All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 09 [AnimeList.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,630 ‫ها؟ خوابم برد؟ 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,100 ‫این ماجرای دیروزی خیلی عالی بود! 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,090 ‫آره خب. همون دیگه، درسته؟ 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,520 ‫درسته، درسته! 5 00:00:11,020 --> 00:00:13,310 ‫صب کن، چی؟ اینجا چه خبره؟ 6 00:00:19,890 --> 00:00:23,420 ‫من تبدیل به پسر شدم! 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,750 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,340 ‫غودر 9 00:00:29,340 --> 00:00:29,880 ‫های 10 00:00:29,880 --> 00:00:30,340 ‫کوچـ 11 00:00:30,340 --> 00:00:30,840 ‫ـیکی 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,420 ‫که همه 13 00:00:31,420 --> 00:00:32,010 ‫نمو 14 00:00:32,010 --> 00:00:32,590 ‫یمگمی 15 00:00:38,760 --> 00:00:39,850 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 16 00:00:39,850 --> 00:00:40,310 ‫‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 17 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 18 00:00:42,810 --> 00:00:44,020 ‫ریکا 19 00:00:43,730 --> 00:00:45,060 ‫سرهنگ بیگانه 20 00:00:45,060 --> 00:00:46,650 ‫چیو سان 21 00:00:46,350 --> 00:00:47,940 ‫نینجا 22 00:00:47,940 --> 00:00:49,270 ‫سکینه 23 00:00:48,980 --> 00:00:50,690 ‫ذهن‌خون 24 00:00:50,690 --> 00:00:52,360 ‫سوباسا 25 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 ‫سویوشی 26 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 ‫پسر 27 00:01:11,630 --> 00:01:12,380 ‫نکته: ‫\h\hآیا سکینه 28 00:01:15,800 --> 00:01:16,470 ‫ماسک ماسکوما هست 29 00:01:29,650 --> 00:01:40,030 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 30 00:01:36,570 --> 00:01:38,280 ‫پوه 31 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09 فوکو چان رو پیدا کنید! 32 00:02:01,840 --> 00:02:03,510 ‫تموم شد! 33 00:02:03,910 --> 00:02:07,030 ‫سوباسا سان، موهای تو خیلی خوشگله! 34 00:02:07,030 --> 00:02:09,190 ‫تو براق‌ترین پوست مو رو داری. 35 00:02:09,530 --> 00:02:11,400 ‫آم، ممنونم. 36 00:02:11,940 --> 00:02:16,360 ‫حتماً به خاطر جاذبه ‫دوجنسی خودته که اینقدر محبوب دلایی. 37 00:02:16,780 --> 00:02:18,240 ‫دوجنسی... 38 00:02:18,240 --> 00:02:21,100 ‫حقا که بهت میگن ‫"شازده مدرسه دخترونه". 39 00:02:21,100 --> 00:02:22,660 ‫خیلی هم خوشتیپ! 40 00:02:22,660 --> 00:02:27,910 ‫نـ...نه سوباسا سان یه دختر خوشگله! 41 00:02:33,550 --> 00:02:37,380 ‫مثل اینکه سوباسا چان هم می‌خواد یه شازده خانم بشه! 42 00:02:38,110 --> 00:02:41,450 ‫فهمیدم! سوباسا چان رو یه دختر نگه می‌دارم، 43 00:02:41,900 --> 00:02:45,180 ‫و بقیه رو به پسر تبدیل میکنم. 44 00:02:45,500 --> 00:02:50,190 ‫یعنی میخوای یه ‫شازده خانم رو بین پسرای خوشتیپ جا بدی؟ 45 00:02:47,220 --> 00:02:50,190 ‫بد نیست 46 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 ‫بسیار خب! بذارید این رویا رو به واقعیت تبدیل کنم. 47 00:02:53,940 --> 00:02:55,650 ‫کاتسو!! 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,670 ‫کاتسو!! 49 00:02:58,030 --> 00:03:00,390 ‫چرخش.... 50 00:02:58,030 --> 00:03:01,030 ‫چرخش... 51 00:03:01,030 --> 00:03:02,890 ‫درسته. 