All language subtitles for [SubtitleTools.com] 4-nin wa Sorezore Uso wo Tsuku - 08 [AnimeList.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,430 ‫هانزو. 2 00:00:04,430 --> 00:00:08,190 ‫اگه نمیتونی رودر رو شکستش بدی، ‫پس فقط ازش باهوش‌تر باش. 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,110 ‫حتماً باید نقاط ضعف چیو سان رو بلد باش دیگه. 4 00:00:13,110 --> 00:00:14,930 ‫نقاط ضعف چیو؟ 5 00:00:14,930 --> 00:00:15,610 ‫بله. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,590 ‫همچین چیزی وجود نداره. 7 00:00:18,590 --> 00:00:21,200 ‫چیو تمام انواع تمرینات ‫رو از یه سن کم تجربه کرده. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,770 ‫و هیچوقت هم غر نزده. 9 00:00:22,770 --> 00:00:24,470 ‫اون نمیتونه نقطه ضعفی داشته باشه. 10 00:00:26,460 --> 00:00:30,180 ‫نه، چیو الان چیزی داره ‫که قبلاً نداشته. 11 00:00:31,450 --> 00:00:32,510 ‫میتونم ببرم! 12 00:00:32,970 --> 00:00:34,520 ‫بلاخره، چیو رو شکست میدم! 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,760 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,350 ‫غودر 15 00:00:40,350 --> 00:00:40,890 ‫های 16 00:00:40,890 --> 00:00:41,350 ‫کوچـ 17 00:00:41,350 --> 00:00:41,850 ‫ـیکی 18 00:00:41,850 --> 00:00:42,430 ‫که همه 19 00:00:42,430 --> 00:00:43,020 ‫نمو 20 00:00:43,020 --> 00:00:43,600 ‫یمگمی 21 00:00:49,770 --> 00:00:50,860 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 22 00:00:50,860 --> 00:00:51,320 ‫‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,820 ‫می‌گیم‌مونمههـکه ـکیچیـ کو هایغودر 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,030 ‫ریکا 25 00:00:54,740 --> 00:00:56,070 ‫سرهنگ بیگانه 26 00:00:56,070 --> 00:00:57,660 ‫چیو سان 27 00:00:57,360 --> 00:00:58,950 ‫نینجا 28 00:00:58,950 --> 00:01:00,280 ‫سکینه 29 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 ‫ذهن‌خون 30 00:01:01,700 --> 00:01:03,370 ‫سوباسا 31 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 ‫سویوشی 32 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 ‫پسر 33 00:01:22,640 --> 00:01:23,390 ‫نکته: ‫\h\hآیا سکینه 34 00:01:26,810 --> 00:01:27,480 ‫ماسک ماسکوما هست 35 00:01:40,660 --> 00:01:51,040 ‫2-B کلاس ‫ایر باند 36 00:01:47,580 --> 00:01:49,290 ‫پوه 37 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 ‫#08 چالش هانزو 38 00:02:08,030 --> 00:02:10,980 ‫وای، به نظر خوشمزه میاد! 39 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 ‫بامزه! 40 00:02:11,360 --> 00:02:13,050 ‫سوباسا چان، یه گاز میخوای؟ 41 00:02:13,050 --> 00:02:16,120 ‫ای بابا، رژیم گرفتم که. 42 00:02:16,120 --> 00:02:18,650 ‫اما خیلی لاغری که. 43 00:02:18,650 --> 00:02:19,650 ‫درسته! 44 00:02:19,650 --> 00:02:21,950 ‫خدای من، راست میگید؟ 45 00:02:22,520 --> 00:02:24,060 ‫واقعاً! 46 00:02:23,200 --> 00:02:25,540 ‫ممنونم! راستش خیلی خوشحالم! 47 00:02:24,060 --> 00:02:24,700 ‫واقعاً! 48 00:02:24,700 --> 00:02:25,540 ‫فقط یه گاز! 49 00:02:25,540 --> 00:02:26,590 ‫خیلی قشنگی! 50 00:02:26,590 --> 00:02:28,250 ‫چقدر محتاج توجهه؟ 51 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 ‫تکون تکون 52 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 ‫یعنی اینقدر دنبال دوست پسره؟ 53 00:02:31,980 --> 00:02:33,740 ‫اون معمولاً خیلی آرومه. 54 00:02:33,740 --> 00:02:38,220 ‫به خاطر زیبایی عجیبش، ‫بهش میگن "شازده مدرسه دخترا". 55 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 ‫تکون تکون 56 00:02:38,760 --> 00:02:41,470 ‫پس، توت فرنگی می‌خورم! 57 00:02:41,470 --> 00:02:42,700 ‫مال منم میتونی بخوری! 58 00:02:42,700 --> 00:02:44,440 ‫واقعنی؟ مطمئنی؟ 59 00:02:44,440 --> 00:02:45,930 ‫بله، البته! 