All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 10 [AnimeList.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:05,070 ‫سلام. من سکینه با قدرتای ماورایی درجه 4 هستم. 2 00:00:05,070 --> 00:00:08,410 ‫قدرتای من بعضی اوقات باعث ‫میشه که ذهن مردم رو بخونم. و همش همینه. 3 00:00:08,410 --> 00:00:12,260 ‫فقط یه مشتری لازم داریم.... ‫چرا کسی نمیاد؟ 4 00:00:12,960 --> 00:00:17,190 ‫فقط میخوام به بقیه کمک کنم، ‫حتی اگه کم باشه. 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,450 ‫تبریک میگیم! ‫شما هزارمین مشتری ما شدید! 6 00:00:22,450 --> 00:00:26,020 ‫اما اگه از قدرتام برای ‫استفاده شخصی استفاده کنم.... 7 00:00:24,210 --> 00:00:26,540 ‫تبریک 8 00:00:26,020 --> 00:00:29,000 ‫بفرمایید، از این جایزه عالی لذت ببرید. 9 00:00:26,540 --> 00:00:28,090 ‫تبریک 10 00:00:29,460 --> 00:00:33,010 ‫سازمان میاد دنبالم! 11 00:00:34,010 --> 00:00:35,760 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 12 00:00:37,260 --> 00:00:38,350 ‫غودر 13 00:00:38,350 --> 00:00:38,890 ‫های 14 00:00:38,890 --> 00:00:39,350 ‫کوچـ 15 00:00:39,350 --> 00:00:39,850 ‫ـیکی 16 00:00:39,850 --> 00:00:40,430 ‫که همه 17 00:00:40,430 --> 00:00:41,020 ‫نمو 18 00:00:41,020 --> 00:00:41,600 ‫یمگمی 19 00:00:47,770 --> 00:00:48,860 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 20 00:00:48,860 --> 00:00:49,320 ‫‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 21 00:00:49,320 --> 00:00:51,820 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 22 00:00:51,820 --> 00:00:53,030 ‫ریکا 23 00:00:52,740 --> 00:00:54,070 ‫سرهنگ بیگانه 24 00:00:54,070 --> 00:00:55,660 ‫چیو سان 25 00:00:55,360 --> 00:00:56,950 ‫نینجا 26 00:00:56,950 --> 00:00:58,280 ‫سکینه 27 00:00:57,990 --> 00:00:59,700 ‫ذهن‌خون 28 00:00:59,700 --> 00:01:01,370 ‫سوباسا 29 00:01:01,120 --> 00:01:02,790 ‫سویوشی 30 00:01:01,120 --> 00:01:02,790 ‫پسر 31 00:01:20,640 --> 00:01:21,390 ‫نکته: ‫\h\hآیا سکینه 32 00:01:24,810 --> 00:01:25,480 ‫ماسک ماسکوما هست 33 00:01:38,660 --> 00:01:49,040 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 34 00:01:45,580 --> 00:01:47,290 ‫پوه 35 00:02:02,970 --> 00:02:06,060 ‫تبریک 36 00:02:03,470 --> 00:02:06,980 #10 آتامی 37 00:02:03,660 --> 00:02:05,730 ‫کی بلیت.... 38 00:02:06,320 --> 00:02:07,940 ‫پارک شادی میخواد!؟ 39 00:02:07,940 --> 00:02:09,940 ‫من! من! من! 40 00:02:09,940 --> 00:02:13,100 ‫و بلیت‌ها افتاد دست ریکا. 41 00:02:13,100 --> 00:02:15,440 ‫چیو سان، آم.... 42 00:02:15,440 --> 00:02:16,950 ‫می‌خوای با هم بریم؟ 43 00:02:16,950 --> 00:02:18,950 ‫بله، خوشحال میشم. 44 00:02:19,900 --> 00:02:22,060 ‫مطمئنی که نمیخوای با سکینه بری؟ 45 00:02:22,060 --> 00:02:27,160 ‫بله. به عنوان نماینده کلاس، ‫میخوام برای شما کارایی رو انجام بدم. 46 00:02:27,160 --> 00:02:30,280 ‫سکینه سان، تو حرف نداری! 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,700 ‫راستش، خودم هم خیلی می‌خوام برم. 48 00:02:33,170 --> 00:02:36,460 ‫یه پارک شادی....چقدر هیجان‌انگیز. 49 00:02:36,910 --> 00:02:41,680 ‫حالا که یادم اومد، فهمیدم که جوونی ‫من صرف تمرینات سختی بود برای اینکه یه خلبان بشم. 50 00:02:44,850 --> 00:02:48,760 ‫هیچوقت فرصت ‫بازی کردن مثل بچه‌ها رو نداشتم. 51 00:02:56,210 --> 00:03:01,640 ‫نه! فکرهام به روحیه ‫انقلاب تقریباً آسیب رسوند. 