52 00:03:02,890 --> 00:03:04,280 ‫سکینه کون. 53 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 ‫دیگه باید لباساتو عوض کنی. 54 00:03:07,750 --> 00:03:10,080 ‫خـ..خب.... 55 00:03:10,780 --> 00:03:11,790 ‫تو کی هستی؟ 56 00:03:11,790 --> 00:03:14,500 ‫چی میگی؟ من چیومارو هستم. 57 00:03:15,220 --> 00:03:16,840 ‫چیومارو...؟ 58 00:03:19,390 --> 00:03:20,300 ‫اوه! 59 00:03:20,920 --> 00:03:22,370 ‫چیو سان! 60 00:03:22,370 --> 00:03:23,970 ‫گفتم چیومارو! 61 00:03:23,970 --> 00:03:26,300 ‫یادم اومد که باید یه کاری انجام بدم. 62 00:03:28,260 --> 00:03:29,940 ‫ریکا! تو کجایی!؟ 63 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 ‫چشم چرون خوش شانس 64 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 ‫خالی.... 65 00:03:41,680 --> 00:03:43,240 ‫چشم چرون خوش شانس. 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,470 ‫آم، سوباسا؟ 67 00:03:47,330 --> 00:03:51,000 ‫این موضوع باید مخفی می‌موند، اما من ‫اینجا به جای برادرم، سویوشی اومدم. 68 00:03:51,000 --> 00:03:55,250 ‫رخکن رو تمیز نگه دارید 69 00:03:51,340 --> 00:03:53,670 ‫پس لطفاً بهم بگو سویوشی. 70 00:03:53,670 --> 00:03:55,250 ‫ها، گرفتم. 71 00:03:55,250 --> 00:03:58,570 ‫یعنی اینجوری می‌خواست از ‫سوباسا یه شازده خانم بسازه. 72 00:03:58,570 --> 00:04:00,380 ‫باید اعتراف کنم که یکمی جالب شده. 73 00:04:00,380 --> 00:04:02,260 ‫و منم که یه پسرم... 74 00:04:02,780 --> 00:04:06,760 ‫شاید بهتر باشه از این موقعیت استفاده ‫کنم و کارایی که فقط یه پسر می‌تونه انجام بده رو، بکنم. 75 00:04:07,300 --> 00:04:09,410 ‫سویوشی، یه چیزی رو باید ازت بخوام. 76 00:04:09,410 --> 00:04:10,140 ‫چیه؟ 77 00:04:11,250 --> 00:04:13,230 ‫لطفاً بذار انجامش بدم. 78 00:04:16,440 --> 00:04:19,190 ‫درمانگاه 79 00:04:17,140 --> 00:04:19,190 ‫حتماً باید کتکم میزدی؟ 80 00:04:19,190 --> 00:04:22,950 ‫شرمنده، اما تو هم مقصری. 81 00:04:24,570 --> 00:04:27,120 ‫اوه، داره ازم خون میاد. می‌دونستم. 82 00:04:27,120 --> 00:04:28,660 ‫خـ...خیلی خوشتیپه! 83 00:04:29,140 --> 00:04:34,060 ‫می‌تونی با خرید ناهارم بعداً ‫تو کافه تریا، این کارت رو جبران کنی. 84 00:04:34,710 --> 00:04:38,270 ‫شاید بهتره روبوسی کنیم. ‫به خاطر کتک زدنت احساس گناه میکنم. 85 00:04:38,270 --> 00:04:41,130 ‫نه، نیازی نیست. 86 00:04:43,450 --> 00:04:46,550 ‫این موضوع به کنار، سکینه.....تو الانه که ‫برای بارفاتون دیرت بشه. 87 00:04:46,550 --> 00:04:49,050 ‫بارفاتون؟ چی هست؟ 88 00:04:49,050 --> 00:04:51,140 ‫تو جای بدی کتکت زدم؟ 89 00:04:51,780 --> 00:04:56,010 ‫یادت میاد؟ امروز سالگرد ‫مراسم "مسابقه دوی لنگی" هستش. 90 00:04:56,010 --> 00:05:00,150 ‫یه مسابقه که همه باید با لنگ ‫کل راه رو پیوسته تا استان گانما راه برن. 91 00:05:00,150 --> 00:05:04,350 ‫به خاطر اینکه آدمای زیادی داخلش ‫بالا میارن، تو انگلیسی بهش اسم مستعار "بارفاتون" رو دادن. 92 00:05:04,350 --> 00:05:07,870 ‫آره، این یه مراسم مدرسه راهنماییه. 93 00:05:07,870 --> 00:05:09,620 ‫خیلی دیگه سخت شد. 94 00:05:10,370 --> 00:05:13,160 ‫اما به خاطر جراحتم، ‫شاید بتونم از زیرش در برم. 95 00:05:13,160 --> 00:05:16,830 ‫سکینه کون، تو ریکارد کون رو ندیدی؟ 96 00:05:17,450 --> 00:05:18,830 ‫همینجام. 97 00:05:21,840 --> 00:05:24,340 ‫سرهنگ هنوز یه دختره؟ 98 00:05:24,700 --> 00:05:26,180 ‫ریکارد کون... 99 00:05:26,610 --> 00:05:28,580 ‫این گل پسر کیه؟ 