:43:09,860 --> 00:43:14,620
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
324
00:43:14,820 --> 00:43:18,860
Charming
Charming
325
00:43:19,260 --> 00:43:22,220
Don't forget
What you were sent to do
326
00:43:23,660 --> 00:43:28,540
She came to town
With her head held high
327
00:43:29,860 --> 00:43:34,260
Cowboys smile when she walks by
328
00:43:35,660 --> 00:43:40,180
Across the badlands she does ride
329
00:43:41,180 --> 00:43:45,860
With a handsome stranger
By her side
330
00:43:47,460 --> 00:43:49,340
Charming
331
00:43:52,060 --> 00:43:54,100
Charming
332
00:43:54,540 --> 00:43:57,940
There ain't no woman
Looks as good as you
333
00:44:11,580 --> 00:44:13,220
What's the matter?
334
00:44:14,940 --> 00:44:18,740
- Do you know which way is north?
- Why?
335
00:44:19,180 --> 00:44:24,500
When we stay overnight here,
we point the wagon to the North Star.
336
00:44:25,060 --> 00:44:29,180
- We know in the morning where to go.
- Really?
337
00:44:29,580 --> 00:44:32,500
I read it in one of the
pioneer magazines.
338
00:44:34,460 --> 00:44:35,860
Tell you what.
339
00:44:36,060 --> 00:44:40,700
If we cross the river and stay on
the road we've been on all day...
340
00:44:40,900 --> 00:44:43,780
...we'll get to where we're going.
341
00:44:45,380 --> 00:44:50,420
- You're right.
- You know, I think I'll take a bath.
342
00:44:50,620 --> 00:44:53,020
I'll get some wood for the fire.
343
00:44:53,260 --> 00:44:56,780
Would you like to scrub my back?
344
00:44:57,060 --> 00:44:59,340
I'd better get the wood.
345
00:44:59,860 --> 00:45:03,380
I knew he'd say that.
I knew it.
346
00:46:07,180 --> 00:46:09,100
Handsome?
347
00:46:09,340 --> 00:46:11,300
Handsome, is that you?
348
00:46:20,660 --> 00:46:25,380
We should have packed a lunch.
It's gonna be a long job.
349
00:46:26,260 --> 00:46:29,180
You wanna Indian wrestle?
350
00:46:48,860 --> 00:46:50,980
Miss Charming?
351
00:46:51,220 --> 00:46:53,980
I've been lying here
and looking at you...
352
00:46:54,140 --> 00:46:56,940
...and thinking how fitting
your name is.
353
00:46:57,100 --> 00:47:00,980
I mean, it really does you justice.
354
00:47:02,260 --> 00:47:05,020
How did you get a name like that?
355
00:47:06,060 --> 00:47:09,060
It was the first thing
that my daddy said...
356
00:47:09,220 --> 00:47:12,300
...when he found out
they were going to have me.
357
00:47:12,540 --> 00:47:16,580
Mama said,
"Parody, I think I'm pregnant."
358
00:47:16,780 --> 00:47:21,580
And Daddy said,
"Oh, charming. Just charming."
359
00:47:22,580 --> 00:47:26,060
Your dad.
He's quite a guy, I'll tell you.
360
00:47:31,860 --> 00:47:33,740
Do you have a girl?
361
00:47:38,340 --> 00:47:41,100
Have you ever had a girl?
362
00:47:41,460 --> 00:47:44,540
I don't think so, Miss Charming.
363
00:47:57,140 --> 00:47:59,180
What are you gonna do?
364
00:48:04,180 --> 00:48:07,180
It's going to get cold tonight.
365
00:48:07,380 --> 00:48:11,220
So I think I'm getting
some wood for the fire.
366
00:48:23,380 --> 00:48:24,740
What the...?
367
00:48:27,060 --> 00:48:28,900
Respect!
368
00:48:30,220 --> 00:48:34,980
One of these days,
I'm gonna trade you in for a mule.
369
00:48:35,220 --> 00:48:38,860
Yeah, you think you're so
goldarned smart.
