All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 10 [AnimeList.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,070
سلام. من سکینه با قدرتای ماورایی درجه 4 هستم.
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,410
قدرتای من بعضی اوقات باعث
میشه که ذهن مردم رو بخونم. و همش همینه.
3
00:00:08,410 --> 00:00:12,260
فقط یه مشتری لازم داریم....
چرا کسی نمیاد؟
4
00:00:12,960 --> 00:00:17,190
فقط میخوام به بقیه کمک کنم،
حتی اگه کم باشه.
5
00:00:18,990 --> 00:00:22,450
تبریک میگیم!
شما هزارمین مشتری ما شدید!
6
00:00:22,450 --> 00:00:26,020
اما اگه از قدرتام برای
استفاده شخصی استفاده کنم....
7
00:00:24,210 --> 00:00:26,540
تبریک
8
00:00:26,020 --> 00:00:29,000
بفرمایید، از این جایزه عالی لذت ببرید.
9
00:00:26,540 --> 00:00:28,090
تبریک
10
00:00:29,460 --> 00:00:33,010
سازمان میاد دنبالم!
11
00:00:34,010 --> 00:00:35,760
2-B کلاس
ایر باند
12
00:00:37,260 --> 00:00:38,350
غودر
13
00:00:38,350 --> 00:00:38,890
های
14
00:00:38,890 --> 00:00:39,350
کوچـ
15
00:00:39,350 --> 00:00:39,850
ـیکی
16
00:00:39,850 --> 00:00:40,430
که همه
17
00:00:40,430 --> 00:00:41,020
نمو
18
00:00:41,020 --> 00:00:41,600
یمگمی
19
00:00:47,770 --> 00:00:48,860
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
20
00:00:48,860 --> 00:00:49,320
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
21
00:00:49,320 --> 00:00:51,820
میگیممونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر
22
00:00:51,820 --> 00:00:53,030
ریکا
23
00:00:52,740 --> 00:00:54,070
سرهنگ بیگانه
24
00:00:54,070 --> 00:00:55,660
چیو سان
25
00:00:55,360 --> 00:00:56,950
نینجا
26
00:00:56,950 --> 00:00:58,280
سکینه
27
00:00:57,990 --> 00:00:59,700
ذهنخون
28
00:00:59,700 --> 00:01:01,370
سوباسا
29
00:01:01,120 --> 00:01:02,790
سویوشی
30
00:01:01,120 --> 00:01:02,790
پسر
31
00:01:20,640 --> 00:01:21,390
نکته:
\h\hآیا سکینه
32
00:01:24,810 --> 00:01:25,480
ماسک ماسکوما هست
33
00:01:38,660 --> 00:01:49,040
2-B کلاس
ایر باند
34
00:01:45,580 --> 00:01:47,290
پوه
35
00:02:02,970 --> 00:02:06,060
تبریک
36
00:02:03,470 --> 00:02:06,980
#10 آتامی
37
00:02:03,660 --> 00:02:05,730
کی بلیت....
38
00:02:06,320 --> 00:02:07,940
پارک شادی میخواد!؟
39
00:02:07,940 --> 00:02:09,940
من! من! من!
40
00:02:09,940 --> 00:02:13,100
و بلیتها افتاد دست ریکا.
41
00:02:13,100 --> 00:02:15,440
چیو سان، آم....
42
00:02:15,440 --> 00:02:16,950
میخوای با هم بریم؟
43
00:02:16,950 --> 00:02:18,950
بله، خوشحال میشم.
44
00:02:19,900 --> 00:02:22,060
مطمئنی که نمیخوای با سکینه بری؟
45
00:02:22,060 --> 00:02:27,160
بله. به عنوان نماینده کلاس،
میخوام برای شما کارایی رو انجام بدم.
46
00:02:27,160 --> 00:02:30,280
سکینه سان، تو حرف نداری!
47
00:02:30,280 --> 00:02:32,700
راستش، خودم هم خیلی میخوام برم.
48
00:02:33,170 --> 00:02:36,460
یه پارک شادی....چقدر هیجانانگیز.
49
00:02:36,910 --> 00:02:41,680
حالا که یادم اومد، فهمیدم که جوونی
من صرف تمرینات سختی بود برای اینکه یه خلبان بشم.
50
00:02:44,850 --> 00:02:48,760
هیچوقت فرصت
بازی کردن مثل بچهها رو نداشتم.
51
00:02:56,210 --> 00:03:01,640
نه! فکرهام به روحیه
انقلاب تقریباً آسیب رسوند.
52
00:03:05,510 --> 00:03:08,240
یه پارک شادی، ها....
53
00:03:08,240 --> 00:03:10,620
ریکا به نظر خیلی خوشحال میاد.
54
00:03:10,620 --> 00:03:14,090
یعنی اینقدر برای رفتن
به یه پارک شادی ذوق کرده؟
55
00:03:15,160 --> 00:03:19,340
اما چی باید بپوشم؟
56
00:03:19,940 --> 00:03:23,550
تیپ چیو سان خیلی مد روزه.
باید حواسم باشه تا آبروش نره.