60 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 ‫چهره یه حیوون ماده! 61 00:02:46,500 --> 00:02:48,410 ‫یه افت ارزش. 62 00:02:48,410 --> 00:02:49,700 ‫آآه. 63 00:02:49,700 --> 00:02:51,270 ‫مم، خوشمزه بود! 64 00:02:51,270 --> 00:02:52,870 ‫زندگی دردناکه. 65 00:02:52,870 --> 00:02:55,650 ‫اینجا اومدم تا ‫با دوستام پارفه بخورم... 66 00:02:55,650 --> 00:02:57,900 ‫بیاید حالشو ببریم! 67 00:02:58,700 --> 00:03:01,560 ‫ریکا چندتا پسر غریبه رو هم همراش آورد. 68 00:03:02,670 --> 00:03:05,190 ‫چیو سان که کلاً ترسیده. 69 00:03:05,620 --> 00:03:08,120 ‫سکینه هم مثل یخ، خشکش زده. 70 00:03:08,510 --> 00:03:10,330 ‫باید ازشون محافظت کنم. 71 00:03:10,860 --> 00:03:14,270 ‫باید حواسشون رو پرت کنم! 72 00:03:15,650 --> 00:03:18,680 ‫خونواده من پر از آدمای کله گنده‌ست. 73 00:03:18,680 --> 00:03:20,110 ‫میدونی، اون بنده خدا....یا اون یکی.... 74 00:03:20,110 --> 00:03:22,130 ‫نه، نه، یه مرد باید عضله داشته باشه. 75 00:03:23,550 --> 00:03:26,870 ‫واقعنی؟ چقدر باحال! 76 00:03:27,650 --> 00:03:29,270 ‫اینطور فک میکنی؟ 77 00:03:29,270 --> 00:03:32,270 ‫خوبه. به اندازه کافی ‫اطلاعات کروموزومی جکع کردم. 78 00:03:32,660 --> 00:03:35,760 ‫حالا میتونم کادوی روز ‫تولد سکینه چان رو آماده کنم! 79 00:03:36,290 --> 00:03:36,920 ‫چی....!؟ 80 00:03:36,920 --> 00:03:39,030 ‫مغزش تحمل این همه چیز رو نداره. 81 00:03:39,030 --> 00:03:41,560 ‫تولدم؟ 82 00:03:42,460 --> 00:03:44,280 ‫اوه، حالا یادم اومد، اون روز..... 83 00:03:44,840 --> 00:03:49,050 ‫اگه یه پسر داشته باشم، ‫دوست دارم باهاش فوتبال بازی کنم. 84 00:03:49,050 --> 00:03:50,580 ‫به نظر عالی میاد. 85 00:03:50,580 --> 00:03:53,560 ‫ترجیح میدم که دختر داشته باشم. 86 00:03:54,080 --> 00:03:56,650 ‫سکینه چان، میخوای یه دختر داشته باشی؟ 87 00:03:56,650 --> 00:03:58,260 ‫آره، فک کنم. 88 00:03:58,260 --> 00:04:00,090 ‫گرفتم! 89 00:04:00,580 --> 00:04:04,180 ‫روز تولدت هم نزدیکه، درسته؟ 90 00:04:04,180 --> 00:04:06,170 ‫وایسا! 91 00:04:06,170 --> 00:04:10,900 ‫یعنی اون کل کل کوچولو رو جدی گرفته؟ 92 00:04:12,180 --> 00:04:13,480 ‫پس... 93 00:04:15,700 --> 00:04:16,960 ‫تبریک میگم! 94 00:04:15,700 --> 00:04:16,960 ‫مبارکه. 95 00:04:16,960 --> 00:04:20,660 ‫تولدت مبارک، سکینه چان! 96 00:04:20,660 --> 00:04:22,240 ‫بیاید بچه‌ها! 97 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 ‫وقتشه تا جاهامونو عوض کنیم! 98 00:04:24,520 --> 00:04:26,450 ‫جا عوض کنیم؟ 99 00:04:26,450 --> 00:04:27,240 ‫بله. 100 00:04:27,800 --> 00:04:31,240 ‫باید کنار کسی که مورد علاقه تو هست بشینی. 101 00:04:31,740 --> 00:04:34,230 ‫این فکرو از کجا گیر آورده؟ 102 00:04:35,290 --> 00:04:38,520 ‫با سکینه چان شروع میکنیم. 103 00:04:38,520 --> 00:04:41,050 ‫میخوای کنار کی بشینی؟ 104 00:04:41,050 --> 00:04:42,170 ‫خب.... 105 00:04:42,720 --> 00:04:45,510 ‫من.....اه.... 106 00:04:46,350 --> 00:04:49,430 ‫فک میکنم که حتی یه دونه ‫مرد درست حسابی هم اینجا نیست. 107 00:04:52,950 --> 00:04:57,770 ‫خـ..خب سکینه چان، مثل اینکه تو از اون تسوندره ها هستیا، مگه نه؟ 108 00:04:58,050 --> 00:05:01,000 ‫فـ...فکر بد نکن! 109 00:05:01,000 --> 00:05:01,860 ‫ها؟ 110 00:05:01,860 --> 00:05:05,740 ‫حتی یه ذره هم نمیخوام ‫مراقب بچه تو باشم. 111 00:05:09,170 --> 00:05:13,270 ‫لعنتی، حالا دیگه شدم یه ‫بازنده خجالتی. 112 00:05:13,270 --> 00:05:15,170 ‫اما این تنها راهشه. 113 00:05:15,170 --> 00:05:19,460 ‫ای بابا، بیخیال سکینه چان. ‫این یکی خیلی هم خوشتیپه. 114 00:05:20,000 --> 00:05:20,920 ‫چی!؟ 115 00:05:20,920 --> 00:05:23,220 ‫پس منم باید به سوباسا سان، یه پسر بدم. 116 00:05:23,800 --> 00:05:25,970 ‫سوباسای لعنتی! 117 00:05:27,930 --> 00:05:31,720 ‫این چلمن‌ها....این چلمن‌ها.... 118 00:05:31,720 --> 00:05:34,930 ‫این چلمن‌ها باید نسلشون منقرض بشه. 119 00:05:35,550 --> 00:05:37,730 ‫وگرنه، نژاد انسان کارش تمومه! 