100 00:05:28,580 --> 00:05:29,320 ‫ریکا چان! 101 00:05:29,320 --> 00:05:30,980 ‫این.... 102 00:05:31,800 --> 00:05:32,790 ‫چیو سانه..... 103 00:05:33,320 --> 00:05:36,020 ‫این چه لباسیه که پوشیدی؟ 104 00:05:36,390 --> 00:05:38,250 ‫چند دفعه باید بهت بگم؟ 105 00:05:38,250 --> 00:05:41,300 ‫من از پسرایی که بویی از مردونگی نبردن، متنفرم! 106 00:05:41,300 --> 00:05:43,630 ‫اینا دیگه چیه؟ موی اضافه؟ 107 00:05:43,630 --> 00:05:44,700 ‫اصلاً این موی واقعی تو هست؟ 108 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 ‫آخ، آخ.... 109 00:05:46,740 --> 00:05:48,380 ‫سویوشی، ماشین اصلاح رو بیار. 110 00:05:48,380 --> 00:05:49,450 ‫بفرما. 111 00:05:51,870 --> 00:05:54,700 ‫ریکارد، باید سرت رو بتراشم. 112 00:05:56,580 --> 00:05:57,960 ‫ترجیح میدم که- 113 00:06:02,340 --> 00:06:04,040 ‫چیزی گفتی؟ 114 00:06:04,040 --> 00:06:05,550 ‫نه هیچی! 115 00:06:06,020 --> 00:06:07,550 ‫گرفتم... 116 00:06:07,550 --> 00:06:10,050 ‫چیو، دختر ناز نازی 117 00:06:07,900 --> 00:06:10,050 ‫چیو سان اخلاقش خیلی دخترونه هست. 118 00:06:10,050 --> 00:06:12,930 ‫چیومارو، پسر گردن کلفت 119 00:06:10,420 --> 00:06:12,930 ‫اما وقتی که پسره، کاملاً مخالفشه. 120 00:06:14,260 --> 00:06:15,680 ‫سوباسا هم.... 121 00:06:16,900 --> 00:06:19,220 ‫یکمی بامزه‌تره. 122 00:06:19,220 --> 00:06:21,050 ‫شاید به خاطر اینه که الان تو جایگاه شاه‌دختی قرار داره؟ 123 00:06:23,140 --> 00:06:26,060 ‫سویوشی، برای بارفاتون چیکار میخوای بکنی؟ 124 00:06:26,060 --> 00:06:29,410 ‫البته که شرکت نمیکنم. ‫به خاطر دلایل زیادی. 125 00:06:29,410 --> 00:06:32,180 ‫که اینطور. پس منم شرکت نمیکنم. 126 00:06:32,180 --> 00:06:33,490 ‫چی میگی؟ 127 00:06:34,050 --> 00:06:39,410 ‫می‌دونی که باید از طرف سرپرست قانونی‌ت ‫یه سندی رو امضا شده تحویل بدی. 128 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 ‫ها 129 00:06:43,310 --> 00:06:44,320 ‫ها؟ 130 00:06:57,430 --> 00:07:00,160 ‫بعد از بارفاتون، این کارمون رو ادامه میدیم. 131 00:07:00,160 --> 00:07:03,270 ‫بجنب و لباست رو عوض کن. ‫نباید دیر کنیم. 132 00:07:03,270 --> 00:07:07,010 ‫ببین! سرم کلاً باز شده. ‫کلی ازش داره خون میاد. 133 00:07:07,010 --> 00:07:09,710 ‫نمیشه به خاطر مریضی ‫بری خونه، مگه اینکه یه تب یا چیزی داشته باشی. 134 00:07:09,710 --> 00:07:11,050 ‫چی!؟ 135 00:07:11,050 --> 00:07:12,950 ‫میخوای از مدرسه جیم بزنی؟ 136 00:07:12,950 --> 00:07:14,540 ‫هرگز! 137 00:07:15,650 --> 00:07:18,830 ‫سردمه! درد داره! ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم! 138 00:07:18,830 --> 00:07:22,670 ‫این دیگه چه جور مراسمیه!؟ ‫مسخره‌ست! باورنکردنیه! 139 00:07:23,150 --> 00:07:25,800 ‫سکینه کون، تو الان چیزی گفتی؟ 140 00:07:25,800 --> 00:07:27,630 ‫من عاشق بارفاتونم! گانگ هو! 141 00:07:28,970 --> 00:07:30,320 ‫سکینه. 142 00:07:31,310 --> 00:07:33,170 ‫فقط تسلیم شو دیگه. 143 00:07:33,170 --> 00:07:34,220 ‫عادلانه نیست! 144 00:07:34,220 --> 00:07:38,860 ‫بهتره پشت سر ریکارد کون ‫حرکت کنیم و تمام تلاشمونو بکنیم. 145 00:07:41,740 --> 00:07:45,340 ‫خوب شد که تو برنامه شست‌و‌شوی مغزی ‫پرواز با بشقاب پرنده رو مثل راه رفتن کردم. 146 00:07:45,340 --> 00:07:47,360 ‫یه پرش سریع به گانما! 147 00:07:47,360 --> 00:07:50,190 ‫اصلاً چرا بارفاتون رو از همون اول ‫کار گذاشتی!؟ 