370
00:48:40,220 --> 00:48:42,740
I don't think that was so funny.
371
00:49:09,620 --> 00:49:10,820
Whiskey!
372
00:49:18,020 --> 00:49:19,260
Did you hear me?
373
00:49:22,660 --> 00:49:25,580
Then what are you standing there for?
374
00:49:35,140 --> 00:49:39,100
Anxious Beaver, look down there.
375
00:49:43,700 --> 00:49:46,340
Over there.
376
00:49:47,820 --> 00:49:50,980
- It's him.
- Him it is.
377
00:49:55,460 --> 00:49:57,780
That's a very smart horse.
378
00:49:58,020 --> 00:50:02,500
Now, that's a horse for you, Mary.
379
00:50:17,580 --> 00:50:19,260
My braves!
380
00:50:35,860 --> 00:50:40,180
We're gonna have a necktie party,
Mr. Handsome Stranger.
381
00:50:40,420 --> 00:50:45,420
You're gonna be the guest of honour,
Mr. Handsome Stranger.
382
00:51:12,620 --> 00:51:14,140
Whiskey!
383
00:51:17,660 --> 00:51:19,740
Whiskey!
384
00:52:06,180 --> 00:52:08,460
I'll tell you when.
385
00:52:33,340 --> 00:52:34,660
Missed.
386
00:52:34,860 --> 00:52:39,420
Rock went behind. Gonna hit the thing.
I don't get that.
387
00:54:00,660 --> 00:54:05,260
It's chapter six.
"The tunnel in the hillside."
388
00:54:34,940 --> 00:54:37,260
Right there.
389
00:55:16,740 --> 00:55:19,060
Did you see that?
390
00:55:56,060 --> 00:55:58,660
Oh, what do you know?
391
00:56:02,940 --> 00:56:05,460
This is a shortcut.
392
00:56:08,740 --> 00:56:11,060
Watch this.
393
00:56:27,940 --> 00:56:31,460
I'll show you how to handle
these situations.
394
00:56:34,100 --> 00:56:36,060
Here.
395
00:56:37,900 --> 00:56:39,860
Back up.
396
00:56:49,900 --> 00:56:52,460
Keep it that way.
397
00:56:55,140 --> 00:56:57,460
Keep it taut.
398
00:57:21,140 --> 00:57:23,580
Back up!
399
00:57:23,740 --> 00:57:25,420
Back up!
400
00:57:26,300 --> 00:57:29,060
Do you hear me?
401
00:58:25,340 --> 00:58:29,860
We've got to be careful from here on.
This is Indian country.
402
00:58:34,460 --> 00:58:40,060
- Indian County.
- County?
403
00:58:50,340 --> 00:58:55,460
Whiskey, this book has been
fouling me up.
404
00:58:56,700 --> 00:59:00,300
I don't need Jesse James.
405
00:59:00,540 --> 00:59:03,260
Or Doc Holliday.
406
00:59:03,460 --> 00:59:06,060
Or Billy the Kid.
407
00:59:06,700 --> 00:59:08,860
I don't need anybody.
408
00:59:09,060 --> 00:59:13,660
From now on, I do it my way.
409
00:59:14,260 --> 00:59:17,860
Cactus Jack Slade.
410
01:00:08,540 --> 01:00:13,300
Why does old enemy...
411
01:00:13,540 --> 01:00:17,940
...Prickly Jack come to Nervous Elk?
412
01:00:18,340 --> 01:00:22,660
It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade.
413
01:00:24,380 --> 01:00:27,300
I come to speak with straight tongue.
414
01:00:27,540 --> 01:00:31,260
Tongue may be straight...
415
01:00:31,500 --> 01:00:35,860
...but mouth hide many sharp teeth.
416
01:00:36,100 --> 01:00:41,260
I seek great chief's help.
I lost my heart to a girl.
417
01:00:41,500 --> 01:00:45,460
- Can't you talk without your hands?
- Yeah, well...
418
01:00:45,660 --> 01:00:50,060
...this fellow that's with her
is one big mean critter.