57
00:03:23,970 --> 00:03:27,470
لباس فرم مدرسه....خیلی معمولیه.
58
00:03:27,790 --> 00:03:30,480
یونیفرم نظامی.....خیلی خشکه.
59
00:03:30,860 --> 00:03:33,900
همینه! تنها انتخاب باقی مونده!
60
00:03:40,650 --> 00:03:43,360
تعداد اعضا: 4
61
00:03:40,650 --> 00:03:43,360
لباس شیک پارک شادی منو ببینید.
62
00:03:40,650 --> 00:03:43,730
لباس شیک پارک
شادی منو ببینید!
63
00:03:45,990 --> 00:03:47,620
سلیقه ریکا تو انتخاب لباس.....
64
00:03:48,340 --> 00:03:51,760
قدم زدن کنار این آدم
یه جور عذابه.
65
00:03:52,840 --> 00:03:54,790
حالا چی جوابش بدم؟
66
00:03:54,790 --> 00:03:58,670
اوه، خب. مطمئنم که چیو سان بهش میگه که خوب نیست.
67
00:03:58,670 --> 00:04:02,420
تعداد اعضا: 4
68
00:03:58,670 --> 00:04:02,420
خیلی قشنگه!
69
00:03:58,670 --> 00:04:02,420
لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک.
70
00:03:58,670 --> 00:04:02,420
لایک! لایک! لایک! لایک! لایک!
71
00:04:02,420 --> 00:04:03,630
ریکا چان.
72
00:04:03,630 --> 00:04:04,970
چیو سان.
73
00:04:03,630 --> 00:04:06,860
یه تایید پرشور.
74
00:04:04,970 --> 00:04:05,870
ریکا چلن.
75
00:04:05,870 --> 00:04:06,860
چیو سان.
76
00:04:06,720 --> 00:04:09,430
اون بعداً یه لباس بهتری رو پیشنهاد کرد
77
00:04:06,860 --> 00:04:08,060
ریکا چان.
78
00:04:06,860 --> 00:04:09,430
اون بعداً یه لباس بهتری رو پیشنهاد کرد
79
00:04:08,060 --> 00:04:09,430
چیو سان.
80
00:04:09,720 --> 00:04:12,640
یکشنبه
81
00:04:11,030 --> 00:04:12,640
هوا امروز خوبه ها.
82
00:04:13,210 --> 00:04:15,800
امیدوارم که بهشون خوش بگذره.
83
00:04:17,720 --> 00:04:20,230
سوباسا سان، به موقع اومدی.
84
00:04:20,990 --> 00:04:23,780
چـ...چیو سان؟ این چیز قرمزرنگ چیه؟
85
00:04:24,440 --> 00:04:26,360
یه حریف قدرتمند-
86
00:04:26,360 --> 00:04:28,910
یعنی، یه موضوع اضطراری پیش اومد.
87
00:04:28,910 --> 00:04:31,060
خواهشاً به ریکا چان بگو که من نمیتونم بیام.
88
00:04:31,550 --> 00:04:32,880
خیر پیش!
89
00:04:34,280 --> 00:04:35,700
خیر پیش؟
90
00:04:37,090 --> 00:04:40,090
چیو سان سر تا پا رنگی شده بود.
91
00:04:40,090 --> 00:04:42,980
باید به ریکا زنگ بزنم....
92
00:04:42,980 --> 00:04:44,540
اما برنمیداره.
93
00:04:45,500 --> 00:04:47,780
لابد خودم باید برم اونجا.
94
00:04:47,780 --> 00:04:50,070
اما قبلش باید لباس فرم خودم رو بپوشم.
95
00:04:50,070 --> 00:04:52,380
یا شایدم، بتونم همینجوری برم.
96
00:04:52,380 --> 00:04:55,140
چیو سان سریع منو شناخت.
97
00:04:55,490 --> 00:04:57,560
صب کن....این یعنی....
98
00:04:58,270 --> 00:05:02,360
من شبیه دخترام،
حتی بدون لباس زنونه؟
99
00:05:02,360 --> 00:05:03,930
نههههههههه.....
100
00:05:03,930 --> 00:05:05,360
یه پی بردن به حقیقت، اونم از نوع جر دهنده.
101
00:05:11,150 --> 00:05:14,040
از چیو سان بعیده که اینقدر دیر کنه.
102
00:05:14,040 --> 00:05:16,410
امیدوارم که
اتفاق بدی براش نیفتاده باشه.
103
00:05:18,340 --> 00:05:20,970
شاید دلیل مهمی برای
نیومدنش داره.
104
00:05:21,580 --> 00:05:22,630
مشکلی نیست!
105
00:05:23,410 --> 00:05:28,050
تازشم، همه یارانم الان تو
فضا در حال مبارزه هستن، حتی همین الان.
106
00:05:29,320 --> 00:05:33,370
اینکه بخوام خودم خوش بگذرونم، خودخواهانه است.
107
00:05:33,690 --> 00:05:34,940
رـ...ریکا!
108
00:05:37,490 --> 00:05:40,260
سوباسا چان، ایجا چیکار میکنی؟
109
00:05:40,260 --> 00:05:41,020
خب، من....