120 00:05:38,170 --> 00:05:40,230 ‫چـ...چی گفتی!؟ 121 00:05:43,250 --> 00:05:45,560 ‫دیگه باید برم خونه. 122 00:05:45,560 --> 00:05:48,250 ‫منم پول غذا رو میدم. 123 00:05:48,250 --> 00:05:49,660 ‫خب، بعداً می‌بینمتون..... 124 00:05:50,030 --> 00:05:54,730 ‫اون از یه "بازنده خجالتی" تبدیل ‫به "تهدید فیزیکی جدی" شد. 125 00:05:55,790 --> 00:06:01,690 ‫و پسرا، خیلی شیک و آروم رفتن. 126 00:06:02,650 --> 00:06:05,280 ‫سکینه، فک نمیکنی یکم ‫کارت خارج از ادب بوده؟ 127 00:06:06,320 --> 00:06:09,180 ‫می‌تونستی با ملایمت ‫به اونا بگی تا از اینجا برن. 128 00:06:10,480 --> 00:06:12,600 ‫تو هیچی نمیدونی. 129 00:06:13,100 --> 00:06:15,060 ‫خفه شو، با اون گوشواره‌هات. 130 00:06:15,060 --> 00:06:17,310 ‫چقدر گشنه مرده توجه هستی!؟ 131 00:06:17,310 --> 00:06:19,060 ‫هـ...ها؟ 132 00:06:19,770 --> 00:06:25,440 ‫کلی تلاش کردم تا بقیه ‫لازم نباشه تا حرف بزنن. 133 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 ‫من.... 134 00:06:27,910 --> 00:06:31,700 ‫من هیچ وقت نخواستم تا پسرا ازم خوششون بیاد! 135 00:06:33,480 --> 00:06:34,350 ‫میرم خونه! 136 00:06:34,350 --> 00:06:36,450 ‫اوه، سوباسا سان! 137 00:06:42,380 --> 00:06:45,630 ‫این وضعیت کارو سخت کرد ‫تا به همه بگم، 138 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 ‫اگه دوست داری، میتونیم ‫با هم تو پارک تنهایی حرف بزنیم. 139 00:06:46,130 --> 00:06:48,220 ‫که باید برم سر قرار... 140 00:06:49,590 --> 00:06:51,510 ‫سرهنگ، از کی تا حالا باید بری سر قرار!؟ 141 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 ‫هی، ریکا چان! 142 00:06:58,930 --> 00:07:00,700 ‫ببخشید که منتظر موندی! 143 00:07:00,700 --> 00:07:02,860 ‫اوه، نه. همین الان رسیدم. 144 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 ‫شووپ 145 00:07:04,610 --> 00:07:06,570 ‫تا اینجا دنبالش اومدم..... 146 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 ‫لطفاً بشین. 147 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 ‫چشم! 148 00:07:11,120 --> 00:07:12,750 ‫خوبه. اون خیلی به فکر منه. 149 00:07:12,750 --> 00:07:15,700 ‫اون یه شریک زندگی عالی میشه. 150 00:07:15,700 --> 00:07:16,120 ‫وول میخوره و، وول میخوره 151 00:07:16,120 --> 00:07:16,620 ‫وول میخوره و، وول میخوره 152 00:07:16,200 --> 00:07:20,990 ‫کی فکرشو می‌کرد که روی زمین ‫قراره من عشق ابدی رو پیدا کنم؟ 153 00:07:16,620 --> 00:07:17,120 ‫وول میخوره و، وول میخوره 154 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 ‫وول میخوره و، وول میخوره 155 00:07:17,620 --> 00:07:18,120 ‫وول میخوره و، وول میخوره 156 00:07:18,120 --> 00:07:18,620 ‫وول میخوره و، وول میخوره 157 00:07:18,620 --> 00:07:18,950 ‫وول میخوره و، وول میخوره 158 00:07:18,950 --> 00:07:19,290 ‫وول میخوره و، وول میخوره 159 00:07:19,290 --> 00:07:19,460 ‫وول میخوره و، وول میخوره 160 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 ‫وول میخوره و، وول میخوره 161 00:07:19,750 --> 00:07:20,000 ‫وول میخوره و، وول میخوره 162 00:07:20,000 --> 00:07:20,250 ‫وول میخوره و، وول میخوره 163 00:07:20,250 --> 00:07:20,500 ‫وول میخوره و، وول میخوره 164 00:07:20,500 --> 00:07:20,750 ‫وول میخوره و، وول میخوره 165 00:07:20,750 --> 00:07:20,960 ‫وول میخوره و، وول میخوره 166 00:07:20,960 --> 00:07:21,250 ‫وول میخوره و، وول میخوره 167 00:07:21,250 --> 00:07:21,500 ‫وول میخوره و، وول میخوره 168 00:07:21,500 --> 00:07:21,620 ‫وول میخوره و، وول میخوره 169 00:07:21,620 --> 00:07:21,830 ‫وول میخوره و، وول میخوره 170 00:07:22,290 --> 00:07:23,790 ‫چقدر هالویی. 171 00:07:24,230 --> 00:07:27,500 ‫یعنی مشکلی نیست که یه آدمی به این خنگی ‫یه سرهنگ باشه!؟ 172 00:07:31,070 --> 00:07:32,840 ‫چـ..چیو سان!؟ 173 00:07:34,270 --> 00:07:36,060 ‫ببخشید، ریکا چان! 174 00:07:38,450 --> 00:07:41,870 ‫مثل اینکه کف دستم رو شد ‫که می‌خواستم دوستت رو گروگان بگیرم. 