419
01:00:50,260 --> 01:00:56,260
How can this tired old warrior help?
420
01:00:57,060 --> 01:01:01,500
I was hoping that if you and me
and a bunch of these braves...
421
01:01:01,740 --> 01:01:04,500
...were to pop out
sudden-like at him...
422
01:01:04,740 --> 01:01:08,460
...he wouldn't be so likely
to start a ruckus.
423
01:01:11,500 --> 01:01:15,300
You want nothing from this man...
424
01:01:15,540 --> 01:01:17,700
...but woman?
- Not one thing.
425
01:01:18,140 --> 01:01:20,260
Well, I'd take the buckboard.
426
01:01:20,500 --> 01:01:23,860
She couldn't ride a horse
dressed like she is.
427
01:01:24,060 --> 01:01:26,660
I'd even give him my horse.
428
01:01:27,500 --> 01:01:30,060
I'm still willing
to do him a kindness.
429
01:01:30,220 --> 01:01:35,260
Giving him that horse no kindness.
430
01:01:43,660 --> 01:01:48,660
What's in it for Nervous Elk?
431
01:01:50,460 --> 01:01:55,460
- Scalps.
- Scalps?
432
01:01:55,660 --> 01:02:01,660
- Come now, Many-Sticker John.
- It's Cactus Jack Slade.
433
01:02:01,860 --> 01:02:04,660
Whatever.
434
01:02:04,900 --> 01:02:10,300
Scalps don't put beans on table.
435
01:02:12,340 --> 01:02:15,660
I'll share the woman.
436
01:02:18,540 --> 01:02:22,660
White woman crazy.
437
01:02:22,860 --> 01:02:25,900
They all keep one bullet in gun.
438
01:02:26,140 --> 01:02:27,900
Yeah, I heard that.
439
01:02:28,140 --> 01:02:31,500
By the way, I've been meaning
to ask you...
440
01:02:31,740 --> 01:02:36,860
What do you Indians do when
you capture a white woman?
441
01:02:38,860 --> 01:02:43,460
Nervous Elk not know.
442
01:02:43,700 --> 01:02:49,900
Crazy white woman always shoots self
before me have chance to find out!
443
01:02:50,140 --> 01:02:54,460
All except one.
444
01:02:54,700 --> 01:02:56,500
Who, by mistake...
445
01:02:56,740 --> 01:03:00,300
...shoot Nervous Elk...
446
01:03:00,540 --> 01:03:03,140
...in the jewels.
447
01:03:04,420 --> 01:03:06,860
Yeah, I remember.
448
01:03:07,060 --> 01:03:10,460
For old-time's sake, will you help me?
449
01:03:10,940 --> 01:03:15,260
Me like nearsighted elk
that make love to cactus...
450
01:03:15,460 --> 01:03:18,060
...been stuck before.
451
01:03:19,340 --> 01:03:21,700
We will help.
452
01:03:21,940 --> 01:03:25,220
I knew I could count on my friend.
Thanks, chief.
453
01:03:36,740 --> 01:03:39,460
Now what's the matter with you?
454
01:03:45,900 --> 01:03:48,540
What's wrong?
455
01:03:49,540 --> 01:03:52,860
I wasn't gonna give you away.
456
01:03:54,660 --> 01:03:58,500
Come here. I was just saying that.
457
01:03:58,740 --> 01:04:01,260
See you at the camp.
458
01:04:16,540 --> 01:04:20,060
That man is here to steal money,
isn't he?
459
01:04:20,260 --> 01:04:24,260
And if you help him,
you'll be stealing also.
460
01:04:25,340 --> 01:04:28,060
But you've given your word
to the banker.
461
01:04:28,300 --> 01:04:31,980
- Would you go back on it now?
- Uh-huh.
462
01:04:35,700 --> 01:04:39,740
- What about that white man?
- Piss on the white man.
463
01:05:09,540 --> 01:05:12,500
Listen to those drums!
It's so scary.
464
01:05:12,740 --> 01:05:16,060
Don't worry. They never attack
until daylight.