52 00:03:05,510 --> 00:03:08,240 ‫یه پارک شادی، ها.... 53 00:03:08,240 --> 00:03:10,620 ‫ریکا به نظر خیلی خوشحال میاد. 54 00:03:10,620 --> 00:03:14,090 ‫یعنی اینقدر برای رفتن ‫به یه پارک شادی ذوق کرده؟ 55 00:03:15,160 --> 00:03:19,340 ‫اما چی باید بپوشم؟ 56 00:03:19,940 --> 00:03:23,550 ‫تیپ چیو سان خیلی مد روزه. ‫باید حواسم باشه تا آبروش نره. 57 00:03:23,970 --> 00:03:27,470 ‫لباس فرم مدرسه....خیلی معمولیه. 58 00:03:27,790 --> 00:03:30,480 ‫یونیفرم نظامی.....خیلی خشکه. 59 00:03:30,860 --> 00:03:33,900 ‫همینه! تنها انتخاب باقی مونده! 60 00:03:40,650 --> 00:03:43,360 ‫تعداد اعضا: 4 61 00:03:40,650 --> 00:03:43,360 ‫لباس شیک پارک شادی منو ببینید. 62 00:03:40,650 --> 00:03:43,730 ‫لباس شیک پارک ‫ شادی منو ببینید! 63 00:03:45,990 --> 00:03:47,620 ‫سلیقه ریکا تو انتخاب لباس..... 64 00:03:48,340 --> 00:03:51,760 ‫قدم زدن کنار این آدم ‫یه جور عذابه. 65 00:03:52,840 --> 00:03:54,790 ‫حالا چی جوابش بدم؟ 66 00:03:54,790 --> 00:03:58,670 ‫اوه، خب. مطمئنم که چیو سان بهش میگه که خوب نیست. 67 00:03:58,670 --> 00:04:02,420 ‫تعداد اعضا: 4 68 00:03:58,670 --> 00:04:02,420 ‫خیلی قشنگه! 69 00:03:58,670 --> 00:04:02,420 ‫لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک، لایک. 70 00:03:58,670 --> 00:04:02,420 ‫لایک! لایک! لایک! لایک! لایک! 71 00:04:02,420 --> 00:04:03,630 ‫ریکا چان. 72 00:04:03,630 --> 00:04:04,970 ‫چیو سان. 73 00:04:03,630 --> 00:04:06,860 ‫یه تایید پرشور. 74 00:04:04,970 --> 00:04:05,870 ‫ریکا چلن. 75 00:04:05,870 --> 00:04:06,860 ‫چیو سان. 76 00:04:06,720 --> 00:04:09,430 ‫اون بعداً یه لباس بهتری رو پیشنهاد کرد 77 00:04:06,860 --> 00:04:08,060 ‫ریکا چان. 78 00:04:06,860 --> 00:04:09,430 ‫اون بعداً یه لباس بهتری رو پیشنهاد کرد 79 00:04:08,060 --> 00:04:09,430 ‫چیو سان. 80 00:04:09,720 --> 00:04:12,640 ‫یکشنبه 81 00:04:11,030 --> 00:04:12,640 ‫هوا امروز خوبه ها. 82 00:04:13,210 --> 00:04:15,800 ‫امیدوارم که بهشون خوش بگذره. 83 00:04:17,720 --> 00:04:20,230 ‫سوباسا سان، به موقع اومدی. 84 00:04:20,990 --> 00:04:23,780 ‫چـ...چیو سان؟ این چیز قرمزرنگ چیه؟ 85 00:04:24,440 --> 00:04:26,360 ‫یه حریف قدرتمند- 86 00:04:26,360 --> 00:04:28,910 ‫یعنی، یه موضوع اضطراری پیش اومد. 87 00:04:28,910 --> 00:04:31,060 ‫خواهشاً به ریکا چان بگو که من نمی‌تونم بیام. 88 00:04:31,550 --> 00:04:32,880 ‫خیر پیش! 89 00:04:34,280 --> 00:04:35,700 ‫خیر پیش؟ 90 00:04:37,090 --> 00:04:40,090 ‫چیو سان سر تا پا رنگی شده بود. 91 00:04:40,090 --> 00:04:42,980 ‫باید به ریکا زنگ بزنم.... 92 00:04:42,980 --> 00:04:44,540 ‫اما برنمی‌داره. 93 00:04:45,500 --> 00:04:47,780 ‫لابد خودم باید برم اونجا. 94 00:04:47,780 --> 00:04:50,070 ‫اما قبلش باید لباس فرم خودم رو بپوشم. 95 00:04:50,070 --> 00:04:52,380 ‫یا شایدم، بتونم همینجوری برم. 96 00:04:52,380 --> 00:04:55,140 ‫چیو سان سریع منو شناخت. 97 00:04:55,490 --> 00:04:57,560 ‫صب کن....این یعنی.... 98 00:04:58,270 --> 00:05:02,360 ‫من شبیه دخترام، ‫حتی بدون لباس زنونه؟ 99 00:05:02,360 --> 00:05:03,930 ‫نههههههههه..... 100 00:05:03,930 --> 00:05:05,360 ‫یه پی بردن به حقیقت، اونم از نوع جر دهنده. 101 00:05:11,150 --> 00:05:14,040 ‫از چیو سان بعیده که اینقدر دیر کنه. 102 00:05:14,040 --> 00:05:16,410 ‫امیدوارم که ‫اتفاق بدی براش نیفتاده باشه. 103 00:05:18,340 --> 00:05:20,970 ‫شاید دلیل مهمی برای ‫نیومدنش داره. 104 00:05:21,580 --> 00:05:22,630 ‫مشکلی نیست! 105 00:05:23,410 --> 00:05:28,050 ‫تازشم، همه یارانم الان تو ‫فضا در حال مبارزه هستن، حتی همین الان. 106 00:05:29,320 --> 00:05:33,370 ‫اینکه بخوام خودم خوش بگذرونم، خودخواهانه است. 107 00:05:33,690 --> 00:05:34,940 ‫رـ...