110
00:05:41,020 --> 00:05:42,690
سویوشی!
111
00:05:42,690 --> 00:05:44,470
ایـ...اینوئه!؟
112
00:05:44,470 --> 00:05:45,820
این دختر فامیل توئه؟
113
00:05:45,820 --> 00:05:47,340
خب، اه....
114
00:05:47,340 --> 00:05:48,570
اینوئه!
115
00:05:48,570 --> 00:05:51,840
اوه، دوستم اینجاست. فعلاً!
116
00:05:55,510 --> 00:05:59,540
من....برادر دوقلوی سوباسا، سویوشی هستم.
117
00:05:59,850 --> 00:06:02,140
مثل یه سیبی هستن که از وسط دونیم شده.
118
00:06:02,140 --> 00:06:04,270
راست میگه.
119
00:06:04,270 --> 00:06:05,550
آم...
120
00:06:05,900 --> 00:06:08,760
چیو سان، به خاطر مسائلی
نتونست بیاد.
121
00:06:06,920 --> 00:06:08,380
مسائل
122
00:06:08,760 --> 00:06:12,300
خواهرم قرار بود که به جاش بیاد.
123
00:06:11,470 --> 00:06:12,010
اینوئه.
124
00:06:12,300 --> 00:06:14,890
اما اونم جواب نداد...
125
00:06:14,890 --> 00:06:19,270
فهمیدم. خیلی ممنون.
126
00:06:19,270 --> 00:06:23,410
زیاد جالب نیست اگه
خودم تنهایی اینجا بگردم، پس میرم خونه.
127
00:06:26,650 --> 00:06:27,900
آهای!
128
00:06:28,680 --> 00:06:32,420
مشکلی نیست اگه
خودم همرات بیام؟
129
00:06:34,960 --> 00:06:38,040
ببخشید....خب دوست دارید
سوار چی بشید؟
130
00:06:38,860 --> 00:06:40,780
نیازی نیست اینقدر خشک و رسمی باهام حرف بزنی.
131
00:06:40,780 --> 00:06:42,420
اه. باشه.
132
00:06:47,140 --> 00:06:49,350
میریم یه جایی که تو دوست داری.
133
00:06:49,350 --> 00:06:51,190
هر چیزی رو دوست دارم.
134
00:06:59,040 --> 00:07:00,670
خب مقصد بعدیمون کجاست؟
135
00:07:00,670 --> 00:07:04,440
نمیدونم؟ نمیتونم صب کنم!
136
00:07:06,910 --> 00:07:08,940
جو بدون شادی واقعیه!
137
00:07:09,780 --> 00:07:13,450
پـ...پارکای شادی مثلاً
قراره به آدم حال بدن، درسته؟
138
00:07:14,020 --> 00:07:15,930
دلم برا چیو سان تنگ شده.
139
00:07:16,740 --> 00:07:20,150
اوه، نگاه کن. یه چرخ و فلک با اسب.
140
00:07:20,150 --> 00:07:21,900
آه....
141
00:07:21,900 --> 00:07:25,010
اگه این چیزیه که تو میخوای
من شکایتی ندارم، دوست من.
142
00:07:25,010 --> 00:07:25,630
ها؟
143
00:07:26,280 --> 00:07:28,880
سرهنگ استرسی شده.
144
00:07:28,880 --> 00:07:34,220
معنی این لحن "من میذارم
بازی کنی چون خیلی میخوای امتحانش کنی" چیه؟
145
00:07:35,930 --> 00:07:39,650
خب، من از این مدل چرخ و فلکا خوشم میاد.
146
00:07:40,140 --> 00:07:44,100
این پسر از سر لطف پیشم هست.
147
00:07:44,100 --> 00:07:46,170
باید تلاشمو بکنم و کنارش باشم.
148
00:07:46,610 --> 00:07:48,570
بریم تو صف.
149
00:07:49,610 --> 00:07:52,010
از این چیزا خوشت میاد، نه؟
150
00:07:52,850 --> 00:07:54,950
"از این چیزا خوشت میاد، نه؟"
151
00:07:55,460 --> 00:07:59,450
راستش از اون سواریایی
که توش میتونی از ته دل جیغ بکشی خوشم میاد.
152
00:07:59,450 --> 00:08:02,620
سواریایی که توش بتونی جیغ بزنی؟ یعنی....
153
00:08:15,580 --> 00:08:17,930
شایدم خوش بگذره!
154
00:08:25,370 --> 00:08:27,400
در همان حال، چیو...
155
00:08:27,400 --> 00:08:28,190
تکنیک مخفی....
156
00:08:28,190 --> 00:08:30,480
ترن هوایی!
157
00:08:33,940 --> 00:08:35,800
در همان حال، سکینه....
158
00:08:35,800 --> 00:08:40,950
من از قدرتام برای منافع شخصی استفاده نکردم!
159
00:08:42,400 --> 00:08:44,790
اینجا آخرین جاییه که نرفتیم.
160
00:08:44,790 --> 00:08:46,530
به نظر کسلکننده میاد.