465
01:05:16,260 --> 01:05:18,260
Really?
466
01:05:24,340 --> 01:05:26,140
Thank you.
467
01:05:37,740 --> 01:05:41,300
Know what? He's gonna
set the Indian back 50 years.
468
01:05:41,540 --> 01:05:46,860
I don't know which is worse,
him or those damn drums.
469
01:05:47,740 --> 01:05:51,860
This is the plan of attack.
Go over it with your troops.
470
01:05:52,100 --> 01:05:55,060
- Okay, chief.
- Good brave.
471
01:05:57,140 --> 01:05:59,100
Well, Handsome...
472
01:05:59,340 --> 01:06:04,100
...this is our last night together.
- Yeah.
473
01:06:04,340 --> 01:06:09,460
Tomorrow at this time you'll be home
safe and sound with your daddy.
474
01:06:11,940 --> 01:06:16,860
- I'm not really sleepy, are you?
- Oh, no, I'm wide awake.
475
01:06:17,060 --> 01:06:19,860
Good.
476
01:06:21,740 --> 01:06:24,260
What have you got in mind?
477
01:06:28,340 --> 01:06:30,020
- I know what.
- What?
478
01:06:30,180 --> 01:06:34,820
- Want to hear some knock-knock jokes?
- I'll get some wood for the fire.
479
01:06:35,460 --> 01:06:38,700
We attack at dawn.
480
01:06:38,940 --> 01:06:43,100
Chief, why don't we attack now,
when they're off guard?
481
01:06:43,340 --> 01:06:47,100
- Indians never attack till dawn.
- I know, but why?
482
01:06:47,340 --> 01:06:53,260
Because at night, Indians too busy
pounding on those dumb drums!
483
01:07:08,940 --> 01:07:11,060
There they are!
484
01:07:23,140 --> 01:07:28,460
- What are we waiting for?
- It not dawn yet.
485
01:07:28,700 --> 01:07:33,540
Until 6:28 and 45 seconds,
according to almanac.
486
01:07:33,900 --> 01:07:36,940
Chief, you sure your braves
can handle this?
487
01:07:37,500 --> 01:07:42,260
My people greatest light cavalry
ever mount horse!
488
01:07:42,740 --> 01:07:45,660
- I hope so.
- It dawn!
489
01:07:48,340 --> 01:07:51,300
My braves, prepare to mount!
490
01:07:51,540 --> 01:07:56,460
Prepare to mount!
491
01:07:59,740 --> 01:08:01,340
Mount!
492
01:08:02,060 --> 01:08:03,900
Mount!
493
01:08:06,820 --> 01:08:08,100
Charge!
494
01:08:37,940 --> 01:08:40,700
- Chief!
- Set up field hospital!
495
01:08:41,100 --> 01:08:44,940
Count casualties!
Prepare for another attack!
496
01:08:45,180 --> 01:08:48,700
- Prepare for attack!
- Will you shut up?
497
01:08:48,940 --> 01:08:54,500
Chief, I appreciate your help, but...
498
01:08:54,740 --> 01:08:59,060
...it's not gonna work out.
- My word is bond!
499
01:08:59,260 --> 01:09:02,700
Hey, Beaver, any braves still moving?
500
01:09:02,940 --> 01:09:06,060
- Yeah, chief, two.
- Good. Get mounted!
501
01:09:06,260 --> 01:09:11,060
- Get mounted!
- Four of us will continue.
502
01:09:11,260 --> 01:09:17,460
No fear, Porcupine Jack.
You're in good hands.
503
01:09:17,700 --> 01:09:22,860
No, it's Cactus Jack.
Cactus Jack Slade!
504
01:09:23,060 --> 01:09:25,860
Jeez, I'm gonna do it my own way.
505
01:09:26,100 --> 01:09:28,260
Whiskey!
506
01:09:29,940 --> 01:09:33,820
- Did anybody see my horse?
- He went thataway.
507
01:09:34,260 --> 01:09:36,660
Whiskey!