148 00:07:56,030 --> 00:07:56,900 ‫گل! 149 00:07:56,900 --> 00:08:02,580 ‫گل! گل! گل! گل! گل! 150 00:08:08,970 --> 00:08:11,770 ‫به نظر میاد یکم زیادی تلاش کردم. 151 00:08:11,770 --> 00:08:14,300 ‫بیگانه فضایی برنده شد! 152 00:08:20,270 --> 00:08:22,270 ‫تقریباً رسیدید! 153 00:08:23,270 --> 00:08:25,720 ‫آخ، خیلی سخته....بریدم..... 154 00:08:25,720 --> 00:08:27,270 ‫سکینه، ادامه بده. 155 00:08:27,610 --> 00:08:30,530 ‫خط پایان اونجاست! ادامه بده! 156 00:08:30,530 --> 00:08:33,030 ‫کار همگی خوب بود! 157 00:08:33,320 --> 00:08:35,830 ‫تو دوباره نفر اول شدی! عالیه! 158 00:08:35,830 --> 00:08:40,190 ‫کارت عالی بود ریکارد کون! ‫می‌دونستم که می‌تونی! 159 00:08:42,630 --> 00:08:44,890 ‫خب، کجا بودیم؟ 160 00:08:44,890 --> 00:08:46,210 ‫امیدوارم که آماده باشی. 161 00:08:49,280 --> 00:08:52,250 ‫منو ببخش سوباسا چان، ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 162 00:08:52,780 --> 00:08:54,470 ‫کاتسو! 163 00:09:01,930 --> 00:09:03,150 ‫ما.... 164 00:09:03,150 --> 00:09:04,190 ‫...کجاییم؟ 165 00:09:04,190 --> 00:09:05,470 ‫هی، شما دوتا! 166 00:09:06,520 --> 00:09:08,190 ‫دیرتون میشه ها. 167 00:09:09,530 --> 00:09:11,020 ‫دیر برای بارفاتون!؟ 168 00:09:11,020 --> 00:09:13,690 ‫بانو، اصلاً نمی‌دونم راجب چی حرف می‌زنید. 169 00:09:13,690 --> 00:09:15,470 ‫منظورمون، مهمونی چای بود. 170 00:09:15,470 --> 00:09:19,280 ‫سرت به جایی نخورده؟ ‫یه مراسم سالانه هست دیگه. 171 00:09:20,430 --> 00:09:23,200 ‫منم یکم شیرینی پختم. 172 00:09:23,200 --> 00:09:24,440 ‫یه مهمونی چای! 173 00:09:24,440 --> 00:09:25,710 ‫چقدر خوب! 174 00:09:27,650 --> 00:09:31,090 ‫مدرسه دخترونه عالیه! 175 00:09:31,090 --> 00:09:34,110 ‫گل‌ها زیبا هستن، ‫چون قراره پرپر بشن. 176 00:09:31,090 --> 00:09:36,090 ‫ست‌لیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا 177 00:09:31,090 --> 00:09:36,090 ‫Anime-List.net 178 00:09:34,110 --> 00:09:35,330 ‫وای نه. 179 00:09:48,650 --> 00:09:51,430 ‫مثل همیشه، آخر این ماه هم پولام تموم شد. 180 00:09:51,430 --> 00:09:53,980 ‫شاید چیزی که واقعاً نگرانشی، 181 00:09:54,660 --> 00:09:57,270 ‫به خاطر اینه که خونواده‌ت دیگه برنمی‌گردن. 182 00:09:59,180 --> 00:10:01,660 ‫یه پسر خوشتیپ تو مدرسه دخترونه!؟ 183 00:10:01,660 --> 00:10:04,660 ‫آقا، احیاناً تو مدرسه اشتباهی نیومدید؟ 184 00:10:05,320 --> 00:10:07,430 ‫تو کی هستی؟ 185 00:10:10,610 --> 00:10:12,870 ‫اینجا نمی‌تونم راجبش صحبت کنم. 186 00:10:19,460 --> 00:10:24,220 ‫فردا بیا پشت باشگاه. 187 00:10:25,770 --> 00:10:27,470 ‫اون موقع همه چی رو بهت میگم. 188 00:10:28,350 --> 00:10:30,320 ‫چرا حتماً باید اونجا باشه؟ 189 00:10:30,320 --> 00:10:34,800 ‫چی؟ خب طبیعیه که بخوای ‫دخترای خوشگل رو دور از چشم بقیه ببینی. 190 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 ‫بیا تنها بریم. 191 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 ‫مسخره بازی در نیار! 192 00:10:40,920 --> 00:10:42,840 ‫وقتی که عصبانی هم هستی، خوشگلی. 193 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 ‫اینقدر احتیاط نکن. 194 00:10:48,900 --> 00:10:51,880 ‫می‌دونم که تو همیشه سخت تلاش میکنی. 195 00:10:56,340 --> 00:10:57,450 ‫اوه، راستی 196 00:10:59,130 --> 00:11:03,840 ‫عینکت رو هم بردار. اونجوری خوشگل‌ترم میشی. 197 00:11:05,700 --> 00:11:06,650 ‫می‌بینمت. 198 00:11:09,670 --> 00:11:12,420 ‫اون دیگه چی بود؟ 199 00:11:15,940 --> 00:11:19,980 ‫یه معلم کلاس ‫دیگه یا جای دیگه؟ 