175 00:07:41,870 --> 00:07:43,690 ‫درسته، هانزو. 176 00:07:43,690 --> 00:07:45,480 ‫عالی بود، آبجی. 177 00:07:45,480 --> 00:07:47,880 ‫چی؟ اونا خواهر برادرن؟ 178 00:07:47,880 --> 00:07:50,600 ‫اما حالا که می‌بینم اینقدر هول شدی، 179 00:07:50,600 --> 00:07:53,900 ‫مثل اینکه دوستات، ‫ نقطه ضعف تو هستن. 180 00:07:54,680 --> 00:07:56,370 ‫خجالتم خوب چیزیه! 181 00:07:56,930 --> 00:08:01,500 ‫به خاطر کرم‌ریزی‌های تو ‫یه شکاف تو دوستی به ظاهر عالی ما پیش اومده. 182 00:08:01,500 --> 00:08:02,250 ‫ها؟ 183 00:08:02,970 --> 00:08:05,480 ‫پس، توت فرنگی می‌خورم! 184 00:08:05,480 --> 00:08:06,650 ‫مال منم میتونی بخوری! 185 00:08:06,650 --> 00:08:08,210 ‫واقعنی؟ یعنی میتونم؟ 186 00:08:08,490 --> 00:08:09,510 ‫آآه. 187 00:08:09,800 --> 00:08:12,010 ‫واقعاً تقصیر هانزو بود؟ 188 00:08:12,010 --> 00:08:15,670 ‫همش به این خاطر بود ‫که اون دختره که اسمش سوباسا بود، تشنه توجه بود. 189 00:08:16,600 --> 00:08:18,510 ‫تو سن و سالش، طبیعیه که ‫بخواد عاشق بشه! 190 00:08:19,340 --> 00:08:21,310 ‫حرفام رو به خاطر بسپار! دفعه بعد کارتو تموم میکنم! 191 00:08:22,570 --> 00:08:24,480 ‫هـ...ها؟ 192 00:08:24,480 --> 00:08:28,540 ‫هی، چیو سان، همین الان اینجا یه پسری نبود؟ 193 00:08:29,260 --> 00:08:33,700 ‫اون فقط یه دیوث بی‌غیرته ‫که با احساسات پاک دخترا بازی میکنه. 194 00:08:34,440 --> 00:08:38,700 ‫اوه، که اینطور. گرفتم. 195 00:08:39,140 --> 00:08:41,080 ‫چه صورت غمگینی..... 196 00:08:41,080 --> 00:08:46,880 ‫خیلی متاسفم. همه ناراحت شدن ‫و همش تقصیر منه. 197 00:08:47,710 --> 00:08:50,520 ‫چیو سان، اصلاً تقصیر تو نبوده. 198 00:08:54,170 --> 00:08:55,590 ‫تازشم، خوشم میاد، 199 00:08:56,370 --> 00:09:00,100 ‫از اینکه راجب چیزی که میخوای صادقی. 200 00:09:01,810 --> 00:09:03,430 ‫ریکا چان.... 201 00:09:06,750 --> 00:09:09,570 ‫خدانگهدار، عشق من. 202 00:09:16,970 --> 00:09:19,160 ‫روز بخیر، سوباسا سان. 203 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 ‫صبح بخیر! 204 00:09:20,280 --> 00:09:21,540 ‫چه خبرا! 205 00:09:24,610 --> 00:09:25,540 ‫هممم؟ 206 00:09:26,650 --> 00:09:29,170 ‫اون یکم فرق کرده. 207 00:09:29,170 --> 00:09:31,830 ‫یعنی اتفاقی که دیروز براش پیش اومده، ‫هنوز تو دلش مونده؟ 208 00:09:32,800 --> 00:09:37,030 ‫سوباسا سان، به خاطر دیروز ‫می‌خواستم باهات صحبت کنم. 209 00:09:37,030 --> 00:09:38,070 ‫درباره دیروز؟ 210 00:09:38,070 --> 00:09:41,550 ‫آره. راجب دعوایی که با سکینه سان کردید. 211 00:09:41,550 --> 00:09:45,060 ‫میدونم که برات سخت بوده، ‫اما میشه با هم آشتی کنید! 212 00:09:45,060 --> 00:09:48,400 ‫اوه، درسته، اصلاً برام مهم نیست. 213 00:09:49,060 --> 00:09:53,490 ‫مشکل گنده منده‌ای نیست. 214 00:09:55,120 --> 00:09:57,770 ‫سکینه سان! شنیدی چی گفت؟ 215 00:09:57,770 --> 00:09:59,240 ‫بـ..بله. 216 00:10:03,130 --> 00:10:05,750 ‫به خاطر دیروز معذرت میخوام. 217 00:10:06,330 --> 00:10:07,750 ‫خوبه که همه چی تموم شد. 218 00:10:08,120 --> 00:10:12,570 ‫سکینه سان برای آشتی با تو ‫مدل موی خودش رو هم عوض کرده. 219 00:10:12,570 --> 00:10:13,280 ‫ها؟ 220 00:10:13,280 --> 00:10:17,070 ‫همونطوری که دوست داری، ‫موهای کوتاه گذاشته. 221 00:10:17,070 --> 00:10:19,300 ‫خوشگل نیست؟ 222 00:10:19,300 --> 00:10:25,020 ‫نه، من...فقط می‌خواستم یکمی ‫تنوع بدم به ظاهرم. 223 00:10:26,590 --> 00:10:27,770 ‫بامزه! 224 00:10:28,670 --> 00:10:29,470 ‫ها؟ 225 00:10:30,230 --> 00:10:31,820 ‫خدایا! 226 00:10:32,650 --> 00:10:35,110 ‫مدرسه دخترونه خیلی باحاله! 227 00:10:35,570 --> 00:10:39,220 ‫حالا میتونم برم به مدرسه ‫چیکوئین، رویای من به واقعیت تبدیل شد. 228 00:10:39,220 --> 00:10:41,570 ‫خوب شد که به آبجی گفتم ‫که بیاد و جاهامونو عوض کنیم. 229 00:10:42,270 --> 00:10:45,780 ‫گفتش که کار زیاد خاصی نکرده. 