ریکا! 108 00:05:37,490 --> 00:05:40,260 ‫سوباسا چان، ایجا چیکار میکنی؟ 109 00:05:40,260 --> 00:05:41,020 ‫خب، من.... 110 00:05:41,020 --> 00:05:42,690 ‫سویوشی! 111 00:05:42,690 --> 00:05:44,470 ‫ایـ...اینوئه!؟ 112 00:05:44,470 --> 00:05:45,820 ‫این دختر فامیل توئه؟ 113 00:05:45,820 --> 00:05:47,340 ‫خب، اه.... 114 00:05:47,340 --> 00:05:48,570 ‫اینوئه! 115 00:05:48,570 --> 00:05:51,840 ‫اوه، دوستم اینجاست. فعلاً! 116 00:05:55,510 --> 00:05:59,540 ‫من....برادر دوقلوی سوباسا، سویوشی هستم. 117 00:05:59,850 --> 00:06:02,140 ‫مثل یه سیبی هستن که از وسط دونیم شده. 118 00:06:02,140 --> 00:06:04,270 ‫راست میگه. 119 00:06:04,270 --> 00:06:05,550 ‫آم... 120 00:06:05,900 --> 00:06:08,760 ‫چیو سان، به خاطر مسائلی ‫نتونست بیاد. 121 00:06:06,920 --> 00:06:08,380 ‫مسائل 122 00:06:08,760 --> 00:06:12,300 ‫خواهرم قرار بود که به جاش بیاد. 123 00:06:11,470 --> 00:06:12,010 ‫اینوئه. 124 00:06:12,300 --> 00:06:14,890 ‫اما اونم جواب نداد... 125 00:06:14,890 --> 00:06:19,270 ‫فهمیدم. خیلی ممنون. 126 00:06:19,270 --> 00:06:23,410 ‫زیاد جالب نیست اگه ‫خودم تنهایی اینجا بگردم، پس میرم خونه. 127 00:06:26,650 --> 00:06:27,900 ‫آهای! 128 00:06:28,680 --> 00:06:32,420 ‫مشکلی نیست اگه ‫خودم همرات بیام؟ 129 00:06:34,960 --> 00:06:38,040 ‫ببخشید....خب دوست دارید ‫سوار چی بشید؟ 130 00:06:38,860 --> 00:06:40,780 ‫نیازی نیست اینقدر خشک و رسمی باهام حرف بزنی. 131 00:06:40,780 --> 00:06:42,420 ‫اه. باشه. 132 00:06:47,140 --> 00:06:49,350 ‫میریم یه جایی که تو دوست داری. 133 00:06:49,350 --> 00:06:51,190 ‫هر چیزی رو دوست دارم. 134 00:06:59,040 --> 00:07:00,670 ‫خب مقصد بعدیمون کجاست؟ 135 00:07:00,670 --> 00:07:04,440 ‫نمی‌دونم؟ نمی‌تونم صب کنم! 136 00:07:06,910 --> 00:07:08,940 ‫جو بدون شادی واقعیه! 137 00:07:09,780 --> 00:07:13,450 ‫پـ...پارکای شادی مثلاً ‫قراره به آدم حال بدن، درسته؟ 138 00:07:14,020 --> 00:07:15,930 ‫دلم برا چیو سان تنگ شده. 139 00:07:16,740 --> 00:07:20,150 ‫اوه، نگاه کن. یه چرخ و فلک با اسب. 140 00:07:20,150 --> 00:07:21,900 ‫آه.... 141 00:07:21,900 --> 00:07:25,010 ‫اگه این چیزیه که تو میخوای ‫من شکایتی ندارم، دوست من. 142 00:07:25,010 --> 00:07:25,630 ‫ها؟ 143 00:07:26,280 --> 00:07:28,880 ‫سرهنگ استرسی شده. 144 00:07:28,880 --> 00:07:34,220 ‫معنی این لحن "من می‌ذارم ‫بازی کنی چون خیلی میخوای امتحانش کنی" چیه؟ 145 00:07:35,930 --> 00:07:39,650 ‫خب، من از این مدل چرخ و فلکا خوشم میاد. 146 00:07:40,140 --> 00:07:44,100 ‫این پسر از سر لطف پیشم هست. 147 00:07:44,100 --> 00:07:46,170 ‫باید تلاشمو بکنم و کنارش باشم. 148 00:07:46,610 --> 00:07:48,570 ‫بریم تو صف. 149 00:07:49,610 --> 00:07:52,010 ‫از این چیزا خوشت میاد، نه؟ 150 00:07:52,850 --> 00:07:54,950 ‫"از این چیزا خوشت میاد، نه؟" 151 00:07:55,460 --> 00:07:59,450 ‫راستش از اون سواریایی ‫که توش میتونی از ته دل جیغ بکشی خوشم میاد. 152 00:07:59,450 --> 00:08:02,620 ‫سواریایی که توش بتونی جیغ بزنی؟ یعنی.... 153 00:08:15,580 --> 00:08:17,930 ‫شایدم خوش بگذره! 154 00:08:25,370 --> 00:08:27,400 ‫در همان حال، چیو... 155 00:08:27,400 --> 00:08:28,190 ‫تکنیک مخفی.... 156 00:08:28,190 --> 00:08:30,480 ‫ترن هوایی! 157 00:08:33,940 --> 00:08:35,800 ‫در همان حال، سکینه.... 158 00:08:35,800 --> 00:08:40,950 ‫من از قدرتام برای منافع شخصی استفاده نکردم! 159 00:08:42,400 --> 00:08:44,790 ‫اینجا آخرین جاییه که نرفتیم. 