161
00:08:46,530 --> 00:08:48,040
بریم داخل.
162
00:08:48,040 --> 00:08:50,280
اوه، اما من میترسم.
163
00:08:50,280 --> 00:08:51,830
خیلی خب. پس نمیریم.
164
00:08:51,830 --> 00:08:56,360
صحیح. پس اینجوری میشه از
زیر این کار در رفت.
165
00:08:57,170 --> 00:08:59,910
خیلی میترسم!
166
00:08:59,910 --> 00:09:03,550
خیلی میترسم که برم داخل!
167
00:09:03,550 --> 00:09:04,390
نگاه.
168
00:09:05,180 --> 00:09:07,290
این رفتار ناز نازی یعنی چی؟
169
00:09:07,880 --> 00:09:09,520
قبلش نگفتش که....
170
00:09:09,520 --> 00:09:13,000
دوباره دوست دارم برم پیش اون فالگیر
ارواح محافظ....
171
00:09:13,000 --> 00:09:17,690
شرمنده. اما من به این جور
چیزا اعتقاد ندارم.
172
00:09:17,690 --> 00:09:19,690
منم همینطور.
173
00:09:19,690 --> 00:09:24,060
وقتی که بمیریم، فقط تبدیل به خاک میشیم.
174
00:09:24,060 --> 00:09:26,130
همینو نگفته بود؟
175
00:09:26,130 --> 00:09:33,010
خیلی میترسم! خیلی میترسم!
176
00:09:28,170 --> 00:09:33,010
چیکار کنم.... صب کن، اگه چیو سان اینجا بود....
177
00:09:33,010 --> 00:09:35,130
وای! نه!
178
00:09:35,130 --> 00:09:37,980
میترسم!
179
00:09:35,790 --> 00:09:40,340
آها، پس دخترا وقتی هیجانزده میشن
این کارا رو انجام میدن.
180
00:09:40,340 --> 00:09:41,390
گرفتم!
181
00:09:42,440 --> 00:09:45,560
آخرش رفتیم داخل!
182
00:09:52,190 --> 00:09:54,810
میترسم!
183
00:09:54,810 --> 00:09:56,750
تلاش میکنه تا هیجان رو بالا ببره.
184
00:09:57,380 --> 00:09:59,740
اینا چه چیز ترسناکی داره؟
185
00:09:59,740 --> 00:10:01,300
....عدم موفقیت.
186
00:10:04,040 --> 00:10:07,790
ها؟ یه باد سرد.
187
00:10:09,410 --> 00:10:10,950
وایسا، اون...
188
00:10:12,130 --> 00:10:16,090
چی؟ تم اینجا باید
یک "رستوران خرابه" باشه.
189
00:10:16,870 --> 00:10:18,780
پس چرا اینجا یه سامورایی طردشده هست؟
190
00:10:18,780 --> 00:10:21,900
حالا که فکرشو میکنم
اینجا یه میدون مبارزه باستانی بوده.
191
00:10:21,900 --> 00:10:25,220
و اتفاقات زیادی در
طول ساختوساز این پارک پیش اومده.
192
00:10:25,220 --> 00:10:26,730
پس این واقعیه.
193
00:10:29,810 --> 00:10:32,480
هیچ جسم فیزیکی نداره،
اما میتونم انرژیش رو حس کنم.
194
00:10:32,480 --> 00:10:35,480
وایسا، یعنی....!
195
00:10:35,480 --> 00:10:39,110
یه پوپاپیپوپوپاپوپاری
بسیار نادر!
196
00:10:41,070 --> 00:10:42,490
آخ!
197
00:10:41,070 --> 00:10:42,490
چی شد!؟
198
00:10:45,350 --> 00:10:47,250
وای! فرار کن!
199
00:10:49,320 --> 00:10:50,710
وای، یه سامورایی مرده....
200
00:10:51,250 --> 00:10:55,300
آره، یه پوپاپیپوپوپاپوپاری
بسیار نادر!
201
00:10:55,300 --> 00:10:58,170
یه پوپاپیپوپوپاپوپاری....؟
202
00:10:58,170 --> 00:11:02,980
کی فکرشو میکرد که یه
پوپاپیپوپوپاپوپاری رو اینجا ببینم؟
203
00:11:02,980 --> 00:11:05,300
چه سورپرایزی!
204
00:11:07,210 --> 00:11:10,820
یه کمی هول شدم و زیادی گفتم.
205
00:11:10,820 --> 00:11:15,500
بـ...بیخیال! حتماً یه
سامورایی طردشده بیگانه بوده.
206
00:11:20,950 --> 00:11:22,360
چه خوشگل!
207
00:11:24,060 --> 00:11:27,980
این اویل بارمه که
رفتم به پارک شادی.
208
00:11:27,980 --> 00:11:29,230
اوه؟
209
00:11:29,230 --> 00:11:33,470
صب کن، چی!؟ تا حالا
نرفتی اینجا؟
210
00:11:33,470 --> 00:11:37,590
خــــب، ممنونم که باهام اومدی.
211
00:11:38,460 --> 00:11:42,550
بـ...بله. خوشحالم که تونستم کمک کنم.