200 00:11:19,980 --> 00:11:21,910 ‫البته، اونو نمی‌شناسم. 201 00:11:25,660 --> 00:11:29,290 ‫حالت خوب نیست. همه چی رو به راهه؟ 202 00:11:29,290 --> 00:11:34,180 ‫نه. راستش، حیوون خونگی من فرار کرد. 203 00:11:34,180 --> 00:11:35,210 ‫اوه، خدای من. 204 00:11:35,690 --> 00:11:38,910 ‫کجا رفتی؟ 205 00:11:41,150 --> 00:11:43,510 ‫یه حیوون بامزه، اونم اینجا!؟ 206 00:11:45,650 --> 00:11:50,230 ‫همراه من، بیا با هم در ‫زنده موند روی این سیاره به هم کمک کنیم. 207 00:11:59,120 --> 00:12:01,240 ‫همینجوری ندو. خطرناکه. 208 00:12:01,240 --> 00:12:02,860 ‫هی! 209 00:12:02,860 --> 00:12:04,950 ‫و همینجوری فرار کرد! 210 00:12:06,770 --> 00:12:07,700 ‫فوکو چان.... 211 00:12:08,270 --> 00:12:09,910 ‫اون دیگه چجور اسمیه؟ 212 00:12:10,440 --> 00:12:14,620 ‫گمشده در یه سیاره غریب.... ‫حتماً الان خیلی تنهاست. 213 00:12:15,120 --> 00:12:17,790 ‫نه، اون حالش خوبه! 214 00:12:17,790 --> 00:12:21,310 ‫فوکو چان این قابلیت رو داره که ‫هاگ رو به درون مغز فرد مورد نظرش تزریق کنه. 215 00:12:22,790 --> 00:12:27,770 ‫تا نشون بده که اون، ‫شریک زندگی ایده آل اوناست! 216 00:12:30,330 --> 00:12:32,980 ‫مطمئناً روی این سیاره ‫هم خیلی محبوب میشه!! 217 00:12:41,650 --> 00:12:43,220 ‫هاگ...؟ 218 00:12:44,740 --> 00:12:49,160 ‫صب کن، یعنی اون یارویی که من دیدم، ‫فقط یه توهمی بود که حیوون خونگی سرهنگ به من نشونش داده؟ 219 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 ‫دل و جرئت ‫کاملاً کافی 220 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 ‫درک مشکلات خونوادگی 221 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 ‫اختلاف سنی مناسب 222 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 ‫یه خال کوچیک ‫کنار دهن 223 00:12:50,560 --> 00:12:55,040 ‫پس اون شریک زندگی ایده آل منه.... 224 00:12:55,040 --> 00:13:01,550 ‫آآآآآآآآ..... 225 00:12:58,200 --> 00:13:01,550 ‫نمیتونه با خواسته‌های دخترونه خودش ‫کنار بیاد. 226 00:13:01,890 --> 00:13:03,240 ‫سوباسا.... 227 00:13:03,240 --> 00:13:04,510 ‫چیه؟ 228 00:13:05,190 --> 00:13:09,560 ‫ببخشید که اون روز ‫گوشواره‌هات رو مسخره کردم. 229 00:13:09,560 --> 00:13:10,760 ‫شرمسار شده. 230 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 ‫مشکلی نیست. 231 00:13:13,480 --> 00:13:16,120 ‫اما حالا که اینطوره، میشه ازت یه خواهشی بکنم؟ 232 00:13:16,120 --> 00:13:17,470 ‫چیه؟ 233 00:13:17,470 --> 00:13:23,280 ‫خب، یه نفر هست که باهاش قرار دارم، 234 00:13:23,630 --> 00:13:25,870 ‫فک کردم که این راجب یه خواهشه؟ 235 00:13:27,270 --> 00:13:29,530 ‫صب کن، عاشق شدی؟ 236 00:13:29,930 --> 00:13:33,460 ‫نه، اونجوریا هم نیست. 237 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 ‫خـــــب..... 238 00:13:36,060 --> 00:13:41,850 ‫همینجوری با هم تو سوپر مارکت ‫با هم صحبت کردیم و خیلی با هم جور شدیم. 239 00:13:41,850 --> 00:13:44,300 ‫و.... 240 00:13:45,070 --> 00:13:48,230 ‫ازم دعوت کرد تا بیام سر یه قرار! 241 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 ‫نگو که پشت ‫کله سوباسا..... 242 00:13:55,540 --> 00:14:00,060 ‫بهش گفتم: وای یعنی امکان ‫داره که یه نفر تو این دنیا اینقدر مهربون باشه؟ 243 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 ‫دستت رو بکش! 244 00:14:02,070 --> 00:14:06,280 ‫کاملاً حس میکنم که با همدیگه تفاهم داریم. 