160 00:08:44,790 --> 00:08:46,530 ‫به نظر کسل‌کننده میاد. 161 00:08:46,530 --> 00:08:48,040 ‫بریم داخل. 162 00:08:48,040 --> 00:08:50,280 ‫اوه، اما من می‌ترسم. 163 00:08:50,280 --> 00:08:51,830 ‫خیلی خب. پس نمیریم. 164 00:08:51,830 --> 00:08:56,360 ‫صحیح. پس اینجوری میشه از ‫زیر این کار در رفت. 165 00:08:57,170 --> 00:08:59,910 ‫خیلی می‌ترسم! 166 00:08:59,910 --> 00:09:03,550 ‫خیلی می‌ترسم که برم داخل! 167 00:09:03,550 --> 00:09:04,390 ‫نگاه. 168 00:09:05,180 --> 00:09:07,290 ‫این رفتار ناز نازی یعنی چی؟ 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,520 ‫قبلش نگفتش که.... 170 00:09:09,520 --> 00:09:13,000 ‫دوباره دوست دارم برم پیش اون فالگیر ‫ارواح محافظ.... 171 00:09:13,000 --> 00:09:17,690 ‫شرمنده. اما من به این جور ‫چیزا اعتقاد ندارم. 172 00:09:17,690 --> 00:09:19,690 ‫منم همینطور. 173 00:09:19,690 --> 00:09:24,060 ‫وقتی که بمیریم، فقط تبدیل به خاک میشیم. 174 00:09:24,060 --> 00:09:26,130 ‫همینو نگفته بود؟ 175 00:09:26,130 --> 00:09:33,010 ‫خیلی می‌ترسم! خیلی می‌ترسم! 176 00:09:28,170 --> 00:09:33,010 ‫چیکار کنم.... صب کن، اگه چیو سان اینجا بود.... 177 00:09:33,010 --> 00:09:35,130 ‫وای! نه! 178 00:09:35,130 --> 00:09:37,980 ‫می‌ترسم! 179 00:09:35,790 --> 00:09:40,340 ‫آها، پس دخترا وقتی هیجان‌زده میشن ‫این کارا رو انجام میدن. 180 00:09:40,340 --> 00:09:41,390 ‫گرفتم! 181 00:09:42,440 --> 00:09:45,560 ‫آخرش رفتیم داخل! 182 00:09:52,190 --> 00:09:54,810 ‫می‌ترسم! 183 00:09:54,810 --> 00:09:56,750 ‫تلاش میکنه تا هیجان رو بالا ببره. 184 00:09:57,380 --> 00:09:59,740 ‫اینا چه چیز ترسناکی داره؟ 185 00:09:59,740 --> 00:10:01,300 ‫....عدم موفقیت. 186 00:10:04,040 --> 00:10:07,790 ‫ها؟ یه باد سرد. 187 00:10:09,410 --> 00:10:10,950 ‫وایسا، اون... 188 00:10:12,130 --> 00:10:16,090 ‫چی؟ تم اینجا باید ‫یک "رستوران خرابه" باشه. 189 00:10:16,870 --> 00:10:18,780 ‫پس چرا اینجا یه سامورایی طردشده هست؟ 190 00:10:18,780 --> 00:10:21,900 ‫حالا که فکرشو میکنم ‫اینجا یه میدون مبارزه باستانی بوده. 191 00:10:21,900 --> 00:10:25,220 ‫و اتفاقات زیادی در ‫طول ساخت‌و‌ساز این پارک پیش اومده. 192 00:10:25,220 --> 00:10:26,730 ‫پس این واقعیه. 193 00:10:29,810 --> 00:10:32,480 ‫هیچ جسم فیزیکی نداره، ‫اما می‌تونم انرژی‌ش رو حس کنم. 194 00:10:32,480 --> 00:10:35,480 ‫وایسا، یعنی....! 195 00:10:35,480 --> 00:10:39,110 ‫یه پوپاپیپوپوپاپوپاری ‫بسیار نادر! 196 00:10:41,070 --> 00:10:42,490 ‫آخ! 197 00:10:41,070 --> 00:10:42,490 ‫چی شد!؟ 198 00:10:45,350 --> 00:10:47,250 ‫وای! فرار کن! 199 00:10:49,320 --> 00:10:50,710 ‫وای، یه سامورایی مرده.... 200 00:10:51,250 --> 00:10:55,300 ‫آره، یه پوپاپیپوپوپاپوپاری ‫بسیار نادر! 201 00:10:55,300 --> 00:10:58,170 ‫یه پوپاپیپوپوپاپوپاری....؟ 202 00:10:58,170 --> 00:11:02,980 ‫کی فکرشو می‌کرد که یه ‫پوپاپیپوپوپاپوپاری رو اینجا ببینم؟ 203 00:11:02,980 --> 00:11:05,300 ‫چه سورپرایزی! 204 00:11:07,210 --> 00:11:10,820 ‫یه کمی هول شدم و زیادی گفتم. 205 00:11:10,820 --> 00:11:15,500 ‫بـ...بیخیال! حتماً یه ‫سامورایی طردشده بیگانه بوده. 206 00:11:20,950 --> 00:11:22,360 ‫چه خوشگل! 207 00:11:24,060 --> 00:11:27,980 ‫این اویل بارمه که ‫رفتم به پارک شادی. 208 00:11:27,980 --> 00:11:29,230 ‫اوه؟ 209 00:11:29,230 --> 00:11:33,470 ‫صب کن، چی!؟ تا حالا ‫نرفتی اینجا؟ 210 00:11:33,470 --> 00:11:37,590 ‫خــــب، ممنونم که باهام اومدی. 211 00:11:38,460 --> 00:11:42,550 ‫بـ...