212
00:11:42,960 --> 00:11:46,040
یعنی، میخواستم ازت تشکر کنم که
اینقدر با خواهرم خوبید.
213
00:11:46,040 --> 00:11:47,980
من کسی هستم که باید ممنونم باشه!
214
00:11:47,980 --> 00:11:50,520
سوباسا چان همیشه خیلی خونسرد و قبال اعتماده.
215
00:11:50,520 --> 00:11:52,910
اون همیشه به من کمک میکنه.
216
00:11:54,120 --> 00:11:57,230
پس اون منو به این چشم میبینه....
217
00:11:58,260 --> 00:12:06,170
سوباسا به منم گفتش که
تو سختکوش و یه دوست عالی هستی.
218
00:12:11,030 --> 00:12:12,500
تشکر.
219
00:12:12,660 --> 00:12:13,540
پومپ
220
00:12:12,860 --> 00:12:14,000
پومپ!
221
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
وقتی خجالتیه خیلی باحال میشه.
222
00:12:17,190 --> 00:12:20,010
سرهنگ ریکا روش تاثیر گذاشته.
223
00:12:20,400 --> 00:12:24,440
ریکا چان، من خیلی خیلی متاسفم.
224
00:12:24,440 --> 00:12:29,730
مشکلی نیست. برادر سوباسا چان،
سویوشی کون پیش من بود.
225
00:12:29,730 --> 00:12:30,680
چی!؟
226
00:12:30,680 --> 00:12:35,610
آره، باید به کاری رسیدگی میکردم
به خاطر همین از سویوشی خواستم تا بیاد.
227
00:12:35,610 --> 00:12:37,400
حالت خوب بود؟؟
228
00:12:37,400 --> 00:12:40,880
نمیخوان اتفاق بدی برای
ریکا چان خوب و عزیزم بیفته.
229
00:12:40,880 --> 00:12:43,240
یه سامورایی طردشده بود که اومد سراغ ما.
230
00:12:43,240 --> 00:12:44,660
یه سامورایی طدرشده!؟
231
00:12:44,660 --> 00:12:47,110
سویوشی کون چه شکلی بود؟
232
00:12:47,110 --> 00:12:50,540
خیلی خوبه، اما...
233
00:12:50,540 --> 00:12:51,370
چی!؟
234
00:12:52,160 --> 00:12:57,480
هوش، دید جنبشی،
توانایی فیزیکی، پاسخ سریع...
235
00:12:57,940 --> 00:13:00,210
تو همه اینا افتضاحه!
236
00:13:00,210 --> 00:13:03,630
باید هم ذهن و هم بدنش رو تقویت کنه.
237
00:13:04,820 --> 00:13:07,640
بررسی سرهنگ برای نحوه عملکرد، خیلی سختگیرانهست.
238
00:13:07,970 --> 00:13:12,970
خون تقلبی الان مد شده؟
239
00:13:07,970 --> 00:13:12,970
ستلیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا
240
00:13:07,970 --> 00:13:12,970
Anime-List.net
241
00:13:08,690 --> 00:13:11,700
خون تقلبی الان مد شده؟
242
00:13:13,790 --> 00:13:16,150
آخر هفته بعدی، سه روزه.
243
00:13:16,150 --> 00:13:18,990
عالی میشه اگه با
هم یه جایی بریم.
244
00:13:18,990 --> 00:13:24,090
اگه اینجوریه، پس بهتره بریم به
ویلای پدربزرگم تو خارج شهر.
245
00:13:24,090 --> 00:13:25,320
ویلای خارج شهر؟
246
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
مطمئنی؟
247
00:13:26,960 --> 00:13:29,120
آره. تو آتامی هستش.
248
00:13:27,490 --> 00:13:30,490
آتامی
249
00:13:29,120 --> 00:13:30,490
آتامی!
250
00:13:31,750 --> 00:13:33,230
حمام!
251
00:13:33,800 --> 00:13:37,250
وقتی همه تو حموم هستن،
من چه خاکی تو سرم بریزم؟
252
00:13:37,250 --> 00:13:39,770
تا حالا به ویلای خارج شهری نرفتم.
253
00:13:37,250 --> 00:13:41,340
روز بعد
254
00:13:39,770 --> 00:13:42,340
نمیتونم صبر کنم!
255
00:13:43,600 --> 00:13:44,670
ببخشید.
256
00:13:44,260 --> 00:13:49,010
آتامی
257
00:13:44,670 --> 00:13:46,430
ویلا رفتن کنسله.
258
00:13:47,880 --> 00:13:51,640
بابابزرگ بهم گفتش که اونجا رو فروخته.
259
00:13:51,640 --> 00:13:56,640
یه مدتی بود که می خواست بفروشه
ولی انتظار نداشتم الان به فروش بره.
260
00:13:57,490 --> 00:14:00,700
خواهش میکنم ناراحت نباش.
261
00:14:00,700 --> 00:14:02,360
یه برنامه سفر پر از جزئیات.
262
00:14:02,360 --> 00:14:04,530
خوشحالم که تونست بفروشتش.