245 00:14:06,620 --> 00:14:09,030 ‫آخ، چقدر سمج..... 246 00:14:09,030 --> 00:14:12,740 ‫چیکار میکنی سکینه؟ ‫یکم رفتارت عجیب شده. 247 00:14:15,760 --> 00:14:17,750 ‫اساساً یه زمین زاد و ولد شده. 248 00:14:17,750 --> 00:14:24,000 ‫سوباسا فک کنم که وجود اون شخص، 249 00:14:24,740 --> 00:14:27,760 ‫کلاً با دنیایی که توش هستیم فرق داره. 250 00:14:28,100 --> 00:14:30,760 ‫خب، تا به حال بهش فک کردم. 251 00:14:31,280 --> 00:14:34,050 ‫یه اختلاف سنی زیادی بینمون هست. ‫شاید خوب کار نکنه. 252 00:14:34,050 --> 00:14:35,520 ‫سویوشی کون! 253 00:14:35,520 --> 00:14:38,830 ‫اما این رابطه برات گرون تموم- 254 00:14:38,830 --> 00:14:40,600 ‫نه لزوماً! 255 00:14:40,990 --> 00:14:45,370 ‫اهمیتی نداره که چجور تموم میشه، ‫رابطه عاشقونه به زندگی طعم شیرینی میده. 256 00:14:45,370 --> 00:14:47,430 ‫سرهنگ، میشه برای یه ثانیه هم خفه شی. 257 00:14:48,460 --> 00:14:51,950 ‫اوه، وایسا. درسته که وقتی پای بقیه مردا میاد وسط ‫سوباسا کلاً خل و چل میشه. 258 00:14:52,270 --> 00:14:56,130 ‫شاید بهتره که برای یبارم که ‫شده، طعم دل کسی رو شکستن رو خودش بچشه. 259 00:14:56,130 --> 00:14:57,710 ‫این چیه؟ 260 00:14:59,310 --> 00:15:02,520 ‫زندگی خیلی کوتاهه دخترا. پس عاشق بشید. 261 00:15:03,240 --> 00:15:06,300 ‫فوکو چان، حتی اگه هیچوقت هم برنگردی، 262 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 ‫رابطه برد-برد 263 00:15:06,680 --> 00:15:09,470 ‫یه رابطه برد-برد! 264 00:15:06,680 --> 00:15:10,350 ‫امیدوارم که بتونی یه ‫شریک زندگی خوب برای خودت تو این سیاره پیدا کنی. 265 00:15:10,350 --> 00:15:11,300 ‫اما.... 266 00:15:11,820 --> 00:15:15,160 ‫این یه رویاییه که هیچ وقت به واقعیت نمی‌پیونده! 267 00:15:15,160 --> 00:15:16,730 ‫ای داد. این بده. 268 00:15:16,730 --> 00:15:21,810 ‫فوکو چان، از خطاهای بصری استفاده میکنه ‫تا بتونه طعمه خودش رو تو تله بندازه. 269 00:15:22,460 --> 00:15:25,460 ‫و بعدش اونا رو می‌خوره ازشون تغذیه میکنه. 270 00:15:28,820 --> 00:15:32,820 ‫خب، من به یه مهمونی شبونه تو خونه خودش دعوت شدم. 271 00:15:33,280 --> 00:15:36,690 ‫نرو! 272 00:15:34,780 --> 00:15:36,690 ‫لطفاً نه! 273 00:15:37,800 --> 00:15:42,210 ‫سوباسا سان، تو نباید همینجوری ‫بری تو خونه یه غریبه، اونم تو شب. 274 00:15:42,210 --> 00:15:44,230 ‫خوبه بابا! 275 00:15:44,230 --> 00:15:48,960 ‫خب، سمینه، میشه بگی که ‫من تو خونه تو بودم؟ 276 00:15:49,360 --> 00:15:50,670 ‫سوباسا..... 277 00:15:51,260 --> 00:15:53,850 ‫باید باهات رک باشم. 278 00:15:56,290 --> 00:15:58,680 ‫اگه امشب خورده بشی، ‫بعدها حسرتش رو هم حاضری بخوری؟ 279 00:15:58,940 --> 00:16:01,960 ‫خیلی رک بود که، سکینه! 280 00:15:58,970 --> 00:16:01,730 ‫وای! 281 00:16:01,560 --> 00:16:06,690 ‫وای! 282 00:16:01,960 --> 00:16:06,690 ‫ای وای حالا چرا اینقدر خودت رو می گیری! 283 00:16:03,070 --> 00:16:05,550 ‫خب، لابد اون امشب راهی قبرستونه. 284 00:16:07,370 --> 00:16:10,850 ‫نه، اینجا جاییه که باید خط قرمز رو مشخص کنم. 285 00:16:10,850 --> 00:16:13,070 ‫اما چجوری متوقفش کنم؟ 286 00:16:16,590 --> 00:16:18,550 ‫پیپی-دی-پوپو-پوپ! 287 00:16:20,230 --> 00:16:22,330 ‫اون حتماً رو خودش هاگ داره. 288 00:16:22,330 --> 00:16:24,880 ‫فک کنم اگه بکنمش، مشکل حله. 289 00:16:24,880 --> 00:16:25,580 ‫اه. 290 00:16:26,470 --> 00:16:29,320 ‫این همون جاییه که باید ‫حواسم به فوکو چان باشه. 291 00:16:29,320 --> 00:16:31,500 ‫وگرنه اون طعمه فوکو چانه. 292 00:16:31,840 --> 00:16:34,790 ‫سکینه، حالت خوبه؟ 