بله. خوشحالم که تونستم کمک کنم. 212 00:11:42,960 --> 00:11:46,040 ‫یعنی، می‌خواستم ازت تشکر کنم که ‫اینقدر با خواهرم خوبید. 213 00:11:46,040 --> 00:11:47,980 ‫من کسی هستم که باید ممنونم باشه! 214 00:11:47,980 --> 00:11:50,520 ‫سوباسا چان همیشه خیلی خونسرد و قبال اعتماده. 215 00:11:50,520 --> 00:11:52,910 ‫اون همیشه به من کمک میکنه. 216 00:11:54,120 --> 00:11:57,230 ‫پس اون منو به این چشم می‌بینه.... 217 00:11:58,260 --> 00:12:06,170 ‫سوباسا به منم گفتش که ‫تو سخت‌کوش و یه دوست عالی هستی. 218 00:12:11,030 --> 00:12:12,500 ‫تشکر. 219 00:12:12,660 --> 00:12:13,540 ‫پومپ 220 00:12:12,860 --> 00:12:14,000 ‫پومپ! 221 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 ‫وقتی خجالتیه خیلی باحال میشه. 222 00:12:17,190 --> 00:12:20,010 ‫سرهنگ ریکا روش تاثیر گذاشته. 223 00:12:20,400 --> 00:12:24,440 ‫ریکا چان، من خیلی خیلی متاسفم. 224 00:12:24,440 --> 00:12:29,730 ‫مشکلی نیست. برادر سوباسا چان، ‫سویوشی کون پیش من بود. 225 00:12:29,730 --> 00:12:30,680 ‫چی!؟ 226 00:12:30,680 --> 00:12:35,610 ‫آره، باید به کاری رسیدگی می‌کردم ‫به خاطر همین از سویوشی خواستم تا بیاد. 227 00:12:35,610 --> 00:12:37,400 ‫حالت خوب بود؟؟ 228 00:12:37,400 --> 00:12:40,880 ‫نمی‌خوان اتفاق بدی برای ‫ریکا چان خوب و عزیزم بیفته. 229 00:12:40,880 --> 00:12:43,240 ‫یه سامورایی طردشده بود که اومد سراغ ما. 230 00:12:43,240 --> 00:12:44,660 ‫یه سامورایی طدرشده!؟ 231 00:12:44,660 --> 00:12:47,110 ‫سویوشی کون چه شکلی بود؟ 232 00:12:47,110 --> 00:12:50,540 ‫خیلی خوبه، اما... 233 00:12:50,540 --> 00:12:51,370 ‫چی!؟ 234 00:12:52,160 --> 00:12:57,480 ‫هوش، دید جنبشی، ‫توانایی فیزیکی، پاسخ سریع... 235 00:12:57,940 --> 00:13:00,210 ‫تو همه اینا افتضاحه! 236 00:13:00,210 --> 00:13:03,630 ‫باید هم ذهن و هم بدنش رو تقویت کنه. 237 00:13:04,820 --> 00:13:07,640 ‫بررسی سرهنگ برای نحوه عملکرد، خیلی سختگیرانه‌ست. 238 00:13:07,970 --> 00:13:12,970 ‫خون تقلبی الان مد شده؟ 239 00:13:07,970 --> 00:13:12,970 ‫ست‌لیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا 240 00:13:07,970 --> 00:13:12,970 ‫Anime-List.net 241 00:13:08,690 --> 00:13:11,700 ‫خون تقلبی الان مد شده؟ 242 00:13:13,790 --> 00:13:16,150 ‫آخر هفته بعدی، سه روزه. 243 00:13:16,150 --> 00:13:18,990 ‫عالی میشه اگه با ‫هم یه جایی بریم. 244 00:13:18,990 --> 00:13:24,090 ‫اگه اینجوریه، پس بهتره بریم به ‫ویلای پدربزرگم تو خارج شهر. 245 00:13:24,090 --> 00:13:25,320 ‫ویلای خارج شهر؟ 246 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 ‫مطمئنی؟ 247 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 ‫آره. تو آتامی هستش. 248 00:13:27,490 --> 00:13:30,490 ‫آتامی 249 00:13:29,120 --> 00:13:30,490 ‫آتامی! 250 00:13:31,750 --> 00:13:33,230 ‫حمام! 251 00:13:33,800 --> 00:13:37,250 ‫وقتی همه تو حموم هستن، ‫من چه خاکی تو سرم بریزم؟ 252 00:13:37,250 --> 00:13:39,770 ‫تا حالا به ویلای خارج شهری نرفتم. 253 00:13:37,250 --> 00:13:41,340 ‫روز بعد 254 00:13:39,770 --> 00:13:42,340 ‫نمی‌تونم صبر کنم! 255 00:13:43,600 --> 00:13:44,670 ‫ببخشید. 256 00:13:44,260 --> 00:13:49,010 ‫آتامی 257 00:13:44,670 --> 00:13:46,430 ‫ویلا رفتن کنسله. 258 00:13:47,880 --> 00:13:51,640 ‫بابابزرگ بهم گفتش که اونجا رو فروخته. 259 00:13:51,640 --> 00:13:56,640 ‫یه مدتی بود که می خواست بفروشه ‫ولی انتظار نداشتم الان به فروش بره. 260 00:13:57,490 --> 00:14:00,700 ‫خواهش میکنم ناراحت نباش. 261 00:14:00,700 --> 00:14:02,360 ‫یه برنامه سفر پر از جزئیات. 