263
00:14:04,530 --> 00:14:05,740
یه حوله حمام.
264
00:14:07,030 --> 00:14:08,740
یه کوله پشتی پر.
265
00:14:08,740 --> 00:14:10,410
خیلی متاسفم.
266
00:14:10,410 --> 00:14:13,380
به جای خونه ویلایی،
چطوره با هم بریم گردش؟
267
00:14:13,900 --> 00:14:18,420
یه جایی رو میشناسم که به ازای هر نفر
فقط 1,500 ین میگیره.
268
00:14:18,420 --> 00:14:19,780
پولشو دارم!
269
00:14:19,780 --> 00:14:22,340
هزار برابرش رو میدم!
270
00:14:22,340 --> 00:14:25,210
نه با اون قبضها.
271
00:14:25,210 --> 00:14:26,720
ممنونم!
272
00:14:27,220 --> 00:14:31,360
خیالم راحت شد. نمیخواستم
ضدحال بقیه باشم.
273
00:14:33,970 --> 00:14:37,730
رسیدیم به آتامی!
274
00:14:37,730 --> 00:14:39,860
عالیه!
275
00:14:39,860 --> 00:14:42,770
بلاخره رسیدم به یکی از
مناطق مورد علاقه خودم:
276
00:14:42,770 --> 00:14:44,820
آتامی! موناکوی (شهری در جنوب فرانسه) مشرق زمین!
277
00:14:45,380 --> 00:14:49,030
یه بزرگسال هم باید همراه ما میومد.
278
00:14:49,030 --> 00:14:50,620
بابت کمکتون ممنونیم.
279
00:14:50,620 --> 00:14:52,070
حرفشم نزن!
280
00:14:52,070 --> 00:14:57,770
خانمم عاشق رفتوآمد
با دانشآموزای بینظیرمه.
281
00:14:57,770 --> 00:14:59,540
همم؟ همسرتون کجا هستن؟
282
00:14:59,540 --> 00:15:04,090
اون خیلی زود بیدار میشه، به خاطر همین
رفتش تا یکم مناظر رو ببینه.
283
00:15:04,500 --> 00:15:07,550
تو هتل بهش میرسیم!
284
00:15:07,550 --> 00:15:09,470
بریم!
285
00:15:11,350 --> 00:15:13,720
اینم از گردش!
286
00:15:14,170 --> 00:15:16,320
اینجا مال سازمانه!
287
00:15:16,320 --> 00:15:18,930
خیلی هم خسیس بازی در نمیارن.
288
00:15:19,500 --> 00:15:23,310
سلام. برای سکینه رزرو کرده بودم.
289
00:15:24,620 --> 00:15:27,200
اون که یه پسره.
290
00:15:27,820 --> 00:15:30,510
حتی با اون مدل مو هم معلومه که پسره.
291
00:15:32,320 --> 00:15:37,080
خداوندا، یعنی اینقدر ظاهرم مردونه هست؟
خدایا! شکرت!
292
00:15:37,540 --> 00:15:41,830
لابد فقط یه مرد میتونه اینو تشخیص بده.
293
00:15:42,490 --> 00:15:46,400
نه، اون واقعنی 100% یه دختره.
294
00:15:47,360 --> 00:15:49,790
اون از هر دختر دیگری دخترتره!
295
00:15:50,410 --> 00:15:52,960
هیچ دختری به به پای بامزگی اون نمیرسه.
296
00:15:55,620 --> 00:15:57,260
مشکل چیه؟
297
00:15:57,650 --> 00:16:01,060
ما برای چهار زن رزرو کردیم.
298
00:16:01,060 --> 00:16:02,650
کارت دانشآموزیت رو داری؟
299
00:16:02,650 --> 00:16:04,270
نیاوردمش.
300
00:16:04,270 --> 00:16:05,770
همم.
301
00:16:05,770 --> 00:16:09,640
هر کسبهای حق
سود گرفتن رو داره دیگه.
302
00:16:09,640 --> 00:16:12,480
واسه 14 سال زیر رادار
سازمان زندگی کردم!
303
00:16:12,480 --> 00:16:14,990
لیاقت یکی دوتا نوبت شنا داخل چشمه آبگرم رو دارم!
304
00:16:15,710 --> 00:16:17,490
سـ...سکینه سان؟
305
00:16:17,490 --> 00:16:19,860
دـ...درسته! برایان سنسی کجا رفت؟
306
00:16:21,460 --> 00:16:22,870
شگفتانگیزه!
307
00:16:23,530 --> 00:16:25,750
به جای اینکه حواسش به دانشآموزاش باشه، رفته دنبال عروسکای سنتی!
308
00:16:23,530 --> 00:16:25,750
چه بافت دوختی!
309
00:16:26,740 --> 00:16:29,700
میشه حداقل امروز
یه لباسزیری نشون بدی؟
310
00:16:29,700 --> 00:16:31,020
پاچهداره.
311
00:16:31,020 --> 00:16:32,720
اون دیگه زیاده رویه.
312
00:16:35,650 --> 00:16:36,830
شرمنده!
313
00:16:36,830 --> 00:16:38,140
راستش من....