230 00:10:45,780 --> 00:10:48,000 ‫امیدوارم تا بتونم به اونجا سریع عادت کنم. 231 00:10:50,850 --> 00:10:51,880 ‫صبح بخیر. 232 00:10:54,090 --> 00:10:56,110 ‫حـ..حرف میزنه؟ 233 00:10:56,110 --> 00:10:58,840 ‫این اولین باره که ‫صدای کامرا رو می‌شنوم. 234 00:11:01,950 --> 00:11:03,530 ‫آه، صبح بخیر. 235 00:11:03,530 --> 00:11:06,220 ‫خب، آه، صبح بخیر.... 236 00:11:06,750 --> 00:11:10,640 ‫نمی‌دونستم که سلام و احوال‌پرسی هم میکنی. ‫شوکه شدم. 237 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 ‫ها؟ 238 00:11:20,030 --> 00:11:22,320 ‫چه غلطی کردی آبجی؟ 239 00:11:22,710 --> 00:11:24,880 ‫سویوشی کون، درسته؟ 240 00:11:25,280 --> 00:11:26,770 ‫آم... 241 00:11:26,770 --> 00:11:30,660 ‫من هانزاوا، توی کلاس تو هستم. نائوزو هانزاوا. 242 00:11:31,290 --> 00:11:35,240 ‫شرمنده. من و تو همکلاسی هستیم و ‫من حتی اسمت رو هم نمی‌دونم. 243 00:11:35,240 --> 00:11:36,750 ‫مشکلی نیست. 244 00:11:37,210 --> 00:11:42,760 ‫من به تازگی اومدم اینجا، ‫طبیعیه که منو نشناشی. 245 00:11:43,190 --> 00:11:44,960 ‫میشه اینجا بشینم؟ 246 00:11:44,960 --> 00:11:46,370 ‫البته. 247 00:11:47,640 --> 00:11:52,040 ‫من به این مدرسه نفوذ کردم، ‫تا بتونم درباره زندگی خارج از قبیله رو هم یاد بگیرم، 248 00:11:52,040 --> 00:11:56,110 ‫اما ملاقات با برادر کوچولوی دوست چیو، ‫یعنی خرشانسی. 249 00:11:56,110 --> 00:12:00,820 ‫اگه باهاش صمیمی بشم، شاید بتونم ‫یه سری اطلاعات مفید راجب چیو بدست بیارم. 250 00:12:02,520 --> 00:12:05,910 ‫داشتی آه می‌کشیدی. ‫مشکلی پیش اومده؟ 251 00:12:06,240 --> 00:12:08,100 ‫فک کنم، آره. 252 00:12:08,100 --> 00:12:10,180 ‫هانزائا کون، تو خواهر برادر داری؟ 253 00:12:10,180 --> 00:12:13,090 ‫آره، یه خواهر بزرگ دارم. 254 00:12:13,090 --> 00:12:16,040 ‫اوه، منم یه خواهر دارم. ما دوقلوییم. 255 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 ‫اون واقعاً زور میگه. 256 00:12:19,360 --> 00:12:21,260 ‫خیلی خسته‌کننده‌ست. 257 00:12:21,260 --> 00:12:25,920 ‫صحیح....منم با خواهرم خیلی دعوا میکنم. 258 00:12:25,920 --> 00:12:29,290 ‫خیلی سرسخته. من هنوزم نمیتونم شکستش بدم. 259 00:12:29,290 --> 00:12:32,230 ‫اما یه روزی، میخوام تلافی کنم. ‫تلافی دوتایی. 260 00:12:32,530 --> 00:12:36,190 ‫تلافی دوتایی، ها؟ ‫حتی اگه سعی هم کنم.... 261 00:12:36,190 --> 00:12:39,880 ‫دوست دارم بدونم با ‫این عکس چقدر پول به جیب میزنم؟ 262 00:12:40,910 --> 00:12:41,820 ‫هی، فهمیدم. 263 00:12:42,320 --> 00:12:46,530 ‫چطوره با هم بعد مدرسه ‫بریم بیرون و راجب مشکلات با هم یه گپی بزنیم؟ 264 00:12:46,530 --> 00:12:51,150 ‫خوبه! پس بعد مدرسه میریم تو یه کافه ‫گپ میزنیم و کیک می‌خوریم. 265 00:12:51,150 --> 00:12:55,250 ‫کیک؟ یکم دخترونه هست اما باشه. 266 00:12:55,250 --> 00:12:56,150 ‫ها؟ 267 00:12:56,610 --> 00:13:00,040 ‫اوه، درسته. این کار دختراست. 268 00:13:04,260 --> 00:13:05,700 ‫آبجی! 269 00:13:06,260 --> 00:13:11,010 ‫می‌دونی که "کار خاصی نکردم" با ‫اینکه "بدون دوست بودن" زمین تا آسمون فرق داره! 270 00:13:11,520 --> 00:13:15,920 ‫باورم نمیشه که تو حتی به ‫همکلاسی‌هاتم تو صبح سلام نمیکنی. 271 00:13:15,920 --> 00:13:19,310 ‫برای ضبط زیبایی یه مدل ‫به اون مدرسه رفتم. 272 00:13:19,310 --> 00:13:21,540 ‫چرا باید خودمو ‫درگیر این چرت و پرتا کنم؟ 273 00:13:22,750 --> 00:13:25,930 ‫تحمل وضعیت اونجا غیرممکنه. 274 00:13:25,930 --> 00:13:29,070 ‫البته یه نفر رو پیدا کردم که خوب باشه. 275 00:13:29,070 --> 00:13:30,990 ‫اما حالا دیگه می‌خوام برگردم به مدرسه قبلی. 276 00:13:30,990 --> 00:13:31,940 ‫حالا هرچی. 277 00:13:36,430 --> 00:13:38,920 ‫اوه، سلام سوباسا چان. 278 00:13:38,920 --> 00:13:40,410 ‫صبح بخیر. 279 00:13:40,410 --> 00:13:43,170 ‫آخیش، دوست داشتن هم خیلی خوبه ها. 280 00:13:43,170 --> 00:13:45,510 ‫هی، آم سوباسا چان. 281 00:13:45,510 --> 00:13:46,900 ‫بله؟ چی شده؟ 282 00:13:46,900 --> 00:13:47,930 ‫آم.... 283 00:13:47,930 --> 00:13:51,130 ‫قبل از اینکه عکس کسی رو بگیری، ‫بهتره قبلش ازش اجازه بگیری. 284 00:13:51,130 --> 00:13:53,970 ‫همه تو دنیا اینو می‌دونن. 285 00:13:57,710 --> 00:14:00,340 ‫یعنی خواهر طغث من اینجا هم کرمش رو خالی کرده!؟ 286 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 ‫بلاه, بلاه, بلاه, بلاه, بلاه. 287 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 ‫بلاه 288 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 ‫ست‌لیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا 289 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 ‫Anime-List.net 290 00:14:06,810 --> 00:14:08,990 ‫تولدت مبارک، سکینه! 291 00:14:06,810 --> 00:14:08,990 ‫تولدت مبارک! 292 00:14:09,500 --> 00:14:11,550 ‫ممنونم... 293 00:14:11,550 --> 00:14:14,060 ‫برات کادو آوردیم. 294 00:14:14,060 --> 00:14:17,710 ‫واسه تزیین موهات یه چیزی برات ‫گرفتم که فک میکنم بهت میاد. 295 00:14:17,710 --> 00:14:19,250 ‫ممنونم، چیو سان. 296 00:14:19,250 --> 00:14:22,130 ‫منم مافین درست کردم. اگه میخوای یکم بخور. 297 00:14:22,740 --> 00:14:24,280 ‫همشو خودت درست کردی!؟ 298 00:14:24,280 --> 00:14:27,500 ‫آره. جدیداً علاقه‌مند به ‫پختن یه سری شیرینی شدم. 299 00:14:27,500 --> 00:14:30,140 ‫صحیح. ممنونم! 300 00:14:30,480 --> 00:14:33,890 ‫منم یه چیز خیلی خاص برات آماده کردم. 301 00:14:33,890 --> 00:14:35,350 ‫این شما و اینم، 302 00:14:36,540 --> 00:14:39,100 ‫یه دختر زیبا! 303 00:14:39,600 --> 00:14:42,110 ‫هنوز بیخیال معامله نشدی، سرهنگ!؟ 304 00:14:45,110 --> 00:14:46,800 ‫من مامانی رو کشیدم! 305 00:14:46,800 --> 00:14:48,240 ‫الان مدرسه‌ام. 306 00:14:49,790 --> 00:14:52,030 ‫داره اشک شادی میریزه. 307 00:14:52,030 --> 00:14:54,120 ‫این کادو یه موفقیت کامل بود! 308 00:14:54,530 --> 00:14:58,860 ‫چـ...چیکار کنم؟ ‫خود بچه که بی‌گناهه. 309 00:14:59,440 --> 00:15:02,500 ‫راستی، پدرش کی هست؟ 310 00:15:02,500 --> 00:15:05,030 ‫پدر؟ هممم.... 311 00:15:05,030 --> 00:15:07,090 ‫اوه، یه نینجا! 312 00:15:09,090 --> 00:15:10,800 ‫اون هانزوئه!؟ 313 00:15:10,800 --> 00:15:12,990 ‫یه نینجا؟ کجا؟ 314 00:15:12,990 --> 00:15:15,490 ‫نگاه کن، اونجاست. ها؟ 315 00:15:16,140 --> 00:15:18,480 ‫هانزو! 316 00:15:19,250 --> 00:15:23,560 ‫برادر دوست چیو، اطلاعات ‫مفید کمی داشت. 317 00:15:23,560 --> 00:15:26,260 ‫نباید دوباره شکست بخورم. 318 00:15:26,260 --> 00:15:29,360 ‫وقتی چیو دور و بر دوستاش نیست، ‫از این فرصت استفاده میکنم. 319 00:15:33,920 --> 00:15:38,500 ‫شـ...شما الان با کسی رابطه دارید؟ 320 00:15:38,500 --> 00:15:40,870 ‫ها؟ خب، نه.... 321 00:15:40,870 --> 00:15:44,490 ‫که اینطور، خب نظرت چیه؟ 322 00:15:45,060 --> 00:15:47,220 ‫میشه با یه امضای ‫سند ازدواج شروع کنیم؟ 323 00:15:47,220 --> 00:15:48,010 ‫ها؟ 324 00:15:48,010 --> 00:15:50,300 ‫خب، اون یکمی... 325 00:15:50,300 --> 00:15:52,010 ‫بله، البته! 326 00:15:52,600 --> 00:15:55,510 ‫پس چطوره تبادل شماره کنیم؟ 327 00:15:56,140 --> 00:15:58,890 ‫نه، لطفاً من دیوونه نیستم! ‫فقط راستش.... 328 00:15:59,190 --> 00:16:00,500 ‫عشق در نگاه اوله! 329 00:16:00,500 --> 00:16:01,890 ‫تو این اوضاع!؟ 330 00:16:01,890 --> 00:16:04,900 ‫لطفاً....به خاطر من.... یعنی.... 331 00:16:04,900 --> 00:16:07,220 ‫به خاطر دخترمون! 332 00:16:07,220 --> 00:16:10,840 ‫هانزو، داری با دوستم چه میکنی!؟ 333 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 ‫اون داره با من یه کاری میکنه. 334 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 ‫وای نه! باید خودمو بزنم به مردن! 335 00:16:15,640 --> 00:16:16,530 ‫سکینه سان! 336 00:16:17,050 --> 00:16:19,600 ‫امروز روز مرگته! 