262 00:14:02,360 --> 00:14:04,530 ‫خوشحالم که تونست بفروشتش. 263 00:14:04,530 --> 00:14:05,740 ‫یه حوله حمام. 264 00:14:07,030 --> 00:14:08,740 ‫یه کوله پشتی پر. 265 00:14:08,740 --> 00:14:10,410 ‫خیلی متاسفم. 266 00:14:10,410 --> 00:14:13,380 ‫به جای خونه ویلایی، ‫چطوره با هم بریم گردش؟ 267 00:14:13,900 --> 00:14:18,420 ‫یه جایی رو می‌شناسم که به ازای هر نفر ‫فقط 1,500 ین می‌گیره. 268 00:14:18,420 --> 00:14:19,780 ‫پولشو دارم! 269 00:14:19,780 --> 00:14:22,340 ‫هزار برابرش رو میدم! 270 00:14:22,340 --> 00:14:25,210 ‫نه با اون قبض‌ها. 271 00:14:25,210 --> 00:14:26,720 ‫ممنونم! 272 00:14:27,220 --> 00:14:31,360 ‫خیالم راحت شد. نمی‌خواستم ‫ضدحال بقیه باشم. 273 00:14:33,970 --> 00:14:37,730 ‫رسیدیم به آتامی! 274 00:14:37,730 --> 00:14:39,860 ‫عالیه! 275 00:14:39,860 --> 00:14:42,770 ‫بلاخره رسیدم به یکی از ‫مناطق مورد علاقه خودم: 276 00:14:42,770 --> 00:14:44,820 ‫آتامی! موناکوی (شهری در جنوب فرانسه) مشرق زمین! 277 00:14:45,380 --> 00:14:49,030 ‫یه بزرگسال هم باید همراه ما میومد. 278 00:14:49,030 --> 00:14:50,620 ‫بابت کمکتون ممنونیم. 279 00:14:50,620 --> 00:14:52,070 ‫حرفشم نزن! 280 00:14:52,070 --> 00:14:57,770 ‫خانمم عاشق رفت‌و‌آ‌مد ‫با دانش‌آموزای بی‌نظیرمه. 281 00:14:57,770 --> 00:14:59,540 ‫همم؟ همسرتون کجا هستن؟ 282 00:14:59,540 --> 00:15:04,090 ‫اون خیلی زود بیدار میشه، به خاطر همین ‫رفتش تا یکم مناظر رو ببینه. 283 00:15:04,500 --> 00:15:07,550 ‫تو هتل بهش می‌رسیم! 284 00:15:07,550 --> 00:15:09,470 ‫بریم! 285 00:15:11,350 --> 00:15:13,720 ‫اینم از گردش! 286 00:15:14,170 --> 00:15:16,320 ‫اینجا مال سازمانه! 287 00:15:16,320 --> 00:15:18,930 ‫خیلی هم خسیس بازی در نمیارن. 288 00:15:19,500 --> 00:15:23,310 ‫سلام. برای سکینه رزرو کرده بودم. 289 00:15:24,620 --> 00:15:27,200 ‫اون که یه پسره. 290 00:15:27,820 --> 00:15:30,510 ‫حتی با اون مدل مو هم معلومه که پسره. 291 00:15:32,320 --> 00:15:37,080 ‫خداوندا، یعنی اینقدر ظاهرم مردونه هست؟ ‫خدایا! شکرت! 292 00:15:37,540 --> 00:15:41,830 ‫لابد فقط یه مرد می‌تونه اینو تشخیص بده. 293 00:15:42,490 --> 00:15:46,400 ‫نه، اون واقعنی 100% یه دختره. 294 00:15:47,360 --> 00:15:49,790 ‫اون از هر دختر دیگری دخترتره! 295 00:15:50,410 --> 00:15:52,960 ‫هیچ دختری به به پای بامزگی اون نمی‌رسه. 296 00:15:55,620 --> 00:15:57,260 ‫مشکل چیه؟ 297 00:15:57,650 --> 00:16:01,060 ‫ما برای چهار زن رزرو کردیم. 298 00:16:01,060 --> 00:16:02,650 ‫کارت دانش‌آموزیت رو داری؟ 299 00:16:02,650 --> 00:16:04,270 ‫نیاوردمش. 300 00:16:04,270 --> 00:16:05,770 ‫همم. 301 00:16:05,770 --> 00:16:09,640 ‫هر کسبه‌ای حق ‫سود گرفتن رو داره دیگه. 302 00:16:09,640 --> 00:16:12,480 ‫واسه 14 سال زیر رادار ‫سازمان زندگی کردم! 303 00:16:12,480 --> 00:16:14,990 ‫لیاقت یکی دوتا نوبت شنا داخل چشمه آب‌گرم رو دارم! 304 00:16:15,710 --> 00:16:17,490 ‫سـ...سکینه سان؟ 305 00:16:17,490 --> 00:16:19,860 ‫دـ...درسته! برایان سنسی کجا رفت؟ 306 00:16:21,460 --> 00:16:22,870 ‫شگفت‌انگیزه! 307 00:16:23,530 --> 00:16:25,750 ‫به جای اینکه حواسش به دانش‌آموزاش باشه، رفته دنبال عروسکای سنتی! 308 00:16:23,530 --> 00:16:25,750 ‫چه بافت دوختی! 309 00:16:26,740 --> 00:16:29,700 ‫میشه حداقل امروز ‫یه لباس‌زیری نشون بدی؟ 310 00:16:29,700 --> 00:16:31,020 ‫پاچه‌داره. 311 00:16:31,020 --> 00:16:32,720 ‫اون دیگه زیاده رویه. 312 00:16:35,650 --> 00:16:36,830 ‫شرمنده! 