314
00:16:38,790 --> 00:16:42,180
من برادر دوقلو، سویوشی هستم. سوباسا نیستم!
315
00:16:47,650 --> 00:16:49,240
خیلی ببخشید.
316
00:16:49,240 --> 00:16:51,290
سویوشی کون، پس این تویی.
317
00:16:51,290 --> 00:16:55,960
آم، سویوشی سان،
سوباسای واقعی کجاست؟
318
00:16:55,960 --> 00:16:57,740
فقط بهم بگید سویوشی.
319
00:16:57,740 --> 00:17:01,510
خواهرم خب....سر کنسرت یه خواننده هست.
320
00:17:01,510 --> 00:17:05,300
چی؟ اون عاشق خوانندههاست؟ نمیدونستم.
321
00:17:05,300 --> 00:17:08,130
یهویی بلیت گیر آورده؟
322
00:17:08,130 --> 00:17:11,620
اون حتی لازم نبود که
ازت بخواد تا جاشو پر کنی.
323
00:17:11,620 --> 00:17:16,440
مـ...میدونم. اون بدجنسه.
حتماً وضعیت براتون اسفناکه.
324
00:17:16,440 --> 00:17:18,480
نه، اصلاً!!
325
00:17:18,480 --> 00:17:22,250
حتماً براش خیلی مهم بوده که
تو دیقه 90 کنسل کرده.
326
00:17:22,250 --> 00:17:23,440
خودت گفتی.
327
00:17:23,870 --> 00:17:26,350
چی؟ عصبانی نیستید؟
328
00:17:26,350 --> 00:17:28,980
اوه، خب، فک کنم بهتره برگردیم خونه.
329
00:17:28,980 --> 00:17:31,680
نه، شما سه تا بدون من بمونید.
330
00:17:31,680 --> 00:17:33,900
نشد دیگه.
331
00:17:33,900 --> 00:17:37,400
آره، ما دلمون برا سوباسا سان تنگ میشه.
332
00:17:37,400 --> 00:17:40,220
درسته. مهم اینه که همه
چهارتامون کنار هم باشیم!
333
00:17:40,710 --> 00:17:42,030
بچهها....
334
00:17:42,900 --> 00:17:46,360
خیلی خب....بهتره قبل از اینکه برگردیم،
بریم یکم مناظر آتامی رو ببینیم!
335
00:17:46,360 --> 00:17:47,250
حله!
336
00:17:49,510 --> 00:17:51,170
پس، منم میرم....
337
00:17:52,680 --> 00:17:55,190
بیا سویوشی کون! با ما بیا!
338
00:17:55,190 --> 00:17:56,090
ها!؟
339
00:17:56,380 --> 00:18:00,070
مرد جوون، اون موقع با من مهربون بودی.
340
00:18:00,690 --> 00:18:04,400
مشکلی نیست اگه
خودم همرات بیام؟
341
00:18:05,960 --> 00:18:08,690
لطف کسی رو فراموش نمیکنم.
342
00:18:08,690 --> 00:18:11,190
سرهنگ قدرشناس.
343
00:18:24,220 --> 00:18:27,370
واقعاً؟ این که خیلی قشنگتره.
344
00:18:27,370 --> 00:18:28,290
میبینی؟
345
00:18:29,970 --> 00:18:33,380
ای داد. دوباره مثل همیشه دارم حرف میزنم.
346
00:18:34,380 --> 00:18:36,380
فک کنم اینو میگیرم.
347
00:18:37,170 --> 00:18:41,890
حدس میزنم سکینه با این ماجرا مشکلی نداره،
اصلاً هم واسش مهم نیست.
348
00:18:43,250 --> 00:18:44,140
خیلی بیش از حد آشناست.
349
00:18:44,620 --> 00:18:46,410
چی. سان، اینو ببین.
350
00:18:46,410 --> 00:18:48,100
خدایا، چقدر قشنگه!
351
00:18:48,950 --> 00:18:54,170
چیو سان میگه از پسرا بدش میاد،
اما کنار من رفتارش عادیه.
352
00:18:54,170 --> 00:18:55,480
خیالم راحت شد.
353
00:18:55,480 --> 00:18:57,910
خیلی بهم نزدیکه!
354
00:18:57,910 --> 00:19:01,360
اما باید تحملش کنم!
برای دوستی و آرامش....
355
00:19:01,360 --> 00:19:06,740
سشو-کای
356
00:19:02,260 --> 00:19:04,050
سشو-کای!
357
00:19:04,050 --> 00:19:06,740
سشو-کای: یه دستور بودایی.
358
00:19:06,740 --> 00:19:09,730
که از کشتن موجودات زنده،
مخصوصاً انسانا جلوگیری میکنه.
359
00:19:10,780 --> 00:19:14,910
چیو سان، حالت خوبه؟
شاید بهتره ازش بخوام تا یکم فاصله بگیره.
360
00:19:14,910 --> 00:19:18,260
خوبم. همه چی کاملاً سشو-کای هست.
361
00:19:18,260 --> 00:19:24,260
چونکه اون برادر عزیز
سوباسا سان هست!