508
01:09:42,140 --> 01:09:44,660
Whiskey!
509
01:09:48,140 --> 01:09:49,900
Thattaboy, Handsome!
510
01:09:50,140 --> 01:09:52,540
Son of a gun!
511
01:09:53,740 --> 01:09:56,300
They're gaining on us. Come on!
512
01:10:14,060 --> 01:10:16,580
Keep them between the ditches!
513
01:10:28,260 --> 01:10:31,220
Yeah, you tell them! Come on, Bumper!
514
01:10:31,500 --> 01:10:34,100
You're looking good! Come on, honey!
515
01:10:36,140 --> 01:10:39,500
- They're getting closer, Handsome.
- I know.
516
01:10:39,700 --> 01:10:42,660
I don't know what got them so mad.
517
01:10:42,900 --> 01:10:46,460
Well, I'll tell you, I don't know.
It could be...
518
01:10:46,700 --> 01:10:49,500
...those knock-knock jokes.
I don't know.
519
01:10:49,740 --> 01:10:52,540
- Really?
- Really.
520
01:10:53,540 --> 01:10:56,380
But I do know we're slowing down.
521
01:10:59,140 --> 01:11:04,300
I think you better go a little
faster, because they're gonna get us.
522
01:11:04,540 --> 01:11:08,660
I can't go any faster.
These horses are really tired.
523
01:11:10,860 --> 01:11:15,060
Well, in a little ways
you're gonna be safe.
524
01:11:15,300 --> 01:11:18,220
- What do you mean, ma'am?
- Trust me.
525
01:11:20,740 --> 01:11:22,060
There it is.
526
01:11:41,660 --> 01:11:43,940
You, back over here...
527
01:11:44,180 --> 01:11:46,460
...where you belong.
528
01:11:49,260 --> 01:11:54,460
- That was pretty close, chief.
- Close not good enough.
529
01:11:54,660 --> 01:12:00,020
Well, braves, back to bead-stringing.
530
01:12:00,260 --> 01:12:02,900
Bye-bye, chief. Maybe next time!
531
01:12:09,340 --> 01:12:13,860
And I got all dressed up for nothing.
532
01:15:20,340 --> 01:15:22,860
On tiptoe.
533
01:15:40,300 --> 01:15:42,260
Stop.
534
01:18:05,100 --> 01:18:06,460
Whiskey?
535
01:18:06,700 --> 01:18:08,660
Whiskey?
536
01:18:14,100 --> 01:18:16,060
Whiskey!
537
01:19:22,700 --> 01:19:24,260
Excuse me, ma'am?
538
01:19:24,460 --> 01:19:28,900
Isn't it dangerous to have
blasting powder in the house?
539
01:19:29,060 --> 01:19:31,020
I really don't care.
540
01:19:38,500 --> 01:19:40,660
We got 'em.
541
01:19:47,700 --> 01:19:50,380
I don't need your help.
542
01:20:01,740 --> 01:20:05,380
Whiskey, you've got
a funny sense of humour.
543
01:20:12,500 --> 01:20:15,060
What did you do in there?
544
01:20:18,740 --> 01:20:22,460
Take another step,
and I'll ventilate you.
545
01:20:26,460 --> 01:20:29,860
Nobody outsmarts Cactus Jack Slade.
546
01:20:32,140 --> 01:20:34,260
Hold it.
547
01:20:34,500 --> 01:20:39,860
Like the man said, just hold it.
548
01:20:52,140 --> 01:20:54,780
Exactly what are your intentions?
549
01:20:55,020 --> 01:20:57,180
To see that justice is done.
550
01:21:00,060 --> 01:21:02,100
And yours?
551
01:21:02,340 --> 01:21:03,900
Blow his head off.
552
01:21:04,140 --> 01:21:07,460
- Steal the money.
- And?
553
01:21:10,940 --> 01:21:13,300
Then I'm gonna ravish you.
554
01:21:16,460 --> 01:21:19,220
Handsome, you lose.
555
01:21:20,340 --> 01:21:24,900
What's his name here just outbid you.
41465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.