313 00:16:36,830 --> 00:16:38,140 ‫راستش من.... 314 00:16:38,790 --> 00:16:42,180 ‫من برادر دوقلو، سویوشی هستم. سوباسا نیستم! 315 00:16:47,650 --> 00:16:49,240 ‫خیلی ببخشید. 316 00:16:49,240 --> 00:16:51,290 ‫سویوشی کون، پس این تویی. 317 00:16:51,290 --> 00:16:55,960 ‫آم، سویوشی سان، ‫سوباسای واقعی کجاست؟ 318 00:16:55,960 --> 00:16:57,740 ‫فقط بهم بگید سویوشی. 319 00:16:57,740 --> 00:17:01,510 ‫خواهرم خب....سر کنسرت یه خواننده هست. 320 00:17:01,510 --> 00:17:05,300 ‫چی؟ اون عاشق خواننده‌هاست؟ نمی‌دونستم. 321 00:17:05,300 --> 00:17:08,130 ‫یهویی بلیت گیر آورده؟ 322 00:17:08,130 --> 00:17:11,620 ‫اون حتی لازم نبود که ‫ازت بخواد تا جاشو پر کنی. 323 00:17:11,620 --> 00:17:16,440 ‫مـ...می‌دونم. اون بدجنسه. ‫حتماً وضعیت براتون اسفناکه. 324 00:17:16,440 --> 00:17:18,480 ‫نه، اصلاً!! 325 00:17:18,480 --> 00:17:22,250 ‫حتماً براش خیلی مهم بوده که ‫تو دیقه 90 کنسل کرده. 326 00:17:22,250 --> 00:17:23,440 ‫خودت گفتی. 327 00:17:23,870 --> 00:17:26,350 ‫چی؟ عصبانی نیستید؟ 328 00:17:26,350 --> 00:17:28,980 ‫اوه، خب، فک کنم بهتره برگردیم خونه. 329 00:17:28,980 --> 00:17:31,680 ‫نه، شما سه تا بدون من بمونید. 330 00:17:31,680 --> 00:17:33,900 ‫نشد دیگه. 331 00:17:33,900 --> 00:17:37,400 ‫آره، ما دلمون برا سوباسا سان تنگ میشه. 332 00:17:37,400 --> 00:17:40,220 ‫درسته. مهم اینه که همه ‫چهارتامون کنار هم باشیم! 333 00:17:40,710 --> 00:17:42,030 ‫بچه‌ها.... 334 00:17:42,900 --> 00:17:46,360 ‫خیلی خب....بهتره قبل از اینکه برگردیم، ‫بریم یکم مناظر آتامی رو ببینیم! 335 00:17:46,360 --> 00:17:47,250 ‫حله! 336 00:17:49,510 --> 00:17:51,170 ‫پس، منم میرم.... 337 00:17:52,680 --> 00:17:55,190 ‫بیا سویوشی کون! با ما بیا! 338 00:17:55,190 --> 00:17:56,090 ‫ها!؟ 339 00:17:56,380 --> 00:18:00,070 ‫مرد جوون، اون موقع با من مهربون بودی. 340 00:18:00,690 --> 00:18:04,400 ‫مشکلی نیست اگه ‫خودم همرات بیام؟ 341 00:18:05,960 --> 00:18:08,690 ‫لطف کسی رو فراموش نمیکنم. 342 00:18:08,690 --> 00:18:11,190 ‫سرهنگ قدرشناس. 343 00:18:24,220 --> 00:18:27,370 ‫واقعاً؟ این که خیلی قشنگ‌تره. 344 00:18:27,370 --> 00:18:28,290 ‫می‌بینی؟ 345 00:18:29,970 --> 00:18:33,380 ‫ای داد. دوباره مثل همیشه دارم حرف میزنم. 346 00:18:34,380 --> 00:18:36,380 ‫فک کنم اینو می‌گیرم. 347 00:18:37,170 --> 00:18:41,890 ‫حدس میزنم سکینه با این ماجرا مشکلی نداره، ‫اصلاً هم واسش مهم نیست. 348 00:18:43,250 --> 00:18:44,140 ‫خیلی بیش از حد آشناست. 349 00:18:44,620 --> 00:18:46,410 ‫چی. سان، اینو ببین. 350 00:18:46,410 --> 00:18:48,100 ‫خدایا، چقدر قشنگه! 351 00:18:48,950 --> 00:18:54,170 ‫چیو سان میگه از پسرا بدش میاد، ‫اما کنار من رفتارش عادیه. 352 00:18:54,170 --> 00:18:55,480 ‫خیالم راحت شد. 353 00:18:55,480 --> 00:18:57,910 ‫خیلی بهم نزدیکه! 354 00:18:57,910 --> 00:19:01,360 ‫اما باید تحملش کنم! ‫برای دوستی و آرامش.... 355 00:19:01,360 --> 00:19:06,740 ‫سشو-کای 356 00:19:02,260 --> 00:19:04,050 ‫سشو-کای! 357 00:19:04,050 --> 00:19:06,740 ‫سشو-کای: یه دستور بودایی. 358 00:19:06,740 --> 00:19:09,730 ‫که از کشتن موجودات زنده، ‫مخصوصاً انسانا جلوگیری میکنه. 359 00:19:10,780 --> 00:19:14,910 ‫چیو سان، حالت خوبه؟ ‫شاید بهتره ازش بخوام تا یکم فاصله بگیره. 360 00:19:14,910 --> 00:19:18,260 ‫خوبم. همه چی کاملاً سشو-کای هست. 361 00:19:18,260 --> 00:19:24,260 ‫چونکه اون برادر عزیز ‫سوباسا سان هست! 362 00:19:25,430 --> 00:19:30,050 ‫اصلاً شبیه اونی نیستی که سوباسا راجبش توضیح میداد. 363 00:19:30,050 --> 00:19:33,120 ‫ها؟ سوباسا چی درمورد من گفته؟ 364 00:19:33,120 --> 00:19:36,360 ‫گفتش که تو خیلی پخمه‌ای، ‫اصلاً دخترا ازت خوششون نمیاد. 365 00:19:36,360 --> 00:19:37,280 ‫چی؟ 366 00:19:37,590 --> 00:19:39,780 ‫پشت سرم با اونا حرف زده؟ 367 00:19:39,900 --> 00:19:41,910 ‫بلاه 368 00:19:42,880 --> 00:19:46,460 ‫خب، اونم نصف شب منو مجبور ‫میکنه تا برم واسش بستنی بخرم. 369 00:19:46,460 --> 00:19:51,320 ‫هر روز صبح حموم رو به گند میکشه، ‫مارچوبه زیادی هم می‌خوره. 370 00:19:51,320 --> 00:19:53,580 ‫یه ذره انسانیت هم تو سلولاش نیست. 371 00:19:53,580 --> 00:19:57,750 ‫اینقدر غیبت سوباسا سان رو نکن! 372 00:19:59,380 --> 00:20:02,480 ‫سخت تمرین کرده تا یه نینجا بشه، 373 00:20:02,840 --> 00:20:07,080 ‫به من برای کادوی تولد، یه لیوان ماسکوما داد، 374 00:20:07,470 --> 00:20:11,170 ‫تازه پر از مهربونه ‫دخترونه هم هست. 375 00:20:11,620 --> 00:20:13,440 ‫دخترونه.... 376 00:20:13,440 --> 00:20:15,940 ‫اوه، آره. 377 00:20:16,750 --> 00:20:20,440 ‫اون انقدر خوب تاکویاکی درست میکنه. ‫کاملاً گردش میکنه. 378 00:20:20,820 --> 00:20:25,450 ‫و خب،....اون ‫واقعاً ویژگیای زنونه زیادی هم داره. 379 00:20:26,370 --> 00:20:27,580 ‫زنونه.... 380 00:20:27,580 --> 00:20:32,720 ‫آره، سوباسا هم آرزوشو به من داد. 381 00:20:32,720 --> 00:20:34,540 ‫کارش خیلی بامزه است. 382 00:20:34,940 --> 00:20:36,110 ‫بامزه.... 383 00:20:36,900 --> 00:20:39,770 ‫هممون سوباسا سان رو دوست داریم. 384 00:20:40,510 --> 00:20:43,240 ‫خیالم راحت شد.... خیلی هم راحت شد، ولی..... 385 00:20:43,700 --> 00:20:45,590 ‫ضربه سنگین. 386 00:20:45,930 --> 00:20:49,890 ‫بچه‌ها! منتظرتون بودم. 387 00:20:49,890 --> 00:20:51,690 ‫برایان سنسی! 388 00:20:51,690 --> 00:20:55,900 ‫منشی هتل به من گفت که ‫چی شده. بیچاره‌ شماها! 389 00:20:56,250 --> 00:20:58,400 ‫بفرمایید. یه سوغاتی! 390 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 ‫ممنونم! 391 00:21:00,400 --> 00:21:02,790 ‫خونواده شما کجان؟ 392 00:21:02,790 --> 00:21:07,910 ‫مشکلی نیست. خانمم تو ‫هتل تنها می‌مونه. 393 00:21:07,910 --> 00:21:13,720 ‫من یه معلمم، پس وظیفه دارم ‫تا حواسم به دانش‌آموزام باشه. 394 00:21:13,720 --> 00:21:15,860 ‫پیش به سوی توکیو! 395 00:21:16,370 --> 00:21:19,880 ‫حالا دوباره شد یه معلم مسئولیت‌پذیر. 396 00:21:19,880 --> 00:21:22,670 ‫نمی‌دونم سوباسا سان از کدوم یکی خوشش میاد؟ 397 00:21:23,010 --> 00:21:24,430 ‫شاید این؟ 398 00:21:24,430 --> 00:21:25,680 ‫یا این یکی؟ 399 00:21:25,680 --> 00:21:26,940 ‫این چطوره؟ 400 00:21:26,940 --> 00:21:28,220 ‫همینه. 401 00:21:28,220 --> 00:21:29,690 ‫آره. 402 00:21:30,910 --> 00:21:33,000 ‫من همینجام ها. 403 00:21:34,870 --> 00:21:37,060 ‫مشکلی نداره که اینجوری بمونم؟ 404 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 ‫پیش نمایش قسمت بعد 405 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 ‫روز انجام وظایف: ‫سکینه 406 00:23:09,680 --> 00:23:12,340 ‫اینم یه زبون چرخون. آماده‌ای؟ 407 00:23:12,340 --> 00:23:14,550 ‫شیش سیخ کباب، ‫سیخی شیش هزار. 408 00:23:14,550 --> 00:23:16,110 ‫عالی بود، چیو سان! 409 00:23:16,110 --> 00:23:17,510 ‫لطفاً تکرارش کنید! 410 00:23:17,510 --> 00:23:19,270 ‫شیش سیخ کباب، ‫سیخی شیش هزار، 411 00:23:19,270 --> 00:23:22,270 ‫شیش سیخ کباب، ‫سیخی شیش هزار. شیش سیخ کباب.... 412 00:23:19,410 --> 00:23:23,960 ‫#11: خداحافظ، سرهنگ 413 00:23:22,270 --> 00:23:23,960 ‫قسمت بعدی، آخرین قسمته. 37183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.