362
00:19:25,430 --> 00:19:30,050
اصلاً شبیه اونی نیستی که سوباسا راجبش توضیح میداد.
363
00:19:30,050 --> 00:19:33,120
ها؟ سوباسا چی درمورد من گفته؟
364
00:19:33,120 --> 00:19:36,360
گفتش که تو خیلی پخمهای،
اصلاً دخترا ازت خوششون نمیاد.
365
00:19:36,360 --> 00:19:37,280
چی؟
366
00:19:37,590 --> 00:19:39,780
پشت سرم با اونا حرف زده؟
367
00:19:39,900 --> 00:19:41,910
بلاه
368
00:19:42,880 --> 00:19:46,460
خب، اونم نصف شب منو مجبور
میکنه تا برم واسش بستنی بخرم.
369
00:19:46,460 --> 00:19:51,320
هر روز صبح حموم رو به گند میکشه،
مارچوبه زیادی هم میخوره.
370
00:19:51,320 --> 00:19:53,580
یه ذره انسانیت هم تو سلولاش نیست.
371
00:19:53,580 --> 00:19:57,750
اینقدر غیبت سوباسا سان رو نکن!
372
00:19:59,380 --> 00:20:02,480
سخت تمرین کرده تا یه نینجا بشه،
373
00:20:02,840 --> 00:20:07,080
به من برای کادوی تولد، یه لیوان ماسکوما داد،
374
00:20:07,470 --> 00:20:11,170
تازه پر از مهربونه
دخترونه هم هست.
375
00:20:11,620 --> 00:20:13,440
دخترونه....
376
00:20:13,440 --> 00:20:15,940
اوه، آره.
377
00:20:16,750 --> 00:20:20,440
اون انقدر خوب تاکویاکی درست میکنه.
کاملاً گردش میکنه.
378
00:20:20,820 --> 00:20:25,450
و خب،....اون
واقعاً ویژگیای زنونه زیادی هم داره.
379
00:20:26,370 --> 00:20:27,580
زنونه....
380
00:20:27,580 --> 00:20:32,720
آره، سوباسا هم آرزوشو به من داد.
381
00:20:32,720 --> 00:20:34,540
کارش خیلی بامزه است.
382
00:20:34,940 --> 00:20:36,110
بامزه....
383
00:20:36,900 --> 00:20:39,770
هممون سوباسا سان رو دوست داریم.
384
00:20:40,510 --> 00:20:43,240
خیالم راحت شد.... خیلی هم راحت شد، ولی.....
385
00:20:43,700 --> 00:20:45,590
ضربه سنگین.
386
00:20:45,930 --> 00:20:49,890
بچهها! منتظرتون بودم.
387
00:20:49,890 --> 00:20:51,690
برایان سنسی!
388
00:20:51,690 --> 00:20:55,900
منشی هتل به من گفت که
چی شده. بیچاره شماها!
389
00:20:56,250 --> 00:20:58,400
بفرمایید. یه سوغاتی!
390
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
ممنونم!
391
00:21:00,400 --> 00:21:02,790
خونواده شما کجان؟
392
00:21:02,790 --> 00:21:07,910
مشکلی نیست. خانمم تو
هتل تنها میمونه.
393
00:21:07,910 --> 00:21:13,720
من یه معلمم، پس وظیفه دارم
تا حواسم به دانشآموزام باشه.
394
00:21:13,720 --> 00:21:15,860
پیش به سوی توکیو!
395
00:21:16,370 --> 00:21:19,880
حالا دوباره شد یه معلم مسئولیتپذیر.
396
00:21:19,880 --> 00:21:22,670
نمیدونم سوباسا سان از کدوم یکی خوشش میاد؟
397
00:21:23,010 --> 00:21:24,430
شاید این؟
398
00:21:24,430 --> 00:21:25,680
یا این یکی؟
399
00:21:25,680 --> 00:21:26,940
این چطوره؟
400
00:21:26,940 --> 00:21:28,220
همینه.
401
00:21:28,220 --> 00:21:29,690
آره.
402
00:21:30,910 --> 00:21:33,000
من همینجام ها.
403
00:21:34,870 --> 00:21:37,060
مشکلی نداره که اینجوری بمونم؟
404
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
پیش نمایش قسمت بعد
405
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
روز انجام وظایف:
سکینه
406
00:23:09,680 --> 00:23:12,340
اینم یه زبون چرخون. آمادهای؟
407
00:23:12,340 --> 00:23:14,550
شیش سیخ کباب،
سیخی شیش هزار.
408
00:23:14,550 --> 00:23:16,110
عالی بود، چیو سان!
409
00:23:16,110 --> 00:23:17,510
لطفاً تکرارش کنید!
410
00:23:17,510 --> 00:23:19,270
شیش سیخ کباب،
سیخی شیش هزار،
411
00:23:19,270 --> 00:23:22,270
شیش سیخ کباب،
سیخی شیش هزار. شیش سیخ کباب....
412
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
#11: خداحافظ، سرهنگ
413
00:23:22,270 --> 00:23:23,960
قسمت بعدی، آخرین قسمته.
37183