337 00:16:25,560 --> 00:16:30,630 ‫خواهر عزیز. تو به خاطر ‫خیانت به قبیله باید تقاص پس بدی. 338 00:16:30,630 --> 00:16:35,970 ‫خواهر عزیز. تو به خاطر ‫خیانت به قبیله باید تقاص پس بدی. ‫تازشم به نظرم بهتره ‫دوتایی رو انتخاب کنی که عقلشون کار کنه. 339 00:16:31,110 --> 00:16:35,380 ‫تازشم به نظرم بهتره ‫دوتایی رو انتخاب کنی که عقلشون کار کنه. 340 00:16:35,380 --> 00:16:35,970 ‫ها؟ 341 00:16:35,970 --> 00:16:38,280 ‫اون، نگاه کن. همشون اونجان. 342 00:16:38,280 --> 00:16:39,060 ‫ریکا! 343 00:16:39,780 --> 00:16:41,910 ‫سکینه چان، اینو یادت رفت! 344 00:16:41,910 --> 00:16:45,020 ‫اوه، اون.....هممم؟ 345 00:16:49,020 --> 00:16:50,260 ‫اختا! 346 00:16:50,260 --> 00:16:51,740 ‫یه اختاپوس فضایی! 347 00:16:51,860 --> 00:16:55,000 ‫مثل یه بچه کوچیک نازه! 348 00:16:55,000 --> 00:16:58,950 ‫اما حواستو جمع کن! چون وقتی ‫که بهت چسبید، دیگه ول نمیکنه. 349 00:16:58,950 --> 00:17:00,320 ‫یه بچه نبود!؟ 350 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 ‫تقریباً با هانزو ازدواج کردم! 351 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 ‫ست‌لیـمهیـانـ ـهحمـ تر تیمازریکا 352 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 ‫Anime-List.net 353 00:17:03,570 --> 00:17:06,250 ‫دروغای کوچیکی که هممون میگیم. 354 00:17:12,970 --> 00:17:14,010 ‫حوصلم سر رفت. 355 00:17:14,010 --> 00:17:17,720 ‫سلام، تو خواهر سویوشی کون نیستی؟ 356 00:17:17,720 --> 00:17:19,550 ‫اوه، ببین کی اینجاست. هانزاوا کون. 357 00:17:21,090 --> 00:17:25,000 ‫چطور اسم منو میدونی؟ ‫ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 358 00:17:25,000 --> 00:17:30,750 ‫خب، آم، برادرم راج تو بهم گفته. 359 00:17:30,750 --> 00:17:32,570 ‫صحیح. 360 00:17:32,570 --> 00:17:35,570 ‫سویوشی کون راجب تو هم بهم ‫خیلی چیزا گفته. 361 00:17:35,570 --> 00:17:39,920 ‫ببخشید که یهویی مزاحمت میشم. 362 00:17:39,920 --> 00:17:45,030 ‫اوه، نه اصلاً. من فقط ‫منتظر دوستام هستم تا خریدشون تموم بشه. 363 00:17:45,030 --> 00:17:46,430 ‫میخوای بشین؟ 364 00:17:46,430 --> 00:17:49,160 ‫حتماً! بیا، یکم قهوه آوردم. 365 00:17:49,160 --> 00:17:50,000 ‫ممنونم. 366 00:17:51,850 --> 00:17:54,390 ‫هانزاوا کون، تو اینجا جچیکار میکنی؟ 367 00:17:54,390 --> 00:17:56,720 ‫خودم هم اومد خرید. 368 00:17:56,720 --> 00:18:03,030 ‫راستی، سویوشی کون بهم گفتش ‫که تو از چیزای قشنگ و بامزه خوشت میاد. 369 00:18:03,030 --> 00:18:07,340 ‫درسته. من از چیزای قشنگ و بامزه و پسرای خوشگل خوشم میاد. 370 00:18:07,340 --> 00:18:10,590 ‫تازه منم بعضی وقتا ‫لباسای خوشگل موشگل تن برادرم میکنم! 371 00:18:10,590 --> 00:18:12,110 ‫عـ...عجب. 372 00:18:12,780 --> 00:18:15,750 ‫منم یه همچین تجربه‌ای شبیه اینو داشتم. 373 00:18:15,750 --> 00:18:17,000 ‫واقعاً؟ 374 00:18:17,000 --> 00:18:20,990 ‫آره. خواهر منم همیشه از چیزای قشنگ و بامزه خوشش میاد. 375 00:18:21,740 --> 00:18:24,740 ‫با من طوری رفتار می‌کرد که ‫انگار خواهر کوچولوشم. 376 00:18:30,170 --> 00:18:31,040 ‫خواهر؟ 377 00:18:31,510 --> 00:18:33,540 ‫نمیشه یکی که بامزه هست رو تو خطر بندازم! 378 00:18:33,540 --> 00:18:34,670 ‫خواهر!؟ 379 00:18:40,450 --> 00:18:41,590 ‫خواهر؟ 380 00:18:42,000 --> 00:18:44,110 ‫نمیشه یکی که بامزه هست رو تو خطر بندازم! 381 00:18:44,110 --> 00:18:45,310 ‫خواهر!؟ 382 00:18:50,230 --> 00:18:51,400 ‫خواهر؟ 383 00:18:51,400 --> 00:18:53,860 ‫نمیشه یکی که بامزه هست رو تو خطر بندازم! 384 00:18:53,860 --> 00:18:54,980 ‫خواهر!؟ 385 00:18:56,030 --> 00:18:57,490 ‫اـ..این... 386 00:18:57,890 --> 00:18:59,690 ‫خودم درستش کردم. 387 00:18:59,690 --> 00:19:03,620 ‫فک کردم که یه نفر که قشنگه ‫خوبه که یه ناهار به قشنگی خودش داشته باشه. 388 00:19:04,420 --> 00:19:07,000 ‫ممنونم، خواهر عزیزم! 389 00:19:10,260 --> 00:19:15,040 ‫خواهرم یه جورایی زیادی ازم محافظت می‌کرد. 390 00:19:15,040 --> 00:19:18,400 ‫اون سرسخت و سازش‌پذیره... ‫خیلی هم باحاله. 