293 00:16:38,330 --> 00:16:42,350 ‫منو ببخش سوباسا. اما تو قراره طعمه بشی. 294 00:16:47,800 --> 00:16:49,560 ‫فوکو چان هم میاد؟ 295 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 ‫اوه، اینم از چیو سان. 296 00:16:53,770 --> 00:16:59,740 ‫یکم ترسیدم، اما به اون ‫یارو که خدا می‌دونه کیه، میگم که قضیه از چه قراره! 297 00:16:59,740 --> 00:17:02,870 ‫تو باید قبل از هرکاری ‫یه جلسه ملاقات بین دو خونواده راه بندازی. 298 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 ‫خدا می‌دونه کیه 299 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 ‫وااه 300 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 ‫راور 301 00:17:02,870 --> 00:17:04,620 ‫بـ...بله! 302 00:17:05,260 --> 00:17:07,840 ‫براش تمرین کردم، توی ذهنم! 303 00:17:09,500 --> 00:17:10,760 ‫اومدش! 304 00:17:17,870 --> 00:17:21,260 ‫اون همون پسری نبود که باهام حرف زد؟ چرا؟ 305 00:17:30,610 --> 00:17:32,530 ‫بازم بیشتر بود. 306 00:17:35,940 --> 00:17:36,740 ‫ها؟ 307 00:17:37,360 --> 00:17:38,620 ‫کجا رفت؟ 308 00:17:39,390 --> 00:17:41,560 ‫تنها توضیح این ‫وضعیت دیوونه‌وار همینه.... 309 00:17:42,260 --> 00:17:44,830 ‫حتماً فوکو چان باید اونجا باشه! 310 00:17:47,450 --> 00:17:52,090 ‫بیا دیگه جیگر. ‫بیا یه شب رو با هم باشیم. 311 00:17:52,490 --> 00:17:56,090 ‫سوباسا سان، ازش خوشت میاد؟ 312 00:17:57,000 --> 00:18:00,100 ‫متاسفانه باید جواب منفی بدم.... 313 00:18:00,730 --> 00:18:05,310 ‫شایدم چیو سان داره ‫شریک زندگی ایده آلش رو می‌بینه؟ 314 00:18:05,720 --> 00:18:08,360 ‫اما چرا به نظر داره اذیت میشه؟ 315 00:18:08,360 --> 00:18:09,980 ‫چرا ازش خوشش نمیاد؟ 316 00:18:09,980 --> 00:18:15,100 ‫یعنی، تو دـ...دوست سوباسا سانی؟ 317 00:18:15,100 --> 00:18:17,990 ‫هنر اون به خاطر استرس تبدیل به گندکاری شد. 318 00:18:17,990 --> 00:18:21,770 ‫چیکار باید بکنم؟ اگه میشد ببینم ‫خیلی راحت میشد کمکش کنم. 319 00:18:21,770 --> 00:18:24,520 ‫اگه میشد که یه جور قدرت خاصی داشتم... 320 00:18:24,970 --> 00:18:26,000 ‫صب کن، دارم که! 321 00:18:26,610 --> 00:18:28,670 ‫زمان کدبانویی: 322 00:18:28,670 --> 00:18:33,000 ‫سکینه تو این وضعیت ‫کنترل کامل رو روی قدرتاش داره. 323 00:18:33,000 --> 00:18:35,460 ‫اما اگه ازش استفاده کنم.... 324 00:18:36,330 --> 00:18:39,130 ‫نه، باید دوستم رو نجات بدم! 325 00:18:41,600 --> 00:18:43,050 ‫چشم سکینه! 326 00:18:44,420 --> 00:18:46,470 ‫بذارید توضیح بدم! 327 00:18:46,470 --> 00:18:51,560 ‫سکینه الان داره چیزی رو که چیو میبینه رو مشاهده میکنه! 328 00:18:52,170 --> 00:18:54,660 ‫فک کنم اون باید فوکو چان باشه! 329 00:18:55,100 --> 00:18:57,590 ‫خوب شد که شکم گنده رو فدای این کار کردم. 330 00:18:58,240 --> 00:19:03,320 ‫اما خدایی ایستگاه کردی ما رو، اون یارو ‫مثل کسیه که از یه مانگای بزرگسالان اومده بیرون. 331 00:19:03,920 --> 00:19:06,830 ‫یعنی چیو سان از اینا خوشش میاد؟ 332 00:19:07,460 --> 00:19:09,650 ‫اه، فهمیدم. باشه، باشه. 333 00:19:09,650 --> 00:19:12,530 ‫تو دوست سوبا چان هستی، درسته؟ 334 00:19:12,530 --> 00:19:16,800 ‫می‌دونی تو خیلی بیشتر از ‫اون دلمو دزدیدی. 335 00:19:17,240 --> 00:19:21,590 ‫لطفاً از سوباسا سان دور شو! 336 00:19:21,590 --> 00:19:25,810 ‫لـ...لطفاً! 337 00:19:26,270 --> 00:19:31,060 ‫حالا که اینطوره، چطوره که تو همراه من باشی ‫به جای سوبا چان؟ 