391 00:19:18,400 --> 00:19:22,190 ‫عجب. امیدوارم یه روز خواهرت رو ببینم. 392 00:19:22,190 --> 00:19:26,390 ‫اما الان اون دیگه ‫فرق کرده. 393 00:19:26,390 --> 00:19:30,300 ‫اون به خانواده خودش خیانت ‫کرد و وقتش رو روی چیزای احمقانه صرف میکنه. 394 00:19:30,300 --> 00:19:32,770 ‫بـ..به نظر خیلی بد میاد. 395 00:19:32,770 --> 00:19:36,520 ‫اما فک کنم این خودجوش بودن خیلی ‫شبیه خونواده ماست. 396 00:19:37,380 --> 00:19:43,040 ‫راستش، بعضی وقتا ‫که به خواهرم نگاه میکنم، بهش حسودیم میشه. 397 00:19:43,040 --> 00:19:45,940 ‫اگه میشد که مثل اون زندگی کنم، 398 00:19:47,150 --> 00:19:50,870 ‫آه، این چیزی بود که برادرم گفتش. 399 00:19:51,710 --> 00:19:54,240 ‫حسودی، ها.... 400 00:19:56,090 --> 00:19:58,410 ‫باید اعتراف کنم، بعضی وقتا منم حس میکنم.... 401 00:19:58,820 --> 00:20:02,470 ‫یه برادر کوچیک بودن آسون نیست. 402 00:20:02,470 --> 00:20:05,430 ‫امیدوارم یه روز یه راهی ‫رو برای حل اختلافات بین خودوتون پیدا کنید. 403 00:20:06,490 --> 00:20:07,890 ‫به سلامتی! 404 00:20:08,620 --> 00:20:09,520 ‫اوه، هیچی.... 405 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 ‫اگه نمی‌خوریش، من می‌خورمش... 406 00:20:15,010 --> 00:20:16,400 ‫سلام، بچه‌ها! 407 00:20:18,270 --> 00:20:21,360 ‫دوستام اومدن! می‌بینمت! 408 00:20:21,700 --> 00:20:23,550 ‫راستش سوباسا سان.... 409 00:20:24,210 --> 00:20:28,580 ‫می‌خوام با این آقا صحبت خصوصی بکنم. 410 00:20:28,580 --> 00:20:32,660 ‫چی؟ یعنی حتی چیو سان هم ‫میتونه این پسرای خوشتیپ رو تحمل کنه، 411 00:20:35,380 --> 00:20:37,460 ‫لطفاً حواست باشه تا کسی این اطراف نباشه. 412 00:20:37,460 --> 00:20:40,620 ‫بـ...باشه! پس هممون میریم اونجا! 413 00:20:40,620 --> 00:20:41,340 ‫باشه! 414 00:20:42,450 --> 00:20:47,040 ‫نمیشه دوستام رو ‫بازم در معرض خطر قرار بدم. 415 00:20:47,040 --> 00:20:50,180 ‫هانزو، بیا این قضیه رو همینجا تمومش کنیم! 416 00:20:50,180 --> 00:20:54,980 ‫خواهر عزیز، من تو یه نبرد تن به تن با تو ‫شانسی ندارم. 417 00:20:55,340 --> 00:20:58,850 ‫به خاطر همینه که کاری کردم تا ‫دوستت این سم رو بخوره. 418 00:20:58,850 --> 00:20:59,730 ‫چطور جرئت کردی! 419 00:21:00,210 --> 00:21:02,680 ‫تا چند دقیقه دیگه ‫اثرش معلوم میشه. 420 00:21:02,680 --> 00:21:05,810 ‫بدون پادزهر، حداکثر تا ‫دو ساعت دیگه دووم میاره. 421 00:21:05,810 --> 00:21:08,040 ‫مرگ دردناکیه. 422 00:21:08,820 --> 00:21:11,350 ‫فقط باهام به قبیله برگرد ‫اون موقع منم پادزهر رو هم می- 423 00:21:11,350 --> 00:21:12,570 ‫سلام. 424 00:21:16,020 --> 00:21:18,290 ‫ریکا چان، حالت خوبه!؟ 425 00:21:18,290 --> 00:21:20,810 ‫آره! حالم خیلی خوبه! 426 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 ‫خب، پس، 427 00:21:23,260 --> 00:21:26,840 ‫می‌خواستم ازت بپرسم که ‫اون قهوه رو از کجا گرفتی؟ 428 00:21:27,480 --> 00:21:30,350 ‫معلوم شد که سم ‫روی بیگانه‌ها کار نمیکنه. 429 00:21:31,010 --> 00:21:32,960 ‫اـ...اون دیگه 430 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 ‫بهترین تلاش هانزو بود. 431 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 ‫پیش نمایش قسمت بعد 432 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 ‫روز انجام وظایف: ‫سکینه 433 00:23:09,620 --> 00:23:13,370 ‫وقتی قلبت شکسته میشه، ‫بهترین راه برای اینکه از شرش خلاص بشی، با خوردن زیاده. 434 00:23:13,370 --> 00:23:15,450 ‫بازی اوتومه هم کمک میکنه! 435 00:23:15,450 --> 00:23:17,380 ‫یه بازی اوتومه؟ 436 00:23:17,380 --> 00:23:19,670 ‫تو بلاخره عاشق ‫کلی مورد و کیس مناسب کیشی... 437 00:23:19,460 --> 00:23:24,000 ‫#09: فوکو چان رو پیدا کنید 438 00:23:19,670 --> 00:23:22,050 ‫و در پایان، کلاً تو رو قورت میده. 439 00:23:22,050 --> 00:23:24,000 ‫منظورت یه بازی ترسناکه....؟ 39786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.