338 00:19:31,060 --> 00:19:32,940 ‫چه خبر شده؟ 339 00:19:33,730 --> 00:19:34,880 ‫یعنی همینه... 340 00:19:35,060 --> 00:19:38,940 ‫هیچ شانس بچه‌دار شدنی وجود نداره. 341 00:19:35,730 --> 00:19:38,940 ‫فوکو چان لزوماً ‫بهترین شریک زندگی رو بهت نشون نمیده، 342 00:19:39,190 --> 00:19:44,100 ‫اما بهترین مورد با بالاترین ‫شانس بچه‌دار شدن رو نشون میده؟ 343 00:19:39,190 --> 00:19:44,570 ‫شانس کمی برای ‫بچه‌دار شدن. 344 00:19:45,230 --> 00:19:47,970 ‫قول میدی که دیگه ‫هیچوقت سمت سوباسا سان نری؟ 345 00:19:47,970 --> 00:19:51,290 ‫حله، جیگر! 346 00:19:51,290 --> 00:19:53,230 ‫فهمیدم.... 347 00:19:53,230 --> 00:19:54,360 ‫فقط بذار بکشمش. 348 00:19:54,870 --> 00:19:56,590 ‫لابد اینطوریه دیگه. 349 00:19:57,410 --> 00:20:01,100 ‫اما قسم خوردم که هیچوقت کسی رو نکشم.... 350 00:20:01,100 --> 00:20:02,860 ‫بهتر نیست که راه شیطان رو در پیش بگیرم؟ 351 00:20:03,620 --> 00:20:05,600 ‫بیا دیگه، بریم. 352 00:20:05,600 --> 00:20:07,930 ‫بیا با هم یکم خلوت کنیم! 353 00:20:07,930 --> 00:20:09,180 ‫ترسیدم! 354 00:20:09,180 --> 00:20:10,680 ‫از غریزه قاتل خودش! 355 00:20:11,060 --> 00:20:11,890 ‫چیو سان! 356 00:20:13,940 --> 00:20:14,990 ‫این کار جواب نمیده. 357 00:20:16,240 --> 00:20:17,790 ‫دیگه شیطون شدیا. 358 00:20:20,530 --> 00:20:24,030 ‫تو فوق‌العاده‌ای، سرهنگ! ‫با اینکه از اولشم همش تقصیر خودت بود. 359 00:20:24,030 --> 00:20:26,620 ‫اوه، اون مرده کجا رفت؟ 360 00:20:26,620 --> 00:20:29,790 ‫به پلیس زنگ زدم. ‫احتمالاً فرار کرده. 361 00:20:30,410 --> 00:20:35,790 ‫اما کی فکرشو می‌کرد که اون ‫برای تولیدمثل از زمینی‌ها استفاده کنه.... 362 00:20:42,850 --> 00:20:45,010 ‫ها؟ شماها اینجا چیکار می‌کنید؟ 363 00:20:46,470 --> 00:20:49,400 ‫راه دیگه‌ای وجود نداره. 364 00:20:49,890 --> 00:20:51,740 ‫نابودی! 365 00:20:56,150 --> 00:20:57,080 ‫این دیگه چیه!؟ 366 00:21:04,370 --> 00:21:05,230 ‫حله! 367 00:21:08,730 --> 00:21:09,800 ‫این چیه؟ 368 00:21:16,840 --> 00:21:17,970 ‫خوشگلی. 369 00:21:18,770 --> 00:21:20,640 ‫نجاتت میدم. 370 00:21:22,420 --> 00:21:24,050 ‫دلم برات یه ذره شده. 371 00:21:24,960 --> 00:21:25,940 ‫حالت خوبه؟ 372 00:21:26,550 --> 00:21:28,580 ‫مراقبتم. 373 00:21:27,180 --> 00:21:31,060 ‫یکی از عوارض جانبی اون هاگ‌ها، اینه ‫که اون قارچ‌ها براش شبیه پسرای خوشتیپن. 374 00:21:29,520 --> 00:21:31,060 ‫مثل همیشه عالی هستی. 375 00:21:32,120 --> 00:21:33,090 ‫عاشقتم. 376 00:21:33,700 --> 00:21:35,530 ‫بعد یه مدتی اثرش رفت. 377 00:21:36,240 --> 00:21:37,330 ‫خداحافظ. 378 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 ‫پیش نمایش قسمت بعد 379 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 ‫روز انجام وظایف: ‫سکینه 380 00:23:09,910 --> 00:23:12,280 ‫سفر تفریحی چشمه‌های آب گرم! نمی‌تونم صبر کنم! 381 00:23:12,280 --> 00:23:14,410 ‫تخم مرغ آب‌پز چشمه آب‌گرم و نون بخارپز! 382 00:23:14,410 --> 00:23:17,100 ‫می‌خوام یوکاتا بپوشم، ‫برم گالری تیراندازی و پینگ پنگ بازی کنم. 383 00:23:17,100 --> 00:23:19,090 ‫سوباسا، چرا صورتت چروک شده؟ 384 00:23:19,090 --> 00:23:20,510 ‫من کاملاً حالم خوبه! 385 00:23:19,500 --> 00:23:24,040 ‫#10: آتامی 386 00:23:20,510 --> 00:23:24,040 ‫تو چشمه آب‌گرم ‫برای یه پوست صاف و لطیف شنا میکنم. 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.